All language subtitles for Kill-Boksoon-2023-WEBRip_id.done

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,888 --> 00:00:05,003 2 00:00:46,296 --> 00:00:47,297 Dingin. 3 00:00:48,214 --> 00:00:50,884 Apa kubiarkan jendela hotel terbuka? 4 00:01:05,815 --> 00:01:07,400 Sial. 5 00:01:18,286 --> 00:01:21,122 Tuan, kau sudah bangun lagi? 6 00:01:32,801 --> 00:01:33,801 Hei. 7 00:01:34,928 --> 00:01:37,597 Apa kau tahu siapa aku? 8 00:01:38,973 --> 00:01:41,559 Oda Shinichiro, generasi kedua zainichi Korea. 9 00:01:41,643 --> 00:01:43,478 Nama Korea, Kim Gwang-il. 10 00:01:44,395 --> 00:01:47,148 Kau datang tiga hari lalu untuk jalan-jalan, bukan? 11 00:01:47,649 --> 00:01:50,026 Kau dikirim seseorang dari Nagoya? 12 00:01:50,944 --> 00:01:52,654 Atau Sakaguchi dari Tokyo? 13 00:01:53,238 --> 00:01:55,949 Atau Tn. Choi dari Busan? 14 00:01:56,616 --> 00:01:58,118 Kau populer, ya? 15 00:01:59,244 --> 00:02:00,244 Itu sebabnya 16 00:02:00,829 --> 00:02:03,039 kau seharusnya hidup lebih baik, 17 00:02:03,123 --> 00:02:06,835 jika mau mati secara alami, Tuan. 18 00:02:13,258 --> 00:02:14,843 Aku pernah dengar tentangmu. 19 00:02:16,052 --> 00:02:19,764 Pembunuh wanita ahli dari semenanjung Korea. 20 00:02:20,306 --> 00:02:22,433 Rumor itu pasti benar 21 00:02:22,517 --> 00:02:27,105 jika kau dikirim untuk menanganiku, Oda Shinichiro, macan Kansai. 22 00:02:27,814 --> 00:02:29,983 Yakuza memang pandai pura-pura. 23 00:02:30,066 --> 00:02:32,777 Bukan pura-pura. Ini harga diriku sebagai samurai. 24 00:02:32,861 --> 00:02:33,861 Astaga. 25 00:02:34,487 --> 00:02:36,614 Jadi, kau bisa bahasa Korea! 26 00:02:38,158 --> 00:02:40,410 Namun, aku penasaran. 27 00:02:40,493 --> 00:02:45,415 Kenapa kau menunggu Oda Shinichiro bangun? 28 00:02:45,498 --> 00:02:47,625 Aku bermaksud menghabisimu tadi, 29 00:02:48,293 --> 00:02:49,794 tetapi berubah pikiran. 30 00:02:51,254 --> 00:02:54,841 Jika ceritanya tak terlalu panjang, aku mau mendengarnya. 31 00:02:54,924 --> 00:02:56,009 Tentu. 32 00:02:56,885 --> 00:02:58,261 Aku akan bicara santai. 33 00:03:00,013 --> 00:03:01,389 Aku punya putri. 34 00:03:03,016 --> 00:03:04,684 Dia cantik sepertiku. 35 00:03:08,938 --> 00:03:09,981 Apa? 36 00:03:11,107 --> 00:03:12,859 Namun, dia juga cukup kasar. 37 00:03:13,359 --> 00:03:14,194 Jadi, 38 00:03:14,277 --> 00:03:16,279 kami menonton berita di akhir pekan. 39 00:03:16,362 --> 00:03:20,491 Senator Oh Jeong-sik, calon perdana menteri baru, 40 00:03:20,575 --> 00:03:23,912 menyangkal klaim bahwa putranya Oh diterima secara curang 41 00:03:23,995 --> 00:03:25,872 di kampus musik. 42 00:03:25,955 --> 00:03:29,751 Jaksa memanggil Oh untuk memulai penyelidikan. 43 00:03:29,834 --> 00:03:31,294 Mereka ini… 44 00:03:32,795 --> 00:03:35,131 Semua mau kirim anak ke sekolah bagus. 45 00:03:35,215 --> 00:03:36,966 Seolah-olah mereka tak akan begitu. 46 00:03:37,050 --> 00:03:38,050 Yang benar saja… 47 00:03:41,262 --> 00:03:42,764 Maksudku, 48 00:03:43,389 --> 00:03:45,225 aku tak bilang perbuatannya benar. 49 00:03:45,725 --> 00:03:48,394 Sebagai orang tua, aku paham kenapa dia lakukan itu. 50 00:03:49,229 --> 00:03:50,605 Namun, itu tak adil. 51 00:03:51,773 --> 00:03:53,483 Hidup memang tak adil. 52 00:03:55,652 --> 00:03:59,113 Jika ada yang masuk kuliah begitu, berarti ada yang ditolak. 53 00:04:00,156 --> 00:04:01,282 Kalau itu aku? 54 00:04:01,783 --> 00:04:03,660 Ibu masih akan bilang begitu? 55 00:04:07,789 --> 00:04:09,040 Jika aku jadi Ibu, 56 00:04:09,123 --> 00:04:10,917 akan kuajari anakku cara bersaing adil, 57 00:04:11,000 --> 00:04:13,461 daripada hanya mengoceh soal dunia tak adil. 58 00:04:14,712 --> 00:04:16,381 Putri yang luar biasa. 59 00:04:16,464 --> 00:04:17,799 Benar, bukan? 60 00:04:17,882 --> 00:04:20,093 Kadang kita bisa belajar dari anak. 61 00:04:20,176 --> 00:04:21,511 Setuju. 62 00:04:23,137 --> 00:04:25,181 Itu sebabnya aku akan bersaing adil hari ini. 63 00:04:28,726 --> 00:04:31,187 Kau tak keberatan? Kau akan menyesalinya. 64 00:04:39,445 --> 00:04:40,488 Luar biasa! 65 00:04:43,366 --> 00:04:45,910 Kulihat kau juga seorang samurai. 66 00:04:46,494 --> 00:04:49,122 Beri aku baju agar bisa menghadapimu dengan sopan. 67 00:04:49,205 --> 00:04:50,205 Terserah. 68 00:04:53,167 --> 00:04:54,711 Bilang saja kedinginan. 69 00:04:57,505 --> 00:04:59,632 Pedangmu tampak tua. Mau yang baru? 70 00:04:59,716 --> 00:05:05,513 Tentu, wanita tak tahu banyak soal pedang. 71 00:05:11,561 --> 00:05:14,689 Wakizashi ini ditempa 400 tahun lalu 72 00:05:15,857 --> 00:05:21,237 oleh Akihiro, ahli pedang terhebat dari era Shogun Edo. 73 00:05:23,656 --> 00:05:25,074 Bagi seorang samurai, 74 00:05:26,159 --> 00:05:29,454 ini karya seni yang hebat, serupa dengan Cawan Suci. 75 00:05:32,165 --> 00:05:33,249 Apa pendapatmu? 76 00:05:34,125 --> 00:05:36,336 Bukankah mengesankan? 77 00:05:42,342 --> 00:05:44,344 Kubeli ini seharga 30.000 won di Walmart. 78 00:06:02,153 --> 00:06:03,404 Coba lihat. 79 00:06:05,365 --> 00:06:07,241 Kita mulai? 80 00:06:42,985 --> 00:06:44,278 Kau mengesankan. 81 00:06:44,821 --> 00:06:46,155 Ya, aku tahu. 82 00:07:19,439 --> 00:07:22,150 Kau bisa bangga pada dirimu. 83 00:07:22,233 --> 00:07:23,901 Hanya ada tiga orang 84 00:07:24,402 --> 00:07:27,447 di seluruh Jepang yang bisa bertahan sejauh itu 85 00:07:28,072 --> 00:07:30,741 melawanku, Oda Shinichiro. 86 00:08:21,501 --> 00:08:22,585 Kau mau berhenti? 87 00:08:23,169 --> 00:08:24,170 Tunggu. 88 00:08:25,755 --> 00:08:26,881 Biar aku ganti alat. 89 00:08:27,465 --> 00:08:28,966 Silakan saja. 90 00:08:36,182 --> 00:08:39,644 Tak ada kebetulan dalam menang. 91 00:08:39,727 --> 00:08:42,271 Seribu hari untuk menempa roh… 92 00:08:46,275 --> 00:08:50,530 dan sepuluh ribu hari untuk memoles. 93 00:08:55,409 --> 00:08:59,413 Hanya setelah disiplin ini… 94 00:09:13,678 --> 00:09:15,304 Dasar jalang… 95 00:09:15,388 --> 00:09:16,514 Maaf. 96 00:09:17,723 --> 00:09:19,225 Harus pergi sebelum toko tutup. 97 00:09:50,172 --> 00:09:55,177 KILL BOKSOON 98 00:10:16,240 --> 00:10:19,118 Astaga. Sejak kapan jadi layu begini? 