Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,660 --> 00:00:06,580
(Judge Cobb)
'To the charge of murder
in the first degree, guilty.'
2
00:00:06,670 --> 00:00:08,920
Mr. Laderman, before this court
imposes a sentence
3
00:00:09,000 --> 00:00:10,590
do you have anything to say?
4
00:00:10,670 --> 00:00:12,760
I'm innocent, Your Honor.
5
00:00:14,180 --> 00:00:15,800
It is the decision of this court
6
00:00:15,890 --> 00:00:17,470
that Eugene Laderman
be immediately
7
00:00:17,550 --> 00:00:20,810
transported to the Metropolis
maximum-security prison.
8
00:00:20,890 --> 00:00:23,100
'There, to begin serving
a term of life'
9
00:00:23,180 --> 00:00:26,690
without possibility...of parole.
10
00:00:28,020 --> 00:00:29,150
'Next!'
11
00:00:30,650 --> 00:00:33,610
[instrumental music]
12
00:00:35,530 --> 00:00:36,870
(Lois)
'Don't tell me
what the rules are, Ben'
13
00:00:36,950 --> 00:00:38,530
I've broken every one
of them before.
14
00:00:38,620 --> 00:00:40,160
- I can't let you in there.
- But you know me.
15
00:00:40,240 --> 00:00:41,660
I've been covering
this trial for months.
16
00:00:41,750 --> 00:00:42,870
I just want one statement.
Just one little--
17
00:00:42,950 --> 00:00:45,040
It's against the rules.
18
00:00:46,370 --> 00:00:47,500
Are you a football fan?
19
00:00:47,580 --> 00:00:49,630
It depends on where I'm sitting.
20
00:00:51,250 --> 00:00:53,550
How about the 50-yard line?
21
00:00:55,300 --> 00:00:56,840
Ten minutes.
22
00:00:56,930 --> 00:00:59,680
[beeping]
23
00:00:59,760 --> 00:01:01,140
[door unlocks]
24
00:01:06,060 --> 00:01:09,020
[instrumental music]
25
00:01:11,570 --> 00:01:13,860
Give me my tickets back.
26
00:01:14,860 --> 00:01:17,820
[instrumental music]
27
00:01:24,160 --> 00:01:25,160
[grunts]
28
00:01:25,250 --> 00:01:27,170
- Dad?
- Clark?
29
00:01:27,250 --> 00:01:28,460
Don't scare me like that.
30
00:01:28,540 --> 00:01:31,170
Scare you? Are you kidding?
31
00:01:31,250 --> 00:01:32,920
Sorry. But what happened
to the lights?
32
00:01:33,000 --> 00:01:36,300
Uh, I don't know,
I think, I think a fuse blew.
33
00:01:37,720 --> 00:01:39,260
[slams]
34
00:01:39,340 --> 00:01:40,760
Phew.
35
00:01:46,680 --> 00:01:48,440
Uh, take a seat, dad.
36
00:01:48,520 --> 00:01:51,060
- I'll just, uh, go change.
- Hmm.
37
00:01:55,070 --> 00:01:56,900
[whooshes]
38
00:02:00,780 --> 00:02:03,450
Is everything okay at home?
39
00:02:03,540 --> 00:02:06,250
No, son.
40
00:02:06,330 --> 00:02:09,080
I think your mother is having
an affair with a younger man.
41
00:02:10,290 --> 00:02:13,040
[chuckles]
Dad, that is ridiculous.
42
00:02:13,130 --> 00:02:15,840
To top it off, he's an artist.
43
00:02:15,920 --> 00:02:18,010
Dad, mom would never--
44
00:02:18,090 --> 00:02:20,930
Now, I wanna show you this.
I wanna show you this.
45
00:02:21,010 --> 00:02:25,060
I found it
in the barn...covered up.
46
00:02:26,220 --> 00:02:27,480
He painted her.
47
00:02:27,560 --> 00:02:29,190
If this isn't proof,
I don't know what is.
48
00:02:29,270 --> 00:02:31,060
Dad, you said he was an artist.
49
00:02:31,150 --> 00:02:33,610
There's nothing wrong with him
painting mom's portrait.
50
00:02:34,900 --> 00:02:36,690
In the nude?
51
00:02:38,780 --> 00:02:41,360
Mom?
52
00:02:42,780 --> 00:02:45,200
[theme music]
53
00:02:49,660 --> 00:02:51,750
[explodes]
54
00:03:18,190 --> 00:03:21,150
[music continues]
55
00:03:43,930 --> 00:03:45,140
[dramatic music]
56
00:03:45,220 --> 00:03:47,680
- And when the door opened..
- He was gone.
57
00:03:47,760 --> 00:03:51,680
He accessed the code from
the central courtroom computer.
58
00:03:51,770 --> 00:03:54,480
The evidence room was broken
into and a gun is missing.
59
00:03:54,560 --> 00:03:55,650
Detective Reed, I don't think--
60
00:03:55,730 --> 00:03:57,570
You don't think, period!
61
00:03:57,650 --> 00:03:58,980
And I'll be mentioning the fact
that you opened the door
62
00:03:59,070 --> 00:04:00,440
to Miss Lane in my report.
63
00:04:00,530 --> 00:04:02,820
It wasn't his fault,
I made him do it.
64
00:04:02,900 --> 00:04:05,450
He wasn't following procedure.
65
00:04:08,120 --> 00:04:11,660
You're free to go, for now.
66
00:04:11,750 --> 00:04:13,710
Thank you.
67
00:04:15,750 --> 00:04:18,290
[instrumental music]
68
00:04:25,890 --> 00:04:28,220
Oh, great. Another ticket.
69
00:04:34,810 --> 00:04:36,850
[engine starts]
70
00:04:36,940 --> 00:04:38,480
Drive.
71
00:04:38,560 --> 00:04:40,020
Eugene, what are you doing?
72
00:04:40,110 --> 00:04:42,070
Just drive.
73
00:04:53,120 --> 00:04:56,120
(Lois)
'This isn't gonna work, Eugene.
Everyone is looking for you.'
74
00:04:56,210 --> 00:04:59,000
Now, give me the gun before
you get into any more trouble.
75
00:05:04,300 --> 00:05:07,510
- I never would've.
- I know you wouldn't.
76
00:05:07,590 --> 00:05:09,930
Miss Lane, you're the only one
I can turn to.
77
00:05:10,010 --> 00:05:12,390
You know all the evidence
against me is circumstantial.
78
00:05:12,470 --> 00:05:14,230
You know I didn't kill
Henry Harrison.
79
00:05:14,310 --> 00:05:15,890
I believe you're innocent
80
00:05:15,980 --> 00:05:17,730
but you're also
an escaped felon.
81
00:05:17,810 --> 00:05:20,230
Now armed and dangerous.
82
00:05:20,310 --> 00:05:22,610
What are you gonna do?
83
00:05:22,690 --> 00:05:23,990
I don't know.
84
00:05:24,070 --> 00:05:26,950
Except, I have to see Lena.
Something's wrong.
85
00:05:27,030 --> 00:05:28,950
She didn't look at me
during the trial.
86
00:05:29,030 --> 00:05:31,120
She never visited me in jail.
87
00:05:31,200 --> 00:05:34,080
But you were just convicted
for killing her husband.
88
00:05:34,160 --> 00:05:35,790
But she loves me.
89
00:05:35,870 --> 00:05:37,830
And I love her.
90
00:05:37,920 --> 00:05:41,250
Please, I have to talk to her.
91
00:05:41,340 --> 00:05:43,050
Help me.
92
00:05:47,430 --> 00:05:48,550
[Clark grunts]
93
00:05:48,630 --> 00:05:50,720
Dad, it's 5:30.
94
00:05:52,810 --> 00:05:55,600
Oh, sorry. Uh..
95
00:05:55,680 --> 00:05:58,140
I guess I'm used to getting up
with the chickens.
96
00:05:58,230 --> 00:05:59,600
Is the couch okay?
97
00:05:59,690 --> 00:06:01,690
Yeah, sure. Fine.
98
00:06:03,230 --> 00:06:06,240
I guess I'm also not used
to sleeping without your mother.
99
00:06:09,450 --> 00:06:10,740
So what's for breakfast?
100
00:06:10,820 --> 00:06:12,030
Ham and eggs, hash browns.
101
00:06:14,160 --> 00:06:15,540
You want some hotcakes, too?
102
00:06:15,620 --> 00:06:17,500
No, dad, this is fine.
103
00:06:17,580 --> 00:06:19,170
[both chuckle]
104
00:06:21,880 --> 00:06:23,960
Ooh! Whew!
105
00:06:24,050 --> 00:06:25,300
Where's your potholder?
106
00:06:25,380 --> 00:06:27,970
I never need one, dad.
107
00:06:28,050 --> 00:06:30,050
(Jonathan)
'Thanks, Clark.'
108
00:06:32,100 --> 00:06:33,850
[grunting]
109
00:06:36,560 --> 00:06:38,980
Dad, it's gonna be okay,
I promise.
110
00:06:41,650 --> 00:06:44,020
Are you sure you don't
want me to call mom?
111
00:06:44,110 --> 00:06:46,190
She knows where I am.
112
00:06:48,030 --> 00:06:50,320
What did she say when you left?
113
00:06:51,240 --> 00:06:52,820
We had a big fight.
114
00:06:52,910 --> 00:06:54,370
About the painting?
115
00:06:54,450 --> 00:06:56,370
Yeah, and him.
116
00:06:57,950 --> 00:07:00,960
[telephone ringing]
117
00:07:05,380 --> 00:07:07,090
Hello.
118
00:07:07,170 --> 00:07:08,760
Oh, hi, mom.
