All language subtitles for Lois.&.Clark.The.New.Adventures.of.Superman.S01E08.1080p.HMAX.WEBRip.DD.2.0.H.265.-EDGE2020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,660 --> 00:00:03,870 [instrumental music] 2 00:00:11,340 --> 00:00:13,260 [snorting] 3 00:00:15,260 --> 00:00:17,550 [beeping] 4 00:00:17,640 --> 00:00:19,470 What's Socrates doing here? 5 00:00:19,560 --> 00:00:21,270 I'm not leaving him. 6 00:00:21,350 --> 00:00:23,270 We're in this together. 7 00:00:23,350 --> 00:00:25,690 Okay, but he's your responsibility. 8 00:00:25,770 --> 00:00:27,730 [beeping] 9 00:00:31,900 --> 00:00:33,860 - We're in. - It's about time. 10 00:00:33,950 --> 00:00:35,160 [clanking] 11 00:00:37,910 --> 00:00:40,870 [dramatic music] 12 00:00:46,580 --> 00:00:48,540 [beeping] 13 00:00:58,010 --> 00:00:59,140 What about the main gate? 14 00:00:59,220 --> 00:01:00,560 I can't figure out how to zap 15 00:01:00,640 --> 00:01:01,850 the security system. 16 00:01:03,930 --> 00:01:05,020 Bingo. 17 00:01:07,770 --> 00:01:11,480 Okay, guys, let's get smart. 18 00:01:11,570 --> 00:01:14,530 [dramatic music] 19 00:01:25,410 --> 00:01:28,370 [upbeat music] 20 00:01:35,010 --> 00:01:37,800 - Main gate? - Consider it zapped. 21 00:01:37,880 --> 00:01:40,760 Look out, Metropolis, here we come. 22 00:01:40,850 --> 00:01:43,810 [music continues] 23 00:01:46,940 --> 00:01:48,140 [indistinct chattering] 24 00:01:50,100 --> 00:01:52,070 [siren blaring] 25 00:01:54,900 --> 00:01:56,240 Oh. 26 00:01:58,860 --> 00:02:00,780 [sighs] 27 00:02:03,330 --> 00:02:04,830 [screams] 28 00:02:04,910 --> 00:02:06,370 [groans] 29 00:02:06,450 --> 00:02:07,960 [pig snorting] 30 00:02:08,040 --> 00:02:09,830 [kids laughing] 31 00:02:12,790 --> 00:02:14,550 [snorting] 32 00:02:14,630 --> 00:02:16,050 Is that a pig? 33 00:02:16,130 --> 00:02:17,840 Of course, it's a pig. 34 00:02:17,920 --> 00:02:19,930 Haven't you ever seen a pig before? 35 00:02:21,340 --> 00:02:22,760 Not very smart, is she? 36 00:02:22,850 --> 00:02:24,720 [kids laughing] 37 00:02:24,810 --> 00:02:27,770 [instrumental music] 38 00:02:31,690 --> 00:02:32,900 Kids. 39 00:02:36,940 --> 00:02:39,900 [theme music] 40 00:02:43,820 --> 00:02:45,030 [explosion] 41 00:02:47,000 --> 00:02:50,000 [music continues] 42 00:03:10,060 --> 00:03:13,060 [music continues] 43 00:03:38,500 --> 00:03:40,630 [indistinct chattering] 44 00:03:40,720 --> 00:03:43,130 [chomping] 45 00:03:43,220 --> 00:03:44,840 Could you turn up the volume on that, Clark? 46 00:03:44,930 --> 00:03:47,680 I don't think they heard you in Borneo. 47 00:03:47,760 --> 00:03:49,470 (Clark) 'Fascinating place, Borneo.' 48 00:03:49,560 --> 00:03:51,060 I've done some wonderful work there in preserving 49 00:03:51,140 --> 00:03:54,150 the natural habitat of the native orangutan. 50 00:03:54,230 --> 00:03:56,810 Mm, I love a well-traveled man. 51 00:03:56,900 --> 00:04:01,320 - They broaden my horizons. - Assuming that's possible. 52 00:04:01,400 --> 00:04:03,570 You know, orangutans always look so wise. 53 00:04:03,660 --> 00:04:06,660 Orangutans throw mud at people at the zoo, Jimmy. 54 00:04:06,740 --> 00:04:08,410 - Scatter. - What? 55 00:04:09,830 --> 00:04:12,870 Elvis' pet chimpanzee, Scatter 56 00:04:12,960 --> 00:04:15,540 poor little fellow drank himself to death. 57 00:04:15,630 --> 00:04:16,920 Alright, let's get started. 58 00:04:17,000 --> 00:04:19,340 Kent, what's up at the governor's office? 59 00:04:19,420 --> 00:04:22,630 Uh, we can expect a fiscal turnaround sometime next year. 60 00:04:22,720 --> 00:04:25,260 Oh, well, now, that's some news. 61 00:04:25,340 --> 00:04:26,430 Washington? 62 00:04:26,510 --> 00:04:27,720 Three more people are claiming 63 00:04:27,800 --> 00:04:29,930 to be the president's brother. 64 00:04:30,010 --> 00:04:32,100 Well, his father was a busy man, wasn't he? 65 00:04:32,180 --> 00:04:33,310 [all laughing] 66 00:04:35,100 --> 00:04:37,400 Those kids are still missing from the Beckworth School. 67 00:04:37,480 --> 00:04:39,570 Oh, Jimmy, come on, we've been using that as filler 68 00:04:39,650 --> 00:04:41,150 for the last three days. 69 00:04:41,230 --> 00:04:42,360 Nothing's changed. 70 00:04:42,440 --> 00:04:44,650 And what happened to your nose for news? 71 00:04:44,740 --> 00:04:46,360 Uh.. 72 00:04:46,450 --> 00:04:49,870 - 'Scandals?' - The usual. 73 00:04:49,950 --> 00:04:51,540 Now, look, kids, there are 74 00:04:51,620 --> 00:04:54,290 12 million people in the city of Metropolis. 75 00:04:54,370 --> 00:04:55,580 There's bound to be something 76 00:04:55,670 --> 00:04:58,840 of significance happening somewhere. 77 00:04:58,920 --> 00:05:00,550 (boy #1 on TV) 'We interrupt your regular programming' 78 00:05:00,630 --> 00:05:02,210 'to bring you this special report.' 79 00:05:02,300 --> 00:05:03,510 [instrumental music] 80 00:05:05,720 --> 00:05:07,260 Smart Kids still at large. 81 00:05:07,340 --> 00:05:09,760 Authorities search for clues to the kids' whereabouts. 82 00:05:09,850 --> 00:05:11,760 Meanwhile, the kids say 83 00:05:11,850 --> 00:05:14,520 "Leave us alone, don't look for us 84 00:05:14,600 --> 00:05:17,900 don't try to get us back or else.." 85 00:05:17,980 --> 00:05:20,360 We now rejoin our show in progress. 86 00:05:20,440 --> 00:05:22,440 [instrumental music on TV] 87 00:05:25,990 --> 00:05:27,490 [screaming] 88 00:05:27,570 --> 00:05:28,780 [Porky laughing] 89 00:05:31,910 --> 00:05:33,120 [dramatic music] 90 00:05:34,700 --> 00:05:35,960 [siren blaring on TV] 91 00:05:42,090 --> 00:05:43,630 What I liked best about this film 92 00:05:43,710 --> 00:05:45,800 is the metaphorical content. 93 00:05:45,880 --> 00:05:49,140 Porky, of course, is our everyman character 94 00:05:49,220 --> 00:05:51,430 'and his antagonist is death.' 95 00:05:51,510 --> 00:05:53,640 - 'Dudley?' - 'I agree, Amy.' 96 00:05:53,720 --> 00:05:57,140 Who amongst us have not felt the pangs of mortality? 97 00:05:57,230 --> 00:05:58,480 Yet we persevere. 98 00:05:58,560 --> 00:06:01,360 I give this film my highest recommendation. 99 00:06:03,360 --> 00:06:04,980 I second that. 100 00:06:05,070 --> 00:06:07,320 'And that about wraps it up.' 101 00:06:07,400 --> 00:06:09,030 Join us next time when we review 102 00:06:09,110 --> 00:06:11,700 that classic of postmodernist angst 103 00:06:11,780 --> 00:06:13,740 '"Bongo's Bad Day."' 104 00:06:13,830 --> 00:06:15,120 Ciao. 105 00:06:15,200 --> 00:06:16,540 [instrumental music] 106 00:06:16,620 --> 00:06:18,250 (boy #1) 'This has been a production of..' 107 00:06:18,330 --> 00:06:19,790 (kids together) 'The Smart Kids.' 108 00:06:21,880 --> 00:06:22,960 Kids? 109 00:06:23,960 --> 00:06:25,840 It's theoretically impossible! 110 00:06:25,920 --> 00:06:27,920 Every television set in Metropolis. 111 00:06:28,010 --> 00:06:28,930 And every channel. 112 00:06:29,010 --> 00:06:30,260 Well, somebody's behind it 113 00:06:30,340 --> 00:06:33,220 and it sure isn't a couple of grade-schoolers. 