All language subtitles for Lois.&.Clark.The.New.Adventures.of.Superman.S02E06.Operation.Blackout.1080p.HMAX.WEBRip.DD.2.0.H.265.-EDGE2020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,660 --> 00:00:04,250 [instrumental music] 2 00:00:07,920 --> 00:00:10,510 Oh, we spend $80 million on a new weapon 3 00:00:10,590 --> 00:00:13,510 and then we've gotta sit on these hard wooden benches. 4 00:00:13,590 --> 00:00:16,340 Well, the army's not known for being big on comfort. 5 00:00:16,430 --> 00:00:18,300 Ow! Tell me about it. 6 00:00:18,390 --> 00:00:21,850 I just got a splinter in a very embarrassing place. 7 00:00:21,930 --> 00:00:24,060 It's now my great honor to introduce the base commander 8 00:00:24,140 --> 00:00:26,940 of Fort Truman, Major General Ralph Marshall. 9 00:00:27,020 --> 00:00:28,860 [audience applauding] 10 00:00:28,940 --> 00:00:31,400 Thank you, Colonel Fane. 11 00:00:31,480 --> 00:00:32,940 What you're about to witness 12 00:00:33,030 --> 00:00:35,950 is a demonstration of the A.T.A.S. 13 00:00:36,030 --> 00:00:39,080 The first step toward taking the United States Military 14 00:00:39,160 --> 00:00:41,910 into the 21st century. 15 00:00:42,000 --> 00:00:43,790 Forward five yards. 16 00:00:43,870 --> 00:00:46,830 [instrumental music] 17 00:00:49,880 --> 00:00:51,800 [machine whirrs] 18 00:00:53,760 --> 00:00:57,260 Check it out, a killer robot. 19 00:00:57,340 --> 00:00:58,550 Actually, the A.T.A.S. 20 00:00:58,640 --> 00:01:01,430 is an All Terrain Automated Soldier. 21 00:01:01,510 --> 00:01:02,850 What's the difference? 22 00:01:02,930 --> 00:01:05,560 About 100,000 taxpayer dollars worth of P.R. 23 00:01:05,640 --> 00:01:07,690 [chuckles] 24 00:01:07,770 --> 00:01:11,070 (General Ralph) 'The A.T.A.S. has the ability to replace the firepower' 25 00:01:11,150 --> 00:01:15,030 'of an entire infantry platoon with pinpoint accuracy.' 26 00:01:15,110 --> 00:01:16,240 Set your target, fire. 27 00:01:17,990 --> 00:01:19,320 [gunfire] 28 00:01:19,410 --> 00:01:20,830 Lower left quadrant, fire. 29 00:01:22,330 --> 00:01:24,830 [gunfire] 30 00:01:24,910 --> 00:01:28,420 Target three-niner west. Fire. 31 00:01:28,500 --> 00:01:29,500 [gunfire] 32 00:01:29,580 --> 00:01:30,960 [explodes] 33 00:01:32,670 --> 00:01:34,960 Fire! Fire! 34 00:01:38,430 --> 00:01:41,350 [clanking] 35 00:01:41,430 --> 00:01:42,640 [gasping] 36 00:01:43,770 --> 00:01:46,100 Remote voice-activated. Cool. 37 00:01:46,180 --> 00:01:48,850 - You wanna try these? - I don't need them. 38 00:01:48,940 --> 00:01:51,190 Uh, they're hard to use with my glasses. 39 00:01:51,270 --> 00:01:54,030 (General Ralph) '...to respond to commands so quickly.' 40 00:01:54,110 --> 00:01:56,650 'This is just one of the many state-of-the-art functions' 41 00:01:56,740 --> 00:01:59,320 this new weapon features. 42 00:02:02,120 --> 00:02:04,040 If the target is out of visual contact 43 00:02:04,120 --> 00:02:07,410 the A.T.A.S. will automatically reposition itself. 44 00:02:07,500 --> 00:02:10,380 Target one-zero-zero south. 45 00:02:10,460 --> 00:02:12,920 'One-six-zero east.' 46 00:02:13,000 --> 00:02:15,210 [beeping] 47 00:02:15,300 --> 00:02:16,300 Oh! 48 00:02:16,380 --> 00:02:17,550 [screaming] 49 00:02:17,630 --> 00:02:19,260 [gunfire] 50 00:02:22,970 --> 00:02:25,470 [gasping] 51 00:02:31,650 --> 00:02:34,610 [instrumental music] 52 00:02:38,950 --> 00:02:40,320 Lois, you alright? 53 00:02:40,410 --> 00:02:43,120 Oh, yeah. I think so. 54 00:02:43,200 --> 00:02:44,280 Thanks. 55 00:02:46,120 --> 00:02:47,790 Where's Clark? 56 00:02:47,870 --> 00:02:49,830 Uh, he, uh, went to get an ambulance. 57 00:02:49,910 --> 00:02:52,170 It's too late. 58 00:02:52,250 --> 00:02:54,170 General Marshall's dead. 59 00:02:56,250 --> 00:02:57,590 Colonel Fane! 60 00:02:57,670 --> 00:03:00,970 For a man who's about to become base commander.. 61 00:03:01,050 --> 00:03:03,430 ...you don't look too happy. 62 00:03:03,510 --> 00:03:06,100 For God's sakes, we just killed a man, Ryan. 63 00:03:06,180 --> 00:03:07,680 You know, sometimes I think you're as inhuman 64 00:03:07,770 --> 00:03:09,430 as that robot down there. 65 00:03:09,520 --> 00:03:11,600 That could be a good thing, Chuck. 66 00:03:11,690 --> 00:03:12,900 Because that's what it takes when you're gonna hold 67 00:03:12,980 --> 00:03:15,110 the entire world hostage. 68 00:03:17,570 --> 00:03:19,360 Oh, God. 69 00:03:21,240 --> 00:03:24,200 [theme music] 70 00:03:54,060 --> 00:03:57,070 [music continues] 71 00:04:22,920 --> 00:04:25,680 [instrumental music] 72 00:04:29,810 --> 00:04:31,680 Is there anyone at the Pentagon that can 73 00:04:31,770 --> 00:04:34,270 say something besides "No comment?" 74 00:04:35,690 --> 00:04:38,940 "Goodbye" wasn't exactly what I had in mind. 75 00:04:39,020 --> 00:04:40,860 - Are you getting anywhere? - No. 76 00:04:40,940 --> 00:04:43,400 But now I know all five verses to "Windy." 77 00:04:45,070 --> 00:04:47,700 Yes, this is Clark Kent with the "Daily Planet." 78 00:04:47,780 --> 00:04:49,370 Yeah, I'm trying to get an official statement 79 00:04:49,450 --> 00:04:52,500 regarding the death of General Marshall. 80 00:04:52,580 --> 00:04:56,710 I see, would that be click with one exclamation point or two? 81 00:04:56,790 --> 00:04:58,880 Shots of the accident, just out of the soup. 82 00:05:01,340 --> 00:05:02,550 What do you think? 83 00:05:02,630 --> 00:05:04,050 (Lois) This one's blurry. 84 00:05:04,130 --> 00:05:05,260 This one's completely out of focus. 85 00:05:05,340 --> 00:05:06,720 Jimmy, is this the best we have? 86 00:05:06,800 --> 00:05:08,430 Yeah, I'm sorry. My finger froze on the shutter. 87 00:05:08,510 --> 00:05:10,850 That happens when I'm being shot at. 88 00:05:12,140 --> 00:05:14,810 Is this a picture of your feet? 89 00:05:14,890 --> 00:05:16,230 (Jimmy) Yeah. 90 00:05:16,310 --> 00:05:18,100 But you can see the killer robot in between them. 91 00:05:20,440 --> 00:05:22,230 No, no. 92 00:05:22,320 --> 00:05:23,860 'No, no.' 93 00:05:23,940 --> 00:05:26,490 Don't worry, Jimmy, I'm-I'm sure we'll find something we can use. 94 00:05:26,570 --> 00:05:27,820 No. 95 00:05:29,740 --> 00:05:31,240 'Wait a minute.' 96 00:05:31,330 --> 00:05:33,410 This man is dead. 97 00:05:34,750 --> 00:05:36,080 I know I'm still kinda new at this 98 00:05:36,160 --> 00:05:37,580 but that seemed obvious to me. 99 00:05:37,670 --> 00:05:41,290 Not General Marshall, this man. 100 00:05:41,380 --> 00:05:43,880 Lois, dead people rarely walk. 101 00:05:43,960 --> 00:05:47,340 Clark, this is Ryan Wiley. I went to college with him. 102 00:05:47,430 --> 00:05:49,510 He was a computer engineer at Fort Truman 103 00:05:49,590 --> 00:05:52,600 where he died a year ago. 104 00:05:52,680 --> 00:05:54,890 Oh, I get it, he's a ghost. 105 00:05:54,970 --> 00:05:56,390 Why didn't you say that in the first place? 106 00:05:56,480 --> 00:05:58,770 Is that supposed to be sarcasm? 107 00:05:58,850 --> 00:06:00,100 What, I wasn't clear enough? 108 00:06:00,190 --> 00:06:01,940 He dated my best friend in college. 109 00:06:02,020 --> 00:06:03,320 They were engaged to be married. 110 00:06:03,400 --> 00:06:05,530 So I think I would know what he looks like. 111 00:06:05,610 --> 00:06:07,950 And I'm telling you, this is Ryan. 112 00:06:10,700 --> 00:06:13,160 (Clark) 'Did the military ever say how this guy died?' 113 00:06:13,240 --> 00:06:14,790 (Lois) 'Just that it was an accident.' 114 00:06:14,870 --> 00:06:16,540 There were rumors that it had something to do with 115 00:06:16,620 --> 00:06:19,170 the Hawkeye Strategic Defense System. 116 00:06:19,250 --> 00:06:21,330 - What's that? - It's top-secret. 117 00:06:21,420 --> 00:06:23,040 Molly couldn't talk about it much 118 00:06:23,130 --> 00:06:26,710 but I think it's some sort of killer defense satellite. 119 00:06:26,800 --> 00:06:29,470 Whatever it is, Ryan was dead, and that was that. 120 00:06:29,550 --> 00:06:31,720 But now he's alive. 