119
00:07:08,840 --> 00:07:10,470
How are you?
120
00:07:10,550 --> 00:07:11,720
Oh, no, he's fine.
121
00:07:11,800 --> 00:07:13,760
Yeah, we're just
having breakfast.
122
00:07:13,850 --> 00:07:15,300
Yeah.
123
00:07:15,390 --> 00:07:17,350
Oh, really? When?
124
00:07:17,430 --> 00:07:19,680
Okay, great.
I'll see you then.
125
00:07:21,440 --> 00:07:23,900
Well, what did she say?
126
00:07:23,980 --> 00:07:25,310
Well, not much.
127
00:07:25,400 --> 00:07:27,570
She says she wants
to talk to you in person.
128
00:07:27,650 --> 00:07:30,780
- Ah!
- She's coming in.
129
00:07:30,860 --> 00:07:33,160
- Tonight?
- No, day after tomorrow.
130
00:07:34,570 --> 00:07:38,290
Oh, well, she probably
doesn't wanna
131
00:07:38,370 --> 00:07:40,710
miss her life drawing class.
132
00:07:43,290 --> 00:07:47,040
(Perry)
Lois, are you doing a follow-up
on the Eugene Laderman escape?
133
00:07:50,090 --> 00:07:53,590
Lois, are you, uh, with us here?
134
00:07:53,680 --> 00:07:56,680
Uh, yeah.
I'm on it, chief.
135
00:07:56,760 --> 00:07:59,020
- You upset over the verdict?
- 'The man is innocent.'
136
00:07:59,100 --> 00:08:00,600
He is no more a killer
than I am.
137
00:08:00,680 --> 00:08:03,140
Well, wait a minute. The man
signed a confession, didn't he?
138
00:08:03,230 --> 00:08:05,150
He was under duress
when he signed it
139
00:08:05,230 --> 00:08:06,980
and his attorney
wasn't even present.
140
00:08:07,060 --> 00:08:09,360
Lois, the man shot his boss,
then set fire to the room
141
00:08:09,440 --> 00:08:10,440
to try to hide the evidence.
142
00:08:10,530 --> 00:08:11,780
Fingerprint's on the gun
143
00:08:11,860 --> 00:08:13,490
his clothes had
Harrison's blood on them
144
00:08:13,570 --> 00:08:15,780
not to mention,
he and Harrison's wife
145
00:08:15,870 --> 00:08:16,990
were doing the deed.
146
00:08:17,070 --> 00:08:18,580
Jimmy, it's okay
to have an affair
147
00:08:18,660 --> 00:08:20,750
if your husband's
a brutal sociopath.
148
00:08:20,830 --> 00:08:23,410
No, it's not.
It's not okay.
149
00:08:24,330 --> 00:08:26,210
Assuming it's true.
150
00:08:26,290 --> 00:08:27,750
What's true?
151
00:08:27,840 --> 00:08:30,000
That they're having an affair.
152
00:08:31,550 --> 00:08:34,380
Well, you know,
when Priscilla left Elvis
153
00:08:34,470 --> 00:08:37,140
February of '72,
she went straight into the arms
154
00:08:37,220 --> 00:08:39,180
of Mike Stone,
her karate instructor.
155
00:08:39,260 --> 00:08:41,930
- Also married.
- Forgive me, chief.
156
00:08:42,020 --> 00:08:44,730
I'm just not in the mood
for another Elvis yarn.
157
00:08:44,810 --> 00:08:47,940
Wait. You're not in the mood
for an Elvis yarn?
158
00:08:48,020 --> 00:08:50,610
Chief, Eugene and Lena--
159
00:08:50,690 --> 00:08:52,690
Speak of the devil.
160
00:08:55,860 --> 00:08:57,450
I'm very worried.
161
00:08:57,530 --> 00:09:00,240
I haven't heard from him.
162
00:09:00,330 --> 00:09:03,960
Eugene wrote me,
told me how much he trusted you.
163
00:09:04,040 --> 00:09:06,420
You were the only one
who believed in him.
164
00:09:08,040 --> 00:09:09,840
(Lois)
What can we do for you?
165
00:09:09,920 --> 00:09:12,840
They'll find him.
166
00:09:12,920 --> 00:09:15,680
They'll track him down
and kill him.
167
00:09:15,760 --> 00:09:17,760
My husband..
168
00:09:17,840 --> 00:09:20,010
...was a violent and cruel man.
169
00:09:21,010 --> 00:09:23,470
There were, there were nights..
170
00:09:23,560 --> 00:09:27,850
...so many nights
that I thought, God forgive me
171
00:09:27,940 --> 00:09:30,980
if only he were dead
then Eugene and I..
172
00:09:35,190 --> 00:09:37,200
He did it for me.
173
00:09:39,320 --> 00:09:41,990
Lois, can I see you
for a minute?
174
00:09:44,370 --> 00:09:46,410
I have to be going anyway.
175
00:10:00,180 --> 00:10:01,350
Detective Reed.
176
00:10:01,430 --> 00:10:03,350
Miss Lane.
177
00:10:03,430 --> 00:10:06,020
Lena Harrison have anything
interesting to say?
178
00:10:06,100 --> 00:10:07,560
She's just worried about Eugene.
179
00:10:07,640 --> 00:10:09,980
Wants us to write a story
telling him to turn himself in.
180
00:10:11,650 --> 00:10:13,230
Good idea.
181
00:10:13,320 --> 00:10:14,860
We've been telling her
since last night.
182
00:10:14,940 --> 00:10:16,070
No sign of Eugene?
183
00:10:16,150 --> 00:10:18,450
Oh, no, a fugitive
still at large.
184
00:10:27,870 --> 00:10:30,920
Detective, is there anything
specific we can help you with?
185
00:10:31,000 --> 00:10:33,420
Well, no. Not really.
186
00:10:33,500 --> 00:10:35,050
It just seemed to me
that during the trial
187
00:10:35,130 --> 00:10:39,050
Miss Lane and the escaped felon
became, well, friendly like.
188
00:10:39,130 --> 00:10:41,720
I'm a journalist.
I covered the trial.
189
00:10:41,800 --> 00:10:43,640
I was just wondering
if you had information
190
00:10:43,720 --> 00:10:45,600
as to the whereabouts
of Mr. Laderman.
191
00:10:45,680 --> 00:10:47,060
He hasn't called you, has he?
192
00:10:47,140 --> 00:10:49,060
No, he hasn't called me.
193
00:10:49,140 --> 00:10:53,980
Well, just in case he does,
do give me a call, will you?
194
00:10:59,950 --> 00:11:02,070
And don't worry, Miss Lane
195
00:11:02,160 --> 00:11:05,030
I brought him in once,
I'll do it again.
196
00:11:06,370 --> 00:11:09,330
[instrumental music]
197
00:11:18,710 --> 00:11:19,920
Tell me the biggest secret
you have.
198
00:11:20,010 --> 00:11:21,130
What?
199
00:11:21,220 --> 00:11:22,300
Tell me the biggest secret
you have.
200
00:11:22,390 --> 00:11:23,510
Something you've never revealed.
201
00:11:23,590 --> 00:11:25,600
- To another soul.
- Why?
202
00:11:25,680 --> 00:11:27,260
'Cause I'm about to tell you
the biggest one I have
203
00:11:27,350 --> 00:11:29,680
and I need blackmail material.
204
00:11:31,020 --> 00:11:34,060
- I can't.
- Spill it.
205
00:11:34,150 --> 00:11:35,650
Okay.
206
00:11:35,730 --> 00:11:37,570
The truth is
that my mother might be
207
00:11:37,650 --> 00:11:40,070
having an affair
with a younger man.
208
00:11:40,150 --> 00:11:41,650
- Not big enough.
- What?
209
00:11:41,740 --> 00:11:44,120
My parents have been married
for almost 30 years, Lois.
210
00:11:44,200 --> 00:11:47,330
Okay. What I'm about to tell you
cannot be repeated.
211
00:11:47,410 --> 00:11:49,200
- Swear it.
- I swear.
212
00:11:49,290 --> 00:11:50,700
On the lives
of your future grandchildren.
213
00:11:50,790 --> 00:11:51,870
Okay.
214
00:11:51,960 --> 00:11:52,960
And no matter what I tell you
215
00:11:53,040 --> 00:11:54,580
you can't do anything about it.
216
00:11:54,670 --> 00:11:56,710
Got it.
217
00:11:56,790 --> 00:11:59,340
Eugene Laderman is hiding out
in my apartment.
218
00:12:03,680 --> 00:12:05,050
(Lois)
What are you doing?
219
00:12:05,140 --> 00:12:06,140
You are calling the police.
220
00:12:06,220 --> 00:12:07,510
- You swore!
- Lois!
221
00:12:07,600 --> 00:12:09,600
On the lives of your
future grandchildren.
222
00:12:09,680 --> 00:12:12,140
Lois, you cannot make me swear
to something that's illegal.
223
00:12:12,230 --> 00:12:14,150
You are harboring a fugitive.
A murderer.
224
00:12:14,230 --> 00:12:16,980
The man is dangerous. He killed
Harrison and he could kill you.
225
00:12:17,060 --> 00:12:18,440
He's innocent.
226
00:12:18,520 --> 00:12:20,230
He was tried and convicted
by a jury of his peers.
227
00:12:20,320 --> 00:12:23,400
Oh, leave the truth and justice
stuff to Superman, would you?
228
00:12:26,820 --> 00:12:29,160
See, I knew
I shouldn't have told you.
229
00:12:31,290 --> 00:12:33,290
But you're my partner.
230
00:12:33,370 --> 00:12:35,170
Right?
231
00:12:35,250 --> 00:12:38,130
When it's convenient
for you, yes.
