All language subtitles for Lois.&.Clark.The.New.Adventures.of.Superman.S01E21.Barbarians.at.the.Planet.1080p.HMAX.WEBRip.DD.2.0.H.265.-EDGE2020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,620 --> 00:00:03,370 We'll have to search it. Give me a hand over here. 2 00:00:03,460 --> 00:00:05,830 - Right! - Come on, throw it down. 3 00:00:07,790 --> 00:00:09,880 - 'What have you got?' - 'Eh, nothing.' 4 00:00:09,960 --> 00:00:11,210 [indistinct chatter] 5 00:00:17,850 --> 00:00:20,810 [dramatic music] 6 00:00:32,490 --> 00:00:35,450 [violin music] 7 00:00:41,120 --> 00:00:46,250 [chuckling] When you said Italian, I had no idea we were actually going. 8 00:00:46,330 --> 00:00:49,250 It's my favorite restaurant in Milano. 9 00:00:49,340 --> 00:00:50,420 Magnifico. 10 00:00:50,500 --> 00:00:53,420 Oh, Lex, what am I gonna do with you? 11 00:00:53,510 --> 00:00:55,430 Eh, spend the rest of your life with me, I hope. 12 00:00:55,510 --> 00:00:57,760 [laughing] 13 00:00:57,840 --> 00:00:59,260 I'm serious. 14 00:01:03,850 --> 00:01:05,600 Lois Lane.. 15 00:01:09,150 --> 00:01:10,900 ...will you marry me? 16 00:01:13,440 --> 00:01:15,200 [scoffs] 17 00:01:15,280 --> 00:01:16,950 I don't know what to say. 18 00:01:17,030 --> 00:01:20,030 Only three possible choices. Yes, no, maybe. 19 00:01:20,120 --> 00:01:22,160 It's not that simple. 20 00:01:22,240 --> 00:01:23,950 What about my life at the "Daily Planet?" 21 00:01:24,040 --> 00:01:26,790 And Clark and Perry and Jimmy, they're like family, I.. 22 00:01:26,870 --> 00:01:29,250 Well, I believe in families, large ones. 23 00:01:31,800 --> 00:01:36,010 Lex, uh, the last few weeks with you have been wonderful. 24 00:01:36,090 --> 00:01:38,970 I...I hardly know you. 25 00:01:40,640 --> 00:01:43,430 The only thing you have to know about me is that I love you. 26 00:01:47,850 --> 00:01:49,020 What? 27 00:01:49,980 --> 00:01:51,230 What is it? 28 00:01:52,860 --> 00:01:54,070 Oh, is there something else? Would.. 29 00:01:54,150 --> 00:01:56,150 Would it have anything to do with Superman? 30 00:01:58,320 --> 00:01:59,740 Oh, it's, uh.. 31 00:02:01,240 --> 00:02:02,950 I.. 32 00:02:03,030 --> 00:02:05,450 It's just a lot to take in. 33 00:02:05,540 --> 00:02:07,120 But you'll give it some thought. 34 00:02:08,250 --> 00:02:10,000 Yes. 35 00:02:10,080 --> 00:02:12,000 So it's maybe, for now. 36 00:02:12,090 --> 00:02:16,010 Oh, well, yes, m-maybe. May, maybe. 37 00:02:17,090 --> 00:02:18,300 It is beautiful. 38 00:02:20,050 --> 00:02:21,890 Well, actually, it's a piece of rock. 39 00:02:23,510 --> 00:02:25,180 On your hand, it's priceless to me. 40 00:02:25,270 --> 00:02:26,350 [cell phone ringing] 41 00:02:27,600 --> 00:02:29,350 [sighs] 42 00:02:29,440 --> 00:02:31,150 (male #1) 'Phone for you, Mr. Luthor.' 43 00:02:33,110 --> 00:02:34,320 Excuse me. 44 00:02:36,690 --> 00:02:37,900 Yes. 45 00:02:37,990 --> 00:02:39,700 (Devane) 'Your information was accurate, Luthor.' 46 00:02:39,780 --> 00:02:41,570 'I have the Kryptonite.' 47 00:02:41,660 --> 00:02:43,120 When can I expect delivery? 48 00:02:43,200 --> 00:02:45,540 I'll call you when I get back to Metropolis. 49 00:02:45,620 --> 00:02:48,370 - 'The price is five million.' - Done. 50 00:02:55,550 --> 00:02:56,960 Priceless. 51 00:02:59,550 --> 00:03:02,510 [theme music] 52 00:03:06,010 --> 00:03:07,220 [explosion] 53 00:03:33,170 --> 00:03:36,130 [music continues] 54 00:04:00,990 --> 00:04:03,320 - Ah. How many is that? - That's six. 55 00:04:03,400 --> 00:04:05,240 Dancer, Prancer, Comet, Blitzen.. 56 00:04:05,320 --> 00:04:08,200 (male #2) 'Good morning, Mr. Kent, your flying magazine is in.' 57 00:04:08,280 --> 00:04:11,290 - ...Cupid, Donner. - That's seven, one more. 58 00:04:11,370 --> 00:04:12,790 Donner. 59 00:04:15,420 --> 00:04:17,630 - You're stuck. - I'm not stuck. 60 00:04:21,010 --> 00:04:22,970 - I'm stuck. - Right, that's five bucks. 61 00:04:23,050 --> 00:04:24,680 Five bucks. Get it, five bucks. 62 00:04:24,760 --> 00:04:27,050 Ha ha, okay, okay, just tell me the name. 63 00:04:27,140 --> 00:04:28,640 - Vixen. - Ohh. 64 00:04:30,060 --> 00:04:32,680 - Double or nothing. - Okay. 65 00:04:32,770 --> 00:04:36,980 - Mm, the seven dwarfs. - You are on. Piece of cake. 66 00:04:37,060 --> 00:04:38,150 [blows] 67 00:04:38,230 --> 00:04:42,400 Happy, Dopey, Doc...Sneezy.. 68 00:04:42,490 --> 00:04:44,780 Sleepy...Grumpy. 69 00:04:44,860 --> 00:04:45,900 That's six. 70 00:04:47,570 --> 00:04:49,280 - Sleazy? - Huh-uh. 71 00:04:49,370 --> 00:04:51,700 Bippy, Dippy, Mopsy, Flopsy, Steve, Joe-- 72 00:04:51,790 --> 00:04:55,000 - That's it! Time's up! - I hate this. I hate this! 73 00:04:55,080 --> 00:04:56,500 [blows] 74 00:04:56,580 --> 00:04:58,630 - Tell me. - It's so obvious. 75 00:05:00,590 --> 00:05:01,750 Can't you read? 76 00:05:02,960 --> 00:05:04,220 Bashful. 77 00:05:04,300 --> 00:05:06,760 - So, when will we be paid? - 'I'm not sure.' 78 00:05:06,840 --> 00:05:09,180 I guess when there's money to pay you. 79 00:05:09,260 --> 00:05:10,560 'Now, look, look, look' 80 00:05:10,640 --> 00:05:13,640 'I'm only the messenger here, boys and girls.' 81 00:05:13,730 --> 00:05:16,600 I can only repeat what I've been told, and that ain't much. 82 00:05:16,690 --> 00:05:18,190 What are we doing to resolve this? 83 00:05:18,270 --> 00:05:19,860 I mean, what is the paper doing? 84 00:05:19,940 --> 00:05:21,400 I have no idea. 85 00:05:21,480 --> 00:05:22,730 'They haven't exactly asked for my input--' 86 00:05:22,820 --> 00:05:24,150 What's going on? 87 00:05:24,240 --> 00:05:25,740 Have you tried to cash your paycheck? 88 00:05:25,820 --> 00:05:28,280 - I deposited it. Again? - Rubber. 89 00:05:28,360 --> 00:05:30,580 They said last week's problem was a clerical error. 90 00:05:30,660 --> 00:05:32,120 Yeah, like being broke. 91 00:05:32,200 --> 00:05:34,120 You know, and there's a rumor the paper's going under. 92 00:05:34,200 --> 00:05:36,370 Jimmy, there's always a rumor. 93 00:05:36,460 --> 00:05:37,710 It's usually true. 94 00:05:37,790 --> 00:05:40,750 Anything else, chief. Any more surprises? 95 00:05:40,840 --> 00:05:42,300 Oh. 96 00:05:42,380 --> 00:05:44,050 - They talked about lay-offs. - What? 97 00:05:44,130 --> 00:05:45,210 They can't do that. 98 00:05:45,300 --> 00:05:47,180 All I know is, unless we find ways 99 00:05:47,260 --> 00:05:50,050 to save money around here, we're all gonna be out of business. 100 00:05:50,140 --> 00:05:52,100 [indistinct chatter] 101 00:05:54,520 --> 00:05:57,730 No business lunches, no payments for sources, no cabs. 102 00:05:57,810 --> 00:06:00,190 We might as well hang up our word processor. 103 00:06:00,270 --> 00:06:01,650 Come on, we'll adjust. 104 00:06:01,730 --> 00:06:03,070 Hopefully, it's only temporary. 105 00:06:03,150 --> 00:06:04,610 Clark, we're newspaper people. 106 00:06:04,690 --> 00:06:06,070 We're supposed to have the resources 107 00:06:06,150 --> 00:06:07,400 to write the news as it happens. 108 00:06:07,490 --> 00:06:09,410 Old news isn't news, it's history. 109 00:06:09,490 --> 00:06:10,910 Yeah, well, I think it's a scam. 110 00:06:10,990 --> 00:06:12,780 Those pinstriped pinheads upstairs 111 00:06:12,870 --> 00:06:14,660 only want us to think the "Planet" is broke. 112 00:06:14,740 --> 00:06:16,620 - Why would they do that? - I've seen it before. 