121 00:06:31,800 --> 00:06:33,850 It's pretty weird, huh? 122 00:06:33,930 --> 00:06:35,720 What am I gonna say to her? 123 00:06:35,810 --> 00:06:38,810 Your boyfriend's back, we think he's starting trouble. 124 00:06:38,890 --> 00:06:41,770 - Hey-la, dey-la. - There it is. 125 00:06:45,690 --> 00:06:48,150 Well, this can't be right. 126 00:06:48,240 --> 00:06:50,650 It's the forwarding address her mailman had for her. 127 00:06:50,740 --> 00:06:52,030 Molly's a computer engineer. 128 00:06:52,120 --> 00:06:55,700 What's she doing running a flaky place like this? 129 00:06:55,790 --> 00:06:59,000 "Technology Is Killing Us" by Molly Flynn. 130 00:06:59,080 --> 00:07:00,250 What? 131 00:07:00,330 --> 00:07:02,210 When did she start writing this junk? 132 00:07:02,290 --> 00:07:03,750 Why do I get the feeling that you and Molly 133 00:07:03,840 --> 00:07:06,340 aren't exactly on the friends-and-family program? 134 00:07:06,420 --> 00:07:08,010 So we drifted apart a little. 135 00:07:08,090 --> 00:07:11,840 I suppose you've kept in touch with all your college friends? 136 00:07:11,930 --> 00:07:14,760 - Well, yeah. - Well, sure. 137 00:07:14,850 --> 00:07:17,180 I mean, that's easy when you go to Smallville U 138 00:07:17,270 --> 00:07:20,100 with a graduating class of 10 farmers and a cow. 139 00:07:21,600 --> 00:07:24,310 You just hate losing those arguments, don't you? 140 00:07:26,860 --> 00:07:28,530 (male #1) 'So, what is it?' 141 00:07:28,610 --> 00:07:30,400 You hang them in the corner of your room 142 00:07:30,490 --> 00:07:33,820 and then they act as a spiritual air cleaner. 143 00:07:33,910 --> 00:07:35,950 Is that her? 144 00:07:36,030 --> 00:07:38,870 Just barely. I can't believe it. 145 00:07:38,950 --> 00:07:41,250 Excuse me. 146 00:07:41,330 --> 00:07:44,210 May I help you? 147 00:07:44,290 --> 00:07:46,380 - Lois? - Molly. 148 00:07:46,460 --> 00:07:48,380 Come here. 149 00:07:48,460 --> 00:07:50,210 You look wonderful. 150 00:07:50,300 --> 00:07:52,510 Well, you just look so.. 151 00:07:52,590 --> 00:07:55,550 So not yourself. 152 00:07:55,640 --> 00:07:58,640 I know. So, what do you think? 153 00:07:58,720 --> 00:08:00,600 Oh, it is, uh 154 00:08:00,680 --> 00:08:02,810 just quite, uh.. 155 00:08:02,890 --> 00:08:04,650 Well, you had a word for it out front. 156 00:08:04,730 --> 00:08:06,270 - I think you said it was-- - Nice. 157 00:08:06,360 --> 00:08:08,690 - Very nice. - Thank you. 158 00:08:11,320 --> 00:08:14,610 They have incredible healing properties. 159 00:08:14,700 --> 00:08:17,580 You can either wear them.. Oh! 160 00:08:17,660 --> 00:08:18,990 Or you can meditate with them 161 00:08:19,080 --> 00:08:21,250 by placing them on your forehead. 162 00:08:23,250 --> 00:08:24,960 Wouldn't it fall off? 163 00:08:25,040 --> 00:08:26,420 Uh, Lois, you're supposed to do that 164 00:08:26,500 --> 00:08:28,790 while you're lying down. 165 00:08:29,750 --> 00:08:32,420 Oh, well, I knew that. 166 00:08:32,510 --> 00:08:35,220 It was just a little new age humor. 167 00:08:35,300 --> 00:08:38,260 Same old Lois. Still can't admit you don't know everything. 168 00:08:38,350 --> 00:08:40,560 That's not true, is it, Clark? 169 00:08:42,680 --> 00:08:46,480 So, Lois tells me that, uh, you used to be a computer engineer. 170 00:08:46,560 --> 00:08:49,770 That's right. I gave it up after working on the Hawkeye project. 171 00:08:49,860 --> 00:08:52,190 The machine that can kill from space. 172 00:08:53,690 --> 00:08:56,450 It made me realize what a horror technology has become. 173 00:08:56,530 --> 00:08:57,820 Are you serious? 174 00:08:57,910 --> 00:08:59,990 Without technology, we'd be in the Dark Ages. 175 00:09:00,080 --> 00:09:01,370 Lois, it's killing us. 176 00:09:01,450 --> 00:09:04,370 We have got to release its death grip 177 00:09:04,460 --> 00:09:06,000 and free the human spirit. 178 00:09:06,080 --> 00:09:09,840 Jeez, I feel like I should yell, "Amen." 179 00:09:09,920 --> 00:09:12,630 Maybe it would help if you read my book, Lois. 180 00:09:12,710 --> 00:09:15,090 Sure. Do you have it on tape? 181 00:09:15,170 --> 00:09:17,130 Uh, Molly, I-I noticed that you mentioned 182 00:09:17,220 --> 00:09:18,970 your boyfriend's death on the last page 183 00:09:19,050 --> 00:09:20,760 but you don't go into any detail. 184 00:09:20,850 --> 00:09:22,270 Did the army ever tell you what happened? 185 00:09:22,350 --> 00:09:24,930 You went to the end of the book first? 186 00:09:25,020 --> 00:09:26,310 No.. 187 00:09:26,390 --> 00:09:28,650 Yeah, I, uh, I read a lot of mysteries. 188 00:09:28,730 --> 00:09:31,110 It's a bad habit. 189 00:09:31,190 --> 00:09:34,320 Oh...well, umm 190 00:09:34,400 --> 00:09:35,990 they said he was installing 191 00:09:36,070 --> 00:09:37,570 the trigger system on the satellite 192 00:09:37,660 --> 00:09:39,780 when somehow it exploded. 193 00:09:39,870 --> 00:09:41,620 They said that the blast was so bad 194 00:09:41,700 --> 00:09:43,870 that there weren't even any remains. 195 00:09:43,950 --> 00:09:45,500 I wonder what they'd say if they knew 196 00:09:45,580 --> 00:09:47,620 he was at Fort Truman this morning. 197 00:09:47,710 --> 00:09:48,920 What? 198 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 This was taken at a weapons demonstration. 199 00:09:51,090 --> 00:09:53,170 Oh, that's not Ryan. 200 00:09:53,250 --> 00:09:54,420 What do you mean that's not Ryan? 201 00:09:54,510 --> 00:09:55,760 I mean, it's not Ryan. 202 00:09:55,840 --> 00:09:57,590 It looks a little like Ryan, but then again 203 00:09:57,680 --> 00:09:59,720 he has one of those faces, you know. 204 00:09:59,800 --> 00:10:02,810 Do you know much about Chinese herbs, Clark? 205 00:10:02,890 --> 00:10:04,100 Well, actually, when I was in China-- 206 00:10:04,180 --> 00:10:05,810 Molly, could we get back to Ryan? 207 00:10:05,890 --> 00:10:07,850 Lois, he's dead. What more do you want? 208 00:10:07,940 --> 00:10:10,270 A little more than the military's official story-- 209 00:10:10,350 --> 00:10:14,150 That's the only story that I know. 210 00:10:14,230 --> 00:10:17,110 Now, this one is supposed to slow down the aging process 211 00:10:17,190 --> 00:10:20,110 by calming the organs of the body. 212 00:10:20,200 --> 00:10:22,990 You might consider trying some, Lois. 213 00:10:25,410 --> 00:10:27,000 [bells chime] 214 00:10:29,790 --> 00:10:32,880 You two...have a very interesting friendship. 215 00:10:32,960 --> 00:10:35,840 It's Ryan. He's the only thing we ever argued about. 216 00:10:35,920 --> 00:10:38,670 He was a user and she just couldn't see it. 217 00:10:38,760 --> 00:10:40,130 Let me guess. 218 00:10:40,220 --> 00:10:42,050 You tried helping her see the light 219 00:10:42,140 --> 00:10:43,930 but in her love-struck state 220 00:10:44,010 --> 00:10:46,520 she mistook your sound advice for meddling. 221 00:10:46,600 --> 00:10:48,060 You think you're so smart. 222 00:10:48,140 --> 00:10:49,560 She never used the word meddle. 223 00:10:49,640 --> 00:10:51,900 But I'll tell you this, I was right about him then 224 00:10:51,980 --> 00:10:54,070 and I don't believe her now. 225 00:10:57,150 --> 00:11:00,110 [instrumental music] 226 00:11:05,620 --> 00:11:08,040 I just can't believe you actually agree with her. 227 00:11:08,120 --> 00:11:09,410 I didn't say that. 228 00:11:09,500 --> 00:11:11,250 All I said was she's not alone. 229 00:11:11,330 --> 00:11:13,000 There are a lot of people who realize that there are 230 00:11:13,080 --> 00:11:14,540 drawbacks to technology. 231 00:11:14,630 --> 00:11:15,800 Really? Well.. 232 00:11:15,880 --> 00:11:17,630 Tell me one technological advancement 233 00:11:17,710 --> 00:11:19,720 you would be willing to live without. 234 00:11:19,800 --> 00:11:21,380 Oh, how about cable television? 235 00:11:21,470 --> 00:11:23,470 Wait a minute, you said advancement, didn't you? 236 00:11:23,550 --> 00:11:24,930 What is wrong with cable? 