Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,250 --> 00:00:05,080
["Canon in D Minor"
by Johann Pachelbel]
2
00:00:14,970 --> 00:00:17,760
Umm, I-I know
this is supposed to be art
3
00:00:17,850 --> 00:00:21,930
but, uh, to me it-it just looks
like a big car wreck.
4
00:00:22,020 --> 00:00:24,310
I don't see a mother
or a daughter.
5
00:00:24,390 --> 00:00:25,350
You guys don't get it.
6
00:00:25,440 --> 00:00:26,900
You have to open your mind
7
00:00:26,980 --> 00:00:28,650
to the artist's inner feelings.
8
00:00:28,730 --> 00:00:30,860
- Oh.
- Hey, wait a minute.
9
00:00:30,940 --> 00:00:32,530
You know, if you tilt
your head to the right
10
00:00:32,610 --> 00:00:33,990
and squint your eyes
a little bit
11
00:00:34,070 --> 00:00:37,200
you can just about
make out Elvis's profile.
12
00:00:37,280 --> 00:00:38,620
- I don't see it, chief.
- Oh, yeah, yeah.
13
00:00:38,700 --> 00:00:41,620
Look between these two
hubcaps here
14
00:00:41,700 --> 00:00:43,620
and that upside-down
speedometer.
15
00:00:43,710 --> 00:00:44,790
- Oh, yeah.
- You see it?
16
00:00:44,870 --> 00:00:46,750
Maybe the fat Elvis.
17
00:00:46,830 --> 00:00:48,290
Why do I even try?
18
00:00:48,380 --> 00:00:50,130
Art to you guys is like prints
19
00:00:50,210 --> 00:00:52,340
of those poker-playing dogs.
20
00:00:52,420 --> 00:00:53,970
Oh, I love those.
21
00:00:54,050 --> 00:00:55,470
Did you ever see
the one with the two dogs
22
00:00:55,550 --> 00:00:56,890
in the bar throwing darts?
23
00:00:56,970 --> 00:00:58,600
[laughter]
24
00:00:58,680 --> 00:01:01,640
- Uh, Lo-Lois Lane?
- Yes?
25
00:01:01,720 --> 00:01:03,730
(male #1)
'This is for you.'
26
00:01:03,810 --> 00:01:04,770
Oh.
27
00:01:06,270 --> 00:01:07,270
Who's it from?
28
00:01:07,980 --> 00:01:09,400
I have no idea.
29
00:01:16,610 --> 00:01:18,660
"Dear Lois, please forgive me
30
00:01:18,740 --> 00:01:20,620
"but my feelings
for you run deep
31
00:01:20,700 --> 00:01:23,330
"and I'm too shy
to tell you in person.
32
00:01:23,410 --> 00:01:24,750
"But I want the world to know
33
00:01:24,830 --> 00:01:29,330
"that whenever I think of you,
my heart sings.
34
00:01:29,420 --> 00:01:31,250
Your secret admirer."
35
00:01:33,090 --> 00:01:34,340
[clears throat]
36
00:01:34,420 --> 00:01:35,630
Don't look at me.
37
00:01:35,720 --> 00:01:38,010
I may be from Kansas,
but I am not that corny.
38
00:01:39,140 --> 00:01:40,640
This is so embarrassing.
39
00:01:40,720 --> 00:01:41,850
Well, open it up.
40
00:01:47,640 --> 00:01:48,730
Ohh.
41
00:01:50,900 --> 00:01:53,270
Oh, it's so beautiful.
42
00:01:54,230 --> 00:01:55,610
Well, whoever this guy is
43
00:01:55,690 --> 00:01:57,360
he sure has a sense of style.
44
00:01:57,450 --> 00:01:59,110
Lift up that latch.
45
00:02:00,740 --> 00:02:03,030
[gasps]
46
00:02:03,120 --> 00:02:04,200
[chuckles]
47
00:02:04,290 --> 00:02:06,200
That's the damnedest thing
I've ever seen.
48
00:02:10,880 --> 00:02:12,420
[singing opera]
49
00:02:13,250 --> 00:02:14,300
[giggles]
50
00:02:17,130 --> 00:02:18,220
That's really cool.
51
00:02:18,300 --> 00:02:19,760
[singing continues]
52
00:02:22,600 --> 00:02:23,560
Waiter?
53
00:02:25,850 --> 00:02:27,390
Excuse me.
54
00:02:27,480 --> 00:02:29,020
I wanted one of those.
55
00:02:39,990 --> 00:02:41,450
[laughter]
56
00:02:48,830 --> 00:02:49,830
[all grunting]
57
00:02:50,710 --> 00:02:51,710
Oh!
58
00:02:54,000 --> 00:02:55,800
[all screaming]
59
00:03:07,850 --> 00:03:09,100
[zapping]
60
00:03:09,180 --> 00:03:10,440
[electricity crackles]
61
00:03:19,360 --> 00:03:21,610
Boy, this fella sure
knows how to clear a room.
62
00:03:21,700 --> 00:03:24,200
Chief, you don't have to yell.
63
00:03:24,280 --> 00:03:25,950
Who's yelling?
64
00:03:26,030 --> 00:03:28,580
You know, I hate to think of
what this guy would've sent you
65
00:03:28,660 --> 00:03:30,750
if he didn't like you.
66
00:03:36,000 --> 00:03:38,960
[theme music]
67
00:04:38,270 --> 00:04:40,020
- Morning.
- Morning.
68
00:04:40,110 --> 00:04:41,690
- Did the lab call?
- Uh, yeah.
69
00:04:41,780 --> 00:04:43,950
Unfortunately the wiring
in that box was so badly melted
70
00:04:44,030 --> 00:04:45,320
they couldn't tell anything.
71
00:04:45,400 --> 00:04:47,200
You got any idea who Romeo is?
72
00:04:47,280 --> 00:04:48,570
I haven't been able
to think of anyone
73
00:04:48,660 --> 00:04:50,990
who likes me
enough to send me a..
74
00:04:51,080 --> 00:04:53,580
Uh, I'm still working on it.
75
00:04:53,660 --> 00:04:56,170
Lois, I just got off the phone
with the museum.
76
00:04:56,250 --> 00:04:58,540
I told them we'd
take care of the damages.
77
00:04:58,630 --> 00:05:01,590
Uh.. Is something wrong?
78
00:05:10,600 --> 00:05:14,180
"Dear Lois, please accept
the gift on your desk
79
00:05:14,270 --> 00:05:16,390
'"as an apology for last night.'
80
00:05:16,480 --> 00:05:17,980
"I am itching to be yours.
81
00:05:18,060 --> 00:05:19,810
'Your secret admirer."'
82
00:05:27,780 --> 00:05:29,200
Well, are you gonna open it?
83
00:05:30,740 --> 00:05:32,660
- I don't know.
- You want me to open it?
84
00:05:34,870 --> 00:05:38,750
No. No, I'll do it.
85
00:05:45,420 --> 00:05:49,140
Ohh! It's beautiful.
86
00:05:50,260 --> 00:05:53,220
Well, it's a little tight, but..
87
00:05:53,310 --> 00:05:54,770
It means your secret admirer
must work here.
88
00:05:54,850 --> 00:05:57,100
Because nobody else
has access to your desk.
89
00:05:57,190 --> 00:05:59,400
(Perry)
'Well, that's good deductive
reasoning, Jimmy'
90
00:05:59,480 --> 00:06:01,360
- Thanks.
- But you're wrong.
91
00:06:01,440 --> 00:06:03,650
'I know
what everybody gets paid'
92
00:06:03,730 --> 00:06:05,690
and nobody gets paid enough
93
00:06:05,780 --> 00:06:07,360
to be able to afford
a rock like that
94
00:06:07,450 --> 00:06:08,820
'not even me.'
95
00:06:08,910 --> 00:06:10,910
It's just the most
romantic thing.
96
00:06:10,990 --> 00:06:13,580
"Itching to be yours?"
Give me a break.
97
00:06:13,660 --> 00:06:16,080
Clark, I'm sure
it's came from his heart.
98
00:06:16,160 --> 00:06:18,960
Amazing, you went from
being afraid to open this box
99
00:06:19,040 --> 00:06:20,540
to thinking this guy
was longfellow
100
00:06:20,630 --> 00:06:22,090
in a matter of 30 seconds.
101
00:06:22,170 --> 00:06:24,630
Oh, Clark, you just don't
understand romance.
102
00:06:26,340 --> 00:06:28,630
Lois, are you okay?
103
00:06:28,720 --> 00:06:32,850
I think I'm having an allergic
reaction to the gold.
104
00:06:33,810 --> 00:06:35,520
Uh, it's too tight.
105
00:06:35,600 --> 00:06:37,810
Let me help.
106
00:06:37,890 --> 00:06:40,190
- Oh!
- Oh!
107
00:06:40,270 --> 00:06:42,310
- Uh.
- Ha, ha.
108
00:06:42,400 --> 00:06:44,980
Must have been a cheap setting.
109
00:06:45,070 --> 00:06:48,690
Well, so far, lover boy's
batting 'O' for two.
110
00:06:48,780 --> 00:06:51,660
It's discolored.
111
00:06:51,740 --> 00:06:54,580
It's been dipped
in some kind of chemical.
112
00:06:54,660 --> 00:06:58,080
[chuckles]
Yeah. Real romantic.
113
00:06:59,960 --> 00:07:01,290
Hey, watch it!
114
00:07:01,370 --> 00:07:04,170
What do you think
this is, the Tour de France?
115
00:07:04,250 --> 00:07:05,380
- Hey!
- Oh.
