All language subtitles for Lois.&.Clark.The.New.Adventures.of.Superman.S01E10.1080p.HMAX.WEBRip.DD.2.0.H.265.-EDGE2020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,660 --> 00:00:04,040 [instrumental music] 2 00:00:07,340 --> 00:00:10,760 [indistinct chatter] 3 00:00:13,590 --> 00:00:17,220 - Oh, 95 degrees in November. - That was yesterday. 4 00:00:17,300 --> 00:00:19,850 Today I heard 96 and 100% humidity. 5 00:00:19,930 --> 00:00:23,560 I can't work like this. I can't think like this. 6 00:00:23,640 --> 00:00:24,850 Taxi! 7 00:00:28,520 --> 00:00:30,610 You've gotta be kidding. 8 00:00:30,690 --> 00:00:32,320 We're walking. Come on. 9 00:00:32,400 --> 00:00:34,900 [traffic bustling] 10 00:00:44,960 --> 00:00:46,580 Looks like she might have cooled down. 11 00:00:48,420 --> 00:00:50,460 Hey, what do you know? 12 00:00:50,550 --> 00:00:54,300 Uh, the press conference better be air conditioned. 13 00:00:54,380 --> 00:00:57,840 - Clark? - That's going to be $2. 14 00:00:57,930 --> 00:00:59,430 What planet are you from? You're running! 15 00:00:59,510 --> 00:01:02,600 And you're not even sweating. Thanks. Cheers. 16 00:01:02,680 --> 00:01:04,930 Biorhythmic control. 17 00:01:05,020 --> 00:01:07,230 Mind over heat prostration? 18 00:01:07,310 --> 00:01:08,650 Something like that. 19 00:01:08,730 --> 00:01:09,810 [children yelling] 20 00:01:09,900 --> 00:01:11,820 Oh, poor kids. 21 00:01:11,900 --> 00:01:14,690 Come on, you guys. Help. 22 00:01:14,780 --> 00:01:16,490 Help us. Come on. 23 00:01:16,570 --> 00:01:18,490 I've never been a summer person.. 24 00:01:18,570 --> 00:01:20,240 ...especially in winter. 25 00:01:20,330 --> 00:01:23,830 - Help! - I'm trying! 26 00:01:23,910 --> 00:01:26,290 - Help us! - Come on! 27 00:01:28,000 --> 00:01:30,340 Come on, you guys. Help! 28 00:01:30,420 --> 00:01:33,300 - Look, an elephant. - Where? 29 00:01:38,760 --> 00:01:40,600 [cheering] 30 00:01:40,680 --> 00:01:42,890 (male #1) 'What is going on? Come on, Mr. Mayor.' 31 00:01:42,970 --> 00:01:44,390 'What exactly is happening?' 32 00:01:44,470 --> 00:01:45,680 (Frank) 'Ladies and gentlemen.' 33 00:01:45,770 --> 00:01:47,850 'Ladies and gentlemen, please.' 34 00:01:47,940 --> 00:01:49,560 Please, ladies and gentlemen 35 00:01:49,650 --> 00:01:52,610 the last thing we need right now is panic. 36 00:01:52,690 --> 00:01:54,320 Mr. Mindlin, channel 6. 37 00:01:54,400 --> 00:01:58,400 Mr. Mayor, isn't it true that if the temperature reaches 100.. 38 00:01:58,490 --> 00:02:01,030 ...and everyone keeps driving their cars.. 39 00:02:01,120 --> 00:02:04,290 ...that we will all die a slow, suffocating death 40 00:02:04,370 --> 00:02:06,200 from carbon monoxide poisoning? 41 00:02:06,290 --> 00:02:07,290 [indistinct yelling] 42 00:02:07,370 --> 00:02:09,160 Of course not. 43 00:02:09,250 --> 00:02:13,000 The citizens of Metropolis are perfectly safe. 44 00:02:13,090 --> 00:02:14,670 It's just hot out. 45 00:02:14,750 --> 00:02:16,880 And getting hotter by the hour. 46 00:02:16,970 --> 00:02:19,260 And the heat goes on. Next. 47 00:02:19,340 --> 00:02:21,140 Uh, Miss Lane, "Daily Planet." 48 00:02:21,220 --> 00:02:23,430 Yeah, Mr. Mayor, what about the brownouts? 49 00:02:23,510 --> 00:02:25,390 There doesn't seem to be enough electricity 50 00:02:25,470 --> 00:02:28,270 to power the air conditioners, let alone the traffic lights. 51 00:02:28,350 --> 00:02:29,940 'What's the city doing about it?' 52 00:02:30,020 --> 00:02:32,560 I got you, babe, but there's no need to worry 53 00:02:32,650 --> 00:02:34,150 about the power supply. 54 00:02:34,230 --> 00:02:36,190 It's completely under contr.. 55 00:02:36,280 --> 00:02:37,440 [indistinct mumbling] 56 00:02:38,990 --> 00:02:40,990 Uh, ladies and gentlemen, ladies and gentlemen 57 00:02:41,070 --> 00:02:43,570 if I may, the mayor has asked me here today to assure you 58 00:02:43,660 --> 00:02:45,540 that the Lexcorp nuclear plant.. 59 00:02:45,620 --> 00:02:48,250 ...is 100% prepared to meet your energy needs. 60 00:02:48,330 --> 00:02:49,750 Isn't the environmental impact committee 61 00:02:49,830 --> 00:02:51,620 withholding final approval on the plant 62 00:02:51,710 --> 00:02:53,670 pending the results of its safety inspections? 63 00:02:53,750 --> 00:02:55,500 Not anymore. I have the report right here. 64 00:02:55,590 --> 00:02:59,170 I'm pleased to announce that we passed with flying colors. 65 00:02:59,260 --> 00:03:02,510 Metropolis needs power. I have it to give. 66 00:03:02,590 --> 00:03:03,930 [sizzling] 67 00:03:05,640 --> 00:03:07,270 - 'Uh, Mr. Mayor.' - Yeah. 68 00:03:07,350 --> 00:03:09,230 Another power source is helpful 69 00:03:09,310 --> 00:03:11,230 but it's not going to solve the problem. 70 00:03:11,310 --> 00:03:12,940 Where is the heat coming from? 71 00:03:13,020 --> 00:03:16,110 We've been studying all meteorological phenomena 72 00:03:16,190 --> 00:03:17,730 in the area, the jet stream 73 00:03:17,820 --> 00:03:20,110 'the ozone layer, even sunspots.' 74 00:03:20,190 --> 00:03:22,610 But all patterns have remained consistently normal. 75 00:03:22,700 --> 00:03:24,160 (Lois) 'Why only Metropolis?' 76 00:03:24,240 --> 00:03:25,910 It's 12 degrees in New York and 77 00:03:25,990 --> 00:03:27,700 there's eight inches of snow in Chicago 78 00:03:27,790 --> 00:03:30,000 and we're having a run on sun block? 79 00:03:30,080 --> 00:03:31,120 [indistinct chatter] 80 00:03:31,210 --> 00:03:32,580 Excuse me. Uh, pardon me. 81 00:03:32,670 --> 00:03:35,670 We, uh...we have a theory. 82 00:03:35,750 --> 00:03:37,960 It's merely speculation at this point, Dr. Saxon. 83 00:03:38,050 --> 00:03:39,300 (Lois) 'What theory?' 84 00:03:39,380 --> 00:03:41,010 It has not been proven, and I don't feel-- 85 00:03:41,090 --> 00:03:44,800 We have a right to know what is causing this extreme condition. 86 00:03:44,890 --> 00:03:49,180 Um...n-not what. It's who. 87 00:03:49,270 --> 00:03:52,310 It's merely a hypothesis and one I do not agree with. 88 00:03:52,390 --> 00:03:56,980 Who? Dr. Saxon, on behalf of the citizens of Metropolis 89 00:03:57,070 --> 00:03:59,860 I demand to know who that person is. 90 00:03:59,940 --> 00:04:02,030 [indistinct chatter] 91 00:04:03,570 --> 00:04:05,320 Superman. 92 00:04:05,410 --> 00:04:07,530 - 'Superman?' - 'Superman?' 93 00:04:07,620 --> 00:04:10,160 'How could you possibly even consider that?' 94 00:04:10,240 --> 00:04:11,660 [indistinct chatter] 95 00:04:13,370 --> 00:04:16,330 [theme music] 96 00:04:42,610 --> 00:04:45,070 [music continues] 97 00:05:15,060 --> 00:05:18,600 Wow. Superman affecting our weather. 98 00:05:18,690 --> 00:05:20,110 It's intriguing, I'll say that. 99 00:05:20,190 --> 00:05:22,820 Mystery novels are intriguing. This is libel. 100 00:05:22,900 --> 00:05:24,030 Slander. 101 00:05:24,110 --> 00:05:26,780 The gossip business has heat stroke. 102 00:05:26,860 --> 00:05:29,820 My suntan, however, has never been healthier. 103 00:05:29,910 --> 00:05:33,200 On the other hand, the heat wave does have its upside. 104 00:05:33,290 --> 00:05:35,040 Chill, Jimmy. 105 00:05:35,120 --> 00:05:36,580 Cold shower ought to do it. 106 00:05:36,660 --> 00:05:37,670 - Ooh! - Ooh! 107 00:05:37,750 --> 00:05:39,130 Hey, hey, hey, hey, hey. 108 00:05:39,210 --> 00:05:41,170 What's the matter? Never see a pair of legs before? 109 00:05:41,250 --> 00:05:42,500 Come on. This isn't a beach day. 110 00:05:42,590 --> 00:05:44,760 Let's keep at it. What have we got? 111 00:05:44,840 --> 00:05:46,220 Some half-baked theory. 112 00:05:46,300 --> 00:05:47,930 Half-baked is better than raw. Let's hear it. 113 00:05:48,010 --> 00:05:49,430 Chief, this is a temperature chart 114 00:05:49,510 --> 00:05:51,970 of greater Metropolis taken over successive days. 115 00:05:52,060 --> 00:05:53,720 'Each temperature rise correlates' 116 00:05:53,810 --> 00:05:56,060 to some super effort by Superman. 