113 00:06:16,700 --> 00:06:18,580 Management pretends there's some crisis 114 00:06:18,660 --> 00:06:20,580 and panics people into cutting costs. 115 00:06:20,670 --> 00:06:22,590 I heard some people talking about a strike. 116 00:06:22,670 --> 00:06:25,090 Strike? No way, not me. 117 00:06:25,170 --> 00:06:26,460 I mean, I feel like I just walked in. 118 00:06:26,550 --> 00:06:27,800 Nah, tell me about it. 119 00:06:27,880 --> 00:06:29,590 'Besides, this is the Daily Planet.' 120 00:06:29,680 --> 00:06:32,260 I mean, we may be down, but we're not out. 121 00:06:32,350 --> 00:06:33,890 I mean, things could be a lot worse. 122 00:06:33,970 --> 00:06:36,100 - At least we're still.. - Unemployed. 123 00:06:37,890 --> 00:06:38,940 Amazing! 124 00:06:40,100 --> 00:06:41,650 They really are pink. 125 00:06:49,070 --> 00:06:50,740 Shall I pour? 126 00:06:50,820 --> 00:06:51,780 Let me. 127 00:06:53,030 --> 00:06:55,280 Should we begin to switch the LexCorp 128 00:06:55,370 --> 00:06:58,330 advertising accounts into other papers? 129 00:06:58,410 --> 00:06:59,790 Not yet. 130 00:06:59,870 --> 00:07:02,460 We must preserve the illusion of loyalty. 131 00:07:02,540 --> 00:07:04,250 You know, Metropolis won't be Metropolis 132 00:07:04,340 --> 00:07:06,380 without the Daily Planet. 133 00:07:06,460 --> 00:07:09,840 How will this affect your proposal to Lois Lane? 134 00:07:09,920 --> 00:07:12,470 Well, it's designed to help. 135 00:07:12,550 --> 00:07:14,640 If you wish to utterly defeat a battle field opponent 136 00:07:14,720 --> 00:07:16,140 you must destroy their support systems 137 00:07:16,220 --> 00:07:20,390 their allies, and any avenue of retreat. 138 00:07:20,480 --> 00:07:23,810 Lois Lane, a battle field opponent. 139 00:07:23,900 --> 00:07:25,150 Figuratively speaking. 140 00:07:26,570 --> 00:07:27,780 [telephone rings] 141 00:07:30,400 --> 00:07:32,490 (Lex) 'Mr. Devane.' 142 00:07:32,570 --> 00:07:36,200 I'm ready to make delivery. Are the funds available? 143 00:07:36,280 --> 00:07:38,370 Have you authenticated the item? 144 00:07:38,450 --> 00:07:40,620 'The Kryptonite is genuine.' 145 00:07:40,710 --> 00:07:42,080 'Don't jerk me around, Luthor.' 146 00:07:42,170 --> 00:07:43,540 'It will take me about ten seconds' 147 00:07:43,620 --> 00:07:45,590 'to find an alternate buyer.' 148 00:07:45,670 --> 00:07:47,170 Aren't you forgetting whose sources 149 00:07:47,250 --> 00:07:49,550 turned up the existence of the stone in the first place? 150 00:07:49,630 --> 00:07:50,840 No, I'm not forgetting. 151 00:07:50,920 --> 00:07:53,890 That and five million will get you your stone. 152 00:07:53,970 --> 00:07:56,050 'Do you want it or not?' 153 00:07:56,140 --> 00:07:57,640 May I see it? 154 00:08:04,270 --> 00:08:05,480 I want it. 155 00:08:07,610 --> 00:08:10,190 You know, I could talk to Perry. 156 00:08:10,280 --> 00:08:12,860 - We both could. - Oh, it's not his fault. 157 00:08:12,950 --> 00:08:15,320 He probably would've prevented it if he could. 158 00:08:15,410 --> 00:08:18,580 I mean, besides, he probably feels bad enough as it is. 159 00:08:18,660 --> 00:08:21,700 Well, I guess it's back to a life of crime for me. 160 00:08:21,790 --> 00:08:24,710 It's always good to have something to fall back on. 161 00:08:24,790 --> 00:08:27,130 [indistinct chattering] 162 00:08:27,210 --> 00:08:29,590 - Steve, everything alright? - Yeah? 163 00:08:29,670 --> 00:08:31,800 [sighs] I've just been laid off. 164 00:08:33,340 --> 00:08:35,260 Twenty five years on the Planet. 165 00:08:37,010 --> 00:08:38,760 Where am I gonna go? What am I gonna do? 166 00:08:38,850 --> 00:08:40,220 It's a massacre. 167 00:08:40,310 --> 00:08:43,060 - It's all happening so fast. - Or maybe not. 168 00:08:43,140 --> 00:08:45,390 Maybe management's been having money problems this whole time. 169 00:08:45,480 --> 00:08:47,650 You know, the employees are always the last ones to know. 170 00:08:47,730 --> 00:08:50,440 We've gotta strike back. I've been doing some polling. 171 00:08:50,520 --> 00:08:53,240 We've the people from printing, maintenance, distribution 172 00:08:53,320 --> 00:08:55,530 administration, news staffers, even accounting. 173 00:08:55,610 --> 00:08:58,070 Only drastic action will convince the board 174 00:08:58,160 --> 00:08:59,580 we're not fooling around. 175 00:08:59,660 --> 00:09:01,660 Lois, you're talking about a full-scale walkout? 176 00:09:01,740 --> 00:09:03,290 (Lois) If that's what it takes. 177 00:09:03,370 --> 00:09:06,580 I for one refuse to accept these indignities lying down. 178 00:09:09,000 --> 00:09:11,250 Don't even think about it. 179 00:09:17,180 --> 00:09:18,890 Clark, do you think about the future much? 180 00:09:20,510 --> 00:09:22,560 All the time. You? 181 00:09:23,430 --> 00:09:24,560 A lot lately. 182 00:09:26,060 --> 00:09:29,690 I mean, if the Planet ever went under, I'd be lost. 183 00:09:29,770 --> 00:09:33,570 No, not you. You'd be back on your feet in no time. 184 00:09:33,650 --> 00:09:34,690 Maybe. 185 00:09:36,070 --> 00:09:38,360 Something happened recently. 186 00:09:38,450 --> 00:09:41,280 - 'Something bad?' - No. 187 00:09:41,370 --> 00:09:44,620 You know, just something that made me think. 188 00:09:44,700 --> 00:09:46,710 I-I wanted to talk to you about it, but.. 189 00:09:48,710 --> 00:09:50,380 Talk to me now. 190 00:09:52,500 --> 00:09:55,970 Well, it's not the kind of thing that you just blurt out. 191 00:09:56,050 --> 00:09:58,090 It-it takes delicacy. 192 00:09:58,180 --> 00:10:00,180 Ah, well, you're in a lot of trouble there. 193 00:10:01,470 --> 00:10:02,810 [chuckles] 194 00:10:04,890 --> 00:10:07,980 Well, I know I don't seem like the type of woman 195 00:10:08,060 --> 00:10:10,650 that this would happen to but 196 00:10:10,730 --> 00:10:13,820 I've never had anyone in my life 197 00:10:13,900 --> 00:10:15,940 actually ask me to be his-- 198 00:10:16,030 --> 00:10:19,450 Listen up, kids, I just got a call from upstairs 199 00:10:19,530 --> 00:10:23,120 that we can expect announcement just about...now. 200 00:10:25,490 --> 00:10:26,620 [elevator bell dings] 201 00:10:29,750 --> 00:10:32,040 - Ladies and gentlemen. - Lex! 202 00:10:32,130 --> 00:10:35,590 For those of you who don't know me, my name is Lex Luthor. 203 00:10:35,670 --> 00:10:37,510 I, no less than you, have been greatly distressed 204 00:10:37,590 --> 00:10:40,090 'by the sea of troubles that has mired Metropolis's' 205 00:10:40,180 --> 00:10:42,180 'one great newspaper.' 206 00:10:42,260 --> 00:10:43,680 I don't know why your advertisers have 207 00:10:43,760 --> 00:10:46,270 abandoned you or why circulation is down. 208 00:10:46,350 --> 00:10:49,140 I don't know why your banks have cut off your lines of credit. 209 00:10:49,230 --> 00:10:51,230 I don't know why your cash reserves were depleted 210 00:10:51,310 --> 00:10:56,070 by unnecessary expenditures, though I have my suspicions. 211 00:10:57,740 --> 00:11:00,200 But I do know that your problems can be solved.. 212 00:11:00,280 --> 00:11:03,490 ...with strong leadership and fiscal responsibility. 213 00:11:03,570 --> 00:11:05,490 So therefore, I've taken the one step necessary 214 00:11:05,580 --> 00:11:09,250 that would guarantee the future, of this great newspaper. 