116
00:07:05,460 --> 00:07:07,340
I guess this is going to be
a long day.
117
00:07:07,420 --> 00:07:09,340
What? I'm a little edgy.
I'm sorry, Clark.
118
00:07:09,420 --> 00:07:12,090
I just can't get this image
out of my head of some weirdo
119
00:07:12,180 --> 00:07:14,550
sitting in his living room,
snickering to his friends
120
00:07:14,640 --> 00:07:16,640
about how he's going to get
Lois Lane to fall for him.
121
00:07:16,720 --> 00:07:18,020
Well, I guess
that's the drawback of being
122
00:07:18,100 --> 00:07:20,520
beautiful, successful,
and eligible.
123
00:07:20,600 --> 00:07:21,730
What's that supposed to mean?
124
00:07:21,810 --> 00:07:23,520
Nothing, I was
paying you a compliment.
125
00:07:23,600 --> 00:07:25,020
No, you weren't,
you were implying that if
126
00:07:25,110 --> 00:07:26,730
I wasn't single, I wouldn't
have this problem.
127
00:07:26,820 --> 00:07:29,530
No, I wasn't,
but you probably wouldn't
128
00:07:29,610 --> 00:07:31,070
have this problem
if you were married.
129
00:07:31,150 --> 00:07:32,450
Well, that's a terrific
reason to get married
130
00:07:32,530 --> 00:07:35,410
to avoid harassment.
131
00:07:35,490 --> 00:07:37,830
Yep, long day.
132
00:07:40,830 --> 00:07:43,080
- May I help you?
- Yes.
133
00:07:43,170 --> 00:07:47,670
I was wondering if you could
tell by looking at a ring
134
00:07:47,750 --> 00:07:49,840
where it was made.
135
00:07:49,920 --> 00:07:52,220
Well, I can certainly
tell by looking at it
136
00:07:52,300 --> 00:07:53,380
it wasn't made here.
137
00:07:53,470 --> 00:07:55,050
Let me get my loop.
138
00:07:58,760 --> 00:08:01,100
Gee, he's got some
beautiful things.
139
00:08:01,180 --> 00:08:03,060
These cameos are gorgeous.
140
00:08:03,140 --> 00:08:05,440
You ought to take a look
at the things in this case.
141
00:08:05,520 --> 00:08:07,360
They are not.
142
00:08:09,690 --> 00:08:12,320
Yuck.
143
00:08:12,400 --> 00:08:13,820
You know, these remind me of
144
00:08:13,910 --> 00:08:17,660
this computer nerd I used to
know in college Randall Loomis.
145
00:08:17,740 --> 00:08:19,540
Followed me around
for an entire year
146
00:08:19,620 --> 00:08:21,200
like this annoying little gnat.
147
00:08:21,290 --> 00:08:23,540
And then one day,
I found in my locker
148
00:08:23,620 --> 00:08:26,080
a hideous piece of jewelry
just like this
149
00:08:26,170 --> 00:08:27,250
with this note attached to it
150
00:08:27,340 --> 00:08:30,840
said,
"From your secret admirer."
151
00:08:30,920 --> 00:08:33,970
Clark, that's it.
Randall Loomis.
152
00:08:34,050 --> 00:08:35,260
He must be the one behind this.
153
00:08:35,340 --> 00:08:36,680
He still lives in Metropolis.
154
00:08:36,760 --> 00:08:38,680
I think I can get
the information you want
155
00:08:38,760 --> 00:08:40,010
but it would help
if I could hold on
156
00:08:40,100 --> 00:08:41,350
to this ring for a day or so.
157
00:08:41,430 --> 00:08:43,310
- That's fine. Let's go.
- Okay.
158
00:08:43,390 --> 00:08:45,440
Uh, thank you.
159
00:08:45,520 --> 00:08:48,310
(Lois)
After years of pining for me,
Loomis has finally decided
160
00:08:48,400 --> 00:08:50,520
to act on his sick
little fantasies.
161
00:08:50,610 --> 00:08:51,690
Turn here.
162
00:08:56,950 --> 00:08:58,370
That's it?
163
00:08:58,450 --> 00:08:59,830
(Clark)
'Looks like Randall the nerd'
164
00:08:59,910 --> 00:09:01,700
'is doing alright for himself.'
165
00:09:03,160 --> 00:09:04,460
Have you thought about
what you're going to say
166
00:09:04,540 --> 00:09:06,250
if it turns out
he's not behind all this?
167
00:09:06,330 --> 00:09:07,790
It makes perfect sense
168
00:09:07,880 --> 00:09:10,340
his intense infatuation for me
169
00:09:10,420 --> 00:09:11,750
his mechanical abilities
170
00:09:11,840 --> 00:09:13,970
and evidently
he has enough money
171
00:09:14,050 --> 00:09:16,260
to spend on all those
elaborate gifts.
172
00:09:16,340 --> 00:09:17,800
People do change, Lois.
173
00:09:17,890 --> 00:09:19,970
[chuckles]
This wouldn't be change, Clark.
174
00:09:20,050 --> 00:09:22,810
This would be morphing.
175
00:09:22,890 --> 00:09:23,930
Yes?
176
00:09:25,520 --> 00:09:28,100
Hi, does Randall Loomis
live here?
177
00:09:28,190 --> 00:09:30,310
Yes. I'm Mrs. Loomis.
Can I help you?
178
00:09:30,400 --> 00:09:32,480
Mrs. Loomis. Ha, of course.
179
00:09:32,570 --> 00:09:34,400
- Hi, I'm Clark Kent.
- Hi.
180
00:09:34,490 --> 00:09:36,320
'And this is, um..'
181
00:09:36,400 --> 00:09:37,910
Lois Lane.
182
00:09:39,200 --> 00:09:40,740
Randall and Lois
are old friends.
183
00:09:40,830 --> 00:09:42,830
We were just in the neighborhood
and Lois thought
184
00:09:42,910 --> 00:09:45,410
it might be nice
to drop by and say hello.
185
00:09:45,500 --> 00:09:47,080
Isn't that right, Lois?
186
00:09:47,160 --> 00:09:49,290
Oh, well, I'm sure
he'd be delighted.
187
00:09:49,380 --> 00:09:50,840
I'll be right back.
188
00:09:53,840 --> 00:09:55,460
Maybe it's a different
Randall Loomis.
189
00:09:55,550 --> 00:09:58,340
It-it is a common name.
190
00:09:58,430 --> 00:09:59,590
Hi.
191
00:09:59,680 --> 00:10:00,930
You were looking for me?
192
00:10:03,470 --> 00:10:04,520
- Lois?
- Uh..
193
00:10:06,430 --> 00:10:08,270
Hi, Randall.
194
00:10:08,350 --> 00:10:11,440
Uh.. Do I know you
from somewhere?
195
00:10:11,520 --> 00:10:13,230
Lois Lane.
196
00:10:13,320 --> 00:10:15,150
We went to college together.
197
00:10:17,190 --> 00:10:19,530
Oh, Lois.
198
00:10:19,610 --> 00:10:21,450
I didn't recognize you.
199
00:10:21,530 --> 00:10:23,620
You-you look so mature.
200
00:10:25,330 --> 00:10:29,920
And, uh, and you look like
you're doing, uh, very well.
201
00:10:30,000 --> 00:10:31,330
Yeah, yeah.
202
00:10:31,420 --> 00:10:34,880
I sold my software company
last year and retired.
203
00:10:34,960 --> 00:10:36,880
'Donna and I are gonna
travel around the world'
204
00:10:36,960 --> 00:10:40,890
and then settle down
in our place in Paris.
205
00:10:40,970 --> 00:10:42,510
So, what have you been up to?
206
00:10:42,600 --> 00:10:45,850
Oh, uh, I'm a reporter.
207
00:10:45,930 --> 00:10:47,730
A-a-a journalist.
208
00:10:47,810 --> 00:10:51,730
Uh, senior journalist
for the "Daily Planet."
209
00:10:51,810 --> 00:10:53,230
Actually, I'm in charge of--
210
00:10:53,310 --> 00:10:55,270
Almost the entire newspaper.
211
00:10:55,360 --> 00:10:57,900
Oh, that-that's great.
212
00:10:57,990 --> 00:11:00,200
Well, would you folks
like to come in?
213
00:11:00,280 --> 00:11:01,610
No, we, we can't.
214
00:11:01,700 --> 00:11:03,740
We.. Big story, deadline.
215
00:11:03,820 --> 00:11:05,910
Ooh. Ha, ha.
216
00:11:05,990 --> 00:11:08,000
Well, it was nice
of you to stop by.
217
00:11:08,080 --> 00:11:10,920
I'm glad to see that you found
yourself a good man.
218
00:11:11,000 --> 00:11:14,460
I-in college, I seem to remember
Lois always on the prowl
219
00:11:14,540 --> 00:11:18,510
but she never could hook up
with the right guy.
220
00:11:18,590 --> 00:11:21,090
I hope it works out
for you two.
221
00:11:21,180 --> 00:11:22,590
Thank you.
222
00:11:27,600 --> 00:11:29,180
Let's go.
223
00:11:29,270 --> 00:11:30,890
So, you were on
the prowl in college?
224
00:11:30,980 --> 00:11:33,650
That man has a very
faulty memory.
225
00:11:33,730 --> 00:11:35,230
And did you see her nails?
226
00:11:35,310 --> 00:11:36,730
Obviously press-on.
227
00:11:36,820 --> 00:11:40,240
I-I, uh, wasn't really focusing
on her nails, Lois.
228
00:11:40,320 --> 00:11:42,740
I'm glad you're having
such a good time.