117 00:05:56,140 --> 00:05:57,600 - Coincidence. - Maybe. 118 00:05:57,690 --> 00:06:00,610 But most physicists do think that his power is solar-induced. 119 00:06:00,690 --> 00:06:02,320 So lots of things are solar-powered. 120 00:06:02,400 --> 00:06:03,900 Why blame Superman? 121 00:06:03,980 --> 00:06:06,190 Nobody knows how strong his powers are 122 00:06:06,280 --> 00:06:08,780 or how much energy it takes to recharge him. 123 00:06:08,860 --> 00:06:10,780 Superman could be drawing the sun's rays down 124 00:06:10,870 --> 00:06:12,780 on Metropolis like a giant heat funnel 125 00:06:12,870 --> 00:06:14,040 and not even know it. 126 00:06:14,120 --> 00:06:15,910 Yeah, but he's been here for months. 127 00:06:16,000 --> 00:06:18,330 Now, why would Metropolis start heating up now? 128 00:06:18,410 --> 00:06:20,170 Well, it was summer, and it was hot. 129 00:06:20,250 --> 00:06:22,710 Now it's...it's winter, and it's still hot. 130 00:06:22,790 --> 00:06:24,170 Whose side are you on? 131 00:06:24,250 --> 00:06:27,550 Oh, Lois, you have to admit it could be possible. 132 00:06:27,630 --> 00:06:30,300 You joining the sisters of Metropolis convent 133 00:06:30,380 --> 00:06:31,680 is more likely. 134 00:06:33,100 --> 00:06:35,180 Now, look, Lois, I understand how you feel. 135 00:06:35,260 --> 00:06:36,970 We all like Superman.. 136 00:06:37,060 --> 00:06:38,680 ...but you got to keep an open mind about this. 137 00:06:38,770 --> 00:06:41,020 I refuse to believe Superman is at fault. 138 00:06:41,100 --> 00:06:43,820 (Perry) 'Oh, look, it's just a theory. There are lots of theories.' 139 00:06:43,900 --> 00:06:45,150 We're going to publish them all. 140 00:06:45,230 --> 00:06:47,490 You can't print something like this. 141 00:06:47,570 --> 00:06:48,860 Tell him. 142 00:06:51,200 --> 00:06:53,570 It's like you said, chief. 143 00:06:53,660 --> 00:06:55,540 I think the public has a right to know. 144 00:06:55,620 --> 00:06:58,120 - Clark! - 'Chief! Line 2!' 145 00:06:58,200 --> 00:06:59,790 If it wasn't Superman we wouldn't even 146 00:06:59,870 --> 00:07:01,750 think twice about it. 147 00:07:01,830 --> 00:07:03,630 Where? 148 00:07:03,710 --> 00:07:05,630 When? 149 00:07:05,710 --> 00:07:07,510 Okay, there's been a warehouse explosion. 150 00:07:07,590 --> 00:07:08,710 Grey Rock and Queen's way. 151 00:07:08,800 --> 00:07:10,090 Transformers overheated. 152 00:07:10,170 --> 00:07:11,430 There are workers down, live wires. 153 00:07:11,510 --> 00:07:14,430 - I'll go. - Now, Lois, headline. 154 00:07:14,510 --> 00:07:18,600 Afternoon edition. Super feat equals super heat? 155 00:07:21,440 --> 00:07:24,110 [coughing] 156 00:07:30,240 --> 00:07:33,200 [intense music] 157 00:07:35,280 --> 00:07:38,200 [crashing] 158 00:07:38,290 --> 00:07:40,200 - 'Superman!' - 'Superman!' 159 00:07:40,290 --> 00:07:42,250 [dramatic music] 160 00:07:46,460 --> 00:07:48,460 Go out the door. 161 00:08:00,520 --> 00:08:02,390 Shocking. 162 00:08:02,480 --> 00:08:05,690 From the, um... utilities commission, sir. 163 00:08:05,770 --> 00:08:07,320 Ah, yes. 164 00:08:10,570 --> 00:08:12,450 Now, let's see. 165 00:08:12,530 --> 00:08:14,160 Amazing. 166 00:08:14,240 --> 00:08:16,410 My nuclear plant has been approved for full operation 167 00:08:16,490 --> 00:08:17,910 after only a month of testing. 168 00:08:17,990 --> 00:08:20,790 Politicians can be so reasonable in a crisis. 169 00:08:20,870 --> 00:08:23,750 Might it be rather a good time to power it up, sir. 170 00:08:23,830 --> 00:08:25,250 No, not yet, Nigel. 171 00:08:25,330 --> 00:08:29,250 Any good chef will tell you that all stews must simmer. 172 00:08:29,340 --> 00:08:31,010 Exactly. In fact, I'm feeling a little bit chilly. 173 00:08:31,090 --> 00:08:32,840 I think a few degrees warmer might be good. 174 00:08:32,920 --> 00:08:34,470 - Warmer, sir? - Well, yes. 175 00:08:34,550 --> 00:08:36,640 Superman was kind enough to use his powers again today. 176 00:08:36,720 --> 00:08:40,260 The newspaper cooperated by printing our theory. 177 00:08:40,350 --> 00:08:43,180 So now it's up to us to provide.. 178 00:08:43,270 --> 00:08:45,520 - The proof. - The proof. 179 00:08:45,600 --> 00:08:47,440 Exactly. 180 00:08:47,520 --> 00:08:49,570 [indistinct chatter] 181 00:08:49,650 --> 00:08:51,480 As the city attorney for Metropolis 182 00:08:51,570 --> 00:08:54,110 I will be seeking an injunction ordering Superman 183 00:08:54,200 --> 00:08:56,110 to immediately cease and desist 184 00:08:56,200 --> 00:08:57,950 'in the usage of his superpowers.' 185 00:08:58,030 --> 00:09:00,450 I have subpoenaed him to appear in court tomorrow morning 186 00:09:00,530 --> 00:09:02,830 to show cause why he should not be so enjoined. 187 00:09:02,910 --> 00:09:04,790 And I'm making this public appeal 188 00:09:04,870 --> 00:09:07,710 asking him to submit to the laws of our community. 189 00:09:07,790 --> 00:09:09,040 Well, what if he doesn't? 190 00:09:09,130 --> 00:09:10,670 I hope we won't be forced 191 00:09:10,750 --> 00:09:12,840 to use any extreme measures. 192 00:09:12,920 --> 00:09:14,470 Exactly what extreme measures are you contemplating? 193 00:09:14,550 --> 00:09:15,930 What are you gonna do? Nuke him? 194 00:09:16,010 --> 00:09:18,390 Am I the only sane person in this entire city? 195 00:09:18,470 --> 00:09:19,640 We've got to do something. 196 00:09:19,720 --> 00:09:20,970 Lois, professional scientists 197 00:09:21,060 --> 00:09:22,520 haven't been able to figure this out. 198 00:09:22,600 --> 00:09:24,390 They've been studying weather. 199 00:09:24,480 --> 00:09:25,980 We're going to study Superman. 200 00:09:26,060 --> 00:09:27,810 Jimmy, I want you to track all of his super activities 201 00:09:27,900 --> 00:09:29,310 since he's been here in Metropolis. 202 00:09:29,400 --> 00:09:30,860 - Friez already did that. - He compared dates. 203 00:09:30,940 --> 00:09:33,030 - I want locations. - Got it. 204 00:09:35,400 --> 00:09:37,410 Earth to Clark. 205 00:09:37,490 --> 00:09:39,410 Hello? 206 00:09:39,490 --> 00:09:40,990 Sorry. It just.. 207 00:09:41,080 --> 00:09:42,870 It just, it-it can't be true. 208 00:09:44,330 --> 00:09:46,830 Well, what do you know? It's finally got to you. 209 00:09:46,910 --> 00:09:48,620 What do you mean? 210 00:09:48,710 --> 00:09:50,130 You're sweating. 211 00:09:55,590 --> 00:09:56,840 [indistinct chatter] 212 00:09:56,920 --> 00:09:58,590 This hearing will be in order. 213 00:09:58,680 --> 00:10:00,760 (male #2) 'All rise.' 214 00:10:00,850 --> 00:10:03,180 This is a courtroom, not a circus tent. 215 00:10:03,260 --> 00:10:05,020 [bangs gavel] 216 00:10:05,100 --> 00:10:07,180 This is a gavel, and when I pound it 217 00:10:07,270 --> 00:10:08,850 that's the international symbol 218 00:10:08,940 --> 00:10:10,940 for all of you to shut up. 219 00:10:11,020 --> 00:10:12,400 You got that? 220 00:10:17,820 --> 00:10:20,240 Good afternoon, Mr. Superman. 221 00:10:20,320 --> 00:10:23,200 - Just Superman, your honor. - That's your full name? 222 00:10:23,280 --> 00:10:26,660 - That's what people call me. - Fine. Make it one word. 223 00:10:28,500 --> 00:10:31,040 I, um.. 224 00:10:31,130 --> 00:10:32,840 I understand you've refused counsel. 225 00:10:32,920 --> 00:10:34,840 I'd like to speak for myself, your honor. 226 00:10:34,920 --> 00:10:36,840 Superman, I have to tell you right up front 227 00:10:36,920 --> 00:10:38,220 I'm a big fan of yours. 228 00:10:38,300 --> 00:10:41,640 'A lot of the lowlifes you catch end up here.' 229 00:10:41,720 --> 00:10:45,060 What you're doing in my courtroom is unfortunate 230 00:10:45,140 --> 00:10:46,220 and between you and me-- 231 00:10:46,310 --> 00:10:48,020 Objection, your honor. 