215 00:11:10,790 --> 00:11:12,290 - I bought it. - What? 216 00:11:12,380 --> 00:11:15,210 (Lex) 'I'm the new owner of the "Daily Planet."' 217 00:11:15,290 --> 00:11:17,050 Today begins a new era. 218 00:11:17,130 --> 00:11:20,420 I promise no interference, only a few minor modifications. 219 00:11:20,510 --> 00:11:21,720 And no layoffs. 220 00:11:21,800 --> 00:11:22,840 [cheering] 221 00:11:22,930 --> 00:11:24,470 Why tamper with greatness? 222 00:11:25,760 --> 00:11:28,180 Happy days are here again! Wooh-ooh! 223 00:11:28,270 --> 00:11:30,390 - Whoo-hoo! - The presses will roll. 224 00:11:30,480 --> 00:11:32,940 This is a great thing you've done, Lex. 225 00:11:33,020 --> 00:11:35,230 Isn't this wonderful? 226 00:11:35,310 --> 00:11:36,650 It's a disaster. 227 00:11:38,280 --> 00:11:39,490 [sighs] 228 00:11:39,570 --> 00:11:41,360 Clark, can't you give up this idea 229 00:11:41,450 --> 00:11:44,450 that Lex Luthor is the root of all evil in Metropolis? 230 00:11:44,530 --> 00:11:46,030 Why should I give it up, Lois? It's true. 231 00:11:46,120 --> 00:11:48,370 No, it's not true. Give him some credit. 232 00:11:48,450 --> 00:11:50,830 Lex just saved our jobs, not to mention.. 233 00:11:54,170 --> 00:11:55,750 Not to mention what? 234 00:11:57,800 --> 00:12:01,010 Not to mention... he asked me to marry him. 235 00:12:02,340 --> 00:12:05,340 [instrumental music] 236 00:12:18,070 --> 00:12:21,070 Ah, Perry, good morning. Forgive the intrusion. 237 00:12:21,150 --> 00:12:22,610 But my office won't be ready till tomorrow. 238 00:12:22,700 --> 00:12:24,950 I needed a quiet spot to make some phone calls. 239 00:12:25,030 --> 00:12:27,530 Oh, uh, yeah, sure, of course. 240 00:12:27,620 --> 00:12:30,450 Uh, well, if you, uh, if you'll excuse me.. 241 00:12:30,540 --> 00:12:31,660 No, excuse me, I don't believe 242 00:12:31,750 --> 00:12:33,830 you've met Chip Peterson yet, have you? 243 00:12:33,910 --> 00:12:34,870 How you doing? 244 00:12:34,960 --> 00:12:36,670 It's a pleasure to meet you, sir. 245 00:12:36,750 --> 00:12:38,130 I'm a great admirer of your work. 246 00:12:38,210 --> 00:12:40,460 You've had such an illustrious career. 247 00:12:40,550 --> 00:12:43,300 [chuckles] Thank you.. 248 00:12:43,380 --> 00:12:46,010 I have, uh.. "Had?" 249 00:12:46,090 --> 00:12:47,720 (Lex) 'Chip is just out of Harvard Business School' 250 00:12:47,800 --> 00:12:50,470 top of his class. He is very interested in journalism. 251 00:12:50,560 --> 00:12:51,890 Oh-oh. 252 00:12:51,970 --> 00:12:53,390 Well, it's, uh.. 253 00:12:53,480 --> 00:12:54,850 It's a fine profession, of course. 254 00:12:54,940 --> 00:12:56,650 It takes a lot of hard work and dedication. 255 00:12:56,730 --> 00:13:01,190 It's not exactly what you'd call a, uh...fast track. 256 00:13:01,280 --> 00:13:03,530 Chip is our new supervising editor in chief. 257 00:13:06,700 --> 00:13:09,490 - Supervising? - Don't worry, Mr. White. 258 00:13:09,580 --> 00:13:13,120 We'll make the transition as smooth and painless as possible. 259 00:13:14,710 --> 00:13:18,000 Chip, will you excuse us for a minute? 260 00:13:18,080 --> 00:13:20,040 That won't be necessary. 261 00:13:20,130 --> 00:13:22,420 I think it'll be very necessary. 262 00:13:22,510 --> 00:13:23,800 [grunting] 263 00:13:25,590 --> 00:13:27,970 - Perry! - Did you.. 264 00:13:28,050 --> 00:13:30,140 Or did you not.. 265 00:13:30,220 --> 00:13:33,520 ...just make that featherbrain, snot nose, pimply-faced 266 00:13:33,600 --> 00:13:37,560 under-aged cow chip...my boss? 267 00:13:37,650 --> 00:13:39,360 Well, that's one interpretation. 268 00:13:39,440 --> 00:13:41,190 Here's another interpretation. 269 00:13:41,270 --> 00:13:45,190 Why don't you just get the hell out of my office and stay out? 270 00:13:45,280 --> 00:13:47,530 Perry, you're over-reacting. 271 00:13:47,610 --> 00:13:49,570 'Now, my management style may not be exactly' 272 00:13:49,660 --> 00:13:52,620 what you and the Daily Planet are used to, but give it time. 273 00:13:52,700 --> 00:13:55,160 We'll learn to adapt, compromise, work together 274 00:13:55,250 --> 00:13:56,710 maybe even love each other. 275 00:13:56,790 --> 00:13:59,420 'And think of this as our honeymoon period.' 276 00:14:00,750 --> 00:14:04,380 Why don't we just think of it.. 277 00:14:04,460 --> 00:14:07,800 ...as our divorce...period? 278 00:14:20,650 --> 00:14:21,730 [sighs] 279 00:14:23,400 --> 00:14:25,230 [indistinct chattering] 280 00:14:26,990 --> 00:14:29,820 - Perry, you going somewhere? - Home! 281 00:14:29,910 --> 00:14:31,240 Are you alright. Are you sick? 282 00:14:31,320 --> 00:14:34,740 No, I am not sick, and no, I am not alright. 283 00:14:34,830 --> 00:14:37,620 If you have a problem, you take it up with your new owner 284 00:14:37,710 --> 00:14:41,830 and his new Supervising Editor in Chief, Chip! 285 00:14:43,340 --> 00:14:44,670 What? 286 00:14:49,840 --> 00:14:52,180 Jimmy, what are you doing? 287 00:14:52,260 --> 00:14:53,600 I'm cleaning out my desk. 288 00:14:53,680 --> 00:14:55,930 I thought you and Jack got your jobs back? 289 00:14:56,020 --> 00:14:58,770 Oh, we got our jobs back, yeah. But not the same jobs. 290 00:14:58,850 --> 00:15:00,730 We report to the printing plant tomorrow morning. 291 00:15:00,810 --> 00:15:03,270 [elevator bell dings] 292 00:15:03,360 --> 00:15:05,900 You know it's funny, because I'm having a tough time 293 00:15:05,980 --> 00:15:08,150 seeing this as a lateral career move. 294 00:15:13,530 --> 00:15:15,660 (Lex) Well, this is an excellent piece of writing, Clark. 295 00:15:15,740 --> 00:15:17,580 I think we'll hold off on running it. 296 00:15:17,660 --> 00:15:19,080 Why? It's a hot topic. 297 00:15:19,160 --> 00:15:20,410 Controversial might be a better word. 298 00:15:20,500 --> 00:15:21,920 Allegations of excessive rate hikes 299 00:15:22,000 --> 00:15:23,540 at Metropolis Electric is controversial? 300 00:15:23,630 --> 00:15:26,340 That necessary rate hikes are excessive is your opinion 301 00:15:26,420 --> 00:15:28,130 and not necessarily of the opinion of this paper. 302 00:15:28,210 --> 00:15:30,130 This wouldn't have anything to do with the fact that you are 303 00:15:30,220 --> 00:15:32,470 on the Board of Directors for Metropolis Electric, would it? 304 00:15:32,550 --> 00:15:33,640 Well, you see, that inference 305 00:15:33,720 --> 00:15:35,140 is both insulting and unprofessional. 306 00:15:35,220 --> 00:15:37,640 and frankly, I expected more from you, Mr. Kent. 307 00:15:37,720 --> 00:15:40,810 - Who died and made you king? - Excuse me, what? 308 00:15:40,890 --> 00:15:43,480 I said, "Who died and made you king?" 309 00:15:45,940 --> 00:15:47,980 The boy has courage. 310 00:15:48,070 --> 00:15:49,650 I hope it doesn't get him into too much trouble. 311 00:15:49,740 --> 00:15:51,400 Is that how it's gonna work around here, Luthor? 312 00:15:51,490 --> 00:15:54,620 The free press is free only to do your bidding? 313 00:15:54,700 --> 00:15:56,990 If you don't feel free enough around here, Mr. Kent 314 00:15:57,080 --> 00:15:58,580 you're free to leave. 315 00:16:03,710 --> 00:16:05,460 Why tamper with greatness? 316 00:16:06,590 --> 00:16:07,840 Great. 317 00:16:12,510 --> 00:16:15,340 Lois, just the woman I was looking for. 318 00:16:15,430 --> 00:16:18,180 Lex, what's going on? Did you fire Perry? 