All language subtitles for Lois.&.Clark.The.New.Adventures.of.Superman.S01E07.1080p.HMAX.WEBRip.DD.2.0.H.265.-EDGE2020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,710 --> 00:00:05,670 [siren wailing] 2 00:00:09,840 --> 00:00:10,840 Come on. Come on. 3 00:00:10,920 --> 00:00:13,720 [indistinct chatter] 4 00:00:13,800 --> 00:00:16,510 And yet another blaze, presumably a case of arson 5 00:00:16,590 --> 00:00:19,060 has drawn firefighters to the West River area. 6 00:00:19,140 --> 00:00:21,520 Six in the last twenty-four hours, and still 7 00:00:21,600 --> 00:00:24,020 'Metropolis fire department officials have no leads.' 8 00:00:24,100 --> 00:00:25,770 'There is a custodian trapped inside' 9 00:00:25,850 --> 00:00:28,940 the West River Garment Company building on the top floor. 10 00:00:29,020 --> 00:00:31,110 The engine ladders aren't tall enough to reach him 11 00:00:31,190 --> 00:00:33,490 and the building stairwells are engulfed in flames. 12 00:00:33,570 --> 00:00:35,780 There doesn't appear to be any way to get him out. 13 00:00:35,860 --> 00:00:37,410 - 'It's him!' - 'Superman!' 14 00:00:37,490 --> 00:00:40,450 [crowd clamoring] 15 00:00:48,710 --> 00:00:50,630 (male #1) 'It seems that Superman has been able' 16 00:00:50,710 --> 00:00:52,170 'to reach the man in question.' 17 00:00:52,260 --> 00:00:55,220 [crowd cheering] 18 00:00:58,890 --> 00:01:00,350 - You'll be okay now. - Superman. 19 00:01:00,430 --> 00:01:02,680 (male #2) 'You did a great job, Superman.' 20 00:01:02,770 --> 00:01:04,560 You've been helping the fire department all day. 21 00:01:04,640 --> 00:01:06,190 'Any idea who could be behind the fires?' 22 00:01:06,270 --> 00:01:07,810 No. We've been too busy fighting them. 23 00:01:07,900 --> 00:01:09,110 We're hearing rumors that the arsons 24 00:01:09,190 --> 00:01:11,020 might be gang-related. Any comment? 25 00:01:11,110 --> 00:01:12,440 I'm sure the authorities are doing everything 26 00:01:12,530 --> 00:01:13,610 they can to find out. 27 00:01:13,690 --> 00:01:15,570 (man on speaker) 'Fire at 8th and Hobbs.' 28 00:01:15,650 --> 00:01:17,110 Now, if you'll excuse me. 29 00:01:18,070 --> 00:01:19,660 [Superman whooshes] 30 00:01:20,740 --> 00:01:22,950 ♪ Steam heat I got ♪ 31 00:01:23,040 --> 00:01:25,540 ♪ Psss steam heat I got ♪♪ 32 00:01:25,620 --> 00:01:27,420 You got nothin'. 33 00:01:27,500 --> 00:01:31,340 But, Johnny, last night you said I had talent. 34 00:01:31,420 --> 00:01:34,550 Last night you did. Next! 35 00:01:34,630 --> 00:01:36,880 - We have a situation. - I'm busy. 36 00:01:36,970 --> 00:01:38,890 There was another fire, this time at Rudy's place. 37 00:01:38,970 --> 00:01:41,390 - I'll take care of it. - Rudy pays us for protection. 38 00:01:41,470 --> 00:01:44,430 - I said I'll take care of it. - How? 39 00:01:44,520 --> 00:01:46,890 Look, you really wanna help me and the Metro Organization? 40 00:01:46,980 --> 00:01:49,350 - You know I do. - Then put on some tap shoes. 41 00:01:49,440 --> 00:01:50,940 I need a new chorus girl. 42 00:01:51,020 --> 00:01:52,360 [laughs] 43 00:01:52,440 --> 00:01:54,320 Come on! I said next! Come on. 44 00:01:56,280 --> 00:01:58,950 Hey, you with the legs. 45 00:01:59,030 --> 00:02:00,370 'The long legs.' 46 00:02:00,450 --> 00:02:02,410 [instrumental music] 47 00:02:03,330 --> 00:02:05,330 Yeah, you. Come here. 48 00:02:09,410 --> 00:02:10,540 Uh-huh. 49 00:02:14,170 --> 00:02:16,590 Baby cakes...you're in. 50 00:02:16,670 --> 00:02:19,550 - Oh, gosh. - Sorry, girls. 51 00:02:19,630 --> 00:02:21,470 Better luck next time. 52 00:02:24,970 --> 00:02:27,930 [theme music] 53 00:02:58,130 --> 00:03:01,090 [music continues] 54 00:03:27,370 --> 00:03:29,160 - It's too dangerous. - Well, not for me. 55 00:03:29,250 --> 00:03:30,580 Look, it's very simple. 56 00:03:30,660 --> 00:03:32,580 The Metro gang controls West River. 57 00:03:32,670 --> 00:03:34,830 West River's on fire. Only West River. 58 00:03:34,920 --> 00:03:37,210 So I am going undercover to find out why. 59 00:03:37,300 --> 00:03:38,710 Those guys aren't just club owners, Lois. 60 00:03:38,800 --> 00:03:41,720 They're gangsters. Gangsters, you know? 61 00:03:41,800 --> 00:03:43,890 Cement shoes, sleeps with the fishes 62 00:03:43,970 --> 00:03:45,300 'that kind of thing.' 63 00:03:45,390 --> 00:03:46,800 Mmm. This is cold. 64 00:03:46,890 --> 00:03:49,890 Thank you for your concern, but no, thanks. 65 00:03:49,970 --> 00:03:52,140 - Chief. - What's up, Kent? 66 00:03:52,230 --> 00:03:54,810 Please talk some sense into her, would you? 67 00:03:54,900 --> 00:03:57,150 You ever try to milk a steer? 68 00:03:57,230 --> 00:03:59,070 Lois, what's the problem today? 69 00:03:59,150 --> 00:04:02,490 The problem is Clark, here, would rather lose the scoop 70 00:04:02,570 --> 00:04:04,410 on the West River fires than have me take 71 00:04:04,490 --> 00:04:05,910 a few little chances. 72 00:04:07,700 --> 00:04:09,120 Lois. 73 00:04:09,200 --> 00:04:10,830 (Lois) 'If I'm an investigative journalist' 74 00:04:10,910 --> 00:04:13,250 'I've got to be able to investigate, right?' 75 00:04:13,330 --> 00:04:15,380 [gurgling] 76 00:04:19,000 --> 00:04:20,050 [sighs] 77 00:04:20,130 --> 00:04:22,470 - A scoop, huh? - A sure thing. 78 00:04:24,050 --> 00:04:28,140 You know, Kent, uh, it's always been my policy 79 00:04:28,220 --> 00:04:31,220 to back my reporters one thousand percent. 80 00:04:31,310 --> 00:04:34,060 I mean, if you went up there and opened those windows 81 00:04:34,140 --> 00:04:37,980 and told me that you could fly, I'd back you up. 82 00:04:38,060 --> 00:04:40,730 I'd miss you, but I'd back you up. 83 00:04:40,820 --> 00:04:42,610 Thanks, chief. 84 00:04:42,690 --> 00:04:44,990 Doesn't mean you shouldn't be careful. 85 00:04:47,910 --> 00:04:49,330 (Clark) You know, you should've discussed this with me 86 00:04:49,410 --> 00:04:51,790 before you took this on. We're a team. 87 00:04:51,870 --> 00:04:54,160 Sometimes players have to wait on the bench 88 00:04:54,250 --> 00:04:56,540 while other players run with the ball. 89 00:04:56,620 --> 00:04:59,210 You're in over your head on this one, Lois. 90 00:04:59,290 --> 00:05:02,710 If you can't stand the heat, stay out of the story. 91 00:05:02,800 --> 00:05:03,880 Mmm-hm. 92 00:05:05,970 --> 00:05:08,890 Besides, I'm first and foremost a professional 93 00:05:08,970 --> 00:05:10,310 and I would certainly never do anything 94 00:05:10,390 --> 00:05:12,060 to compromise my personal safety 95 00:05:12,140 --> 00:05:13,680 or the integrity of my work. 96 00:05:13,770 --> 00:05:15,140 Lois, this just came for you. 97 00:05:15,230 --> 00:05:18,520 The, uh, dry cleaner said he had a terrible time 98 00:05:18,600 --> 00:05:21,270 with the, uh...the feathers. 99 00:05:21,360 --> 00:05:23,610 [instrumental music] 100 00:05:25,240 --> 00:05:26,400 [clears throat] 101 00:05:27,990 --> 00:05:29,120 [sniggers] 102 00:05:34,120 --> 00:05:36,080 [indistinct chatter] 103 00:05:36,160 --> 00:05:40,210 (Lex) Schools, shops, restaurants, theaters 104 00:05:40,290 --> 00:05:44,590 offices, apartments, a self-contained community. 