232 00:10:48,100 --> 00:10:52,230 You can't object, Patricia, because this isn't a trial. 233 00:10:52,310 --> 00:10:54,360 Superman, do you know why 234 00:10:54,440 --> 00:10:56,570 the city attorney dragged you in here? 235 00:10:56,650 --> 00:10:58,780 The theory is that my powers may be causing 236 00:10:58,860 --> 00:11:00,240 the city's peculiar heat wave. 237 00:11:00,320 --> 00:11:02,200 - What do you think? - 'I don't think it's true.' 238 00:11:02,280 --> 00:11:05,790 But if Metropolis is worried about me using my superpowers 239 00:11:05,870 --> 00:11:07,450 I'd like to put the fears to rest. 240 00:11:07,540 --> 00:11:10,160 Alright, I'm going to grant this injunction 241 00:11:10,250 --> 00:11:12,670 pending further scientific study. 242 00:11:12,750 --> 00:11:15,090 'Superman, you are hereby ordered' 243 00:11:15,170 --> 00:11:17,710 to cease and desist all super activity 244 00:11:17,800 --> 00:11:20,380 until further notified. Do you wish to contest? 245 00:11:20,470 --> 00:11:22,430 I'm just as anxious as anyone else to discover 246 00:11:22,510 --> 00:11:23,640 the source of this heat. 247 00:11:23,720 --> 00:11:26,430 No super activities of any kind. 248 00:11:26,510 --> 00:11:28,310 'Flying, the visual thing.' 249 00:11:28,390 --> 00:11:30,020 Nada, comprende? 250 00:11:30,100 --> 00:11:31,310 I'll do my best. 251 00:11:32,520 --> 00:11:34,810 Alright, people. We got a deal. 252 00:11:36,520 --> 00:11:39,440 [clamoring] 253 00:11:41,570 --> 00:11:44,200 Just like when Elvis played "The Sullivan show." 254 00:11:48,740 --> 00:11:50,500 [intense music] 255 00:11:50,580 --> 00:11:53,040 Back! Okay. Everybody back. 256 00:11:53,120 --> 00:11:55,210 Don't even think about it, buddy. 257 00:11:55,290 --> 00:11:56,630 Put it down. 258 00:11:57,960 --> 00:12:00,590 'Okay. Nobody moves, nobody gets hurt.' 259 00:12:00,670 --> 00:12:02,380 'Me and my pal here we're going to walk' 260 00:12:02,470 --> 00:12:05,010 right on out nice and easy. 261 00:12:07,390 --> 00:12:10,350 [intense music] 262 00:12:19,400 --> 00:12:21,440 [crowd gasping] 263 00:12:26,490 --> 00:12:28,700 [cheering] 264 00:12:32,120 --> 00:12:34,370 Oh, oh, yeah. Big man. 265 00:12:34,460 --> 00:12:37,380 Did you see that? He violated the injunction. 266 00:12:37,460 --> 00:12:39,040 'It didn't even take him a minute.' 267 00:12:39,130 --> 00:12:41,170 Are you crazy? He saved everybody. 268 00:12:41,260 --> 00:12:44,680 The law's the law. You break it, you go to jail. 269 00:12:44,760 --> 00:12:47,180 Superman, you're under arrest. 270 00:12:47,260 --> 00:12:49,760 [instrumental music] 271 00:12:57,310 --> 00:12:59,360 You have the right to remain silent.. 272 00:12:59,440 --> 00:13:01,940 [indistinct chatter] 273 00:13:07,990 --> 00:13:10,080 [dramatic music] 274 00:13:15,120 --> 00:13:16,750 (male #3) 'Over here.' 275 00:13:18,130 --> 00:13:21,050 And spread 'em... if it's okay with you. 276 00:13:30,010 --> 00:13:31,680 Uh...sorry. 277 00:13:31,760 --> 00:13:34,310 Alright. We'll start over here instead. 278 00:13:37,810 --> 00:13:39,900 What'd he get, a speeding ticket? 279 00:13:39,980 --> 00:13:41,940 Or flying too low? 280 00:13:42,020 --> 00:13:43,690 Press firmly. 281 00:13:47,200 --> 00:13:49,320 Let's move on. 282 00:13:49,410 --> 00:13:51,740 (male #4) 'On the line, please. Profile left.' 283 00:13:51,830 --> 00:13:54,660 'Profile right. Smile, please.' 284 00:13:54,750 --> 00:13:58,920 'And again. One more time. Thank you.' 285 00:13:59,000 --> 00:14:01,630 - I get a phone call, don't I? - Right. Right over here. 286 00:14:04,550 --> 00:14:07,050 - It's on me. - Thank you. 287 00:14:08,300 --> 00:14:09,890 Oh! 288 00:14:17,430 --> 00:14:21,060 - Hello, chief. This is-- - Clark? Is that you? 289 00:14:21,150 --> 00:14:23,520 [sighs] Yes, sir. It is. 290 00:14:23,610 --> 00:14:25,320 Where are you? 291 00:14:25,400 --> 00:14:27,110 Uh, I'm down at the police station. 292 00:14:27,190 --> 00:14:29,320 Oh, good, now, I want a first-hand account 293 00:14:29,410 --> 00:14:30,700 of Superman's arrest. 294 00:14:30,780 --> 00:14:32,530 Don't leave that building 295 00:14:32,620 --> 00:14:33,910 'until he goes back to court.' 296 00:14:33,990 --> 00:14:36,330 That shouldn't be a problem, chief. 297 00:14:36,410 --> 00:14:37,660 Okay. 298 00:14:42,420 --> 00:14:44,380 [whistling] 299 00:14:44,460 --> 00:14:45,800 [hooting] 300 00:14:45,880 --> 00:14:48,300 [indistinct chatter] 301 00:14:51,550 --> 00:14:53,180 [whooping] 302 00:14:54,930 --> 00:14:56,890 (male #5) 'Little red riding cape.' 303 00:14:56,970 --> 00:14:58,930 [laughing] 304 00:15:01,350 --> 00:15:02,650 [door closes] 305 00:15:02,730 --> 00:15:04,320 [buzzer buzzing] 306 00:15:04,400 --> 00:15:07,150 Well, boys, look who we got. 307 00:15:07,230 --> 00:15:08,860 The man of steel bars. 308 00:15:08,940 --> 00:15:12,320 (male #6) Hey, Homes. What's that on his chest? 309 00:15:12,410 --> 00:15:13,740 "S." 310 00:15:13,820 --> 00:15:14,990 [laughing] 311 00:15:15,080 --> 00:15:16,330 You're going to break us out of here? 312 00:15:16,410 --> 00:15:18,500 No. I wasn't planning on it. 313 00:15:18,580 --> 00:15:20,580 Oh, that's right. You can't use your powers. 314 00:15:20,660 --> 00:15:24,590 [imitates sobbing] Oh, he's no better than the rest of us, boys. 315 00:15:24,670 --> 00:15:28,550 I'm crying buckets. Watch this. Watch. Wa.. 316 00:15:28,630 --> 00:15:30,130 - Ooh! - Ooh! 317 00:15:30,220 --> 00:15:32,680 Ooh. Ooh. Ooh. 318 00:15:32,760 --> 00:15:35,260 [laughs] 319 00:15:35,350 --> 00:15:37,970 Hey, I'm slapping Superman. 320 00:15:38,060 --> 00:15:39,810 Watch this. 321 00:15:39,890 --> 00:15:41,190 [stomp] 322 00:15:41,270 --> 00:15:44,520 Ooh, I'm stepping on Superman's foot. 323 00:15:44,610 --> 00:15:47,320 I'm tugging on Superman's cape. 324 00:15:47,400 --> 00:15:50,490 - 'What're you gonna do next?' - Now watch this. Watch. 325 00:15:52,030 --> 00:15:54,200 - Ooh! - Ooh. 326 00:15:55,450 --> 00:15:58,240 [in unison] 'He messed with Jim.' 327 00:15:58,330 --> 00:15:59,870 Ooh. 328 00:16:01,960 --> 00:16:03,960 You want to help me out here? 329 00:16:05,540 --> 00:16:07,670 [chuckling] You want to help me out here? 330 00:16:07,750 --> 00:16:09,670 Sorry. Like you said.. 331 00:16:10,760 --> 00:16:11,840 ...I can't use my powers. 332 00:16:11,920 --> 00:16:14,090 [indistinct yelling] 333 00:16:16,220 --> 00:16:18,720 Now, we can talk about this! We can talk about this! 334 00:16:20,930 --> 00:16:22,230 - 'Ooh!' - 'Ow!' 335 00:16:22,310 --> 00:16:23,690 Chief, we need to do something. 336 00:16:23,770 --> 00:16:26,480 Now, Lois, our job here is to be objective. 337 00:16:28,940 --> 00:16:31,070 Alright, people, sit down. 338 00:16:31,150 --> 00:16:33,070 'Sit down!' 339 00:16:36,990 --> 00:16:39,540 - Superman. - Your honor. 340 00:16:39,620 --> 00:16:41,830 Charge here is contempt of court. How do you plead? 341 00:16:41,910 --> 00:16:44,870 The court is not something I'm contemptuous of, your honor. 342 00:16:44,960 --> 00:16:47,210 'I have vowed to fight for truth and justice.' 343 00:16:47,290 --> 00:16:49,920 All I'm looking for is a guilty or not guilty. 344 00:16:50,000 --> 00:16:51,340 Not guilty. 345 00:16:51,420 --> 00:16:52,970 - Yeah! - 'So recorded.' 346 00:16:53,050 --> 00:16:55,300 I'm entertaining bail requests. 347 00:16:55,380 --> 00:16:57,510 I'd like to be released on my own recognizance. 348 00:16:57,590 --> 00:16:58,970 Objection! 