232
00:12:38,210 --> 00:12:40,960
Come to my apartment.
Talk to Eugene.
233
00:12:41,050 --> 00:12:43,380
If you still think
that he's a murderer
234
00:12:43,470 --> 00:12:46,510
then you can call the police.
235
00:12:46,590 --> 00:12:48,970
Deal?
236
00:12:49,050 --> 00:12:50,140
Yeah.
237
00:12:52,180 --> 00:12:54,190
(Clark)
'You were having an argument
the day before he was killed.'
238
00:12:54,270 --> 00:12:58,230
- That's true, but it doesn't--
- You admit that you hated him.
239
00:12:58,310 --> 00:13:00,360
(Eugene)
'It was the way
he treated Lena.'
240
00:13:00,440 --> 00:13:02,690
You were having an affair
with his wife.
241
00:13:02,780 --> 00:13:05,860
It wasn't an affair.
We were in love.
242
00:13:05,950 --> 00:13:08,910
But Lena didn't wanna..
243
00:13:08,990 --> 00:13:09,950
...consummate until--
244
00:13:10,030 --> 00:13:13,040
- Until you killed him.
- No.
245
00:13:13,120 --> 00:13:14,960
Until she left him.
246
00:13:15,040 --> 00:13:16,500
You didn't know him.
247
00:13:16,580 --> 00:13:18,380
Lena would come to work
with bruises on her.
248
00:13:18,460 --> 00:13:21,170
Tell Clark about Henry.
249
00:13:21,250 --> 00:13:23,960
He developed his own software
and started his own company
250
00:13:24,050 --> 00:13:25,840
after he got fired from LexCom.
251
00:13:25,930 --> 00:13:27,470
He worked for Lex Luthor?
252
00:13:27,550 --> 00:13:30,220
For 20 years.
He was a loose canon.
253
00:13:30,300 --> 00:13:32,350
'One day, I found a new program
he was working on'
254
00:13:32,430 --> 00:13:34,230
"The Ides of Metropolis."
255
00:13:34,310 --> 00:13:36,390
When he discovered I'd seen it,
he went berserk
256
00:13:36,480 --> 00:13:39,560
threatening me,
threatening Lena.
257
00:13:41,320 --> 00:13:44,070
Why didn't Lena testify
258
00:13:44,150 --> 00:13:46,240
as a witness
for the prosecution?
259
00:13:46,320 --> 00:13:49,070
(Eugene)
She was subpoenaed.
She had to tell the truth.
260
00:13:49,160 --> 00:13:50,870
And the truth was
261
00:13:50,950 --> 00:13:53,540
there was no way she could prove
I didn't kill her husband.
262
00:13:53,620 --> 00:13:56,540
Well, she thinks you did it.
She said so today.
263
00:13:57,370 --> 00:13:59,330
You saw Lena?
264
00:14:00,830 --> 00:14:03,420
I'm gonna make some coffee.
265
00:14:12,680 --> 00:14:15,350
- Make the call.
- Clark, I can't do that.
266
00:14:15,430 --> 00:14:16,390
Lois, we had a deal.
267
00:14:16,480 --> 00:14:17,640
I have not heard a single thing
268
00:14:17,730 --> 00:14:18,890
that makes me think
this guy is less guilty
269
00:14:18,980 --> 00:14:19,940
or less of a threat to you.
270
00:14:20,020 --> 00:14:21,190
Please, I am sure about this.
271
00:14:21,270 --> 00:14:22,440
You are always sure.
272
00:14:22,520 --> 00:14:23,940
Two days. 48 hours.
273
00:14:24,020 --> 00:14:26,610
The man is about to go to prison
for the rest of his life.
274
00:14:29,280 --> 00:14:31,530
Eugene, what is it?
275
00:14:31,620 --> 00:14:34,080
Lena told you
that I killed Henry?
276
00:14:34,160 --> 00:14:36,200
She said you did it for her.
277
00:14:37,710 --> 00:14:40,710
[instrumental music]
278
00:14:42,540 --> 00:14:45,000
Lena's right about one thing.
279
00:14:45,090 --> 00:14:47,300
I did do it for her.
280
00:14:47,380 --> 00:14:49,550
- You killed Harrison?
- 'No.'
281
00:14:49,630 --> 00:14:51,340
Originally I confessed.
282
00:14:51,430 --> 00:14:55,430
Then later I refused to take
the stand to...protect her.
283
00:14:55,510 --> 00:14:58,180
She's the one who did it.
284
00:14:58,270 --> 00:15:00,270
She killed her husband.
285
00:15:07,150 --> 00:15:09,360
No one knew Mr. Harrison
better than I did.
286
00:15:09,450 --> 00:15:12,110
I was his personal secretary
for 15 years.
287
00:15:13,700 --> 00:15:15,280
He was a genius, you know?
288
00:15:15,370 --> 00:15:18,450
We interviewed several people
that say he was also a tyrant.
289
00:15:18,540 --> 00:15:19,830
He had a company to run.
290
00:15:19,910 --> 00:15:23,170
It wasn't easy starting
his own line of software
291
00:15:23,250 --> 00:15:26,000
and then to find out
that Lena and Eugene were..
292
00:15:27,880 --> 00:15:30,420
He didn't deserve
to be two-timed.
293
00:15:30,510 --> 00:15:31,930
There's some evidence
that indicates
294
00:15:32,010 --> 00:15:34,430
Harrison was abusive
towards his wife.
295
00:15:34,510 --> 00:15:37,810
Nonsense! He loved her.
296
00:15:37,890 --> 00:15:39,560
He would never touch a hair
on her head.
297
00:15:39,640 --> 00:15:42,350
I-in his will he left her
everything, all the stocks--
298
00:15:42,440 --> 00:15:43,770
The debts?
299
00:15:45,270 --> 00:15:46,900
Oh, that's not fair.
300
00:15:46,980 --> 00:15:49,860
All these accusations
against Mr. Harrison.
301
00:15:49,940 --> 00:15:51,990
He's not here to defend himself.
302
00:15:52,070 --> 00:15:53,860
No, he's not.
303
00:15:55,700 --> 00:15:57,870
- Well, thank you for your time.
- You're welcome.
304
00:15:57,950 --> 00:16:00,700
Uh, look, I know it's your
business to dig around
305
00:16:00,790 --> 00:16:02,750
looking for new angles
on stories
306
00:16:02,830 --> 00:16:06,710
but Eugene Laderman
killed Mr. Harrison.
307
00:16:06,790 --> 00:16:08,880
That's the real truth.
308
00:16:13,090 --> 00:16:14,430
(Luthor)
Pull.
309
00:16:14,510 --> 00:16:16,220
[gunshot]
310
00:16:17,970 --> 00:16:19,890
Yes, excellent shot, sir.
311
00:16:19,970 --> 00:16:22,810
[telephone ringing]
312
00:16:24,060 --> 00:16:26,310
Yes? Right.
313
00:16:27,820 --> 00:16:30,070
Ms. Lane and Mr. Kent are here.
314
00:16:30,150 --> 00:16:32,280
Oh, good. Well, show them in.
315
00:16:37,070 --> 00:16:38,780
Do come in.
316
00:16:42,660 --> 00:16:43,960
Welcome!
317
00:16:47,330 --> 00:16:48,340
[gunshot]
318
00:16:51,340 --> 00:16:53,470
What happens if you miss?
319
00:16:56,260 --> 00:16:58,760
That's an interesting question,
Mr. Kent.
320
00:16:58,850 --> 00:17:02,430
Well, let's see. This clay
pigeon weighs two ounces.
321
00:17:02,520 --> 00:17:04,560
We're on the 110th floor
322
00:17:04,640 --> 00:17:06,520
approximately 1500 feet
from street level.
323
00:17:06,600 --> 00:17:08,270
Considering the G-force
and the speed
324
00:17:08,350 --> 00:17:10,900
if this object
hits some hapless passerby
325
00:17:10,980 --> 00:17:14,320
it would strike at the speed
of about 200 miles per hour.
326
00:17:14,400 --> 00:17:16,030
Well, my guess
is that it would kill
327
00:17:16,110 --> 00:17:18,450
unfortunately, him or her,
instantly.
328
00:17:20,280 --> 00:17:22,290
I never miss.
329
00:17:22,370 --> 00:17:23,450
Lois.
330
00:17:24,750 --> 00:17:26,710
- Nice to see you.
- Oh.
331
00:17:26,790 --> 00:17:28,500
Nice to see you, too, Lex.
332
00:17:28,580 --> 00:17:30,630
Please, come in.
333
00:17:31,880 --> 00:17:33,960
Yeah, about Henry Harrison..
334
00:17:35,090 --> 00:17:36,630
Yes, when I received your call
335
00:17:36,720 --> 00:17:39,800
I requested the head of LexCom
personnel to pull his file.
336
00:17:39,890 --> 00:17:43,720
I'm afraid there's not much
there to help you.
337
00:17:43,810 --> 00:17:46,310
- Did you know him personally?
- Oh, yes, I..
338
00:17:46,390 --> 00:17:47,560
Well, he was quite an ambitious
339
00:17:47,640 --> 00:17:49,060
and talented man
when I hired him.
340
00:17:49,150 --> 00:17:51,940
He was an original thinker,
ahead of his time.
341
00:17:52,020 --> 00:17:53,650
Is it true he was fired
less than a month
342
00:17:53,730 --> 00:17:54,990
before he was
eligible to retire
343
00:17:55,070 --> 00:17:56,320
with a full pension?
344
00:17:56,400 --> 00:17:58,320
Yes, when we
downsized the company
345
00:17:58,410 --> 00:18:00,570
during the recession, hundreds
of employees were forced out.