237 00:11:25,010 --> 00:11:26,600 We're talking about 500 channels 238 00:11:26,680 --> 00:11:28,930 that opens up a world of possibility. 239 00:11:29,020 --> 00:11:30,310 Including the possibility that you may 240 00:11:30,390 --> 00:11:32,900 never again speak to another human being. 241 00:11:32,980 --> 00:11:34,110 That is not true. 242 00:11:34,190 --> 00:11:35,440 First of all, there will always be 243 00:11:35,520 --> 00:11:37,230 an operator on the standby someplace. 244 00:11:37,320 --> 00:11:39,900 And second, last year, I got to know my cable repairmen 245 00:11:39,990 --> 00:11:42,410 so well, that we exchanged Christmas gifts. 246 00:11:42,490 --> 00:11:43,820 Lois, you're missing the point. 247 00:11:43,910 --> 00:11:45,320 Just look at your trip back here. 248 00:11:45,410 --> 00:11:47,450 You got money from the A.T.M. 249 00:11:47,540 --> 00:11:49,750 You-you paid for your gas at the pump. 250 00:11:49,830 --> 00:11:52,370 You used a security card to get into your underground parking. 251 00:11:52,460 --> 00:11:54,790 And you did not interact with another human being 252 00:11:54,880 --> 00:11:56,210 the whole time. 253 00:11:56,290 --> 00:11:58,090 Sometimes that's a good thing. 254 00:11:58,170 --> 00:11:59,460 Oh! 255 00:11:59,550 --> 00:12:01,010 [microwave beeping] 256 00:12:02,720 --> 00:12:05,800 I'm gonna fax an order to the pizza place, you want something? 257 00:12:05,890 --> 00:12:08,470 How about a delivery person who's interested in my opinion? 258 00:12:14,560 --> 00:12:17,900 Hey, wait a minute. Clark, do me a favor. 259 00:12:17,980 --> 00:12:19,980 My college yearbook is in the top shelf of that closet. 260 00:12:20,070 --> 00:12:22,570 - Would you get it for me? - Why? 261 00:12:22,650 --> 00:12:24,820 - Ryan signed it for me. - So? 262 00:12:27,280 --> 00:12:28,830 So remember how everyone had to sign in 263 00:12:28,910 --> 00:12:30,870 at the front gate of Fort Truman? 264 00:12:30,950 --> 00:12:33,330 If we could get a copy of that sign-in sheet 265 00:12:33,410 --> 00:12:35,250 then we could get the name Ryan signed in 266 00:12:35,330 --> 00:12:37,420 under by comparing the handwriting. 267 00:12:37,500 --> 00:12:40,500 Which would prove he's alive. 268 00:12:40,590 --> 00:12:43,420 - Very clever. - Don't sound so surprised. 269 00:12:46,260 --> 00:12:49,600 "To Stretch, no one swings like you do. 270 00:12:49,680 --> 00:12:51,890 Love, Teddy." 271 00:12:51,970 --> 00:12:53,020 Stretch? 272 00:12:53,100 --> 00:12:54,350 We were in gymnastics together. 273 00:12:54,440 --> 00:12:56,230 He was trying to be cute. 274 00:12:56,310 --> 00:12:57,860 Stretch. I like it. 275 00:12:57,940 --> 00:13:00,570 And it's the last time you'll use it. 276 00:13:02,610 --> 00:13:04,320 Here it is. 277 00:13:04,400 --> 00:13:07,200 "Dear Lois, eye to eye we've never seen 278 00:13:07,280 --> 00:13:09,120 "but friends we will remain. 279 00:13:09,200 --> 00:13:11,740 Let's stay in touch. Ry." 280 00:13:11,830 --> 00:13:15,370 Yeah, right. He never liked me any more than I liked him. 281 00:13:15,460 --> 00:13:18,080 Everything about that guy was phony. 282 00:13:18,170 --> 00:13:19,920 Even his death. 283 00:13:20,000 --> 00:13:21,800 [sighs] 284 00:13:21,880 --> 00:13:24,880 [indistinct shouting] 285 00:13:28,470 --> 00:13:31,350 Morning. Any, uh, messages? 286 00:13:31,430 --> 00:13:33,060 On your desk, sir. 287 00:13:33,140 --> 00:13:34,730 Did that reporter from the "Planet" call? 288 00:13:34,810 --> 00:13:36,560 No, sir, but she's faxing over a request 289 00:13:36,640 --> 00:13:38,020 'to see yesterday's sign-in sheets.' 290 00:13:38,100 --> 00:13:40,110 - Well, if she calls again-- - Excuse me. 291 00:13:40,190 --> 00:13:42,690 When she calls again, sir. 292 00:13:42,780 --> 00:13:45,110 When she calls again. 293 00:13:45,190 --> 00:13:46,400 Tell her we had technical problems 294 00:13:46,490 --> 00:13:48,240 and we never received this. 295 00:13:48,320 --> 00:13:49,700 And she'll have to send her next request 296 00:13:49,780 --> 00:13:51,700 by certified mail. 297 00:13:53,490 --> 00:13:54,830 Yes, sir. 298 00:14:02,170 --> 00:14:03,250 How did you get in here? 299 00:14:03,340 --> 00:14:04,670 Pretending to be dead for a year 300 00:14:04,760 --> 00:14:06,220 is a challenge, Chuck. 301 00:14:06,300 --> 00:14:08,340 Breaking into your office isn't. 302 00:14:12,760 --> 00:14:14,720 In the future, ask. 303 00:14:14,810 --> 00:14:16,930 I'm in charge now and I deserve a little-- 304 00:14:17,020 --> 00:14:19,560 You're not gonna say respect, are you, Chuck? 305 00:14:19,650 --> 00:14:22,190 Because I'm the reason you're in charge. 306 00:14:22,270 --> 00:14:24,190 And I'm the man that's gonna make you rich. 307 00:14:24,280 --> 00:14:26,110 So I'm the one that deserves the respect around here 308 00:14:26,190 --> 00:14:28,240 and don't you ever forget it. 309 00:14:31,200 --> 00:14:34,160 There's a sergeant, I think his name is Cook. 310 00:14:34,240 --> 00:14:35,620 Every time I'm in the control room 311 00:14:35,700 --> 00:14:37,660 he's always hovering over me. 312 00:14:37,750 --> 00:14:38,830 - Reassign him. - Ryan! 313 00:14:38,910 --> 00:14:40,170 I've already transferred everyone 314 00:14:40,250 --> 00:14:41,540 who can possibly identify you. 315 00:14:41,630 --> 00:14:43,960 Cook is a satellite engineer. 316 00:14:44,040 --> 00:14:46,630 How am I gonna transfer him without raising suspicion? 317 00:14:46,710 --> 00:14:48,840 I don't care if he ends up peeling potatoes. 318 00:14:48,920 --> 00:14:51,260 He's asking too many questions. 319 00:14:51,340 --> 00:14:53,140 Now, I can't take over the Hawkeye if this guy 320 00:14:53,220 --> 00:14:55,140 is gonna be on me like a bad suit. 321 00:14:55,220 --> 00:14:57,600 Alright, I'll move him. 322 00:14:59,480 --> 00:15:01,100 Speaking of questions, there's been a reporter 323 00:15:01,190 --> 00:15:03,440 from the "Planet" nosing around. 324 00:15:04,520 --> 00:15:07,150 - Lois Lane. - You know her? 325 00:15:07,230 --> 00:15:09,900 She's one of my biggest fans. 326 00:15:09,990 --> 00:15:11,740 Unfortunately, she thinks she saw me 327 00:15:11,820 --> 00:15:13,490 on the testing grounds yesterday. 328 00:15:13,570 --> 00:15:15,830 She wants the sign-in sheet. 329 00:15:15,910 --> 00:15:18,450 Maybe she wants to crosscheck handwriting samples, Chuck. 330 00:15:21,420 --> 00:15:24,840 She always was a little too pushy for my tastes. 331 00:15:24,920 --> 00:15:26,170 Yeah, well, I don't know how much longer 332 00:15:26,250 --> 00:15:27,250 I can keep ducking her 333 00:15:27,340 --> 00:15:29,920 without making her suspicious. 334 00:15:30,010 --> 00:15:31,340 How did you ever convince anybody 335 00:15:31,430 --> 00:15:33,640 that you were officer material, Chuck? 336 00:15:35,050 --> 00:15:36,350 Relax, Chuck. 337 00:15:36,430 --> 00:15:39,180 Once I start the chaos in Metropolis.. 338 00:15:39,270 --> 00:15:42,650 ...Lois Lane's gonna be way too busy.. 339 00:15:42,730 --> 00:15:44,480 ...to worry about either of us. 340 00:15:44,560 --> 00:15:45,690 Don't forget, the city's gonna have 341 00:15:45,770 --> 00:15:47,860 a major traffic problem. 342 00:15:48,780 --> 00:15:50,740 [beeping] 343 00:15:53,740 --> 00:15:56,030 [instrumental music] 344 00:16:23,100 --> 00:16:24,230 [car horn honking] 345 00:16:24,310 --> 00:16:26,270 (male #1) 'Hey! Kid, watch out!' 346 00:16:26,360 --> 00:16:28,400 [tires screeching] 347 00:16:29,400 --> 00:16:30,900 (Jimmy) Whoa! 348 00:16:33,820 --> 00:16:36,820 [car horns honking] 349 00:16:43,040 --> 00:16:45,920 [instrumental music] 350 00:16:49,040 --> 00:16:51,090 Metropolis Transit Authority reports that 351 00:16:51,170 --> 00:16:55,630 all 10,400 traffic signals are stuck on green. 352 00:16:55,720 --> 00:16:57,800 'There have been several near disasters' 353 00:16:57,890 --> 00:17:00,760 but thanks to Superman, no serious injuries. 354 00:17:00,850 --> 00:17:02,390 You can say that again. 