349 00:17:00,510 --> 00:17:02,560 - Oh! - Whoa! 350 00:17:05,310 --> 00:17:07,730 He's an obvious flight risk. 351 00:17:07,810 --> 00:17:09,230 [applause] 352 00:17:11,480 --> 00:17:14,360 What on Earth am I supposed to do with him? 353 00:17:14,450 --> 00:17:16,700 Uh, your honor, Perry White 354 00:17:16,780 --> 00:17:18,610 editor of the "Daily Planet." 355 00:17:18,700 --> 00:17:20,450 'Uh, we've been covering Superman' 356 00:17:20,530 --> 00:17:22,160 ever since he arrived in Metropolis. 357 00:17:22,240 --> 00:17:23,870 And he's always conducted himself 358 00:17:23,950 --> 00:17:27,250 with absolute integrity, decency, and honesty. 359 00:17:27,330 --> 00:17:29,460 So you're willing to vouch for him, is that it? 360 00:17:29,540 --> 00:17:32,460 Oh, absolutely. 361 00:17:32,550 --> 00:17:34,010 Sold! 362 00:17:34,090 --> 00:17:36,590 - What? - He's yours. 363 00:17:36,680 --> 00:17:38,640 The "Daily Planet" is now responsible 364 00:17:38,720 --> 00:17:40,390 'for the whereabouts of Superman.' 365 00:17:40,470 --> 00:17:42,810 You try it for a while. 366 00:17:42,890 --> 00:17:46,140 And no superpowers, period. 367 00:17:46,230 --> 00:17:48,150 - 'Is that clear?' - Completely. 368 00:17:49,810 --> 00:17:51,520 (male #2) 'All rise!' 369 00:17:53,610 --> 00:17:55,780 Way to be objective...chief. 370 00:18:05,290 --> 00:18:08,250 - Jimmy! What about that map? - I'm working on it, Lois. 371 00:18:08,330 --> 00:18:10,830 Superman has been very busy since he came to Metropolis. 372 00:18:10,920 --> 00:18:12,170 How's he doing? 373 00:18:12,250 --> 00:18:14,340 He's, uh, getting the treatment. 374 00:18:14,420 --> 00:18:17,510 (Perry) 'You see, son, Elvis was a law-abiding citizen himself.' 375 00:18:17,590 --> 00:18:19,930 'Oh, well, now, sure, he had a brush or two' 376 00:18:20,010 --> 00:18:21,800 'on the wrong side in his later years' 377 00:18:21,890 --> 00:18:23,180 but for the most part 378 00:18:23,260 --> 00:18:26,140 his heart was in the right place just like yours. 379 00:18:26,230 --> 00:18:29,480 The problem was that he was famous. 380 00:18:29,560 --> 00:18:31,480 And famous people are targets this day and age. 381 00:18:31,560 --> 00:18:35,230 But, well, I don't need to tell you that, do I? 382 00:18:35,320 --> 00:18:36,860 No, you don't need to tell me. 383 00:18:36,940 --> 00:18:38,320 And of course you know.. 384 00:18:38,400 --> 00:18:40,910 ...President Nixon considered making Elvis 385 00:18:40,990 --> 00:18:43,450 an honorary FBI agent. 386 00:18:43,530 --> 00:18:48,210 [imitates Elvis] Ah, ah, am I making myself perfectly clear? 387 00:18:48,290 --> 00:18:49,710 Chief, I hate to interrupt 388 00:18:49,790 --> 00:18:51,540 but I really need you to look at my copy. 389 00:18:51,630 --> 00:18:53,630 Lois, can't you see I'm in the middle of something here? 390 00:18:53,710 --> 00:18:56,800 - It's important. - Mr. White, please, go ahead. 391 00:18:56,880 --> 00:18:58,880 You should act like I'm not even here. 392 00:18:58,970 --> 00:19:00,930 Well, alright, son, you might as well see 393 00:19:01,010 --> 00:19:03,640 how we run a world-class newspaper. 394 00:19:07,310 --> 00:19:09,230 'What in the Sam Hill is this?' 395 00:19:09,310 --> 00:19:11,230 - It's my take. - Well, here's my take. 396 00:19:11,310 --> 00:19:12,480 You're too close to this story. 397 00:19:12,560 --> 00:19:14,400 - It's the truth. - Well, no offense, son. 398 00:19:14,480 --> 00:19:16,730 But I can't run a puff piece like this 399 00:19:16,820 --> 00:19:18,610 'even if it is about you.' 400 00:19:18,690 --> 00:19:21,410 Well, hello. 401 00:19:21,490 --> 00:19:23,820 (Superman) Hello. 402 00:19:23,910 --> 00:19:25,410 Run it on the op-ed page. 403 00:19:25,490 --> 00:19:28,500 I need something for the front page. 404 00:19:28,580 --> 00:19:30,790 Do we have to argue about this in front of Superman? 405 00:19:30,870 --> 00:19:32,460 Yes, we do, or you could recognize 406 00:19:32,540 --> 00:19:36,460 my wisdom and experience and authority and give in. 407 00:19:38,920 --> 00:19:42,260 Hold that thought while I square Superman away. 408 00:19:42,340 --> 00:19:43,930 You got a place to stay tonight, son? 409 00:19:44,010 --> 00:19:46,890 - He's staying with me. - He's staying with me. 410 00:19:46,970 --> 00:19:48,770 Don't you think all the mirrors above the bed 411 00:19:48,850 --> 00:19:50,430 would keep him awake? 412 00:19:50,520 --> 00:19:51,730 Count on it. 413 00:19:51,810 --> 00:19:53,270 Uh, why don't I stay with Clark? 414 00:19:53,350 --> 00:19:54,610 I don't think he'd mind. 415 00:19:54,690 --> 00:19:57,110 That's perfect. Uh, where is Clark anyway? 416 00:19:57,190 --> 00:19:58,940 He called in some of the jail piece. 417 00:19:59,030 --> 00:20:00,150 I think he's on his way home. 418 00:20:00,240 --> 00:20:02,910 Well, at least we've got a plan. 419 00:20:02,990 --> 00:20:04,910 Great. 420 00:20:06,700 --> 00:20:07,910 [chuckles] 421 00:20:09,410 --> 00:20:12,620 I'm telling you, we are risking environmental catastrophe 422 00:20:12,710 --> 00:20:14,040 if we should allow this to continue. 423 00:20:14,120 --> 00:20:16,000 You scientists are so prone to overreaction. 424 00:20:16,080 --> 00:20:17,710 And-and what if they should discover us? 425 00:20:17,790 --> 00:20:19,960 You have got to stop this now. 426 00:20:20,050 --> 00:20:21,840 Is that an order? 427 00:20:21,920 --> 00:20:24,300 No, no. No. Uh, no. 428 00:20:24,380 --> 00:20:25,890 I.. Of course not. 429 00:20:25,970 --> 00:20:28,430 I'm-I'm just, um, worried, that's all. 430 00:20:28,510 --> 00:20:29,970 Well, that's perfectly understandable, doctor 431 00:20:30,060 --> 00:20:32,520 but I would think that the $5 million you've been paid 432 00:20:32,600 --> 00:20:34,650 would buy a little peace of mind. 433 00:20:37,400 --> 00:20:38,480 Shall we get on with it? 434 00:20:38,570 --> 00:20:40,070 Out of deference to your concerns 435 00:20:40,150 --> 00:20:43,650 I believe that the good citizens of Metropolis deserve a break. 436 00:20:43,740 --> 00:20:45,030 Especially since our friend in the cape 437 00:20:45,110 --> 00:20:47,120 hasn't been in action all day. 438 00:20:47,200 --> 00:20:48,660 [intense music] 439 00:20:50,580 --> 00:20:52,120 [beeping] 440 00:20:55,040 --> 00:20:57,790 Y-you said that y-you were only going to use this 441 00:20:57,880 --> 00:21:00,670 for a few days. Um, it's been weeks. 442 00:21:00,750 --> 00:21:01,800 Well, doctor, what can I say? 443 00:21:01,880 --> 00:21:03,090 When I find something I enjoy 444 00:21:03,170 --> 00:21:04,590 I stick with it. 445 00:21:04,680 --> 00:21:07,640 When do you think you'll stop enjoying it? 446 00:21:07,720 --> 00:21:09,510 I believe that depends on Superman. 447 00:21:12,520 --> 00:21:16,980 All is set, sir. The 10:35 is on schedule. 448 00:21:17,060 --> 00:21:18,360 Very good, Nigel, 449 00:21:18,440 --> 00:21:20,400 And have a very pleasant evening. 450 00:21:20,480 --> 00:21:22,690 Thank you, sir, and you. 451 00:21:24,150 --> 00:21:25,610 The 10:35? 452 00:21:25,700 --> 00:21:27,490 I'm afraid there's going to be another little mishap. 453 00:21:27,570 --> 00:21:29,530 'And if Superman is true to form' 454 00:21:29,620 --> 00:21:31,700 the temperature will go up. 455 00:21:31,790 --> 00:21:33,000 Now, doctor, why so down? 456 00:21:33,080 --> 00:21:34,540 It simply further proves your theory 457 00:21:34,620 --> 00:21:37,170 connecting Superman with the heat. 458 00:21:37,250 --> 00:21:40,340 - Mint julep? - Uh, uh, thank you. 459 00:21:43,630 --> 00:21:45,470 [slurps] 460 00:21:45,550 --> 00:21:47,130 [water running] 461 00:21:55,140 --> 00:21:56,770 [sighs] 462 00:22:00,610 --> 00:22:02,020 [grunts] 463 00:22:19,080 --> 00:22:20,250 [knock on door] 464 00:22:20,330 --> 00:22:22,790 (Lois) 'Clark! Open up! It's me!' 465 00:22:25,170 --> 00:22:27,130 [knocking continues] 466 00:22:33,180 --> 00:22:35,520 Hey, Lois, what's up? 467 00:22:35,600 --> 00:22:37,810 Oh, came to fix you guys a decent meal. 468 00:22:37,890 --> 00:22:39,560 We're not hungry. 