All language subtitles for Lois.&.Clark.The.New.Adventures.of.Superman.S02E03.The.Source.1080p.HMAX.WEBRip.DD.2.0.H.265.-EDGE2020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,250 --> 00:00:05,250 [instrumental music] 2 00:00:07,750 --> 00:00:10,760 [indistinct chatter] 3 00:00:17,850 --> 00:00:19,560 (Martha) 'Come on, Jonathan, maybe a little popcorn' 4 00:00:19,640 --> 00:00:21,930 will cheer you up. Could I have one, please? 5 00:00:22,020 --> 00:00:24,520 - Yeah. Here you go. - Thank you. 6 00:00:24,600 --> 00:00:27,110 Oh, Jonathan, isn't this fun? 7 00:00:27,190 --> 00:00:28,730 I don't think we've been on a Ferris wheel 8 00:00:28,820 --> 00:00:30,360 since our honeymoon. 9 00:00:30,440 --> 00:00:32,740 Yeah. 10 00:00:32,820 --> 00:00:36,200 Oh, Lois! Clark! 11 00:00:36,280 --> 00:00:37,490 Look over here! 12 00:00:39,740 --> 00:00:41,450 Excuse me. No cuts. 13 00:00:41,540 --> 00:00:42,700 Who are you? 14 00:00:42,790 --> 00:00:44,160 Lois Lane, the reporter. 15 00:00:44,250 --> 00:00:46,710 Big deal. My mom signs your checks. 16 00:00:46,790 --> 00:00:48,710 Well, that's no reason to be rude. 17 00:00:48,790 --> 00:00:50,500 Since when? 18 00:00:50,590 --> 00:00:51,670 Hey, you wanna race? 19 00:00:51,760 --> 00:00:53,800 Loser buys cotton candy. 20 00:00:53,880 --> 00:00:55,510 Just cotton candy? 21 00:00:55,590 --> 00:00:57,840 On what you make, that's probably all you can afford. 22 00:00:57,930 --> 00:00:59,100 Lois, come on. She's just a kid. 23 00:00:59,180 --> 00:01:02,680 You're on. Ready, set.. 24 00:01:02,770 --> 00:01:04,350 Hey! Go! 25 00:01:08,270 --> 00:01:09,860 [wind whistling] 26 00:01:15,150 --> 00:01:16,200 Yes. 27 00:01:17,410 --> 00:01:19,700 My favorite flavor, it's pink. 28 00:01:22,080 --> 00:01:24,290 (male #1) 'The Ferris wheel's out of control!' 29 00:01:25,370 --> 00:01:27,330 [people screaming] 30 00:01:32,170 --> 00:01:33,880 Why can't you stop it? 31 00:01:33,960 --> 00:01:36,220 It ain't me. The computer's gone crazy. 32 00:01:37,430 --> 00:01:39,510 [screaming] 33 00:01:39,590 --> 00:01:41,550 [clamoring] 34 00:01:45,180 --> 00:01:48,140 [intense music] 35 00:02:05,410 --> 00:02:08,370 [all cheering] 36 00:02:11,040 --> 00:02:12,420 Where's Clark? 37 00:02:12,500 --> 00:02:16,800 I, uh, uh, think he said he had to phone in the story. 38 00:02:25,970 --> 00:02:28,230 Well, other than Superman crashing the party 39 00:02:28,310 --> 00:02:31,020 our little test went off just as planned. 40 00:02:31,100 --> 00:02:32,730 Yeah, but how do we know he won't interfere 41 00:02:32,810 --> 00:02:34,110 with our next accident? 42 00:02:34,190 --> 00:02:36,530 Because next time.. 43 00:02:36,610 --> 00:02:38,530 ...he won't be able to hear the screams. 44 00:02:44,660 --> 00:02:47,620 [theme music] 45 00:03:14,860 --> 00:03:17,820 [music continues] 46 00:03:46,510 --> 00:03:48,510 [instrumental music] 47 00:04:06,780 --> 00:04:09,160 - Are you looking for someone? - Yes, uh, Lois Lane. 48 00:04:09,240 --> 00:04:11,830 Yeah, she's around somewhere. Go ahead and wait at her desk. 49 00:04:13,250 --> 00:04:15,080 So what do you think of the new offices? 50 00:04:15,170 --> 00:04:17,380 Oh, they're beautiful, aren't they, Jonathan? 51 00:04:18,880 --> 00:04:20,760 Huh? 52 00:04:20,840 --> 00:04:22,510 Oh. Yeah. 53 00:04:22,590 --> 00:04:24,340 They're nice. They're real nice. 54 00:04:24,430 --> 00:04:25,720 You know, dad, we have a reporter here 55 00:04:25,800 --> 00:04:27,140 who covers trends in agriculture. 56 00:04:27,220 --> 00:04:28,680 - Would you like to meet him? - Yeah. 57 00:04:29,970 --> 00:04:32,810 Uh, Lois! Where's Roy? 58 00:04:32,890 --> 00:04:35,190 I think he's in Idaho covering the spud festival. 59 00:04:35,270 --> 00:04:38,230 It's okay, Clark. You don't have to entertain me all the time. 60 00:04:38,310 --> 00:04:40,070 You want to meet someone who knows a lot about manure 61 00:04:40,150 --> 00:04:42,030 stick around, Daniel Hansen's here. 62 00:04:42,110 --> 00:04:43,700 - Who's that? - State senator. 63 00:04:43,780 --> 00:04:45,030 He's running for governor. 64 00:04:45,110 --> 00:04:46,200 He's in Perry's office right now trying to 65 00:04:46,280 --> 00:04:47,700 sucker The Planet's endorsement. 66 00:04:47,780 --> 00:04:50,160 Lois, Clark, oh, glad you're still here. 67 00:04:50,240 --> 00:04:52,950 Mr. Hansen was just saying how much he wanted to meet you. 68 00:04:53,040 --> 00:04:55,330 Hello, hello. I'm a big fan. 69 00:04:55,420 --> 00:04:57,380 I've always enjoyed your investigative articles. 70 00:04:57,460 --> 00:04:59,040 Well, thank you. 71 00:04:59,130 --> 00:05:01,500 I'm sure if you get elected, we'll have a lot to write about. 72 00:05:03,300 --> 00:05:05,380 Hi, Daniel Hansen, candidate for governor. 73 00:05:05,470 --> 00:05:06,930 'Where you folks from?' 74 00:05:07,010 --> 00:05:09,720 - Smallville. - Ah, great community. Great. 75 00:05:09,800 --> 00:05:11,390 If I'm elected, I'll work hard to make sure 76 00:05:11,470 --> 00:05:15,060 your town gets good jobs and quality education. 77 00:05:15,140 --> 00:05:16,940 Hi, Daniel Hansen. 78 00:05:17,020 --> 00:05:18,520 You might start with geography. 79 00:05:18,600 --> 00:05:20,190 We live in another state. 80 00:05:20,270 --> 00:05:22,690 Let's go, Martha. I'm sure Clark has plenty of things to do. 81 00:05:22,780 --> 00:05:26,530 Oh, no, now, look, no VIP Tour of the Daily Planet's complete 82 00:05:26,610 --> 00:05:28,870 'without a visit to the managing editor's office.' 83 00:05:28,950 --> 00:05:30,240 Come on, you two. 84 00:05:30,320 --> 00:05:33,080 You know, I haven't always been a desk jockey. 85 00:05:33,160 --> 00:05:36,500 Is your dad alright? He seems kind of down. 86 00:05:36,580 --> 00:05:38,830 His best friend died of a heart attack last week. 87 00:05:38,920 --> 00:05:40,460 He's been pretty upset ever since. 88 00:05:40,540 --> 00:05:41,880 Oh, I'm sorry. 89 00:05:41,960 --> 00:05:43,300 I'm doing all I can to keep him busy 90 00:05:43,380 --> 00:05:45,260 but I'm running out of ideas. 91 00:05:45,340 --> 00:05:46,920 I have a friend at the transit authority. 92 00:05:47,010 --> 00:05:48,300 Maybe I could get them a couple of tickets 93 00:05:48,380 --> 00:05:50,600 on the inaugural ride on the new subway. 94 00:05:50,680 --> 00:05:53,180 Anything would help. 95 00:05:53,260 --> 00:05:54,390 Oh, no. 96 00:05:54,470 --> 00:05:56,640 'He's telling them the Cuban snake story.' 97 00:05:58,350 --> 00:05:59,650 And I jumped. 98 00:05:59,730 --> 00:06:01,270 You better get in there before he shows them 99 00:06:01,360 --> 00:06:03,110 where it finally bit him. 100 00:06:05,360 --> 00:06:07,570 - Miss Lane? - Yes? 101 00:06:07,650 --> 00:06:08,610 My name is Stuart Hofferman. 102 00:06:08,700 --> 00:06:10,490 May I speak to you for a moment? 103 00:06:10,570 --> 00:06:11,570 Sure. 104 00:06:13,200 --> 00:06:14,410 May I? 105 00:06:20,000 --> 00:06:21,540 I have to admit, I'm a little nervous. I've.. 106 00:06:21,630 --> 00:06:24,210 - I've never done this before. - Really? 107 00:06:24,300 --> 00:06:26,590 You clean glasses like a pro. 108 00:06:26,670 --> 00:06:28,090 I meant talking to a reporter. 