355 00:17:02,470 --> 00:17:05,100 Jimmy, what are you standing here watching pictures for 356 00:17:05,190 --> 00:17:06,440 when you could be out taking them? 357 00:17:06,520 --> 00:17:07,560 Right, chief, I'll get my camera. 358 00:17:07,650 --> 00:17:09,730 Yeah, that would help. 359 00:17:11,230 --> 00:17:13,570 Clark, where have you been? 360 00:17:13,650 --> 00:17:16,740 I was, uh... stuck in traffic, chief. 361 00:17:16,820 --> 00:17:18,950 Oh, alright. Well, now that you're here.. 362 00:17:19,030 --> 00:17:20,870 See if you can piece together a story out of this mess 363 00:17:20,950 --> 00:17:22,290 for the afternoon edition. 364 00:17:22,370 --> 00:17:25,960 - Okay? Alright. - Okay. 365 00:17:26,040 --> 00:17:27,460 Lois, any idea what caused this? 366 00:17:27,540 --> 00:17:29,000 Uh, sounds like sabotage. 367 00:17:29,080 --> 00:17:31,630 The Department of Traffic got an anonymous note saying 368 00:17:31,710 --> 00:17:34,300 "Cars are isolating us from each other. 369 00:17:34,380 --> 00:17:36,260 Walk among your fellow man." 370 00:17:36,340 --> 00:17:39,050 Lois, that is a direct quote from Molly's book. 371 00:17:39,140 --> 00:17:41,930 - You think-- - No. No, not Molly. 372 00:17:42,010 --> 00:17:43,770 She's an activist, but she's the last person 373 00:17:43,850 --> 00:17:44,980 who would do something like this. 374 00:17:45,060 --> 00:17:46,480 It's probably some nut 375 00:17:46,560 --> 00:17:48,520 who read her book. 376 00:17:48,600 --> 00:17:50,860 Any luck getting information on Ryan Wiley's death? 377 00:17:50,940 --> 00:17:53,820 Zero. Everything comes back "Classified, access denied." 378 00:17:53,900 --> 00:17:56,740 But I did do a follow-up story on the A.T.A.S. 379 00:17:59,200 --> 00:18:01,740 I just lost my story. 380 00:18:03,700 --> 00:18:07,000 Somebody get me M.I.S., my computer just froze up. 381 00:18:07,080 --> 00:18:08,420 - So did mine. - Oh, brother. 382 00:18:08,500 --> 00:18:10,170 We're a half an hour before deadline. 383 00:18:10,250 --> 00:18:12,670 Alright, let's get the systems operator on the phone. 384 00:18:12,750 --> 00:18:16,300 Uh, never mind, I'll do it myself. 385 00:18:16,380 --> 00:18:17,510 Judas priest. 386 00:18:17,590 --> 00:18:20,140 - The phone lines are dead. - Chief! 387 00:18:20,220 --> 00:18:21,890 I thought I sent you out to get some pictures. 388 00:18:21,970 --> 00:18:25,020 The guard downstairs found this taped to the lobby door. 389 00:18:25,100 --> 00:18:26,850 "Phones in Metropolis are mute. 390 00:18:26,930 --> 00:18:28,810 "Its computers silenced. 391 00:18:28,890 --> 00:18:31,310 "We have released the death grip of technology 392 00:18:31,400 --> 00:18:32,690 and freed the human spirit." 393 00:18:32,770 --> 00:18:35,150 What kind of sophomoric claptrap is this? 394 00:18:35,230 --> 00:18:36,530 It's exactly the claptrap 395 00:18:36,610 --> 00:18:38,450 Molly was ranting about yesterday. 396 00:18:38,530 --> 00:18:41,950 Looks like Molly's graduated from activist to terrorist. 397 00:18:42,030 --> 00:18:43,240 I guess. 398 00:18:43,330 --> 00:18:44,700 There's nothing Molly couldn't do 399 00:18:44,790 --> 00:18:45,790 with a computer system. 400 00:18:45,870 --> 00:18:48,370 Now, now, now, just a minute. 401 00:18:48,460 --> 00:18:50,420 You know who wrote this? 402 00:18:50,500 --> 00:18:51,830 Well, yeah. 403 00:18:51,920 --> 00:18:54,380 Obviously not as well as I thought. 404 00:18:54,460 --> 00:18:56,550 Well, what are you two hanging around for? 405 00:18:56,630 --> 00:18:58,300 Get on it. 406 00:18:58,380 --> 00:19:00,090 Alright, everybody, listen up. 407 00:19:00,180 --> 00:19:02,220 We may have lost the battle, but not the war. 408 00:19:02,300 --> 00:19:03,550 We still got a newspaper to put out. 409 00:19:03,640 --> 00:19:04,890 But, chief, we're fully computerized. 410 00:19:04,970 --> 00:19:06,060 Alright, now, Jimmy, you're young 411 00:19:06,140 --> 00:19:07,270 so I'm gonna excuse that. 412 00:19:07,350 --> 00:19:08,560 But believe it or not 413 00:19:08,640 --> 00:19:09,770 there was a "Daily Planet" 414 00:19:09,850 --> 00:19:11,230 long before there were computers. 415 00:19:11,310 --> 00:19:13,020 There's no wire service or faxes, chief, how-- 416 00:19:13,110 --> 00:19:14,570 Then we're just gonna pound the pavement 417 00:19:14,650 --> 00:19:16,150 like we did in the old days. 418 00:19:16,230 --> 00:19:17,400 First rule of journalism 419 00:19:17,480 --> 00:19:18,690 you publish or you perish. 420 00:19:18,780 --> 00:19:20,070 - Dale? - 'Yeah.' 421 00:19:20,150 --> 00:19:21,570 I want you to round us up some typewriters. 422 00:19:21,660 --> 00:19:23,240 C.D., go on down there and see if that old 423 00:19:23,320 --> 00:19:24,660 Linotype machine still works. 424 00:19:24,740 --> 00:19:27,580 Jimmy, I want you to stick with me like glue. 425 00:19:27,660 --> 00:19:28,870 You're about to find out what it means 426 00:19:28,950 --> 00:19:31,120 to be a real newspaperman. 427 00:19:33,880 --> 00:19:36,920 [chanting in foreign language] 428 00:19:43,430 --> 00:19:46,930 It sounds like...some kind of religious chant. 429 00:19:51,020 --> 00:19:53,730 Excuse me, have you seen Molly? 430 00:19:56,860 --> 00:19:59,860 [chanting continues] 431 00:20:06,450 --> 00:20:08,950 Excuse me, I'm looking for Molly. 432 00:20:11,620 --> 00:20:14,000 Excuse me, has anybody seen Molly? 433 00:20:20,090 --> 00:20:23,800 Hey, what are you doing? We're chanting here. 434 00:20:23,880 --> 00:20:26,640 We were just wondering if anybody had seen Molly Flynn. 435 00:20:26,720 --> 00:20:28,720 No, we haven't. 436 00:20:28,810 --> 00:20:31,350 Well, who let you in? 437 00:20:31,430 --> 00:20:33,890 We have a key, okay? 438 00:20:33,980 --> 00:20:38,230 Um, just what exactly are you chanting for? 439 00:20:39,570 --> 00:20:42,030 Inner peace and brotherhood. 440 00:20:42,110 --> 00:20:44,240 - Oh. - Now, go away. 441 00:20:47,620 --> 00:20:49,030 [chanting in foreign language] 442 00:20:49,120 --> 00:20:51,290 He must be new to the group. 443 00:20:53,290 --> 00:20:55,830 Clark, there's an apartment. 444 00:21:00,920 --> 00:21:04,680 Well, I guess anti-technology stops at the refrigerator. 445 00:21:08,970 --> 00:21:12,270 All her clothes are gone, big surprise. 446 00:21:12,350 --> 00:21:13,730 (Clark) There's nothing much here. 447 00:21:13,810 --> 00:21:15,060 'Yogurt, tofu.' 448 00:21:15,140 --> 00:21:17,350 'Couple of bottles of Golden Springs beer.' 449 00:21:19,110 --> 00:21:20,270 Gee, Lois, if you're thirsty 450 00:21:20,360 --> 00:21:21,360 all you have to do is say something. 451 00:21:21,440 --> 00:21:23,030 Clark, this just isn't any beer. 452 00:21:23,110 --> 00:21:25,450 I know, it goes with sun and good times. 453 00:21:25,530 --> 00:21:27,200 This is Ryan's favorite beer. 454 00:21:27,280 --> 00:21:30,370 You have to special order it. Molly doesn't even drink this. 455 00:21:30,450 --> 00:21:31,620 You're saying she was hiding him here? 456 00:21:31,700 --> 00:21:32,700 And we scared him off. 457 00:21:32,790 --> 00:21:34,040 I knew it was him in that photo. 458 00:21:34,120 --> 00:21:35,660 They were pulling these stunts together. 459 00:21:35,750 --> 00:21:37,920 - But why was he at Fort Truman? - I don't know. 460 00:21:38,000 --> 00:21:39,380 We should get back the "Planet" and find out 461 00:21:39,460 --> 00:21:41,460 who headed up the investigation of his death. 462 00:21:41,550 --> 00:21:43,630 That would make an interesting interview. 463 00:21:43,710 --> 00:21:46,760 (male #2) 'Help! Somebody help!' 'My wife's having a baby.' 464 00:21:46,840 --> 00:21:48,340 Lois, uh, I'll catch up with you later. 465 00:21:48,430 --> 00:21:50,180 I'm gonna stay and talk to some of the chanters. 466 00:21:50,260 --> 00:21:51,640 They might know something. 467 00:21:51,720 --> 00:21:55,140 See if they know any chants for missing persons. 