469 00:22:39,640 --> 00:22:42,440 I am trying to do something nice here, Clark. 470 00:22:42,520 --> 00:22:44,020 Where's Superman? Is he alright? 471 00:22:44,110 --> 00:22:46,150 - Uh, he's fine. - The man needs company. 472 00:22:46,230 --> 00:22:48,530 He needs to know that somebody cares. 473 00:22:48,610 --> 00:22:51,450 I think he just wants to be alone. 474 00:22:51,530 --> 00:22:54,450 - He said that? - Yeah. 475 00:22:54,530 --> 00:22:57,120 Oh, that is so like him. 476 00:22:57,200 --> 00:22:59,370 He is obviously reaching out in his time of need. 477 00:22:59,460 --> 00:23:00,790 It's a good thing I came. 478 00:23:02,040 --> 00:23:04,420 So where is he? 479 00:23:04,500 --> 00:23:05,800 He's in the shower. 480 00:23:07,380 --> 00:23:09,340 Superman is in the shower? 481 00:23:09,420 --> 00:23:11,130 Did you see him? 482 00:23:11,220 --> 00:23:12,590 I-I mean.. 483 00:23:12,680 --> 00:23:14,850 ...does the outfit actually come off? 484 00:23:16,060 --> 00:23:17,390 I didn't look. 485 00:23:18,520 --> 00:23:19,730 Oh, of course not. No. 486 00:23:19,810 --> 00:23:22,310 I wouldn't either. Mm-mmm. 487 00:23:22,400 --> 00:23:24,310 I don't hear any water. 488 00:23:24,400 --> 00:23:26,230 He probably just got out. 489 00:23:26,320 --> 00:23:27,980 Oh. 490 00:23:28,070 --> 00:23:30,820 I wonder if he likes pasta salad. 491 00:23:30,900 --> 00:23:32,450 Oh, wait, wait, wait! 492 00:23:33,660 --> 00:23:35,530 What? I'm just going to ask him. 493 00:23:35,620 --> 00:23:37,830 The guy just got out of the shower. 494 00:23:37,910 --> 00:23:40,210 Give him some privacy. I'll ask him. 495 00:23:42,750 --> 00:23:44,330 [sighs] 496 00:23:44,420 --> 00:23:45,880 [instrumental music] 497 00:23:47,500 --> 00:23:50,170 (woman on TV) 'Our topic? Superman's superpowers.' 498 00:23:50,260 --> 00:23:53,510 'Is he a super guy or does he cause super heat?' 499 00:23:53,590 --> 00:23:55,470 'How much more proof do you need, Kyle?' 500 00:23:55,550 --> 00:23:57,310 (Kyle) 'I am not convinced, Ellen.' 501 00:23:57,390 --> 00:23:59,810 (Ellen) 'You have yet to espouse a succinct argument' 502 00:23:59,890 --> 00:24:01,810 'explaining the heat wave in Metropolis.' 503 00:24:01,890 --> 00:24:04,690 (Kyle) 'Anybody with a high school degree and only half a brain' 504 00:24:04,770 --> 00:24:06,570 'knows that it's the green house effect.' 505 00:24:06,650 --> 00:24:08,190 'Look what's been happening in California--' 506 00:24:08,280 --> 00:24:09,990 You don't need to make dinner. 507 00:24:11,650 --> 00:24:13,610 Oh, it's you. 508 00:24:13,700 --> 00:24:14,910 I want to. 509 00:24:14,990 --> 00:24:17,030 You do eat, don't you? 510 00:24:17,120 --> 00:24:19,240 I don't have to, but I like to. 511 00:24:19,330 --> 00:24:20,620 Well, then you'll like this. 512 00:24:20,700 --> 00:24:22,120 I only know how to make four things 513 00:24:22,210 --> 00:24:23,870 and this is the only one without chocolate. 514 00:24:23,960 --> 00:24:25,580 I'm sure it'll be delicious. 515 00:24:27,460 --> 00:24:30,710 Uh, we'll never eat that way. 516 00:24:30,800 --> 00:24:32,800 (man on TV) 'We interrupt this broadcast to bring you' 517 00:24:32,880 --> 00:24:34,470 'a special news bulletin.' 518 00:24:34,550 --> 00:24:37,180 'We have a runaway express train on the green line.' 519 00:24:37,260 --> 00:24:39,680 'It's just barreled through Hobbs river station' 520 00:24:39,760 --> 00:24:42,310 'heading south at over 75 miles an hour.' 521 00:24:42,390 --> 00:24:45,270 'At that rate, it should reach the main Metropolis terminal' 522 00:24:45,350 --> 00:24:46,480 'in eight minutes.' 523 00:24:46,560 --> 00:24:48,060 'That area is being evacuated' 524 00:24:48,150 --> 00:24:50,070 'but there are over 300 people at risk on the train.' 525 00:24:50,150 --> 00:24:52,240 I'm sorry, Superman. Dinner's going to have to wait. 526 00:24:52,320 --> 00:24:54,240 - I have to go. - So do I. 527 00:24:54,320 --> 00:24:56,870 Wait. What are you doing? 528 00:24:56,950 --> 00:24:58,280 I'm going to stop the train. 529 00:24:58,370 --> 00:25:00,200 You can't. You gave your word. 530 00:25:00,290 --> 00:25:03,290 I have to, Lois. You know I have to. 531 00:25:03,370 --> 00:25:04,960 [sighs] 532 00:25:05,040 --> 00:25:07,830 Clark and I'll meet you there. 533 00:25:07,920 --> 00:25:09,250 Clark! 534 00:25:11,170 --> 00:25:12,590 He's already on his way. 535 00:25:12,670 --> 00:25:14,050 [sighs] Great. 536 00:25:14,130 --> 00:25:15,800 What kind of partner are you, Clark? 537 00:25:15,880 --> 00:25:17,510 You call this loyalty? 538 00:25:19,100 --> 00:25:21,600 [instrumental music] 539 00:25:24,060 --> 00:25:26,060 [imitating airplane] 540 00:25:27,350 --> 00:25:30,270 [humming] 541 00:25:39,070 --> 00:25:42,080 Superman to the rescue! 542 00:25:43,700 --> 00:25:45,410 [horn honking] 543 00:25:51,420 --> 00:25:55,170 Ah...it's going to be a hot time 544 00:25:55,260 --> 00:25:57,340 in the old town tonight. 545 00:26:06,060 --> 00:26:07,640 (man on radio) 'It's 110 degrees' 546 00:26:07,730 --> 00:26:09,690 'and thousands are fleeing Metropolis for cooler weather.' 547 00:26:09,770 --> 00:26:13,360 'In the news, Superman has again violated the injunction.' 548 00:26:13,440 --> 00:26:16,030 'Using his superpowers to save 325' 549 00:26:16,110 --> 00:26:17,490 'commuters on a runaway train..' 550 00:26:17,570 --> 00:26:19,570 Lois, I think I got something! 551 00:26:19,660 --> 00:26:21,660 I charted all the super activity, just like you said. 552 00:26:21,740 --> 00:26:23,790 Then I compared it to the heat-distribution map 553 00:26:23,870 --> 00:26:25,160 for the same time period. 554 00:26:25,250 --> 00:26:27,080 The dates match the temperature rises 555 00:26:27,160 --> 00:26:29,040 but...get a load of this. 556 00:26:30,540 --> 00:26:32,000 [beeping] 557 00:26:32,090 --> 00:26:33,920 The really hot spots aren't anywhere near 558 00:26:34,000 --> 00:26:35,670 the super activity. 559 00:26:35,760 --> 00:26:36,880 I knew it. 560 00:26:36,970 --> 00:26:38,550 But nobody's going to give up one theory 561 00:26:38,630 --> 00:26:40,180 until we can prove another. 562 00:26:40,260 --> 00:26:42,890 Well, if I start now, I can have a mail-order physics degree 563 00:26:42,970 --> 00:26:44,350 in say, 6 years. 564 00:26:44,430 --> 00:26:46,350 I got a better idea, call Dr. Goodman 565 00:26:46,430 --> 00:26:47,930 the physicist from the press conference. 566 00:26:48,020 --> 00:26:49,560 She didn't believe Superman was guilty, either. 567 00:26:49,640 --> 00:26:51,310 Maybe she can tell us something about these maps. 568 00:26:51,400 --> 00:26:54,440 Lois, I need you to get down to the courthouse right away. 569 00:26:54,520 --> 00:26:57,190 I thought all I was good for was puff pieces. 570 00:26:57,280 --> 00:26:59,200 Now, look, I'm trying to run a newsroom here 571 00:26:59,280 --> 00:27:00,700 with everybody missing in action. 572 00:27:00,780 --> 00:27:02,740 'Even Kent called in with heat exhaustion.' 573 00:27:02,820 --> 00:27:04,700 So, it's you or nobody. 574 00:27:04,780 --> 00:27:06,950 Superman's about ready to turn himself in. 575 00:27:07,040 --> 00:27:10,370 I'm on it. Jimmy, fax this map to Dr. Goodman. 576 00:27:10,460 --> 00:27:12,210 Tell her I'll call her as soon as I get back. 577 00:27:12,290 --> 00:27:15,050 - 'Lois!' - Now what? 578 00:27:15,130 --> 00:27:17,260 You tell Superman I'm pulling for him. 579 00:27:18,720 --> 00:27:20,880 I will, chief. 