229
00:11:42,820 --> 00:11:45,780
["Call It Stormy Monday"
by T-Bone Walker]
230
00:11:50,870 --> 00:11:54,710
♪ They call it stormy Monday ♪
231
00:11:54,790 --> 00:11:59,260
♪ But Tuesday's just as bad.. ♪
232
00:12:06,720 --> 00:12:08,970
♪ Wednesday is worse ♪
233
00:12:10,140 --> 00:12:12,480
♪ And Thursday's also sad.. ♪♪
234
00:12:12,560 --> 00:12:14,350
Ow! Ow!
235
00:12:16,520 --> 00:12:17,820
Ow!
236
00:12:17,900 --> 00:12:20,030
What did you do that for?
237
00:12:20,110 --> 00:12:22,240
Uh, you left the security
system off again
238
00:12:22,320 --> 00:12:24,660
and I just walked
right in the door.
239
00:12:26,570 --> 00:12:29,080
Oh, I could never figure out
how that stupid thing works.
240
00:12:29,160 --> 00:12:30,830
And you've got
a master's degree in engineering
241
00:12:30,910 --> 00:12:34,000
and you can't figure out
how to turn on an alarm system?
242
00:12:34,080 --> 00:12:36,880
Well, sometimes geniuses
have trouble with simple things.
243
00:12:36,960 --> 00:12:38,170
It's what makes us colorful.
244
00:12:38,250 --> 00:12:40,750
How do you feel about
the colors black and blue?
245
00:12:43,260 --> 00:12:44,470
[laughter]
246
00:12:49,470 --> 00:12:51,520
I've been waiting five years
247
00:12:51,600 --> 00:12:53,560
to even the score
with Lois Lane.
248
00:12:53,640 --> 00:12:55,730
And I'm not going to let
everything be ruined
249
00:12:55,810 --> 00:12:59,150
just because you are too stupid
250
00:12:59,230 --> 00:13:01,280
to set a simple alarm.
251
00:13:01,360 --> 00:13:03,190
Okay, okay.
252
00:13:03,280 --> 00:13:05,320
I'll-I'll rig it some way
so it's easy to operate.
253
00:13:05,400 --> 00:13:08,030
I don't care if you clap it on.
Just use it.
254
00:13:10,740 --> 00:13:12,240
So, how did your meeting go
with the terrorists?
255
00:13:12,330 --> 00:13:13,540
Don't ever call them that.
256
00:13:13,620 --> 00:13:15,710
They like to be called
Freedom Fighters.
257
00:13:15,790 --> 00:13:17,040
And they wanted a little dem..
258
00:13:17,120 --> 00:13:18,330
They want a little demonstration
259
00:13:18,420 --> 00:13:19,840
before they'll
advance us any money.
260
00:13:22,510 --> 00:13:23,590
They don't trust us?
261
00:13:23,670 --> 00:13:25,510
Victor, we're the kind of people
262
00:13:25,590 --> 00:13:26,840
that deal with terrorists.
263
00:13:26,930 --> 00:13:28,090
Why would anybody trust us?
264
00:13:29,220 --> 00:13:31,560
Hmm, uh-huh.
265
00:13:31,640 --> 00:13:34,310
Is that thing ready?
266
00:13:34,390 --> 00:13:37,690
I modified the manufacturer's
spraying system and installed--
267
00:13:37,770 --> 00:13:38,810
Boring!
268
00:13:40,610 --> 00:13:42,980
Is it ready?
269
00:13:43,070 --> 00:13:44,320
It's ready.
270
00:13:44,400 --> 00:13:45,570
Good.
271
00:13:45,650 --> 00:13:47,400
Now, think you can figure out
272
00:13:47,490 --> 00:13:48,660
how to get into this?
273
00:13:52,370 --> 00:13:54,120
Come on, sweetie.
274
00:13:54,200 --> 00:13:55,410
Come on.
275
00:13:55,500 --> 00:13:57,580
[barking]
276
00:13:57,670 --> 00:14:00,210
[imitating machine whirring]
277
00:14:02,040 --> 00:14:05,510
Is this another part of your
colorful genius persona?
278
00:14:05,590 --> 00:14:07,680
(Kyle)
'There it is. Let's go.'
279
00:14:14,720 --> 00:14:16,680
[hissing]
280
00:14:17,850 --> 00:14:18,850
[tires screeching]
281
00:14:20,940 --> 00:14:21,980
Look out!
282
00:14:24,900 --> 00:14:25,900
[glass shatters]
283
00:14:29,860 --> 00:14:32,160
(female #1)
'Are you okay? Come on.'
284
00:14:32,240 --> 00:14:33,990
[indistinct chatter]
285
00:14:41,880 --> 00:14:44,300
I'm sorry, but you should've
seen the look on your face
286
00:14:44,380 --> 00:14:45,750
when Randall Loomis said he was
287
00:14:45,840 --> 00:14:47,590
selling his software company
and moving to Paris.
288
00:14:47,670 --> 00:14:48,590
Would you stop it?
289
00:14:48,670 --> 00:14:49,800
You really think I care what
290
00:14:49,880 --> 00:14:51,260
Randall Loomis
does with his life?
291
00:14:51,340 --> 00:14:52,850
I have more important things
to deal with right now.
292
00:14:52,930 --> 00:14:54,390
Of course you do.
293
00:14:54,470 --> 00:14:55,970
You're a senior journalist.
294
00:14:56,060 --> 00:14:57,980
You know,
you could walk back.
295
00:14:58,060 --> 00:14:59,940
[laughs]
Found it.
296
00:15:02,730 --> 00:15:04,110
Give me the tweezers.
297
00:15:04,190 --> 00:15:08,150
- Ow!
- I'm sorry.
298
00:15:08,240 --> 00:15:09,450
Sorry.
299
00:15:10,950 --> 00:15:12,660
[grunting]
300
00:15:15,280 --> 00:15:18,160
Now, is that our
little gift for Lois Lane?
301
00:15:18,250 --> 00:15:19,500
Yes.
302
00:15:21,790 --> 00:15:22,790
Listen, I've been thinking--
303
00:15:22,880 --> 00:15:24,500
Bad idea, Victor.
304
00:15:24,590 --> 00:15:26,710
Bad idea! Bad idea!
305
00:15:33,050 --> 00:15:34,010
Whoa!
306
00:15:34,090 --> 00:15:35,050
Look out!
307
00:15:36,970 --> 00:15:40,100
- Steer into the skid!
- I am, it's not working!
308
00:15:42,140 --> 00:15:44,020
[tires screeching]
309
00:15:49,940 --> 00:15:51,950
- That was close.
- Too close.
310
00:15:53,160 --> 00:15:54,110
[panting]
311
00:15:54,200 --> 00:15:56,660
What'd you open the door for?
312
00:15:56,740 --> 00:15:59,700
I don't know, I thought maybe
for a moment there maybe..
313
00:15:59,790 --> 00:16:01,830
What? You were going
to stick your foot out
314
00:16:01,910 --> 00:16:05,380
and drag it along the street
and stop the car?
315
00:16:05,460 --> 00:16:07,800
You've been watching
too many Flintstones cartoons.
316
00:16:07,880 --> 00:16:09,300
[chuckles]
Yeah.
317
00:16:09,380 --> 00:16:10,590
Stay here. I'll go for help.
318
00:16:10,670 --> 00:16:12,720
Well, I'm not going to wait here
319
00:16:12,800 --> 00:16:16,100
while you go running off
and get the whole.. Ah!
320
00:16:18,600 --> 00:16:19,560
[grunts]
321
00:16:21,770 --> 00:16:23,730
[tires screeching]
322
00:16:29,230 --> 00:16:30,230
[dramatic music]
323
00:16:30,320 --> 00:16:31,610
[tires screeching]
324
00:16:35,160 --> 00:16:36,280
You okay?
325
00:16:36,370 --> 00:16:37,490
[crowd applauding]
326
00:16:37,570 --> 00:16:39,160
- Are you alright?
- 'Thank you, Superman.'
327
00:16:39,240 --> 00:16:42,080
Yeah, for someone
who just saw their life
328
00:16:42,160 --> 00:16:43,290
flash before their eyes.
329
00:16:46,000 --> 00:16:47,880
What caused this?
330
00:16:47,960 --> 00:16:49,090
I'm not sure.
331
00:16:49,170 --> 00:16:51,380
Some kind of chemical reaction.
332
00:16:54,880 --> 00:16:56,970
[instrumental music]
333
00:17:13,030 --> 00:17:17,110
Promise me someday
you'll tell me how you do that.
334
00:17:17,200 --> 00:17:19,450
Here's the little Dickens.
335
00:17:22,490 --> 00:17:24,080
[chip clatters]
336
00:17:24,160 --> 00:17:25,500
Whoops.
337
00:17:25,580 --> 00:17:26,620
Don't move.
338
00:17:27,710 --> 00:17:29,290
Why?
339
00:17:29,380 --> 00:17:30,590
I dropped the chip.
340
00:17:30,670 --> 00:17:32,630
Oh, you dropped the chip.
341
00:17:32,710 --> 00:17:34,760
Can you see the chip?
342
00:17:34,840 --> 00:17:37,340
No.
343
00:17:37,430 --> 00:17:39,970
Victor, that little chip
344
00:17:40,050 --> 00:17:43,220
is worth well over
a hundred thousand dollars.
345
00:17:43,310 --> 00:17:45,060
And it's irreplaceable.
346
00:17:45,140 --> 00:17:49,770
Unlike you. So I'd like you
to look for the chip again.
347
00:17:51,270 --> 00:17:52,940
Oh! Oh-oh-oh.
348
00:17:57,740 --> 00:18:00,200
It was by your foot.