114 00:06:33,300 --> 00:06:36,060 What is postmodernist angst? 115 00:06:37,770 --> 00:06:40,770 [instrumental music] 116 00:06:44,110 --> 00:06:47,190 Phillip Manning, Amy Valdez, Dudley Nicholas 117 00:06:47,280 --> 00:06:50,360 12, 11 and 11, three of the four kids 118 00:06:50,450 --> 00:06:53,780 who escaped from the Beckworth School last week. 119 00:06:53,870 --> 00:06:56,790 Did somebody say something about a nose for news? 120 00:06:56,870 --> 00:06:58,160 That's good work, Jimmy. 121 00:06:58,250 --> 00:07:00,670 Now, what is this, a prank, a scam? 122 00:07:00,750 --> 00:07:03,290 Kids do the darndest things. 123 00:07:03,380 --> 00:07:05,750 I keep thinking I've seen her somewhere before. 124 00:07:07,420 --> 00:07:09,970 Okay. It's your baby. 125 00:07:10,050 --> 00:07:11,260 Give me some answers. 126 00:07:14,470 --> 00:07:15,430 Huh? 127 00:07:16,890 --> 00:07:18,850 (Dr. Carlton) We must get them back! 128 00:07:18,930 --> 00:07:20,600 (Lex) Why are you so nervous, Dr. Carlton? 129 00:07:20,690 --> 00:07:23,860 Well, you told me there would be no risk of exposure. 130 00:07:23,940 --> 00:07:26,730 'I have a reputation in the scientific community.' 131 00:07:26,820 --> 00:07:29,030 I cannot afford to.. 132 00:07:29,110 --> 00:07:30,280 [groans] 133 00:07:34,990 --> 00:07:36,080 Better? 134 00:07:37,330 --> 00:07:38,450 Yes. 135 00:07:39,370 --> 00:07:40,870 It's no time for panic. 136 00:07:40,960 --> 00:07:44,080 We'll have our little rug rats back in the lab soon enough. 137 00:07:44,170 --> 00:07:46,460 But now the police are involved. 138 00:07:46,540 --> 00:07:47,840 Well, if they find them before we do 139 00:07:47,920 --> 00:07:50,420 they'll simply return them to the school. 140 00:07:50,510 --> 00:07:51,720 Ex hypothesi. 141 00:07:51,800 --> 00:07:53,720 - But what if they talk? - 'Well, they won't.' 142 00:07:53,800 --> 00:07:55,140 They're too smart for that, if they do 143 00:07:55,220 --> 00:07:57,760 it'll be their last taste of Mentamide 5. 144 00:07:57,850 --> 00:08:00,390 Now, do you think that they'd risk it? 145 00:08:00,470 --> 00:08:04,310 No, the, the emotional dependence is too great! 146 00:08:04,400 --> 00:08:05,730 Well, then. 147 00:08:05,810 --> 00:08:09,530 Now...just how smart are they? 148 00:08:09,610 --> 00:08:10,820 Well.. 149 00:08:10,900 --> 00:08:12,200 Well, you see 150 00:08:12,280 --> 00:08:16,410 I expected a-a 10 to 20 percent rise in IQ. 151 00:08:16,490 --> 00:08:19,080 It seems to be a great deal more! 152 00:08:19,160 --> 00:08:21,250 Marvelous. 153 00:08:21,330 --> 00:08:23,790 - Don't you think? - Yes, yes. 154 00:08:23,870 --> 00:08:25,920 And how long before they reach stage two? 155 00:08:26,000 --> 00:08:27,920 Ah, well, you see, that would depend upon 156 00:08:28,000 --> 00:08:29,380 the rate of absorption into 157 00:08:29,460 --> 00:08:31,050 each of their individual systems. 158 00:08:31,130 --> 00:08:33,340 Now, we'll need to pinpoint that data. 159 00:08:33,420 --> 00:08:36,050 Uh, but, um.. 160 00:08:36,140 --> 00:08:38,930 That would require vivisection. 161 00:08:39,010 --> 00:08:41,520 [chuckles] ind you, Dr. Carlton 162 00:08:41,600 --> 00:08:42,770 you can't make chicken soup 163 00:08:42,850 --> 00:08:45,060 without plucking a few chickens. 164 00:08:46,650 --> 00:08:48,610 [dramatic music] 165 00:08:50,440 --> 00:08:52,440 [indistinct chattering] 166 00:08:56,700 --> 00:08:58,620 [horns blaring] 167 00:08:58,700 --> 00:09:01,660 [helicopter droning] 168 00:09:09,040 --> 00:09:11,590 - This is a total waste of time. - What do you want? 169 00:09:11,670 --> 00:09:14,970 (male #2) 'We should pick up the cab and fly like Superman?' 170 00:09:15,050 --> 00:09:16,510 In your dreams. 171 00:09:18,180 --> 00:09:20,970 "The Beckworth State School, founded in 1953 172 00:09:21,060 --> 00:09:23,640 "is dedicated to fulfilling the educational needs 173 00:09:23,720 --> 00:09:24,930 '"of orphaned children' 174 00:09:25,020 --> 00:09:26,440 '"who require the individual attention' 175 00:09:26,520 --> 00:09:28,150 "and specialized instruction available 176 00:09:28,230 --> 00:09:30,060 in a controlled environment." 177 00:09:30,150 --> 00:09:33,610 - Translation, brats. - Why brats? 178 00:09:33,690 --> 00:09:35,490 Because the public schools can't handle them 179 00:09:35,570 --> 00:09:38,070 so they park 'em there to keep 'em out of trouble. 180 00:09:38,160 --> 00:09:41,490 - That's sad! - They're problem kids, Clark. 181 00:09:41,580 --> 00:09:43,950 Well, problem kids can be solved. 182 00:09:44,040 --> 00:09:45,660 The story is a waste of time 183 00:09:45,750 --> 00:09:48,000 because it's entirely predictable! 184 00:09:48,080 --> 00:09:50,960 - How so? - A, kids escape. 185 00:09:51,040 --> 00:09:52,710 B, kids get mixed up in something 186 00:09:52,800 --> 00:09:54,960 that first seems unusual, but is in fact 187 00:09:55,050 --> 00:09:57,430 'uninteresting and dull once the facts are known.' 188 00:09:57,510 --> 00:10:00,680 C, kids are found and returned to school. End of story. 189 00:10:00,760 --> 00:10:04,020 This, you volunteered for. 190 00:10:04,100 --> 00:10:06,480 We're walking. How much? 191 00:10:06,560 --> 00:10:08,520 $6.50. 192 00:10:08,600 --> 00:10:09,770 Clark. 193 00:10:13,150 --> 00:10:15,690 All of these students live here full-time? 194 00:10:15,780 --> 00:10:17,190 That's correct. 195 00:10:17,280 --> 00:10:18,650 Any of them ever get adopted? 196 00:10:18,740 --> 00:10:21,530 At their ages, the chances are poor. 197 00:10:21,620 --> 00:10:23,280 This is their home. 198 00:10:23,370 --> 00:10:26,870 This escape has been very unsettling for all of us. 199 00:10:26,950 --> 00:10:28,370 Did you ever consider the possibility 200 00:10:28,460 --> 00:10:30,460 that they were kidnapped or coerced to leave? 201 00:10:30,540 --> 00:10:33,170 Yes, we have. The police have, too. 202 00:10:33,250 --> 00:10:35,710 You see, it would explain a lot. 203 00:10:35,800 --> 00:10:38,220 Is there anything else that links these particular students? 204 00:10:38,300 --> 00:10:41,050 Um, they seemed unusual. 205 00:10:41,140 --> 00:10:42,300 No, nothing. 206 00:10:42,390 --> 00:10:43,600 I-I mean, for what it's worth 207 00:10:43,680 --> 00:10:45,890 they're all very bright kids. 208 00:10:45,970 --> 00:10:49,600 Oh, the infirmary stays closed when Dr. Carlton isn't here. 209 00:10:49,690 --> 00:10:50,900 (Lois) 'Dr. Carlton?' 210 00:10:50,980 --> 00:10:53,520 Uh, Alfred Carlton, staff physician. 211 00:10:53,610 --> 00:10:56,440 'He gives his time to the school free of charge.' 212 00:10:56,530 --> 00:10:58,280 'He also has a degree in clinical psychology.' 213 00:10:58,360 --> 00:10:59,650 'He's been enormously helpful' 214 00:10:59,740 --> 00:11:01,860 'in our testing and counseling programs.' 