580 00:27:20,970 --> 00:27:22,050 I will. 581 00:27:23,260 --> 00:27:25,220 [crowd chanting] Superman must go! 582 00:27:25,310 --> 00:27:27,020 Superman must go! 583 00:27:27,100 --> 00:27:28,890 - 'Superman must go!' - Excuse me. 584 00:27:28,980 --> 00:27:30,850 Superman must go! 585 00:27:30,940 --> 00:27:34,900 Superman must go! Superman must go! 586 00:27:34,980 --> 00:27:36,570 Superman must go! 587 00:27:36,650 --> 00:27:38,230 - Superman must go! - Superman must go! 588 00:27:38,320 --> 00:27:39,860 When I first arrived in Metropolis 589 00:27:39,940 --> 00:27:41,950 I said I came to help. 590 00:27:42,030 --> 00:27:43,660 That's still how I feel.. 591 00:27:43,740 --> 00:27:47,120 But I'll have to find another place and another way. 592 00:27:47,200 --> 00:27:49,700 I have voluntarily agreed to leave Metropolis 593 00:27:49,790 --> 00:27:51,830 by noon tomorrow. 594 00:27:51,920 --> 00:27:55,290 'I believe it's the best way to put all of your fears to rest.' 595 00:27:55,380 --> 00:27:59,010 I will miss everyone. Thank you. 596 00:27:59,090 --> 00:28:01,090 [indistinct chatter] 597 00:28:02,930 --> 00:28:04,430 You can't leave. 598 00:28:04,510 --> 00:28:06,100 I have no choice. 599 00:28:06,180 --> 00:28:08,180 But they can't be right. 600 00:28:09,560 --> 00:28:12,560 [instrumental music] 601 00:28:21,570 --> 00:28:22,740 [grunts] 602 00:28:38,420 --> 00:28:41,420 [music continues] 603 00:28:50,520 --> 00:28:53,600 Uh, Lois? I, uh.. 604 00:28:53,690 --> 00:28:56,230 Hey, never mind. It's not important. 605 00:28:56,310 --> 00:28:59,900 It's okay, Jimmy. What is it? 606 00:28:59,980 --> 00:29:02,150 I sent everything we had over to Dr. Goodman. 607 00:29:02,240 --> 00:29:04,320 She said she would take a look at it. 608 00:29:04,400 --> 00:29:05,990 Thanks. 609 00:29:09,700 --> 00:29:11,580 Do you think we should give up? 610 00:29:11,660 --> 00:29:13,620 [chuckles] No way. 611 00:29:15,960 --> 00:29:17,170 Me neither. 612 00:29:18,840 --> 00:29:21,300 You see this? 613 00:29:21,380 --> 00:29:24,170 I guess CK made it to the courthouse today after all. 614 00:29:26,050 --> 00:29:29,010 "The crowd reacted with surprise and relief. 615 00:29:29,100 --> 00:29:32,810 "It was over. Superman knew it. 616 00:29:32,890 --> 00:29:36,020 He felt something strike him in the chest." 617 00:29:36,100 --> 00:29:38,190 (Clark) His eyes fell on the face of a young boy 618 00:29:38,270 --> 00:29:39,690 who appeared to hold back tears 619 00:29:39,770 --> 00:29:42,280 as Superman picked up the object.. 620 00:29:42,360 --> 00:29:44,190 ...a Superman action figure. 621 00:29:44,280 --> 00:29:47,320 Once priceless to its young owner. 622 00:29:47,410 --> 00:29:51,330 Superman wanted to return it, but the boy was gone. 623 00:29:51,410 --> 00:29:55,370 They say the man of steel is invulnerable. 624 00:29:55,460 --> 00:29:57,120 I don't think so. 625 00:29:58,830 --> 00:30:01,340 [instrumental music] 626 00:30:04,590 --> 00:30:06,050 [sighs] 627 00:30:08,220 --> 00:30:12,060 Don't be mad. We had to come. 628 00:30:12,140 --> 00:30:15,850 I've never been so glad to see anyone in my life. 629 00:30:15,930 --> 00:30:17,600 Honey. 630 00:30:18,690 --> 00:30:20,400 Oh, sweetheart. 631 00:30:22,190 --> 00:30:25,490 - You don't have to do this. - What choice do I have? 632 00:30:25,570 --> 00:30:27,240 I don't get it, Clark. I just don't get it. 633 00:30:27,320 --> 00:30:30,410 You used your powers in Smallville and it never got hot. 634 00:30:30,490 --> 00:30:32,580 That was just everyday stuff, dad. 635 00:30:32,660 --> 00:30:34,330 Since I've been in Metropolis I've been doing 636 00:30:34,410 --> 00:30:36,080 some pretty big things. 637 00:30:36,160 --> 00:30:38,000 But do you believe it? 638 00:30:38,080 --> 00:30:41,630 Do you honestly think you're causing this heat wave? 639 00:30:41,710 --> 00:30:43,590 I don't know, mom. 640 00:30:43,670 --> 00:30:44,960 Everybody else seems to think so. 641 00:30:45,050 --> 00:30:47,090 Well, who cares what everyone else thinks? 642 00:30:47,170 --> 00:30:49,430 This was your dream, Clark. A good job.. 643 00:30:49,510 --> 00:30:51,890 A real life for yourself here in Metropolis. 644 00:30:51,970 --> 00:30:53,430 'Why should you lose that?' 645 00:30:53,510 --> 00:30:56,020 It's only Superman who has to leave. 646 00:30:56,100 --> 00:30:59,060 I can't just turn it off, dad. 647 00:30:59,140 --> 00:31:01,600 I can't look past people who are hurting. 648 00:31:01,690 --> 00:31:04,770 People in trouble, knowing that I could help them 649 00:31:04,860 --> 00:31:06,610 and having to stop myself. 650 00:31:06,690 --> 00:31:08,950 I just.. I can't do that. 651 00:31:09,030 --> 00:31:10,990 But you're such a special person, Clark. 652 00:31:11,070 --> 00:31:13,830 It's not fair you're being punished for it. 653 00:31:13,910 --> 00:31:15,740 Mom, please. 654 00:31:17,160 --> 00:31:19,120 I've made up my mind. 655 00:31:19,210 --> 00:31:21,250 Alright then. We'll take you home, son. 656 00:31:21,330 --> 00:31:23,290 No. 657 00:31:23,380 --> 00:31:25,040 I can't go back to Smallville. 658 00:31:25,130 --> 00:31:29,170 Well...I know it's not the big city, but it's home. 659 00:31:29,260 --> 00:31:33,390 It's not that, mom. What if I am a solar conductor? 660 00:31:35,220 --> 00:31:38,180 I can't take the chance of hurting you and dad. 661 00:31:38,270 --> 00:31:40,270 Well, then where are you going to go? 662 00:31:41,770 --> 00:31:43,560 I don't know yet. 663 00:31:43,650 --> 00:31:46,320 Just away from the people that I love the most. 664 00:31:46,400 --> 00:31:48,990 [instrumental music] 665 00:32:04,380 --> 00:32:08,340 - Lois? - Mm. 666 00:32:08,420 --> 00:32:12,340 Clark. I must've fallen asleep. 667 00:32:12,430 --> 00:32:14,470 It's late, Lois. You should go home. 668 00:32:14,550 --> 00:32:16,930 [sighs] There's no time. 669 00:32:17,010 --> 00:32:19,970 Here. Take these over to your desk and.. 670 00:32:22,520 --> 00:32:26,810 - What are you doing? - I'm leaving Metropolis. 671 00:32:26,900 --> 00:32:30,860 Mmh. Clark, I'm a little too tired for jokes. 672 00:32:30,940 --> 00:32:32,360 It's no joke. 673 00:32:34,610 --> 00:32:37,280 Leaving? As in quitting? 674 00:32:38,790 --> 00:32:41,540 I'm going to work for the "Smallville Post." 675 00:32:41,620 --> 00:32:43,000 Managing editor. 676 00:32:44,460 --> 00:32:47,540 I guess, I'm just not cut out for big-city life. 677 00:32:48,960 --> 00:32:51,630 Well, nobody's cut out for big-city life. 678 00:32:51,710 --> 00:32:54,010 That's what makes it so exciting. 679 00:32:54,090 --> 00:32:56,300 Look, I know there's no good time to-- 680 00:32:56,390 --> 00:32:57,890 We're in the middle of a crisis. 681 00:32:57,970 --> 00:33:00,260 Superman is on the line, and you're out of here? 682 00:33:01,640 --> 00:33:03,230 I just wanted to say goodbye. 683 00:33:03,310 --> 00:33:06,350 Goodbye? We're partners! 684 00:33:06,440 --> 00:33:08,400 You don't need a partner, Lois. 685 00:33:08,480 --> 00:33:11,940 - You never did. - Well, maybe not. 686 00:33:12,030 --> 00:33:15,570 But I was s-starting to like having one. 687 00:33:15,660 --> 00:33:17,280 [instrumental music] 688 00:33:21,080 --> 00:33:23,450 So, are you planning on giving notice? 689 00:33:27,380 --> 00:33:29,460 This is for Perry. 690 00:33:29,540 --> 00:33:33,170 I was wondering if you might give it to him for me. 691 00:33:33,260 --> 00:33:35,430 - I get it. - You do? 692 00:33:35,510 --> 00:33:38,010 Well, it's obvious, Clark. 693 00:33:38,090 --> 00:33:40,430 Nobody gives up a great job in the middle of the night 694 00:33:40,510 --> 00:33:42,310 because they have a chance of a lifetime 695 00:33:42,390 --> 00:33:44,770 to edit the Smallville Gazette. 696 00:33:44,850 --> 00:33:47,650 - Post. - Whatever. 697 00:33:47,730 --> 00:33:50,150 [sighs] This isn't about a job. 698 00:33:53,360 --> 00:33:55,990 Did you really think I hadn't figured out 699 00:33:56,070 --> 00:33:58,280 what it was about you and Superman? 