105 00:05:44,670 --> 00:05:46,920 A giant step forward in urban reawakening. 106 00:05:47,010 --> 00:05:49,640 A bright new jewel in Metropolis' crown. 107 00:05:49,720 --> 00:05:51,300 Mr. Luthor, aren't you worried 108 00:05:51,390 --> 00:05:52,810 about making such a large investment 109 00:05:52,890 --> 00:05:54,930 in the West River area at this time? 110 00:05:55,020 --> 00:05:57,190 - No. - 'Well, what about the fires?' 111 00:05:57,270 --> 00:05:58,980 Even Superman can't keep up with them. 112 00:05:59,060 --> 00:06:00,610 (Lex) 'Well, Superman's made a valiant effort.' 113 00:06:00,690 --> 00:06:02,360 Unfortunately, he's failed. 114 00:06:02,440 --> 00:06:04,110 I suppose that proves he's only human. 115 00:06:04,190 --> 00:06:05,570 [crowd chuckles] 116 00:06:05,650 --> 00:06:07,450 'Now, West River is currently a blight' 117 00:06:07,530 --> 00:06:11,370 on the face of our fair city. Lex Harbor will change all that. 118 00:06:11,450 --> 00:06:12,990 (Clark) 'But how do you respond to accusations' 119 00:06:13,080 --> 00:06:15,500 that coercion was used to pressure the city council 120 00:06:15,580 --> 00:06:18,120 to approve this project without appropriate study? 121 00:06:18,210 --> 00:06:20,750 Well, I don't respond to accusations, Mr. Kent. 122 00:06:20,830 --> 00:06:22,920 I'm more concerned with results. 123 00:06:23,000 --> 00:06:25,710 I believe that with Lex Harbor we can take Metropolis back 124 00:06:25,800 --> 00:06:28,800 from the criminal elements and the gang influence 125 00:06:28,880 --> 00:06:32,300 that apparently even Superman can't control. 126 00:06:32,390 --> 00:06:33,430 Good day. 127 00:06:33,510 --> 00:06:36,100 [reporters clamoring] 128 00:06:37,640 --> 00:06:40,560 [intense music] 129 00:06:40,650 --> 00:06:43,610 [sirens wailing] 130 00:06:46,570 --> 00:06:49,650 When you're not on-stage, you're out here taking orders. 131 00:06:49,740 --> 00:06:51,860 Oh, and if you hold the tray like this 132 00:06:51,950 --> 00:06:55,240 then you'll always have one hand free for protection. 133 00:06:55,330 --> 00:06:56,790 - Protection? - Mm-hmm. 134 00:06:56,870 --> 00:06:59,870 Eyes ain't the only things that wander in this joint. 135 00:06:59,960 --> 00:07:01,750 [chucking] 136 00:07:03,250 --> 00:07:04,630 Ooh, I better get in there with something 137 00:07:04,710 --> 00:07:06,000 to wet their whistle, or I'll be back 138 00:07:06,090 --> 00:07:07,340 at the truck stop slingin' hash. 139 00:07:07,420 --> 00:07:09,420 Oh, let me. I could use the practice. 140 00:07:09,510 --> 00:07:11,680 - They tip big. - There's a $20 in it for you. 141 00:07:11,760 --> 00:07:13,050 [tray clanking] 142 00:07:14,760 --> 00:07:15,680 [sighs] 143 00:07:15,760 --> 00:07:17,180 - Rocko! - 'Yeah?' 144 00:07:17,270 --> 00:07:19,640 Tell the Robertson boys they got one week to pay up 145 00:07:19,730 --> 00:07:21,190 then you take care of it. 146 00:07:21,270 --> 00:07:22,770 - You got it? - 'Okay, Johnny.' 147 00:07:22,850 --> 00:07:25,860 Next, Lou. Numbers. 148 00:07:25,940 --> 00:07:28,030 Take is down this week, Johnny. 149 00:07:28,110 --> 00:07:30,820 Less street traffic on account of the fires, uh 150 00:07:30,900 --> 00:07:34,450 which...I think, it's time we start talkin' about. 151 00:07:34,530 --> 00:07:37,540 You just worry about your own problems. 152 00:07:37,620 --> 00:07:40,160 We're the Metros. Nobody's gonna touch us. 153 00:07:40,250 --> 00:07:41,830 Not as long as I'm running things. 154 00:07:41,910 --> 00:07:43,170 I'll take care of the fires. 155 00:07:43,250 --> 00:07:45,380 - How? - What? 156 00:07:45,460 --> 00:07:48,000 How are you going to take care of the fires? 157 00:07:48,090 --> 00:07:49,460 [door opens] 158 00:07:51,220 --> 00:07:52,970 - Thirsty, boys? - Yeah. 159 00:07:53,050 --> 00:07:55,550 - 'Thank you.' - Over here, gorgeous. 160 00:07:58,260 --> 00:07:59,310 [smacks] 161 00:07:59,390 --> 00:08:00,930 So, where were we? 162 00:08:01,020 --> 00:08:03,230 You were telling us how you were gonna deal with the fires. 163 00:08:03,310 --> 00:08:05,400 You got something to say, save it for later. 164 00:08:05,480 --> 00:08:07,820 If I've got something to say, why shouldn't I say it now? 165 00:08:07,900 --> 00:08:11,150 Because you don't talk in meetings. That's why. 166 00:08:11,240 --> 00:08:13,110 Maybe I should start. 167 00:08:13,200 --> 00:08:14,530 You hear that? 168 00:08:16,240 --> 00:08:19,080 Let me tell you something, Miss MBA 169 00:08:19,160 --> 00:08:21,950 all that piece of paper means is you do the books 170 00:08:22,040 --> 00:08:24,120 'and stay out of business!' 171 00:08:24,210 --> 00:08:27,420 Stay out of business and watch it go down the drain. 172 00:08:27,500 --> 00:08:32,670 Sure. Okay. Go on, tell us all how stupid we are. 173 00:08:32,760 --> 00:08:36,680 Not stupid. Inefficient. Misdirected. Out of date. 174 00:08:36,760 --> 00:08:38,720 Still doing nickel-and-dime gangster stuff. 175 00:08:38,800 --> 00:08:40,810 It was good enough for pop. 176 00:08:40,890 --> 00:08:43,770 Papa would be the first to say that it's time to move on. 177 00:08:43,850 --> 00:08:45,440 Papa would be the first to tell you 178 00:08:45,520 --> 00:08:48,400 to get a good husband, start having babies 179 00:08:48,480 --> 00:08:50,610 and leave the real work to the men. 180 00:08:50,690 --> 00:08:52,900 That's what he did tell me to do, Johnny. 181 00:08:52,990 --> 00:08:55,660 Only he didn't realize you'd destroy it all. 182 00:08:55,740 --> 00:08:58,620 'The old days are over, the rackets are dead' 183 00:08:58,700 --> 00:09:00,450 but we've still got a chance. 184 00:09:00,530 --> 00:09:02,950 We've got an organization and we have influence. 185 00:09:03,040 --> 00:09:05,460 'We could be legitimate and make twice as much money.' 186 00:09:05,540 --> 00:09:08,290 - Yeah, we got an organization. - Ohh! Let's go. 187 00:09:08,380 --> 00:09:11,210 - Look out! - And I'm still the head of it. 188 00:09:12,800 --> 00:09:14,760 [gunshots] 189 00:09:18,220 --> 00:09:19,890 Just what we need.. 190 00:09:19,970 --> 00:09:21,970 ...a cool head in charge. 191 00:09:23,220 --> 00:09:26,190 [dramatic music] 192 00:09:34,440 --> 00:09:36,200 Hey, where'd everybody go? 193 00:09:36,280 --> 00:09:38,490 ♪ It's too darn hot ♪ 194 00:09:38,570 --> 00:09:40,620 ♪ It's too darn hot ♪ 195 00:09:40,700 --> 00:09:45,080 ♪ I'd like to sup with my baby tonight ♪ 196 00:09:45,160 --> 00:09:49,710 ♪ And fill the cup with my baby tonight ♪ 197 00:09:49,790 --> 00:09:52,340 ♪ I'd like to sup with my baby tonight ♪ 198 00:09:52,420 --> 00:09:54,590 ♪ Fill the cup with my baby tonight ♪ 199 00:09:54,670 --> 00:09:56,760 ♪ But I ain't up to my baby tonight ♪ 200 00:09:56,840 --> 00:09:58,260 ♪ 'Cause it's too darn hot ♪ 201 00:09:58,340 --> 00:09:59,550 Beer. 202 00:09:59,640 --> 00:10:01,220 ♪ It's too darn hot ♪ 203 00:10:01,300 --> 00:10:03,390 ♪ It's too darn hot ♪ 204 00:10:03,470 --> 00:10:08,020 ♪ I'd like to coo with my baby tonight ♪ 205 00:10:08,100 --> 00:10:12,610 ♪ And pitch the woo with my baby tonight ♪ 206 00:10:12,690 --> 00:10:15,070 ♪ I'd like to coo with my baby tonight ♪ 207 00:10:15,150 --> 00:10:17,280 ♪ Pitch the woo with my baby tonight ♪ 208 00:10:17,360 --> 00:10:19,490 ♪ Mister you fight my baby tonight ♪ 209 00:10:19,570 --> 00:10:21,780 ♪ 'Cause it's too darn hot ♪ 210 00:10:21,870 --> 00:10:24,040 ♪ It's too darn hot ♪ 211 00:10:24,120 --> 00:10:26,250 ♪ It's too darn hot ♪ 212 00:10:26,330 --> 00:10:30,670 ♪ I'd like to sup with my baby tonight ♪ 213 00:10:30,750 --> 00:10:35,210 ♪ Well fill the cup with my baby tonight ♪ 214 00:10:35,300 --> 00:10:37,720 ♪ I'd like to sup with my baby tonight ♪ 215 00:10:37,800 --> 00:10:39,760 ♪ Fill the cup with my baby tonight.. ♪♪ 216 00:10:39,840 --> 00:10:42,260 - What are you doing here? - I came to see the show. 217 00:10:42,350 --> 00:10:43,890 Oh, you'll ruin everything. 