215 00:11:03,740 --> 00:11:05,700 He must be busy now with the kids being upset 216 00:11:05,790 --> 00:11:08,500 about their missing classmates, you know? 217 00:11:08,580 --> 00:11:10,460 (female #1) 'Well, actually, no.' 218 00:11:10,540 --> 00:11:13,080 He wanted to let things calm down a bit 219 00:11:13,170 --> 00:11:14,420 before he began therapy. 220 00:11:14,500 --> 00:11:16,920 Frankly, waiting seemed contraindicated to me 221 00:11:17,000 --> 00:11:20,550 but, um, he's the expert. 222 00:11:20,630 --> 00:11:23,220 If you all just come with me to my office 223 00:11:23,300 --> 00:11:25,930 then I'll get you the copies of the kids' files. 224 00:11:37,230 --> 00:11:38,400 (Lois) 'Ah!' 225 00:11:40,690 --> 00:11:43,070 Now, listen to me, young lady. 226 00:11:43,160 --> 00:11:44,870 I'm Inez. What's your name? 227 00:11:44,950 --> 00:11:47,030 Lois. Lois Lane. 228 00:11:47,120 --> 00:11:48,370 Now, listen carefully, Inez 229 00:11:48,450 --> 00:11:50,450 I am not a target. I am an adult. 230 00:11:50,540 --> 00:11:53,120 - You cannot just go-- - Amy's my big sister. 231 00:11:53,210 --> 00:11:56,340 Amy Valdez. She escaped. 232 00:11:56,420 --> 00:11:58,420 You have to help her. 233 00:11:58,500 --> 00:11:59,800 Help her how? 234 00:11:59,880 --> 00:12:02,930 She'll come back for me, I know she will 235 00:12:03,010 --> 00:12:04,640 but then he'll catch her. 236 00:12:04,720 --> 00:12:06,680 Who? Who will catch her? 237 00:12:06,760 --> 00:12:08,010 I can't say! 238 00:12:10,350 --> 00:12:11,980 Listen, Inez 239 00:12:12,060 --> 00:12:14,480 the best thing for Amy is for her to come back 240 00:12:14,560 --> 00:12:16,310 and be caught. 241 00:12:16,400 --> 00:12:18,190 You don't know anything. 242 00:12:20,280 --> 00:12:21,530 [instrumental music] 243 00:12:23,490 --> 00:12:24,700 [dog barking] 244 00:12:28,330 --> 00:12:30,080 How much is left on the credit card? 245 00:12:30,160 --> 00:12:32,160 - A couple of thousand. - That's it? 246 00:12:32,250 --> 00:12:34,250 I thought he was the richest man in Metropolis! 247 00:12:34,330 --> 00:12:37,250 Hey, everything costs money, Phillip, supplies, equipment-- 248 00:12:37,330 --> 00:12:38,840 I knew that TV stunt was a mistake. 249 00:12:38,920 --> 00:12:41,260 - It was fun. - It was expensive! 250 00:12:41,340 --> 00:12:43,170 We had to let 'em know to leave us alone. 251 00:12:43,260 --> 00:12:44,760 Well, I don't think it worked. 252 00:12:44,840 --> 00:12:46,090 [helicopter droning] 253 00:12:47,340 --> 00:12:48,430 [thud] 254 00:12:59,940 --> 00:13:01,610 Surveillance systems up and running. 255 00:13:01,690 --> 00:13:03,530 We've got the town wired. 256 00:13:03,610 --> 00:13:04,900 It's like a giant video game. 257 00:13:04,990 --> 00:13:06,950 Have you tightened the lasers? 258 00:13:07,030 --> 00:13:09,490 - I'm waiting on components. - Which we can't afford. 259 00:13:09,580 --> 00:13:12,370 We'll come up with something. You worry too much. 260 00:13:12,450 --> 00:13:13,870 Well, someone's got to. 261 00:13:13,950 --> 00:13:17,460 I mean, look at this place. It's a mess! 262 00:13:17,540 --> 00:13:20,290 - We're kids! - Yeah, but we're Smart Kids. 263 00:13:20,380 --> 00:13:22,710 I mean, we don't have to live like this. 264 00:13:22,800 --> 00:13:24,050 What a grouch! 265 00:13:24,130 --> 00:13:25,380 Just because you're the oldest 266 00:13:25,470 --> 00:13:27,090 and you've been on the smart stuff the longest-- 267 00:13:27,180 --> 00:13:29,260 And that's another thing. We're almost out. 268 00:13:29,350 --> 00:13:31,060 You wanna go back to being dumb? 269 00:13:31,140 --> 00:13:32,470 We'll get more. 270 00:13:32,560 --> 00:13:35,810 I'll do the job myself as soon as I rescue Inez. 271 00:13:35,890 --> 00:13:37,730 - No way. - I'm going. 272 00:13:37,810 --> 00:13:39,400 And you can't stop me. 273 00:13:45,650 --> 00:13:47,570 What are you so happy about? 274 00:13:47,660 --> 00:13:50,200 I think we've got the money thing licked. 275 00:13:55,160 --> 00:13:56,410 Anything? 276 00:13:56,500 --> 00:13:58,870 I don't even know what I'm looking for. 277 00:13:58,960 --> 00:14:01,090 What's Mentamide 5? 278 00:14:01,170 --> 00:14:02,920 Never heard of it. 279 00:14:03,000 --> 00:14:04,260 It's mentioned several times, so 280 00:14:04,340 --> 00:14:06,090 maybe it's some kind of medication? 281 00:14:06,170 --> 00:14:07,590 Well, that reminds me. 282 00:14:07,680 --> 00:14:10,220 Don't you think it's strange that that school doctor 283 00:14:10,300 --> 00:14:12,050 'would delay counseling to the kids left behind?' 284 00:14:12,140 --> 00:14:15,220 I mean, isn't that the sort of thing you start right away? 285 00:14:15,310 --> 00:14:17,230 - 'That'd be my guess.' - 'Mm-hmm.' 286 00:14:17,310 --> 00:14:18,600 (Clark) 'We should talk to him directly.' 287 00:14:18,690 --> 00:14:20,060 (Lois) 'As soon as possible.' 288 00:14:20,150 --> 00:14:22,480 'You know, Inez seemed genuinely frightened.' 289 00:14:22,570 --> 00:14:24,020 - 'Poor kid.' - Yeah. 290 00:14:30,280 --> 00:14:31,740 What? 291 00:14:31,820 --> 00:14:32,990 [sighs] 292 00:14:35,040 --> 00:14:38,120 All those kids on TV seemed really smart. 293 00:14:38,210 --> 00:14:39,620 Too smart. 294 00:14:39,710 --> 00:14:41,630 There's no such thing as too smart. 295 00:14:41,710 --> 00:14:44,380 - Yes, there is. - Borscht. 296 00:14:44,460 --> 00:14:47,010 Just because they're involved in a few stunts. 297 00:14:47,090 --> 00:14:48,720 They're just kids! 298 00:14:55,100 --> 00:14:56,310 [beeping] 299 00:14:59,440 --> 00:15:00,640 [beeping] 300 00:15:11,240 --> 00:15:12,660 They're just kids! 301 00:15:13,620 --> 00:15:14,990 [sighs] 302 00:15:18,290 --> 00:15:21,290 [instrumental music] 303 00:15:30,840 --> 00:15:32,800 [gate unlocks] 304 00:15:39,640 --> 00:15:40,930 [gate shuts] 305 00:15:43,150 --> 00:15:45,110 [intense music] 306 00:15:47,650 --> 00:15:50,150 [instrumental music] 307 00:16:07,670 --> 00:16:09,630 Ugh! 308 00:16:09,710 --> 00:16:12,130 Oh! 309 00:16:12,220 --> 00:16:14,050 Ugh! 310 00:16:14,130 --> 00:16:15,390 [telephone ringing] 311 00:16:17,180 --> 00:16:18,260 Oh, God! 312 00:16:19,810 --> 00:16:22,730 - Yes? - 'It's me, Inez.' 313 00:16:22,810 --> 00:16:24,980 - Inez? - From the school. 314 00:16:25,060 --> 00:16:26,770 Is it past your bedtime? 315 00:16:26,860 --> 00:16:29,400 Inez, how did you get this number? 316 00:16:29,480 --> 00:16:32,440 - 'Information.' - I'm not listed. 317 00:16:32,530 --> 00:16:35,410 I copied it off Mrs. Powell's desk. 318 00:16:35,490 --> 00:16:38,080 Isn't it past your bedtime? 319 00:16:38,160 --> 00:16:39,910 'I don't have a bedtime.' 320 00:16:39,990 --> 00:16:42,450 All little girls have bedtimes. 321 00:16:42,540 --> 00:16:43,580 Not me. 322 00:16:45,120 --> 00:16:46,750 Inez, why are you calling? 323 00:16:46,830 --> 00:16:49,170 Amy's in trouble. They caught her! 324 00:16:49,250 --> 00:16:50,670 She came back for me. 325 00:16:53,010 --> 00:16:55,590 - Who caught her? - The policemen. 326 00:16:55,680 --> 00:16:58,640 Inez, Amy is better off being caught. 