346
00:18:00,660 --> 00:18:03,200
We did our best
to relocate them.
347
00:18:03,290 --> 00:18:05,830
Henry wanted to be his own boss.
348
00:18:05,910 --> 00:18:08,370
Still, it's a shame
about the murder.
349
00:18:10,290 --> 00:18:12,710
Now, have they
caught the man yet?
350
00:18:12,800 --> 00:18:14,840
No, not yet.
351
00:18:16,420 --> 00:18:18,340
Lois?
352
00:18:18,430 --> 00:18:22,350
Is there some doubt in your mind
as to this man's guilt?
353
00:18:22,430 --> 00:18:24,680
Yes, a great deal of doubt.
354
00:18:26,770 --> 00:18:29,230
Thanks for your help.
355
00:18:38,200 --> 00:18:39,860
Nigel.
356
00:18:39,950 --> 00:18:42,830
The technicians at LexCom..
357
00:18:42,910 --> 00:18:44,030
...are they still having
that same problem
358
00:18:44,120 --> 00:18:46,500
with the computer slowing down?
359
00:18:46,580 --> 00:18:48,210
I believe so, sir.
360
00:18:49,160 --> 00:18:50,750
Hmm.
361
00:18:52,170 --> 00:18:55,630
You'd better get me
LexCom internal security.
362
00:18:55,710 --> 00:18:57,880
(Jimmy)
'So I followed her
to the Lexor Hotel.'
363
00:18:57,970 --> 00:18:59,550
Wait till you see this.
364
00:18:59,630 --> 00:19:02,090
(Lois)
'I don't believe this.'
365
00:19:02,180 --> 00:19:05,220
- Jimmy.
- I-I got distracted.
366
00:19:07,140 --> 00:19:10,060
(Lois)
'How did you get this?
And what about Reed?'
367
00:19:10,140 --> 00:19:12,100
'Weren't her men
tailing Lena as well?'
368
00:19:12,190 --> 00:19:15,070
(Jimmy)
'Two guys in a car in front
of the hotel, some stakeout.'
369
00:19:15,150 --> 00:19:17,730
Uh, so much
for the grieving widow.
370
00:19:17,820 --> 00:19:19,490
(Jimmy)
'Mm-hmm.'
371
00:19:21,530 --> 00:19:22,820
Now what?
372
00:19:22,910 --> 00:19:24,910
Dad, I think getting in shape
is a great idea
373
00:19:24,990 --> 00:19:27,950
but you're doing it
for the wrong reasons.
374
00:19:28,040 --> 00:19:30,830
Now, if you wanna feel better,
that's one thing
375
00:19:30,910 --> 00:19:33,500
but I think mom loves you
just the way you are.
376
00:19:33,580 --> 00:19:35,130
(female #1)
'Hi, guys.'
377
00:19:37,380 --> 00:19:39,590
First time here?
Can I, uh, show you around?
378
00:19:39,670 --> 00:19:41,260
Uh, thanks, anyway,
but I pretty well
379
00:19:41,340 --> 00:19:43,140
know my way around the gym.
380
00:19:43,220 --> 00:19:45,260
I..
381
00:19:45,350 --> 00:19:46,970
...could use a few pointers.
382
00:19:47,060 --> 00:19:49,770
Great. Why don't we
start off over here?
383
00:19:56,440 --> 00:19:59,280
Okay, dad, just a few light reps
and then we hit the showers.
384
00:19:59,360 --> 00:20:01,950
- Over here.
- Yup.
385
00:20:02,030 --> 00:20:04,320
Hey. That's my machine.
386
00:20:04,410 --> 00:20:06,030
Uh, I didn't see
anyone using it.
387
00:20:06,120 --> 00:20:08,290
Everyone knows
I use this machine
388
00:20:08,370 --> 00:20:10,450
at this time every day.
389
00:20:10,540 --> 00:20:13,830
So buzz off, four-eyes.
And take grandpa with you.
390
00:20:13,920 --> 00:20:15,710
- Come on, son.
- Dad! No, no, no, dad.
391
00:20:15,790 --> 00:20:17,170
We'll wait.
392
00:20:19,380 --> 00:20:22,300
Ah, it might be a while, yeah
393
00:20:22,380 --> 00:20:25,090
'cause once I start pumping..
394
00:20:25,180 --> 00:20:26,720
...hard to stop.
395
00:20:26,800 --> 00:20:29,140
- Really?
- Yeah.
396
00:20:35,150 --> 00:20:37,110
[grunting]
397
00:20:43,070 --> 00:20:45,610
[grunting]
398
00:20:48,410 --> 00:20:51,830
[grunting]
The stinking machine's broken!
399
00:20:51,910 --> 00:20:54,410
Really? I don't know.
Here, dad, jump in.
400
00:20:54,500 --> 00:20:57,290
- Oh.
- And show him how it's done.
401
00:20:57,380 --> 00:20:59,040
Just, uh, grab these grips here.
402
00:20:59,130 --> 00:21:01,000
- Right.
- Breathe in.
403
00:21:01,090 --> 00:21:03,170
And when you exhale, push up.
404
00:21:03,260 --> 00:21:05,300
(Jonathan)
'Exhale, push up.'
405
00:21:12,060 --> 00:21:13,140
'Ooh.'
406
00:21:15,440 --> 00:21:17,270
Here you go.
407
00:21:21,820 --> 00:21:23,780
[grunting]
408
00:21:25,570 --> 00:21:28,120
Uh, okay, dad. Okay. Okay.
409
00:21:29,950 --> 00:21:32,700
Once he gets pumping, it's hard
for him to stop, you know?
410
00:21:34,870 --> 00:21:37,210
- Uh, Jonathan?
- Hmm?
411
00:21:37,290 --> 00:21:39,500
Would you like to spot me?
412
00:21:40,960 --> 00:21:42,670
Spot you?
413
00:21:46,260 --> 00:21:48,050
Sure.
414
00:21:48,140 --> 00:21:50,050
[keyboard keys clacking]
415
00:21:51,430 --> 00:21:52,720
I've straightened out
your files, Lois
416
00:21:52,810 --> 00:21:54,220
gave you a simpler directory.
417
00:21:54,310 --> 00:21:55,680
You..
418
00:21:55,770 --> 00:21:57,890
Those are personal files!
419
00:21:57,980 --> 00:21:59,400
I have a password!
420
00:21:59,480 --> 00:22:02,110
I know. Superman.
421
00:22:02,190 --> 00:22:04,360
It wasn't too tough
to figure out.
422
00:22:05,990 --> 00:22:07,900
Eugene, let's go over
423
00:22:07,990 --> 00:22:10,870
what happened
the day of Harrison's death.
424
00:22:10,950 --> 00:22:12,580
Well, it's like I said,
I found this new program
425
00:22:12,660 --> 00:22:13,870
he was working on.
426
00:22:13,950 --> 00:22:16,040
Henry asked how much
of the program I'd seen.
427
00:22:17,660 --> 00:22:19,960
Suddenly he was screaming at me
428
00:22:20,040 --> 00:22:21,840
saying that I had
stolen his wife
429
00:22:21,920 --> 00:22:24,000
'and now,
The Ides Of Metropolis.'
430
00:22:24,090 --> 00:22:26,210
And I started
yelling back at him.
431
00:22:27,510 --> 00:22:29,590
I said I'd kill him if..
432
00:22:33,760 --> 00:22:35,600
...if he hurt Lena again.
433
00:22:35,680 --> 00:22:37,640
[knocking on door]
434
00:22:44,940 --> 00:22:47,440
- It's Reed.
- How do you know?
435
00:22:47,530 --> 00:22:50,490
Well, that was a,
a police kind of knock.
436
00:22:51,870 --> 00:22:53,490
Quick, into the bedroom.
437
00:22:53,580 --> 00:22:55,200
Oh, uh..
438
00:23:02,420 --> 00:23:04,000
I have a warrant
to search the premises.
439
00:23:04,090 --> 00:23:05,800
My apartment? Are you crazy?
440
00:23:05,880 --> 00:23:07,590
I don't think so.
441
00:23:07,670 --> 00:23:10,470
Call me wild, call me crazy
442
00:23:10,550 --> 00:23:13,550
but I have a hunch
that you are hiding something
443
00:23:13,640 --> 00:23:15,470
or someone.
444
00:23:15,560 --> 00:23:16,970
Why don't you just
have a seat right here
445
00:23:17,060 --> 00:23:18,890
on that couch, Ms. Lane?
446
00:23:18,980 --> 00:23:22,690
This won't hurt much and, uh,
it'll be over real soon.
447
00:23:25,900 --> 00:23:28,780
[instrumental music]
448
00:23:53,050 --> 00:23:55,890
[shuddering]
449
00:23:56,680 --> 00:23:58,310
Nice jacket.
450
00:23:58,390 --> 00:23:59,600
[scoffs]
451
00:24:01,690 --> 00:24:05,110
(male #1)
'No sign of him, Detective Reed.
Not in here, ma'am.'
452
00:24:05,190 --> 00:24:07,650
I am sorry
to have bothered you, Ms. Lane.
453
00:24:07,730 --> 00:24:11,400
It appears that, uh, I was
mistaken for the time being.
454
00:24:14,110 --> 00:24:16,780
Eugene didn't kill Harrison.
455
00:24:16,870 --> 00:24:18,200
Well, do tell.
456
00:24:18,290 --> 00:24:20,370
Lena Harrison
killed her husband.
457
00:24:22,370 --> 00:24:24,330
Interesting theory.
458
00:24:24,420 --> 00:24:27,130
Unfortunately, at the precise
time of Harrison's death
459
00:24:27,210 --> 00:24:28,800
Lena was at a neighborhood
watch meeting.