109 00:06:30,010 --> 00:06:32,970 Oh, I see. A little humor to take the edge off. Very funny. 110 00:06:33,050 --> 00:06:35,640 Mr. Hofferman, is there something I can help you with? 111 00:06:37,730 --> 00:06:39,600 What would you say if I told you the accident 112 00:06:39,690 --> 00:06:42,560 at the Ferris wheel yesterday wasn't an accident? 113 00:06:42,650 --> 00:06:44,730 I'd say, go on. 114 00:06:44,820 --> 00:06:46,400 Before I do, I need your word that if you 115 00:06:46,480 --> 00:06:48,650 write a story about this, you'll protect me. 116 00:06:48,740 --> 00:06:51,400 Well, The Planet always shields its sources. 117 00:06:55,870 --> 00:06:57,290 I, uh.. I.. 118 00:06:57,370 --> 00:06:58,960 I don't, uh, throw them out 119 00:06:59,040 --> 00:07:00,750 until they're absolutely shredded. 120 00:07:00,830 --> 00:07:03,500 You know, save the rain forest. 121 00:07:03,580 --> 00:07:06,670 Miss Lane, I'm head of research at Viologic Electronics. 122 00:07:06,750 --> 00:07:10,090 We made the switches for the Ferris wheel's computer. 123 00:07:10,170 --> 00:07:12,510 Those switches were defective. 124 00:07:13,760 --> 00:07:15,810 That's why the ride went out of control. 125 00:07:17,640 --> 00:07:19,680 Go on. 126 00:07:19,770 --> 00:07:21,600 What frightens me is that I knew 127 00:07:21,690 --> 00:07:23,150 those computer switches were defective 128 00:07:23,230 --> 00:07:25,020 before they were shipped. 129 00:07:25,110 --> 00:07:27,360 I sent a report about them to Mr. Thorp, our CEO 130 00:07:27,440 --> 00:07:28,440 but it was ignored. 131 00:07:28,530 --> 00:07:29,990 What are you saying? 132 00:07:30,070 --> 00:07:32,900 That Viologic deliberately endangered people's lives? 133 00:07:34,120 --> 00:07:35,660 I guess. 134 00:07:35,740 --> 00:07:37,080 But that doesn't make any sense. 135 00:07:37,160 --> 00:07:39,000 Wouldn't they know that the defective switches 136 00:07:39,080 --> 00:07:41,660 would be traced back to them? 137 00:07:41,750 --> 00:07:43,040 I would think so. 138 00:07:44,210 --> 00:07:45,880 I don't get it. 139 00:07:45,960 --> 00:07:47,040 Viologic is considered one of 140 00:07:47,130 --> 00:07:50,010 the best-managed companies in its field. 141 00:07:50,090 --> 00:07:52,510 There must be something more to this. 142 00:07:52,590 --> 00:07:53,720 (Perry) 'Clark.' 143 00:07:53,800 --> 00:07:55,010 Why don't you take the rest of the day off 144 00:07:55,090 --> 00:07:56,390 spend it with your folks. 145 00:07:56,470 --> 00:07:58,760 There's nothing happening here we can't handle. 146 00:08:00,140 --> 00:08:01,890 Is that alright with you, Lois? 147 00:08:01,980 --> 00:08:03,100 Well, um.. 148 00:08:06,730 --> 00:08:08,400 Yeah. 149 00:08:08,480 --> 00:08:09,940 It's a slow news day. 150 00:08:12,070 --> 00:08:16,410 There we go. Yes! 151 00:08:16,490 --> 00:08:19,330 All done. Got anything else that needs fixing? 152 00:08:19,410 --> 00:08:21,660 Mom, you're on vacation. Relax. 153 00:08:21,750 --> 00:08:24,330 Just as soon as I finish making the sandwiches. 154 00:08:28,750 --> 00:08:30,760 Oh. 155 00:08:30,840 --> 00:08:34,260 [chuckling] Guess you didn't see that coming, dad. 156 00:08:34,340 --> 00:08:36,340 Yeah, I've learned a lot of things 157 00:08:36,430 --> 00:08:38,760 you don't see coming in life, Clark. 158 00:08:38,850 --> 00:08:40,310 Like Henry. 159 00:08:40,390 --> 00:08:42,270 We were supposed to go fishing this week. 160 00:08:42,350 --> 00:08:43,600 Suddenly he's dead, and I'm sittin' here 161 00:08:43,680 --> 00:08:46,150 playing checkers with you. 162 00:08:46,230 --> 00:08:49,360 Dad, do you want to talk about it? 163 00:08:49,440 --> 00:08:52,820 No. But thanks for asking, anyway. 164 00:08:52,900 --> 00:08:54,950 Clark, do you have any more mustard? 165 00:08:55,030 --> 00:08:56,950 Yeah, uh, I left it out. 166 00:08:57,030 --> 00:08:58,820 He.. Oh, here we go. 167 00:08:58,910 --> 00:09:00,030 Thanks. 168 00:09:00,120 --> 00:09:01,830 [car honking] 169 00:09:14,920 --> 00:09:16,800 Uh, I've got to go. 170 00:09:16,880 --> 00:09:19,140 Something's up at The Planet. 171 00:09:19,220 --> 00:09:21,140 But, Clark, what about your sandwich? 172 00:09:21,220 --> 00:09:22,810 Oh, uh.. 173 00:09:31,230 --> 00:09:32,730 That was great, mom. Thanks. 174 00:09:32,820 --> 00:09:34,360 I'll see you later. 175 00:09:34,440 --> 00:09:35,700 [sighs] 176 00:09:35,780 --> 00:09:38,320 I just hate it when he inhales his food. 177 00:09:39,990 --> 00:09:42,200 Ahem. 178 00:09:42,290 --> 00:09:44,000 Clark, what are you doing here? 179 00:09:44,080 --> 00:09:45,910 Oh. This is what I'm doing here. 180 00:09:46,000 --> 00:09:47,500 I know. It's shocking. 181 00:09:47,580 --> 00:09:50,080 This could bring the country's largest electronics company 182 00:09:50,170 --> 00:09:51,290 to its knees. 183 00:09:51,380 --> 00:09:53,960 I thought it was a slow news day. 184 00:09:54,050 --> 00:09:57,300 Well, um, I didn't want to bother you 185 00:09:57,380 --> 00:09:59,090 while your parents were visiting. 186 00:09:59,180 --> 00:10:00,720 Try again. 187 00:10:00,800 --> 00:10:02,850 Okay, the truth is 188 00:10:02,930 --> 00:10:05,680 my source made me swear I'd protect his anonymity. 189 00:10:05,770 --> 00:10:07,560 [chuckles] I don't think so. 190 00:10:07,640 --> 00:10:09,810 Really? What do you think? 191 00:10:09,900 --> 00:10:12,360 I think you smelled a Pulitzer and didn't want to share. 192 00:10:12,440 --> 00:10:14,320 Oh, and it was okay for you to run off 193 00:10:14,400 --> 00:10:17,110 and phone in the Ferris wheel story without me? 194 00:10:17,190 --> 00:10:19,110 - What? - Don't play innocent. 195 00:10:19,200 --> 00:10:21,660 Your mother told me where you went. 196 00:10:21,740 --> 00:10:24,700 Alright, everybody! Listen up! 197 00:10:24,790 --> 00:10:26,540 'I got an important announcement to make.' 198 00:10:26,620 --> 00:10:30,210 Viologic has just called a press conference. 199 00:10:30,290 --> 00:10:32,540 As I expected, that piece of yours on Eric Thorp 200 00:10:32,630 --> 00:10:34,960 'has thoroughly ruffled his feathers.' 201 00:10:35,050 --> 00:10:36,840 I guess he wants his rebuttal 202 00:10:36,920 --> 00:10:38,470 on the 11 O'clock news tonight. 203 00:10:38,550 --> 00:10:39,840 Who's Eric Thorp? 204 00:10:39,930 --> 00:10:41,890 He's that multimillionaire who just took over Viologic. 205 00:10:41,970 --> 00:10:43,470 Yeah, real whiz kid. 206 00:10:43,550 --> 00:10:46,220 Millionaire by the time he was your age. 207 00:10:46,310 --> 00:10:47,890 Yeah, well.. 208 00:10:47,980 --> 00:10:50,190 I had the mumps in sixth grade. Kind of slowed me down. 209 00:10:50,270 --> 00:10:51,650 'Ester, I want you and Owen' 210 00:10:51,730 --> 00:10:53,980 to work up a background piece on Eric Thorp. 211 00:10:54,070 --> 00:10:56,190 Lois, you and Clark cover that press conference. 212 00:10:56,280 --> 00:11:00,450 Oh, and, uh, take Jimmy-the-mumps here with you. 213 00:11:00,530 --> 00:11:01,740 [laughter] 214 00:11:02,910 --> 00:11:04,080 'Lois.' 215 00:11:06,160 --> 00:11:09,910 Things are going to get very tense around Viologic. 216 00:11:10,000 --> 00:11:14,460 This source of yours had better be rock solid. 