99 00:10:19,744 --> 00:10:22,204 Seharusnya kau beri tahu Ibu. 100 00:10:36,135 --> 00:10:39,639 Putriku Boksoon, merokok. 101 00:10:40,723 --> 00:10:44,560 Itu karena dia penasaran, sebagai anak kecil yang tak tahu apa-apa. 102 00:10:45,311 --> 00:10:48,189 Seperti aku memaafkan dosa putriku, 103 00:10:48,272 --> 00:10:51,859 Tuhan, ampunilah dosaku. 104 00:10:52,735 --> 00:10:54,695 - Amin. - Amin. 105 00:11:00,326 --> 00:11:01,369 Ambillah. 106 00:11:06,123 --> 00:11:07,123 Makan. 107 00:11:18,552 --> 00:11:20,054 Harus kau telan. 108 00:11:38,572 --> 00:11:39,572 Kau pulang larut. 109 00:11:43,160 --> 00:11:44,662 Kapan kau mulai merokok? 110 00:11:46,580 --> 00:11:49,542 Minum mungkin tak apa-apa, tetapi merokok tak baik. 111 00:11:49,625 --> 00:11:50,625 Jangan lakukan. 112 00:11:53,879 --> 00:11:56,882 Seperti menyeberang sembarangan dan bilang patuhi lalu lintas. 113 00:11:57,550 --> 00:11:59,969 Kau tak terlalu meyakinkan, ya? 114 00:12:11,147 --> 00:12:12,523 Kapan kau mulai merokok? 115 00:12:15,443 --> 00:12:16,861 Mau merokok bersamaku? 116 00:12:17,945 --> 00:12:19,613 Jangan sok jadi ibu keren. 117 00:12:29,331 --> 00:12:30,666 Akan kubunuh dia. 118 00:12:33,127 --> 00:12:34,127 Gil Jae-young. 119 00:12:34,462 --> 00:12:37,256 Maaf membanting pintu. Aku janji tak merokok lagi. 120 00:12:43,053 --> 00:12:45,473 Apa? Mau mengatakan sesuatu? 121 00:12:47,683 --> 00:12:50,436 Bantu aku memilih baju 122 00:12:51,103 --> 00:12:53,481 untuk pertemuan pendidikan besok. 123 00:12:53,564 --> 00:12:56,150 Pertemuan itu. 124 00:12:57,860 --> 00:12:59,361 Bukankah itu hanya pertemuan 125 00:12:59,445 --> 00:13:03,032 di mana ibu sekolah swasta membual soal uang dan anak mereka? 126 00:13:06,786 --> 00:13:10,956 Ada alasan orang pergi ke Amerika. 127 00:13:11,040 --> 00:13:13,459 Kami juga ke Hawaii tahun lalu. 128 00:13:13,542 --> 00:13:16,712 Makanannya enak, dan banyak kegiatan, 129 00:13:16,796 --> 00:13:20,216 tetapi kini banyak orang Korea. Bahasa Inggris anak-anak tak membaik. 130 00:13:20,299 --> 00:13:22,927 Itu sebabnya banyak anak pergi ke Singapura. 131 00:13:23,010 --> 00:13:24,345 Jangan pikirkan itu. 132 00:13:24,428 --> 00:13:26,430 Anak keluarga biasa pergi ke sana. 133 00:13:27,473 --> 00:13:29,225 Ekstrakurikulernya tak bagus. 134 00:13:29,308 --> 00:13:30,392 Begitu. 135 00:13:31,477 --> 00:13:34,355 Lalu, saranmu ke mana sekarang ini? 136 00:13:34,438 --> 00:13:35,438 Benar. 137 00:13:35,898 --> 00:13:38,317 Kenapa kau dan Jae-young tak pergi musim panas ini? 138 00:13:38,400 --> 00:13:40,569 - Musim panas ini? - Ya. 139 00:13:41,570 --> 00:13:45,199 Aku ada perjalanan bisnis. 140 00:13:51,080 --> 00:13:53,999 Pasti lebih sulit bagimu karena kau sendirian. 141 00:13:55,918 --> 00:13:58,087 Aku berniat pergi kali ini. 142 00:13:58,587 --> 00:14:02,132 So-ra juga menyuruhku untuk menjaga Jae-young. 143 00:14:03,884 --> 00:14:07,221 Namun, apa pekerjaanmu? 144 00:14:09,723 --> 00:14:12,226 Aku bekerja untuk Perusahaan Perencanaan Acara. 145 00:14:13,185 --> 00:14:15,729 Acara? Acara macam apa? 146 00:14:17,273 --> 00:14:18,732 Pagi ini di Seoul, 147 00:14:18,816 --> 00:14:21,318 pria usia 40-an ditemukan tewas akibat luka tembak 148 00:14:21,402 --> 00:14:24,071 di tengah lokasi pembangunan Jembatan Dongho. 149 00:14:24,572 --> 00:14:27,408 Identitasnya, Kim Gwang-il, pria Korea kelahiran Jepang, 150 00:14:27,491 --> 00:14:29,159 yang tiba di Korea tiga hari lalu. 151 00:14:29,702 --> 00:14:32,037 Setelah terungkap bahwa dia adalah Oda Shinichiro, 152 00:14:32,121 --> 00:14:34,665 pemimpin organisasi yakuza yang berbasis di Kobe, Jepang… 153 00:14:44,091 --> 00:14:46,760 Lihat, dia menyimpang lagi. 154 00:14:47,761 --> 00:14:51,265 Bagaimana kita bereskan kekacauan jika dia pakai pistol di Kerja domestik? 155 00:14:51,348 --> 00:14:53,559 Pemerintah Jepang belum… 156 00:14:53,642 --> 00:14:55,603 Kurasa bukan langkah yang buruk. 157 00:14:57,062 --> 00:14:57,938 Kenapa tidak? 158 00:14:58,022 --> 00:15:02,359 Kalian tahu kejahatan bersenjata jarang terjadi di Korea. 159 00:15:02,860 --> 00:15:03,986 Mengingat fakta itu, 160 00:15:04,069 --> 00:15:07,406 ini kemungkinan akibat perebutan kekuasaan yakuza Jepang. 161 00:15:07,907 --> 00:15:10,075 Belum jelas geng Korea terlibat… 162 00:15:10,159 --> 00:15:11,159 Lihat? 163 00:15:11,744 --> 00:15:15,581 Siapa akan curigai istri marah dari suami yakuza yang selingkuh? 164 00:15:15,664 --> 00:15:17,666 - Kesimpulan penyelidikan… - Astaga. 165 00:15:18,250 --> 00:15:20,252 Kau terlalu lembek pada Boksoon. 166 00:15:20,336 --> 00:15:22,296 Generasi kedua orang Korea kelahiran Jepang 167 00:15:22,379 --> 00:15:25,007 yang dikenal dengan nama Jepangnya, Oda Shinichiro, 168 00:15:25,090 --> 00:15:27,009 serta nama Korea-nya, Kim Gwang-il… 169 00:15:45,152 --> 00:15:46,152 Kau datang. 170 00:15:48,656 --> 00:15:49,656 Selamat datang. 171 00:15:50,491 --> 00:15:53,535 Ini bisa memotong batu seperti mentega. 172 00:15:54,745 --> 00:15:57,206 Boksoon, aku menghormatimu. 173 00:15:57,289 --> 00:15:59,166 - Kau menikmatinya? - Ya. 174 00:16:01,210 --> 00:16:04,546 Menurutmu aku akan bisa melakukan Kerja 175 00:16:04,630 --> 00:16:07,716 yang ditayangkan di berita utama, sepertimu? 176 00:16:08,968 --> 00:16:10,636 Kau masih muda. 177 00:16:10,719 --> 00:16:12,471 Ya. Tetaplah optimis, Yun-seok. 178 00:16:13,097 --> 00:16:15,057 Generasi kita juga akan dapat peluang. 179 00:16:15,724 --> 00:16:17,559 Mungkin sekitar abad ke-23. 180 00:16:19,061 --> 00:16:20,604 Kenapa Min-seok tak di sini? 181 00:16:20,688 --> 00:16:24,733 Ya. Dia meninggal. Dua minggu lalu, perjalanan bisnis ke Cina. 182 00:16:24,817 --> 00:16:27,736 Astaga, seharusnya kutraktir dia makan malam. 183 00:16:27,820 --> 00:16:30,990 Cukup soal orang mati. Ceritakan lagi soal Kerja terbarumu. 184 00:16:31,073 --> 00:16:33,909 Apa pria yakuza itu seheboh yang diberitakan? 185 00:16:33,993 --> 00:16:34,993 Apa dia kuat? 186 00:16:36,328 --> 00:16:37,328 Bagaimana dia? 187 00:16:38,956 --> 00:16:40,165 Dia sangat kuat. 188 00:16:40,874 --> 00:16:43,002 Jika kami bertarung benar, aku mungkin kalah. 189 00:16:44,253 --> 00:16:45,921 Masa jayaku sudah berlalu. 