468 00:21:55,230 --> 00:21:58,150 Hang on, honey. The phones are dead. 469 00:21:59,600 --> 00:22:02,570 The phone's dead. Oh, God. Somebody help! 470 00:22:02,650 --> 00:22:04,230 My God, the phone's still dead. 471 00:22:04,320 --> 00:22:06,700 I can't get an ambulance. Breathe, breathe! 472 00:22:06,780 --> 00:22:08,910 [baby crying] 473 00:22:10,160 --> 00:22:11,580 It's not how you planned it, I'm sure 474 00:22:11,660 --> 00:22:14,490 but it's still the same result. 475 00:22:14,580 --> 00:22:16,460 Take your daughter, get in the car. 476 00:22:16,540 --> 00:22:18,710 I'll fly you to the hospital. 477 00:22:18,790 --> 00:22:21,750 [crying continues] 478 00:22:23,800 --> 00:22:27,420 I can't believe it. My daughter was just delivered by Superman. 479 00:22:27,510 --> 00:22:29,630 Everybody buckled in? 480 00:22:31,140 --> 00:22:34,390 Ready when you are, Superman. 481 00:22:34,470 --> 00:22:36,180 'Honey, I just had' 482 00:22:36,270 --> 00:22:38,520 'a great idea for a name.' 483 00:22:45,690 --> 00:22:47,740 - Colonel. - Sir. 484 00:22:49,700 --> 00:22:51,870 - Did you hear anything yet? - For God's sake, salute me. 485 00:22:51,950 --> 00:22:54,330 - I'm your superior officer. - Chuck, get something straight. 486 00:22:54,410 --> 00:22:57,040 There's nothing superior about you. 487 00:22:57,120 --> 00:22:59,250 Ryan, for God's sake, people will notice. 488 00:23:05,250 --> 00:23:06,300 So? 489 00:23:06,380 --> 00:23:07,840 So I made the offer to the mayor. 490 00:23:07,920 --> 00:23:10,430 It's her call whether she wants the troops or not. 491 00:23:10,510 --> 00:23:12,390 Well, she better decide by 8 a.m. tomorrow 492 00:23:12,470 --> 00:23:14,010 because that's when the Hawkeye's within range 493 00:23:14,100 --> 00:23:17,640 for me to be able to override its tracking systems. 494 00:23:17,720 --> 00:23:19,140 Ryan, she's not gonna ask for the troops unless 495 00:23:19,230 --> 00:23:22,350 the city's out of control, and it's not yet. 496 00:23:22,440 --> 00:23:23,650 Well, then tonight we're just gonna have to 497 00:23:23,730 --> 00:23:26,320 help it along, aren't we, sir? 498 00:23:35,740 --> 00:23:38,250 [typewriter keys clacking] 499 00:23:38,330 --> 00:23:39,700 [groans] 500 00:23:41,790 --> 00:23:43,500 Joan, you wanna tell the sports department 501 00:23:43,580 --> 00:23:46,170 I'm gonna need their copy two hours earlier for paste-up. 502 00:23:46,250 --> 00:23:48,550 Okay, everybody, you're gonna have to type faster. 503 00:23:48,630 --> 00:23:51,260 Remember, I don't have a computer to help me edit. 504 00:23:51,340 --> 00:23:53,930 Oh, boy, look at that. White-Out. 505 00:23:54,010 --> 00:23:56,220 'I haven't seen that in I don't know how long.' 506 00:23:56,300 --> 00:23:59,180 Boy, does that bring back memories. Mainly of mistakes. 507 00:23:59,270 --> 00:24:01,480 Perry, it's hard enough trying to re-create my story 508 00:24:01,560 --> 00:24:04,060 on this antique without feeling like my teacher 509 00:24:04,150 --> 00:24:05,860 is standing over my shoulder. 510 00:24:05,940 --> 00:24:09,230 Oh, you're going through technology withdrawal, huh? 511 00:24:09,320 --> 00:24:10,860 Chief, where do you want this? 512 00:24:10,940 --> 00:24:12,360 - Whoa! - Hey, take it easy now. 513 00:24:12,450 --> 00:24:14,740 - Hopefully somewhere close. - Yeah, in my office. 514 00:24:14,820 --> 00:24:17,530 - Is that a shortwave radio? - It sure is. 515 00:24:17,620 --> 00:24:19,870 It used to be a hobby of mine until Alice decided 516 00:24:19,950 --> 00:24:22,370 I was talking too much to it and not enough to her. 517 00:24:22,460 --> 00:24:23,870 Could you get Washington on that? 518 00:24:23,960 --> 00:24:26,420 Well, sure, I could get Paris if I wanted to. 519 00:24:26,500 --> 00:24:29,920 Unfortunately, I'd have to talk to the...French. 520 00:24:30,010 --> 00:24:31,920 Perry, I need to find out who investigated 521 00:24:32,010 --> 00:24:34,050 Ryan Wiley's supposed death. 522 00:24:34,130 --> 00:24:35,220 Do you know anybody in Washington 523 00:24:35,300 --> 00:24:36,390 who could find that out? 524 00:24:36,470 --> 00:24:38,220 - Storming Norman. - Schwarzkopf? 525 00:24:38,310 --> 00:24:40,390 Haberscnatzer. Retired admiral. 526 00:24:40,470 --> 00:24:43,020 Storming Norman's his handle too. 527 00:24:43,100 --> 00:24:44,810 Do you think he'd mind looking into it for me? 528 00:24:44,900 --> 00:24:46,900 Oh, no, he'd love it. Give him a little something to do. 529 00:24:46,980 --> 00:24:50,150 There's only so much Battleship a man can play by himself. 530 00:24:50,230 --> 00:24:52,400 Perry, is that you? 531 00:24:52,490 --> 00:24:55,110 Andy, thanks for coming by. 532 00:24:55,200 --> 00:24:57,370 Well, thank you for inviting me. 533 00:24:57,450 --> 00:25:00,580 I thought maybe everybody had forgotten about old Andy. 534 00:25:00,660 --> 00:25:02,160 Oh, no. 535 00:25:02,250 --> 00:25:04,790 Lois Lane, Andy Tucker. 536 00:25:04,870 --> 00:25:06,040 Of course. 537 00:25:06,120 --> 00:25:08,500 Uh, you're one of the 14-pointers. 538 00:25:08,590 --> 00:25:10,630 - I beg your pardon? - What'd she say? 539 00:25:10,710 --> 00:25:13,380 Uh, in the old days, a 14-pointer 540 00:25:13,470 --> 00:25:14,840 was slang for a reporter. 541 00:25:14,930 --> 00:25:17,510 See, Andy's one of the few pressmen I could find 542 00:25:17,590 --> 00:25:20,720 that still can operate the old Linotype machine. 543 00:25:20,810 --> 00:25:22,970 Jimmy, I want you to meet Andy Tucker. 544 00:25:23,060 --> 00:25:24,640 I want you to take him down to the press room 545 00:25:24,730 --> 00:25:26,650 and show him that old Linotype machine. 546 00:25:26,730 --> 00:25:28,480 - Sure, chief. Follow me. - What? 547 00:25:28,560 --> 00:25:30,730 You're gonna have to speak up. 548 00:25:30,820 --> 00:25:33,070 Twenty years of running Linotype machines 549 00:25:33,150 --> 00:25:35,400 have affected Andy's hearing. 550 00:25:35,490 --> 00:25:37,740 - Follow me! - Nice meeting you. 551 00:25:37,820 --> 00:25:39,200 You too. 552 00:25:39,280 --> 00:25:41,790 - What'd she say? - "You too." 553 00:25:41,870 --> 00:25:44,450 - Me too, what? - Nothing. 554 00:25:44,540 --> 00:25:47,750 - Oh, boy. Now, is this ready? - 'Mr. Tucker!' 555 00:25:47,830 --> 00:25:50,590 Well, Let's just say that's as good as it's gonna get. 556 00:25:50,670 --> 00:25:53,460 I can't believe how much I use my spell check. 557 00:25:53,550 --> 00:25:55,920 Hmm. 558 00:25:56,010 --> 00:25:57,590 [sighs] 559 00:25:57,680 --> 00:25:59,640 Lois, you look tired. Why don't you go home, get some rest. 560 00:25:59,720 --> 00:26:01,010 We're covered here. 561 00:26:01,100 --> 00:26:03,810 If Storming Norman calls, I'll send a runner. 562 00:26:03,890 --> 00:26:05,680 Thanks, Perry. 563 00:26:08,100 --> 00:26:09,600 [sighs] 564 00:26:10,730 --> 00:26:13,690 [instrumental music] 565 00:26:32,750 --> 00:26:33,840 [growling] 566 00:26:34,670 --> 00:26:37,630 [screaming] 567 00:26:41,760 --> 00:26:42,680 [metal creaking] 568 00:26:42,760 --> 00:26:46,140 [screams] Help! Help! 569 00:26:47,270 --> 00:26:49,690 [gasping] 570 00:26:49,770 --> 00:26:52,480 [grunting] 571 00:26:53,320 --> 00:26:54,730 [metal creaks] 572 00:26:54,820 --> 00:26:56,190 [yelps] 573 00:26:56,280 --> 00:26:58,280 [gasping] 574 00:26:58,360 --> 00:27:01,110 Help! 575 00:27:01,200 --> 00:27:04,160 [screams] 576 00:27:05,700 --> 00:27:08,710 [instrumental music] 577 00:27:12,500 --> 00:27:14,540 Now, I realize that you probably 578 00:27:14,630 --> 00:27:16,920 have everything under control. 579 00:27:17,010 --> 00:27:18,920 But since I'm here.. 580 00:27:19,010 --> 00:27:21,050 Well, I guess. 581 00:27:21,130 --> 00:27:23,720 If you're not doing anything. 582 00:27:24,800 --> 00:27:26,640 [grunting] 583 00:27:31,520 --> 00:27:32,770 Thanks. 584 00:27:32,850 --> 00:27:35,230 You wanna tell me what happened? 585 00:27:35,320 --> 00:27:38,610 Somebody pushed me out the window. 586 00:27:38,690 --> 00:27:40,700 Looks like they're gone. 587 00:27:42,030 --> 00:27:43,780 Stay here. 588 00:27:46,450 --> 00:27:49,410 [instrumental music] 589 00:28:01,260 --> 00:28:02,550 I didn't see anyone. 