217 00:11:14,540 --> 00:11:16,500 I'd stake my reputation on it. 218 00:11:21,090 --> 00:11:22,220 Yes! 219 00:11:24,550 --> 00:11:27,470 Interesting report Hofferman has on his computer here. 220 00:11:31,140 --> 00:11:33,190 Too bad I never saw it. 221 00:11:33,270 --> 00:11:36,520 I'm sorry. I didn't, I didn't think it was that important. 222 00:11:36,610 --> 00:11:39,360 Wick, our whole cover is supposed to be 223 00:11:39,440 --> 00:11:43,320 that Logar electronics has sabotaged our equipment. 224 00:11:43,410 --> 00:11:44,910 This little techno-nerd's report 225 00:11:44,990 --> 00:11:47,580 could blow us right out of the water. 226 00:11:49,950 --> 00:11:51,460 Boy, Stuart, I wouldn't want to be the guy 227 00:11:51,540 --> 00:11:52,750 who leaked this story. 228 00:11:52,830 --> 00:11:55,130 That's right. You wouldn't. 229 00:11:55,210 --> 00:11:57,710 Mr. Thorp, what are.. What are you doing here? 230 00:11:57,800 --> 00:11:58,880 Get out, Oliver. 231 00:12:00,090 --> 00:12:02,220 Yes, sir. 232 00:12:02,300 --> 00:12:06,140 I'll, uh, check those reports on that thing we tested. 233 00:12:09,470 --> 00:12:10,810 Sit down, Stuart. 234 00:12:16,190 --> 00:12:18,650 Did they leave anything out? 235 00:12:18,730 --> 00:12:19,900 I don't understand. 236 00:12:21,400 --> 00:12:22,610 You know, Stuart.. 237 00:12:24,610 --> 00:12:29,200 ...I like to think of my employees as family. 238 00:12:29,290 --> 00:12:33,620 So when someone betrays the family trust it hurts me. 239 00:12:35,830 --> 00:12:39,380 We shouldn't air our problems in public. 240 00:12:39,460 --> 00:12:41,590 We should work them out between ourselves. 241 00:12:41,670 --> 00:12:43,880 Believe me, Mr. Thorp, I had nothing to do-- 242 00:12:43,970 --> 00:12:45,470 Don't lie to me! 243 00:12:45,550 --> 00:12:47,510 [crackling] 244 00:12:56,190 --> 00:12:59,610 Maybe...it was my fault. 245 00:12:59,690 --> 00:13:02,230 You spotted a problem and sent it to Management. 246 00:13:02,320 --> 00:13:04,490 Now, if we had done our job 247 00:13:04,570 --> 00:13:06,700 we could have come to you and told you 248 00:13:06,780 --> 00:13:09,410 we had shipped those switches by mistake. 249 00:13:12,120 --> 00:13:14,750 You do believe it was a mistake, don't you? 250 00:13:17,790 --> 00:13:19,920 Good. 251 00:13:20,000 --> 00:13:22,590 Now I have called for a press conference. 252 00:13:22,670 --> 00:13:26,090 And you're going to deny The Planet's story. 253 00:13:26,180 --> 00:13:28,680 And you are going to back me up. 254 00:13:29,640 --> 00:13:30,970 Is that clear? 255 00:13:32,680 --> 00:13:34,730 - Yes, sir. - Good. 256 00:13:34,810 --> 00:13:37,350 And just so you know how much I appreciate your concerns 257 00:13:37,440 --> 00:13:39,980 I have ordered all the defective switches 258 00:13:40,060 --> 00:13:42,900 'to be shipped to a dump.' 259 00:13:42,980 --> 00:13:44,780 Now.. 260 00:13:44,860 --> 00:13:49,160 ...we're all one big happy family again.. 261 00:13:49,240 --> 00:13:50,570 ...aren't we? 262 00:13:59,080 --> 00:14:00,130 Ahem. 263 00:14:02,500 --> 00:14:04,090 Oh, of course, they would hire 264 00:14:04,170 --> 00:14:06,420 Sheldon Bender as their attorney. 265 00:14:06,510 --> 00:14:08,930 Champion of the corrupt. 266 00:14:09,010 --> 00:14:11,760 So that's the Boy Wonder, huh? 267 00:14:11,850 --> 00:14:13,310 Come on, pal, make me happy. 268 00:14:13,390 --> 00:14:16,100 Have some spinach stuck between your teeth. 269 00:14:16,180 --> 00:14:18,230 Ladies and gentlemen, I'm Sheldon Bender 270 00:14:18,310 --> 00:14:20,270 counsel for Viologic. 271 00:14:20,350 --> 00:14:22,770 We are here to respond to the scurrilous 272 00:14:22,860 --> 00:14:24,610 and entirely false accusations 273 00:14:24,690 --> 00:14:26,240 made by a local newspaper regarding 274 00:14:26,320 --> 00:14:28,450 'the quality and workmanship of our products.' 275 00:14:28,530 --> 00:14:31,490 Excuse me. Lois Lane. Daily Planet. 276 00:14:31,570 --> 00:14:33,120 We know who you are, Miss Lane. 277 00:14:33,200 --> 00:14:36,080 Mr. Thorp, your denial begs the question 278 00:14:36,160 --> 00:14:37,830 if your switches weren't defective 279 00:14:37,910 --> 00:14:40,290 what caused them to fail at the amusement park? 280 00:14:40,370 --> 00:14:42,880 - Sabotage. - By whom? 281 00:14:42,960 --> 00:14:44,750 That's still under investigation. 282 00:14:44,840 --> 00:14:46,760 We've received a tip from a source 283 00:14:46,840 --> 00:14:48,550 that implicates one of our competitors. 284 00:14:48,630 --> 00:14:50,760 Could we speak with this alleged source? 285 00:14:52,050 --> 00:14:53,720 I'll make you a deal, Miss Lane. 286 00:14:53,800 --> 00:14:56,390 You show me your source, I'll show you mine. 287 00:15:00,020 --> 00:15:01,730 There's an allegation of a report 288 00:15:01,810 --> 00:15:03,150 that was sent to you warning 289 00:15:03,230 --> 00:15:05,230 about the defects in your switches. 290 00:15:05,320 --> 00:15:06,650 How do you respond? 291 00:15:06,730 --> 00:15:08,820 My head of research, Mr. Hofferman 292 00:15:08,900 --> 00:15:11,280 will respond to that question. 293 00:15:16,790 --> 00:15:19,500 Uh, in my position, I'm responsible for all 294 00:15:20,830 --> 00:15:22,830 reports regarding quality, and I would know 295 00:15:22,920 --> 00:15:27,000 if such a report exists, and it does not. 296 00:15:31,760 --> 00:15:33,430 (Bender) 'That's all that we're going to say for now.' 297 00:15:33,510 --> 00:15:36,850 'A formal statement will be handed to you on your way out.' 298 00:15:39,770 --> 00:15:42,730 [intense music] 299 00:16:18,720 --> 00:16:20,020 - You betrayed me. - Stuart. 300 00:16:20,100 --> 00:16:21,310 By the time I got back to the office 301 00:16:21,390 --> 00:16:23,060 Eric Thorp knew I was the leak. 302 00:16:23,140 --> 00:16:25,060 What? Not from my article. 303 00:16:25,150 --> 00:16:26,900 I wrote it as vague as possible. 304 00:16:26,980 --> 00:16:28,320 I'm sorry I ever came to you. 305 00:16:28,400 --> 00:16:29,940 As of now, you've never heard of me. 306 00:16:30,030 --> 00:16:32,240 Stuart! You can't go back on your word. 307 00:16:32,320 --> 00:16:35,200 A crime's been committed. People have to know about it. 308 00:16:35,280 --> 00:16:38,660 Maybe I can help settle this disagreement. 309 00:16:41,830 --> 00:16:43,790 [intense music] 310 00:16:48,880 --> 00:16:50,250 Chief? 311 00:16:50,340 --> 00:16:51,880 Oh, Clark, I'm glad to see you. 312 00:16:51,960 --> 00:16:53,380 Uh, listen, uh.. 313 00:16:53,470 --> 00:16:56,260 Do you know anything that looks like a pomegranate? 314 00:16:56,340 --> 00:16:58,760 No, not really, Chief. Uh, have you seen Lois? 315 00:16:58,850 --> 00:17:00,600 No, I thought she was with you. 316 00:17:00,680 --> 00:17:02,930 She should've been back by now. 317 00:17:03,020 --> 00:17:05,810 - I'm gonna go look for her. - Yeah, yeah, yeah. 318 00:17:05,890 --> 00:17:08,600 They call this a crossword puzzle? 319 00:17:08,690 --> 00:17:10,730 - Get down. - Don't do it. 320 00:17:15,490 --> 00:17:16,660 [groans] 321 00:17:18,320 --> 00:17:19,320 No! 322 00:17:21,240 --> 00:17:22,620 Aah! 323 00:17:22,700 --> 00:17:24,000 Aah! 324 00:17:26,870 --> 00:17:28,540 I hate reporters. 