327 00:16:58,720 --> 00:17:01,220 No, he'll get her. 328 00:17:01,310 --> 00:17:04,390 - Who? - I can't say. 329 00:17:04,480 --> 00:17:07,400 - One of the other kids? - No. 330 00:17:07,480 --> 00:17:11,280 - 'One of the teachers? - Not exactly. 331 00:17:11,360 --> 00:17:13,190 Dr. Carlton? 332 00:17:13,280 --> 00:17:14,490 [keys jingling] 333 00:17:16,700 --> 00:17:17,820 I can't say. 334 00:17:19,410 --> 00:17:20,950 I'll take care of it. 335 00:17:23,910 --> 00:17:25,290 [sighs] 336 00:17:25,370 --> 00:17:28,420 It's not in the child's best interest. 337 00:17:28,500 --> 00:17:29,920 Besides, legally-- 338 00:17:30,000 --> 00:17:32,420 Legally, we have here a faxed copy of authorization 339 00:17:32,500 --> 00:17:34,970 from Mrs. Valdez, Amy's mother. 340 00:17:35,050 --> 00:17:36,130 (Carlton) 'Mrs. Valdez?' 341 00:17:37,550 --> 00:17:40,010 Mrs. Valdez gave the child up for adoption! 342 00:17:40,100 --> 00:17:41,470 'She has no rights!' 343 00:17:41,560 --> 00:17:43,810 Just because she doesn't currently hold custody 344 00:17:43,890 --> 00:17:46,730 doesn't mean she has no rights. 345 00:17:46,810 --> 00:17:48,690 Amy's already escaped from the school once. 346 00:17:48,770 --> 00:17:50,900 Maybe this isn't the place she wants to be. 347 00:17:50,980 --> 00:17:52,520 Maybe we should try something else. 348 00:17:52,610 --> 00:17:54,320 Children don't know what they want 349 00:17:54,400 --> 00:17:56,360 'or what's right for them.' 350 00:17:56,450 --> 00:17:58,570 Is that your professional opinion? 351 00:18:00,120 --> 00:18:01,410 Uh, well.. 352 00:18:01,490 --> 00:18:05,160 I'm just concerned for the child's welfare. 353 00:18:05,250 --> 00:18:07,660 We all are, Dr. Carlton. 354 00:18:07,750 --> 00:18:10,880 I see no reason why Amy can't stay with Miss Lane 355 00:18:10,960 --> 00:18:12,670 'on a temporary basis.' 356 00:18:12,750 --> 00:18:16,510 'I'll leave word that she's to be released into your custody.' 357 00:18:16,590 --> 00:18:18,380 (Clark) How you pulled this off, I will never-- 358 00:18:18,470 --> 00:18:21,180 Well, once they found Mrs. Valdez, the rest was easy. 359 00:18:21,260 --> 00:18:23,180 And her husband left when Amy was four 360 00:18:23,260 --> 00:18:24,850 and Inez was just a baby. 361 00:18:24,930 --> 00:18:27,680 No money, no job, no family to help out. 362 00:18:27,770 --> 00:18:30,520 She felt her only choice was to give up her kids. 363 00:18:30,600 --> 00:18:32,020 That's pretty tough on everyone. 364 00:18:32,110 --> 00:18:33,150 Yeah. 365 00:18:33,230 --> 00:18:34,570 Now, all I have to do is find out 366 00:18:34,650 --> 00:18:35,820 about the other missing kids. 367 00:18:35,900 --> 00:18:37,690 Lois, children don't automatically open up. 368 00:18:37,780 --> 00:18:39,030 You have to earn their trust. 369 00:18:39,110 --> 00:18:41,780 Uh, the day that I can't outsmart an 11-year-old 370 00:18:41,870 --> 00:18:43,700 is the day I hang up my press pass. 371 00:18:43,780 --> 00:18:46,040 Maybe, but these are unusually bright kids. 372 00:18:46,120 --> 00:18:48,410 No one even knows how they're doing this stuff. 373 00:18:48,500 --> 00:18:50,210 They're bright, but they're not that bright. 374 00:18:50,290 --> 00:18:51,380 Look, I was a smart kid. 375 00:18:51,460 --> 00:18:52,460 That doesn't mean I could 376 00:18:52,540 --> 00:18:53,920 outwit an entire city 377 00:18:54,000 --> 00:18:56,050 or hold my own with competent adults. 378 00:18:56,130 --> 00:18:58,220 Oh, well, some, I could. I mean, most, actually, but-- 379 00:18:58,300 --> 00:19:01,220 Lois, have you ever actually taken care of a child? 380 00:19:01,300 --> 00:19:03,720 - My sister, Lucy. - Uh-huh. 381 00:19:03,800 --> 00:19:04,760 Ah. 382 00:19:04,850 --> 00:19:07,350 If you're implying that I'm not capable 383 00:19:07,430 --> 00:19:08,730 of handling this juvenile 384 00:19:08,810 --> 00:19:10,640 you are in for a big surprise. 385 00:19:12,440 --> 00:19:14,400 'She will be putty in my hands.' 386 00:19:16,110 --> 00:19:17,150 [groans] 387 00:19:20,200 --> 00:19:22,660 See, you'll get all the channels now 388 00:19:22,740 --> 00:19:25,280 and you won't even have to pay for 'em. 389 00:19:25,370 --> 00:19:27,740 Thank you, Amy. I'm so pleased. 390 00:19:27,830 --> 00:19:31,540 Could we just talk in a calm, rational manner? 391 00:19:31,620 --> 00:19:33,750 Sure, 'cause before, you were yelling. 392 00:19:33,830 --> 00:19:35,880 I was not.. 393 00:19:35,960 --> 00:19:40,050 I may have raised my voice. 394 00:19:40,130 --> 00:19:42,760 Does this stuff come off? 395 00:19:42,840 --> 00:19:45,550 You just want me to tell you where the other kids are 396 00:19:45,640 --> 00:19:47,100 because you're a reporter 397 00:19:47,180 --> 00:19:49,270 and you think we'd make a good story. 398 00:19:49,350 --> 00:19:51,520 And that's why you took me, right? 399 00:19:51,600 --> 00:19:55,110 - Of course not. - Ah! Wrong answer. 400 00:19:55,190 --> 00:19:58,860 [sighs] Amy, if you and the other kids are in trouble 401 00:19:58,940 --> 00:20:01,320 I can help you. Who did this to you? 402 00:20:03,240 --> 00:20:06,450 - Did what? - Took you out of the school. 403 00:20:06,530 --> 00:20:09,330 No one! We're on our own, okay? 404 00:20:09,410 --> 00:20:11,120 And we don't need you or any other 405 00:20:11,200 --> 00:20:14,250 stupid, old adults butting in. 406 00:20:14,330 --> 00:20:15,750 Really? 407 00:20:15,830 --> 00:20:18,170 Well, then why don't you just leave and go back to them? 408 00:20:18,250 --> 00:20:21,260 I'm not exactly in a position to stop you. 409 00:20:25,220 --> 00:20:27,970 This is a nice place. I like it here. 410 00:20:28,060 --> 00:20:29,850 Ah, wrong answer. 411 00:20:29,930 --> 00:20:31,770 Okay. 412 00:20:31,850 --> 00:20:34,350 I can't risk being followed back. 413 00:20:34,440 --> 00:20:37,310 Besides, my sister Inez likes you. 414 00:20:37,400 --> 00:20:39,110 She's a good judge of character. 415 00:20:39,190 --> 00:20:42,320 You know, uh, we do have something in common. 416 00:20:42,400 --> 00:20:44,150 Uh, my parents are divorced 417 00:20:44,240 --> 00:20:45,610 and I have a little sister, too. 418 00:20:45,700 --> 00:20:48,450 You don't know anything about me or my family. 419 00:20:48,530 --> 00:20:51,040 That's not true. I talked to your mother. She's very-- 420 00:20:51,120 --> 00:20:53,660 My mother doesn't care anything about me. 421 00:20:53,750 --> 00:20:57,790 Amy...sometimes it's very helpful 422 00:20:57,880 --> 00:21:00,340 to talk to an impartial 423 00:21:00,420 --> 00:21:01,840 understanding adult. 424 00:21:01,920 --> 00:21:03,050 [laughs] 425 00:21:04,260 --> 00:21:06,180 You? 426 00:21:06,260 --> 00:21:09,300 I would just like for us to be friends, that's all. 427 00:21:11,810 --> 00:21:15,190 Amy, what's that? Amy, what are you doing? 