590 00:28:02,630 --> 00:28:05,300 It doesn't matter, I know who it was. 591 00:28:05,390 --> 00:28:08,470 I gave this charm to a friend of mine in college. 592 00:28:08,560 --> 00:28:10,180 I guess we're not friends anymore. 593 00:28:10,270 --> 00:28:12,770 (female #1) 'Help, help! They're stealing my car!' 594 00:28:12,850 --> 00:28:15,230 It's alright, go ahead. I'll be fine. 595 00:28:16,610 --> 00:28:18,190 Really. 596 00:28:21,860 --> 00:28:24,860 [music continues] 597 00:28:34,540 --> 00:28:36,460 Lois, I thought I sent you home to get some rest. 598 00:28:36,540 --> 00:28:38,210 I figured you'd be pulling an all-nighter 599 00:28:38,290 --> 00:28:39,670 so I brought in some goodies. 600 00:28:39,750 --> 00:28:41,970 Oh, goodies! 601 00:28:42,050 --> 00:28:44,380 Corn chips, chocolate chip cookies. 602 00:28:44,470 --> 00:28:46,430 Licorice. 603 00:28:46,510 --> 00:28:47,930 No Double Fudge Crunch Bars? 604 00:28:48,010 --> 00:28:50,930 I'm hoarding those for myself. 605 00:28:51,020 --> 00:28:53,600 - What's the city like outside? - It's eerie. 606 00:28:53,690 --> 00:28:56,100 They must have every soldier from Fort Truman on the streets. 607 00:28:56,190 --> 00:28:58,270 It's like the city's under siege. 608 00:28:58,360 --> 00:28:59,820 Do we know what caused the blackout? 609 00:28:59,900 --> 00:29:01,150 No, we think it's your friend. 610 00:29:01,230 --> 00:29:02,610 'The power company got a note' 611 00:29:02,690 --> 00:29:04,150 that said something about 612 00:29:04,240 --> 00:29:08,240 electricity being the evil handmaiden of technology. 613 00:29:09,240 --> 00:29:11,370 Clark, where have you been? 614 00:29:11,450 --> 00:29:13,710 I was, uh, covering Superman. 615 00:29:13,790 --> 00:29:16,120 He's been out all night saving the day. 616 00:29:17,420 --> 00:29:20,500 Ha, ha! Here's the first copy, Perry. 617 00:29:20,590 --> 00:29:22,210 Hot off the press. 618 00:29:22,300 --> 00:29:24,130 (female #2) 'Andy, good work.' 619 00:29:24,220 --> 00:29:26,340 You just pulled off a miracle, chief. 620 00:29:26,430 --> 00:29:27,800 I couldn't have done it alone. 621 00:29:27,890 --> 00:29:29,220 Oh, thanks, chief. 622 00:29:29,300 --> 00:29:32,810 - Andy, you're the best. - It's alright. 623 00:29:32,890 --> 00:29:34,850 - I don't need a rest. - 'I don't know!' 624 00:29:34,930 --> 00:29:36,390 It kinda looks like one of those papers that say 625 00:29:36,480 --> 00:29:39,020 stuff like, "I Had Elvis' Alien Love Child." 626 00:29:39,110 --> 00:29:41,690 Jimmy, just remember, what looks like a plow horse 627 00:29:41,770 --> 00:29:44,150 may just run like a thoroughbred. 628 00:29:44,240 --> 00:29:46,910 - What did you say? - It looks great, Andy. 629 00:29:46,990 --> 00:29:48,620 I know it's late. You wanna run it? 630 00:29:48,700 --> 00:29:49,820 (male #3) 'Chief, somebody's calling' 631 00:29:49,910 --> 00:29:50,910 'for you on the shortwave.' 632 00:29:50,990 --> 00:29:52,040 Alright, Andy, you get 633 00:29:52,120 --> 00:29:53,200 back down to the press room 634 00:29:53,290 --> 00:29:54,200 and print like hell. 635 00:29:54,290 --> 00:29:55,580 Jimmy, you go with him. 636 00:29:55,660 --> 00:29:57,080 'He's gonna need all the help he can get.' 637 00:29:57,170 --> 00:29:58,580 Sun's coming up right around the corner. 638 00:29:58,670 --> 00:29:59,830 Come on, I'll give you a hand. 639 00:29:59,920 --> 00:30:01,630 (Andy) 'What are you yelling for?' 640 00:30:01,710 --> 00:30:03,550 By God, we're gonna be the only paper 641 00:30:03,630 --> 00:30:06,050 in this city to have a morning edition. 642 00:30:10,300 --> 00:30:12,930 Superman told me what happened at your apartment. 643 00:30:13,010 --> 00:30:15,770 - Are you okay? - Yeah, I'm fine. 644 00:30:15,850 --> 00:30:17,560 I mean, so an old friend tried to kill me. 645 00:30:17,640 --> 00:30:19,730 These things happen. 646 00:30:21,480 --> 00:30:24,530 Okay, they happen to me. 647 00:30:24,610 --> 00:30:26,400 I just can't believe Molly's behind this. 648 00:30:26,490 --> 00:30:29,240 She's not capable of terrorism and murder. 649 00:30:29,320 --> 00:30:32,080 People can have two sides to their personalities, Lois. 650 00:30:33,830 --> 00:30:36,500 Believe me, I know. 651 00:30:36,580 --> 00:30:38,370 (Perry) Lois, the cavalry came through. 652 00:30:38,460 --> 00:30:40,290 That was Storming Norman on the shortwave. 653 00:30:40,380 --> 00:30:41,580 - Schwarzkopf? - Haberscnatzer. 654 00:30:41,670 --> 00:30:43,250 I'll explain later. 655 00:30:43,340 --> 00:30:45,590 He got the name of that officer who investigated 656 00:30:45,670 --> 00:30:47,260 the alleged death of Wiley. 657 00:30:47,340 --> 00:30:50,590 One Colonel Charles Fane. 658 00:30:50,680 --> 00:30:51,590 Fane? 659 00:30:51,680 --> 00:30:53,010 No wonder he's been ducking us. 660 00:30:53,100 --> 00:30:54,680 It's kinda hard to explain how a man you swore 661 00:30:54,760 --> 00:30:56,600 was dead is walking around your base. 662 00:30:56,680 --> 00:30:58,270 I wonder if they're all in this together. 663 00:30:58,350 --> 00:30:59,890 Yeah, but why paralyze the city? 664 00:30:59,980 --> 00:31:02,440 Unless, you know, sometimes it's hard 665 00:31:02,520 --> 00:31:03,900 to spot a storm somewhere else 666 00:31:03,980 --> 00:31:05,780 when there's trouble brewing at home. 667 00:31:05,860 --> 00:31:07,030 Are you saying that all the stuff that's happening 668 00:31:07,110 --> 00:31:08,440 in Metropolis is a diversion? 669 00:31:08,530 --> 00:31:10,780 I don't know, but my gut instinct tells me 670 00:31:10,860 --> 00:31:14,280 that it's very coincidental for a man to take over a base 671 00:31:14,370 --> 00:31:16,540 and then empty it out 24 hours later. 672 00:31:16,620 --> 00:31:20,120 A man who only took over because General Marshall was killed. 673 00:31:20,210 --> 00:31:22,000 There's only one way to find out what's going on. 674 00:31:22,080 --> 00:31:23,500 We've got to get on that base. 675 00:31:23,590 --> 00:31:25,380 Lois, if Fane emptied out Fort Truman for a reason 676 00:31:25,460 --> 00:31:28,460 he's not gonna just let us drive on with a smile. 677 00:31:30,760 --> 00:31:33,140 Meet me outside in ten minutes. 678 00:31:34,680 --> 00:31:37,020 I worry when she gets that look in her eye. 679 00:31:44,980 --> 00:31:47,440 (Lois) Clark! Clark! 680 00:31:49,400 --> 00:31:51,030 Hurry up, hurry up. 681 00:31:51,110 --> 00:31:52,450 Come on. Get in. Get in. 682 00:31:52,530 --> 00:31:54,160 - You stole a jeep? - I didn't steal it. 683 00:31:54,240 --> 00:31:56,910 I'm returning it to the base. 684 00:31:56,990 --> 00:31:59,620 - Here, put these on. - Where, uh, where'd you get.. 685 00:31:59,700 --> 00:32:02,540 I don't even wanna know. Forget it. 686 00:32:02,620 --> 00:32:04,330 - 'Hey!' - 'Hey!' 687 00:32:04,420 --> 00:32:06,420 (male #4) 'Hold it!' 688 00:32:07,800 --> 00:32:10,800 [instrumental music] 689 00:32:11,920 --> 00:32:13,890 Good morning, sir. 690 00:32:15,140 --> 00:32:17,680 You just saluted with the wrong hand. 691 00:32:17,760 --> 00:32:20,220 With everything that's going on, I doubt he even noticed. 692 00:32:22,770 --> 00:32:25,440 Boy, there's hardly a soldier in sight. 693 00:32:28,230 --> 00:32:30,190 Great, no one's here. 694 00:32:30,280 --> 00:32:32,400 Fane's gotta be around some place. 695 00:32:32,490 --> 00:32:35,240 The soldiers outside the Planet said he stayed on the base. 696 00:32:35,320 --> 00:32:38,740 They must have their own generators. 697 00:32:38,830 --> 00:32:41,330 Hey, they said their fax machine was broken. 698 00:32:43,370 --> 00:32:45,880 Oh, it's true. 699 00:32:45,960 --> 00:32:49,460 You don't realize what you've got till it's gone. 700 00:32:53,630 --> 00:32:55,760 Clark, look at this. 701 00:32:59,560 --> 00:33:01,020 "To the Joint Chiefs. 702 00:33:01,100 --> 00:33:02,770 "Fort Truman has just been destroyed. 