325 00:17:28,630 --> 00:17:31,590 [Lois screams] 326 00:17:33,340 --> 00:17:35,130 [water splashing] 327 00:17:35,220 --> 00:17:36,880 'No!' 328 00:17:44,600 --> 00:17:47,230 [pounding] 329 00:17:50,560 --> 00:17:52,650 Superman! 330 00:17:52,730 --> 00:17:54,280 [pounding] 331 00:17:54,360 --> 00:17:56,610 (Lois) 'Help! Superman!' 332 00:17:59,410 --> 00:18:00,740 No! 333 00:18:06,370 --> 00:18:07,620 Piece of cake. 334 00:18:09,370 --> 00:18:11,170 [tires screeching] 335 00:18:17,010 --> 00:18:18,340 Help! 336 00:18:18,430 --> 00:18:19,970 Help.. 337 00:18:24,310 --> 00:18:27,270 [intense music] 338 00:18:39,780 --> 00:18:42,030 Lois, are you alright? Who did this to you? 339 00:18:43,700 --> 00:18:45,660 Stuart, did you recognize those men? 340 00:18:47,540 --> 00:18:49,210 They must be connected to Viologic. 341 00:18:49,290 --> 00:18:50,540 Lois, I read your story. 342 00:18:50,620 --> 00:18:52,250 I think the best thing right now is for you to take 343 00:18:52,330 --> 00:18:54,380 this man to the police and put him in protective custody. 344 00:18:54,460 --> 00:18:56,800 No, no. No more cops. I just want to be left alone. 345 00:18:56,880 --> 00:18:59,300 Stuart, you can't be alone. You're in danger. 346 00:19:01,800 --> 00:19:03,180 I'll take care of him. 347 00:19:03,260 --> 00:19:04,640 I've got an idea. 348 00:19:12,150 --> 00:19:13,860 Oh, I forgot to tell you. 349 00:19:13,940 --> 00:19:15,440 I bought you guys tickets for the inaugural ride 350 00:19:15,520 --> 00:19:18,570 of our new subway. It's completely automated. 351 00:19:18,650 --> 00:19:20,570 Now, that should be fun. 352 00:19:20,650 --> 00:19:22,910 [knocking] 353 00:19:22,990 --> 00:19:24,280 Uh, excuse me. 354 00:19:30,660 --> 00:19:32,580 Lois, what are you doing here? 355 00:19:34,290 --> 00:19:36,550 They found out Stuart's my source. 356 00:19:36,630 --> 00:19:37,960 Someone tried to drown us. 357 00:19:38,050 --> 00:19:40,010 Oh, my God! Come in! 358 00:19:40,090 --> 00:19:43,220 We've got to get you out of those wet clothes. 359 00:19:43,300 --> 00:19:45,760 If it wasn't for Superman.. Ah-choo! 360 00:19:45,850 --> 00:19:47,810 - 'Bless you.' - May I have some tissue? 361 00:19:47,890 --> 00:19:50,390 Clark, I want you to keep Stuart here. 362 00:19:50,480 --> 00:19:51,980 I can't baby-sit him, Lois. 363 00:19:52,060 --> 00:19:53,270 'Besides, my folks are here--' 364 00:19:53,350 --> 00:19:55,190 Clark, we can take care of him. 365 00:19:55,270 --> 00:19:56,900 Mom, it's really not a good idea-- 366 00:19:56,980 --> 00:19:58,610 Clark, Lois is right. 367 00:19:58,690 --> 00:20:00,320 This man needs a place to hide. 368 00:20:00,400 --> 00:20:02,280 (Martha) 'And as long as they think he's dead' 369 00:20:02,360 --> 00:20:04,530 'he won't be in any danger.' 370 00:20:04,620 --> 00:20:06,780 He can stay here as long as you need. 371 00:20:06,870 --> 00:20:08,330 It's no trouble at all. 372 00:20:08,410 --> 00:20:10,330 - Thank you, Mrs. Kent. - 'You're welcome, Lois.' 373 00:20:10,410 --> 00:20:12,040 Can I fix you something to eat? 374 00:20:12,120 --> 00:20:13,370 A cheese omelet would be nice. 375 00:20:13,460 --> 00:20:15,790 - Sure. - Gouda, if you have it. 376 00:20:17,880 --> 00:20:19,300 Would it be alright if I called Oliver 377 00:20:19,380 --> 00:20:20,670 and had him pick up some of my personal items? 378 00:20:20,760 --> 00:20:23,380 Of course not! You can't trust anybody. 379 00:20:23,470 --> 00:20:26,090 Oliver's my best friend. I'd trust him with my life. 380 00:20:28,060 --> 00:20:29,640 I-I really need my razor and toothbrush. 381 00:20:29,720 --> 00:20:31,680 We'll buy you a razor and a toothbrush, okay? 382 00:20:31,770 --> 00:20:33,980 I use an electric razor, you know, with the floating heads? 383 00:20:34,060 --> 00:20:35,690 And-and I need a toothbrush with a little rubber pick 384 00:20:35,770 --> 00:20:37,310 at the end, if you can find it. 385 00:20:37,400 --> 00:20:38,860 Yeah. 386 00:20:38,940 --> 00:20:40,860 No trouble at all. 387 00:20:45,490 --> 00:20:47,740 (Lois) 'Copier repair.' 388 00:20:47,820 --> 00:20:49,830 I didn't hear anything about a copier needing service. 389 00:20:49,910 --> 00:20:51,700 When doesn't a copier need service? 390 00:20:51,790 --> 00:20:53,040 [phone ringing] 391 00:20:54,500 --> 00:20:55,870 - Security. - Uh. 392 00:20:55,960 --> 00:20:59,540 You forgot your replacement parts, Miss Jefferson. 393 00:21:02,630 --> 00:21:04,050 Uh, I'm with her. 394 00:21:06,430 --> 00:21:08,010 What are you doing here? 395 00:21:08,100 --> 00:21:09,550 Perry thought it might be nice for you to have a little help. 396 00:21:09,640 --> 00:21:10,930 You were almost killed last night. 397 00:21:11,010 --> 00:21:13,100 I got out of it. I don't need any help. 398 00:21:13,180 --> 00:21:14,940 Calm down. I mean, we're partners. We're-- 399 00:21:15,020 --> 00:21:16,980 - Excuse me. - Yes, we are. 400 00:21:17,060 --> 00:21:19,020 I am here covering the investigation. 401 00:21:19,110 --> 00:21:20,400 What, I'm supposed to baby-sit? 402 00:21:20,480 --> 00:21:22,860 Oh, and only women are supposed to baby-sit? 403 00:21:22,940 --> 00:21:25,950 - Lois, you know-- - That was fast. I just called. 404 00:21:26,030 --> 00:21:28,030 - I beg your pardon? - I've tried everything. 405 00:21:28,120 --> 00:21:30,700 The thing just kind of sits here and blinks. 406 00:21:30,780 --> 00:21:33,660 Um, we're on an emergency call. 407 00:21:33,750 --> 00:21:35,540 - We'll be right back. - No, no, no, no, no! 408 00:21:35,620 --> 00:21:37,120 The copies that I need are for my boss. 409 00:21:37,210 --> 00:21:40,000 Believe me, nothing's more important than that. 410 00:21:40,090 --> 00:21:41,290 Hmm. 411 00:21:48,430 --> 00:21:51,390 [dramatic music] 412 00:22:08,490 --> 00:22:10,120 (Lois) 'Oh!' 413 00:22:10,200 --> 00:22:12,080 It's obvious this machine needs 414 00:22:12,160 --> 00:22:16,120 a new, uh, thermo-master connector. 415 00:22:16,200 --> 00:22:18,250 That would be the thing that connects 416 00:22:18,330 --> 00:22:20,290 the thermo to the master. 417 00:22:20,380 --> 00:22:22,090 [chuckles nervously] It's very expensive. 418 00:22:22,170 --> 00:22:23,960 We'll order it and, uh, be back tomorrow. 419 00:22:24,050 --> 00:22:26,760 Maybe you better explain the problem to my boss. 420 00:22:26,840 --> 00:22:28,800 I don't want to lose anything in the translation. 421 00:22:28,880 --> 00:22:31,140 Well, what's to lose? 422 00:22:31,220 --> 00:22:32,760 It's broken. We'll fix it tomorrow. 423 00:22:32,850 --> 00:22:36,310 Actually, I think maybe all it needs is a good kick. 424 00:22:36,390 --> 00:22:38,770 A kick? It needs a kick? 425 00:22:40,850 --> 00:22:44,230 Ha ha! He's joking. He's a trainee. They do that. 426 00:22:44,320 --> 00:22:47,780 Wha.. It wouldn't hurt to try, Miss, uh, Jefferson. 427 00:22:55,410 --> 00:22:58,460 Heh-heh. Maybe I'm kicking the wrong thing. 428 00:23:00,540 --> 00:23:01,710 [whirring] 429 00:23:13,510 --> 00:23:16,720 Stuart said there was a copy of his report in the file cabinet. 430 00:23:20,600 --> 00:23:22,190 (Hansen) 'I hope this Lane woman's crusade' 431 00:23:22,270 --> 00:23:23,560 'doesn't reveal our connection.' 432 00:23:23,650 --> 00:23:25,770 Relax, we've taken great care 433 00:23:25,860 --> 00:23:28,780 to distance Viologic's donations to your campaign. 