428 00:21:15,270 --> 00:21:16,770 [instrumental music] 429 00:21:16,850 --> 00:21:19,400 Amy.. Ugh.. 430 00:21:20,980 --> 00:21:22,650 Hmph, ugh.. 431 00:21:25,030 --> 00:21:26,240 Ugh. 432 00:21:32,120 --> 00:21:37,000 - How does this stuff-- - Uh, sorry. Can't say. 433 00:21:37,080 --> 00:21:40,090 You should clean yourself up. You're a big mess. 434 00:21:42,090 --> 00:21:44,170 The streets of Metropolis are no place 435 00:21:44,260 --> 00:21:46,800 for unsupervised, delinquent children. 436 00:21:46,880 --> 00:21:48,050 Unsupervised? 437 00:21:48,140 --> 00:21:49,680 So you don't believe that someone else 438 00:21:49,760 --> 00:21:52,930 an adult, a group of adults is behind the escape? 439 00:21:53,020 --> 00:21:55,230 Uh, I-I didn't say that. 440 00:21:55,310 --> 00:21:56,980 We simply don't have the facts. 441 00:21:57,060 --> 00:21:58,400 I am a scientist 442 00:21:58,480 --> 00:22:02,230 and I abhor rampant, unsubstantiated speculation. 443 00:22:02,320 --> 00:22:05,740 In fact, you're a distinguished scientist. 444 00:22:05,820 --> 00:22:07,740 'Your work in experimental neuropsychology' 445 00:22:07,820 --> 00:22:09,320 'is world-renowned.' 446 00:22:09,410 --> 00:22:13,410 Oh, well, you've done your homework, Mr. Kent. 447 00:22:13,490 --> 00:22:14,870 That still doesn't explain why 448 00:22:14,950 --> 00:22:16,330 a researchist of your credentials 449 00:22:16,410 --> 00:22:19,500 is working as a school doctor in a place like this. 450 00:22:19,580 --> 00:22:22,960 Ah, well, you see, I think of it as accounting. 451 00:22:23,050 --> 00:22:25,300 After all, the doctor-patient relationship 452 00:22:25,380 --> 00:22:28,840 is the framework for all medical science. 453 00:22:28,930 --> 00:22:31,720 (Lois) 'Then why, after the breakout, didn't you think it necessary' 454 00:22:31,800 --> 00:22:34,100 'to counsel the other students immediately?' 455 00:22:34,180 --> 00:22:36,480 To help them cope with any anxiety? 456 00:22:36,560 --> 00:22:38,480 Um.. 457 00:22:38,560 --> 00:22:40,190 I made an evaluation. 458 00:22:40,270 --> 00:22:42,770 'I made an evaluation based upon criteria' 459 00:22:42,860 --> 00:22:45,940 which, uh, a lay person such as yourself 460 00:22:46,030 --> 00:22:48,450 couldn't possibly comprehend. 461 00:22:48,530 --> 00:22:49,990 That's convenient. 462 00:23:01,170 --> 00:23:02,460 Delinquent children, my.. 463 00:23:02,540 --> 00:23:04,630 You know, what a jackass! 464 00:23:04,710 --> 00:23:06,630 Alright, look what I found. 465 00:23:06,710 --> 00:23:09,470 Mentamide 5? Found? 466 00:23:09,550 --> 00:23:11,890 - You mean, stole, don't you? - Well, I-- 467 00:23:11,970 --> 00:23:14,470 You took advantage of a privileged interview situation 468 00:23:14,550 --> 00:23:16,430 to grab potentially incriminating evidence 469 00:23:16,520 --> 00:23:18,640 from an unsuspecting subject. 470 00:23:18,730 --> 00:23:20,810 Oh, I love that! Hm.. 471 00:23:23,480 --> 00:23:24,690 [instrumental music] 472 00:23:24,770 --> 00:23:25,980 [Lex groaning] 473 00:23:31,400 --> 00:23:32,570 [groaning] 474 00:23:38,120 --> 00:23:39,370 [telephone ringing] 475 00:23:40,960 --> 00:23:42,670 Yes. 476 00:23:42,750 --> 00:23:44,170 Wait, uh.. 477 00:23:44,250 --> 00:23:46,170 Helga, thank you. 478 00:23:46,250 --> 00:23:49,050 And add a nice tip for yourself. 479 00:23:49,130 --> 00:23:50,300 [grunts] 480 00:23:52,680 --> 00:23:55,140 Yes, doctor? Yes, what is it? 481 00:23:57,680 --> 00:24:01,690 Is that so? Well, I see your point. 482 00:24:01,770 --> 00:24:04,190 Perhaps you should leave town for a while. 483 00:24:04,270 --> 00:24:06,860 [chuckling] No, of course, I'm not angry with you. 484 00:24:06,940 --> 00:24:08,570 You've done splendid work. 485 00:24:08,650 --> 00:24:10,570 The papers are filled with accounts of their exploits. 486 00:24:10,650 --> 00:24:12,950 I feel like.. 487 00:24:13,030 --> 00:24:16,160 ...well, like a proud father. 488 00:24:16,240 --> 00:24:17,410 Well, why don't you come over now? 489 00:24:17,490 --> 00:24:18,450 I'll have your-your 490 00:24:18,540 --> 00:24:19,660 final payment waiting. 491 00:24:21,710 --> 00:24:24,080 Refused. Over the limit. 492 00:24:24,170 --> 00:24:25,630 What? That's impossible. 493 00:24:25,710 --> 00:24:27,960 I've a line of credit of five million dollars in that account. 494 00:24:29,130 --> 00:24:30,340 Sure you do. 495 00:24:39,680 --> 00:24:41,520 Would you take a check? 496 00:24:43,560 --> 00:24:46,520 [dramatic music] 497 00:24:54,650 --> 00:24:56,660 [indistinct yelling] 498 00:25:00,120 --> 00:25:02,080 [people screaming] 499 00:25:05,830 --> 00:25:08,790 [crowd screaming] 500 00:25:19,010 --> 00:25:21,970 [crowd cheering] 501 00:25:26,600 --> 00:25:29,560 [dramatic music] 502 00:25:39,910 --> 00:25:42,870 [intense music] 503 00:25:48,540 --> 00:25:51,250 (Phillip) Freeze. Run it back. 504 00:25:52,170 --> 00:25:53,380 [reel whirring] 505 00:26:04,890 --> 00:26:06,600 [instrumental music] 506 00:26:06,690 --> 00:26:08,100 (male #3) 'Clark Kent?' 507 00:26:17,070 --> 00:26:18,410 Thank you. 508 00:26:20,950 --> 00:26:23,910 [dramatic music] 509 00:26:35,550 --> 00:26:36,670 [instrumental music] 510 00:26:36,760 --> 00:26:37,840 This just in. 511 00:26:37,920 --> 00:26:39,430 Water supply returns to normal. 512 00:26:39,510 --> 00:26:42,180 How did they do it? You'll never know. 513 00:26:42,260 --> 00:26:45,520 Meanwhile, the kids say again, "Leave us alone." 514 00:26:45,600 --> 00:26:48,270 'It's a big city. Lots more can go wrong with it.' 515 00:26:48,350 --> 00:26:50,480 The reign of the Smart Kids continues. 516 00:26:52,060 --> 00:26:54,400 Wonderful. 517 00:26:54,480 --> 00:26:57,440 Okay, so what did you find on Mentamide 5? 518 00:26:57,530 --> 00:26:59,150 It's an organic stew. 519 00:26:59,240 --> 00:27:02,660 Amino acids, neurotransmitters, herbs, you name it. 520 00:27:02,740 --> 00:27:04,780 It's so complex, not even S.T.A.R. Labs computers 521 00:27:04,870 --> 00:27:06,370 can analyze it completely. 522 00:27:06,450 --> 00:27:10,710 They were able to produce a synthetic facsimile, though. 523 00:27:10,790 --> 00:27:12,290 'So they're testing the synthetic.' 524 00:27:12,380 --> 00:27:13,380 'Nothing conclusive yet' 525 00:27:13,460 --> 00:27:15,210 but it seems to stimulate 526 00:27:15,300 --> 00:27:18,630 cerebral hyperactivity in lab rats. 527 00:27:18,720 --> 00:27:20,720 Translation, please? 528 00:27:20,800 --> 00:27:22,300 They got smarter. 529 00:27:22,390 --> 00:27:24,220 A lot smarter. 530 00:27:24,300 --> 00:27:25,930 These kids are on their own. 531 00:27:26,010 --> 00:27:28,850 And somebody's been using them as guinea pigs. 532 00:27:28,930 --> 00:27:31,140 I have a pretty good suspicion who. 533 00:27:31,230 --> 00:27:34,060 Mr. Experimental Neuropsychology. 534 00:27:39,570 --> 00:27:41,530 Dr. Carlton, please. 535 00:27:41,610 --> 00:27:42,700 'Lois Lane.' 536 00:27:44,240 --> 00:27:46,120 When? 537 00:27:46,200 --> 00:27:48,200 Thank you. 538 00:27:48,290 --> 00:27:49,790 He took a leave of absence. 