190 00:16:46,005 --> 00:16:48,257 - Jangan bilang begitu. - Tak mungkin. 191 00:16:48,340 --> 00:16:50,884 Kita bukan sedang berlomba. 192 00:16:50,968 --> 00:16:52,678 Apa penting mereka kuat atau lemah? 193 00:16:52,761 --> 00:16:54,972 Yang penting temukan kelemahan mereka. 194 00:16:55,055 --> 00:16:56,640 Meski kita yang harus membuatnya. 195 00:16:56,724 --> 00:17:00,310 Seperti kata Kill Boksoon, "Temukan kelemahannya lebih dahulu. 196 00:17:00,394 --> 00:17:03,105 Jika tak ada yang bisa ditemukan, maka harus dibuat!" 197 00:17:03,188 --> 00:17:05,691 - Ya. - Kenapa dia terus begitu? 198 00:17:06,275 --> 00:17:08,152 Aku belajar darimu sekali lagi, Nona. 199 00:17:08,235 --> 00:17:10,863 Benarkah itu, Gwang-man kecilku? 200 00:17:10,946 --> 00:17:12,406 - Menjijikkan! - Dasar bodoh. 201 00:17:12,906 --> 00:17:16,410 Namun, berapa bayaranmu untuk Kerja sebesar itu? 202 00:17:16,493 --> 00:17:18,829 Cukup untuk mentraktir kalian minum. 203 00:17:18,912 --> 00:17:21,498 Ayolah, kau bisa beri tahu kami. 204 00:17:21,582 --> 00:17:23,208 Jika kau tak mau katakan, 205 00:17:24,001 --> 00:17:26,211 tuliskan saja angka pertama. 206 00:17:34,678 --> 00:17:38,515 Boksoon dapat lebih dengan satu Kerja dibanding aku dengan tujuh orang. 207 00:17:38,599 --> 00:17:40,392 Jangan bandingkan dengan MK. 208 00:17:40,476 --> 00:17:41,935 MK itu perusahaan global. 209 00:17:42,019 --> 00:17:44,396 Anggap dirimu beruntung bisa bekerja. 210 00:17:45,731 --> 00:17:48,233 Aku tak bisa bekerja tanpa disewa oleh perusahaan. 211 00:17:48,317 --> 00:17:52,154 Semua berkat aturan yang dibuat MK tujuh tahun lalu, ya? 212 00:17:54,573 --> 00:17:55,573 Apa aku salah? 213 00:17:56,366 --> 00:17:57,201 Ada pepatah kuno. 214 00:17:57,367 --> 00:18:00,412 TUJUH TAHUN LALU 215 00:18:00,496 --> 00:18:05,459 "Satu pembunuhan akan memberi tiga kali lipat kesabaran." 216 00:18:08,170 --> 00:18:13,383 Kita adalah para profesional yang menerapkan kata-kata itu. 217 00:18:14,134 --> 00:18:17,012 Kita bukan pekerja untuk agen detektif lama. 218 00:18:17,513 --> 00:18:22,101 Kita juga bukan gangster kuno yang memakai setelan norak. 219 00:18:24,812 --> 00:18:26,939 Kita bangga akan pekerjaan kita. 220 00:18:27,815 --> 00:18:28,815 Membunuh 221 00:18:30,109 --> 00:18:33,278 sudah jadi bisnis global, dan kita dihormati dengan sepantasnya. 222 00:18:34,279 --> 00:18:37,783 Sampai para pembunuh amatir pengangguran 223 00:18:38,992 --> 00:18:42,454 merusak reputasi kita dengan membunuh anak-anak demi bayaran kecil. 224 00:18:49,753 --> 00:18:51,839 Kita berada dalam situasi tak menguntungkan 225 00:18:53,549 --> 00:18:55,843 karena tak ada aturan di industri ini. 226 00:18:57,177 --> 00:18:58,177 Itu sebabnya 227 00:18:59,471 --> 00:19:02,474 aku mengusulkan aturan sederhana untuk kalian semua. 228 00:19:03,934 --> 00:19:05,060 Ada pertanyaan! 229 00:19:08,522 --> 00:19:11,650 Jika kita memilih siapa yang dibunuh sambil mengikuti aturan, 230 00:19:11,733 --> 00:19:13,694 bukankah kita akan kehilangan pekerjaan? 231 00:19:14,194 --> 00:19:15,946 Hanya menguntungkan pengangguran. 232 00:19:16,864 --> 00:19:19,158 Kau pasti yang belum lama memulai perusahaan. 233 00:19:21,285 --> 00:19:24,246 Masih sangat kecil. Aku Sersan Shin, Pak. 234 00:19:25,080 --> 00:19:26,290 Itu poin bagus. 235 00:19:27,040 --> 00:19:28,041 Karena itu, 236 00:19:28,542 --> 00:19:32,379 aturannya haruslah yang tak bisa diikuti pengangguran. 237 00:19:33,380 --> 00:19:34,381 Dengan begitu, 238 00:19:35,048 --> 00:19:37,467 kita bisa menyingkirkan mereka. 239 00:19:38,886 --> 00:19:40,971 Sekarang, ada tiga aturan. 240 00:19:42,347 --> 00:19:43,347 Pertama, 241 00:19:44,433 --> 00:19:46,310 jangan bunuh anak di bawah umur. 242 00:19:47,227 --> 00:19:48,227 Kedua, 243 00:19:48,896 --> 00:19:51,273 hanya terima Kerja yang diizinkan perusahaanmu. 244 00:19:51,356 --> 00:19:52,356 Ketiga, 245 00:19:53,317 --> 00:19:57,196 harus selalu mencoba Kerja yang diizinkan perusahaanmu. 246 00:19:57,946 --> 00:20:00,032 Jika kalian setuju tiga aturan ini, 247 00:20:00,115 --> 00:20:03,202 pengangguran dan amatir tak akan bisa 248 00:20:04,077 --> 00:20:07,581 bekerja di industri ini lagi. 249 00:20:08,832 --> 00:20:09,832 Aku setuju! 250 00:20:10,375 --> 00:20:13,128 Aku sangat setuju! 251 00:20:17,424 --> 00:20:18,884 Bagaimana aku bisa tahu 252 00:20:18,967 --> 00:20:21,136 lenganku akan dipotong dan dipecat? 253 00:20:21,637 --> 00:20:25,182 Perusahaanku bangkrut karena mengikuti aturan itu 254 00:20:25,766 --> 00:20:28,477 dan aku bahkan tak dapat pesangon. Sial. 255 00:20:29,061 --> 00:20:30,312 Aku ada pertanyaan. 256 00:20:30,812 --> 00:20:34,107 Kenapa semua aturan dibuat oleh mereka yang berkuasa? 257 00:20:34,191 --> 00:20:35,359 Ini jawabannya. 258 00:20:35,442 --> 00:20:37,945 Karena aturan membuat mereka yang berkuasa makin kuat. 259 00:20:38,445 --> 00:20:42,699 Aturan itu hanya cara MK untuk memonopoli industri, bukan? 260 00:20:43,283 --> 00:20:45,160 Dengar, selain perusahaan Sersan Shin, 261 00:20:45,244 --> 00:20:47,454 yang lain hanya perusahaan kecil 262 00:20:47,537 --> 00:20:48,705 di bawah bayangan MK. 263 00:20:48,789 --> 00:20:49,957 Kau juga orang MK. 264 00:20:50,040 --> 00:20:51,583 Makanya boleh kujelekkan. 265 00:20:52,209 --> 00:20:55,545 Kita diberi peringkat A, B, C, dan D sesuka mereka. 266 00:20:55,629 --> 00:20:57,422 Jadi, orang kaya makin kaya 267 00:20:58,006 --> 00:21:02,094 sementara kita dipaksa bersyukur atas sisa-sisa yang mereka tinggalkan. 268 00:21:04,388 --> 00:21:06,807 Dibayar sesuai keahlian, itu sudah pasti. 269 00:21:16,900 --> 00:21:20,904 Wah, kedengarannya aku seperti kurang mahir. 270 00:21:20,988 --> 00:21:23,782 Aku bukan anak kecil yang mengikutimu lagi. 271 00:21:26,285 --> 00:21:28,662 Kirimi aku pisau berdarah. 272 00:21:28,745 --> 00:21:30,664 Agar aku bisa melihat kemajuanmu. 273 00:21:34,126 --> 00:21:36,878 Kenapa kau mengungkit pisau berdarah? 274 00:21:37,879 --> 00:21:41,174 Namun, memang benar orang seperti kita kesulitan 275 00:21:41,258 --> 00:21:43,468 karena perusahaan seperti MK. 276 00:21:43,552 --> 00:21:45,637 Itu benar. 