434 00:23:28,860 --> 00:23:31,490 Speaking of which, how is the war chest? 435 00:23:31,570 --> 00:23:33,490 Uh, we could always use more money for TV. 436 00:23:33,570 --> 00:23:35,830 Would a 100,000 help? 437 00:23:35,910 --> 00:23:37,870 Two would be an even bigger help. 438 00:23:37,950 --> 00:23:39,660 Don't drain me, we need to save some 439 00:23:39,750 --> 00:23:42,170 for the presidential campaign. 440 00:23:42,250 --> 00:23:43,880 Look, I don't know if I'm going to be governor 441 00:23:43,960 --> 00:23:45,130 much less, president. 442 00:23:45,210 --> 00:23:48,090 Daniel, stop worrying. 443 00:23:48,170 --> 00:23:50,760 This is just the beginning. 444 00:23:50,840 --> 00:23:54,800 In four years from now, you will be president. 445 00:23:54,890 --> 00:23:58,010 And you will be, uh, appropriately surprised 446 00:23:58,100 --> 00:24:01,940 when I award Viologic all those big, fat defense contracts. 447 00:24:02,020 --> 00:24:03,770 (Lois) 'Mothership to Clark.' 448 00:24:05,980 --> 00:24:08,020 Imagine how fascinating that wall would be 449 00:24:08,110 --> 00:24:10,320 if there was actually something on it. 450 00:24:10,400 --> 00:24:12,900 Sorry. I was just lost in thought. 451 00:24:12,990 --> 00:24:14,450 Lost in space, you mean. 452 00:24:14,530 --> 00:24:15,870 Did you find anything? 453 00:24:18,370 --> 00:24:20,040 What are you guys doing in here? 454 00:24:20,120 --> 00:24:22,210 Hey, you're those reporters from the press conference. 455 00:24:22,290 --> 00:24:24,670 Don't get excited. We're just trying to help Stuart. 456 00:24:24,750 --> 00:24:26,710 Help him? You've ruined his career. 457 00:24:26,790 --> 00:24:28,380 He's so upset, he's disappeared. 458 00:24:28,460 --> 00:24:29,880 Oliver, you're his friend-- 459 00:24:29,960 --> 00:24:31,090 That's right, I am! 460 00:24:31,170 --> 00:24:32,340 And you've caused enough trouble. 461 00:24:32,420 --> 00:24:33,590 Now, get out. 462 00:24:36,300 --> 00:24:38,310 [indistinct chatter] 463 00:24:44,390 --> 00:24:47,400 [instrumental music] 464 00:24:54,990 --> 00:24:57,320 Did you know you can play over 50 songs 465 00:24:57,410 --> 00:25:00,080 with just three chords. 466 00:25:00,160 --> 00:25:01,870 G-C-D. 467 00:25:04,330 --> 00:25:05,750 Lighten up, Wick. 468 00:25:05,830 --> 00:25:08,080 I just saw Lois Lane leaving the building. 469 00:25:08,170 --> 00:25:11,800 [chuckles] Now, how can that be, Wick? 470 00:25:11,880 --> 00:25:14,670 You told me you disposed of her. 471 00:25:14,760 --> 00:25:16,890 Don't tell me you screwed up again. 472 00:25:18,550 --> 00:25:22,720 Well, if she's alive, I suppose there's a chance Stuart is, too. 473 00:25:22,810 --> 00:25:25,310 Now, do you think you can find the little snitch 474 00:25:25,390 --> 00:25:26,900 and do it right this time? 475 00:25:26,980 --> 00:25:28,310 What about Lane? 476 00:25:30,070 --> 00:25:32,030 [guitar music] 477 00:25:35,030 --> 00:25:38,370 Lois, you're not going to get some pinhead in Washington 478 00:25:38,450 --> 00:25:40,620 to order a recall without further proof. 479 00:25:40,700 --> 00:25:43,870 - Lois Lane? - Yes? 480 00:25:43,950 --> 00:25:45,750 Viologic has just filed a libel suit 481 00:25:45,830 --> 00:25:47,370 against The Daily Planet and you in 482 00:25:47,460 --> 00:25:49,170 the amount of $20 million. 483 00:25:49,250 --> 00:25:50,840 Consider yourself served. 484 00:25:50,920 --> 00:25:53,300 What? Are you serious? 485 00:25:53,380 --> 00:25:55,380 Haven't you ever heard of the first amendment? 486 00:25:55,470 --> 00:25:57,090 You think The Planet's" gonna roll over 487 00:25:57,180 --> 00:25:58,800 because of your bullying scare tactics? 488 00:25:58,890 --> 00:26:00,220 - Let me see that. - Listen.. 489 00:26:00,300 --> 00:26:01,810 You're lucky that we're not prosecuting you 490 00:26:01,890 --> 00:26:03,970 for illegal trespass. 491 00:26:04,060 --> 00:26:06,770 Oh, yeah, well, wait till you get our bill 492 00:26:06,850 --> 00:26:09,350 for fixing your copy machine! 493 00:26:09,440 --> 00:26:10,610 Do you believe this? 494 00:26:10,690 --> 00:26:12,480 We should countersue for harassment. 495 00:26:12,570 --> 00:26:15,990 Lois, listen to me, I've been down this road before 496 00:26:16,070 --> 00:26:19,160 and believe me, it's a bumpy ride. 497 00:26:19,240 --> 00:26:21,320 What are you saying? We're not going to fight this? 498 00:26:21,410 --> 00:26:23,790 We're going to fight it but, well, you're gonna 499 00:26:23,870 --> 00:26:25,910 have to bring in your source for ammunition. 500 00:26:26,000 --> 00:26:28,620 Well, what about the shield law protecting a reporter's source? 501 00:26:28,710 --> 00:26:30,670 Well, shield laws are great, in theory 502 00:26:30,750 --> 00:26:33,040 but there have been too many cases where the judge 503 00:26:33,130 --> 00:26:34,670 has just thrown out the shield law. 504 00:26:34,750 --> 00:26:36,460 And then where are you? 505 00:26:39,010 --> 00:26:40,680 I'm not revealing my source. 506 00:26:40,760 --> 00:26:44,470 Lois, you got to understand something. 507 00:26:44,560 --> 00:26:46,930 Lawyers run this world 508 00:26:47,020 --> 00:26:48,520 and when push comes to shove 509 00:26:48,600 --> 00:26:50,350 they believe in cutting their losses. 510 00:26:50,440 --> 00:26:52,150 Now, we can't take a chance. 511 00:26:52,230 --> 00:26:54,440 A $20 million lawsuit.. 512 00:26:54,520 --> 00:26:56,480 ...would sink us. 513 00:26:56,570 --> 00:26:58,280 You got to bring in your source. 514 00:27:02,450 --> 00:27:04,870 Lois, what choice does Perry have? 515 00:27:04,950 --> 00:27:07,540 When he's sort of stuck between a rock and a hard place. 516 00:27:07,620 --> 00:27:08,660 I mean.. 517 00:27:10,620 --> 00:27:12,380 Mom? Dad? 518 00:27:12,460 --> 00:27:14,000 [Jonathan and Martha grunting] 519 00:27:14,090 --> 00:27:15,420 Oh, my head. 520 00:27:15,500 --> 00:27:18,720 - Mrs. Kent, are you alright? - Mom, what happened? 521 00:27:18,800 --> 00:27:20,090 I don't know. 522 00:27:20,180 --> 00:27:23,050 Stuart ordered takeout from a deli. 523 00:27:23,140 --> 00:27:27,100 They delivered, we ate. The next thing I know, you're here. 524 00:27:27,180 --> 00:27:29,100 Where is Stuart? Stuart! 525 00:27:29,180 --> 00:27:30,890 He was in the bedroom. 526 00:27:36,820 --> 00:27:38,110 Clark! 527 00:27:47,580 --> 00:27:49,410 Lois, I just spoke to the deli. 528 00:27:49,500 --> 00:27:50,910 Someone stopped the delivery boy downstairs 529 00:27:51,000 --> 00:27:52,420 and paid him for the food. 530 00:27:52,500 --> 00:27:54,580 He couldn't give much of a description, but he.. 531 00:27:58,590 --> 00:28:01,090 Lois? Are you alright? 532 00:28:01,170 --> 00:28:04,430 I wrote an article that got a man killed. 533 00:28:06,970 --> 00:28:10,180 Lois, you used every possible means to protect his identity. 534 00:28:10,270 --> 00:28:11,430 Nobody could have done that better. 535 00:28:11,520 --> 00:28:13,650 No, because of my compulsive obsession 536 00:28:13,730 --> 00:28:16,610 to always outdo everybody.. 