349
00:18:00,280 --> 00:18:02,160
- Lucky.
- No harm done.
350
00:18:05,910 --> 00:18:08,420
Oh, Victor.
351
00:18:08,500 --> 00:18:11,880
Did I ever tell you how much
time I spent in prison?
352
00:18:11,960 --> 00:18:13,000
I think you said
about five years.
353
00:18:13,090 --> 00:18:14,210
About five years.
354
00:18:14,300 --> 00:18:15,760
And you know
that in that whole time
355
00:18:15,840 --> 00:18:18,680
I never got one single day off
for good behavior.
356
00:18:18,760 --> 00:18:20,430
- You know why?
- No.
357
00:18:20,510 --> 00:18:23,180
Oh, 'cause I'm-I'm just not
a very nice person, see?
358
00:18:23,260 --> 00:18:26,180
I'm just not a very nice person.
359
00:18:26,270 --> 00:18:29,810
And my problem today
is that I just don't feel that
360
00:18:29,900 --> 00:18:33,940
you understand how much
this project means to me.
361
00:18:34,900 --> 00:18:36,150
- I understand.
- Do you?
362
00:18:36,240 --> 00:18:39,030
I understand.
It'll never happen again.
363
00:18:39,110 --> 00:18:40,490
- No?
- No.
364
00:18:42,410 --> 00:18:44,700
Good, hey, we've had a long day.
365
00:18:44,790 --> 00:18:46,830
How about I take you out
to the old ballgame?
366
00:18:48,460 --> 00:18:50,670
(in unison)
'Lois! Lois! Lois!'
367
00:18:50,750 --> 00:18:52,330
Hey, slugger.
368
00:18:52,420 --> 00:18:53,540
Batter up?
369
00:18:53,630 --> 00:18:55,210
Someone want to tell me
what's going on?
370
00:18:55,300 --> 00:18:57,130
Didn't you read
the sports section yet?
371
00:18:57,210 --> 00:18:58,170
Not yet. Why?
372
00:18:58,260 --> 00:18:59,760
You're the action shot
of the day.
373
00:18:59,840 --> 00:19:02,430
"Lois Lane, let me
be your designated hitter.
374
00:19:02,510 --> 00:19:04,140
Your secret admirer."
375
00:19:04,220 --> 00:19:05,560
(Lois)
'What?'
376
00:19:05,640 --> 00:19:06,810
(Jimmy)
'I think it's kind of cool'
377
00:19:06,890 --> 00:19:08,430
'the way he tied
in the baseball theme.'
378
00:19:09,640 --> 00:19:14,060
You know?
The whole...designated hitter.
379
00:19:14,150 --> 00:19:15,730
Oh, I sure wish
somebody would yell out
380
00:19:15,820 --> 00:19:16,860
"Copy boy" right about now.
381
00:19:16,940 --> 00:19:18,900
Lois
382
00:19:18,990 --> 00:19:22,110
A lot of people tell me
I'm too old to be romantic.
383
00:19:22,200 --> 00:19:24,120
And they're right.
Do me a favor.
384
00:19:24,200 --> 00:19:27,910
Would you tell loverboy
to send a candygram next time?
385
00:19:28,000 --> 00:19:29,910
Was the message
on the board very long?
386
00:19:30,000 --> 00:19:32,880
Long? The game was postponed
for half an hour.
387
00:19:32,960 --> 00:19:34,790
The fans were going nuts.
388
00:19:34,880 --> 00:19:36,250
Nuts in a good way?
389
00:19:36,340 --> 00:19:39,170
The boys in the press box
called him the prankster.
390
00:19:39,260 --> 00:19:41,970
Me? I suggested
a different name.
391
00:19:42,050 --> 00:19:45,350
Pete, don't you have
a box score to study?
392
00:19:48,520 --> 00:19:50,270
How did he manage this?
393
00:19:50,350 --> 00:19:54,310
- Well, I--
- With a stolen computer chip.
394
00:19:54,400 --> 00:19:57,190
I spoke to the manager
of the stadium this morning.
395
00:19:57,270 --> 00:19:59,280
He told me that the scoreboard
was programmed
396
00:19:59,360 --> 00:20:01,570
by Stanton Electronics.
397
00:20:01,650 --> 00:20:02,860
Ring a bell?
398
00:20:02,950 --> 00:20:04,240
One of their trucks
was caught up
399
00:20:04,320 --> 00:20:05,780
in that mess on
the street yesterday.
400
00:20:05,870 --> 00:20:08,330
Turns out two computer chips
were stolen and replaced with
401
00:20:08,410 --> 00:20:10,250
altered chips
after the accident.
402
00:20:10,330 --> 00:20:12,000
One controlled your scoreboard.
403
00:20:12,080 --> 00:20:14,290
The other was headed
for a military lab.
404
00:20:15,710 --> 00:20:18,090
Oh, so, that's it.
405
00:20:18,170 --> 00:20:19,550
Oh, that's what?
406
00:20:19,630 --> 00:20:21,210
Well, what happened yesterday
wasn't an accident.
407
00:20:21,300 --> 00:20:22,630
It was a diversion so someone
408
00:20:22,720 --> 00:20:24,720
could steal the chips
from the truck.
409
00:20:24,800 --> 00:20:27,640
Oh. Yeah. I knew that.
410
00:20:27,720 --> 00:20:29,430
And if yesterday
was a diversion
411
00:20:29,510 --> 00:20:32,230
it means what happened
at the museum was one, too.
412
00:20:32,310 --> 00:20:35,600
The Regent Diamond is missing
from their collection.
413
00:20:35,690 --> 00:20:37,060
Fifty karats.
414
00:20:37,150 --> 00:20:40,150
Let me guess. A piece of it
was in the ring I got?
415
00:20:40,230 --> 00:20:42,820
The jeweler said it was
cut from the same stone.
416
00:20:42,900 --> 00:20:46,030
Oh, you know,
it's true what they say.
417
00:20:46,110 --> 00:20:48,410
- Love stinks.
- 'I don't get it.'
418
00:20:48,490 --> 00:20:50,240
He steals a diamond ring
and computer chips.
419
00:20:50,330 --> 00:20:51,660
What, what's the connection?
420
00:20:51,750 --> 00:20:53,830
(Perry)
'Lois, Clark.'
421
00:20:53,910 --> 00:20:56,500
You gotta see this.
422
00:20:56,580 --> 00:20:58,460
This just broke in
to all the news channels.
423
00:20:58,540 --> 00:21:00,380
- 'Good morning, Metropolis.'
- Where's this coming from?
424
00:21:00,460 --> 00:21:01,710
(Kyle on TV)
'Hey, I'm sorry to interrupt'
425
00:21:01,800 --> 00:21:03,670
'your little
news bulletin there'
426
00:21:03,760 --> 00:21:06,390
'but what I've got to say
is just more important.'
427
00:21:06,470 --> 00:21:09,510
'Now, the bomb you see
on your TV screens'
428
00:21:09,600 --> 00:21:11,720
is hidden in the basement
429
00:21:11,810 --> 00:21:14,020
of one of the city's
scientific laboratories.
430
00:21:14,100 --> 00:21:16,230
And just so everyone
isn't inconvenienced
431
00:21:16,310 --> 00:21:18,560
I'll tell you that
that laboratory is located
432
00:21:18,650 --> 00:21:22,280
'in our city's lovely Riverfront
Industrial Area.'
433
00:21:22,360 --> 00:21:23,860
Alright, somebody
get on this right away.
434
00:21:23,940 --> 00:21:25,570
Uh, I'll go, uh, Lois,
why don't you stay
435
00:21:25,650 --> 00:21:27,360
and find out how
he cut into the broadcast?
436
00:21:27,450 --> 00:21:28,620
Okay, fine.
437
00:21:28,700 --> 00:21:29,700
(Kyle on TV)
'As you can see, the bomb'
438
00:21:29,780 --> 00:21:31,490
'on your screens will detonate'
439
00:21:31,580 --> 00:21:33,790
'in exactly
one minute, 15 seconds'
440
00:21:33,870 --> 00:21:35,410
and if you're
in that area 14 seconds
441
00:21:35,500 --> 00:21:37,420
you might want to consider
taking an early lunch.
442
00:21:37,500 --> 00:21:38,750
'Eleven seconds.'
443
00:21:38,830 --> 00:21:40,090
Hey, if you're wondering
how come I'm pulling
444
00:21:40,170 --> 00:21:43,170
this loony prank,
all I can say is I'm
445
00:21:43,260 --> 00:21:44,720
'I'm an incurable romantic'
446
00:21:44,800 --> 00:21:47,680
and I just want to show
the world the explosive nature
447
00:21:47,760 --> 00:21:49,510
of my love for Lois Lane.
448
00:21:49,590 --> 00:21:50,850
[laughing]
449
00:21:54,100 --> 00:21:56,730
(Kyle)
'Okay, workers are out.
Let's go.'
450
00:21:59,730 --> 00:22:02,400
[instrumental music]
451
00:22:06,650 --> 00:22:07,650
[sighs]
452
00:22:23,840 --> 00:22:25,050
Oh, my God.
453
00:22:32,800 --> 00:22:33,810
[sighs]
454
00:22:36,020 --> 00:22:37,640
(Prankster)
'Bravo, Superman.'
455
00:22:37,730 --> 00:22:39,850
Hey, you were super-close.
456
00:22:39,940 --> 00:22:42,060
Unfortunately,
next time, Superman
457
00:22:42,150 --> 00:22:46,030
super-close will have
super-deadly results.
458
00:22:46,110 --> 00:22:47,240
'Bye-bye for now.'