539 00:27:49,870 --> 00:27:52,210 No forwarding address. 540 00:27:52,290 --> 00:27:53,580 I'm gonna go back to the labs 541 00:27:53,670 --> 00:27:55,880 keep tabs on the testing. I'll let you guys know. 542 00:28:00,130 --> 00:28:01,630 How's Amy doing? 543 00:28:01,720 --> 00:28:04,090 I now get all the channels on my cable 544 00:28:04,180 --> 00:28:05,930 and I don't even have to pay for them. 545 00:28:06,010 --> 00:28:09,310 [chuckles] I guess that means no progress. 546 00:28:09,390 --> 00:28:10,850 She won't even talk to me. 547 00:28:10,930 --> 00:28:13,190 I'm an adult, so that makes me the enemy. 548 00:28:13,270 --> 00:28:16,400 Now, think about all she's been through. 549 00:28:16,480 --> 00:28:18,690 Orphaned, force-fed drugs. 550 00:28:18,780 --> 00:28:21,240 - I mean, do you blame her? - No. 551 00:28:21,320 --> 00:28:23,070 Even growing up in a normal household 552 00:28:23,150 --> 00:28:24,660 it's tough being a kid. 553 00:28:24,740 --> 00:28:26,870 Everybody telling you what to do all day long. 554 00:28:26,950 --> 00:28:31,660 Even if you're smart enough to have better ideas yourself? 555 00:28:31,750 --> 00:28:34,250 Does this bring back memories? 556 00:28:34,330 --> 00:28:35,500 [chuckles] 557 00:28:37,250 --> 00:28:39,500 I guess I'll give it another try. 558 00:28:42,260 --> 00:28:43,970 I bet you were a cute kid. 559 00:28:45,970 --> 00:28:47,800 I'm still a cute kid. 560 00:28:47,890 --> 00:28:49,100 [chuckles] 561 00:28:56,560 --> 00:28:57,770 Thank you. 562 00:29:02,070 --> 00:29:05,030 [instrumental music] 563 00:29:10,240 --> 00:29:13,830 (Phillip) 2:00 p.m., Superman costume. Smart Kids. 564 00:29:21,500 --> 00:29:24,510 [instrumental music] 565 00:29:28,140 --> 00:29:30,100 [ball clacking] 566 00:29:35,100 --> 00:29:36,730 [glass shattering] 567 00:29:36,810 --> 00:29:37,900 Uh.. 568 00:29:41,480 --> 00:29:44,490 [instrumental music] 569 00:30:04,630 --> 00:30:08,430 How come you're not wearing your suit, Superman? 570 00:30:08,510 --> 00:30:11,680 I don't have a suit. I'm not Superman. 571 00:30:11,760 --> 00:30:12,890 Here's what we want. 572 00:30:12,970 --> 00:30:15,640 "An F-18 Hornet fighter jet." 573 00:30:15,730 --> 00:30:17,020 Painted red and yellow. 574 00:30:17,100 --> 00:30:18,100 Painted red and yellow. 575 00:30:18,190 --> 00:30:19,310 '"Four mountain bikes' 576 00:30:19,400 --> 00:30:21,770 "an emerald, ten carats at least 577 00:30:21,860 --> 00:30:24,570 "three Aqua-Lungs, on hundred pounds of gooey bears 578 00:30:24,650 --> 00:30:25,990 and an island." 579 00:30:26,070 --> 00:30:28,740 That's all we can think of for now, Superman. 580 00:30:28,820 --> 00:30:32,030 I'm not him. I wish I was. 581 00:30:32,120 --> 00:30:34,160 What makes you think that I am Superman? 582 00:30:34,240 --> 00:30:37,500 - We saw you land. - Land? 583 00:30:37,580 --> 00:30:39,960 In the alley? Last night, behind the Daily Planet. 584 00:30:40,040 --> 00:30:43,420 Oh. I didn't land there. Superman did. 585 00:30:43,500 --> 00:30:44,920 I was just waiting for him. 586 00:30:45,000 --> 00:30:47,670 As a matter of fact, he'd been out looking for you. 587 00:30:47,760 --> 00:30:50,720 He hadn't found anything, so I left and went to my office. 588 00:30:50,800 --> 00:30:52,970 Well, why would Superman be looking for us? 589 00:30:53,050 --> 00:30:56,770 He's worried about you. So am I. Are you guys okay? 590 00:30:56,850 --> 00:30:58,730 Where did Superman go after you left? 591 00:30:58,810 --> 00:31:00,350 Down a manhole to check the sewers 592 00:31:00,440 --> 00:31:03,110 to see if you were somewhere down there. 593 00:31:03,190 --> 00:31:04,270 That could be true. 594 00:31:04,360 --> 00:31:06,070 We don't have underground surveillance. 595 00:31:11,030 --> 00:31:13,240 Well, not yet. 596 00:31:13,320 --> 00:31:14,450 [glass shattering] 597 00:31:14,530 --> 00:31:15,660 Oh! 598 00:31:18,450 --> 00:31:19,540 Ow! 599 00:31:21,620 --> 00:31:22,830 Ah! 600 00:31:27,670 --> 00:31:29,880 We'll think about it and call you back tomorrow. 601 00:31:33,430 --> 00:31:36,010 Superman doesn't bleed, does he? 602 00:31:36,100 --> 00:31:37,270 I don't know. 603 00:31:38,680 --> 00:31:41,390 [sighs] I hope that worked. 604 00:31:43,900 --> 00:31:46,320 [sobbing] Oh. 605 00:31:46,400 --> 00:31:47,570 [sobbing] 606 00:31:53,200 --> 00:31:55,780 Amy, what's wrong? 607 00:31:55,870 --> 00:31:57,950 I'm not so smart anymore. 608 00:31:58,040 --> 00:32:00,830 I-I took this apart to make it work better 609 00:32:00,910 --> 00:32:02,170 but then I couldn't put it back-- 610 00:32:02,250 --> 00:32:04,080 It's alright. It's alright. 611 00:32:04,170 --> 00:32:05,290 No, I think I broke it. 612 00:32:05,380 --> 00:32:07,210 Oh, it's just a dumb, old thing. 613 00:32:07,300 --> 00:32:08,550 It doesn't matter. 614 00:32:10,260 --> 00:32:11,220 Amy.. 615 00:32:13,260 --> 00:32:15,510 I know about Mentamide 5 616 00:32:15,600 --> 00:32:18,890 and what Dr. Carlton was doing to you and the other kids. 617 00:32:18,970 --> 00:32:21,480 - It's awful! - It made us smarter. 618 00:32:23,520 --> 00:32:26,360 It made you something you're not ready to be. 619 00:32:26,440 --> 00:32:30,440 We start off as kids so we can learn to be adults. 620 00:32:30,530 --> 00:32:31,690 I mean, when I was a kid 621 00:32:31,780 --> 00:32:34,450 I thought all adults were incredibly stupid. 622 00:32:34,530 --> 00:32:38,330 [laughs] I thought it was because their bodies kept growing 623 00:32:38,410 --> 00:32:41,750 and their brains stayed the same size, like dinosaurs. 624 00:32:44,870 --> 00:32:47,380 It's just not that simple. 625 00:32:47,460 --> 00:32:49,000 [instrumental music] 626 00:32:50,880 --> 00:32:54,010 Do you wanna know how the smart stuff works? 627 00:32:54,090 --> 00:32:56,300 Only if you're ready to tell me. 628 00:33:00,010 --> 00:33:03,690 At first you don't even notice 629 00:33:03,770 --> 00:33:05,560 'then things just get easier..' 630 00:33:05,650 --> 00:33:08,980 [sniffles] ...you understand everything 631 00:33:09,070 --> 00:33:11,360 you remember everything 632 00:33:11,440 --> 00:33:14,490 but if you stop taking it, you get dumb again 633 00:33:14,570 --> 00:33:16,700 like me now. 634 00:33:16,780 --> 00:33:18,530 It's just so hard to go back and forth 635 00:33:18,620 --> 00:33:20,580 from being smart to dumb. 636 00:33:20,660 --> 00:33:22,410 That's why we escaped. 637 00:33:22,500 --> 00:33:24,460 Why didn't you tell someone? 638 00:33:24,540 --> 00:33:27,420 Would you have believed a bunch of problem kids? 639 00:33:30,250 --> 00:33:33,590 Do the other kids have enough smart stuff to last them? 640 00:33:36,010 --> 00:33:37,590 They're probably running out. 641 00:33:37,680 --> 00:33:40,430 What will they do? 642 00:33:40,510 --> 00:33:41,640 I can't say. 643 00:33:43,310 --> 00:33:45,940 Can you at least tell me where they are? 644 00:33:46,020 --> 00:33:49,440 If they get caught, no more Smart Kids. 645 00:33:49,520 --> 00:33:51,820 Would that be so bad? 646 00:33:51,900 --> 00:33:53,030 It's up to them. 647 00:33:55,070 --> 00:33:57,110 Is it so bad for you? 648 00:34:01,580 --> 00:34:03,660 [sniffles] Not so bad. 649 00:34:09,710 --> 00:34:13,300 Well, we knew precisely how many have escaped. 