537 00:28:16,690 --> 00:28:19,480 ...Stuart Hofferman is dead. 538 00:28:19,570 --> 00:28:21,490 Forensics just faxed this over. 539 00:28:21,570 --> 00:28:22,740 The blood stains on the sheet 540 00:28:22,820 --> 00:28:24,450 are an exact match of Stuart's. 541 00:28:24,530 --> 00:28:27,990 There were also powder burns from a small-caliber weapon. 542 00:28:28,080 --> 00:28:30,870 Would make my day if the trail led right back to Eric Thorp. 543 00:28:32,540 --> 00:28:34,960 I admit it, I'm jealous, alright? 544 00:28:35,040 --> 00:28:36,630 Guilty, as charged. 545 00:28:36,710 --> 00:28:39,130 Hopefully, the Boy Wonder will be, too. 546 00:28:43,260 --> 00:28:46,340 Lois, you can't just sit here. 547 00:28:46,430 --> 00:28:49,140 We have to focus on finding that delivery boy. 548 00:28:49,220 --> 00:28:51,270 He's the key to solving Stuart's murder. 549 00:28:53,390 --> 00:28:56,690 [sniffles] You're right. 550 00:28:56,770 --> 00:28:58,230 I owe him that much. 551 00:28:58,310 --> 00:29:01,480 Lois, can I see you for a minute, please? 552 00:29:01,570 --> 00:29:02,740 [sighs] 553 00:29:04,900 --> 00:29:06,200 Come on in, hon. 554 00:29:11,410 --> 00:29:12,700 What's wrong? 555 00:29:12,790 --> 00:29:14,160 Well, I just went head-to-head 556 00:29:14,250 --> 00:29:18,290 with the publisher and five of the paper's lawyers. 557 00:29:18,380 --> 00:29:20,250 Felt like it was the Alamo 558 00:29:20,340 --> 00:29:22,210 and I was on the wrong side. 559 00:29:24,420 --> 00:29:25,800 Lois, um.. 560 00:29:28,180 --> 00:29:29,390 I, uh.. 561 00:29:33,390 --> 00:29:35,560 I'm gonna have to suspend you. 562 00:29:35,640 --> 00:29:38,100 What? Perry-- 563 00:29:38,190 --> 00:29:39,810 I just spent the last two hours 564 00:29:39,900 --> 00:29:41,690 fighting a six-headed monster 565 00:29:41,770 --> 00:29:44,030 and in the end, I lost. 566 00:29:44,110 --> 00:29:45,900 - I'm sorry. - Why? 567 00:29:45,990 --> 00:29:47,450 Well, they're frightened, that's why. 568 00:29:47,530 --> 00:29:50,450 Viologic has got deep pockets. We don't. 569 00:29:52,120 --> 00:29:54,700 But my life is The Planet. 570 00:29:54,790 --> 00:29:57,120 What am I gonna do? 571 00:29:57,210 --> 00:29:58,500 Can't you just, you know, stick me 572 00:29:58,580 --> 00:29:59,960 in some other bureau or something? 573 00:30:00,040 --> 00:30:02,710 I-I-I tried 574 00:30:02,800 --> 00:30:05,050 and if it was just a case of your not being able 575 00:30:05,130 --> 00:30:08,220 to produce your source, I could have. 576 00:30:08,300 --> 00:30:10,090 But now that you're linked to his death 577 00:30:10,180 --> 00:30:12,060 well, legal feels that The Planet 578 00:30:12,140 --> 00:30:14,020 has got to distance itself from you. 579 00:30:14,100 --> 00:30:17,690 Lois, I swear to you 580 00:30:17,770 --> 00:30:19,270 I'll do everything in my power 581 00:30:19,350 --> 00:30:22,690 to see that you get reinstated just as soon as possible. 582 00:30:28,070 --> 00:30:31,070 [instrumental music] 583 00:30:43,670 --> 00:30:45,800 Sometimes, I hate this job. 584 00:30:48,170 --> 00:30:50,050 Perry said it was only temporary. 585 00:30:50,130 --> 00:30:51,430 You'll be back before you know it. 586 00:30:51,510 --> 00:30:53,430 Doing what, writing classifieds? 587 00:30:53,510 --> 00:30:56,770 It's over, Clark. Stuart's dead, and so is my career. 588 00:30:56,850 --> 00:31:00,140 Miss Lane, I have to ask for your press ID. 589 00:31:00,230 --> 00:31:04,110 [sighs] Of course. The final indignity. 590 00:31:08,320 --> 00:31:10,610 You know, it's funny. 591 00:31:10,700 --> 00:31:13,910 I don't even know where the unemployment office is. 592 00:31:13,990 --> 00:31:15,450 I don't believe you, Lois. 593 00:31:15,540 --> 00:31:16,870 Where's the woman who loves to roll up her sleeves 594 00:31:16,950 --> 00:31:18,540 and get into the middle of a good fight? 595 00:31:18,620 --> 00:31:20,290 I appreciate what you're trying to do, Clark, but-- 596 00:31:20,370 --> 00:31:22,290 Clark! Clark! 597 00:31:22,380 --> 00:31:23,920 The mayor just called a press conference 598 00:31:24,000 --> 00:31:25,340 to announce the new chief of police. 599 00:31:25,420 --> 00:31:27,130 Perry wants us down there right away. 600 00:31:27,210 --> 00:31:28,210 Taxi! 601 00:31:28,300 --> 00:31:29,420 [whistles] 602 00:31:32,090 --> 00:31:33,640 I'll call you later. 603 00:31:35,810 --> 00:31:37,180 'City Hall.' 604 00:31:40,890 --> 00:31:44,020 I'll miss you...partner. 605 00:31:50,740 --> 00:31:53,950 Joey, it's Lois Lane. I need some information. 606 00:31:54,030 --> 00:31:55,910 Oh, come on, Joey. Wait, wait, wait, wait. 607 00:31:55,990 --> 00:31:57,700 I've always protected you before. 608 00:31:57,790 --> 00:31:59,500 I've been on the phone all night. 609 00:31:59,580 --> 00:32:01,750 You're the last one who can.. 610 00:32:01,830 --> 00:32:03,290 Joey? 611 00:32:03,370 --> 00:32:04,460 Joey? 612 00:32:04,540 --> 00:32:06,040 Oh.. 613 00:32:12,760 --> 00:32:14,680 (Superman) 'Maybe I should have called first.' 614 00:32:17,760 --> 00:32:19,180 Superman. 615 00:32:19,270 --> 00:32:21,640 I, uh, I.. 616 00:32:21,730 --> 00:32:23,520 It's such a.. 617 00:32:23,600 --> 00:32:27,520 I was, if I'd known you were coming, um.. 618 00:32:27,610 --> 00:32:30,900 I was just, uh...spring cleaning. 619 00:32:32,780 --> 00:32:34,860 I heard about your suspension. 620 00:32:36,070 --> 00:32:37,240 [sighs] 621 00:32:42,870 --> 00:32:44,870 Lois, if anyone knows what it's like 622 00:32:44,960 --> 00:32:48,380 to be on the outside, I do. 623 00:32:48,460 --> 00:32:52,880 Sometimes I feel like I'm out there fighting all alone. 624 00:32:52,970 --> 00:32:55,090 Sometimes I feel like giving up 625 00:32:55,180 --> 00:32:56,970 but then I remember that what I stand for 626 00:32:57,050 --> 00:33:00,060 is more important than anything else. 627 00:33:00,140 --> 00:33:03,730 Your work is very important to the people of Metropolis. 628 00:33:03,810 --> 00:33:06,400 You're a brilliant, passionate journalist. 629 00:33:06,480 --> 00:33:09,730 Adversity has never stopped you before. 630 00:33:09,820 --> 00:33:11,690 Don't let it start now. 631 00:33:11,780 --> 00:33:13,530 That's funny. 632 00:33:13,610 --> 00:33:15,280 Clark said the same thing. 633 00:33:16,570 --> 00:33:18,410 I'm not surprised. 634 00:33:18,490 --> 00:33:20,200 Clark is a very smart guy. 635 00:33:23,160 --> 00:33:24,750 Would you like me to help you clean up? 636 00:33:24,830 --> 00:33:28,170 Oh, no, it's really, I'm.. 637 00:33:28,250 --> 00:33:30,500 - No. - It's no problem. 638 00:33:33,550 --> 00:33:36,510 [dramatic music] 639 00:33:44,560 --> 00:33:45,980 Gee. 640 00:33:48,730 --> 00:33:50,940 You even alphabetized it. 641 00:33:51,020 --> 00:33:54,610 [chuckles] Lois.. 642 00:33:54,690 --> 00:33:56,990 ...don't stop believing in yourself. 643 00:33:58,200 --> 00:33:59,450 I haven't. 644 00:34:03,330 --> 00:34:05,120 [whooshing] 645 00:34:06,410 --> 00:34:08,000 [knock on door] 646 00:34:13,590 --> 00:34:15,210 [knocking continues] 647 00:34:16,880 --> 00:34:18,220 (Jonathan) 'Clark?' 648 00:34:18,300 --> 00:34:19,550 [knocking continues] 649 00:34:26,480 --> 00:34:27,810 I know. I know you're asleep. 650 00:34:27,890 --> 00:34:30,440 I'm sorry, I really am, but this can't wait. 651 00:34:30,520 --> 00:34:32,020 I know you hate me now, but you're 652 00:34:32,110 --> 00:34:33,320 going to love me in a minute. 