218 00:10:43,970 --> 00:10:45,390 Well, looks like you're real close to the story. 219 00:10:45,470 --> 00:10:48,640 I am, for your information I spent the entire afternoon 220 00:10:48,730 --> 00:10:51,810 with the leader of the metros in his inner sanctum. 221 00:10:51,900 --> 00:10:53,440 Wearing this? 222 00:10:53,520 --> 00:10:56,400 And who are you supposed to be, "Popeye the Sailor Man?" 223 00:10:56,480 --> 00:10:57,990 (male #3) 'Five minutes!' 224 00:11:00,950 --> 00:11:02,570 - Go away. - I'm here to back you up. 225 00:11:02,660 --> 00:11:04,620 - I don't need backup. - I think you do. 226 00:11:04,700 --> 00:11:06,410 And how'd you get so close to this guy, anyway? 227 00:11:06,490 --> 00:11:08,200 He's a man. I'm a woman. 228 00:11:08,290 --> 00:11:09,830 You want me to draw you a diagram? 229 00:11:09,910 --> 00:11:12,920 (male #3) 'Places. That means you, sweet thing.' 230 00:11:13,000 --> 00:11:14,460 Well, what did you find out so far? 231 00:11:14,540 --> 00:11:16,460 Johnny and his sister don't exactly see eye to eye. 232 00:11:16,550 --> 00:11:18,920 There's some sort of power struggle going on. Now, fly. 233 00:11:19,010 --> 00:11:21,260 And miss your debut? I think I'll stick around. 234 00:11:21,340 --> 00:11:23,260 Clark, you will stick out like a sore thumb. 235 00:11:23,340 --> 00:11:24,430 Well, thanks for worrying, but.. 236 00:11:24,510 --> 00:11:25,430 [knock on door] 237 00:11:25,510 --> 00:11:26,640 (male #3) 'Let's go.' 238 00:11:26,720 --> 00:11:28,970 I think you're on, sweet thing. 239 00:11:30,520 --> 00:11:33,480 [crowd applauding] 240 00:11:36,190 --> 00:11:37,320 [groans] 241 00:11:39,070 --> 00:11:40,950 [instrumental music] 242 00:11:41,030 --> 00:11:43,110 Whiskey. Make it a double. 243 00:11:55,170 --> 00:11:56,380 Another one. 244 00:11:56,460 --> 00:11:58,000 It's gonna hit you like a ton of bricks, pal. 245 00:11:58,090 --> 00:12:01,840 - Alcohol never affects me. - Sure, sure. 246 00:12:04,550 --> 00:12:06,470 Besides, it can't be any worse than what's already happened 247 00:12:06,550 --> 00:12:08,560 to me today. Hit me again. 248 00:12:11,600 --> 00:12:13,810 Don't you wanna know what happened? 249 00:12:13,890 --> 00:12:16,810 I got fired, that's what. Thrown off my ship just like that. 250 00:12:16,900 --> 00:12:20,610 (male announcer) 'Here again, it's toots and the fabulous Metro dancers.' 251 00:12:20,690 --> 00:12:23,950 ♪ How you gonna keep 'em down on the farm ♪ 252 00:12:24,030 --> 00:12:27,240 ♪ After they've seen Paree ♪ 253 00:12:27,320 --> 00:12:30,700 ♪ How you gonna keep 'em away from Broadway ♪ 254 00:12:30,790 --> 00:12:32,330 ♪ Jazzin' around ♪ 255 00:12:32,410 --> 00:12:34,040 ♪ Paintin' the town ♪ 256 00:12:34,120 --> 00:12:37,750 ♪ How you gonna keep 'em away from harm ♪ 257 00:12:37,840 --> 00:12:40,840 ♪ That's a mystery ♪ 258 00:12:40,920 --> 00:12:44,130 ♪ They'll never wanna see a rake or a plow ♪ 259 00:12:44,220 --> 00:12:47,300 ♪ And who the deuce can parlez vous a cow ♪ 260 00:12:47,390 --> 00:12:50,720 ♪ How you gonna keep 'em down on the farm ♪ 261 00:12:50,810 --> 00:12:53,850 ♪ After they've seen Paree ♪ 262 00:12:53,930 --> 00:12:57,310 ♪ How you gonna keep 'em down on the farm ♪ 263 00:12:57,400 --> 00:13:00,610 ♪ After they've seen Paree ♪ 264 00:13:00,690 --> 00:13:02,990 ♪ How you gonna keep 'em away from harm.. ♪♪ 265 00:13:03,070 --> 00:13:06,200 Any job openings? I've done some bartending. 266 00:13:06,280 --> 00:13:08,370 - I don't think so. - Why not? 267 00:13:08,450 --> 00:13:11,540 - You're not the type. - What is that supposed to mean? 268 00:13:11,620 --> 00:13:13,500 Excuse me. Is there a problem here? 269 00:13:13,580 --> 00:13:15,370 No, no problem, I was just asking 270 00:13:15,460 --> 00:13:17,080 your man here about a job. 271 00:13:17,170 --> 00:13:19,920 I'm afraid we don't have any openings at this time. 272 00:13:20,000 --> 00:13:23,050 I'm also afraid that I'm gonna have to ask you to leave. 273 00:13:23,130 --> 00:13:26,130 We have a very strict dress code here at the Metro Club. 274 00:13:29,890 --> 00:13:31,850 Johnny! 275 00:13:31,930 --> 00:13:33,430 You're a dead man! 276 00:13:33,520 --> 00:13:34,890 [clamoring] 277 00:13:34,980 --> 00:13:38,520 - Whoo-hoo! - Whoo! 278 00:13:38,600 --> 00:13:41,570 [hollering] 279 00:14:00,330 --> 00:14:03,300 [dramatic music] 280 00:14:14,390 --> 00:14:16,060 Out! Everybody out! 281 00:14:16,140 --> 00:14:18,020 (Lois) Come on. Let's get out of here. 282 00:14:31,320 --> 00:14:33,370 - Clark, are you okay? - Yeah. 283 00:14:33,450 --> 00:14:35,490 Who were those guys? 284 00:14:35,580 --> 00:14:38,750 I think we've just been introduced to the Toasters. 285 00:14:40,750 --> 00:14:41,920 [sighs] 286 00:14:44,040 --> 00:14:45,670 [intense music] 287 00:14:45,750 --> 00:14:47,630 (male #4) 'We're gonna need more coats. That's for sure.' 288 00:14:47,720 --> 00:14:49,300 (female #1) 'Found almost all of it, but we're still' 289 00:14:49,380 --> 00:14:51,180 'short about three fingers.' 290 00:14:52,720 --> 00:14:55,720 [indistinct chatter] 291 00:14:57,220 --> 00:14:58,390 Beat it, kid. 292 00:15:00,100 --> 00:15:03,110 [indistinct chatter] 293 00:15:06,650 --> 00:15:09,110 First thing we gotta do is find out who these guys are 294 00:15:09,190 --> 00:15:10,490 and arrange for a little payback. 295 00:15:10,570 --> 00:15:12,870 - I don't think so. - Hey, I'm talking here. 296 00:15:12,950 --> 00:15:15,660 (Toni) 'Not anymore. We can't keep working like that.' 297 00:15:15,740 --> 00:15:18,750 'They hit us, we hit them. It's never gonna stop.' 298 00:15:18,830 --> 00:15:20,620 Hey, I've had it with your mouth. 299 00:15:20,710 --> 00:15:22,630 And I've had it with your stupidity. 300 00:15:22,710 --> 00:15:24,670 I'm not gonna let you destroy the organization 301 00:15:24,750 --> 00:15:25,920 'that our father built.' 302 00:15:26,000 --> 00:15:27,500 (Johnny) 'Not gonna let me?' 303 00:15:27,590 --> 00:15:30,050 How are you gonna stop me? 304 00:15:30,130 --> 00:15:32,090 (Toni) 'I think I already have.' 305 00:15:32,180 --> 00:15:33,720 (male #5) 'She's right, Johnny.' 306 00:15:33,800 --> 00:15:35,680 We all have to make a living. 307 00:15:37,060 --> 00:15:39,220 You should've seen this coming, Johnny. 