460
00:24:28,880 --> 00:24:30,380
She was seen
by at least 20 people
461
00:24:30,460 --> 00:24:33,220
who positively identified her.
462
00:24:33,300 --> 00:24:35,010
Reed.
463
00:24:35,090 --> 00:24:38,180
Why would a man set fire
to the room with the body in it
464
00:24:38,260 --> 00:24:39,470
to destroy the evidence
465
00:24:39,560 --> 00:24:41,890
and then wait for the police
to show up?
466
00:24:44,480 --> 00:24:46,230
Goodnight, Ms. Lane.
467
00:24:46,310 --> 00:24:48,900
Make sure you lock
the, uh, door and windows
468
00:24:48,980 --> 00:24:50,070
before you go to bed.
469
00:24:50,150 --> 00:24:52,320
We got an escaped killer
on the loose.
470
00:25:01,160 --> 00:25:03,750
Lois, what happened?
471
00:25:03,830 --> 00:25:06,370
- What did Reed say?
- Oh, not much.
472
00:25:06,460 --> 00:25:09,340
(Lois)
'Just that Lena Harrison
has an ironclad alibi'
473
00:25:09,420 --> 00:25:11,590
for the night
of her husband's death.
474
00:25:13,010 --> 00:25:15,760
[instrumental music]
475
00:25:20,720 --> 00:25:22,270
Clark, men and women
lie to each other all the time.
476
00:25:22,350 --> 00:25:25,350
It's a national pastime. I mean,
sometimes it's okay to lie.
477
00:25:25,440 --> 00:25:26,600
It's never okay.
478
00:25:26,690 --> 00:25:29,190
So you're saying
you will never lie to your wife?
479
00:25:29,270 --> 00:25:30,820
That is, assuming
someone is crazy enough
480
00:25:30,900 --> 00:25:32,780
to actually say, "I do" to you.
481
00:25:32,860 --> 00:25:34,990
- That's right.
- Transfer me to who?
482
00:25:35,070 --> 00:25:37,990
No, I've been holding
for ten minutes. I don't want..
483
00:25:38,070 --> 00:25:39,660
Ah..
484
00:25:39,740 --> 00:25:43,200
- Alright. Here's the scene.
- Yes, I can hold, sure.
485
00:25:43,290 --> 00:25:46,370
Your wife has spent the entire
day at the beauty parlor.
486
00:25:46,460 --> 00:25:48,790
She's dyed her hair red
487
00:25:48,880 --> 00:25:51,960
cut it all off
just to please you
488
00:25:52,050 --> 00:25:53,460
only, it looks ghastly.
489
00:25:53,550 --> 00:25:55,550
She comes home,
you open the door
490
00:25:55,630 --> 00:25:57,800
and she's standing there
all hopeful
491
00:25:57,880 --> 00:26:00,350
"Honey, do you like it?"
492
00:26:00,430 --> 00:26:01,810
What do you do?
493
00:26:01,890 --> 00:26:04,310
My wife would know that I loved
her just the way she was.
494
00:26:04,390 --> 00:26:05,980
Why would she dye her hair red?
495
00:26:06,060 --> 00:26:08,350
Oh, that is just..
496
00:26:11,400 --> 00:26:12,650
[Perry clears throat]
497
00:26:23,080 --> 00:26:27,660
Okay, I'd tell her the truth,
that I loved her
498
00:26:27,750 --> 00:26:29,420
and that I liked her hair better
the way it was before
499
00:26:29,500 --> 00:26:32,880
but that if she's happy,
then that's the important thing.
500
00:26:32,960 --> 00:26:34,840
No, I don't wanna
leave a message.
501
00:26:34,920 --> 00:26:37,670
I already left one. Never mind.
502
00:26:37,760 --> 00:26:39,510
Poor woman.
503
00:26:39,590 --> 00:26:42,180
- Who?
- Your wife.
504
00:26:42,260 --> 00:26:46,350
She's married to Mr. Right,
Mr. Always Right.
505
00:26:46,430 --> 00:26:48,980
Uh, Lois. Clark.
506
00:26:49,980 --> 00:26:52,360
A moment of your time, please.
507
00:26:53,820 --> 00:26:57,190
Is there...something
508
00:26:57,280 --> 00:26:59,610
the two of you wanna tell me?
509
00:27:02,910 --> 00:27:05,540
No. Not really, chief.
510
00:27:05,620 --> 00:27:06,870
Are you sure there's nothing
511
00:27:06,950 --> 00:27:10,290
you wanna get off your...chest
512
00:27:10,370 --> 00:27:12,880
or, uh, chests?
513
00:27:15,550 --> 00:27:17,550
Well..
514
00:27:17,630 --> 00:27:19,470
...we'd like to tell you, chief
515
00:27:19,550 --> 00:27:21,970
but, uh...we can't.
516
00:27:23,050 --> 00:27:24,720
It's better this way.
517
00:27:24,800 --> 00:27:27,520
Better off not knowing, chief.
518
00:27:27,600 --> 00:27:29,810
It's a little late for that.
519
00:27:31,310 --> 00:27:34,020
- I know.
- You know?
520
00:27:34,110 --> 00:27:36,190
What exactly do you know?
521
00:27:36,270 --> 00:27:38,320
You know..
522
00:27:38,400 --> 00:27:41,110
...about him, where he is.
523
00:27:41,200 --> 00:27:44,410
- Oh, s-so you do know.
- How do you know?
524
00:27:44,490 --> 00:27:46,910
It's better you don't know
525
00:27:46,990 --> 00:27:48,750
but..
526
00:27:48,830 --> 00:27:50,620
...I don't know officially.
527
00:27:50,710 --> 00:27:52,250
'But then
if a man in my position'
528
00:27:52,330 --> 00:27:54,540
didn't know unofficially..
529
00:27:55,920 --> 00:27:58,340
...I wouldn't be a man
in my position.
530
00:27:59,670 --> 00:28:03,130
So...now that you know
531
00:28:03,220 --> 00:28:05,260
uh, unofficially
532
00:28:05,350 --> 00:28:09,680
are you gonna tell anyone
that you, you know, know?
533
00:28:09,770 --> 00:28:13,100
No. I just wanted you to know.
534
00:28:13,190 --> 00:28:14,520
Oh. Well, thank you, sir.
535
00:28:14,600 --> 00:28:17,320
I-I feel much better
knowing that you know.
536
00:28:17,400 --> 00:28:18,440
Me, too.
537
00:28:18,530 --> 00:28:21,030
There is something
you should know, though.
538
00:28:21,110 --> 00:28:22,400
What's that?
539
00:28:22,490 --> 00:28:24,950
The minute
you step outside that door
540
00:28:25,030 --> 00:28:27,660
I no longer know.
541
00:28:27,740 --> 00:28:31,080
And I don't wanna know..
542
00:28:31,160 --> 00:28:32,960
...anything else..
543
00:28:33,040 --> 00:28:35,170
...worth knowing..
544
00:28:35,250 --> 00:28:37,210
...in the future.
545
00:28:44,180 --> 00:28:45,800
[door shuts]
546
00:28:45,890 --> 00:28:46,890
[door opens]
547
00:28:48,640 --> 00:28:49,680
Thank God, you're back,
you told me
548
00:28:49,760 --> 00:28:51,020
not to use the phone or go out.
549
00:28:51,100 --> 00:28:52,310
So I had no way to contact you.
550
00:28:52,390 --> 00:28:54,310
- What happened?
- Nothing happened.
551
00:28:54,390 --> 00:28:56,770
It's what's going to happen,
I think.
552
00:28:58,270 --> 00:29:00,190
All the programs on your
computer were sluggish today
553
00:29:00,280 --> 00:29:03,070
so I tapped
into the Daily Planet Bank.
554
00:29:03,150 --> 00:29:04,780
Their systems
are slowed down, too.
555
00:29:04,860 --> 00:29:06,820
Eugene, there are
more important things going on
556
00:29:06,910 --> 00:29:09,240
than a temporary
computer slowdown.
557
00:29:09,330 --> 00:29:11,330
That file that Henry
was working on
558
00:29:11,410 --> 00:29:14,330
it wasn't a program,
it was a virus
559
00:29:14,410 --> 00:29:15,670
'a virus designed to destroy'
560
00:29:15,750 --> 00:29:18,330
all other software programs
561
00:29:18,420 --> 00:29:21,050
a polymorphic encrypted virus.
562
00:29:21,130 --> 00:29:22,340
Well, that makes sense.
563
00:29:22,420 --> 00:29:23,550
the man was about
to lose everything.
564
00:29:23,630 --> 00:29:24,880
Why not take everyone's system
565
00:29:24,970 --> 00:29:26,510
'down with you?'
566
00:29:26,590 --> 00:29:28,640
Can a virus just start up
567
00:29:28,720 --> 00:29:30,260
without the programmer there
to initiate it?
568
00:29:30,350 --> 00:29:34,350
Maybe, if it has some kind
of doomsday code on it.
569
00:29:34,430 --> 00:29:36,140
How bad could this virus
make things?
570
00:29:36,230 --> 00:29:39,810
[chuckles]
In a nation entirely dependent
on computers
571
00:29:39,900 --> 00:29:42,190
it could mean disaster.
572
00:29:42,280 --> 00:29:44,610
The banks, the stock exchange
573
00:29:44,690 --> 00:29:46,200
air traffic control
574
00:29:46,280 --> 00:29:48,780
even our nuclear missiles.
They're all run by computers.
575
00:29:48,870 --> 00:29:49,990
What can we do?
576
00:29:50,070 --> 00:29:51,990
- You've to break me into M.U.T.
- M.U.T.?
577
00:29:52,080 --> 00:29:54,660
Metropolis University
of Technology.