319 00:16:18,260 --> 00:16:19,930 What? No, of course not. 320 00:16:20,020 --> 00:16:21,310 I just hired another fellow to work with him 321 00:16:21,390 --> 00:16:22,850 help take some of the load off. 322 00:16:22,940 --> 00:16:25,730 He wants the load. He won't accept this. He'll quit. 323 00:16:25,810 --> 00:16:27,020 Well, I sincerely hope not. 324 00:16:27,110 --> 00:16:29,230 It will be a great loss to this paper. 325 00:16:32,070 --> 00:16:34,320 If Perry weren't so resistant to progress. 326 00:16:36,200 --> 00:16:40,120 No, but if I've...made a mistake, I'll talk to him. 327 00:16:40,200 --> 00:16:42,960 I'll, I'll apologize. 328 00:16:44,870 --> 00:16:47,000 What about Jimmy and Jack and Clark. 329 00:16:47,080 --> 00:16:48,380 What were you two arguing about? 330 00:16:48,460 --> 00:16:50,090 Well, Jimmy and Jack I just got jobs, right 331 00:16:50,170 --> 00:16:52,300 the only ones available, and I'll get them back on the floor 332 00:16:52,380 --> 00:16:54,010 as soon as humanly possible, I promise. 333 00:16:54,090 --> 00:16:58,470 But, Clark...has this.. 334 00:16:58,550 --> 00:17:00,890 ...unreasonable hostility toward me, I don't why. 335 00:17:00,970 --> 00:17:03,310 'I have nothing but respect for him, Lois.' 336 00:17:03,390 --> 00:17:05,810 'I don't know how to gain his trust, but I will.' 337 00:17:09,900 --> 00:17:10,980 Lois.. 338 00:17:13,570 --> 00:17:15,240 ...I'm trying to save the Planet. 339 00:17:16,490 --> 00:17:18,610 Alright? So give me a chance. 340 00:17:20,580 --> 00:17:21,950 Trust me. 341 00:17:23,160 --> 00:17:25,040 Everything will be fine. 342 00:17:29,920 --> 00:17:32,210 It's gonna work out fine, Clark. Just give it time. 343 00:17:32,300 --> 00:17:33,920 Lex will turn things around. 344 00:17:34,010 --> 00:17:35,590 - Incredible. - What? 345 00:17:35,670 --> 00:17:38,640 You, a prize-winning investigative reporter. 346 00:17:38,720 --> 00:17:40,350 Is there a point? 347 00:17:40,430 --> 00:17:42,720 How can you be so blind, Lois? 348 00:17:42,810 --> 00:17:44,350 I mean, you look right at the guy 349 00:17:44,430 --> 00:17:46,350 and still you don't have a clue who he really is. 350 00:17:46,440 --> 00:17:48,310 - Who? - Luthor. 351 00:17:50,480 --> 00:17:53,110 Look, Clark, I'm not naive. 352 00:17:53,190 --> 00:17:55,440 I know that Lex did not reach his station in life 353 00:17:55,530 --> 00:17:58,110 by being a nice guy. But look at all the good he's done. 354 00:17:58,200 --> 00:18:00,160 Luthor Hospital. Luthor Home for Children. 355 00:18:00,240 --> 00:18:01,950 Luthor Foundation for the Arts. 356 00:18:02,030 --> 00:18:03,790 Not to mention employing hundreds of 357 00:18:03,870 --> 00:18:05,410 thousands of people in Metropolis. 358 00:18:05,500 --> 00:18:08,080 And most recently, saving our jobs. 359 00:18:08,170 --> 00:18:10,130 A cover, it's all a cover. 360 00:18:10,210 --> 00:18:14,090 Why? If he's such a rotten human being, why bother? 361 00:18:14,170 --> 00:18:16,340 Because that's what he enjoys most. 362 00:18:16,420 --> 00:18:17,880 Getting away with it. 363 00:18:17,970 --> 00:18:20,930 The man is more than just evil, Lois. He's a monster. 364 00:18:21,010 --> 00:18:22,550 I-I'm not going to listen to this. 365 00:18:22,640 --> 00:18:24,970 - Especially not now. - Wha.. 366 00:18:25,060 --> 00:18:28,270 You aren't actually considering his proposal, are you? 367 00:18:30,150 --> 00:18:31,560 I don't know, Clark. 368 00:18:31,650 --> 00:18:35,690 Uh, I, I'm thinking about it. That's all. 369 00:18:35,780 --> 00:18:37,400 I'm just thinking about it. 370 00:18:39,320 --> 00:18:40,530 [sighs] 371 00:18:42,950 --> 00:18:44,830 I don't believe she'll actually do it, but 372 00:18:44,910 --> 00:18:47,160 the fact that she's even considering it.. 373 00:18:47,250 --> 00:18:48,500 You have to prevent it, Clark 374 00:18:48,580 --> 00:18:49,960 knowing what you do about Luthor. 375 00:18:50,040 --> 00:18:51,250 [sighs] 376 00:18:51,330 --> 00:18:53,710 I think it's time that I do more than that. 377 00:18:53,790 --> 00:18:54,800 What is it, son? 378 00:18:55,460 --> 00:18:57,800 [sighs] 379 00:18:57,880 --> 00:19:00,180 Remember you asked me what I wanted 380 00:19:00,260 --> 00:19:01,930 when I first moved to Metropolis? 381 00:19:02,010 --> 00:19:04,010 Yeah, sure I do. 382 00:19:04,100 --> 00:19:06,890 I said that... I wanted to meet someone.. 383 00:19:08,430 --> 00:19:10,060 ...settle down, raise a family. 384 00:19:11,440 --> 00:19:14,730 Well...I know now that 385 00:19:14,820 --> 00:19:18,030 Lois is the woman that I want to spend the rest of my life with. 386 00:19:19,320 --> 00:19:22,200 Are you just now figuring that out? 387 00:19:22,280 --> 00:19:24,780 Your father and I have known that from the moment 388 00:19:24,870 --> 00:19:26,950 you started talking about her. 389 00:19:29,370 --> 00:19:32,210 Well...maybe I did, too. 390 00:19:32,290 --> 00:19:35,040 But I couldn't, I just couldn't let myself.. 391 00:19:35,130 --> 00:19:36,460 (Jonathan) 'Do you love her, son?' 392 00:19:38,800 --> 00:19:41,550 Yeah, I do, dad. 393 00:19:41,630 --> 00:19:43,720 Good, then tell her. 394 00:19:43,800 --> 00:19:46,560 Tell her what? That I'm Superman? 395 00:19:46,640 --> 00:19:49,270 Ah, well, that's got to be up to you. 396 00:19:49,350 --> 00:19:51,730 At least tell her how you feel. 397 00:19:51,810 --> 00:19:53,190 If she feels the same way 398 00:19:53,270 --> 00:19:55,230 well, it shouldn't take her too long 399 00:19:55,310 --> 00:19:58,070 to figure out you're no ordinary guy. 400 00:19:58,150 --> 00:20:00,110 [laughing] 401 00:20:02,950 --> 00:20:04,620 - Lois, I need to talk to you. - In a minute, Clark. 402 00:20:04,700 --> 00:20:10,000 This is important. Spring catalog. ID number 77466l. 403 00:20:10,080 --> 00:20:13,290 Work number 217-555-9241. 404 00:20:13,370 --> 00:20:16,790 Home number 217-555-2364. 405 00:20:16,880 --> 00:20:18,170 Yes. 406 00:20:18,250 --> 00:20:22,470 Um, "9236-7249 407 00:20:22,550 --> 00:20:25,970 3820-423." 408 00:20:26,050 --> 00:20:28,760 - Expiration 1/95. - Lois.. 409 00:20:28,850 --> 00:20:32,770 Ah. Item number L as in lame. 410 00:20:32,850 --> 00:20:35,520 C as in comatose. 411 00:20:35,600 --> 00:20:39,150 2-4-D as in dimwitted. 412 00:20:39,230 --> 00:20:42,400 Color code wheat. Size 7b. 413 00:20:42,490 --> 00:20:43,610 Lois.. 414 00:20:43,700 --> 00:20:45,610 What do you mean, discontinued? 415 00:20:45,700 --> 00:20:47,700 What? No, I don't have another selection. 416 00:20:47,780 --> 00:20:50,040 You mean, I just gave you every intimate detail 417 00:20:50,120 --> 00:20:51,950 of my life for nothing? 418 00:20:52,040 --> 00:20:54,960 [scoffs] Yes, I would like to speak to your supervisor. 419 00:20:55,040 --> 00:20:56,830 - I'll-I'll catch you later. - Mm-hm. 420 00:20:58,790 --> 00:21:01,590 - So, where'd they stick you? - Ink supply room. 421 00:21:01,670 --> 00:21:04,760 Beautiful. I'm a utility person.. 422 00:21:04,840 --> 00:21:06,930 - Whatever that means. - Great. 