653 00:34:33,400 --> 00:34:34,610 - I doubt that. - Oh, Clark. 654 00:34:34,690 --> 00:34:36,230 It was the most amazing thing 655 00:34:36,320 --> 00:34:39,150 came to me like a bolt out of the blue. 656 00:34:39,240 --> 00:34:41,240 Well, not really, since it's dark out 657 00:34:41,320 --> 00:34:43,660 and it only came to me an hour ago. 658 00:34:43,740 --> 00:34:45,370 - Hi. - Look, Lois. 659 00:34:45,450 --> 00:34:46,950 It's past the babbling hour. 660 00:34:47,040 --> 00:34:48,410 Could you get to the point, please? 661 00:34:48,500 --> 00:34:51,540 Yes. So I'm in my apartment, right? 662 00:34:51,630 --> 00:34:54,340 I'm sitting there wallowing in the most disgusting self-pity. 663 00:34:54,420 --> 00:34:56,170 Even I can't stand myself anymore. 664 00:34:56,260 --> 00:34:59,470 So I stopped acting like a victim 665 00:34:59,550 --> 00:35:02,090 and I started thinking like a reporter. 666 00:35:03,510 --> 00:35:06,220 We're on the edge of our seats, dear. 667 00:35:06,310 --> 00:35:07,770 Now, follow me. 668 00:35:07,850 --> 00:35:11,940 Someone comes in and drugs your folks and Stuart 669 00:35:12,020 --> 00:35:13,230 so they can kill him 670 00:35:13,310 --> 00:35:16,150 without leaving any witnesses, right? 671 00:35:16,230 --> 00:35:19,030 But why kill him here? 672 00:35:19,110 --> 00:35:22,530 Why not take him someplace else and kill him 673 00:35:22,620 --> 00:35:26,120 so you don't leave all the obvious signs of murder? 674 00:35:26,200 --> 00:35:27,870 - Yeah? - So.. 675 00:35:27,950 --> 00:35:29,410 So I called my friend at the police lab. 676 00:35:29,500 --> 00:35:31,170 I still have some pull left in this town. 677 00:35:31,250 --> 00:35:33,670 And she checked Stuart's blood test for me. 678 00:35:35,840 --> 00:35:37,960 No sign of drugs. 679 00:35:38,920 --> 00:35:41,220 Stuart never ate the food. 680 00:35:44,350 --> 00:35:45,810 'Ha! I was right.' 681 00:35:47,010 --> 00:35:49,310 - His toothbrush is gone. - Yes. 682 00:35:49,390 --> 00:35:51,190 And why would a dead man need a toothbrush? 683 00:35:51,270 --> 00:35:53,650 Exactly! Stuart's not dead. 684 00:35:54,980 --> 00:35:57,230 He faked it so everyone would leave him alone. 685 00:35:57,320 --> 00:35:59,240 Nice work, Lois. 686 00:35:59,320 --> 00:36:00,950 Do you think he's with Oliver? 687 00:36:01,030 --> 00:36:02,610 That is his best friend. 688 00:36:02,700 --> 00:36:04,240 I had my source at the police department 689 00:36:04,320 --> 00:36:06,910 fax me a copy of Oliver's driver's license. 690 00:36:06,990 --> 00:36:09,580 As far as she knows, the address is still current. 691 00:36:09,660 --> 00:36:11,620 Clark, that's him. 692 00:36:11,710 --> 00:36:14,460 Oliver. Oliver was the delivery boy. 693 00:36:17,460 --> 00:36:18,750 Uh-huh. 694 00:36:25,180 --> 00:36:26,430 Ow! 695 00:36:26,510 --> 00:36:27,680 That's our next lead 696 00:36:27,760 --> 00:36:29,220 unless you tell us where Stuart is. 697 00:36:29,310 --> 00:36:32,230 - I don't fink on friends. Ow! - L-Lois.. 698 00:36:32,310 --> 00:36:34,900 I get real angry when I've been played for a fool. 699 00:36:34,980 --> 00:36:36,310 Okay, okay, okay, okay. 700 00:36:36,400 --> 00:36:37,900 He's washing up. 701 00:36:40,740 --> 00:36:43,280 She's not a morning person. 702 00:36:44,280 --> 00:36:45,450 [scoffs] 703 00:36:52,620 --> 00:36:54,040 Hello, Stuart. 704 00:36:56,710 --> 00:36:59,460 Please, can't you just leave me alone? 705 00:36:59,550 --> 00:37:02,300 Put down the toothbrush and we'll talk. 706 00:37:02,380 --> 00:37:04,760 I told you Mr. Thorp said it was just a mistake. 707 00:37:04,840 --> 00:37:06,470 He gave me his word the rest of those defective switches 708 00:37:06,550 --> 00:37:08,970 were being shipped to a dump. There's no further threat. 709 00:37:09,060 --> 00:37:11,310 If that were true, why did he try to vacuum-pack 710 00:37:11,390 --> 00:37:14,140 you into a 55-gallon drum? 711 00:37:14,230 --> 00:37:16,730 Stuart, I can't do this without you. 712 00:37:18,560 --> 00:37:20,400 Even though we don't know each other that well 713 00:37:20,480 --> 00:37:23,490 I think we have something very important in common. 714 00:37:23,570 --> 00:37:25,030 'Our reputations.' 715 00:37:25,110 --> 00:37:29,160 You've worked too hard to just throw it all away and run 716 00:37:29,240 --> 00:37:31,830 and I can't salvage mine without you. 717 00:37:33,540 --> 00:37:37,750 Stuart, if we found you, they will find you. 718 00:37:42,510 --> 00:37:45,300 Okay. What do we do? 719 00:37:45,380 --> 00:37:47,590 Okay, if we're right and Thorp tried to kill you 720 00:37:47,680 --> 00:37:51,350 because he's still shipping those switches, we need proof. 721 00:37:51,430 --> 00:37:53,680 Distribution has the shipping manifests. 722 00:37:53,770 --> 00:37:55,560 Their central office is upstairs from mine. 723 00:37:55,640 --> 00:37:57,020 (Oliver) 'Forget it.' 724 00:37:57,100 --> 00:37:59,440 Everything on that level's under heavy security. 725 00:37:59,520 --> 00:38:02,020 Even I don't have clearance to that floor. 726 00:38:02,110 --> 00:38:03,650 But I do. 727 00:38:10,200 --> 00:38:11,700 [door buzzing] 728 00:38:17,330 --> 00:38:21,630 This thing scans the iris in my eye. It's like a fingerprint. 729 00:38:21,710 --> 00:38:23,670 [buzzing] 730 00:38:31,720 --> 00:38:33,010 Uh-oh. 731 00:38:33,100 --> 00:38:35,060 Uh-oh? What uh-oh? 732 00:38:35,140 --> 00:38:37,520 This office has its own independent security system. 733 00:38:37,600 --> 00:38:39,230 You have to punch in a code within 90 seconds 734 00:38:39,310 --> 00:38:40,980 or an alarm alerts security. 735 00:38:41,060 --> 00:38:43,270 And uh-oh means you don't know the code? 736 00:38:46,400 --> 00:38:48,150 - Uh-oh. - Uh-oh. 737 00:38:52,530 --> 00:38:55,540 Here it is, all the entries with the batch mark 420 738 00:38:55,620 --> 00:38:57,080 indicate the defective switches. 739 00:38:57,160 --> 00:38:58,580 This only shows two buyers 740 00:38:58,660 --> 00:39:01,290 the amusement park and the new automated subway. 741 00:39:01,380 --> 00:39:03,750 We have the contract for the new subway's main routing computer. 742 00:39:03,840 --> 00:39:05,300 - What does it do? - Well.. 743 00:39:05,380 --> 00:39:07,510 It controls the direction and speed of the trains. 744 00:39:07,590 --> 00:39:09,630 - If the switches fail-- - Clark! 745 00:39:09,720 --> 00:39:11,510 The inaugural run's just about to start 746 00:39:11,590 --> 00:39:12,890 and the governor's on it. 747 00:39:12,970 --> 00:39:14,680 So are my folks. Let's go. 748 00:39:16,140 --> 00:39:17,350 [crowd cheering] 749 00:39:20,520 --> 00:39:22,980 That's the third station we passed without stopping. 750 00:39:26,190 --> 00:39:27,320 Governor! 751 00:39:27,400 --> 00:39:29,070 'Why doesn't somebody stop this train?' 752 00:39:29,150 --> 00:39:31,110 I'm sure the authorities are taking appropriate measures 753 00:39:31,200 --> 00:39:32,620 to deal with this situation. 754 00:39:32,700 --> 00:39:35,240 - We just need to remain calm. - You remain calm! 755 00:39:35,330 --> 00:39:36,830 I'm going to worry about what happens 756 00:39:36,910 --> 00:39:41,290 when we run out of track and we crash into the wall.. 757 00:39:41,370 --> 00:39:43,290 Jonathan! 