700 00:33:59,870 --> 00:34:03,620 - What do you mean? - You idolize the man, Clark. 701 00:34:03,700 --> 00:34:06,790 And now he's in trouble, and you share his pain. 702 00:34:06,870 --> 00:34:10,130 Look, we all feel bad about Superman. 703 00:34:10,210 --> 00:34:13,300 But the only way to make it right is to fight like crazy. 704 00:34:13,380 --> 00:34:17,760 Don't give up on him because he wouldn't give up on us. 705 00:34:17,840 --> 00:34:20,430 Maybe you don't know him as well as you think you do, Lois. 706 00:34:20,510 --> 00:34:22,720 This is stupid, Clark, go unpack your stuff 707 00:34:22,810 --> 00:34:24,470 and, and let's get to work. 708 00:34:28,190 --> 00:34:29,900 You're not a quitter. 709 00:34:51,630 --> 00:34:54,630 [instrumental music] 710 00:35:02,970 --> 00:35:04,390 Goodbye, Lois. 711 00:35:30,410 --> 00:35:32,880 Are you sure you're going to be okay? 712 00:35:32,960 --> 00:35:35,500 - Fine, chief. - Alright, now, look, Lois. 713 00:35:35,590 --> 00:35:38,590 Kent was a heck of a reporter, but so are you. 714 00:35:38,670 --> 00:35:40,130 And if anybody 715 00:35:40,220 --> 00:35:42,430 can find a way to save Superman, you can. 716 00:35:44,140 --> 00:35:45,600 Yes, sir. 717 00:35:50,850 --> 00:35:53,020 Lois. Lois, you alright? 718 00:35:53,100 --> 00:35:55,900 - I'm fine, Jimmy. - Look, if you want, I could-- 719 00:35:55,980 --> 00:35:59,280 Just buzz me if you hear from Dr. Goodman, okay? 720 00:35:59,360 --> 00:36:00,650 Sure. 721 00:36:05,240 --> 00:36:07,990 [instrumental music] 722 00:36:21,920 --> 00:36:24,260 Hi, Lois. 723 00:36:24,340 --> 00:36:26,180 - Okay, stop it. - Stop what? 724 00:36:26,260 --> 00:36:28,560 Stop trying to be so nice. 725 00:36:28,640 --> 00:36:30,270 - All I said was hello. - Exactly. 726 00:36:30,350 --> 00:36:32,770 No little dig, no rude remark, it's not normal. 727 00:36:32,850 --> 00:36:34,440 Everybody around here's treating me like 728 00:36:34,520 --> 00:36:36,730 I just lost my best friend or something. 729 00:36:39,400 --> 00:36:43,610 - You and I should talk. - Why would I want to do that? 730 00:36:43,700 --> 00:36:46,870 Because I know more about losing men than you might think. 731 00:36:48,700 --> 00:36:51,660 First Superman and now Clark. 732 00:36:51,750 --> 00:36:53,790 I don't know who I'll miss more. 733 00:36:57,840 --> 00:37:00,130 I know what'll cheer you up. 734 00:37:00,210 --> 00:37:01,420 Cat, please. 735 00:37:01,510 --> 00:37:03,010 Double, double chocolate fudge! 736 00:37:03,090 --> 00:37:04,720 (Jimmy) Lois! 737 00:37:09,220 --> 00:37:10,850 I said buzz, Jimmy. 738 00:37:12,520 --> 00:37:15,270 Dr. Goodman, Lois Lane. I hope you're here with good news. 739 00:37:15,350 --> 00:37:16,980 Well, I might be. I think you should come with me. 740 00:37:17,060 --> 00:37:18,520 I have something to show you. 741 00:37:19,900 --> 00:37:21,110 It's just up ahead. 742 00:37:21,190 --> 00:37:22,990 - What is? - Your answer. 743 00:37:23,070 --> 00:37:24,650 I feel like I'm in a sauna. 744 00:37:24,740 --> 00:37:26,950 - Well, you are, sort of. - What do you mean? 745 00:37:27,030 --> 00:37:29,580 Below us is the Metropolis aquifer 746 00:37:29,660 --> 00:37:31,490 which is basically just an underground system 747 00:37:31,580 --> 00:37:33,000 of rivers and lakes. 748 00:37:33,080 --> 00:37:35,870 But the temperature under the aquifer is 46 degrees 749 00:37:35,960 --> 00:37:37,880 even in the depth of summer. 750 00:37:40,130 --> 00:37:41,590 Now in here you can look right down 751 00:37:41,670 --> 00:37:43,920 into the main body of the aquifer. 752 00:37:48,090 --> 00:37:49,600 (Lois) 'Boiling water?' 753 00:37:49,680 --> 00:37:52,600 Yeah, and water boils at 212 degrees Fahrenheit. 754 00:37:52,680 --> 00:37:54,430 This is what's causing the heat wave? 755 00:37:54,520 --> 00:37:57,190 Well, the geological pattern of the aquifer is identical 756 00:37:57,270 --> 00:37:59,860 to the heat distribution maps that you faxed me. 757 00:37:59,940 --> 00:38:02,270 So what's making the water super-heat? 758 00:38:02,360 --> 00:38:05,360 All I know is it's coming from up above, not down below. 759 00:38:05,440 --> 00:38:06,820 I did temperature studies. 760 00:38:06,900 --> 00:38:08,910 It seems to be hottest near Hobbs Bay. 761 00:38:08,990 --> 00:38:10,410 Okay. 762 00:38:10,490 --> 00:38:12,700 Look, there's the aquifer.. 763 00:38:12,790 --> 00:38:14,790 ...and there's Hobbs Bay. 764 00:38:14,870 --> 00:38:16,750 If you trace that up, you get to.. 765 00:38:18,080 --> 00:38:19,540 ...Lexcorp nuclear. 766 00:38:19,630 --> 00:38:21,920 Well, it's not my specialty but I would say the plant sprung 767 00:38:22,000 --> 00:38:23,300 a major leak somewhere. 768 00:38:23,380 --> 00:38:25,760 They're about to turn that up to full power. 769 00:38:25,840 --> 00:38:27,090 Yeah, well if they turn it up to full power 770 00:38:27,170 --> 00:38:28,720 the way it's leaking now it could blow 771 00:38:28,800 --> 00:38:30,050 the whole thing apart. 772 00:38:30,140 --> 00:38:32,220 We could be looking at a major meltdown. 773 00:38:32,300 --> 00:38:33,810 A meltdown? 774 00:38:33,890 --> 00:38:35,220 We got to find Superman. 775 00:38:35,310 --> 00:38:36,980 Come on. 776 00:38:38,270 --> 00:38:39,600 Knock knock. 777 00:38:39,690 --> 00:38:41,400 Who's there, sir? 778 00:38:41,480 --> 00:38:42,520 Superman. 779 00:38:42,610 --> 00:38:44,230 Superman who? 780 00:38:46,280 --> 00:38:47,280 Exactly. 781 00:38:48,400 --> 00:38:49,570 Yes. Very droll, sir. 782 00:38:49,660 --> 00:38:51,030 Hah, what a joyous day. 783 00:38:51,120 --> 00:38:53,330 First my nuclear power plant gets the go-ahead 784 00:38:53,410 --> 00:38:55,580 because of an emergency that I myself create. 785 00:38:55,660 --> 00:38:57,750 And then, as an added bonus.. 786 00:38:57,830 --> 00:39:01,960 ...I get to drive Superman out of town for good. 787 00:39:02,040 --> 00:39:04,710 Bye-bye. So long. 788 00:39:04,800 --> 00:39:06,920 I've beaten him. I've won! 789 00:39:07,010 --> 00:39:08,260 Yes, sir. 790 00:39:11,180 --> 00:39:13,100 Oh, no. 791 00:39:13,180 --> 00:39:15,680 This is a wonderful device. 792 00:39:15,770 --> 00:39:16,930 And I shall have to remember this 793 00:39:17,020 --> 00:39:18,480 on one of those dreary winter days 794 00:39:18,560 --> 00:39:20,390 when my tan is fading. 795 00:39:20,480 --> 00:39:23,980 But for now, all the heat from Lexcorp nuclear 796 00:39:24,070 --> 00:39:27,400 will go directly into the Bay where it belongs. 797 00:39:27,490 --> 00:39:31,160 Uh, but wouldn't that create an ecological disaster, sir? 798 00:39:31,240 --> 00:39:33,660 Plenty of fish in the sea, Nigel. 799 00:39:33,740 --> 00:39:36,120 Mayor Berkowitz. Lex Luthor. 800 00:39:36,200 --> 00:39:38,450 Well, I should like very much to have you by my side 801 00:39:38,540 --> 00:39:40,620 when I throw the switch that powers up 802 00:39:40,710 --> 00:39:43,170 the Lexcorp nuclear plant. 803 00:39:46,550 --> 00:39:47,670 Well done, sir. 804 00:39:50,050 --> 00:39:51,180 (man on TV) 'We interrupt this program' 805 00:39:51,260 --> 00:39:52,470 'to bring you a special report.' 806 00:39:52,550 --> 00:39:53,590 'Here, live, from downtown' 807 00:39:53,680 --> 00:39:56,470 'Metropolis, it's Murray Mindlin.' 808 00:39:56,560 --> 00:39:59,850 Superman has taken a super hike 809 00:39:59,930 --> 00:40:01,310 and not soon enough as far as 810 00:40:01,390 --> 00:40:02,980 this reporter's concerned. 