423 00:21:07,010 --> 00:21:09,970 [instrumental music] 424 00:21:40,130 --> 00:21:42,630 [intense music] 425 00:21:42,710 --> 00:21:44,460 [explosion] 426 00:21:44,550 --> 00:21:46,170 [rumbling] 427 00:21:46,260 --> 00:21:47,470 [indistinct screaming] 428 00:21:49,180 --> 00:21:50,640 Out! Everybody out! Get out! 429 00:21:52,220 --> 00:21:53,350 Out! 430 00:21:53,430 --> 00:21:55,270 [shattering] 431 00:21:55,350 --> 00:21:56,890 [explosion] 432 00:21:56,980 --> 00:21:58,560 [indistinct screaming] 433 00:21:58,650 --> 00:22:01,230 [indistinct shouting] 434 00:22:01,310 --> 00:22:03,400 [glass shattering] 435 00:22:12,450 --> 00:22:13,700 [coughing] 436 00:22:13,790 --> 00:22:14,910 [explosion] 437 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 Jack, come on. Come on! 438 00:22:17,080 --> 00:22:19,040 [sirens wailing] 439 00:22:28,550 --> 00:22:30,590 He inhaled a lot of smoke, but he's going to be okay. 440 00:22:30,680 --> 00:22:33,390 - He's gonna be fine. - Thank you. 441 00:22:33,470 --> 00:22:36,600 (male #3) 'We need to get water up to the seventh floor.' 442 00:22:36,680 --> 00:22:38,060 - How's the water pressure? - Good. 443 00:22:38,140 --> 00:22:40,310 But we'll never get our lines in there. 444 00:22:40,400 --> 00:22:41,560 Yes, you will. 445 00:22:44,730 --> 00:22:47,690 [dramatic music] 446 00:22:51,620 --> 00:22:54,370 How many times has he just stepped in and saved our lives? 447 00:22:56,040 --> 00:22:57,290 'What a guy.' 448 00:22:59,960 --> 00:23:02,500 It's gone. It's all gone. 449 00:23:02,580 --> 00:23:04,420 - We'll rebuild. - Sure, we will. 450 00:23:04,500 --> 00:23:06,920 (Perry) 'Oh, it's just about the worst thing I can imagine.' 451 00:23:07,010 --> 00:23:09,340 No, not the worst. 452 00:23:11,300 --> 00:23:14,470 The worst would've been to have one of our very own employees.. 453 00:23:14,550 --> 00:23:15,760 'Someone who we didn't know for long' 454 00:23:15,850 --> 00:23:17,770 but someone in whom we had placed our trust 455 00:23:17,850 --> 00:23:19,600 set this fire deliberately. 456 00:23:19,680 --> 00:23:20,940 - That's the guy. - No! 457 00:23:21,020 --> 00:23:22,480 Take him, get him! 458 00:23:22,560 --> 00:23:24,480 [grunts] 459 00:23:24,560 --> 00:23:26,230 I didn't do anything. Let me go! 460 00:23:26,320 --> 00:23:27,530 Luthor, this is a mistake! 461 00:23:27,610 --> 00:23:29,110 - Lex! - No mistake. 462 00:23:29,190 --> 00:23:32,780 The incendiary device that did this was in his lunch pail. 463 00:23:32,860 --> 00:23:34,240 'The police found the explosives' 464 00:23:34,320 --> 00:23:36,490 that he used to make it, hidden in his room. 465 00:23:36,580 --> 00:23:38,330 'We're all familiar with his criminal past.' 466 00:23:38,410 --> 00:23:42,040 - Get him out of my sight! - You're wrong. You're wrong! 467 00:23:43,540 --> 00:23:45,500 [sighs] I'm sorry. 468 00:23:46,670 --> 00:23:48,420 It's a sad day for all of us. 469 00:23:48,510 --> 00:23:51,470 No, it's an historic day. 470 00:23:51,550 --> 00:23:53,260 Tomorrow.. 471 00:23:53,340 --> 00:23:55,550 ...for the first time in 219 years 472 00:23:55,640 --> 00:23:58,680 there will be no edition of the Daily Planet. 473 00:24:00,310 --> 00:24:03,270 [dramatic music] 474 00:24:08,570 --> 00:24:10,320 [clamoring] 475 00:24:11,820 --> 00:24:15,160 It's okay, chief. We'll bounce back. 476 00:24:15,240 --> 00:24:18,830 I'm afraid the Daily Planet and I are all bounced out. 477 00:24:18,910 --> 00:24:20,750 Will not reopen in the foreseeable future. 478 00:24:20,830 --> 00:24:23,460 That's how your friend Luthor put it at the press conference. 479 00:24:23,540 --> 00:24:26,380 Come on, let me buy you guys a cup of coffee. 480 00:24:26,460 --> 00:24:29,670 (Perry) You know, I was only 17 years old when I came here. 481 00:24:29,750 --> 00:24:33,300 I had an interview with old man Krebbs 482 00:24:33,380 --> 00:24:37,510 for assistant copy boy, and I was 15 minutes late. 483 00:24:37,600 --> 00:24:39,680 But I just stood out there under that globe 484 00:24:39,760 --> 00:24:42,020 I just stared up at it. 485 00:24:42,100 --> 00:24:44,060 I don't know, somehow I just 486 00:24:44,140 --> 00:24:46,190 knew my future was tied up in that building. 487 00:24:46,270 --> 00:24:49,400 It was barely a year ago when I interviewed with you, chief. 488 00:24:49,480 --> 00:24:52,110 Thanks for giving me the best year of my life. 489 00:24:52,190 --> 00:24:55,110 Yeah, and I want to thank you for, uh.. 490 00:24:55,200 --> 00:24:57,160 ...giving me the chance to work with you. 491 00:24:59,330 --> 00:25:02,910 Well, I refuse to sit here and cry in my cafe au lait 492 00:25:03,000 --> 00:25:05,670 or deliver testimonials to my wonderful 493 00:25:05,750 --> 00:25:08,210 but short-lived career at the Planet. 494 00:25:08,290 --> 00:25:10,000 'That life is not over.' 495 00:25:10,090 --> 00:25:11,590 'We'll be back..' 496 00:25:11,670 --> 00:25:13,550 '...all of us, together.' 497 00:25:13,630 --> 00:25:16,010 Oh, no. Oh, no, not me. 498 00:25:16,090 --> 00:25:18,090 I'm going to take an early retirement. 499 00:25:18,180 --> 00:25:19,600 - You? - Yep. 500 00:25:19,680 --> 00:25:22,390 Chief, you're too young to think about retiring. 501 00:25:22,470 --> 00:25:24,730 Yeah, you're right. I am too young. 502 00:25:24,810 --> 00:25:26,850 But I'm also too old to start interviewing 503 00:25:26,940 --> 00:25:28,060 with snot-nosed kids 504 00:25:28,150 --> 00:25:31,230 who've got more diplomas than good sense. 505 00:25:31,320 --> 00:25:34,900 No, I'm going to travel, fish.. 506 00:25:34,990 --> 00:25:37,240 ...read, spend more time with my kids. 507 00:25:37,320 --> 00:25:38,990 - Life's going to be-- - Boring. 508 00:25:39,070 --> 00:25:41,240 No. Relaxing. 509 00:25:41,330 --> 00:25:42,450 No more pressure. 510 00:25:44,000 --> 00:25:47,120 Well, I got to meet Alice at the realtors. 511 00:25:47,210 --> 00:25:49,080 (Lois) Chief.. 512 00:25:49,170 --> 00:25:50,590 (Perry) Whatever happens 513 00:25:50,670 --> 00:25:53,000 I just want you all to know 514 00:25:53,090 --> 00:25:56,590 that you're the very best that I've ever worked with. 515 00:25:56,680 --> 00:25:58,130 'The best.' 516 00:25:59,840 --> 00:26:01,680 I don't know. I've never seen him like this. 517 00:26:01,760 --> 00:26:03,680 We've got to do something. 518 00:26:03,770 --> 00:26:05,600 There's only one thing to do. 519 00:26:05,680 --> 00:26:07,140 [horn honking] 520 00:26:07,230 --> 00:26:10,520 Lois. What a lovely surprise. 521 00:26:15,780 --> 00:26:17,490 Oh! I don't believe you two are acquainted. 522 00:26:17,570 --> 00:26:20,200 Mrs. Cox...Lois Lane. 523 00:26:20,280 --> 00:26:21,410 So pleased to meet you. 524 00:26:21,490 --> 00:26:24,620 Mrs. Cox is my personal assistant. 525 00:26:24,700 --> 00:26:27,660 What exactly does a personal assistant do? 526 00:26:27,750 --> 00:26:29,670 Whatever is necessary. 527 00:26:37,880 --> 00:26:39,430 Lex, I need your help. 528 00:26:39,510 --> 00:26:41,590 With what? 529 00:26:41,680 --> 00:26:43,720 Rebuilding the Daily Planet. 530 00:26:43,810 --> 00:26:45,060 [sighs] Lois.. 531 00:26:46,600 --> 00:26:48,270 ...there isn't an advertiser in the city 532 00:26:48,350 --> 00:26:50,810 that I can count on for revenue. 533 00:26:50,900 --> 00:26:52,730 The Planet was pitifully underinsured. 534 00:26:52,810 --> 00:26:54,730 I mean, rebuilding makes no economic sense. 535 00:26:54,820 --> 00:26:56,320 I-I wish I could but I can't. 536 00:26:56,400 --> 00:26:58,490 I have the stockholders to think of. 537 00:26:58,570 --> 00:27:00,030 But everyone is so lost. 538 00:27:00,110 --> 00:27:02,700 Nobody knows where or if they'll find another job. 539 00:27:02,780 --> 00:27:05,370 Perry is threatening early retirement. 