308 00:15:39,310 --> 00:15:41,020 Now, it's too late. 309 00:15:41,100 --> 00:15:42,390 Says who? 310 00:15:43,850 --> 00:15:45,480 [pistols cocking] 311 00:15:47,270 --> 00:15:49,440 If that's the way you guys feel about it, I'll.. 312 00:15:51,150 --> 00:15:53,530 You need a vacation. 313 00:15:53,610 --> 00:15:54,990 Get him out of here. 314 00:15:56,530 --> 00:15:58,370 Come on, Johnny. Let's go. 315 00:16:04,790 --> 00:16:06,540 I know that some of you would like to go back 316 00:16:06,630 --> 00:16:09,090 to the way things were when my father was alive. 317 00:16:09,170 --> 00:16:10,670 That's not gonna happen. 318 00:16:10,760 --> 00:16:13,010 We have an opportunity to take this organization 319 00:16:13,090 --> 00:16:16,760 to the next level. Out of the back room into the boardroom. 320 00:16:16,850 --> 00:16:18,390 'Any of you who disagree' 321 00:16:18,470 --> 00:16:21,350 are welcome to join Johnny in retirement. 322 00:16:21,430 --> 00:16:22,810 Any questions? 323 00:16:26,150 --> 00:16:28,730 Good. Let's get to work. 324 00:16:32,650 --> 00:16:34,700 [indistinct chatter] 325 00:16:34,780 --> 00:16:36,200 You haven't sent that article on the Toasters 326 00:16:36,280 --> 00:16:37,740 down to copy yet, have you? 327 00:16:37,830 --> 00:16:39,660 I'm just putting the finishing touches on it right now. 328 00:16:39,740 --> 00:16:40,830 [sighs] 329 00:16:41,660 --> 00:16:43,080 Drumstick? 330 00:16:43,160 --> 00:16:45,210 I swear, if you ever breathe a word of that to anyone.. 331 00:16:45,290 --> 00:16:47,080 You were saying something about the article. 332 00:16:47,170 --> 00:16:49,880 Yes! Stop the presses. The Metros just had a big meeting. 333 00:16:49,960 --> 00:16:52,130 Johnny is out and his sister Toni has taken over. 334 00:16:52,210 --> 00:16:54,970 Come on. If we hurry, we can get it in the afternoon edition. 335 00:16:55,050 --> 00:16:57,640 - Uh, Lois-- - 'Clark, I'm on a deadline.' 336 00:16:57,720 --> 00:17:00,220 [laughter] 337 00:17:00,310 --> 00:17:02,270 Professional, but naughty. 338 00:17:02,350 --> 00:17:03,770 I like it. 339 00:17:15,610 --> 00:17:18,110 So, I guess if Johnny's out, so is your plan. 340 00:17:18,200 --> 00:17:21,120 Don't be ridiculous. I'm perfectly placed. 341 00:17:21,200 --> 00:17:22,910 Well, I might be, too. 342 00:17:23,000 --> 00:17:24,540 What are you talking about? 343 00:17:24,620 --> 00:17:26,870 Toni asked me to meet her at the club this afternoon. 344 00:17:26,960 --> 00:17:27,920 For what? 345 00:17:28,000 --> 00:17:31,710 Well, I'm a man, she's a woman. 346 00:17:31,800 --> 00:17:33,380 Would you like me to draw you a diagram? 347 00:17:33,460 --> 00:17:37,220 Lois. How's the, uh, undercover work coming? 348 00:17:39,550 --> 00:17:41,430 Fine, chief, f-fine. 349 00:17:41,510 --> 00:17:44,730 Well, I didn't think you would, uh 350 00:17:44,810 --> 00:17:46,190 chicken out on me. 351 00:17:47,690 --> 00:17:49,440 [laughs] 352 00:17:58,320 --> 00:18:00,570 Since when is Metro business front-page news? 353 00:18:00,660 --> 00:18:02,700 (Lou) 'Since the Toasters declared war on us.' 354 00:18:02,790 --> 00:18:04,080 (Toni) 'This says that Johnny is out' 355 00:18:04,160 --> 00:18:05,700 'and I'm the new head of the Metros.' 356 00:18:05,790 --> 00:18:08,210 'That kind of information can only come from inside.' 357 00:18:08,290 --> 00:18:09,670 Could Johnny have leaked the story? 358 00:18:09,750 --> 00:18:12,670 No. We put him on a plane just like you said.. 359 00:18:12,750 --> 00:18:14,000 ...with an escort. 360 00:18:14,090 --> 00:18:16,880 Then it's someone else. Find him fast. 361 00:18:16,970 --> 00:18:18,340 Can't afford this kind of exposure. 362 00:18:18,430 --> 00:18:21,010 Toni, it's the guy from last night. 363 00:18:21,090 --> 00:18:22,550 He said you wanted to see him. 364 00:18:23,930 --> 00:18:25,220 (Toni) 'Send him over.' 365 00:18:26,930 --> 00:18:28,020 Lou. 366 00:18:30,650 --> 00:18:31,940 You can see her. 367 00:18:38,110 --> 00:18:39,820 I've changed my mind. 368 00:18:39,910 --> 00:18:41,820 - About what? - 'The dress code.' 369 00:18:41,910 --> 00:18:44,080 It doesn't apply to men who save my life. 370 00:18:44,160 --> 00:18:47,790 Well, good. 'Cause these are the only clothes I got. 371 00:18:47,870 --> 00:18:49,830 Maybe we can change that. 372 00:18:49,920 --> 00:18:52,420 Look, I didn't come here for a handout. 373 00:18:52,500 --> 00:18:54,340 You said you had a job for me? 374 00:18:54,420 --> 00:18:55,920 Bartender, right? 375 00:18:56,000 --> 00:18:58,630 - Mister.. - King. Charles King. 376 00:18:58,720 --> 00:19:01,720 Charlie. Yeah, you look like a Charlie. 377 00:19:01,800 --> 00:19:03,800 You were very brave last night. 378 00:19:03,890 --> 00:19:05,010 You needed help. 379 00:19:05,100 --> 00:19:07,180 Are you always that cool under fire? 380 00:19:07,270 --> 00:19:09,810 - Try me. - I might. 381 00:19:09,890 --> 00:19:13,310 But for now, let's just start with bartending. 382 00:19:13,400 --> 00:19:14,730 Keep your eyes and ears open 383 00:19:14,820 --> 00:19:16,690 and we'll see about moving you up. 384 00:19:17,820 --> 00:19:20,740 - You're the boss. - I hope so. 385 00:19:20,820 --> 00:19:23,490 (Lou) Excuse me. I don't mean to, uh, disturb you 386 00:19:23,570 --> 00:19:25,990 but, uh, we got a small problem. 387 00:19:26,080 --> 00:19:27,410 Toots just quit, says she's too scared 388 00:19:27,490 --> 00:19:29,500 because of the Toasters to come back. 389 00:19:29,580 --> 00:19:32,210 - Did she have a contract? - Yeah, of course. 390 00:19:32,290 --> 00:19:33,750 Well, then, sue the sequins off her 391 00:19:33,830 --> 00:19:35,090 and get us a new singer. 392 00:19:35,170 --> 00:19:36,710 Done. 393 00:19:36,800 --> 00:19:40,050 So, when do I start, boss? 394 00:19:40,130 --> 00:19:42,050 As soon as you get yourself a shave 395 00:19:42,130 --> 00:19:44,390 and something appropriate to wear. 396 00:19:45,850 --> 00:19:47,720 Welcome to the Metro Club. 397 00:19:49,680 --> 00:19:52,640 [soft jazz music] 398 00:20:05,160 --> 00:20:07,120 - Soda, please. - 'Coming right up.' 399 00:20:09,870 --> 00:20:12,160 What? What are you doing here? 400 00:20:12,250 --> 00:20:13,460 My job. 401 00:20:13,540 --> 00:20:16,000 You're looking at the Metro Club's newest bartender. 402 00:20:16,080 --> 00:20:17,210 [groans] 403 00:20:17,290 --> 00:20:18,380 Charlie. 404 00:20:18,460 --> 00:20:20,760 - Charlie? - I hardly recognized you. 405 00:20:20,840 --> 00:20:23,430 - Join the club. - Just getting to know the help. 406 00:20:23,510 --> 00:20:26,140 - Not too well, I hope. - Ah. 407 00:20:26,220 --> 00:20:28,100 Beat it, kid. I gotta get to work. 408 00:20:29,720 --> 00:20:32,680 [music continues] 409 00:20:38,900 --> 00:20:41,320 Long island iced tea with a squeeze of lime. 410 00:20:41,400 --> 00:20:43,070 How'd you guess? 411 00:20:43,150 --> 00:20:44,700 I asked. 412 00:20:44,780 --> 00:20:46,870 Initiative, I like that. 413 00:20:46,950 --> 00:20:48,910 Lou tells me you're having a problem with the freezer? 414 00:20:48,990 --> 00:20:50,790 Uh, no problems. 