811 00:40:03,060 --> 00:40:04,440 Not only is he responsible 812 00:40:04,520 --> 00:40:06,480 for baking Metropolis 813 00:40:06,570 --> 00:40:08,610 but rumor has it, his force field 814 00:40:08,690 --> 00:40:09,860 is the real reason 815 00:40:09,940 --> 00:40:11,110 the Metropolitans lost 816 00:40:11,200 --> 00:40:12,530 the pennant this year. 817 00:40:12,610 --> 00:40:13,820 This, among everything else-- 818 00:40:13,910 --> 00:40:15,120 Excuse me. This is important. 819 00:40:15,200 --> 00:40:16,700 Ke-keep rolling. Superman. 820 00:40:16,780 --> 00:40:18,950 If you can hear this, come back. We've figured it out. 821 00:40:19,040 --> 00:40:20,500 You're not causing the heat and you never were 822 00:40:20,580 --> 00:40:22,670 but there's an emergency and we need you now. 823 00:40:22,750 --> 00:40:24,540 Meet me at Lexcorp nuclear plant 824 00:40:24,630 --> 00:40:26,040 and I'll explain everything. 825 00:40:26,130 --> 00:40:27,840 And, Superman, hurry. 826 00:40:29,710 --> 00:40:31,130 This is Murray Mindlin 827 00:40:31,220 --> 00:40:32,630 and you heard it here first. 828 00:40:32,720 --> 00:40:35,390 There's an emergency at Lexcorp nuclear plant. 829 00:40:35,470 --> 00:40:37,050 A meltdown in progress. 830 00:40:37,140 --> 00:40:40,140 Superman, where are you when we need you? 831 00:40:40,220 --> 00:40:42,180 - Oh, come on. Yeah. - Come on. 832 00:40:42,270 --> 00:40:44,190 - Boo! - Boo! 833 00:40:44,270 --> 00:40:45,560 Bob, back to you. 834 00:40:45,650 --> 00:40:49,150 Folks, folks, can I have your attention? 835 00:40:49,230 --> 00:40:50,780 I have some great news 836 00:40:50,860 --> 00:40:52,860 and I'd like to share it with you. 837 00:40:52,950 --> 00:40:56,410 Ladies and gentlemen, it is my pleasure to inform you 838 00:40:56,490 --> 00:41:00,410 that within minutes, air conditioners will be humming 839 00:41:00,490 --> 00:41:02,580 throughout this great city of ours. 840 00:41:02,660 --> 00:41:04,710 Isn't that wonderful? 841 00:41:04,790 --> 00:41:07,500 [applause] 842 00:41:07,590 --> 00:41:09,630 Mr. Luthor. 843 00:41:09,710 --> 00:41:11,420 Let's wait.. 844 00:41:13,470 --> 00:41:15,260 ...no longer. 845 00:41:18,550 --> 00:41:20,010 Stop! 846 00:41:22,640 --> 00:41:25,440 I'm afraid that stopping is not one of the options, Superman. 847 00:41:25,520 --> 00:41:27,730 We think there's a leak in the reactor core. 848 00:41:27,810 --> 00:41:29,650 That's what's causing the heat, not Superman. 849 00:41:29,730 --> 00:41:30,770 It's impossible. 850 00:41:30,860 --> 00:41:32,400 'What other explanation can there be?' 851 00:41:32,480 --> 00:41:35,240 Your plant is causing the aquifer water to heat up. 852 00:41:35,320 --> 00:41:38,410 Unless, of course, there's some other reason, Luthor. 853 00:41:38,490 --> 00:41:41,080 Well, of course not. Believe me, there's no leak. 854 00:41:41,160 --> 00:41:42,870 Well, then there's no leak. 855 00:41:47,000 --> 00:41:49,710 We're on-line! The fuel rods are hot! 856 00:41:52,550 --> 00:41:54,380 - Can your men shut it down? - No. 857 00:41:54,470 --> 00:41:56,090 Once the sequence is initiated.. 858 00:41:56,180 --> 00:41:57,640 ...it's physically impossible. 859 00:41:57,720 --> 00:41:59,180 It's one of the safety features. 860 00:42:01,510 --> 00:42:02,970 Wait. You can't go in there. 861 00:42:03,060 --> 00:42:04,640 'The radioactivity will kill you.' 862 00:42:06,350 --> 00:42:09,270 (male #7) 'Warning! The reactor core has been breached.' 863 00:42:09,360 --> 00:42:11,770 'All personnel must wear appropriate' 864 00:42:11,860 --> 00:42:13,820 'protective equipment.' 865 00:42:13,900 --> 00:42:16,860 'Warning. The reactor core has been breached.' 866 00:42:16,950 --> 00:42:19,370 'All personnel must wear appropriate' 867 00:42:19,450 --> 00:42:21,530 'protective equipment.' 868 00:42:23,120 --> 00:42:25,580 [intense music] 869 00:42:30,920 --> 00:42:32,630 The plant's a total loss. 870 00:42:34,090 --> 00:42:36,550 And the city wants me to pay all the clean-up expenses 871 00:42:36,630 --> 00:42:39,300 for a leak that I had completely under control 872 00:42:39,390 --> 00:42:41,680 until Superman decided to save the day. 873 00:42:43,890 --> 00:42:45,640 Not only did he have the pleasure of totally 874 00:42:45,720 --> 00:42:46,980 dismantling my plant 875 00:42:47,060 --> 00:42:48,350 but the radioactivity 876 00:42:48,440 --> 00:42:50,440 didn't even affect him. 877 00:42:52,900 --> 00:42:57,030 What more gloom do you have to bring to my attention? 878 00:42:57,110 --> 00:43:00,070 Well, sir, I thought you'd be rather pleased to hear 879 00:43:00,160 --> 00:43:03,200 that the Lexcorp air conditioning division 880 00:43:03,280 --> 00:43:07,960 did make a 2000% profit 881 00:43:08,040 --> 00:43:10,460 over the last three weeks. 882 00:43:16,630 --> 00:43:18,300 ♪ Look for ♪ 883 00:43:18,380 --> 00:43:20,260 ♪ The silver lining ♪ 884 00:43:20,340 --> 00:43:24,470 ♪ Where'er a cloud appears in the gloom ♪ 885 00:43:24,560 --> 00:43:26,310 ♪ Remember somewhere ♪ 886 00:43:26,390 --> 00:43:28,350 ♪ The sun is shining ♪ 887 00:43:28,430 --> 00:43:30,480 ♪ And so the right thing ♪ 888 00:43:30,560 --> 00:43:32,020 ♪ To do.. ♪♪ 889 00:43:32,100 --> 00:43:34,650 Snow on the ground, Superman in the sky.. 890 00:43:34,730 --> 00:43:37,150 Everything's right with the world. 891 00:43:39,450 --> 00:43:41,530 Well, almost everything. 892 00:43:43,870 --> 00:43:45,410 (Jimmy) Hey, CK! 893 00:43:46,700 --> 00:43:48,700 - Everything. - Hey, Clark! 894 00:43:48,790 --> 00:43:51,710 You don't know how many people are gonna be happy to see you. 895 00:43:51,790 --> 00:43:54,540 Hey, Kent, I heard you were doing 896 00:43:54,630 --> 00:43:57,380 a little early spring cleaning. 897 00:43:57,460 --> 00:43:59,050 - Chief, I-- - Now, look, son. 898 00:43:59,130 --> 00:44:01,510 'In case you hadn't noticed, it's wintertime out there.' 899 00:44:01,590 --> 00:44:03,220 Now, why don't you just take this stuff 900 00:44:03,300 --> 00:44:06,470 put it back on your desk and, uh, get to work? 901 00:44:06,560 --> 00:44:07,890 I think Lois is going to need some help 902 00:44:07,970 --> 00:44:10,390 with that nuclear power plant follow-up. 903 00:44:10,480 --> 00:44:11,730 Thank you. 904 00:44:11,810 --> 00:44:14,690 I'll take this before you can change your mind. 905 00:44:14,770 --> 00:44:16,110 Don't worry, son. 906 00:44:16,190 --> 00:44:18,280 That heat made us all a little bit crazy. 907 00:44:19,780 --> 00:44:21,280 I, uh.. 908 00:44:22,650 --> 00:44:24,700 I figured you'd want this back. 909 00:44:27,120 --> 00:44:30,290 - Y-you didn't read it? - I didn't think I needed to. 910 00:44:42,170 --> 00:44:44,180 I knew you'd be back. 911 00:44:47,640 --> 00:44:49,470 I guess you knew me better than I thought. 912 00:44:51,680 --> 00:44:53,600 Well, you really did it. 913 00:44:53,690 --> 00:44:55,900 You saved Superman. 914 00:44:55,980 --> 00:44:57,980 And he saved Metropolis.. 915 00:44:58,070 --> 00:45:00,110 ...even after the way he was treated. 916 00:45:00,190 --> 00:45:03,070 I guess he couldn't give up after all. 917 00:45:03,150 --> 00:45:04,490 Neither could you. 918 00:45:06,280 --> 00:45:10,160 So...there was no job in Smallville, was there? 919 00:45:12,830 --> 00:45:14,160 No. 920 00:45:14,250 --> 00:45:18,000 Well, I guess if I could forgive Superman for almost leaving 921 00:45:18,090 --> 00:45:21,590 I suppose I can forgive you, too. 922 00:45:21,670 --> 00:45:24,970 - Thanks. - After all, you're only human. 923 00:45:27,970 --> 00:45:30,260 So, what do you think of our lead? 924 00:45:34,100 --> 00:45:37,270 That's not how you spell aquifer. 925 00:45:37,350 --> 00:45:39,820 Easy, Kent. You can be replaced. 926 00:45:39,900 --> 00:45:42,190 I was already starting to look. 927 00:45:42,280 --> 00:45:44,280 [instrumental music] 928 00:45:59,880 --> 00:46:02,170 [theme music] 66889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.