277 00:21:46,638 --> 00:21:48,473 Tampaknya aku jalang di sini. 278 00:21:50,642 --> 00:21:53,520 Kau tak akan bergabung jika MK merekrutmu, Hyeon-cheol? 279 00:21:54,688 --> 00:21:56,940 Menyalahkan orang lain sambil mengasihani diri, 280 00:21:57,024 --> 00:21:59,318 hanya orang tak kompeten yang bisa begitu, bukan? 281 00:22:01,987 --> 00:22:03,113 Maaf, Semuanya. 282 00:22:03,822 --> 00:22:05,240 Kurasa aku terlalu kompeten. 283 00:22:11,872 --> 00:22:14,958 Omong-omong, apa artinya mengirim pisau berdarah? 284 00:22:15,751 --> 00:22:18,003 Itu pesan kuno 285 00:22:18,086 --> 00:22:20,213 yang ada sebelum aturan apa pun. 286 00:22:20,297 --> 00:22:25,594 Katakanlah kau mengiriminya pisau berlumuran darah. 287 00:22:25,677 --> 00:22:28,889 Itu berarti kau mengundangnya memilih waktu dan tempat 288 00:22:28,972 --> 00:22:30,724 untuk bertarung sampai mati. 289 00:22:31,308 --> 00:22:34,353 Namun, gagasan romantis itu kini sudah kuno. 290 00:22:34,436 --> 00:22:38,148 Itu adalah saat masa-masa jaya Boksoon. 291 00:22:39,149 --> 00:22:41,902 Dahulu dia seram sekali. 292 00:22:41,985 --> 00:22:43,945 Mobilnya bahkan belum didandani. 293 00:22:44,029 --> 00:22:45,029 Sial. 294 00:22:46,323 --> 00:22:47,323 Minggir. 295 00:22:48,408 --> 00:22:50,952 Dasar jalang sialan. 296 00:22:53,372 --> 00:22:54,539 Hei, kalian lima babi. 297 00:22:55,207 --> 00:22:56,207 Apa? 298 00:22:58,251 --> 00:22:59,669 Apa kau bilang? 299 00:22:59,753 --> 00:23:01,671 - Hei. - Tenanglah. 300 00:23:02,172 --> 00:23:05,258 Nona, itu bukan ucapan yang baik. 301 00:23:05,342 --> 00:23:08,512 Satu, dua, tiga, empat, dan lima babi. 302 00:23:09,012 --> 00:23:11,098 - Bagaimana? - Dasar jalang 303 00:23:13,058 --> 00:23:15,143 Namun, bukankah orang seperti Hee-sung 304 00:23:15,227 --> 00:23:17,521 seharusnya ada di peringkat A, bahkan di MK? 305 00:23:17,604 --> 00:23:18,855 Selain reputasi, 306 00:23:18,939 --> 00:23:21,149 kurasa dia bukan tandingan mudah untuk Boksoon. 307 00:23:21,233 --> 00:23:23,151 Keahliannya jelas cukup bagus. 308 00:23:23,235 --> 00:23:25,737 Dia pernah dianggap bintang baru di MK. 309 00:23:25,821 --> 00:23:29,449 Namun, entah kenapa Ketua Cha Min-kyu tak menyukainya. 310 00:23:45,465 --> 00:23:47,259 Tak ada darahnya. 311 00:23:55,058 --> 00:23:58,145 Kurasa aku tak bisa menahannya lagi… 312 00:23:58,645 --> 00:24:00,939 Tahan. Aku sedang menikmati ini. 313 00:24:13,452 --> 00:24:14,661 Kau sungguh mau berhenti? 314 00:24:15,537 --> 00:24:18,290 Merokok itu keharusan selama masa remaja menyedihkan. 315 00:24:19,332 --> 00:24:21,042 Apa yang membuatmu menderita? 316 00:24:21,751 --> 00:24:23,003 Semuanya selain kau. 317 00:24:23,503 --> 00:24:25,172 Kehidupan sekolah yang berat. 318 00:24:26,339 --> 00:24:27,841 Pacar bodohku. 319 00:24:29,176 --> 00:24:30,510 Terutama ibuku. 320 00:24:32,179 --> 00:24:35,557 Dia akan membunuhku jika tahu soal kita. Dia kolot. 321 00:24:36,057 --> 00:24:38,143 Kau tahu namaku di ponsel ibuku? 322 00:24:38,226 --> 00:24:40,312 - Apa? - "Tuan Putri." 323 00:24:41,021 --> 00:24:42,021 Bohong. 324 00:24:42,939 --> 00:24:44,774 Semua ibu sama saja. 325 00:24:44,858 --> 00:24:46,318 Mereka seolah menyayangi kita. 326 00:24:46,818 --> 00:24:49,362 Namun, mereka akan jijik jika melihat diri asli kita. 327 00:24:51,448 --> 00:24:52,616 Masa bodoh. 328 00:24:54,451 --> 00:24:56,495 Aku juga kurang mengenal ibuku. 329 00:24:56,578 --> 00:24:58,038 Dia tutupi banyak hal dariku. 330 00:24:58,663 --> 00:24:59,663 Misalnya? 331 00:25:01,416 --> 00:25:02,250 Bukan apa-apa. 332 00:25:02,334 --> 00:25:03,543 Ada apa? 333 00:25:04,085 --> 00:25:05,587 Kau sembunyikan sesuatu dari… 334 00:25:11,301 --> 00:25:12,301 Hei, Kalian. 335 00:25:13,011 --> 00:25:16,181 Jangan membolos dan merokok seperti ini! 336 00:25:17,766 --> 00:25:18,934 Hai. 337 00:25:20,352 --> 00:25:23,855 Merokok setelah kelas trigonometri itu yang terbaik. 338 00:25:26,191 --> 00:25:28,985 Kami akan ke karaoke koin. Ada bir juga. 339 00:25:29,694 --> 00:25:30,695 Hebat! 340 00:25:31,947 --> 00:25:33,031 Kau bagaimana? 341 00:25:33,573 --> 00:25:34,699 Kalian saja. 342 00:25:36,910 --> 00:25:40,163 Hei, ikut kami saja hari ini. 343 00:25:44,668 --> 00:25:45,669 Mundur. 344 00:25:48,547 --> 00:25:49,547 Sampai besok. 345 00:25:52,133 --> 00:25:54,010 Hei, Cheol-woo. 346 00:25:54,511 --> 00:25:56,721 Kau ditolak oleh Jae-young lagi. 347 00:25:56,805 --> 00:26:00,141 - Dia seram tadi, ya? - Ya, bukan? 348 00:26:00,642 --> 00:26:03,728 Lihat, dia bahkan takut. Dasar bodoh. 349 00:26:04,604 --> 00:26:06,940 Kau bilang apa barusan? 350 00:26:07,023 --> 00:26:10,443 Hei, hentikan. Dia marah saat kau panggil begitu. 351 00:26:27,335 --> 00:26:28,335 Apa ini? 352 00:26:29,337 --> 00:26:30,839 Tagihan operasi ayahmu. 353 00:26:31,881 --> 00:26:34,384 Terima uang sesudahnya jadi terasa aneh. 354 00:26:35,427 --> 00:26:36,761 Aku tak bisa menerimanya. 355 00:26:37,637 --> 00:26:39,848 Kau bisa bersamaku lebih lama? 356 00:26:39,931 --> 00:26:42,183 Bukan kuberikan cuma-cuma. Bayar aku nanti. 357 00:26:42,267 --> 00:26:44,894 Tak perlu. Sudah diurus. 358 00:26:44,978 --> 00:26:46,313 Caranya? 359 00:26:46,396 --> 00:26:48,189 Kulihat kau mencemaskanku. 360 00:26:48,815 --> 00:26:51,026 - Kau mau tahu caranya? - Tidak. 361 00:26:51,860 --> 00:26:53,987 Tidak, jika itu membuatku peduli. 362 00:26:55,196 --> 00:26:57,490 Boksoon! 363 00:26:58,199 --> 00:26:59,200 Gil Boksoon! 364 00:27:01,036 --> 00:27:04,080 Bilang saja kau mencemaskanku. 365 00:27:04,664 --> 00:27:06,207 Jika kau sungguh mencemaskanku, 366 00:27:06,291 --> 00:27:08,376 buatlah perusahaan dan bawa aku bersamamu. 367 00:27:08,460 --> 00:27:10,587 Kontrakmu akan segera berakhir, bukan? 368 00:27:10,670 --> 00:27:12,380 Ceroboh bukan hal yang menarik. 369 00:27:12,464 --> 00:27:14,841 Jika kau memulai perusahaan, pasti akan sukses. 370 00:27:15,342 --> 00:27:17,260 Aku suka Ketua Cha. 371 00:27:18,803 --> 00:27:21,640 Dia mengajariku semua yang kutahu 372 00:27:21,723 --> 00:27:23,600 dan memberiku semua yang kumiliki. 373 00:27:25,310 --> 00:27:28,104 Dia juga yang bisa merebut semuanya darimu. 