415 00:21:06,220 --> 00:21:08,850 Hear about the Toasters' latest stunt? 416 00:21:08,930 --> 00:21:10,140 They burned a police station to the ground 417 00:21:10,220 --> 00:21:11,850 about a couple of blocks from here. 418 00:21:11,930 --> 00:21:13,430 Bad for business. 419 00:21:13,520 --> 00:21:15,480 They're out of control. They've got to be stopped. 420 00:21:15,560 --> 00:21:18,190 What are you gonna do about it? 421 00:21:18,270 --> 00:21:20,270 Not that it's any of my business. 422 00:21:20,360 --> 00:21:21,690 I just don't like anything dangerous 423 00:21:21,780 --> 00:21:23,690 getting too close to you. 424 00:21:23,780 --> 00:21:25,360 That's quite a line you've got. 425 00:21:25,450 --> 00:21:27,070 I mean every word. 426 00:21:29,780 --> 00:21:32,200 Good evening. Miss Taylor's expecting me. 427 00:21:32,290 --> 00:21:34,370 We'll talk some more about this later. 428 00:21:34,450 --> 00:21:37,040 Right now, you just stay there and look handsome. 429 00:21:37,120 --> 00:21:39,250 I've got some business to discuss. 430 00:21:42,960 --> 00:21:44,670 (Toni) Welcome to the Metro Club. 431 00:21:46,880 --> 00:21:50,140 (Lex) Thank you. I trust things are running smoothly, Miss Taylor? 432 00:21:51,350 --> 00:21:53,560 [music continues] 433 00:21:55,310 --> 00:21:57,190 (Toni) 'Everything's under complete control.' 434 00:21:57,270 --> 00:21:59,230 (Lex) 'Shall we talk over a drink?' 435 00:21:59,310 --> 00:22:01,690 Yes, I'd like to. Luthor? 436 00:22:01,770 --> 00:22:03,360 (Lex) 'Anything I should know about you and West River?' 437 00:22:03,440 --> 00:22:05,150 Don't you think it's better to be surprised? 438 00:22:05,240 --> 00:22:08,030 No, I don't. Ever. 439 00:22:08,110 --> 00:22:09,740 (Toni) 'I'm concerned about the Toasters.' 440 00:22:09,820 --> 00:22:11,450 (Lex) 'You wanna talk business before we have a drink?' 441 00:22:11,530 --> 00:22:12,910 [drumroll] 442 00:22:14,660 --> 00:22:16,330 (male announcer) 'Ladies and gentlemen, the Metro club' 443 00:22:16,410 --> 00:22:19,420 'proudly presents Miss Lola Dane.' 444 00:22:19,500 --> 00:22:21,840 [applause] 445 00:22:23,500 --> 00:22:26,090 ♪ How glad a million laddies ♪ 446 00:22:26,170 --> 00:22:29,090 ♪ From millionaires to caddies ♪ 447 00:22:29,180 --> 00:22:31,260 ♪ Would be ♪ 448 00:22:31,340 --> 00:22:34,680 ♪ To capture me ♪ 449 00:22:34,770 --> 00:22:37,230 ♪ But you had such persistence ♪ 450 00:22:37,310 --> 00:22:40,020 ♪ You wore down my resistance ♪ 451 00:22:40,100 --> 00:22:44,440 ♪ I fell and it was swell ♪ 452 00:22:44,520 --> 00:22:49,530 ♪ You're my big and brave and handsome Romeo ♪ 453 00:22:50,990 --> 00:22:56,660 ♪ How I won you I shall never never know ♪ 454 00:22:58,370 --> 00:23:01,080 ♪ It's not that you're attractive ♪ 455 00:23:01,170 --> 00:23:04,040 ♪ But oh my heart grew active ♪ 456 00:23:04,130 --> 00:23:06,300 ♪ When you ♪ 457 00:23:06,380 --> 00:23:10,220 ♪ Came into view ♪ 458 00:23:11,550 --> 00:23:17,350 ♪ I've got a crush on you ♪ 459 00:23:17,430 --> 00:23:19,270 ♪ Sweetie pie ♪ 460 00:23:20,390 --> 00:23:23,980 ♪ All the day and nighttime ♪ 461 00:23:24,060 --> 00:23:25,980 ♪ Hear me sigh ♪ 462 00:23:26,070 --> 00:23:31,950 ♪ I never had the least notion ♪ 463 00:23:32,030 --> 00:23:35,240 ♪ That I could fall with ♪ 464 00:23:35,330 --> 00:23:40,540 ♪ So much emotion ♪ 465 00:23:40,620 --> 00:23:44,040 ♪ Could you coo? ♪ 466 00:23:44,130 --> 00:23:46,960 ♪ Could you care ♪ 467 00:23:47,050 --> 00:23:50,630 ♪ For a cunning cottage ♪ 468 00:23:50,720 --> 00:23:52,550 ♪ We could share? ♪ 469 00:23:52,630 --> 00:23:57,930 ♪ The world will pardon my mush ♪ 470 00:23:58,010 --> 00:24:04,980 ♪ 'Cause I have got a crush ♪ 471 00:24:05,060 --> 00:24:08,070 ♪ My baby ♪ 472 00:24:08,150 --> 00:24:10,490 ♪ On ♪ 473 00:24:10,570 --> 00:24:15,030 ♪ You ♪♪ 474 00:24:15,120 --> 00:24:17,200 - 'Oh, Bravo!' - 'Bravo!' 475 00:24:17,280 --> 00:24:20,200 [cheering] 476 00:24:29,550 --> 00:24:30,880 Brava! 477 00:24:38,640 --> 00:24:40,970 - 'One more time.' - 'Come on!' 478 00:24:44,390 --> 00:24:46,440 - Lois-- - Shh. Come here. 479 00:24:55,740 --> 00:24:57,530 - Did you see him? - Of course I saw him. 480 00:24:57,620 --> 00:24:59,080 Well, get out of here now. Don't even stop to get your things. 481 00:24:59,160 --> 00:25:00,540 Lex Luthor is a friend of mine. 482 00:25:00,620 --> 00:25:02,000 He wouldn't do anything to hurt me. 483 00:25:02,080 --> 00:25:04,250 And, besides, he's way too smart to let anything slip. 484 00:25:04,330 --> 00:25:06,580 I don't trust him. And what's he doing here anyway? 485 00:25:06,670 --> 00:25:09,750 I don't know. Next time I see him, I will ask him. 486 00:25:11,090 --> 00:25:13,420 Oh! 487 00:25:13,510 --> 00:25:15,510 So this is how you spied on the meetings. 488 00:25:15,590 --> 00:25:16,840 Yes. And if you're a good boy 489 00:25:16,930 --> 00:25:18,350 I'll teach you some of my other tricks 490 00:25:18,430 --> 00:25:20,760 but right now, I have to get ready for my next number. 491 00:25:23,180 --> 00:25:24,730 (Toni) 'Interesting place for a bartender.' 492 00:25:24,810 --> 00:25:29,610 - Run out of olives? - Here she is, your leak. 493 00:25:29,690 --> 00:25:31,980 Lois Lane, reporter for the Daily Planet. 494 00:25:32,070 --> 00:25:34,530 (Toni) I guess I'm gonna have to find myself another singer. 495 00:25:34,610 --> 00:25:35,740 Good work. 496 00:25:35,820 --> 00:25:37,740 What do you want me to do with her? 497 00:25:39,950 --> 00:25:41,120 Come on. 498 00:25:43,700 --> 00:25:44,700 [Lois grunting] 499 00:25:46,040 --> 00:25:47,790 You will pay for this, Kent, I swear. 500 00:25:47,870 --> 00:25:49,460 It's King, remember? 501 00:25:49,540 --> 00:25:50,750 Benedict Arnold is more like it. 502 00:25:50,840 --> 00:25:52,750 Get that trash out of here. 503 00:25:52,840 --> 00:25:55,630 - I had no choice. - You had a choice. 504 00:25:55,720 --> 00:25:56,930 You could've pretended that we were sharing 505 00:25:57,010 --> 00:25:58,300 some fleeting moment of passion 506 00:25:58,390 --> 00:26:00,550 but you didn't think of that, did you? No! 507 00:26:00,640 --> 00:26:03,770 No, but I'll remember it the next time we're in a closet. 508 00:26:05,060 --> 00:26:07,890 [dramatic music] 509 00:26:07,980 --> 00:26:09,310 [sighs] 510 00:26:15,070 --> 00:26:16,240 [Lois sighs] 511 00:26:18,410 --> 00:26:21,490 Don't even think about it. 512 00:26:21,570 --> 00:26:23,330 It's for your own good, believe me. 513 00:26:23,410 --> 00:26:25,870 No. No! 514 00:26:25,950 --> 00:26:26,960 [grunts] 515 00:26:27,040 --> 00:26:28,620 And stay out. 516 00:26:30,130 --> 00:26:32,460 Guess you won't be hearing from her no more. 517 00:26:36,130 --> 00:26:37,880 Speak for yourself. 518 00:26:50,600 --> 00:26:51,650 Ugh! 519 00:27:04,490 --> 00:27:05,870 [door opens] 520 00:27:07,040 --> 00:27:08,960 You rotten 521 00:27:09,040 --> 00:27:11,040 back-stabbing piece of slime. 522 00:27:11,120 --> 00:27:12,710 You know, some people might be fooled 523 00:27:12,790 --> 00:27:14,920 by that innocent, boyish exterior, but not me! 524 00:27:15,000 --> 00:27:16,090 Not anymore! 