703 00:33:02,850 --> 00:33:05,560 "The Hawkeye satellite is now under our control. 704 00:33:05,650 --> 00:33:07,060 "Like my book says 705 00:33:07,150 --> 00:33:10,570 'Technology is killing us, literally."' 706 00:33:10,650 --> 00:33:12,900 What time is this supposed to be sent? 707 00:33:12,990 --> 00:33:16,240 It's set for 9 o'clock. That's 15 minutes from now. 708 00:33:16,320 --> 00:33:18,950 Perry was right. Metropolis is just a diversion. 709 00:33:19,030 --> 00:33:21,200 They killed General Marshall so they could empty out the base 710 00:33:21,290 --> 00:33:23,580 and hijack the satellite without interference. 711 00:33:23,660 --> 00:33:25,750 Clark, there are hundreds of dependents on this base. 712 00:33:25,830 --> 00:33:26,960 They'll never get out in time. 713 00:33:27,040 --> 00:33:28,210 Let's get to the command center. 714 00:33:28,290 --> 00:33:29,340 Maybe there's someone there 715 00:33:29,420 --> 00:33:31,550 who can jam their transmissions. 716 00:33:34,340 --> 00:33:35,630 Any idea where that command center is located? 717 00:33:35,720 --> 00:33:36,880 No and there's never 718 00:33:36,970 --> 00:33:38,180 a soldier around when you need one. 719 00:33:38,260 --> 00:33:39,430 You try those buildings over there 720 00:33:39,510 --> 00:33:41,760 I'll go this way. 721 00:33:44,310 --> 00:33:45,690 Guess you didn't know that trespassing 722 00:33:45,770 --> 00:33:47,440 on a military facility is a federal offense. 723 00:33:47,520 --> 00:33:48,860 Put him in the stockade. 724 00:33:48,940 --> 00:33:50,940 Yes, sir. Let's go. 725 00:33:56,530 --> 00:33:59,120 [instrumental music] 726 00:34:02,030 --> 00:34:04,750 [metal creaks] 727 00:34:14,340 --> 00:34:17,220 Lois? 728 00:34:17,300 --> 00:34:19,130 Surprised to see me alive? 729 00:34:19,220 --> 00:34:20,760 What are you doing in that uniform? 730 00:34:20,850 --> 00:34:22,970 Why did you try to kill me last night? 731 00:34:23,060 --> 00:34:24,970 Kill you? 732 00:34:25,060 --> 00:34:27,140 Where's your psycho boyfriend? 733 00:34:27,230 --> 00:34:29,480 I have no idea. He kidnapped me. 734 00:34:29,560 --> 00:34:32,690 I have been locked in here for the last 24 hours. 735 00:34:34,150 --> 00:34:36,570 Oh, my God, Molly. 736 00:34:36,650 --> 00:34:38,860 - He's gonna hijack the Hawkeye. - I know. 737 00:34:38,950 --> 00:34:40,490 I thought you were working together. 738 00:34:40,570 --> 00:34:43,530 Oh, nice to know you think so much of me. 739 00:34:43,620 --> 00:34:45,410 Well, you lied to me about him being dead. 740 00:34:45,500 --> 00:34:47,330 How do you explain that? 741 00:34:47,410 --> 00:34:50,040 I thought he was dead until he showed up at my door 742 00:34:50,120 --> 00:34:52,340 and told me that he faked his death. 743 00:34:52,420 --> 00:34:54,550 He said that he'd stumbled upon military secrets 744 00:34:54,630 --> 00:34:56,670 and the army was out to kill him. 745 00:34:56,760 --> 00:34:59,510 And you fell for that? 746 00:34:59,590 --> 00:35:02,430 Lois, don't start with me. 747 00:35:02,510 --> 00:35:04,810 Well, isn't this a surprise reunion? 748 00:35:04,890 --> 00:35:07,020 I thought you fell out a window, Lois. 749 00:35:07,100 --> 00:35:08,890 You mean, was pushed out by a man 750 00:35:08,980 --> 00:35:11,560 who likes to dress up like his girlfriend. 751 00:35:11,650 --> 00:35:14,940 Don't, don't, don't, don't, don't make me use this. 752 00:35:15,020 --> 00:35:16,360 Alright, Chuck. 753 00:35:16,440 --> 00:35:18,780 That sounded so...menacing. 754 00:35:20,280 --> 00:35:22,530 I'd like to stay and chat, Lois 755 00:35:22,620 --> 00:35:24,830 but I've got a satellite to hijack. 756 00:35:28,450 --> 00:35:30,410 You guys, listen to me, you're making a big mistake. 757 00:35:30,500 --> 00:35:33,000 Colonel Fane is planning on blowing up the base. 758 00:35:33,080 --> 00:35:35,380 Is that the best you can do? Just get in. 759 00:35:35,460 --> 00:35:38,010 My name is Clark Kent, I'm a reporter for the "Daily Planet." 760 00:35:38,090 --> 00:35:39,800 So, Mr. Kent, in case you haven't heard 761 00:35:39,880 --> 00:35:41,090 the military and the media 762 00:35:41,180 --> 00:35:43,090 aren't exactly the best of friends. 763 00:35:43,180 --> 00:35:44,850 Death must have affected your brain cells. 764 00:35:44,930 --> 00:35:46,140 How are you gonna get all of this equipment 765 00:35:46,220 --> 00:35:48,810 out of here in ten minutes? 766 00:35:48,890 --> 00:35:52,060 I don't have to, I'm using the mobile remote system. 767 00:35:52,140 --> 00:35:54,560 You remember that system, don't you, Molly? 768 00:35:54,650 --> 00:35:56,110 I'm sorry I ever designed it. 769 00:35:56,190 --> 00:35:59,150 Spoken like a true anti-technology queen. 770 00:35:59,240 --> 00:36:02,320 No, it's people like you she's against, not technology. 771 00:36:02,410 --> 00:36:04,070 Yeah. 772 00:36:04,160 --> 00:36:06,200 Actually, I am against technology, Lois. 773 00:36:06,280 --> 00:36:08,240 - Molly, don't be ridiculous. - I'm serious. 774 00:36:08,330 --> 00:36:09,660 [indistinct arguing] 775 00:36:09,750 --> 00:36:12,080 Ladies, ladies! 776 00:36:12,170 --> 00:36:14,420 You only have ten minutes left to live. 777 00:36:14,500 --> 00:36:16,380 Don't waste it arguing. 778 00:36:16,460 --> 00:36:17,630 So, what are you gonna do? 779 00:36:17,710 --> 00:36:19,760 Use the satellite to blackmail governments 780 00:36:19,840 --> 00:36:23,510 so you can feel like the big man you never were. 781 00:36:23,590 --> 00:36:26,640 Ooh, we are getting catty. 782 00:36:26,720 --> 00:36:28,680 But you're right. 783 00:36:28,760 --> 00:36:31,060 All in the name of the great.. 784 00:36:31,140 --> 00:36:34,480 ...anti-technology author, Molly Flynn. 785 00:36:34,560 --> 00:36:37,610 - You think that's gonna work? - Of course it's gonna work. 786 00:36:37,690 --> 00:36:38,820 (computer) 'Commencing Hawkeye..' 787 00:36:38,900 --> 00:36:40,190 They'll be looking for Molly. 788 00:36:40,280 --> 00:36:42,950 But she, and now you, are both 789 00:36:43,030 --> 00:36:45,240 about to disappear without a trace. 790 00:36:45,320 --> 00:36:47,240 And they won't be looking for me. 791 00:36:47,330 --> 00:36:48,580 I'm already dead. 792 00:36:48,660 --> 00:36:51,200 You can't just leave us here. 793 00:36:51,290 --> 00:36:53,620 Then just watch the whole thing on the computer screen. 794 00:36:53,710 --> 00:36:55,120 When those crosshairs are directly 795 00:36:55,210 --> 00:36:57,590 over the command center, poof! 796 00:36:57,670 --> 00:37:01,800 But don't worry, sweet thing, you'll never know what hit you. 797 00:37:01,880 --> 00:37:02,920 Ugh. 798 00:37:06,140 --> 00:37:08,260 No. No. 799 00:37:10,850 --> 00:37:13,020 No. 800 00:37:13,100 --> 00:37:15,810 - Can you stop it? - I don't know. 801 00:37:17,060 --> 00:37:18,360 - Get in. - I'm telling you. 802 00:37:18,440 --> 00:37:19,900 Fane is hijacking the Hawkeye satellite. 803 00:37:19,980 --> 00:37:20,980 There's not a lot of time before this 804 00:37:21,070 --> 00:37:22,280 entire base is destroyed. 805 00:37:22,360 --> 00:37:23,530 Sure, pal, next you're gonna tell me 806 00:37:23,610 --> 00:37:24,650 you're Superman and you have to 807 00:37:24,740 --> 00:37:26,240 save the day, huh? 808 00:37:26,320 --> 00:37:28,240 [chuckling] 809 00:37:28,320 --> 00:37:31,330 [instrumental music] 810 00:37:32,500 --> 00:37:33,700 [metal groans] 811 00:37:33,790 --> 00:37:34,790 [snaps] 812 00:37:43,880 --> 00:37:45,840 Is it almost done? 813 00:37:47,930 --> 00:37:50,350 What are you doing? 814 00:37:50,430 --> 00:37:54,850 Replacing the motherboard that he took with this one. 815 00:37:54,930 --> 00:37:55,980 (computer) 'Hawkeye target..' 816 00:37:56,060 --> 00:37:58,060 Just pray that it's compatible. 817 00:37:58,150 --> 00:38:00,860 - If it is, can you stop it? - I don't know. 818 00:38:00,940 --> 00:38:02,440 But I can't think of anything else to do. 819 00:38:02,530 --> 00:38:03,860 Well, you don't have to get snippy with me. 820 00:38:03,940 --> 00:38:05,490 I am not the one who dated a psycho. 