540 00:27:05,450 --> 00:27:07,660 What's wrong with that? I mean, Perry deserves retirement. 541 00:27:07,750 --> 00:27:09,000 He's worked too hard for too long. 542 00:27:09,080 --> 00:27:10,370 Let him enjoy life for a change. 543 00:27:10,460 --> 00:27:13,340 His life was the Planet. 544 00:27:13,420 --> 00:27:14,630 Mine, too. 545 00:27:14,710 --> 00:27:17,420 Lois, I know that the Planet was your home 546 00:27:17,510 --> 00:27:19,670 but I can make another home for you 547 00:27:19,760 --> 00:27:21,010 a new home. 548 00:27:22,930 --> 00:27:24,510 Lex, I can't just sit around here 549 00:27:24,600 --> 00:27:25,810 organizing dinner parties. 550 00:27:25,890 --> 00:27:27,560 I need to work. 551 00:27:27,640 --> 00:27:28,850 I know that, my darling 552 00:27:28,930 --> 00:27:32,020 but that is why.. 553 00:27:32,100 --> 00:27:34,560 ...I have a job for you. 554 00:27:34,650 --> 00:27:38,860 - Luthor News Network. - Television? 555 00:27:38,940 --> 00:27:41,360 'It's the on-ramp to the information superhighway.' 556 00:27:41,450 --> 00:27:44,410 The future lies in 500 interactive channels 557 00:27:44,490 --> 00:27:46,240 of television viewing. 558 00:27:48,200 --> 00:27:50,410 Now...let me show you around this afternoon. 559 00:27:50,500 --> 00:27:52,210 If you don't like it, well enough to start right away 560 00:27:52,290 --> 00:27:54,130 I'll never bring it up again. 561 00:27:56,920 --> 00:27:58,550 Well.. 562 00:27:58,630 --> 00:28:01,220 ...I guess there's no harm in taking a look. 563 00:28:01,300 --> 00:28:03,470 That's my girl. 564 00:28:03,550 --> 00:28:05,350 Speaking of which.. 565 00:28:09,470 --> 00:28:11,940 ...have you reached your decision yet? 566 00:28:16,310 --> 00:28:18,070 No. 567 00:28:18,150 --> 00:28:19,530 Not quite yet. 568 00:28:21,650 --> 00:28:24,160 I have something I need to settle first. 569 00:28:26,410 --> 00:28:28,660 I'll give you my answer tomorrow. 570 00:28:34,830 --> 00:28:37,290 [indistinct chattering] 571 00:28:37,380 --> 00:28:40,210 (Lois) 'Clark! Thanks for coming.' 572 00:28:40,300 --> 00:28:41,760 - What's going on? - Plenty. 573 00:28:41,840 --> 00:28:43,220 I've been here all afternoon. 574 00:28:43,300 --> 00:28:44,970 Well, what am I doing here exactly? 575 00:28:45,050 --> 00:28:46,260 I'm going to work here 576 00:28:46,340 --> 00:28:47,720 and I want you to work here, too. 577 00:28:47,800 --> 00:28:50,470 We can still be partners. 578 00:28:50,560 --> 00:28:52,560 I'm a newspaper reporter. 579 00:28:52,640 --> 00:28:54,640 We'd still be writing the news. 580 00:28:54,730 --> 00:28:56,400 Copy for our reporters. 581 00:28:56,480 --> 00:28:57,980 Or you could be a correspondent. 582 00:28:58,060 --> 00:29:01,070 [chuckles] Look around. It's so modern. 583 00:29:01,150 --> 00:29:03,110 - It's sterile. - It's efficient. 584 00:29:03,190 --> 00:29:05,110 - It's soulless. - It's fast-paced. 585 00:29:05,200 --> 00:29:06,360 It's superficial. 586 00:29:06,450 --> 00:29:08,620 Oh, Clark, where's your open mind? 587 00:29:08,700 --> 00:29:11,290 I can't believe you've given up so easily on the Planet. 588 00:29:11,370 --> 00:29:13,250 Did it really mean that little to you? 589 00:29:13,330 --> 00:29:14,960 The Planet meant as much to me 590 00:29:15,040 --> 00:29:17,630 if not more than it did to you. 591 00:29:17,710 --> 00:29:18,960 But it's gone. 592 00:29:19,040 --> 00:29:20,460 Even Lex can't put it back together. 593 00:29:20,550 --> 00:29:22,340 And this is good, exciting work. 594 00:29:22,420 --> 00:29:24,510 I will never work for Lex Luthor. 595 00:29:24,590 --> 00:29:27,680 Well, what about us? What about partners? 596 00:29:29,800 --> 00:29:32,520 Lois, is there someplace we can talk...alone? 597 00:29:35,560 --> 00:29:37,900 Yeah. 598 00:29:37,980 --> 00:29:40,980 When I thought about losing my job at the Daily Planet 599 00:29:41,070 --> 00:29:44,610 and saying good-bye to Perry and Jimmy and everyone 600 00:29:44,690 --> 00:29:47,490 I realized something. 601 00:29:47,570 --> 00:29:49,160 I realized that.. 602 00:29:49,240 --> 00:29:52,450 [sighs] ...I could lose all of that and still go on. 603 00:29:53,910 --> 00:29:56,210 I realized that there was really only one thing 604 00:29:56,290 --> 00:29:58,000 that I didn't want to live without.. 605 00:29:59,500 --> 00:30:03,050 ...and that...was you. 606 00:30:03,130 --> 00:30:06,010 Seeing you every day, working with you, just being with you-- 607 00:30:06,090 --> 00:30:08,680 Well, that's why you should come and be my partner-- 608 00:30:08,760 --> 00:30:11,220 No! Lois, listen to me. 609 00:30:11,300 --> 00:30:13,350 I'm not talking about the partnership. 610 00:30:13,430 --> 00:30:15,600 I'm talking about...us. 611 00:30:18,940 --> 00:30:22,230 I have been... in love with you 612 00:30:22,320 --> 00:30:24,400 for a long time. 613 00:30:24,480 --> 00:30:26,320 You had to have known. 614 00:30:28,740 --> 00:30:31,530 Oh, I, I mean, I.. 615 00:30:31,620 --> 00:30:33,200 I knew. I.. 616 00:30:33,280 --> 00:30:35,540 I-I mean, I guess I knew, I.. 617 00:30:35,620 --> 00:30:38,620 That you liked me or were attracted to me. 618 00:30:42,170 --> 00:30:45,420 Oh, Clark, I'm sorry. 619 00:30:45,510 --> 00:30:48,130 I, I just don't feel that way about you 620 00:30:48,220 --> 00:30:51,300 you know, romantically. 621 00:30:51,390 --> 00:30:53,600 You're my best friend 622 00:30:53,680 --> 00:30:57,680 and the only partner I could ever stand to work with. 623 00:30:57,770 --> 00:31:01,400 I-I admire you, and I respect you.. 624 00:31:01,480 --> 00:31:04,360 ...and I do love you.. 625 00:31:04,440 --> 00:31:06,230 ...as a friend. 626 00:31:13,660 --> 00:31:17,160 And what about Luthor? Do you love him? 627 00:31:17,250 --> 00:31:20,790 [sighs] I don't know. 628 00:31:20,870 --> 00:31:22,960 'I mean, I have feelings for him.' 629 00:31:24,670 --> 00:31:27,170 I haven't said yes yet. 630 00:31:27,260 --> 00:31:30,300 And I won't until I talk it over with someone else. 631 00:31:31,760 --> 00:31:32,800 Who? 632 00:31:34,180 --> 00:31:36,510 I think you know who. 633 00:31:36,600 --> 00:31:39,270 'If you see him will you tell him I'm looking for him?' 634 00:31:41,520 --> 00:31:43,310 Yeah. 635 00:31:43,400 --> 00:31:46,360 [intense music] 636 00:32:01,960 --> 00:32:03,210 (Devane) 'Do you have the money?' 637 00:32:04,750 --> 00:32:06,920 $5 million. The stone? 638 00:32:08,920 --> 00:32:10,170 Perfect. 639 00:32:13,050 --> 00:32:15,470 Slide the case over here. Raise your hands, step back. 640 00:32:18,060 --> 00:32:21,980 If the stone works, I'll pay you your money with a bonus. 641 00:32:22,060 --> 00:32:23,900 Double-crossing. Now! 642 00:32:23,980 --> 00:32:25,520 [gunfire] 643 00:32:26,520 --> 00:32:27,690 [grunts] 644 00:32:29,570 --> 00:32:30,780 [gunfire continues] 645 00:32:33,360 --> 00:32:34,530 Aah! 646 00:32:36,620 --> 00:32:37,830 [explosion] 647 00:32:39,700 --> 00:32:42,410 (male #4) 'Come on! Let's get out of here! Let's go!' 648 00:32:44,790 --> 00:32:47,790 [instrumental music] 649 00:33:02,350 --> 00:33:05,140 Well, the voice wasn't bad, but.. 650 00:33:05,230 --> 00:33:08,110 I never felt he had the mannerisms down. 651 00:33:08,190 --> 00:33:10,020 It isn't easy playing you. 652 00:33:10,110 --> 00:33:12,900 Nonsense. I do it every day. 653 00:33:12,990 --> 00:33:14,240 [Devane coughing] 654 00:33:24,000 --> 00:33:27,210 Is that Kryptonite in your pocket or.. 655 00:33:27,290 --> 00:33:30,550 ...are you glad to see me? 656 00:33:37,140 --> 00:33:40,050 Pay him his bonus, will you, Mrs. Cox? 657 00:33:50,270 --> 00:33:53,190 [swoosh] 658 00:33:56,990 --> 00:33:58,660 Superman! 