374 00:27:29,356 --> 00:27:32,609 Kau akan membunuhku jika dia menyuruhmu? 375 00:27:40,116 --> 00:27:41,409 Tentu saja. 376 00:27:42,160 --> 00:27:44,412 Mungkin aku berhenti setelah kontrakku habis. 377 00:27:45,455 --> 00:27:47,624 Mendadak? Kenapa? 378 00:28:01,471 --> 00:28:03,598 Apa putriku punya pacar? 379 00:28:03,682 --> 00:28:04,891 Tak mungkin. 380 00:28:06,142 --> 00:28:09,521 Jika kau lebih ramah, para pria akan antre untuk memacarimu. 381 00:28:14,859 --> 00:28:18,488 Bukankah ada kelas debat sejarah? Kudengar penting untuk nilaimu. 382 00:28:18,571 --> 00:28:20,949 Konyol membuat murid berebut nilai. 383 00:28:21,032 --> 00:28:22,784 Itu intinya. Pertarungan. 384 00:28:25,286 --> 00:28:27,997 Kau tahu saat lawanmu mengernyit selagi berdebat? 385 00:28:28,081 --> 00:28:29,374 Itu kelemahan mereka. 386 00:28:29,874 --> 00:28:32,085 Hancurkan sampai mereka memohon ampun. 387 00:28:32,168 --> 00:28:34,087 Ibu baru menyuruhku lebih ramah. 388 00:28:39,551 --> 00:28:40,927 Debatnya soal apa? 389 00:28:41,010 --> 00:28:44,431 Siapa yang wajahnya harus terpampang di lembar 100.000 won, jika ada. 390 00:28:44,931 --> 00:28:46,141 Kedengarannya seru. 391 00:28:46,641 --> 00:28:47,642 Kau memilih siapa? 392 00:28:47,726 --> 00:28:49,269 Ada banyak calon. 393 00:28:49,769 --> 00:28:53,398 Raja Agung Gwanggaeto, Eulji Mundeok, Kim Gu, An Jung-geun… 394 00:28:53,481 --> 00:28:55,525 Aku melihat kesamaan mereka. 395 00:28:55,608 --> 00:28:56,608 Semuanya pria. 396 00:28:56,651 --> 00:28:57,651 Selain itu. 397 00:28:58,486 --> 00:29:00,113 Mereka semua pernah membunuh. 398 00:29:01,448 --> 00:29:02,949 Jadi, aku memilih Nongae. 399 00:29:03,032 --> 00:29:06,035 Membunuh bukan hal mudah bagi wanita, dan aku suka itu darinya. 400 00:29:07,287 --> 00:29:09,330 Begitu… 401 00:29:11,332 --> 00:29:13,334 Perspektif yang menarik. 402 00:30:56,104 --> 00:30:59,399 Astaga, ini Gil Boksoon! 403 00:30:59,482 --> 00:31:01,776 Astaga, ada apa denganmu? 404 00:31:01,860 --> 00:31:03,444 Apa yang membuatmu kemari? 405 00:31:03,528 --> 00:31:04,821 Ketua Cha memanggilku. 406 00:31:05,697 --> 00:31:09,033 Itu bagus. Bantu aku selagi kau di sini. 407 00:31:09,117 --> 00:31:11,202 Tidak, itu memalukan. 408 00:31:11,286 --> 00:31:13,705 Kumohon, sekali ini saja. 409 00:31:13,788 --> 00:31:15,832 - Aku tak mau. - Sekali ini saja. 410 00:32:12,639 --> 00:32:13,639 Direktur… 411 00:32:14,182 --> 00:32:15,808 Selamat pagi, Direktur Cha! 412 00:32:15,892 --> 00:32:17,852 Selamat pagi, Direktur Cha! 413 00:32:27,737 --> 00:32:28,738 Bukan main. 414 00:32:29,948 --> 00:32:30,948 Halo. 415 00:32:32,283 --> 00:32:34,994 Kudengar kalian ada evaluasi bulanan hari ini. 416 00:32:35,078 --> 00:32:36,621 Aku mampir untuk menyemangati. 417 00:32:36,704 --> 00:32:38,122 - Boksoon keren! - Luar biasa! 418 00:32:40,124 --> 00:32:41,709 Tempat ini terasa akrab. 419 00:32:41,793 --> 00:32:42,793 Ya. 420 00:32:43,252 --> 00:32:45,588 Mereka mempraktikkan Kerja-mu dari lima tahun lalu. 421 00:32:45,672 --> 00:32:47,256 Kasus kamar mandi Yeosu. 422 00:32:49,509 --> 00:32:51,386 - Seorang gadis? - Ya. 423 00:32:51,469 --> 00:32:54,305 Kulihat ada banyak gadis di barisan akhir-akhir ini. 424 00:32:54,389 --> 00:32:56,933 Dia unggulan kelompok ini. Kami rencanakan debutnya. 425 00:32:57,016 --> 00:32:58,601 Sungguh? 426 00:32:58,685 --> 00:33:00,853 Halo, aku Kim Young-ji. 427 00:33:00,937 --> 00:33:02,522 Kenapa gugup sekali? 428 00:33:03,398 --> 00:33:04,524 Kau pahlawannya. 429 00:33:05,441 --> 00:33:07,944 Akan kujadikan dia Gil Boksoon berikutnya. 430 00:33:10,154 --> 00:33:11,154 Silakan. 431 00:33:12,115 --> 00:33:13,115 Akan kutunjukkan. 432 00:33:15,159 --> 00:33:17,787 Siapa mau sparing dengan Young-ji lagi? 433 00:33:21,290 --> 00:33:22,208 Tak ada? 434 00:33:22,291 --> 00:33:25,044 Wah. Kau pasti hebat. 435 00:33:27,422 --> 00:33:28,631 Akan kulihat lain kali. 436 00:33:29,132 --> 00:33:30,341 Semoga berhasil, Semua! 437 00:33:30,883 --> 00:33:32,385 Sayang kau tak bisa melihatnya. 438 00:33:32,885 --> 00:33:35,054 Dia mungkin lebih baik darimu saat seusia itu. 439 00:33:38,808 --> 00:33:39,976 Young-ji? 440 00:33:41,936 --> 00:33:43,813 Boleh kita sparing sebentar? 441 00:33:58,953 --> 00:34:00,830 Kau sungguh tak butuh alat? 442 00:34:01,873 --> 00:34:04,000 Kau juga tak pakai pisau asli. 443 00:34:06,210 --> 00:34:07,210 Ini saja. 444 00:34:08,880 --> 00:34:10,965 Siap, mulai! 445 00:34:38,034 --> 00:34:41,537 Pakai kedua tangan itu bagus, tetapi gerakanmu terlalu lemah. 446 00:34:43,581 --> 00:34:47,376 Aku tak bertarung begitu saat seusianya, bukan? 447 00:34:56,844 --> 00:34:57,844 Pilihan bagus. 448 00:35:41,681 --> 00:35:43,766 Pisau asli pasti akan melukai pinggangmu. 449 00:35:47,562 --> 00:35:49,730 Jadi? Dia mulai mirip kau, bukan? 450 00:35:50,773 --> 00:35:52,233 Aku lebih cantik darinya. 451 00:36:01,659 --> 00:36:05,413 Kau baru saja mati tanpa bersuara. 452 00:36:16,048 --> 00:36:17,800 SEOUL - KOREA 453 00:36:17,884 --> 00:36:18,884 Pilihlah. 454 00:36:19,510 --> 00:36:20,428 VLADIVOSTOK - RUSIA 455 00:36:20,511 --> 00:36:23,222 Kedua Kerja ini mendesak. Harus segera dijawab. 456 00:36:28,603 --> 00:36:29,603 Ini manis. 457 00:36:30,438 --> 00:36:31,814 Maaf. Kubuatkan yang baru. 458 00:36:31,898 --> 00:36:32,982 Tak usah. 459 00:36:33,733 --> 00:36:35,026 Tak kuminum saja. 460 00:36:36,861 --> 00:36:38,029 Kau boleh pergi. 461 00:36:42,450 --> 00:36:45,494 Ada apa denganmu? Kau tak mau bekerja? 462 00:36:45,578 --> 00:36:47,663 Aku baru selesai satu Kerja, 463 00:36:47,747 --> 00:36:50,708 dan harus beri peluang untuk generasi berikutnya. 464 00:36:51,459 --> 00:36:54,253 Bagaimana kalau Han Hee-sung? Dia cukup hebat. 465 00:36:54,337 --> 00:36:56,005 Kau tak lihat huruf A di sini? 466 00:36:56,672 --> 00:36:58,382 Dia cukup bagus untuk peringkat A. 467 00:36:58,466 --> 00:37:00,218 Itu keputusanku, bukan keputusanmu. 468 00:37:03,596 --> 00:37:04,889 Aku pilih yang ini. 469 00:37:05,556 --> 00:37:08,142 Kerja domestik lagi. Kau bahkan tak membacanya. 470 00:37:08,226 --> 00:37:10,353 Makin tua, aku makin patriotik. 