459
00:22:47,320 --> 00:22:48,280
[static]
460
00:22:51,030 --> 00:22:52,950
You recognize his voice?
461
00:22:55,450 --> 00:22:57,080
Why is he doing this to me?
462
00:22:57,910 --> 00:22:59,460
Hang in there, kid.
463
00:23:00,250 --> 00:23:02,420
'Jimmy, come on.'
464
00:23:02,500 --> 00:23:06,050
Hey, Juliet, while you and,
uh, Romeo here were making
465
00:23:06,130 --> 00:23:07,710
a love connection,
some guy called, and he said
466
00:23:07,800 --> 00:23:11,220
he had some information
about who this wackadoo is.
467
00:23:16,720 --> 00:23:19,680
[indistinct chatter]
468
00:23:23,860 --> 00:23:25,690
Well, I think
we've finally found
469
00:23:25,770 --> 00:23:28,320
the absolute bottom
of Metropolis.
470
00:23:28,400 --> 00:23:30,280
Why is it that guys
who call in with tips
471
00:23:30,360 --> 00:23:33,120
always live in the worst
part of town?
472
00:23:33,200 --> 00:23:35,660
What do you think the brochure
on this place would say?
473
00:23:35,740 --> 00:23:37,620
Exquisite alley view?
474
00:23:37,700 --> 00:23:40,160
Complimentary roaches
on your pillow?
475
00:23:41,960 --> 00:23:43,130
[knock on door]
476
00:23:45,590 --> 00:23:46,840
Is this 210?
477
00:23:46,920 --> 00:23:48,340
You Lane?
478
00:23:48,420 --> 00:23:51,010
Yes. This is my partner,
Clark Kent.
479
00:23:51,090 --> 00:23:53,140
And you are..
480
00:23:53,220 --> 00:23:54,640
...not very friendly.
481
00:23:54,720 --> 00:23:56,180
Sit down.
482
00:23:57,600 --> 00:23:59,810
Uh..
483
00:23:59,890 --> 00:24:01,690
Well, that's okay.
484
00:24:01,770 --> 00:24:03,060
We-we'll stand.
485
00:24:03,150 --> 00:24:05,020
Let's see the money.
486
00:24:06,110 --> 00:24:07,110
What money?
487
00:24:08,610 --> 00:24:10,190
I told the kid on the phone.
488
00:24:10,280 --> 00:24:11,990
You wanna find out who's
doing these things to you
489
00:24:12,070 --> 00:24:13,320
it's gonna cost.
490
00:24:13,410 --> 00:24:14,820
I'm sorry,
but the "Daily Planet"
491
00:24:14,910 --> 00:24:15,870
has a standing policy that
492
00:24:15,950 --> 00:24:17,530
we don't pay for information.
493
00:24:17,620 --> 00:24:19,370
Then you came here for nothing.
494
00:24:19,450 --> 00:24:21,830
Well, let's not be
too hasty, I mean..
495
00:24:21,910 --> 00:24:24,170
How much money could we
be talking about?
496
00:24:24,250 --> 00:24:25,460
Ten grand.
497
00:24:25,540 --> 00:24:26,960
$10,000?
498
00:24:27,040 --> 00:24:28,300
Are you joking?
499
00:24:30,300 --> 00:24:33,090
Does this look like a face
that makes jokes?
500
00:24:34,430 --> 00:24:37,510
No. Uh, no, no-not jokes.
501
00:24:37,600 --> 00:24:40,850
Look. I know this guy.
I spent a lot of time with him.
502
00:24:40,930 --> 00:24:42,390
All he did was talk about you
503
00:24:42,480 --> 00:24:43,850
'and what he was gonna
do to you.'
504
00:24:43,940 --> 00:24:47,150
Now, do you wanna know
this guy's name or not?
505
00:24:48,400 --> 00:24:49,860
How do you know him?
506
00:24:51,150 --> 00:24:54,740
What? You see a sign
on my forehead says stupid?
507
00:24:54,820 --> 00:24:56,280
[telephone rings]
508
00:24:58,870 --> 00:25:00,080
Yeah?
509
00:25:00,160 --> 00:25:02,000
Look, I'm sure we can get
the information for less.
510
00:25:02,080 --> 00:25:03,210
These things are negotiable.
511
00:25:03,290 --> 00:25:04,790
You're talking to him.
Who's this?
512
00:25:04,870 --> 00:25:06,500
Fine, see if you can talk him
down to twenty dollars
513
00:25:06,580 --> 00:25:07,580
'cause that's all I have on me.
514
00:25:07,670 --> 00:25:08,590
Well, money isn't everything.
515
00:25:08,670 --> 00:25:09,670
Maybe we can offer him a couple
516
00:25:09,750 --> 00:25:11,210
of nights in a nicer place.
517
00:25:11,300 --> 00:25:13,590
Sure. Maybe we can throw in a
harbor cruise while we're at it.
518
00:25:13,670 --> 00:25:16,260
Will you get serious? We're
talking about my life here.
519
00:25:16,340 --> 00:25:18,600
Now let's offer him $100.
He'll take it.
520
00:25:18,680 --> 00:25:19,970
Just look at him.
He's so pathetic.
521
00:25:20,060 --> 00:25:21,100
[electricity crackles]
522
00:25:21,180 --> 00:25:22,140
[grunts]
523
00:25:23,020 --> 00:25:24,940
[suspense music]
524
00:25:27,310 --> 00:25:29,560
He's beyond pathetic.
525
00:25:29,650 --> 00:25:30,940
He's dead.
526
00:25:37,700 --> 00:25:40,240
(automated message)
'Database access code accepted.'
527
00:25:40,330 --> 00:25:42,950
I just heard.
Any idea who this fellow was?
528
00:25:43,040 --> 00:25:44,790
He registered under
the name of Mick Barrows.
529
00:25:44,870 --> 00:25:46,290
We're checking right now
to see if that's accurate.
530
00:25:46,370 --> 00:25:47,790
(automated message)
'Collating data.'
531
00:25:47,870 --> 00:25:49,210
How do you rig up something
532
00:25:49,290 --> 00:25:51,250
to electrocute a person
over the telephone?
533
00:25:51,340 --> 00:25:53,130
This prankster's
one talented guy.
534
00:25:53,210 --> 00:25:55,300
Well, I'm not sure
talent's the word I'd use.
535
00:25:55,380 --> 00:25:57,340
Here he is. "Mick Barrows."
536
00:25:57,430 --> 00:26:00,430
Got out of prison a month ago,
after serving 18 years.
537
00:26:00,510 --> 00:26:01,810
It's too bad there's not
a button we could push
538
00:26:01,890 --> 00:26:03,600
to find out
what he was gonna tell you.
539
00:26:03,680 --> 00:26:04,640
[computer beeps]
540
00:26:04,720 --> 00:26:06,310
Lois, I was kidding.
541
00:26:06,390 --> 00:26:08,310
Just because Barrows didn't get
a chance to talk doesn't mean
542
00:26:08,400 --> 00:26:09,730
he didn't give us a lead.
543
00:26:09,810 --> 00:26:11,150
I don't understand.
544
00:26:11,230 --> 00:26:13,150
Barrows said he spent a lot
of time with the prankster.
545
00:26:13,230 --> 00:26:14,440
Since he's been behind bars
546
00:26:14,530 --> 00:26:15,990
it had to be somebody
that he knew in prison.
547
00:26:16,070 --> 00:26:18,780
Probably one of his cellmates.
548
00:26:18,860 --> 00:26:20,410
Why can't I think like this?
549
00:26:20,490 --> 00:26:22,660
Well, if it was easy,
everybody would do it.
550
00:26:22,740 --> 00:26:24,290
(male #2)
'Hey, copy boy!'
551
00:26:28,080 --> 00:26:29,500
(Lois)
'Oh, my God.'
552
00:26:29,580 --> 00:26:31,580
- 'Who's Kyle Griffin?'
- Hey, wait a minute.
553
00:26:31,670 --> 00:26:33,500
Wasn't that the guy that was
busted about five years ago
554
00:26:33,590 --> 00:26:35,840
for selling high-tech weaponry
to the third world?
555
00:26:35,920 --> 00:26:38,720
His firm did the selling.
He did the designing.
556
00:26:38,800 --> 00:26:39,840
Why would he be after you?
557
00:26:39,930 --> 00:26:41,850
My first big story was an expose
558
00:26:41,930 --> 00:26:43,560
on the illegal arms business.
559
00:26:43,640 --> 00:26:46,520
Led to the FBI,
arresting 12 people.
560
00:26:46,600 --> 00:26:48,350
Kyle was at the top
of that list.
561
00:26:48,440 --> 00:26:51,060
So now he's out
and he wants his revenge.
562
00:26:51,150 --> 00:26:54,110
Yeah, but why steal a diamond
and a computer chip?
563
00:26:54,190 --> 00:26:55,360
Well, it's just a guess
564
00:26:55,440 --> 00:26:57,860
but they are components
of high-tech weaponry.
565
00:26:57,940 --> 00:26:59,530
Hey, guys. Listen to this.
566
00:26:59,610 --> 00:27:01,410
One of the buildings
that emptied out this morning
567
00:27:01,490 --> 00:27:03,030
due to that phony bomb scare
568
00:27:03,120 --> 00:27:05,370
was Whitmore Scientific Labs.
569
00:27:05,450 --> 00:27:07,870
And they just found out
something was stolen.
570
00:27:09,080 --> 00:27:11,620
Yeah, yeah, four pounds
of titanium alloy
571
00:27:11,710 --> 00:27:13,710
and something called,
uh, cesium.