578
00:29:54,750 --> 00:29:58,370
I need a powerful central
computer system to work off of.
579
00:29:58,460 --> 00:30:00,420
I have to find the antidote.
580
00:30:00,500 --> 00:30:02,880
I teach a class there,
my students can help.
581
00:30:05,010 --> 00:30:07,680
(Nigel)
Security has confirmed
your suspicions.
582
00:30:07,760 --> 00:30:10,140
There is a virus.
583
00:30:10,220 --> 00:30:11,600
[scoffs]
584
00:30:13,560 --> 00:30:16,520
See? No one is invulnerable.
585
00:30:18,190 --> 00:30:20,360
No system is guaranteed secure.
586
00:30:22,360 --> 00:30:23,650
At no time in history
587
00:30:23,730 --> 00:30:26,860
has the power
of one destructive individual
588
00:30:26,950 --> 00:30:29,570
been so amplified.
589
00:30:29,660 --> 00:30:31,700
It is the ultimate..
590
00:30:31,780 --> 00:30:33,030
...terrorism.
591
00:30:38,290 --> 00:30:40,710
You know, I've often wondered
what would it be like..
592
00:30:42,210 --> 00:30:45,460
...if our entire
infrastructure..
593
00:30:46,710 --> 00:30:48,170
...dissolved.
594
00:30:49,510 --> 00:30:53,050
Well, perhaps we are too, um..
595
00:30:55,390 --> 00:30:56,810
...dependent?
596
00:30:56,890 --> 00:30:58,230
Perhaps, you know,
I've never thought of myself
597
00:30:58,310 --> 00:31:01,020
as dependent
on anyone or anything
598
00:31:01,100 --> 00:31:03,570
but I'm a slave.
599
00:31:03,650 --> 00:31:06,360
Nigel, like you,
like everyone else..
600
00:31:07,490 --> 00:31:08,820
...I'm a slave
601
00:31:08,900 --> 00:31:12,200
to the systems we create.
602
00:31:12,280 --> 00:31:14,910
'What would it be like, a world
without Luthor Technologies'
603
00:31:14,990 --> 00:31:16,290
'no Luthor Industries'
604
00:31:16,370 --> 00:31:19,210
no Luthor Communications?
605
00:31:19,290 --> 00:31:22,130
Could I weather it, Nigel?
606
00:31:22,210 --> 00:31:23,670
It might be for the best.
607
00:31:24,920 --> 00:31:27,960
I could get back to nature
608
00:31:28,050 --> 00:31:29,920
buy a pair of hiking boots
609
00:31:30,010 --> 00:31:33,300
get in my car,
a car without a driver
610
00:31:33,390 --> 00:31:36,810
'and drive as far as I could..'
611
00:31:36,890 --> 00:31:39,270
...before I fell off the edge
of the world.
612
00:31:41,060 --> 00:31:42,690
'Could I?'
613
00:31:44,810 --> 00:31:46,270
Would I?
614
00:31:49,820 --> 00:31:51,400
I think..
615
00:31:53,280 --> 00:31:54,370
...not.
616
00:31:55,740 --> 00:31:58,040
Yes. Quite right.
617
00:32:01,830 --> 00:32:02,870
- Mom!
- Hi, honey.
618
00:32:02,960 --> 00:32:04,000
Hi.
619
00:32:06,500 --> 00:32:08,170
Where's your father?
620
00:32:08,250 --> 00:32:10,340
Uh, he went to the store.
621
00:32:10,420 --> 00:32:12,180
You're here early.
622
00:32:12,260 --> 00:32:13,430
Is he alright?
623
00:32:13,510 --> 00:32:14,550
Yeah, he's fine, mom
624
00:32:14,640 --> 00:32:17,560
but...I'm not so sure I am.
625
00:32:19,640 --> 00:32:22,270
Dad thinks
that you're having an affair
626
00:32:22,350 --> 00:32:24,150
with that
artist teacher of yours.
627
00:32:24,230 --> 00:32:26,440
- Is that true?
- Clark.
628
00:32:27,440 --> 00:32:28,940
There are things that happen
629
00:32:29,030 --> 00:32:31,030
between man and woman
630
00:32:31,110 --> 00:32:32,740
between husband and wife
631
00:32:32,820 --> 00:32:34,860
that you have yet to experience.
632
00:32:34,950 --> 00:32:36,700
Mom, what are you saying?
633
00:32:36,780 --> 00:32:39,370
Hey, Clark, I found the peonies!
634
00:32:39,450 --> 00:32:41,580
Your mother
always loved peoni..
635
00:32:42,790 --> 00:32:44,710
...peonies.
636
00:32:44,790 --> 00:32:46,830
Are those for me?
637
00:32:55,640 --> 00:32:57,550
There's no one else.
638
00:32:57,640 --> 00:32:59,720
For me, either, Jonathan.
639
00:32:59,810 --> 00:33:02,230
- Oh, is that true, Martha?
- Yes!
640
00:33:02,310 --> 00:33:05,690
You're the first man I ever
kissed and you'll be the last.
641
00:33:05,770 --> 00:33:08,440
So no affair?
642
00:33:08,520 --> 00:33:11,820
Well, unless you call two cups
of coffee at Mazzy's an affair.
643
00:33:11,900 --> 00:33:14,200
Oh, Martha,
I should never have doubted you.
644
00:33:15,660 --> 00:33:18,280
- I know you too well.
- Yes!
645
00:33:18,370 --> 00:33:19,580
And you should also know
646
00:33:19,660 --> 00:33:21,330
that just because I may qualify
647
00:33:21,410 --> 00:33:23,080
for membership
with the Gray Panthers
648
00:33:23,160 --> 00:33:24,910
'that doesn't mean
I'm slowing down.'
649
00:33:25,000 --> 00:33:28,630
And it doesn't mean
that I have to stop growing
650
00:33:28,710 --> 00:33:30,750
and experimenting and thinking
651
00:33:30,840 --> 00:33:33,880
and making friends
with interesting people.
652
00:33:33,970 --> 00:33:36,760
Well, uh, I just hope I can
keep up with you, Martha.
653
00:33:36,840 --> 00:33:39,550
[sighs]
You don't have to.
654
00:33:39,640 --> 00:33:42,970
Just understand me
like you always have.
655
00:33:43,060 --> 00:33:45,100
Just be there for me..
656
00:33:46,520 --> 00:33:48,600
...like I know you always will.
657
00:33:49,900 --> 00:33:51,520
- Oh..
- Oh.
658
00:33:51,610 --> 00:33:54,070
[indistinct]
659
00:33:58,870 --> 00:34:00,740
[Martha chuckles]
660
00:34:00,830 --> 00:34:03,580
[dramatic music]
661
00:34:04,580 --> 00:34:07,170
[computer beeping]
662
00:34:11,040 --> 00:34:12,210
[door opens]
663
00:34:24,390 --> 00:34:26,560
You dug up
Henry Harrison's body?
664
00:34:26,640 --> 00:34:28,980
I dug up a body,
but it wasn't Harrison's.
665
00:34:29,060 --> 00:34:30,610
Well, if the body found
in the generator room
666
00:34:30,690 --> 00:34:33,270
wasn't Harrison, who was it?
667
00:34:33,360 --> 00:34:35,030
A homeless man who lived
in the generator room
668
00:34:35,110 --> 00:34:36,740
in Harrison's building.
669
00:34:36,820 --> 00:34:38,530
His family
had reported him missing.
670
00:34:38,610 --> 00:34:41,370
It seemed he called them once
a week. Dental records matched.
671
00:34:41,450 --> 00:34:42,990
Why weren't these checked
at the trial?
672
00:34:43,080 --> 00:34:45,040
They were. There was a match.
673
00:34:45,120 --> 00:34:46,330
Well, how is that possible?
674
00:34:46,410 --> 00:34:48,370
Computer records
can be falsified
675
00:34:48,460 --> 00:34:50,210
especially by computer experts.
676
00:34:50,290 --> 00:34:53,170
Besides,
Lena identified the body.
677
00:34:53,250 --> 00:34:55,380
So Eugene
was telling the truth.
678
00:34:55,460 --> 00:34:57,130
You can
call your manhunt off now.
679
00:34:57,220 --> 00:35:00,340
I got a dead body on my hands
and Harrison's still missin'.
680
00:35:00,430 --> 00:35:02,720
For all we know, Eugene Laderman
might have killed two men.
681
00:35:02,800 --> 00:35:05,930
- You can't be serious.
- I got a job to do.
682
00:35:06,020 --> 00:35:07,980
Maybe he did it,
maybe he didn't
683
00:35:08,060 --> 00:35:10,140
but right now,
I intend to bring him in
684
00:35:10,230 --> 00:35:11,850
by any means necessary.
685
00:35:11,940 --> 00:35:14,110
Lois, Clark, check this out!
686
00:35:21,240 --> 00:35:22,910
I'm trying to get in
and do a spell check
687
00:35:22,990 --> 00:35:25,700
and...look at this.
688
00:35:25,790 --> 00:35:28,500
[indistinct chattering]
689
00:35:33,210 --> 00:35:35,000
What is this?
690
00:35:35,090 --> 00:35:36,590
[laughs]
691
00:35:42,720 --> 00:35:44,430
[explosion]
692
00:35:47,970 --> 00:35:50,640
[laughing]
693
00:35:55,150 --> 00:35:57,610
The Ides Of Metropolis
appeared this morning
694
00:35:57,690 --> 00:36:00,570
on the screens
of over a million computers.
695
00:36:00,650 --> 00:36:02,570
And with its arrival,
came a catastrophe
696
00:36:02,660 --> 00:36:05,160
'of unparalleled proportion.'