525 00:27:16,170 --> 00:27:18,720 Tea, Lois? It's a calming herbal blend. 526 00:27:18,800 --> 00:27:20,550 I learned it from a medicine man in Fiji. 527 00:27:20,630 --> 00:27:22,050 The secret is the fresh mint-- 528 00:27:22,140 --> 00:27:23,260 I don't suppose that you care 529 00:27:23,350 --> 00:27:25,390 but you have completely blown the story. 530 00:27:25,470 --> 00:27:28,520 Lois, I had no choice. Now, Toni will stop looking for a leak. 531 00:27:30,060 --> 00:27:31,310 At least my cover's still safe. 532 00:27:31,390 --> 00:27:33,730 Oh, well, merry Christmas and Happy New Year. 533 00:27:33,810 --> 00:27:35,110 You know, sometimes, on a team 534 00:27:35,190 --> 00:27:36,780 the person carrying the ball gets hemmed in 535 00:27:36,860 --> 00:27:39,400 and she has to hand off to another member of the team 536 00:27:39,490 --> 00:27:41,490 who's in a better position to score. 537 00:27:41,570 --> 00:27:42,700 [knock on door] 538 00:27:49,080 --> 00:27:50,410 You better go. She's here. 539 00:27:50,500 --> 00:27:52,750 Who? How do you know who it is? 540 00:27:52,830 --> 00:27:56,750 Because I'm expecting... a dinner date. 541 00:27:56,840 --> 00:28:00,010 - Toni. - Oh, I get it. 542 00:28:00,090 --> 00:28:01,840 You don't have to draw me a diagram. 543 00:28:01,930 --> 00:28:03,090 [knock on door] 544 00:28:03,180 --> 00:28:06,050 - You're jealous. - Jealous? Ha! 545 00:28:06,140 --> 00:28:08,140 Are you out of your mind? 546 00:28:08,220 --> 00:28:09,640 You better hide, Lois. She can't see you here. 547 00:28:09,720 --> 00:28:11,270 - You'd better hide. - I don't wanna hide! 548 00:28:11,350 --> 00:28:13,350 Look, I'll find some way to distract her 549 00:28:13,440 --> 00:28:14,810 and then you sneak out. 550 00:28:14,900 --> 00:28:16,230 [grunts] 551 00:28:24,700 --> 00:28:26,280 Once again, I'm in your debt. 552 00:28:26,370 --> 00:28:28,830 I thought I'd pay you back with a home-cooked meal. 553 00:28:28,910 --> 00:28:30,950 How does lasagna sound? 554 00:28:31,040 --> 00:28:32,620 Delicious. 555 00:28:32,710 --> 00:28:34,040 [mouthing] Delicious 556 00:28:37,000 --> 00:28:38,170 Nice place. 557 00:28:38,250 --> 00:28:39,590 Uh, it belongs to a friend of mine. 558 00:28:39,670 --> 00:28:42,380 He lets me stay here whenever I'm in Metropolis. 559 00:28:45,390 --> 00:28:46,970 You know, you don't have to do this. 560 00:28:47,050 --> 00:28:49,060 I want to. 561 00:28:49,140 --> 00:28:50,970 You always get what you want? 562 00:28:51,060 --> 00:28:53,560 Not always. How about you? 563 00:28:53,640 --> 00:28:55,100 - Let's see. - Ha! 564 00:28:56,980 --> 00:28:59,940 [dramatic music] 565 00:29:11,540 --> 00:29:13,870 You don't waste any time, do you? 566 00:29:13,960 --> 00:29:15,580 Not if I can help it. 567 00:29:17,080 --> 00:29:18,880 You said something about lasagna. 568 00:29:18,960 --> 00:29:20,340 [piano music] 569 00:29:22,760 --> 00:29:24,550 Jealous. 570 00:29:24,630 --> 00:29:25,800 Ha! 571 00:29:27,590 --> 00:29:29,300 Oh, that'll be the day. 572 00:29:36,770 --> 00:29:38,770 Like I really care. 573 00:29:46,360 --> 00:29:47,740 I am jealous. 574 00:29:49,700 --> 00:29:51,080 [knock on door] 575 00:29:59,540 --> 00:30:02,210 - Let's do it. - I beg your pardon? 576 00:30:02,300 --> 00:30:04,420 A song request. Let's do it 577 00:30:04,510 --> 00:30:05,590 ♪ Let's fall in love ♪♪ 578 00:30:05,670 --> 00:30:08,180 Ah, my singing career is over. 579 00:30:08,260 --> 00:30:09,590 Why? You were magnificent. 580 00:30:09,680 --> 00:30:11,720 Oh, it was just an act. 581 00:30:11,800 --> 00:30:14,020 No, I prefer to think of it as the real you-- 582 00:30:14,100 --> 00:30:16,310 Passionate, sultry, seductive. 583 00:30:18,190 --> 00:30:20,230 [instrumental music] 584 00:30:20,310 --> 00:30:22,400 Say, you got an extra spoon? 585 00:30:22,480 --> 00:30:25,070 [chuckles] Oh, uh.. 586 00:30:25,150 --> 00:30:26,320 Come in. 587 00:30:29,780 --> 00:30:32,240 Ah, it's exactly how I pictured your apartment. 588 00:30:32,330 --> 00:30:37,080 Oh, well, actually, uh, I was thinking of remodeling. 589 00:30:41,540 --> 00:30:42,670 [Lois sighs] 590 00:30:44,090 --> 00:30:46,710 Uh, thanks for not blowing my cover. 591 00:30:46,800 --> 00:30:49,130 (Lex) Well, that's what friends are for. 592 00:30:49,220 --> 00:30:51,760 Tonight you looked as though you could use one. 593 00:30:54,350 --> 00:30:55,850 [chuckles nervously] 594 00:30:57,270 --> 00:31:00,100 Lex, what were you doing at the club? 595 00:31:00,190 --> 00:31:03,020 I was meeting with the new leader of the Metro gang. 596 00:31:03,110 --> 00:31:04,650 She called me, and, according to her 597 00:31:04,730 --> 00:31:07,150 we have similar interests in the West River district. 598 00:31:07,240 --> 00:31:08,570 Oh, I find that hard to believe. 599 00:31:08,650 --> 00:31:10,450 Ah, so do I, but she talks a good line 600 00:31:10,530 --> 00:31:12,870 slum clearance, uplifting the neighborhood 601 00:31:12,950 --> 00:31:15,120 micromanagement, growth and prosperity. 602 00:31:15,200 --> 00:31:18,080 - Do you believe her? - Not for a minute. 603 00:31:18,160 --> 00:31:19,870 In fact, I think the whole thing was designed to get me 604 00:31:19,960 --> 00:31:22,460 to slow down my own plans for reviving the area. 605 00:31:22,540 --> 00:31:24,210 Oh. 606 00:31:24,290 --> 00:31:26,210 She even suggested a.. 607 00:31:27,550 --> 00:31:29,720 ...partnership of sorts. 608 00:31:29,800 --> 00:31:31,010 Hmm. 609 00:31:35,510 --> 00:31:36,810 Lex.. 610 00:31:36,890 --> 00:31:38,930 ...what are you doing here? 611 00:31:39,020 --> 00:31:42,810 I came to warn you. I think Toni's hiding something. 612 00:31:42,900 --> 00:31:45,270 - What? - I wish I knew. 613 00:31:45,360 --> 00:31:47,150 I only know that, if I were a smart reporter 614 00:31:47,230 --> 00:31:48,900 looking for answers, looking for the source 615 00:31:48,990 --> 00:31:50,400 of all the problems in West River 616 00:31:50,490 --> 00:31:52,820 I wouldn't look any farther than Toni Taylor. 617 00:31:54,660 --> 00:31:56,490 Thanks for the tip. 618 00:31:56,580 --> 00:31:58,370 Guess I owe you one. 619 00:31:58,450 --> 00:32:00,960 Well, don't think I won't try to collect. 620 00:32:04,080 --> 00:32:05,630 [music continues] 621 00:32:06,920 --> 00:32:08,000 [giggles] 622 00:32:08,090 --> 00:32:09,380 Goodnight. 623 00:32:14,640 --> 00:32:18,180 You are a great cook. 624 00:32:18,260 --> 00:32:20,350 My father's idea of higher education 625 00:32:20,430 --> 00:32:23,020 was a summer at the Cordon Bleu. 626 00:32:23,100 --> 00:32:25,400 I thought you went to business school. 627 00:32:25,480 --> 00:32:28,360 - I did. After he died. - Oh. 628 00:32:29,940 --> 00:32:32,070 I really miss him. 629 00:32:32,150 --> 00:32:34,450 The only thing I ever wanted was 630 00:32:34,530 --> 00:32:36,030 to have him be proud of me. 631 00:32:36,120 --> 00:32:37,580 I'm sure he would've been. 632 00:32:37,660 --> 00:32:40,160 You're picking up where he left off. 633 00:32:41,330 --> 00:32:45,080 Only after my brother almost ruined us. 634 00:32:45,170 --> 00:32:47,170 He just never thought big enough. 