572
00:27:13,790 --> 00:27:14,880
How'd you know that?
573
00:27:14,960 --> 00:27:16,380
Look, at this hour,
all we can do
574
00:27:16,460 --> 00:27:17,800
is call his parole officer
and leave a message.
575
00:27:17,880 --> 00:27:19,050
'With any luck,
he'll get back with us'
576
00:27:19,130 --> 00:27:20,630
first thing in the morning.
577
00:27:20,720 --> 00:27:21,970
Now, Lois, you sure
you don't want to spend
578
00:27:22,050 --> 00:27:23,390
the night with Alice and me?
579
00:27:23,470 --> 00:27:25,680
Oh. No, thanks, chief.
I'll be fine.
580
00:27:25,760 --> 00:27:28,390
I mean, it's obvious Griffin's
just interested in annoying me
581
00:27:28,480 --> 00:27:31,140
while he collects pieces
for his next toy.
582
00:27:32,310 --> 00:27:33,980
Do you want me
to take you home?
583
00:27:34,060 --> 00:27:37,480
No! I'm fine. I promise.
584
00:27:37,570 --> 00:27:39,780
I'll see you all tomorrow.
585
00:27:51,160 --> 00:27:52,290
[sighs]
586
00:28:06,930 --> 00:28:09,140
Nobody's here, right?
587
00:28:09,720 --> 00:28:10,680
[sighs]
588
00:28:14,520 --> 00:28:17,230
[suspense music]
589
00:28:18,150 --> 00:28:19,110
[sighs]
590
00:28:25,120 --> 00:28:26,070
[sighs]
591
00:28:27,620 --> 00:28:28,660
Ooh.
592
00:28:30,500 --> 00:28:31,450
Oh.
593
00:28:33,710 --> 00:28:34,670
Ee..
594
00:28:37,500 --> 00:28:38,460
Ah.
595
00:28:40,800 --> 00:28:42,050
[sighs]
596
00:28:42,920 --> 00:28:46,300
Ahh, everything is fine.
597
00:28:46,390 --> 00:28:48,640
Everything is fine.
598
00:28:48,720 --> 00:28:50,270
Everything is fine.
599
00:28:51,600 --> 00:28:53,230
Everything is fine.
600
00:28:58,940 --> 00:29:00,820
Oh, God. I hate this.
601
00:29:00,900 --> 00:29:03,820
Oh, girl, just get a grip!
602
00:29:03,900 --> 00:29:05,030
Ahh.
603
00:29:12,750 --> 00:29:13,870
Ah, this is silly.
604
00:29:13,960 --> 00:29:15,460
[telephone rings]
605
00:29:23,050 --> 00:29:25,470
I have got to get some control.
606
00:29:25,550 --> 00:29:26,510
Oh.
607
00:29:30,180 --> 00:29:31,510
Oh.
608
00:29:48,740 --> 00:29:50,030
(Perry on phone)
'Lois?'
609
00:29:50,120 --> 00:29:51,870
'Is that you? Lois?'
610
00:29:51,950 --> 00:29:53,660
- Perry?
- Yeah.
611
00:29:53,750 --> 00:29:55,250
Listen, I was just
ready to go home
612
00:29:55,330 --> 00:29:57,210
and I was sitting here thinking
about your situation
613
00:29:57,290 --> 00:29:58,750
you know,
with this prankster and all
614
00:29:58,830 --> 00:30:00,920
I just thought I'd call
to see if you're okay.
615
00:30:01,000 --> 00:30:03,960
Oh, chief, I'm fine. Ha ha.
616
00:30:04,050 --> 00:30:06,260
Haven't given it
a second...thought.
617
00:30:06,340 --> 00:30:08,050
Attagirl. Well,
if you change your mind
618
00:30:08,130 --> 00:30:11,350
Alice still has that
guest bedroom made up for you.
619
00:30:11,430 --> 00:30:14,470
Oh, tell her that I
appreciate it. That's not nec--
620
00:30:14,560 --> 00:30:15,560
[dial tone]
621
00:30:15,640 --> 00:30:17,190
Perry?
622
00:30:17,270 --> 00:30:19,060
Oh. Huh.
623
00:30:20,100 --> 00:30:21,730
[telephone rings]
624
00:30:21,810 --> 00:30:24,530
Hi, we got cut off.
625
00:30:24,610 --> 00:30:27,320
I know. I did the cutting.
626
00:30:27,400 --> 00:30:29,360
Griffin? Is that you?
627
00:30:29,450 --> 00:30:31,620
Aw, you figured it out.
628
00:30:31,700 --> 00:30:33,080
And after I went
to all the trouble
629
00:30:33,160 --> 00:30:35,700
of killing poor Barrows.
630
00:30:35,790 --> 00:30:37,210
What do you want?
631
00:30:37,290 --> 00:30:39,040
[chuckles]
Um, I don't know.
632
00:30:39,120 --> 00:30:40,380
I just kind of want to,
you know
633
00:30:40,460 --> 00:30:42,380
torment you the way
you tormented me
634
00:30:42,460 --> 00:30:43,960
when you wrote
your little expose
635
00:30:44,050 --> 00:30:46,880
and after your reputation's
ruined and your life
636
00:30:46,970 --> 00:30:48,760
is sufficiently miserable
637
00:30:50,430 --> 00:30:52,720
I'm going to put you
out of your misery.
638
00:31:01,310 --> 00:31:02,400
(man on TV)
'Slam dunk!'
639
00:31:04,860 --> 00:31:06,280
[knock on door]
640
00:31:10,410 --> 00:31:11,950
Nothing but net.
641
00:31:12,780 --> 00:31:13,950
(Lois)
'Clark!'
642
00:31:19,750 --> 00:31:20,830
Oh.
643
00:31:20,920 --> 00:31:22,420
Lois. It's after 11:00.
644
00:31:22,500 --> 00:31:23,670
I know. I know it's late.
645
00:31:23,750 --> 00:31:26,090
I'm sorry, but, uh,
I-I had this sudden urge
646
00:31:26,170 --> 00:31:27,960
for pizza
and a Mel Gibson movie.
647
00:31:28,050 --> 00:31:29,880
I know how much you like pizza
and "Lethal Weapon"
648
00:31:29,970 --> 00:31:31,630
so, uh, here I am.
649
00:31:31,720 --> 00:31:32,640
Great. Come in.
650
00:31:32,720 --> 00:31:33,800
So what should we start with?
651
00:31:33,890 --> 00:31:35,180
Um, "Lethal Weapon 1"
652
00:31:35,260 --> 00:31:37,310
or "Lethal Weapon 2,"
or there's "3."
653
00:31:37,390 --> 00:31:38,890
It's, it's sort of stupid
at the beginning
654
00:31:38,980 --> 00:31:39,890
but it gets better.
655
00:31:39,980 --> 00:31:41,980
Lois, is something wrong?
656
00:31:42,060 --> 00:31:43,480
Does something have to be wrong
657
00:31:43,560 --> 00:31:45,820
for me to want to spend
some time with a friend?
658
00:31:45,900 --> 00:31:48,610
No. Uh, no. Sorry.
659
00:31:48,690 --> 00:31:50,780
Uh, one would be great.
660
00:31:50,860 --> 00:31:52,030
[chuckles]
661
00:31:58,490 --> 00:32:01,250
(man on TV)
'Coming soon to a theater
near you'
662
00:32:01,330 --> 00:32:03,040
'the action adventure
of the year.'
663
00:32:03,120 --> 00:32:04,040
[gunfire in TV]
664
00:32:04,130 --> 00:32:05,840
'The excitement!'
665
00:32:05,920 --> 00:32:08,670
Oh, this is really great.
666
00:32:08,760 --> 00:32:10,760
We should do this more often.
667
00:32:10,840 --> 00:32:11,920
What are you doing
tomorrow night?
668
00:32:12,010 --> 00:32:12,880
Lois..
669
00:32:12,970 --> 00:32:14,010
[telephone rings]
670
00:32:14,090 --> 00:32:15,050
Clark, don't.
671
00:32:16,220 --> 00:32:17,180
Hello.
672
00:32:18,390 --> 00:32:21,230
Hello.
There's nobody there.
673
00:32:21,310 --> 00:32:23,060
Probably just a wrong number.
674
00:32:23,140 --> 00:32:24,690
Wrong number.
675
00:32:24,770 --> 00:32:26,230
No problem.
676
00:32:26,310 --> 00:32:28,820
Uh, that happens all the time
in the big city, right?
677
00:32:28,900 --> 00:32:30,650
Lois, you want to tell me
what happened?
678
00:32:30,740 --> 00:32:32,240
Nothing happened.
679
00:32:32,320 --> 00:32:36,070
You know.. I mean, you know,
nothing important.
680
00:32:37,120 --> 00:32:38,410
Griffin called me.
681
00:32:38,490 --> 00:32:40,450
What? What did he say?
682
00:32:40,540 --> 00:32:42,370
Oh, the usual, you know.
683
00:32:42,460 --> 00:32:45,670
He said,
"Lois, hi. How are you?"
684
00:32:45,750 --> 00:32:48,040
"Long time no see."
685
00:32:48,130 --> 00:32:49,460
"I'm gonna kill you."
686
00:32:49,550 --> 00:32:51,300
Kill you? What?
Did you call the police?
687
00:32:51,380 --> 00:32:53,170
Clark, I am
a professional reporter.
688
00:32:53,260 --> 00:32:55,680
This is not the first threat
that I have ever received.
689
00:32:55,760 --> 00:32:57,680
These-these things,
they-they never pan out.