471 00:37:14,065 --> 00:37:18,861 Berkat kau, tampaknya aku akan mengunjungi Rusia. 472 00:37:18,945 --> 00:37:22,490 Astaga, pasti Kerja besar jika kau berangkat sendiri. 473 00:37:22,573 --> 00:37:24,242 Ini melibatkan mafia. 474 00:37:26,410 --> 00:37:29,664 Dengan Pria Tua Dokgo pensiun dan Mantis berlibur, 475 00:37:31,290 --> 00:37:34,752 pilihannya hanya kau atau aku. 476 00:37:42,134 --> 00:37:44,679 Sudah pikirkan syarat perpanjangan kontrak? 477 00:37:48,975 --> 00:37:50,810 Anakmu kini 15 tahun, bukan? 478 00:37:52,770 --> 00:37:56,440 Kau berjanji kepadaku 15 tahun lalu. 479 00:37:58,859 --> 00:38:00,695 Sudah kubilang bukan karena dia. 480 00:38:04,615 --> 00:38:05,615 Ayo makan. 481 00:38:06,367 --> 00:38:07,910 Agar sempat bertukar kabar. 482 00:38:08,953 --> 00:38:10,371 Aku sudah sarapan. 483 00:38:12,039 --> 00:38:13,124 Kita makan tteokbokki. 484 00:38:13,207 --> 00:38:14,500 - Di tempat itu? - Ya. 485 00:38:18,379 --> 00:38:20,214 Tawaran yang tak bisa kutolak. 486 00:38:30,599 --> 00:38:34,061 Ini materi yang kau minta, Direktur Cha. 487 00:38:36,272 --> 00:38:38,107 Taruh di situ, Detektif Kang. 488 00:38:40,693 --> 00:38:42,361 Kau sedang melihat apa? 489 00:38:46,824 --> 00:38:48,034 Yang tak enak dilihat. 490 00:38:52,163 --> 00:38:53,748 Dia biasa mengikutiku 491 00:38:53,831 --> 00:38:56,834 dan menceritakan semua yang terjadi di sekolah. 492 00:38:56,917 --> 00:38:59,587 Kini dia tetap di kamar dengan pintu tertutup. 493 00:38:59,670 --> 00:39:02,631 Dia banyak rahasia. Ponselnya bahkan diberi kata sandi. 494 00:39:02,715 --> 00:39:06,218 Menyimpan rahasia berarti menciptakan jarak di antara kalian. 495 00:39:06,927 --> 00:39:08,721 Kau benar, jarak. 496 00:39:10,264 --> 00:39:13,059 Semua yang kau ajarkan saat aku baru mulai, 497 00:39:13,559 --> 00:39:15,978 baca gerakan lawan, temukan kelemahannya, 498 00:39:16,062 --> 00:39:17,855 dan buat mereka lengah. 499 00:39:17,938 --> 00:39:20,566 - Tak ada yang berhasil dengannya. - Astaga. 500 00:39:21,525 --> 00:39:22,525 Dia tangguh. 501 00:39:23,027 --> 00:39:25,571 Membunuh orang itu mudah dibanding membesarkan anak. 502 00:39:26,405 --> 00:39:27,405 Kau benar. 503 00:39:29,116 --> 00:39:30,743 Lagi pula, bayarannya besar. 504 00:39:33,162 --> 00:39:34,205 Namun, 505 00:39:35,748 --> 00:39:39,085 kenapa tak bilang kau mau apa untuk perpanjangan kontrak? 506 00:39:42,171 --> 00:39:43,672 Tteokbokki-nya enak sekali. 507 00:39:45,383 --> 00:39:48,636 Jika bukan karena anakmu, lalu apa alasannya? 508 00:39:51,430 --> 00:39:53,557 Kau pikir akan merasakan murka Tuhan? 509 00:39:53,641 --> 00:39:54,725 Kau dan aku, 510 00:39:56,435 --> 00:39:58,521 kita sudah menuju neraka. 511 00:39:59,355 --> 00:40:01,065 Makanya kita tak berdoa. 512 00:40:06,695 --> 00:40:09,532 - Anak-anak. - Dia bukan di bawah umur. 513 00:40:10,241 --> 00:40:11,867 Kenapa ini Kerja level-A? 514 00:40:13,160 --> 00:40:15,121 Ini akan menjadi pembicaraan. 515 00:40:15,830 --> 00:40:17,748 Harus tampak seperti bunuh diri. 516 00:40:23,045 --> 00:40:25,214 Aku jadi ingat saat pertama kita bertemu. 517 00:40:28,092 --> 00:40:30,678 Aku bahkan tak ingat lagi. Ingatanku sudah berdebu. 518 00:40:38,185 --> 00:40:40,104 Halo, Pak. 519 00:40:43,774 --> 00:40:44,774 Apa? 520 00:40:47,153 --> 00:40:48,362 Jae-young baik-baik saja? 521 00:40:52,867 --> 00:40:55,077 Ya. Aku akan ke sana. 522 00:40:56,162 --> 00:40:57,872 Ada apa? 523 00:40:58,998 --> 00:41:01,417 Jae-young menusuk temannya dengan gunting. 524 00:41:02,001 --> 00:41:04,336 Sepertinya dia berbakat seperti ibunya. 525 00:41:09,592 --> 00:41:10,592 Bercanda. 526 00:41:11,760 --> 00:41:13,471 Itu bukan lelucon. 527 00:41:15,055 --> 00:41:17,099 Buat lelucon seperti itu lagi, 528 00:41:18,309 --> 00:41:21,145 pisau paling tumpul di dunia akan menancap di mulutmu. 529 00:41:25,983 --> 00:41:29,236 Kami diberi tahu bahwa Jae-young dan Cheol-woo bicara saat istirahat 530 00:41:29,320 --> 00:41:31,238 saat dia menusuknya dengan gunting. 531 00:41:31,322 --> 00:41:36,494 Masalahnya, tak satu pun mau bilang kenapa ini terjadi. 532 00:41:37,578 --> 00:41:40,998 Apa korban butuh alasan? 533 00:41:41,499 --> 00:41:43,542 Putraku adalah korban! 534 00:41:44,210 --> 00:41:45,294 Bu, 535 00:41:46,045 --> 00:41:48,547 maaf. Aku akan bayar rumah sakit… 536 00:41:48,631 --> 00:41:50,549 Lupakan saja. Aku punya uang. 537 00:41:51,091 --> 00:41:52,468 Panggil polisi saja. 538 00:41:52,551 --> 00:41:55,179 Itu cuma perkelahian antar anak. Tak perlu polisi. 539 00:41:55,262 --> 00:41:57,681 Dia menusuknya di sini! 540 00:41:57,765 --> 00:42:01,602 Jika lukanya lebih dalam, bisa saja fatal! 541 00:42:02,895 --> 00:42:07,107 Dia jelas berusaha membunuhnya. 542 00:42:08,817 --> 00:42:11,362 Apa yang dia pelajari dari orang tuanya? 543 00:42:11,445 --> 00:42:14,365 Ibu Cheol-woo! Tak perlu bicara begitu! 544 00:42:14,448 --> 00:42:18,327 Kau tak boleh memihak hanya karena So-ra dekat dengan Jae-young. 545 00:42:18,410 --> 00:42:21,080 Aku tak memihak Jae-young. 546 00:42:21,163 --> 00:42:24,458 Aku hanya menengahi sebagai anggota komite orang tua. 547 00:42:24,542 --> 00:42:29,046 Kami memanggil ibu So-ra karena So-ra satu-satunya saksi. 548 00:42:29,129 --> 00:42:30,881 Namun, dia juga menolak bicara. 549 00:42:30,965 --> 00:42:34,176 Maksudmu So-ra terlibat dalam insiden mengerikan ini? 550 00:42:34,260 --> 00:42:35,928 Aku tak bilang begitu. 551 00:42:36,804 --> 00:42:40,933 Nn. Gil. Hanya seminggu. Jae-young diskors selama seminggu. 552 00:42:41,016 --> 00:42:43,060 Anakku ditusuk. ltu kurang lama! 553 00:42:43,143 --> 00:42:45,354 Setelah itu, kita adakan rapat dewan disiplin. 554 00:42:45,437 --> 00:42:47,481 Jika Jae-young tak sebutkan alasannya, 555 00:42:47,982 --> 00:42:52,152 maka menurut aturan, dia tak bisa masuk sekolah lagi. 556 00:42:52,236 --> 00:42:53,236 Dikeluarkan? 557 00:42:55,739 --> 00:42:57,575 Kau akan dikeluarkan jika tak bicara. 558 00:43:00,619 --> 00:43:03,998 Begitu keluar sekolah ini, tak bisa kembali berapa pun bayarannya. 559 00:43:04,665 --> 00:43:06,792 Kau pikir kau bisa tahan dengan sekolah negeri? 