635 00:32:47,250 --> 00:32:48,880 Unlike you. 636 00:32:48,960 --> 00:32:52,670 Look, Charlie, I don't wanna run a crime syndicate. 637 00:32:52,760 --> 00:32:54,880 I wanna run a conglomerate. 638 00:32:54,970 --> 00:32:57,220 We have the organization and the structure 639 00:32:57,300 --> 00:32:58,810 for legitimate business. 640 00:32:58,890 --> 00:33:00,890 Sounds like a good plan. 641 00:33:00,970 --> 00:33:04,480 If I can just get past this thing with the Toasters.. 642 00:33:04,560 --> 00:33:05,940 You will. 643 00:33:06,900 --> 00:33:08,190 With my help. 644 00:33:10,110 --> 00:33:13,530 Maybe. But not tonight, I.. 645 00:33:13,610 --> 00:33:16,740 ...I have a previous engagement. 646 00:33:16,820 --> 00:33:18,570 You disappointed? 647 00:33:18,660 --> 00:33:22,750 It just...gives me something to look forward to. 648 00:33:22,830 --> 00:33:25,500 You're full of surprises, Charlie. 649 00:33:28,330 --> 00:33:31,340 [instrumental music] 650 00:33:42,100 --> 00:33:45,060 [dramatic music] 651 00:33:58,360 --> 00:34:00,160 You have spare change? 652 00:34:01,240 --> 00:34:02,540 Thank you, too. 653 00:34:14,170 --> 00:34:17,130 [music continues] 654 00:34:44,330 --> 00:34:47,290 [clattering] 655 00:34:48,660 --> 00:34:50,210 Is this really necessary? 656 00:34:50,290 --> 00:34:51,380 You got the money? 657 00:34:51,460 --> 00:34:53,630 - One hundred thousand. - You said two. 658 00:34:53,710 --> 00:34:55,670 Considering how badly you botched the hit on my brother 659 00:34:55,760 --> 00:34:57,010 you're lucky I'm even here. 660 00:34:57,090 --> 00:34:58,550 Do you realize I could have been killed? 661 00:34:58,630 --> 00:35:01,760 Hm, yeah, that would have been a real shame. 662 00:35:01,840 --> 00:35:03,680 (Toni) 'Just don't forget who's running this show.' 663 00:35:03,760 --> 00:35:05,930 'The fires were supposed to stop as soon as I took over.' 664 00:35:06,020 --> 00:35:08,020 What do you think you've been doing? 665 00:35:08,100 --> 00:35:09,690 Having fun? 666 00:35:09,770 --> 00:35:12,440 Well, the fun stops now. 667 00:35:12,520 --> 00:35:16,570 - I want the Toasters back. - I don't think so! 668 00:35:16,650 --> 00:35:20,450 We kind of decided to hold on to 'em for a while. 669 00:35:20,530 --> 00:35:22,910 No! You listen to me for a change! 670 00:35:22,990 --> 00:35:25,370 You and the Metros, you're nothing. 671 00:35:25,450 --> 00:35:28,000 We could wipe you out just by pulling a trigger. 672 00:35:28,080 --> 00:35:32,170 - I made you. - And we are so grateful. 673 00:35:33,540 --> 00:35:35,130 Wrap her up. 674 00:35:35,210 --> 00:35:38,010 [laughs] The four of you against the Metros? 675 00:35:38,090 --> 00:35:40,220 - You don't have a chance. - 'Why just four?' 676 00:35:40,300 --> 00:35:43,800 'Why not forty or four hundred? Recruiting's a snap.' 677 00:35:43,890 --> 00:35:47,310 Plenty of guys love to see things burn. 678 00:35:47,390 --> 00:35:48,680 You don't have the weapons. 679 00:35:48,770 --> 00:35:50,140 Not yet. 680 00:35:50,230 --> 00:35:52,650 But we'll figure out how to make more. 681 00:35:53,940 --> 00:35:56,980 We're not as dumb as you may think. 682 00:35:57,070 --> 00:35:59,400 [clattering] 683 00:35:59,490 --> 00:36:02,450 [dramatic music] 684 00:36:29,180 --> 00:36:30,680 - 'Anything?' - Nah. 685 00:36:30,770 --> 00:36:32,890 You wouldn't believe how big the rats get around here. 686 00:36:32,980 --> 00:36:34,650 Oh, I'd believe it. 687 00:36:34,730 --> 00:36:36,440 What now? What about me? 688 00:36:36,520 --> 00:36:40,400 Well, we got a little barbecue planned for tomorrow. 689 00:36:40,480 --> 00:36:43,450 We thought we'd start at the wharf 690 00:36:43,530 --> 00:36:46,950 and work our way back up to the Metro Club. 691 00:36:47,030 --> 00:36:49,660 When we're done with that, we'll get back to you.. 692 00:36:49,740 --> 00:36:52,620 ...if the rats don't get to you first. 693 00:36:52,710 --> 00:36:54,870 [laughter] 694 00:36:54,960 --> 00:36:57,040 - Keep an eye on her. - Mmm-hm. 695 00:37:01,460 --> 00:37:02,510 [gasps] 696 00:37:04,880 --> 00:37:07,140 [squeaking] 697 00:37:13,730 --> 00:37:15,270 [intense music] 698 00:37:15,350 --> 00:37:19,070 (male #6) Alright, I see you and I'm gonna get you 699 00:37:19,150 --> 00:37:21,030 before you cause any more trouble. 700 00:37:21,110 --> 00:37:23,150 'Your little tail is mine.' 701 00:37:24,530 --> 00:37:27,490 [rat squeaking] 702 00:37:35,370 --> 00:37:36,830 [knock on door] 703 00:37:44,220 --> 00:37:45,380 Lois, what's up? 704 00:37:45,470 --> 00:37:47,680 Tough night, Clark? Where's the phone? 705 00:37:47,760 --> 00:37:49,180 It's right there. 706 00:37:53,720 --> 00:37:55,140 Gee, I thought I was hard on clothing. 707 00:37:55,230 --> 00:37:56,560 Oh, would you stop that? Yes. 708 00:37:56,640 --> 00:37:59,270 Get me whoever's in charge of arson investigation unit. 709 00:37:59,360 --> 00:38:02,480 No, I won't hold. I-I said.. 710 00:38:02,570 --> 00:38:04,490 What's happened? Where were you? 711 00:38:04,570 --> 00:38:06,950 Sleeping with a rat. How about you? 712 00:38:07,030 --> 00:38:08,910 Lois, Toni left here about 10:00 last night. 713 00:38:08,990 --> 00:38:10,740 Yeah, I know. Yes, I'm holding. 714 00:38:10,830 --> 00:38:12,660 No, don't.. Ugh! 715 00:38:12,740 --> 00:38:14,160 How-how do you know? 716 00:38:14,250 --> 00:38:15,710 Because I followed her. 717 00:38:15,790 --> 00:38:17,540 Clark, this is gonna come as a shock to you 718 00:38:17,620 --> 00:38:19,750 but Toni is behind the Toasters. 719 00:38:19,830 --> 00:38:21,130 Well, she was behind the Toasters 720 00:38:21,210 --> 00:38:23,050 now, they've got her held captive. 721 00:38:23,130 --> 00:38:25,210 The Toasters are completely out of control. 722 00:38:25,300 --> 00:38:27,840 They are planning on burning West River to the ground 723 00:38:27,930 --> 00:38:29,550 starting with the wharf and moving inward. 724 00:38:29,640 --> 00:38:32,390 Unless, that is, someone picks up this rotten line! 725 00:38:32,470 --> 00:38:35,430 [sirens wailing] 726 00:38:40,310 --> 00:38:42,440 (man on TV) 'Uh, we are now over what appears to be' 727 00:38:42,520 --> 00:38:44,530 'to this reporter, uh, the largest..' 728 00:38:44,610 --> 00:38:47,950 Lois, put down the phone. You won't get through. 729 00:38:49,320 --> 00:38:51,410 (man on TV) 'Uh, as of yet, I can see' 730 00:38:51,490 --> 00:38:54,040 'no fire apparatus on the scene.' 731 00:38:54,120 --> 00:38:55,910 (Lois) 'I'm going to the police station.' 732 00:38:56,000 --> 00:38:57,330 They need to know what they're up against. 733 00:38:57,410 --> 00:38:58,910 Meet me at the Planet. 734 00:39:01,000 --> 00:39:03,130 Superman, I hope you're out there. 735 00:39:03,210 --> 00:39:05,800 (man on TV) 'Terence Baker for LexCom News.' 736 00:39:13,470 --> 00:39:15,640 [The Toasters hollering] 737 00:39:16,970 --> 00:39:19,890 - Yeah! Yeah! Alright! - Yeah! 738 00:39:19,980 --> 00:39:22,770 - Yee-haw! - Gentlemen! 739 00:39:22,860 --> 00:39:24,610 [dramatic music] 740 00:39:24,690 --> 00:39:27,900 I'd like to propose a toast. 