659 00:34:01,700 --> 00:34:03,660 I heard you wanted to see me. 660 00:34:03,750 --> 00:34:05,330 Yes. 661 00:34:05,410 --> 00:34:07,580 Come in. I'll-I'll just put on a robe. 662 00:34:07,670 --> 00:34:10,170 Unless it's lined with lead, Lois 663 00:34:10,250 --> 00:34:11,750 it's a waste of time. 664 00:34:14,090 --> 00:34:16,260 [chuckles] I guess so. 665 00:34:18,130 --> 00:34:20,260 Well, I'm just trying to figure out.. 666 00:34:24,180 --> 00:34:27,690 I have a lot of changes going on in my life.. 667 00:34:27,770 --> 00:34:29,810 ...and I just want to make the right decision. 668 00:34:31,980 --> 00:34:35,650 And I can't do that until I know.. 669 00:34:35,730 --> 00:34:36,900 ...how you feel. 670 00:34:39,700 --> 00:34:41,070 Superman.. 671 00:34:42,950 --> 00:34:44,370 ...is there any hope for us? 672 00:34:45,830 --> 00:34:47,040 You and me? 673 00:34:48,370 --> 00:34:50,580 I'm so completely in love with you. 674 00:34:52,380 --> 00:34:54,710 I can't do anything else without knowing. 675 00:34:56,550 --> 00:34:57,720 [sighs] 676 00:35:00,340 --> 00:35:02,510 Lois.. 677 00:35:02,600 --> 00:35:05,810 ...I do care for you. 678 00:35:05,890 --> 00:35:08,810 But there are things about me that you don't know. 679 00:35:08,890 --> 00:35:10,730 That you...may never know. 680 00:35:10,810 --> 00:35:12,900 What does it matter? I know you. 681 00:35:12,980 --> 00:35:16,530 I-I don't mean you the celebrity or you the superhero. 682 00:35:16,610 --> 00:35:18,320 If you had no powers at all 683 00:35:18,400 --> 00:35:19,860 if you were just an ordinary man 684 00:35:19,950 --> 00:35:21,610 leading an ordinary life 685 00:35:21,700 --> 00:35:23,990 I would love you just the same. 686 00:35:24,080 --> 00:35:25,410 Can't you believe that? 687 00:35:26,790 --> 00:35:28,160 I wish I could, Lois. 688 00:35:30,460 --> 00:35:32,120 But under the circumstances.. 689 00:35:34,090 --> 00:35:35,710 ...I don't see how I can. 690 00:35:37,090 --> 00:35:40,050 [instrumental music] 691 00:35:42,430 --> 00:35:44,350 [swoosh] 692 00:35:54,440 --> 00:35:55,980 Superman. 693 00:36:04,780 --> 00:36:07,120 [instrumental music] 694 00:36:34,440 --> 00:36:38,150 (male #5) 'Five minutes, people. We've got to get cooperation.' 695 00:36:38,230 --> 00:36:40,230 (female #1) 'There's no way we can get to them.' 696 00:36:40,320 --> 00:36:41,900 'They've blocked it off.' 697 00:36:41,990 --> 00:36:43,610 'They may come back with an indictment--' 698 00:36:43,700 --> 00:36:45,570 What's going on? 699 00:36:45,660 --> 00:36:46,990 Our sources at the courthouse 700 00:36:47,070 --> 00:36:48,330 tell us the grand jury may come back 701 00:36:48,410 --> 00:36:50,120 with indictments against two city councilmen. 702 00:36:50,200 --> 00:36:51,410 The redevelopment fund scandal? 703 00:36:51,500 --> 00:36:52,750 Yeah. We got a camera crew there. 704 00:36:52,830 --> 00:36:53,830 They've been denied access. 705 00:36:53,920 --> 00:36:55,330 We're not sure which two are named. 706 00:36:55,420 --> 00:36:56,710 We're not sure the information's accurate. 707 00:36:56,790 --> 00:36:58,420 Until you know that, you don't have a story. 708 00:36:58,500 --> 00:37:00,460 Yeah, but we hear CNN's about to go with it, so.. 709 00:37:00,550 --> 00:37:02,630 So they must know something we don't. 710 00:37:02,720 --> 00:37:04,630 I'll make a few calls. I know some bailiffs. 711 00:37:04,720 --> 00:37:07,260 I'm on the air in four minutes. 712 00:37:07,350 --> 00:37:09,310 Not unless you have something to report. 713 00:37:15,350 --> 00:37:17,310 - How are you? - Swell. 714 00:37:17,400 --> 00:37:20,230 The room's small and drafty, company's not much to speak of 715 00:37:20,320 --> 00:37:23,150 but on the other hand, the food stinks. 716 00:37:23,240 --> 00:37:26,280 Jack, I want to hear it from you. The truth. 717 00:37:26,360 --> 00:37:27,570 No matter what it is. 718 00:37:27,660 --> 00:37:30,740 I had nothing to do with it. I swear to you. 719 00:37:30,830 --> 00:37:32,120 I mean, why would I? 720 00:37:32,200 --> 00:37:35,250 I had a good job, people who trusted me. 721 00:37:35,330 --> 00:37:39,130 It was all going so great. You believe me? 722 00:37:40,880 --> 00:37:42,800 Yeah, I believe you. 723 00:37:42,880 --> 00:37:44,800 Don't worry. We'll get you out of here, alright? 724 00:37:44,880 --> 00:37:46,760 I don't like the lawyer Luthor hired for me. 725 00:37:46,840 --> 00:37:49,640 Doesn't listen to me. Says we should just cop a plea. 726 00:37:49,720 --> 00:37:51,970 I'll get you another lawyer. 727 00:37:52,060 --> 00:37:54,140 Any chance you could ask Superman 728 00:37:54,230 --> 00:37:56,190 to bust me out of here? 729 00:37:56,270 --> 00:37:57,480 Jack, n-no. 730 00:37:58,400 --> 00:37:59,480 I didn't think so. 731 00:38:01,520 --> 00:38:02,730 (male #6) 'Quiet on the floor, people.' 732 00:38:02,820 --> 00:38:07,150 'We're live in five, four, three..' 733 00:38:07,240 --> 00:38:08,700 Thank you. 734 00:38:08,780 --> 00:38:11,200 The grand jury today handed down indictments 735 00:38:11,280 --> 00:38:13,160 'calling for the arrest of Metropolis City' 736 00:38:13,240 --> 00:38:15,040 'Councilmen Ferdig and Montang.' 737 00:38:15,120 --> 00:38:17,460 As you can see from this exclusive tape 738 00:38:17,540 --> 00:38:18,830 taken outside the courthouse 739 00:38:18,920 --> 00:38:20,880 the councilmen have already been remanded 740 00:38:20,960 --> 00:38:23,340 into custody, and we will be covering 741 00:38:23,420 --> 00:38:25,340 their arraignment later this afternoon. 742 00:38:25,420 --> 00:38:30,180 For now, I'm Sandra Ellis for "LNN News." 743 00:38:30,260 --> 00:38:33,010 (automated recording) 'This is "LNN News."' 744 00:38:33,100 --> 00:38:34,270 [applause] 745 00:38:35,770 --> 00:38:36,980 [glass dings] 746 00:38:38,890 --> 00:38:42,940 Let's have a toast to the Daily Planet. God bless her. 747 00:38:43,020 --> 00:38:45,820 I don't know how I'm going to live without her. 748 00:38:45,900 --> 00:38:49,700 'But, you know, at one point Elvis went 13 years' 749 00:38:49,780 --> 00:38:52,030 between Las Vegas engagements. 750 00:38:52,120 --> 00:38:54,040 Well, that was the start of his bloated period 751 00:38:54,120 --> 00:38:56,370 but, gosh, I tell you 752 00:38:56,450 --> 00:38:58,870 time sure will slip up on you. 753 00:38:58,960 --> 00:39:00,920 Well, now there's time for everything, chief. 754 00:39:01,000 --> 00:39:03,040 Yeah. No more deadlines. 755 00:39:03,130 --> 00:39:05,090 Maybe you can plan that trip to Graceland 756 00:39:05,170 --> 00:39:06,800 'and actually go.' 757 00:39:06,880 --> 00:39:08,300 Graceland! 758 00:39:08,380 --> 00:39:11,220 Yes! Yes! 759 00:39:11,300 --> 00:39:12,890 Did you know.. 760 00:39:12,970 --> 00:39:15,470 ...that Elvis had a twin brother? 761 00:39:15,560 --> 00:39:18,430 Jesse Garon Presley. 