560 00:43:06,875 --> 00:43:08,877 Hentikan! Ibu terdengar sombong sekali. 561 00:43:11,922 --> 00:43:12,922 "Sombong"? 562 00:43:13,382 --> 00:43:16,552 Jadi, maksudmu menusuk orang adalah hal berbudaya? 563 00:43:16,635 --> 00:43:18,721 Kau bisa saja membunuhnya! 564 00:43:21,640 --> 00:43:23,475 Kau tahu betapa bahayanya titik itu? 565 00:43:23,559 --> 00:43:24,935 Tentu saja. 566 00:43:26,478 --> 00:43:27,521 Apa kau bilang? 567 00:43:27,605 --> 00:43:29,523 Kutusuk di sana untuk membunuhnya. 568 00:43:37,406 --> 00:43:39,783 Pertama kali membunuh orang, usiaku 17 tahun. 569 00:43:41,368 --> 00:43:43,537 Itu saat aku pertama bertemu Ketua Cha. 570 00:43:44,038 --> 00:43:45,748 Katanya aku berbakat membunuh. 571 00:43:47,708 --> 00:43:50,377 Masuk akal karena aku tumbuh dengan kekerasan. 572 00:43:51,920 --> 00:43:55,966 Makanya aku mau membesarkannya menjadi kebalikan diriku. 573 00:43:57,384 --> 00:44:01,055 Namun, saat melihatnya, aku jadi ingat diri kecilku dahulu. 574 00:44:01,138 --> 00:44:02,222 Itu membuatku takut. 575 00:44:03,974 --> 00:44:05,726 Kau terlalu memikirkannya. 576 00:44:07,311 --> 00:44:11,231 Dia bisa saja bilang begitu karena ingin memberontak. 577 00:44:12,983 --> 00:44:14,360 Bukankah dia di usia itu? 578 00:44:14,443 --> 00:44:16,111 Baiklah, begini saja. 579 00:44:17,112 --> 00:44:19,740 Jujur saja kepada perusahaan. 580 00:44:20,783 --> 00:44:23,327 Ketua Cha akan melepasmu jika itu karena anakmu. 581 00:44:24,912 --> 00:44:26,580 Atau dia bisa membunuhmu. 582 00:44:28,791 --> 00:44:32,086 Saat memutuskan melahirkan Jae-young, aku berjanji 583 00:44:32,586 --> 00:44:34,630 tak akan memengaruhi pekerjaanku. 584 00:44:37,216 --> 00:44:39,677 Namun, sulit. Bukan secara fisik, tetapi emosional. 585 00:44:43,681 --> 00:44:45,015 Ada kalanya, 586 00:44:46,934 --> 00:44:49,937 kulihat bayanganku di mata orang yang sekarat. 587 00:44:53,273 --> 00:44:56,235 Pada hari seperti itu, aku takut pulang dan menatap matanya. 588 00:44:56,318 --> 00:44:59,071 Memikirkan ayahku tahu pekerjaanku sekarang, 589 00:44:59,571 --> 00:45:00,864 membuatku merinding. 590 00:45:02,991 --> 00:45:05,619 Aku tahu ini egois, 591 00:45:05,703 --> 00:45:07,705 aku tak mau korbankan karier demi anak. 592 00:45:09,081 --> 00:45:10,791 Apa aku tak layak jadi ibu? 593 00:45:11,417 --> 00:45:13,961 Menghasilkan banyak uang adalah kualifikasi terbaik. 594 00:45:15,921 --> 00:45:20,634 Aku juga tak mau korbankan karier demi ayahku. 595 00:45:21,677 --> 00:45:25,639 Meski saat ini aku tak menghasilkan banyak uang. 596 00:45:28,892 --> 00:45:31,937 Sungguh ironis aku seorang ibu selagi melakukan kerja begini. 597 00:45:37,443 --> 00:45:39,319 Memangnya ada pembunuhan yang mendidik? 598 00:45:40,654 --> 00:45:42,281 Dunia ini penuh ironi. 599 00:45:43,449 --> 00:45:45,033 Kita berperang demi perdamaian. 600 00:45:45,534 --> 00:45:47,661 Kita mau percaya kebohongan daripada kebenaran. 601 00:45:48,203 --> 00:45:52,666 Pembunuh berkumpul dan membuat aturan. 602 00:45:53,792 --> 00:45:54,792 Hei. 603 00:45:56,003 --> 00:45:57,671 Kau sedang menulis buku? 604 00:45:59,423 --> 00:46:01,800 Kenapa? Kau akan menerbitkannya untukku? 605 00:46:05,137 --> 00:46:07,097 "Temukan kebenaran di balik kontradiksi." 606 00:46:08,891 --> 00:46:10,184 Itu judul bukuku. 607 00:46:11,185 --> 00:46:12,185 Sebenarnya… 608 00:46:14,021 --> 00:46:16,774 kau jelas ibu yang baik. 609 00:46:16,857 --> 00:46:19,777 Lihat? Kau memikirkan cara membesarkan anakmu, 610 00:46:20,277 --> 00:46:22,446 bukannya cara membunuh orang. 611 00:46:26,784 --> 00:46:28,577 Omong-omong, kau tak bawa apa-apa? 612 00:46:29,495 --> 00:46:32,331 Bagaimana kau bisa mengunjungiku tanpa hadiah? 613 00:46:33,999 --> 00:46:37,044 Astaga, lihat bagaimana itu melewati 614 00:46:37,127 --> 00:46:39,254 aorta menuju lumbar. 615 00:46:39,963 --> 00:46:41,757 Astaga, detailnya bagus. 616 00:46:42,841 --> 00:46:45,677 Semua ini kasus pembunuhan tak terungkap dari polisi. 617 00:46:46,512 --> 00:46:47,554 Cukup banyak, ya? 618 00:46:48,639 --> 00:46:51,058 Mereka ditutupi sebagai pembunuhan tak disengaja, 619 00:46:51,558 --> 00:46:52,476 tetapi perhatikan. 620 00:46:52,559 --> 00:46:54,645 Ini dilakukan oleh profesional. 621 00:46:55,145 --> 00:46:57,189 Jadi, maksudmu, 622 00:46:57,731 --> 00:46:59,399 semua ini Pekerjaan tanpa izin? 623 00:46:59,483 --> 00:47:00,734 Tepat sekali. 624 00:47:00,818 --> 00:47:05,239 Semua ketua lain memastikan bahwa ini bukan Kerja satu perusahaan. 625 00:47:05,322 --> 00:47:08,242 Apa itu berarti para penganggur berulah lagi? 626 00:47:08,784 --> 00:47:11,286 Kerja penganggur tak akan sebagus ini. 627 00:47:13,914 --> 00:47:16,750 Maka pasti seseorang yang sudah pensiun atau dipecat. 628 00:47:16,834 --> 00:47:18,627 Atau masih jadi pegawai. 629 00:47:18,710 --> 00:47:19,837 Tak mungkin. 630 00:47:19,920 --> 00:47:22,673 - Itu tak mungkin. - Tentu tidak. 631 00:47:22,756 --> 00:47:23,757 Tak mungkin. 632 00:47:24,842 --> 00:47:26,051 Mungkin saja. 633 00:47:26,718 --> 00:47:28,095 Kurasa mungkin saja. 634 00:47:28,178 --> 00:47:29,763 Ya, itu mungkin. 635 00:47:30,597 --> 00:47:33,100 Polisi bilang mereka akan berusaha menyelidiki, 636 00:47:33,183 --> 00:47:34,601 jadi nanti kita akan tahu. 637 00:47:34,685 --> 00:47:39,815 Jika ada kemungkinan salah satu pegawai kita terlibat, 638 00:47:39,898 --> 00:47:42,943 aku ingin kita di MK 639 00:47:43,652 --> 00:47:45,654 menangani pegawai itu. 640 00:47:47,072 --> 00:47:49,449 Jika anak buahku keterlaluan, 641 00:47:49,533 --> 00:47:51,451 aku yang harus meluruskannya. 642 00:47:52,452 --> 00:47:55,789 Rasanya menyebalkan jika mereka dipukuli bos orang lain. 643 00:47:55,873 --> 00:47:59,251 Perusahaan menutup mata terhadap pegawainya yang melanggar aturan, 644 00:48:00,711 --> 00:48:02,212 semua orang di sini tahu itu. 645 00:48:04,006 --> 00:48:07,342 Kami coba memakai insiden ini sebagai peluang memperbaiki kesalahan. 646 00:48:08,427 --> 00:48:09,469 Wah, seram. 647 00:48:12,097 --> 00:48:13,097 Seram sekali. 648 00:48:14,892 --> 00:48:16,518 Ini masa yang sulit, 649 00:48:17,436 --> 00:48:22,566 dan tak akan membantu jika kita terlalu keras terhadap mereka. 