758 00:39:43,380 --> 00:39:44,590 Well.. 759 00:39:44,670 --> 00:39:46,090 ...I just saw the latest polling numbers 760 00:39:46,170 --> 00:39:48,670 and it doesn't look good. 761 00:39:48,760 --> 00:39:52,180 Maybe I should drop out before we waste any more money. 762 00:39:52,260 --> 00:39:54,550 That's not the attitude of a winner. 763 00:39:54,640 --> 00:39:56,390 Eric, let's face it. 764 00:39:56,470 --> 00:39:58,310 There's no way to turn these polling numbers 765 00:39:58,390 --> 00:40:00,140 around by the election. 766 00:40:00,230 --> 00:40:01,390 You disappoint me. 767 00:40:03,100 --> 00:40:04,810 You know, Wick disappointed me. 768 00:40:04,900 --> 00:40:06,190 I've been spending my days 769 00:40:06,270 --> 00:40:08,860 cleaning up a mess he should have handled. 770 00:40:08,940 --> 00:40:13,240 But now we've worked things out haven't we, Wick? 771 00:40:18,120 --> 00:40:20,500 Now, let's get something straight. 772 00:40:20,580 --> 00:40:22,870 I don't back losers. 773 00:40:24,710 --> 00:40:26,000 The polls are meaningless. 774 00:40:26,090 --> 00:40:28,090 After today 775 00:40:28,170 --> 00:40:31,050 you'll be the only candidate anyone can vote for. 776 00:40:31,130 --> 00:40:32,760 [chuckles] 777 00:40:32,840 --> 00:40:34,550 [clattering] 778 00:40:36,930 --> 00:40:38,930 (Stuart) 'Why would Thorp want to kill the governor?' 779 00:40:39,010 --> 00:40:41,020 (Clark) 'Because he's got Daniel Hansen in his hip pocket.' 780 00:40:41,100 --> 00:40:42,520 Winning this election's just Thorp's first step 781 00:40:42,600 --> 00:40:44,230 in getting Hansen into the White House so that 782 00:40:44,310 --> 00:40:46,940 so that Hansen can give Thorp huge defense contracts. 783 00:40:47,020 --> 00:40:48,690 How do you know that? 784 00:40:48,770 --> 00:40:50,440 You're not the only one with sources. 785 00:40:50,530 --> 00:40:52,530 But if they can trace switches back to Viologic 786 00:40:52,610 --> 00:40:53,820 it would ruin Thorp. 787 00:40:53,900 --> 00:40:55,200 He'd just claim it was sabotage again. 788 00:40:55,280 --> 00:40:57,410 Sorry, folks. Emergency vehicles only. 789 00:40:57,490 --> 00:40:58,950 Officer, we've got to get to the subway. 790 00:40:59,030 --> 00:41:01,950 Forget it, ma'am. The new subway's out of control. 791 00:41:02,040 --> 00:41:05,460 They're afraid it's gonna crash at Centennial Park Station. 792 00:41:05,540 --> 00:41:08,750 Get over to Centennial Park. It's just a few more blocks. 793 00:41:08,840 --> 00:41:11,170 I'm going to call main dispatch and tell 'em about the switches. 794 00:41:11,260 --> 00:41:13,220 Maybe they can be short-circuited. 795 00:41:14,840 --> 00:41:16,800 [intense music] 796 00:41:20,350 --> 00:41:21,640 Is that the train? 797 00:41:21,720 --> 00:41:22,930 [whooshing] 798 00:41:24,850 --> 00:41:27,810 [dramatic music] 799 00:41:36,070 --> 00:41:38,570 - Have they stopped it yet? - No. It'll be here any second. 800 00:41:46,500 --> 00:41:49,420 - What do you think? - I think he just fainted. 801 00:41:52,460 --> 00:41:53,630 Here it comes! 802 00:41:56,680 --> 00:41:57,890 [train honking] 803 00:42:01,470 --> 00:42:04,430 [dramatic music] 804 00:42:10,190 --> 00:42:11,400 Superman. 805 00:42:17,110 --> 00:42:18,320 [grunting] 806 00:42:22,620 --> 00:42:23,790 [crackling] 807 00:42:29,920 --> 00:42:32,880 [clamoring] 808 00:42:39,090 --> 00:42:42,550 I'm-I'm, uh, I'm feeling much better now. Thank you. 809 00:42:42,640 --> 00:42:44,770 - I appreciate it. - Do you need help? 810 00:42:44,850 --> 00:42:47,850 He's-he's going to be okay, Cla.. Superman. 811 00:42:54,440 --> 00:42:56,110 No comment for the press? 812 00:43:00,360 --> 00:43:01,780 [Eric grunting] 813 00:43:04,410 --> 00:43:06,950 You can't leave before we get a family portrait. 814 00:43:07,040 --> 00:43:09,210 Oh, your mom is gonna be so proud. 815 00:43:11,330 --> 00:43:12,840 Smile for The Planet. 816 00:43:14,710 --> 00:43:17,720 It's kind of a welcome-back present for Lois. 817 00:43:17,800 --> 00:43:19,630 You think she'll like it? 818 00:43:19,720 --> 00:43:21,680 I think it'll make her day. 819 00:43:21,760 --> 00:43:23,430 I think what made her day was finding out 820 00:43:23,510 --> 00:43:24,890 that Thorp was already onto Stuart 821 00:43:24,970 --> 00:43:26,180 before her article came out. 822 00:43:26,270 --> 00:43:27,390 [laughter] 823 00:43:27,470 --> 00:43:31,520 No, look, that's a story for another time. 824 00:43:31,600 --> 00:43:32,730 Oh, Clark, we got to go. 825 00:43:32,810 --> 00:43:34,360 - I want to get over to see Al. - Who's Al? 826 00:43:34,440 --> 00:43:36,230 He's the guy we helped in the subway. 827 00:43:36,320 --> 00:43:38,280 Turns out, he's originally from Kansas. 828 00:43:38,360 --> 00:43:40,400 It's unbelievable how much we have in common. 829 00:43:40,490 --> 00:43:41,780 After talking to him for an hour 830 00:43:41,860 --> 00:43:43,530 I felt like I've known him all my life. 831 00:43:43,620 --> 00:43:44,870 Looks like there's one more reason 832 00:43:44,950 --> 00:43:46,790 for us to visit Metropolis now. 833 00:43:46,870 --> 00:43:49,830 [applause] 834 00:43:54,630 --> 00:43:56,880 Lois. Oh, boy. You know me. 835 00:43:56,960 --> 00:43:58,510 I'm not a great one for speeches 836 00:43:58,590 --> 00:44:00,420 but, uh, well.. 837 00:44:00,510 --> 00:44:04,050 This place hasn't been the same without you. I, uh.. 838 00:44:04,140 --> 00:44:05,800 I'm glad to see you back. 839 00:44:07,970 --> 00:44:09,140 Uh-oh. 840 00:44:09,220 --> 00:44:11,890 Oh, uh.. Here. 841 00:44:11,980 --> 00:44:13,690 Here's that press pass. 842 00:44:17,610 --> 00:44:19,280 Thanks, Perry. 843 00:44:21,990 --> 00:44:24,070 Well, okay, what's everybody standing around for? 844 00:44:24,160 --> 00:44:26,410 Huh? Nothin' you can sell here for a quarter. 845 00:44:26,490 --> 00:44:28,200 Let's get back to work. 846 00:44:28,290 --> 00:44:29,410 - Bye, sweetheart. - Bye, mama. 847 00:44:29,500 --> 00:44:32,210 - You call us, you hear? - Okay. 848 00:44:32,290 --> 00:44:33,420 Drop by soon. 849 00:44:33,500 --> 00:44:34,710 [chuckling] 850 00:44:40,420 --> 00:44:41,590 [sighs] 851 00:44:44,890 --> 00:44:46,510 (Lois) Our byline is going to look great' 852 00:44:46,600 --> 00:44:48,430 on a Pulitzer someday. 853 00:44:48,510 --> 00:44:51,100 Yeah, but whose name is gonna go first? 854 00:44:51,180 --> 00:44:53,810 Mine, of course. 855 00:44:53,890 --> 00:44:57,650 [laughs] It is great to have you back, partner. 856 00:44:59,190 --> 00:45:00,940 [telephone ringing] 857 00:45:02,950 --> 00:45:04,150 Lois Lane. 858 00:45:05,700 --> 00:45:08,120 The trap is set? 859 00:45:08,200 --> 00:45:09,540 Hundreds will die? 860 00:45:10,620 --> 00:45:12,790 'Poison gas?' 861 00:45:12,870 --> 00:45:15,870 Does anyone else know about this? 862 00:45:15,960 --> 00:45:18,460 Lois.. 863 00:45:18,540 --> 00:45:20,460 Clark, relax. 864 00:45:20,550 --> 00:45:23,470 It's just my exterminator. 865 00:45:23,550 --> 00:45:24,930 Oh. 866 00:45:27,050 --> 00:45:30,010 [instrumental music] 867 00:45:37,230 --> 00:45:39,520 [theme music] 62328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.