697
00:36:05,240 --> 00:36:08,120
'World financial markets
are collapsing.'
698
00:36:08,200 --> 00:36:10,250
'Banks and other
financial institutions'
699
00:36:10,330 --> 00:36:13,540
have closed their doors,
creating a mass panic.
700
00:36:13,620 --> 00:36:16,090
'Doctors are performing
emergency surgeries'
701
00:36:16,170 --> 00:36:18,090
'under war-zone conditions.'
702
00:36:18,170 --> 00:36:19,550
'Airports are shutting down.'
703
00:36:19,630 --> 00:36:22,130
'Several near misses
have already been reported.'
704
00:36:22,220 --> 00:36:24,550
Nothing seems to have escaped
this deadly virus
705
00:36:24,640 --> 00:36:26,640
with no end in sight.
706
00:36:26,720 --> 00:36:28,310
Great shades of Elvis!
707
00:36:28,390 --> 00:36:30,680
'The army and navy
are on full tactic alert.'
708
00:36:30,770 --> 00:36:33,270
You got that right.
709
00:36:33,350 --> 00:36:34,900
(Lois)
What exactly
are we looking for?
710
00:36:34,980 --> 00:36:37,610
An entry code so we can analyze
the virus and find a cure.
711
00:36:37,690 --> 00:36:39,030
I've tried all the ones
Henry ever used
712
00:36:39,110 --> 00:36:41,240
every member of his
immediate family, etc.
713
00:36:41,320 --> 00:36:42,860
Now we're trying
number combinations.
714
00:36:42,950 --> 00:36:44,950
What about the name
of the program
715
00:36:45,030 --> 00:36:46,370
The Ides Of Metropolis?
716
00:36:46,450 --> 00:36:48,950
'Ides refers to the 15th day
of certain months.'
717
00:36:49,040 --> 00:36:50,330
I've tried some
letter-number combinations
718
00:36:50,410 --> 00:36:51,910
using that factor but so far--
719
00:36:52,000 --> 00:36:53,870
What about
the dramatic reference?
720
00:36:53,960 --> 00:36:57,000
"Julius Caesar,"
"Beware of the Ides of March."
721
00:36:57,080 --> 00:36:58,040
We'll give it a try.
722
00:36:58,130 --> 00:37:00,130
[keyboard keys clacking]
723
00:37:00,210 --> 00:37:01,340
[beeps]
724
00:37:06,590 --> 00:37:08,720
(Lois)
'The play is about conspiracy'
725
00:37:08,800 --> 00:37:10,810
politics, traitors.
726
00:37:10,890 --> 00:37:12,640
Maybe there's
some other connection.
727
00:37:12,730 --> 00:37:15,100
Police!
Step aside from the desk.
728
00:37:15,190 --> 00:37:16,480
Laderman,
down and kiss the floor.
729
00:37:16,560 --> 00:37:17,650
(Lois)
'No, you can't.'
730
00:37:17,730 --> 00:37:18,810
Eugene's working on the antidote
731
00:37:18,900 --> 00:37:21,030
for the computer virus,
he may be close.
732
00:37:21,110 --> 00:37:22,900
He's the only one who can do it.
733
00:37:22,990 --> 00:37:24,650
[beeping]
734
00:37:24,740 --> 00:37:27,070
[grunting]
735
00:37:28,870 --> 00:37:30,280
(male #1)
'Detective, you alright?'
736
00:37:32,120 --> 00:37:34,160
Are you ladies finished?
737
00:37:38,380 --> 00:37:40,380
Yeah. We are.
738
00:37:42,000 --> 00:37:43,970
Mr. Law And Order.
739
00:37:45,340 --> 00:37:46,380
Oh.
740
00:37:49,600 --> 00:37:51,140
Don't you see what's going on?
741
00:37:51,220 --> 00:37:52,810
I mean, haven't you
read the news?
742
00:37:52,890 --> 00:37:54,600
Eugene may be our only hope.
743
00:37:54,680 --> 00:37:55,980
He worked under Harrison.
744
00:37:56,060 --> 00:37:58,520
He saw Harrison
develop the computer virus.
745
00:37:58,600 --> 00:38:00,190
He's the only one
that can find the antidote.
746
00:38:00,270 --> 00:38:02,570
For God's sake, let him try!
747
00:38:06,490 --> 00:38:07,910
Alright, stay here.
748
00:38:07,990 --> 00:38:10,280
Don't let anyone
in or out of this room.
749
00:38:10,370 --> 00:38:12,200
- 'Where are you going?'
- Harritech.
750
00:38:12,280 --> 00:38:14,040
I followed Lena there
last night.
751
00:38:14,120 --> 00:38:15,660
'She's got
some explaining to do.'
752
00:38:15,750 --> 00:38:17,790
I'm going with ya.
753
00:38:19,630 --> 00:38:22,500
[instrumental music]
754
00:38:28,680 --> 00:38:31,140
[beeping]
755
00:38:34,560 --> 00:38:36,850
Good evening,
Ms. Lane, Ms. Reed.
756
00:38:38,230 --> 00:38:40,560
Permit me to introduce myself.
757
00:38:41,400 --> 00:38:43,570
I'm Henry Harrison.
758
00:38:43,650 --> 00:38:45,820
(Lois)
So you were in on it all along?
759
00:38:45,900 --> 00:38:47,450
Of course.
760
00:38:47,530 --> 00:38:49,240
I believe in marital fidelity.
761
00:38:49,320 --> 00:38:52,620
What about your loyalty
to Eugene? He loved you.
762
00:38:52,700 --> 00:38:56,040
Oh, yes. Poor Eugene.
763
00:38:56,120 --> 00:38:59,120
Now, I thought the legal process
would finish him off.
764
00:38:59,210 --> 00:39:01,630
Now, I'll just have
to do it myself.
765
00:39:01,710 --> 00:39:04,460
- Why?
- I can answer that.
766
00:39:04,550 --> 00:39:06,510
Harritech was about to fail.
767
00:39:06,590 --> 00:39:10,380
His virus would make all other
software systems obsolete.
768
00:39:10,470 --> 00:39:12,140
(Harrison)
That's quite correct, Ms. Lane.
769
00:39:12,220 --> 00:39:13,760
Billions of dollars
were at stake.
770
00:39:13,850 --> 00:39:16,470
I needed to disappear
beyond suspicion
771
00:39:16,560 --> 00:39:18,680
like, dead.
772
00:39:18,770 --> 00:39:21,100
And, uh, Eugene
was the perfect foil.
773
00:39:21,190 --> 00:39:22,400
Forgive the cliché
774
00:39:22,480 --> 00:39:23,900
but you're not gonna
get away with it.
775
00:39:23,980 --> 00:39:26,150
Eugene is working
on the antidote as we speak.
776
00:39:26,230 --> 00:39:29,150
Well, that really
doesn't matter, Ms. Lane..
777
00:39:30,110 --> 00:39:31,740
...because within the hour
778
00:39:31,820 --> 00:39:34,950
every computer system in
the country will be shut down.
779
00:39:35,030 --> 00:39:36,160
The nuclear missiles?
780
00:39:36,240 --> 00:39:38,040
Please, Ms. Lane,
give me a little credit.
781
00:39:38,120 --> 00:39:39,540
Surely you don't think
I'd destroy
782
00:39:39,620 --> 00:39:41,330
all those potential customers.
783
00:39:41,420 --> 00:39:43,460
Of course, a few shutdowns
here and there
784
00:39:43,540 --> 00:39:45,840
medical facilities,
control towers
785
00:39:45,920 --> 00:39:48,210
automated machinery.
786
00:39:48,300 --> 00:39:50,760
You know, there are
bound to be a few glitches.
787
00:39:54,050 --> 00:39:55,850
[beeping]
788
00:39:55,930 --> 00:39:58,810
- I can get you a deal.
- I doubt that very much.
789
00:39:58,890 --> 00:40:01,230
So what are you gonna do now?
Kill us?
790
00:40:03,900 --> 00:40:06,320
[keyboard keys clacking]
791
00:40:06,400 --> 00:40:08,940
Got it! Lois was right.
The play is the thing.
792
00:40:09,030 --> 00:40:10,990
"Et tu, Brute."
That's the password.
793
00:40:11,070 --> 00:40:12,320
Uh, what now?
794
00:40:12,400 --> 00:40:13,700
[keyboard keys clacking]
795
00:40:13,780 --> 00:40:15,160
By our calculations
796
00:40:15,240 --> 00:40:16,700
in order for the virus
to reach full distribution
797
00:40:16,780 --> 00:40:18,950
it has to pass through
these three centers.
798
00:40:19,040 --> 00:40:20,250
So we contact the centers
799
00:40:20,330 --> 00:40:22,960
and have them apply
the antidote? No?
800
00:40:23,040 --> 00:40:25,080
It has to be done
on the premises.
801
00:40:25,170 --> 00:40:27,420
We have to manually insert
this antidote disk
802
00:40:27,500 --> 00:40:29,170
in each of the centers.
803
00:40:29,260 --> 00:40:30,970
Well, how much time do we have?
804
00:40:31,050 --> 00:40:33,260
None, by the time
we'd fly them there
805
00:40:33,340 --> 00:40:34,590
it might be too late.
806
00:40:34,680 --> 00:40:37,560
The virus has already
penetrated the network.
807
00:40:38,760 --> 00:40:40,390
I know a way.
808
00:40:40,470 --> 00:40:41,810
[Lois groaning]
809
00:40:43,020 --> 00:40:44,310
Aah!
810
00:40:45,100 --> 00:40:47,690
[dramatic music]
811
00:40:49,570 --> 00:40:52,240
- Great, now you've done it!
- Me?