650 00:34:13,380 --> 00:34:16,920 We knew precisely how much Mentamide 5 they had with them. 651 00:34:17,010 --> 00:34:18,800 And so therefore, we were able to predict 652 00:34:18,880 --> 00:34:21,180 with reasonable accuracy 653 00:34:21,260 --> 00:34:24,520 how long it would be before they came looking for a refill. 654 00:34:24,600 --> 00:34:26,060 [Carlton groaning] 655 00:34:26,140 --> 00:34:27,980 Well, yes, granted it would have been easier 656 00:34:28,060 --> 00:34:30,560 if we'd caught them sooner but then 657 00:34:30,650 --> 00:34:31,810 I'd have been denied the pleasure 658 00:34:31,900 --> 00:34:34,570 of watching them perform. 659 00:34:34,650 --> 00:34:39,030 And I, I must say, doctor, you have outdone yourself. 660 00:34:39,110 --> 00:34:41,490 And I'm sure that with the proper time and the testing 661 00:34:41,570 --> 00:34:43,830 that we'll overcome the stage-two problem. 662 00:34:43,910 --> 00:34:45,120 [Carlton choking] 663 00:34:46,660 --> 00:34:48,250 Exactly. 664 00:34:48,330 --> 00:34:51,540 Soon our young Einsteins will mount their assault on LexLabs. 665 00:34:51,630 --> 00:34:53,920 There they will find Mentamide 5 666 00:34:54,000 --> 00:34:55,920 and they will drink. 667 00:34:56,010 --> 00:34:59,090 Yes, but, of course, it won't be Mentamide 5 668 00:34:59,180 --> 00:35:02,680 but new, concentrated, Mentamide 6. 669 00:35:02,760 --> 00:35:04,430 And then they will be transported directly 670 00:35:04,510 --> 00:35:06,140 to stage two. 671 00:35:06,220 --> 00:35:09,100 Don't pass go. Don't collect $200. 672 00:35:09,190 --> 00:35:15,900 [laughs] Yes, a real knee-slapper. 673 00:35:15,980 --> 00:35:17,240 [Carlton groaning] 674 00:35:20,450 --> 00:35:23,410 [intense music] 675 00:35:38,590 --> 00:35:41,550 [Carlton panting] 676 00:35:44,680 --> 00:35:46,430 'Uh, listen, doctor, I've arranged' 677 00:35:46,510 --> 00:35:47,890 'a little entertainment for this evening.' 678 00:35:47,970 --> 00:35:49,230 Uh, nothing fancy. 679 00:35:49,310 --> 00:35:52,060 Wine, beautiful women, strip-charades. 680 00:35:52,140 --> 00:35:54,230 Perhaps you'd like to join me. 681 00:35:54,310 --> 00:35:56,020 [knocking on door] 682 00:35:56,110 --> 00:35:58,730 Asabi? Asabi? 683 00:36:01,490 --> 00:36:02,820 Asabi? 684 00:36:09,450 --> 00:36:11,870 Who.. 685 00:36:11,960 --> 00:36:13,960 No! 686 00:36:17,420 --> 00:36:18,670 - Get the cart. - Okay. 687 00:36:18,750 --> 00:36:22,010 And get...the smart stuff. 688 00:36:22,090 --> 00:36:25,090 [instrumental music] 689 00:36:35,400 --> 00:36:36,560 Why Lex Luthor? 690 00:36:36,650 --> 00:36:38,270 Well, if they wanted someone prominent 691 00:36:38,360 --> 00:36:39,980 who better? 692 00:36:40,070 --> 00:36:42,030 What do you think they'll ask for? 693 00:36:42,110 --> 00:36:44,160 [chuckles] It could be anything. 694 00:36:44,240 --> 00:36:47,780 (Phillip on TV) 'If Metropolis wants Lex Luthor back in one piece' 695 00:36:47,870 --> 00:36:49,450 'listen carefully.' 696 00:36:49,540 --> 00:36:52,500 First, we want Amy Valdez released from custody. 697 00:36:52,580 --> 00:36:54,790 Second, we want promises in writing 698 00:36:54,870 --> 00:36:56,920 'there will no more attempts to find us.' 699 00:36:57,000 --> 00:36:59,090 Third, our own island 700 00:36:59,170 --> 00:37:01,050 a nice one with palm trees. 701 00:37:01,130 --> 00:37:03,090 Fourth, 100.. 702 00:37:03,170 --> 00:37:05,930 One thousand pounds of gooey bears. 703 00:37:06,010 --> 00:37:08,300 You have 24 hours. 704 00:37:08,390 --> 00:37:11,720 What, no military jet? Oh, brother! 705 00:37:13,600 --> 00:37:15,060 What is a gooey bear? 706 00:37:16,900 --> 00:37:18,150 Hey, Perry? 707 00:37:22,110 --> 00:37:24,950 - The test results are in. - Tell us. 708 00:37:25,030 --> 00:37:26,530 Again, this is from the synthetic they made 709 00:37:26,610 --> 00:37:30,240 but this stuff does boost intelligence for a while. 710 00:37:30,330 --> 00:37:33,790 However, once enough residue is built up in your system 711 00:37:33,870 --> 00:37:36,120 there is a kind of an overload. 712 00:37:38,830 --> 00:37:40,840 Say it. 713 00:37:40,920 --> 00:37:43,340 Conscious cerebral activity 714 00:37:43,420 --> 00:37:44,970 drops to almost nothing. 715 00:37:46,930 --> 00:37:48,550 It burns out your brain. 716 00:37:52,680 --> 00:37:54,680 (Lois) 'This isn't a game anymore, honey.' 717 00:37:54,770 --> 00:37:57,690 It's life or death. 718 00:37:57,770 --> 00:38:00,400 How do I know you're telling the truth? 719 00:38:00,480 --> 00:38:02,150 We have the lab report. 720 00:38:02,230 --> 00:38:03,990 That could be forged. 721 00:38:04,070 --> 00:38:08,070 You don't know that we're telling the truth, not for sure. 722 00:38:08,160 --> 00:38:09,620 You have to trust us. 723 00:38:09,700 --> 00:38:13,290 I don't have to trust anyone. Adults lie all the time. 724 00:38:13,370 --> 00:38:14,910 Do you think we're lying now? 725 00:38:15,000 --> 00:38:17,160 Amy, you have to believe us. 726 00:38:17,250 --> 00:38:19,830 Your friends are in danger. You can save them! 727 00:38:22,800 --> 00:38:26,550 Okay. You do what you think is right. 728 00:38:26,630 --> 00:38:28,430 That's all any of us can do 729 00:38:28,510 --> 00:38:31,600 no matter how young or old or smart we are. 730 00:38:35,850 --> 00:38:37,020 Just you two? 731 00:38:37,730 --> 00:38:38,940 [door opens] 732 00:38:42,650 --> 00:38:43,900 Hold it right there. 733 00:38:43,980 --> 00:38:47,240 Dudley, cut it out. They're with me, okay? 734 00:38:47,320 --> 00:38:48,700 I have my orders. 735 00:38:51,570 --> 00:38:52,740 Hey! 736 00:38:52,830 --> 00:38:54,370 Where's Lex Luthor? 737 00:38:54,450 --> 00:38:55,580 Not so fast, lady. 738 00:38:55,660 --> 00:38:58,540 Guys, they're here to help us. 739 00:38:58,620 --> 00:39:01,330 Look, they found out that the smart stuff turns to poison 740 00:39:01,420 --> 00:39:02,710 if you keep using it. 741 00:39:02,790 --> 00:39:04,710 - It's a trick. - It's not a trick. 742 00:39:04,800 --> 00:39:07,840 You guys have to stop taking Mentamide 5 right now. 743 00:39:07,920 --> 00:39:09,720 But then we won't be smart anymore. 744 00:39:09,800 --> 00:39:12,600 You'll still be smart. You were always smart. 745 00:39:12,680 --> 00:39:14,510 'You'll just be normal.' 746 00:39:14,600 --> 00:39:15,770 Listen up. 747 00:39:15,850 --> 00:39:16,930 These are friends of mine 748 00:39:17,020 --> 00:39:18,890 and I think we should believe them. 749 00:39:24,520 --> 00:39:26,610 Where's Lex Luthor? 750 00:39:26,690 --> 00:39:30,610 Phillip's got him in the main spy center, down the hallway. 751 00:39:30,700 --> 00:39:32,280 Go ahead, but be careful. 