741 00:39:30,360 --> 00:39:31,950 Let's cook. 742 00:39:35,200 --> 00:39:38,160 [hollering] 743 00:39:40,160 --> 00:39:42,960 You know what they say about people who play with fire? 744 00:39:43,040 --> 00:39:46,500 Yeah! They get burnt. 745 00:39:51,010 --> 00:39:53,970 [music continues] 746 00:39:55,430 --> 00:39:58,310 It's about time someone cooled you guys off. 747 00:40:09,900 --> 00:40:11,400 [stuttering] H-hey! 748 00:40:12,740 --> 00:40:14,530 You can't leave us like this. 749 00:40:14,620 --> 00:40:16,030 (Superman) 'The police are on their way.' 750 00:40:16,120 --> 00:40:18,040 I'm sure they'll have a nice toasty cell 751 00:40:18,120 --> 00:40:19,700 waiting for you. 752 00:40:22,000 --> 00:40:25,000 [indistinct sirens wailing] 753 00:40:27,920 --> 00:40:30,170 Well, it's about time. 754 00:40:30,260 --> 00:40:31,880 How the mighty have fallen. 755 00:40:31,970 --> 00:40:34,340 Save the speeches. Just untie me. 756 00:40:34,430 --> 00:40:37,300 No, I don't think that would do either of us much good. 757 00:40:37,390 --> 00:40:40,020 - We had a deal. - No, we had a plan. 758 00:40:40,100 --> 00:40:41,930 Although, it seems it turned out a little bit better for me 759 00:40:42,020 --> 00:40:43,350 than it did for you. 760 00:40:43,440 --> 00:40:45,060 I was able to pick up all the real estate 761 00:40:45,150 --> 00:40:49,020 I need for Lex Harbor at, shall we say, fire sale prices 762 00:40:49,110 --> 00:40:50,190 thanks to the Toasters. 763 00:40:50,280 --> 00:40:51,780 Whereas you, my dear 764 00:40:51,860 --> 00:40:53,650 you had it all in the palm of your hand 765 00:40:53,740 --> 00:40:55,450 the Metros, West River 766 00:40:55,530 --> 00:40:58,160 the future as a legitimate entrepreneur 767 00:40:58,240 --> 00:41:01,080 and you got careless. 768 00:41:01,160 --> 00:41:03,210 You let a reporter.. 769 00:41:03,290 --> 00:41:05,790 ...come between you and an empire. 770 00:41:05,880 --> 00:41:07,840 I'll tell everyone you're behind the Toasters. 771 00:41:07,920 --> 00:41:09,380 No, I don't think you'll do that. 772 00:41:09,460 --> 00:41:11,710 You're intelligent, you know that my power extends 773 00:41:11,800 --> 00:41:13,720 well beyond the normal reach 774 00:41:13,800 --> 00:41:15,300 even to Metropolis' women's prison. 775 00:41:15,380 --> 00:41:18,390 'No, Toni, you'll take the blame, you'll do your time.' 776 00:41:18,470 --> 00:41:20,680 I'll keep my eye on things here in West River 777 00:41:20,760 --> 00:41:22,560 and when they let you out 778 00:41:22,640 --> 00:41:24,850 maybe I'll let you back into the game. 779 00:41:24,940 --> 00:41:27,100 You're a dangerous man, Lex. 780 00:41:27,190 --> 00:41:29,570 I never realized how dangerous until now. 781 00:41:29,650 --> 00:41:31,730 Well, thank you, my dear. 782 00:41:31,820 --> 00:41:33,570 Thank you very much. 783 00:41:33,650 --> 00:41:35,530 And.. 784 00:41:35,610 --> 00:41:37,820 ...welcome to big business. 785 00:41:43,910 --> 00:41:46,870 [upbeat music] 786 00:42:02,640 --> 00:42:05,600 [sirens wailing] 787 00:42:13,320 --> 00:42:15,950 - How did you find me? - I had a tip. 788 00:42:16,030 --> 00:42:17,950 We've got to get out of here before the Toasters come back. 789 00:42:18,030 --> 00:42:20,240 Uh, Superman already took care of them. 790 00:42:23,660 --> 00:42:25,290 Looks like you came through for me. 791 00:42:25,370 --> 00:42:27,000 Looks like you let me down. 792 00:42:27,080 --> 00:42:29,420 [thunder rumbling] 793 00:42:30,580 --> 00:42:31,960 I had to create a situation 794 00:42:32,040 --> 00:42:34,000 that would allow me to take over the Metros. 795 00:42:34,090 --> 00:42:37,220 - There was no other way. - There's always another way. 796 00:42:37,300 --> 00:42:39,470 Charlie, please. 797 00:42:39,550 --> 00:42:41,390 My name's not Charlie. 798 00:42:41,470 --> 00:42:43,010 It's Clark Kent. 799 00:42:43,100 --> 00:42:45,520 I work at the Daily Planet. 800 00:42:45,600 --> 00:42:48,480 I guess both of us were hiding the truth. 801 00:42:48,560 --> 00:42:49,690 Yeah. 802 00:42:50,980 --> 00:42:53,770 So...what happens now? 803 00:42:54,980 --> 00:42:56,940 [siren wailing] 804 00:42:58,070 --> 00:42:59,660 I think you know. 805 00:43:00,990 --> 00:43:03,410 Can I talk you out of it? 806 00:43:06,750 --> 00:43:08,210 I guess not. 807 00:43:10,250 --> 00:43:12,210 I'll miss you, Charlie. 808 00:43:18,510 --> 00:43:20,680 Every parcel on the list. 809 00:43:20,760 --> 00:43:21,800 Excellent. 810 00:43:21,890 --> 00:43:24,180 Let's move directly to phase two. 811 00:43:24,260 --> 00:43:25,510 I'd like to break ground on Lex Harbor 812 00:43:25,600 --> 00:43:27,020 sometime next month. 813 00:43:28,480 --> 00:43:29,770 Well, I wouldn't worry about that. 814 00:43:29,850 --> 00:43:33,020 Toni Taylor and I have an arrangement. 815 00:43:33,110 --> 00:43:35,610 The weapons? Destroy them. Plans, too. 816 00:43:35,690 --> 00:43:37,650 Should we ever need to revive the Toaster technology 817 00:43:37,740 --> 00:43:40,950 it should be...easy enough. 818 00:43:42,070 --> 00:43:45,030 [intense music] 819 00:43:49,460 --> 00:43:50,750 Hi. 820 00:43:50,830 --> 00:43:52,710 Where have you been? I already finished the story. 821 00:43:52,790 --> 00:43:54,630 Well, save room for a sidebar on Toni Taylor. 822 00:43:54,710 --> 00:43:56,090 I've just been saying goodbye. 823 00:43:56,170 --> 00:43:58,010 A touching farewell, I suppose. 824 00:43:58,090 --> 00:43:59,380 She wasn't all bad. 825 00:43:59,470 --> 00:44:01,590 Well, nobody's all bad, Clark, or all good. 826 00:44:01,680 --> 00:44:03,890 - Except Superman. - 'Naturally.' 827 00:44:03,970 --> 00:44:05,390 Superman, for example would not have 828 00:44:05,470 --> 00:44:06,560 tried to cut me out of a story 829 00:44:06,640 --> 00:44:08,720 by ratting on me to the opposing team. 830 00:44:08,810 --> 00:44:10,600 It's a good thing I got myself back into the game 831 00:44:10,680 --> 00:44:12,140 and scored the winning touchdown. 832 00:44:12,230 --> 00:44:14,310 Well, sometimes the quarterback has to fake a throw 833 00:44:14,400 --> 00:44:15,650 to his primary receiver 834 00:44:15,730 --> 00:44:17,400 in order to free up his secondary target-- 835 00:44:17,480 --> 00:44:19,570 I'm getting really tired of fumbling around 836 00:44:19,650 --> 00:44:21,280 with all of these football metaphors. 837 00:44:21,360 --> 00:44:23,490 Me, too. I pass. 838 00:44:23,570 --> 00:44:25,570 Let's drop the ball, okay? 839 00:44:25,660 --> 00:44:26,910 Okay. 840 00:44:26,990 --> 00:44:29,040 But tell me, honestly.. 841 00:44:30,330 --> 00:44:32,040 ...you weren't the slightest bit jealous 842 00:44:32,120 --> 00:44:33,750 of me and Toni Taylor? 843 00:44:34,830 --> 00:44:36,590 You'd like that, wouldn't you? 844 00:44:36,670 --> 00:44:40,130 Me, home alone, in a shlumpy robe 845 00:44:40,210 --> 00:44:43,430 crying into a tub of Rocky road? 846 00:44:43,510 --> 00:44:45,470 In your dreams, Kent. 847 00:44:45,550 --> 00:44:48,010 In your dreams. 848 00:44:55,560 --> 00:44:57,900 [theme music] 61587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.