821 00:38:05,570 --> 00:38:08,490 Lois, in what may be our last minutes on Earth together 822 00:38:08,570 --> 00:38:10,410 is this really what you wanna talk about? 823 00:38:10,490 --> 00:38:11,530 Well, yes. 824 00:38:11,620 --> 00:38:12,700 For once I would like it 825 00:38:12,790 --> 00:38:14,290 if you'd agree with me about Ryan. 826 00:38:14,370 --> 00:38:17,040 Look, he was cute, we had a lot of common interests 827 00:38:17,120 --> 00:38:18,290 we fell in love. 828 00:38:18,370 --> 00:38:19,710 How was I supposed to know he was gonna 829 00:38:19,790 --> 00:38:21,290 turn out to be a psycho? 830 00:38:21,380 --> 00:38:23,300 Ha! So you admit it. 831 00:38:23,380 --> 00:38:24,760 Alright, I admit it. 832 00:38:24,840 --> 00:38:27,220 But we're still gonna die, so what good does it do? 833 00:38:27,300 --> 00:38:30,010 Well...I feel a little better. 834 00:38:31,970 --> 00:38:32,930 Great. 835 00:38:34,560 --> 00:38:36,730 (computer) 'Hawkeye primary target identified.' 836 00:38:36,810 --> 00:38:38,850 [beeping] 837 00:38:38,940 --> 00:38:40,940 There's the base. 838 00:38:41,020 --> 00:38:43,900 - It's the base! - Okay, I see, Lois. 839 00:38:43,980 --> 00:38:46,320 (computer) 'Hawkeye primary target selected.' 840 00:38:46,400 --> 00:38:48,070 [sighs] 841 00:38:48,150 --> 00:38:51,200 You know what bugs me? 842 00:38:51,280 --> 00:38:54,120 - About me? - Yes, about you. 843 00:38:56,580 --> 00:38:58,080 It bugged me that my best friend dropped out 844 00:38:58,160 --> 00:39:00,170 of my life over my boyfriend. 845 00:39:00,250 --> 00:39:03,000 Well, what was I supposed to do? I hated him. 846 00:39:03,090 --> 00:39:05,250 And you ignored me and that was that. 847 00:39:05,340 --> 00:39:08,090 Well, a real friend would've just respected my feelings 848 00:39:08,170 --> 00:39:10,300 and kept our relationship alive. 849 00:39:10,380 --> 00:39:11,930 But I guess that would require somebody 850 00:39:12,010 --> 00:39:14,810 that wasn't judgmental and self-absorbed. 851 00:39:14,890 --> 00:39:17,220 (computer) 'Hawkeye systems standing by.' 852 00:39:18,350 --> 00:39:21,270 [instrumental music] 853 00:39:22,350 --> 00:39:24,270 [beeping] 854 00:39:26,110 --> 00:39:29,450 (computer) 'Hawkeye target selected and locked.' 855 00:39:29,530 --> 00:39:31,950 Why are you stopping? 856 00:39:32,030 --> 00:39:35,370 Ryan...made the file read-only. 857 00:39:37,910 --> 00:39:39,540 Read-only? 858 00:39:40,660 --> 00:39:43,130 So you can't override it? 859 00:39:44,250 --> 00:39:46,170 So we're basically.. 860 00:39:47,710 --> 00:39:49,670 I mean, this is.. 861 00:39:50,930 --> 00:39:52,180 It. 862 00:39:54,890 --> 00:39:57,560 [sobbing] 863 00:40:00,890 --> 00:40:02,350 (computer) 'Weapons charging.' 864 00:40:02,440 --> 00:40:05,560 'Sequence activation in 60 seconds.' 865 00:40:07,400 --> 00:40:09,030 [loud clank] 866 00:40:10,360 --> 00:40:12,610 Superman, the Hawkeye's gonna blow up the base. 867 00:40:12,700 --> 00:40:14,910 We can't stop it from here. 868 00:40:17,700 --> 00:40:20,660 [dramatic music] 869 00:40:33,010 --> 00:40:35,970 (computer) 'Target destruction in 15 seconds.' 870 00:40:43,020 --> 00:40:45,190 'Commence firing in ten' 871 00:40:45,270 --> 00:40:49,190 'nine, eight, seven, six' 872 00:40:49,280 --> 00:40:54,570 'five, four, three, two, one.' 873 00:40:54,660 --> 00:40:56,530 [laser fires] 874 00:40:56,620 --> 00:40:59,450 [music continues] 875 00:41:11,130 --> 00:41:12,210 [beeping] 876 00:41:12,300 --> 00:41:14,380 Something's wrong. 877 00:41:14,470 --> 00:41:16,640 The Hawkeye's facing the wrong way. 878 00:41:17,470 --> 00:41:19,100 [whistling] 879 00:41:19,180 --> 00:41:23,060 Let's see, satellite hijacking, attempted murder 880 00:41:23,140 --> 00:41:26,310 terrorism and, oh, yes, speeding. 881 00:41:26,400 --> 00:41:29,400 I'm gonna have to ask you boys to pull over. 882 00:41:29,480 --> 00:41:32,280 This is not gonna look good come promotion time. 883 00:41:34,820 --> 00:41:38,030 Lois...I'm sorry. 884 00:41:40,740 --> 00:41:42,410 Me too. 885 00:41:42,500 --> 00:41:44,250 I guess life threatening situations 886 00:41:44,330 --> 00:41:46,460 don't always bring out the best in me. 887 00:41:46,540 --> 00:41:48,460 [chuckles] 888 00:41:48,540 --> 00:41:50,960 Oh, I missed you. 889 00:41:51,050 --> 00:41:53,300 Yeah, I missed you too. 890 00:41:55,050 --> 00:41:57,380 I can't believe we let a man come between us. 891 00:41:57,470 --> 00:41:58,720 [scoffs] Me neither. 892 00:41:58,800 --> 00:42:00,430 I have not met the man yet 893 00:42:00,510 --> 00:42:03,270 who is worth giving up a good friend for. 894 00:42:03,350 --> 00:42:07,020 Well, then again, I've never met Superman. 895 00:42:07,100 --> 00:42:09,730 I wonder what he'd be like to go out on a date with. 896 00:42:11,230 --> 00:42:13,440 - You and me both. - Hmm. 897 00:42:15,280 --> 00:42:16,740 [Clark yawning] 898 00:42:19,200 --> 00:42:21,330 Clark, do you think I'm judgmental? 899 00:42:21,410 --> 00:42:22,990 No. 900 00:42:23,080 --> 00:42:25,200 No, not-not really. 901 00:42:26,960 --> 00:42:29,420 - Am I self-absorbed? - No. 902 00:42:31,380 --> 00:42:32,800 Not often. 903 00:42:32,880 --> 00:42:35,460 Do you think I always have to be right? 904 00:42:35,550 --> 00:42:38,300 Well, not always. 905 00:42:38,380 --> 00:42:40,640 Lois, why are you asking me these questions? 906 00:42:40,720 --> 00:42:43,430 Oh, it's just something Molly said. 907 00:42:43,510 --> 00:42:45,680 Do you think I'm a good friend? 908 00:42:47,230 --> 00:42:49,310 I think you're a great friend. 909 00:42:50,650 --> 00:42:51,810 Thanks. 910 00:42:53,730 --> 00:42:57,400 Although you do have your little quirks. 911 00:42:57,490 --> 00:42:58,700 Well, I like my quirks. 912 00:42:58,780 --> 00:43:00,950 I think they make me unique. 913 00:43:01,030 --> 00:43:03,120 You certainly are unique. 914 00:43:06,870 --> 00:43:09,330 Well, I just got off the shortwave 915 00:43:09,420 --> 00:43:11,040 with old Storming Norman. 916 00:43:11,130 --> 00:43:14,130 Hey, I hear you two held down the fort. 917 00:43:14,210 --> 00:43:16,840 - Nice job. - Thanks, Perry. 918 00:43:16,920 --> 00:43:19,340 - How's your old friend? - Molly's fine. 919 00:43:19,430 --> 00:43:21,180 She's got a lot to work through, but I told her 920 00:43:21,260 --> 00:43:23,010 we'd talk to her in a few days. 921 00:43:23,100 --> 00:43:25,310 - In person. - Uh-huh! 922 00:43:27,100 --> 00:43:29,270 Chief, where's Jimmy? 923 00:43:29,350 --> 00:43:31,060 Ssh! Ssh! Ssh! 924 00:43:32,560 --> 00:43:34,860 [chuckles] 925 00:43:34,940 --> 00:43:38,070 You know, I think he's got the heart of a real newsman. 926 00:43:38,150 --> 00:43:40,360 Just lacks a little endurance. 927 00:43:40,450 --> 00:43:42,780 Hey, look at this. 928 00:43:44,830 --> 00:43:46,700 You know what, I think we've got time 929 00:43:46,790 --> 00:43:48,500 to run an extra edition. 930 00:43:48,580 --> 00:43:51,330 We'll lead off with your story. 931 00:43:51,420 --> 00:43:54,840 Oh, boy, I sure hate to do this, but.. 932 00:43:54,920 --> 00:43:57,960 - Jimmy, time to get up. - 'I'm ready. I'm ready.' 933 00:43:58,050 --> 00:44:00,220 Guess it's gonna take more than a few terrorists 934 00:44:00,300 --> 00:44:01,800 to keep this paper down. 935 00:44:01,880 --> 00:44:04,300 Yeah, especially with Perry and Jimmy around. 936 00:44:04,390 --> 00:44:07,010 - And you too. - Thanks. 937 00:44:09,640 --> 00:44:12,480 Notice how I didn't say anything about myself? 938 00:44:12,560 --> 00:44:14,190 I did. 939 00:44:17,270 --> 00:44:19,150 But you could. 940 00:44:20,190 --> 00:44:22,110 Yeah, I could. 941 00:44:25,490 --> 00:44:27,660 [instrumental music] 942 00:44:27,740 --> 00:44:30,160 [chuckles] 943 00:44:36,290 --> 00:44:38,590 [theme music] 944 00:44:53,060 --> 00:44:56,060 [music continues] 68613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.