812
00:40:52,320 --> 00:40:53,530
You're the one who said
813
00:40:53,610 --> 00:40:55,030
"What are you gonna do now?
Kill us?"
814
00:40:55,110 --> 00:40:57,160
They teach you that
in journalism school?
815
00:40:57,240 --> 00:40:59,290
Well, I suppose
you called for backup
816
00:40:59,370 --> 00:41:00,740
told them to come in
in ten minutes
817
00:41:00,830 --> 00:41:02,500
if we didn't get out.
818
00:41:02,580 --> 00:41:05,120
Did they teach you that
in detective school?
819
00:41:06,790 --> 00:41:09,340
[instrumental music]
820
00:41:09,420 --> 00:41:11,710
[train honking]
821
00:41:16,300 --> 00:41:17,600
[beeps]
822
00:41:17,680 --> 00:41:19,680
- Yes! That's one, that's one.
- That's one.
823
00:41:19,760 --> 00:41:21,720
Come on. Come on.
824
00:41:25,640 --> 00:41:27,980
What is this place, anyway?
825
00:41:28,060 --> 00:41:30,360
How do you get that
to do that like that?
826
00:41:30,440 --> 00:41:31,900
- What?
- Your hair.
827
00:41:31,980 --> 00:41:34,610
You know, the bounce thing
when you turn your head.
828
00:41:35,780 --> 00:41:38,240
I don't know. It just does it.
829
00:41:38,320 --> 00:41:40,080
Like that.
830
00:41:40,160 --> 00:41:41,120
[chuckles]
831
00:41:42,330 --> 00:41:43,790
I wish I could get my nails
832
00:41:43,870 --> 00:41:46,000
to look like yours.
833
00:41:46,080 --> 00:41:49,380
Oh, you can, $1.98 at LexSave.
834
00:41:49,460 --> 00:41:50,750
Get out of here.
835
00:41:50,840 --> 00:41:53,050
They look so real!
836
00:41:53,130 --> 00:41:54,590
(Harrison)
Go into
the sub routines, okay?
837
00:41:54,670 --> 00:41:56,590
Right.
838
00:41:56,680 --> 00:41:58,300
Now, let me write
some new codes.
839
00:41:58,390 --> 00:42:01,310
[instrumental music]
840
00:42:04,770 --> 00:42:07,100
(Eugene)
'Come on, come on. Get to..'
841
00:42:07,190 --> 00:42:09,730
Whoo! He did it.
Please, please, please.
842
00:42:09,810 --> 00:42:12,440
It must be tough
being a reporter
843
00:42:12,520 --> 00:42:13,900
especially for a woman.
844
00:42:13,980 --> 00:42:16,610
Hmm, not any tougher
than being a detective.
845
00:42:18,320 --> 00:42:19,450
It's a boy's club.
846
00:42:19,530 --> 00:42:21,780
Oh, tell me about it.
847
00:42:21,870 --> 00:42:24,250
[alarm blaring]
848
00:42:27,960 --> 00:42:30,130
Find a brace, anything.
849
00:42:32,540 --> 00:42:33,920
Oh, here..
850
00:42:34,000 --> 00:42:35,460
That's good, put it right here.
851
00:42:35,550 --> 00:42:37,800
Oh! It's no use.
852
00:42:37,880 --> 00:42:40,510
What does the manual say to do
at a time like this?
853
00:42:41,550 --> 00:42:43,140
[both screaming]
854
00:42:43,220 --> 00:42:44,640
- Is it in C?
- I don't know.
855
00:42:44,720 --> 00:42:46,560
My L.A.N. isn't talking.
856
00:42:46,640 --> 00:42:48,060
Should I reboot?
857
00:42:48,140 --> 00:42:50,100
Please, please, please.
858
00:42:53,020 --> 00:42:54,320
[screaming]
859
00:42:54,400 --> 00:42:55,780
Somebody help us!
860
00:42:55,860 --> 00:42:58,320
- Come on, come on.
- I can't crack it back in.
861
00:42:58,400 --> 00:43:00,410
'It-it's debugging.'
862
00:43:02,700 --> 00:43:03,950
No!
863
00:43:07,120 --> 00:43:08,210
[groaning]
864
00:43:08,290 --> 00:43:10,080
Oh, my nail!
865
00:43:12,670 --> 00:43:15,420
[instrumental music]
866
00:43:19,050 --> 00:43:21,340
Yahoo! Yes!
867
00:43:21,430 --> 00:43:24,470
I can't believe it.
Thank God.
868
00:43:26,270 --> 00:43:27,390
- 'Overtype the base.'
- 'Uh-huh.'
869
00:43:27,470 --> 00:43:28,520
(Harrison)
'Okay, now go back.'
870
00:43:28,600 --> 00:43:29,730
'Into the operating system.'
871
00:43:29,810 --> 00:43:30,940
Alright.
872
00:43:31,020 --> 00:43:31,980
'Maybe it's collapsed'
873
00:43:32,060 --> 00:43:33,230
'into another subdirectory.'
874
00:43:33,310 --> 00:43:34,360
(Harrison)
'Scroll down.'
875
00:43:34,440 --> 00:43:35,860
'Check each
of the pathways, okay?'
876
00:43:35,940 --> 00:43:37,610
(Lena)
'Right.'
877
00:43:38,860 --> 00:43:40,030
[gunshot]
878
00:43:41,530 --> 00:43:44,200
Okay, boys and girls,
the fun's over.
879
00:43:44,280 --> 00:43:45,620
You're under arrest.
880
00:43:45,700 --> 00:43:47,200
'You have the right
to remain silent.'
881
00:43:47,290 --> 00:43:48,410
'Anything you say or do'
882
00:43:48,500 --> 00:43:49,500
'can and will be used'
883
00:43:49,580 --> 00:43:50,580
'as evidence against you and..'
884
00:43:50,660 --> 00:43:52,370
(Luthor)
Pull!
885
00:43:52,460 --> 00:43:53,580
[gunshot]
886
00:43:56,340 --> 00:43:59,670
You know, it is amazing,
all things considered
887
00:43:59,760 --> 00:44:03,300
LexCorp came through
this computer virus
888
00:44:03,390 --> 00:44:05,390
relatively unscathed.
889
00:44:05,470 --> 00:44:06,760
Well, yes.
890
00:44:06,850 --> 00:44:09,810
Tragedy averted for now.
891
00:44:11,310 --> 00:44:12,390
- For now?
- Well, yes.
892
00:44:12,480 --> 00:44:13,400
You never know
893
00:44:13,480 --> 00:44:15,110
when another virus might hit
894
00:44:15,190 --> 00:44:16,230
one that has no code
895
00:44:16,320 --> 00:44:19,230
or no code that could be broken.
896
00:44:19,320 --> 00:44:21,320
Yes, I suppose so.
897
00:44:21,400 --> 00:44:23,860
What a horrible
and desperate act.
898
00:44:23,950 --> 00:44:25,530
'Utterly unthinkable.'
899
00:44:27,160 --> 00:44:30,000
- Unless--
- Unless it belongs to me.
900
00:44:32,000 --> 00:44:33,620
Pull!
901
00:44:33,710 --> 00:44:34,880
[gunshot]
902
00:44:37,090 --> 00:44:38,050
Oops.
903
00:44:45,590 --> 00:44:46,640
Nigel.
904
00:44:46,720 --> 00:44:48,560
- Call the lawyers.
- The lawyers.
905
00:44:48,640 --> 00:44:50,890
Yes. Right away, sir.
906
00:44:54,190 --> 00:44:56,980
Lois, this is a great story.
907
00:44:57,060 --> 00:44:59,690
Eugene Laderman's a free man,
thanks to you.
908
00:44:59,780 --> 00:45:01,030
Thanks, chief.
909
00:45:01,110 --> 00:45:03,070
And thanks for not
blowing the whistle on us.
910
00:45:03,150 --> 00:45:05,700
Well, I'm not
much of a whistleblower.
911
00:45:09,870 --> 00:45:13,000
Well...go ahead. I'm waiting.
912
00:45:13,080 --> 00:45:15,960
- For what?
- The morality play.
913
00:45:16,040 --> 00:45:17,460
The you-should-have-
trusted-me
914
00:45:17,540 --> 00:45:20,800
and-my-infallible-
reporter's-instinct lecture.
915
00:45:20,880 --> 00:45:22,300
Clark, you don't need me
to remind you
916
00:45:22,380 --> 00:45:23,970
of your shortcomings.
917
00:45:24,050 --> 00:45:26,760
I would've thought,
by now they'd be obvious.
918
00:45:26,840 --> 00:45:29,930
Come on. I'm starving
and you're buying.
919
00:45:30,930 --> 00:45:32,060
And just in case
920
00:45:32,140 --> 00:45:34,480
you did miss
the moral to the story..
921
00:45:34,560 --> 00:45:35,810
Thank you.
922
00:45:35,890 --> 00:45:38,150
You should trust
what's in people's hearts
923
00:45:38,230 --> 00:45:40,440
not just the facts, ma'am.
924
00:45:41,400 --> 00:45:42,400
Ah.
925
00:45:42,480 --> 00:45:43,650
[giggles]
926
00:45:43,740 --> 00:45:45,950
You know, I have a funny feeling
927
00:45:46,030 --> 00:45:49,160
that you didn't tell me
your biggest secret.
928
00:45:49,240 --> 00:45:51,240
Well, just to put
your little mind at ease
929
00:45:51,330 --> 00:45:54,330
Lois...you're right.
930
00:45:54,410 --> 00:45:57,420
[instrumental music]
931
00:46:05,340 --> 00:46:07,630
[theme music]
932
00:46:18,100 --> 00:46:21,110
[music continues]
65365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.