690
00:32:57,760 --> 00:32:59,510
Well, maybe not,
but I'd feel a lot better
691
00:32:59,600 --> 00:33:01,390
if you stayed here tonight.
692
00:33:03,560 --> 00:33:04,520
Oh..
693
00:33:05,650 --> 00:33:08,560
Oh. I-I, um, oh..
694
00:33:08,650 --> 00:33:10,650
Well, if it would make you,
make you feel
695
00:33:10,730 --> 00:33:12,240
better then I-I guess I--
696
00:33:12,320 --> 00:33:15,030
Don't let me twist your arm
or anything.
697
00:33:15,110 --> 00:33:17,240
Clark..
698
00:33:17,320 --> 00:33:19,080
...I don't wanna die.
699
00:33:20,830 --> 00:33:23,330
Lois, I would not
let that happen.
700
00:33:30,710 --> 00:33:32,090
Uh..
701
00:33:34,970 --> 00:33:36,180
...movie.
702
00:33:44,560 --> 00:33:48,730
You know, Mel Gibson's
really funny in these movies.
703
00:33:48,810 --> 00:33:50,730
Yeah.
704
00:33:50,820 --> 00:33:52,280
He plays a great wild man.
705
00:33:54,110 --> 00:33:55,950
Sometimes I think
maybe I should be
706
00:33:56,030 --> 00:33:58,700
a little bit more
of a wild man myself.
707
00:33:58,780 --> 00:34:00,780
Uh, Jimmy even suggested
that I wear an earring
708
00:34:00,870 --> 00:34:03,290
but that's not really me. I'd..
709
00:34:14,010 --> 00:34:16,010
(Clark)
'What'd he say?'
710
00:34:17,420 --> 00:34:20,300
Okay, great.
Tell chief we're on it.
711
00:34:20,390 --> 00:34:21,550
Thanks.
712
00:34:22,850 --> 00:34:25,350
- Who was that?
- Uh, that was Jimmy.
713
00:34:25,430 --> 00:34:27,310
Griffin's parole officer
called this morning.
714
00:34:27,390 --> 00:34:30,480
The only address he has on him
is Griffin's father's toy store.
715
00:34:30,560 --> 00:34:34,280
Toy store? I thought Griffin's
father was a nuclear physicist.
716
00:34:34,360 --> 00:34:37,110
Didn't Griffin follow
in his footsteps?
717
00:34:37,190 --> 00:34:40,160
'Apparently he retired and he's
gone into the toy business.'
718
00:34:40,240 --> 00:34:42,280
It's not far from here.
719
00:34:42,370 --> 00:34:44,240
How'd you sleep?
720
00:34:44,330 --> 00:34:46,370
I had really weird dreams.
721
00:34:46,450 --> 00:34:48,830
- Oh, maybe it's the pizza.
- 'I doubt it.'
722
00:34:48,920 --> 00:34:50,540
I dreamed that I was
a cocktail waitress
723
00:34:50,630 --> 00:34:52,000
and Griffin was a bartender.
724
00:34:52,080 --> 00:34:54,960
And all of a sudden, he's trying
to shove me in the blender
725
00:34:55,050 --> 00:34:57,970
and I'm screaming, "We don't
serve blended drinks here."
726
00:34:58,050 --> 00:35:00,470
Well, let's hope
it was the pizza.
727
00:35:00,550 --> 00:35:02,010
Hey, that's my breakfast!
728
00:35:02,090 --> 00:35:04,510
I'll buy you a doughnut
on the way to the toy store.
729
00:35:04,600 --> 00:35:07,850
Do you mind if we stop by my
apartment first so I can change?
730
00:35:07,930 --> 00:35:09,190
Oh, no, of course not.
731
00:35:09,270 --> 00:35:10,940
I know you senior journalists
732
00:35:11,020 --> 00:35:13,310
have an image to uphold.
733
00:35:14,770 --> 00:35:15,730
[sighs]
734
00:35:17,940 --> 00:35:19,820
And this is my workshop.
735
00:35:20,820 --> 00:35:21,700
[chuckles]
736
00:35:21,780 --> 00:35:23,830
It's where I make everything.
737
00:35:23,910 --> 00:35:27,250
Oh, oh, now, this-this
is my favorite.
738
00:35:30,210 --> 00:35:32,540
It's a phone.
739
00:35:32,630 --> 00:35:37,210
Oh. It's, uh...interesting.
740
00:35:37,300 --> 00:35:39,260
Well, when people
return calls on this
741
00:35:39,340 --> 00:35:42,890
they can say,
"I'm colon you back."
742
00:35:42,970 --> 00:35:45,930
You get it?
743
00:35:46,010 --> 00:35:48,770
Uh, Mr. Griffin, we're here
to talk to you about Kyle.
744
00:35:48,850 --> 00:35:52,310
- We have reason to believe--
- Kyle's a good boy, Mr. Kent.
745
00:35:52,400 --> 00:35:55,230
He just got caught up
with the wrong crowd.
746
00:35:56,770 --> 00:36:00,320
Now, here's something you're not
gonna find anywhere else..
747
00:36:00,400 --> 00:36:02,240
...'cause I make 'em.
748
00:36:02,320 --> 00:36:05,240
See this?
This is real red clay.
749
00:36:05,320 --> 00:36:07,740
'It's hard to come by
in these parts.'
750
00:36:07,830 --> 00:36:11,790
I dig it up myself
over near Lunar Industrial Park.
751
00:36:11,870 --> 00:36:16,000
Mr. Griffin, when was the last
time you heard from your son?
752
00:36:19,130 --> 00:36:21,630
Look, I realize you probably
753
00:36:21,720 --> 00:36:23,760
don't wanna talk to me
about Kyle--
754
00:36:23,840 --> 00:36:26,640
I have nothing to hide,
Ms. Lane.
755
00:36:26,720 --> 00:36:28,680
Oh, I haven't seen Kyle since..
756
00:36:28,760 --> 00:36:30,310
...he got out of prison.
757
00:36:30,390 --> 00:36:32,890
Now, here's something
I just came up with.
758
00:36:32,980 --> 00:36:36,480
If I were to tell you
that I had titanium, cesium
759
00:36:36,560 --> 00:36:40,820
a diamond, and a computer chip,
what might I be making?
760
00:36:40,900 --> 00:36:42,570
Well, any number of things.
761
00:36:42,650 --> 00:36:45,030
Could a weapon be made
from these items?
762
00:36:46,370 --> 00:36:48,200
Yeah, it could.
763
00:36:48,280 --> 00:36:49,790
'Course you'd be missing
a power source.
764
00:36:49,870 --> 00:36:51,200
Such as?
765
00:36:51,290 --> 00:36:53,000
Well, if it were
a nuclear type device
766
00:36:53,080 --> 00:36:54,460
a piece of plutonium.
767
00:36:54,540 --> 00:36:55,960
(Clark)
'The only plutonium
in this city'
768
00:36:56,040 --> 00:36:57,340
is at the toxic depository.
769
00:36:57,420 --> 00:37:00,210
No, that's not
entirely true, Mr. Kent.
770
00:37:00,300 --> 00:37:01,880
There is another place.
771
00:37:01,960 --> 00:37:03,670
'It's a heavy metals
processing plant'
772
00:37:03,760 --> 00:37:06,340
It's out on Highway Nine,
I believe.
773
00:37:06,430 --> 00:37:08,930
We'll split up.
I'll take the processing plant.
774
00:37:09,010 --> 00:37:10,430
Thanks. You-you've been
a great help.
775
00:37:10,510 --> 00:37:11,680
Oh, it's a pleasure.
776
00:37:15,810 --> 00:37:16,900
[sighs]
777
00:37:18,060 --> 00:37:19,770
[cell phone beeping]
778
00:37:24,990 --> 00:37:27,490
You were right.
They were just here.
779
00:37:27,570 --> 00:37:30,830
In about 15 minutes, she's gonna
walk right into your arms.
780
00:37:32,080 --> 00:37:34,000
Perfect. Thank you.
781
00:37:38,580 --> 00:37:41,090
How long is this
going to take?
782
00:37:41,170 --> 00:37:43,710
Well, the interior dimension
of the plant is approximately
783
00:37:43,800 --> 00:37:45,340
sixty five thousand square feet.
784
00:37:45,420 --> 00:37:47,130
Now, with an accelerated
dispersion flow
785
00:37:47,220 --> 00:37:49,760
taking into account
any leakage from vents..
786
00:37:49,850 --> 00:37:51,470
Fifteen minutes.
787
00:37:51,560 --> 00:37:52,520
[gas hissing]
788
00:37:52,600 --> 00:37:53,680
(Kyle)
'Come on.'
789
00:37:53,770 --> 00:37:55,230
[laughter]
790
00:37:59,440 --> 00:38:00,440
Excuse me.
791
00:38:01,940 --> 00:38:04,190
Uh, can-can you tell me
where the plant manager is?
792
00:38:04,280 --> 00:38:06,360
[laughing]
The plant manager.
793
00:38:10,780 --> 00:38:12,450
[laughter]
794
00:38:23,170 --> 00:38:24,760
Hello, Lois.
795
00:38:24,840 --> 00:38:26,010
Having a good time?
796
00:38:26,090 --> 00:38:27,090
[laughs]
797
00:38:30,010 --> 00:38:32,220
Well, that's just fine.
798
00:38:32,300 --> 00:38:35,060
Thank you for saving
the last laugh for me.
799
00:38:35,140 --> 00:38:37,180
[laughing]
Give me the box.
800
00:38:37,270 --> 00:38:38,770
I'll give you the babe.
801
00:38:44,860 --> 00:38:48,360
If you don't mind my saying so,
I think you have great legs.