762 00:39:18,520 --> 00:39:22,400 Delivered 35 minutes before the king. 763 00:39:22,480 --> 00:39:24,940 'Born dead.' 764 00:39:25,020 --> 00:39:26,730 Sad. 765 00:39:26,820 --> 00:39:29,240 It's-it's sad, uh.. 766 00:39:29,320 --> 00:39:30,530 "Lonely Teardrops." 767 00:39:32,990 --> 00:39:34,160 ♪ Come home ♪ 768 00:39:34,240 --> 00:39:36,790 ♪ Come ho-ho-ho-ho-home ♪ 769 00:39:36,870 --> 00:39:38,450 ♪ Just say you will ♪ 770 00:39:38,540 --> 00:39:41,790 ♪ Say you will ♪ 771 00:39:41,870 --> 00:39:44,420 ♪ Say you will ♪ 772 00:39:44,500 --> 00:39:47,130 ♪ My my heart is crying crying ♪ 773 00:39:47,210 --> 00:39:48,590 ♪ Lonely teardrops ♪♪ 774 00:39:48,670 --> 00:39:51,800 Jackie Wilson, 1975. 775 00:39:51,880 --> 00:39:55,810 Collapsed on stage singing "Lonely Teardrops." 776 00:39:56,850 --> 00:39:59,930 Elvis sent his wife 777 00:40:00,020 --> 00:40:04,060 $35,000 to help pay the medical bills. 778 00:40:04,150 --> 00:40:08,320 See, that was the king. That was the king. 779 00:40:11,070 --> 00:40:12,450 'Ooh.' 780 00:40:14,570 --> 00:40:16,700 ♪ Just say you will ♪ 781 00:40:16,780 --> 00:40:19,870 ♪ Say you will ♪♪ 782 00:40:21,790 --> 00:40:24,170 So much for the chief not having a good time. 783 00:40:24,250 --> 00:40:27,130 - So, how is your new job, Lois? - Great! 784 00:40:27,210 --> 00:40:30,130 Broadcasting is a whole new world. It's very exciting. 785 00:40:30,210 --> 00:40:32,760 Not like life at the Planet, dull and boring. 786 00:40:32,840 --> 00:40:35,800 You know what I mean. Nothing will ever replace the Planet. 787 00:40:35,890 --> 00:40:38,470 I'm just not gonna sit around obsessing about it. 788 00:40:38,560 --> 00:40:40,980 Well, I'm just trying to find out why the paper failed. 789 00:40:41,060 --> 00:40:43,770 And what we know is just the tip of the iceberg, Lois. 790 00:40:43,850 --> 00:40:46,690 Clark, can I talk to you in private for a second? 791 00:40:50,280 --> 00:40:52,190 You are ruining Perry's retirement dinner. 792 00:40:52,280 --> 00:40:54,030 Me, I'm not the one gloating over my new job. 793 00:40:54,110 --> 00:40:55,660 - Gloating? - All you can talk about is.. 794 00:40:55,740 --> 00:40:57,700 - Your new job at LNN.. - And all you can do is.. 795 00:40:57,780 --> 00:41:00,740 Sit around whining in your beer. 796 00:41:00,830 --> 00:41:02,330 What? 797 00:41:02,410 --> 00:41:04,370 - You're afraid, Lois. - I'm not afraid of anything. 798 00:41:04,460 --> 00:41:06,540 Yes, you are. You're afraid of the truth. 799 00:41:06,630 --> 00:41:08,290 And the truth is that Lex Luthor maybe hiding 800 00:41:08,380 --> 00:41:10,000 from you what really happened at the Daily Planet. 801 00:41:10,090 --> 00:41:12,010 - I've been doing some digging.. - I know why you're doing this. 802 00:41:12,090 --> 00:41:13,630 - Oh, you do, do you? - Yes. 803 00:41:13,720 --> 00:41:15,340 You told me your feelings, and you're hurt. 804 00:41:15,430 --> 00:41:17,010 And I am sorry about that, Clark 805 00:41:17,090 --> 00:41:18,720 but all of this is just sour grapes. 806 00:41:18,800 --> 00:41:20,930 - Lois, what if I find evidence? - You're talking about a man.. 807 00:41:21,020 --> 00:41:23,180 I trust and admire, who has always been 808 00:41:23,270 --> 00:41:24,440 completely truthful with me. 809 00:41:24,520 --> 00:41:25,850 Now, if you really cared about me 810 00:41:25,940 --> 00:41:28,440 you would let me, you would help me to be happy. 811 00:41:28,520 --> 00:41:30,360 I have found a good job and someone 812 00:41:30,440 --> 00:41:32,110 who wants to spend the rest of his life with me. 813 00:41:32,190 --> 00:41:33,900 - What is wrong with that? - Okay, that's fine. 814 00:41:33,990 --> 00:41:35,950 If that's what you want, Lois, then fine go ahead. 815 00:41:36,030 --> 00:41:38,370 - Get in bed with the devil. - Fine! 816 00:41:38,450 --> 00:41:39,700 Fine, let's get back to the party, then. 817 00:41:39,780 --> 00:41:41,870 Yes, have a really good time. 818 00:41:41,950 --> 00:41:43,410 [laughing] 819 00:41:46,920 --> 00:41:48,580 ♪ Jus say you will.. ♪♪ 820 00:41:48,670 --> 00:41:49,790 I will. 821 00:41:51,840 --> 00:41:53,420 You know it must be nice to have a free car. 822 00:41:53,510 --> 00:41:55,130 - At your beck and call. - Come on, Jimmy! 823 00:41:55,220 --> 00:41:57,300 The word free is not in Luthor's vocabulary. 824 00:41:57,380 --> 00:42:00,180 - With him, you always pay. - Clark, will you stop? 825 00:42:01,680 --> 00:42:03,810 Are you coming? 826 00:42:03,890 --> 00:42:05,100 I'd rather walk. 827 00:42:07,060 --> 00:42:08,480 Suit yourself! 828 00:42:12,610 --> 00:42:14,240 [elevator bell dings] 829 00:42:17,860 --> 00:42:20,410 - How was the retirement dinner? - Oh. 830 00:42:22,200 --> 00:42:25,660 - Mm.. Painful. - I'm sorry. 831 00:42:26,870 --> 00:42:29,000 I wish there was something I could do. 832 00:42:32,840 --> 00:42:34,920 - What? - Nothing. 833 00:42:38,340 --> 00:42:40,340 Do I really know you? 834 00:42:40,430 --> 00:42:42,430 Know enough about you? 835 00:42:44,770 --> 00:42:46,560 My life is an open book. 836 00:42:48,520 --> 00:42:51,310 Shall I read it to you? 837 00:42:51,400 --> 00:42:54,400 Just the parts you wouldn't want anyone else to know. 838 00:42:56,110 --> 00:42:59,030 [clicks tongue] Alright. 839 00:43:02,870 --> 00:43:05,740 [sighs] Well, I, I started with nothing. 840 00:43:07,410 --> 00:43:09,330 I was orphaned at the age 13. 841 00:43:11,290 --> 00:43:13,000 It must've been terrible. 842 00:43:13,090 --> 00:43:16,010 'Yes, but it made me strong.' 843 00:43:17,300 --> 00:43:19,760 [sighs] But, Lois, look, I'm no saint. 844 00:43:21,390 --> 00:43:24,220 I've done questionable things in the pursuit of my success 845 00:43:24,310 --> 00:43:27,390 but unfortunately that's the nature of big business. 846 00:43:27,470 --> 00:43:30,190 Gentlemen, don't worry about the advertisers and the banks. 847 00:43:30,270 --> 00:43:32,150 They'll do what I tell them to do. 848 00:43:32,230 --> 00:43:34,320 The board's decision to sell the Daily Planet 849 00:43:34,400 --> 00:43:36,650 must be immediate and unanimous. 850 00:43:38,030 --> 00:43:40,860 Naturally, your loyalty will be rewarded. 851 00:43:42,160 --> 00:43:47,160 Or, should I say...compensated? 852 00:43:47,240 --> 00:43:49,160 (Lex) And sometimes, out of, uh 853 00:43:49,250 --> 00:43:51,420 jealousy or frustration 854 00:43:51,500 --> 00:43:54,170 I've over-reacted. 855 00:43:56,960 --> 00:43:59,630 I've been ruthless with my enemies. 856 00:44:01,880 --> 00:44:05,850 But, as God as my witness, I swear to you 857 00:44:05,930 --> 00:44:08,310 from this moment on, I'll change. 858 00:44:10,270 --> 00:44:12,350 I no longer want to hurt anyone. 859 00:44:22,110 --> 00:44:23,910 I'm willing to devote my life to you. 860 00:44:25,570 --> 00:44:29,910 To commit myself to you totally and eternally. 861 00:44:36,130 --> 00:44:37,590 Will you marry me? 862 00:44:46,640 --> 00:44:48,180 Is there any hope for us? 863 00:44:55,560 --> 00:44:56,770 Yes, Lex. 864 00:44:58,770 --> 00:45:00,110 I will marry you. 865 00:45:01,360 --> 00:45:04,360 [instrumental music] 866 00:45:19,210 --> 00:45:21,130 [swoosh] 867 00:45:23,340 --> 00:45:26,300 [dramatic music] 868 00:45:33,270 --> 00:45:38,650 No! 869 00:45:45,030 --> 00:45:47,950 [screaming] 870 00:45:53,080 --> 00:45:56,080 [instrumental music] 871 00:46:06,630 --> 00:46:09,430 [theme music] 63278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.