752 00:39:32,360 --> 00:39:33,620 I'll keep an eye on these three. 753 00:39:33,700 --> 00:39:34,660 Alright. 754 00:39:36,040 --> 00:39:38,950 [dramatic music] 755 00:39:47,960 --> 00:39:50,300 Hi, Superman. 756 00:39:50,380 --> 00:39:52,840 Even you're not fast enough to stop me from using this. 757 00:39:54,430 --> 00:39:58,100 Mr. Luthor here could end up with the IQ of a radish. 758 00:39:59,640 --> 00:40:01,730 Phillip, are you alright? 759 00:40:01,810 --> 00:40:03,900 Did you take more smart stuff? 760 00:40:03,980 --> 00:40:06,650 Yeah, the new and improved version. 761 00:40:06,730 --> 00:40:08,860 My mind is, is so big! 762 00:40:08,940 --> 00:40:11,490 You took Mentamide 6, but you're still-- 763 00:40:11,570 --> 00:40:13,070 Smart? Oh, yes. 764 00:40:13,160 --> 00:40:16,030 here's a flaw in the formula, but I fixed it. 765 00:40:16,120 --> 00:40:18,830 Phillip, the other kids wanna go back to being normal. 766 00:40:18,910 --> 00:40:22,670 - How about you? - Normal is boring. 767 00:40:22,750 --> 00:40:24,960 Different is worse. I know. 768 00:40:27,380 --> 00:40:30,340 Different is never quite fitting in 769 00:40:30,420 --> 00:40:32,380 never quite blending. 770 00:40:32,470 --> 00:40:34,340 Different is wishing you weren't. 771 00:40:34,430 --> 00:40:36,720 You're not different, Phillip, you're special. 772 00:40:38,470 --> 00:40:40,470 Now, I had no idea that Dr. Carlton was using 773 00:40:40,560 --> 00:40:43,600 his research grant at LexLabs to experiment on you kids. 774 00:40:43,690 --> 00:40:45,520 I'm shocked, of course 775 00:40:45,600 --> 00:40:47,190 but I take full responsibility. 776 00:40:47,270 --> 00:40:49,690 Let me make it up to you, you and the others 777 00:40:49,780 --> 00:40:51,280 but don't change. 778 00:40:51,360 --> 00:40:52,530 Don't listen to him. 779 00:40:52,610 --> 00:40:54,280 See, he wants to take it away from you. 780 00:40:54,360 --> 00:40:57,240 - I want to give. - It's the other way around. 781 00:40:57,320 --> 00:40:58,740 'Come with me. I can show you.' 782 00:40:58,830 --> 00:41:00,740 We can see everything from here. 783 00:41:04,870 --> 00:41:07,880 [sighs] Okay. 784 00:41:07,960 --> 00:41:09,340 Metropolis Park. 785 00:41:13,970 --> 00:41:15,550 Look, can I jump in here? 786 00:41:15,630 --> 00:41:16,840 (both) No! 787 00:41:19,760 --> 00:41:22,390 There. Watch. 788 00:41:22,480 --> 00:41:23,980 (Phillip) The angle's wrong. 789 00:41:24,060 --> 00:41:26,480 They should run into the wind to get the lift. 790 00:41:26,560 --> 00:41:28,230 Basic physics. 791 00:41:28,310 --> 00:41:30,520 You'd get it right the first time. 792 00:41:30,610 --> 00:41:33,650 - Every time. - Then you've missed something. 793 00:41:33,740 --> 00:41:35,570 Learning while you mature is an exciting 794 00:41:35,650 --> 00:41:38,160 and wonderful experience. 795 00:41:38,240 --> 00:41:39,660 'Why deny yourself?' 796 00:41:39,740 --> 00:41:41,700 Because he doesn't need to get stupid again! 797 00:41:41,790 --> 00:41:43,120 He's got everything that he needs 798 00:41:43,200 --> 00:41:44,290 everything that he would ever want 799 00:41:44,370 --> 00:41:45,710 in his grasp right now! 800 00:41:45,790 --> 00:41:48,500 Power, privilege, wealth! 801 00:41:48,580 --> 00:41:50,130 But would he enjoy it? 802 00:41:50,210 --> 00:41:51,420 Well, who wouldn't? 803 00:41:51,500 --> 00:41:53,260 Someone who has moved beyond humanity 804 00:41:53,340 --> 00:41:56,300 into becoming...something else. 805 00:41:56,380 --> 00:41:59,430 [sighs] Phillip, nonsense. 806 00:41:59,510 --> 00:42:01,640 (Superman) What do you feel, Phillip? 807 00:42:01,720 --> 00:42:04,930 How wonderful or terrible is it really? 808 00:42:05,020 --> 00:42:07,940 You are the only one who knows.. 809 00:42:08,020 --> 00:42:09,860 ...and you are the only one who can decide. 810 00:42:09,940 --> 00:42:13,480 Alright, that I agree with, Phillip. Choose. 811 00:42:13,570 --> 00:42:15,150 Back to kiddiehood 812 00:42:15,240 --> 00:42:17,700 or onward to greatness? 813 00:42:20,660 --> 00:42:23,490 Would you go back to being a kid if you could? 814 00:42:25,450 --> 00:42:28,870 No. I've already been one. 815 00:42:28,960 --> 00:42:30,130 I've moved on. 816 00:42:30,210 --> 00:42:33,300 Someday you will, too, when it's time. 817 00:42:33,380 --> 00:42:35,260 It's not easy being a kid. 818 00:42:37,720 --> 00:42:39,470 No one ever said it was. 819 00:42:43,890 --> 00:42:47,560 Phillip, don't do anything you'll regret. 820 00:42:47,640 --> 00:42:48,850 [beeping] 821 00:42:48,940 --> 00:42:50,270 Phillip. 822 00:42:50,350 --> 00:42:53,320 [dramatic music] 823 00:42:57,780 --> 00:43:00,740 [beeping] 824 00:43:10,620 --> 00:43:12,580 [panting] 825 00:43:26,680 --> 00:43:28,270 Mm, cherry. 826 00:43:31,600 --> 00:43:33,190 You.. 827 00:43:33,270 --> 00:43:34,480 [indistinct chattering] 828 00:43:35,940 --> 00:43:38,030 (Jimmy) Some story, huh? 829 00:43:38,110 --> 00:43:39,700 Thank God, Lex wasn't hurt. 830 00:43:39,780 --> 00:43:42,030 Do you know he made sure all of Dr. Carlton's notes 831 00:43:42,110 --> 00:43:44,410 samples, everything were destroyed? 832 00:43:44,490 --> 00:43:45,740 He even offered to pay off the charges 833 00:43:45,830 --> 00:43:47,290 the kids put on the credit card. 834 00:43:47,370 --> 00:43:50,160 Well, Luthor deserves a lot of credit. 835 00:43:50,250 --> 00:43:51,870 Well, with the kids de-Einsteined 836 00:43:51,960 --> 00:43:54,380 and Dr. Carlton turning himself into a vegetable.. 837 00:43:54,460 --> 00:43:56,170 I think the phrase that Luthor used 838 00:43:56,250 --> 00:43:59,380 was, uh, "Overcome with remorse." 839 00:43:59,470 --> 00:44:00,550 Yeah. 840 00:44:00,630 --> 00:44:03,140 Well...no more smart stuff. 841 00:44:07,260 --> 00:44:08,560 (Amy) 'Lois!' 842 00:44:12,730 --> 00:44:13,940 [chuckling] 843 00:44:16,020 --> 00:44:17,940 Sorry to give up foster parenthood? 844 00:44:19,690 --> 00:44:21,610 Sort of. 845 00:44:21,700 --> 00:44:23,740 She was a handful, though. 846 00:44:23,820 --> 00:44:25,200 You know, she told me that she and Inez 847 00:44:25,280 --> 00:44:26,740 had a long talk with their mother. 848 00:44:26,830 --> 00:44:28,950 They're thinking of arranging a visit. 849 00:44:29,040 --> 00:44:31,250 And that is the end of that. 850 00:44:32,750 --> 00:44:35,710 [dramatic music] 851 00:44:41,010 --> 00:44:42,420 I don't know, Lois. 852 00:44:42,510 --> 00:44:46,180 Something tells me we haven't seen the last of the Smart Kids. 853 00:44:46,260 --> 00:44:48,010 Well, what makes you say that? 854 00:44:48,100 --> 00:44:49,310 [pig snorting] 855 00:44:54,690 --> 00:44:56,520 I've seen that pig before. 856 00:44:56,610 --> 00:44:57,940 [instrumental music] 857 00:44:58,020 --> 00:44:59,650 Hm! 858 00:44:59,730 --> 00:45:01,740 [music continues] 859 00:45:06,700 --> 00:45:09,120 [theme music] 59962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.