802
00:38:52,490 --> 00:38:56,750
I think I read somewhere that
intelligent men are leg men.
803
00:38:56,830 --> 00:38:58,960
Only boobs are interested in..
804
00:39:00,330 --> 00:39:02,590
Well, you know.
805
00:39:02,670 --> 00:39:05,420
Anyway, I-I think you have
very shapely legs.
806
00:39:05,500 --> 00:39:10,090
They're like two perfectly
formed...carrots.
807
00:39:10,180 --> 00:39:13,050
Stop. You're embarrassing me.
808
00:39:13,140 --> 00:39:14,560
[camera clicks]
809
00:39:20,640 --> 00:39:22,860
The police found a canister
of nitrous oxide
810
00:39:22,940 --> 00:39:24,110
hooked to the air conditioning.
811
00:39:24,190 --> 00:39:25,440
Came right through the vents.
812
00:39:25,520 --> 00:39:26,650
But did they take anything?
813
00:39:26,730 --> 00:39:28,440
Yeah, some of our plutonium.
814
00:39:28,530 --> 00:39:29,700
I tried to stop them
815
00:39:29,780 --> 00:39:31,820
but I was laughing too hard.
816
00:39:31,910 --> 00:39:36,080
Do me a favor. Look like you did
when you smelled the gas, huh?
817
00:39:36,160 --> 00:39:38,500
Jimmy, can-can you take
a picture of something else?
818
00:39:38,580 --> 00:39:39,710
Oh, right.
819
00:39:41,420 --> 00:39:43,540
Are you sure the two men
took Ms. Lane with them?
820
00:39:44,920 --> 00:39:46,210
Yeah. I'm sorry.
821
00:39:46,300 --> 00:39:48,920
Uh, that gas stopped us
from being much help.
822
00:39:49,010 --> 00:39:50,970
That's okay. Thanks.
823
00:39:51,050 --> 00:39:52,470
You're welcome.
824
00:40:16,830 --> 00:40:18,240
What is it?
825
00:40:18,330 --> 00:40:20,330
Looks like little bits
of red clay.
826
00:40:22,920 --> 00:40:25,790
How could you see that from all
the way over there?
827
00:40:25,880 --> 00:40:27,500
I have a really strong
prescription.
828
00:40:27,590 --> 00:40:28,880
Well, is it important?
829
00:40:28,960 --> 00:40:31,130
I mean, anybody could've tracked
that in here, right?
830
00:40:31,220 --> 00:40:32,220
Not anybody.
831
00:40:34,430 --> 00:40:36,260
They wear those
so the traces of plutonium
832
00:40:36,350 --> 00:40:38,810
don't get stuck to their shoes
and get outside.
833
00:40:38,890 --> 00:40:40,270
So?
834
00:40:40,350 --> 00:40:43,100
So it had to come from the shoes
of the men who broke in here.
835
00:40:43,190 --> 00:40:46,020
Oh. Yeah, of course.
836
00:40:46,110 --> 00:40:48,320
But where do you find red clay
in Metropolis?
837
00:40:51,740 --> 00:40:55,110
There. Oh, boy, what a great
story this is going to be.
838
00:40:55,200 --> 00:40:57,120
Too bad your paper won't
be around to publish it.
839
00:40:57,200 --> 00:40:58,580
What's the "Planet"
got to do with this?
840
00:40:58,660 --> 00:41:00,700
Well, my buyers
want a demonstration
841
00:41:00,790 --> 00:41:03,210
and so I was like, "Um, I better
decimate a building for them."
842
00:41:03,290 --> 00:41:06,040
And then I thought,
"What better building to destroy
843
00:41:06,130 --> 00:41:07,630
'than the paper
that sent me to prison."'
844
00:41:07,710 --> 00:41:09,340
'It'll be really nifty.'
845
00:41:09,420 --> 00:41:11,960
See, the weapon fires
this gas plasma beam
846
00:41:12,050 --> 00:41:15,430
that vaporizes
whatever it hits.
847
00:41:15,510 --> 00:41:17,010
I don't think
she believes you, Victor.
848
00:41:17,090 --> 00:41:18,890
But maybe..
849
00:41:19,970 --> 00:41:22,060
'...maybe she will..'
850
00:41:22,140 --> 00:41:23,430
...if she sees it at work
851
00:41:23,520 --> 00:41:25,390
up close and personal.
852
00:41:25,480 --> 00:41:27,020
[machine whirring]
853
00:41:27,100 --> 00:41:28,810
[Kyle laughing]
854
00:41:38,870 --> 00:41:40,620
[zapping]
855
00:41:48,790 --> 00:41:50,540
Cool, huh?
856
00:41:50,630 --> 00:41:51,630
I helped Kyle design it.
857
00:41:51,710 --> 00:41:54,760
No, no, no, now, Victor.
858
00:41:54,840 --> 00:41:56,380
I don't think you got
any future with her.
859
00:41:56,470 --> 00:41:58,010
Kind of hard to have
a meaningful relationship
860
00:41:58,090 --> 00:41:59,970
with a dead woman.
861
00:42:02,310 --> 00:42:04,060
[instrumental music]
862
00:42:05,890 --> 00:42:07,810
Well, it's disappointing
the people at the "Planet"
863
00:42:07,900 --> 00:42:10,190
won't enjoy this prank
as much as I will.
864
00:42:11,860 --> 00:42:13,190
[zapping]
865
00:42:17,570 --> 00:42:18,570
[zapping]
866
00:42:32,710 --> 00:42:34,420
[screaming]
867
00:42:41,430 --> 00:42:42,390
[sighs]
868
00:42:43,680 --> 00:42:46,680
Nothing! All that power
and nothing happened.
869
00:42:47,730 --> 00:42:50,230
Just the first salvo, Victor.
870
00:42:50,310 --> 00:42:52,770
Even steel melts
if it gets hot enough.
871
00:42:52,860 --> 00:42:54,400
No!
872
00:42:55,860 --> 00:42:57,070
No!
873
00:43:00,450 --> 00:43:01,660
[Kyle laughing]
874
00:43:05,700 --> 00:43:06,830
No!
875
00:43:06,910 --> 00:43:08,660
Can I get you a pillow?
876
00:43:08,750 --> 00:43:09,750
Ahh!
877
00:43:11,580 --> 00:43:13,840
[grunting]
878
00:43:13,920 --> 00:43:15,710
[coughing]
879
00:43:21,840 --> 00:43:23,760
You're right, Victor.
880
00:43:23,850 --> 00:43:25,560
I do have great legs.
881
00:43:29,600 --> 00:43:31,270
Well, I guess
you don't need me.
882
00:43:31,350 --> 00:43:33,520
Not this time.
883
00:43:33,610 --> 00:43:34,980
But don't leave town.
884
00:43:49,540 --> 00:43:53,460
So, how does it feel
to see your name in lights?
885
00:43:53,540 --> 00:43:56,090
Oh, I-I wasn't reading that.
886
00:43:56,170 --> 00:43:58,880
I was...thinking
about my next story.
887
00:43:58,960 --> 00:44:01,800
Hey, you two
gotta hear this.
888
00:44:01,880 --> 00:44:04,470
Jimmy's got a theory
he's been working on.
889
00:44:04,550 --> 00:44:06,060
Go ahead, son.
890
00:44:06,140 --> 00:44:09,060
Uh, well, I've been thinking
about what happened
891
00:44:09,140 --> 00:44:10,560
'and-and I couldn't figure
how the prankster knew'
892
00:44:10,640 --> 00:44:12,940
'you were gonna be
at the processing plant.'
893
00:44:13,020 --> 00:44:15,400
And then it dawned on me.
894
00:44:15,480 --> 00:44:16,770
His father
was the only other person
895
00:44:16,860 --> 00:44:18,570
'that knew you
were gonna be there.'
896
00:44:18,650 --> 00:44:21,900
So...he was probably in on it.
897
00:44:25,990 --> 00:44:27,490
Nice work, Jimmy.
898
00:44:27,580 --> 00:44:29,290
[laughs]
899
00:44:29,370 --> 00:44:31,330
'I'm proud of you, son.'
900
00:44:31,410 --> 00:44:34,330
I'm gonna even let you
call the police. Come on.
901
00:44:36,790 --> 00:44:38,710
Lois, these
just came for you.
902
00:44:38,800 --> 00:44:40,590
Oh.
903
00:44:40,670 --> 00:44:43,380
Diane, what do
yellow roses mean?
904
00:44:43,470 --> 00:44:44,430
I don't know.
905
00:44:44,510 --> 00:44:45,680
The only thing men ever give me
906
00:44:45,760 --> 00:44:47,550
are directions to their house.
907
00:44:51,180 --> 00:44:53,730
Yellow is for friendship.
908
00:44:53,810 --> 00:44:54,850
Hmm.
909
00:44:55,690 --> 00:44:58,190
"From a special friend."
910
00:44:58,270 --> 00:45:01,650
A final sick joke
from Kyle Griffin.
911
00:45:02,690 --> 00:45:04,280
Uh, no, wait.
912
00:45:04,360 --> 00:45:06,370
'Lois, wait. No! No!'
913
00:45:06,450 --> 00:45:07,660
Ahh..
914
00:45:07,740 --> 00:45:08,830
'Uh..'
915
00:45:10,200 --> 00:45:12,410
Those roses cost me 50 bucks.
916
00:45:14,790 --> 00:45:16,170
Oh.
917
00:45:17,880 --> 00:45:19,290
I'm sorry.
918
00:45:29,350 --> 00:45:32,310
[theme music]
919
00:45:50,450 --> 00:45:53,830
[music continues]
64249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.