650 00:48:24,693 --> 00:48:25,693 Sersan Shin. 651 00:48:28,697 --> 00:48:31,617 Jika tak bisa pimpin perusahaan dengan benar, kembali ke militer. 652 00:48:32,868 --> 00:48:35,454 Kau membuat dirimu tampak tak kompeten. 653 00:48:39,207 --> 00:48:41,585 Belum ada yang tahu siapa pelakunya. 654 00:48:42,711 --> 00:48:45,005 Makanya aku menyebut ada kemungkinan. 655 00:48:45,631 --> 00:48:47,174 Bagaimana jika ada kemungkinan… 656 00:48:52,846 --> 00:48:54,598 pelakunya adalah pegawai MK? 657 00:48:56,016 --> 00:48:57,016 Astaga. 658 00:48:58,310 --> 00:48:59,770 Maka aku bertanggung jawab. 659 00:48:59,853 --> 00:49:00,853 Kau mau apa? 660 00:49:03,690 --> 00:49:05,150 Aku dipenggal? 661 00:49:15,285 --> 00:49:18,789 Tak perlu berbuat sejauh itu. 662 00:49:26,922 --> 00:49:30,008 Jangan terlalu lemah pada berandal militer, Sersan Shin itu. 663 00:49:30,509 --> 00:49:32,970 Dia memang bajingan. 664 00:49:33,679 --> 00:49:36,264 Jika tak dikendalikan, kau bisa digigit. 665 00:49:38,100 --> 00:49:39,100 Boksoon… 666 00:49:40,477 --> 00:49:42,771 mungkin tak perpanjang kontrak dengan kita. 667 00:49:46,775 --> 00:49:47,776 Sudah diduga. 668 00:49:48,735 --> 00:49:51,405 Wanita selalu berhenti bekerja sesudah punya anak. 669 00:49:52,572 --> 00:49:54,157 Dia bertahan cukup lama. 670 00:49:58,662 --> 00:50:00,747 Namun, siapa ayah anak itu? 671 00:50:02,916 --> 00:50:03,917 Hanya… 672 00:50:04,668 --> 00:50:05,836 pria biasa. 673 00:50:08,380 --> 00:50:09,589 Bukan seperti kita? 674 00:50:13,010 --> 00:50:14,302 Jangan cemas. 675 00:50:15,178 --> 00:50:16,680 Mantis akan segera kembali, 676 00:50:16,763 --> 00:50:19,641 kita latih generasi baru agar bisa menggantikan yang lama. 677 00:50:20,684 --> 00:50:22,853 Jujur, Gil Boksoon sudah melewati masa jayanya. 678 00:50:24,688 --> 00:50:27,733 Bahkan pisau terbaik pun akan tumpul seiring waktu. 679 00:50:30,193 --> 00:50:33,864 Aku salah bicara kepada Boksoon tadi. 680 00:50:34,865 --> 00:50:35,865 Lalu… 681 00:50:37,534 --> 00:50:42,456 dia bilang akan menusukku dengan pisau paling tumpul di dunia. 682 00:50:43,373 --> 00:50:45,208 Kenapa pisau tumpul? 683 00:50:48,086 --> 00:50:51,631 Karena lebih menyakitkan. 684 00:50:59,765 --> 00:51:01,641 Kau sungguh berusaha membunuhnya? 685 00:51:03,101 --> 00:51:04,603 Tentu saja tidak. 686 00:51:04,686 --> 00:51:05,979 Aku mengenalmu. 687 00:51:09,983 --> 00:51:12,861 Namun, kenapa kau lakukan? Kau bukan orang macam itu. 688 00:51:12,944 --> 00:51:14,613 Orang macam apa maksudnya? 689 00:51:15,530 --> 00:51:17,824 Aku bukan tanaman hias Ibu. Sudahlah. 690 00:51:18,742 --> 00:51:21,286 Kau pikir tanaman itu tumbuh dengan sendirinya? 691 00:51:21,369 --> 00:51:24,664 Harus kusirami, ganti pot, potong daun, dan kucabuti rumputnya! 692 00:51:24,748 --> 00:51:26,374 Itu tugasku! 693 00:51:29,961 --> 00:51:31,379 Kau mau ke mana? 694 00:51:31,463 --> 00:51:32,839 Harus berfotosintesis. 695 00:52:07,040 --> 00:52:09,835 Bagaimana di sekolah kemarin? 696 00:52:12,129 --> 00:52:13,129 Jangan tanya. 697 00:52:13,880 --> 00:52:16,591 Andai kepalaku ditembak. 698 00:52:18,218 --> 00:52:20,762 Bagaimana putrimu? Sudah bicara dengannya? 699 00:52:21,847 --> 00:52:23,598 Aku malah bicara dengan tembok. 700 00:52:24,766 --> 00:52:26,184 Dia tak mau terbuka padaku. 701 00:52:28,687 --> 00:52:29,688 Membuatku lelah. 702 00:52:29,771 --> 00:52:32,107 Andai jadi ibu punya masa kontrak juga. 703 00:52:35,485 --> 00:52:38,613 Selalu ada alasan orang menutupi diri. 704 00:52:39,281 --> 00:52:40,407 Menunggunya 705 00:52:41,908 --> 00:52:43,493 bisa jadi solusinya. 706 00:52:45,537 --> 00:52:47,164 Sampai dia terbuka lebih dahulu. 707 00:52:48,623 --> 00:52:50,083 Bagi para ibu, 708 00:52:51,459 --> 00:52:53,378 itu mustahil secara biologis. 709 00:52:54,254 --> 00:52:57,424 Maka kau bisa memberinya seorang ayah. 710 00:53:04,389 --> 00:53:07,475 Benar. Jadwal kerjamu sudah siap. Kau perlu berlatih? 711 00:53:08,476 --> 00:53:10,478 Tidak. Ayo kita mulai saja. 712 00:53:11,897 --> 00:53:14,024 Akan kukirim peralatan sekaligus anak magang. 713 00:53:14,524 --> 00:53:17,819 Ini musim magang. Memberi mereka pengalaman nyata. 714 00:53:19,237 --> 00:53:21,198 Satu anak saja sudah cukup… 715 00:53:22,908 --> 00:53:24,201 Kau akan suka mereka. 716 00:53:31,583 --> 00:53:32,792 Selamat malam, Bu! 717 00:53:36,004 --> 00:53:37,005 Buka. 718 00:53:41,635 --> 00:53:44,137 Pisau cutter? Kau bisa pakai obat tidur. 719 00:53:44,221 --> 00:53:46,765 Direktur Cha bilang butuh yang intens kali ini. 720 00:53:46,848 --> 00:53:47,848 Begitu. 721 00:53:49,851 --> 00:53:51,269 - Ini pesan bunuh diri? - Ya. 722 00:53:51,353 --> 00:53:54,522 Mereka analisis tulisan tangan target dan dipalsukan dengan pena. 723 00:53:54,606 --> 00:53:55,982 Kau mau periksa? 724 00:53:56,066 --> 00:53:58,318 Tidak, lebih mudah jika tak tahu. 725 00:53:58,401 --> 00:54:01,571 Bunuh diri tak sulit. Ayo selesaikan dan pulang. 726 00:54:22,384 --> 00:54:23,843 Dia tampak lebih muda dariku. 727 00:54:23,927 --> 00:54:25,220 Kenapa dia akan mati? 728 00:54:25,303 --> 00:54:27,722 Dia jenis pria mesum biasa. 729 00:54:27,806 --> 00:54:29,057 Beri obat di minuman, 730 00:54:29,140 --> 00:54:30,809 dan membunuh dengan musik klasik. 731 00:54:31,309 --> 00:54:32,352 Benarkah? 732 00:54:32,978 --> 00:54:33,978 Tidak. 733 00:54:34,437 --> 00:54:36,106 Wajahnya bagai malaikat. 734 00:55:04,551 --> 00:55:07,095 Kenapa dia makan makanan sampah begini? Tak sehat. 735 00:55:16,980 --> 00:55:18,148 Dia kidal. 736 00:55:20,108 --> 00:55:21,108 Baiklah. 737 00:55:25,905 --> 00:55:26,905 Tunggu. 738 00:55:27,991 --> 00:55:29,492 Jangan dengan satu gerakan. 739 00:55:30,035 --> 00:55:33,621 Untuk bunuh diri, harus berhenti dan mulai saat menyayat. 740 00:55:33,705 --> 00:55:36,458 Itu cara menciptakan luka keraguan. 741 00:55:36,541 --> 00:55:38,793 - Baik. - Berikan kepadaku. 742 00:55:45,175 --> 00:55:48,386 Kau harus memberi emosi di ujung pisau. 743 00:55:48,470 --> 00:55:49,721 Ada 60% ketakutan… 744 00:55:51,723 --> 00:55:53,016 dan 40% keraguan. 745 00:55:54,267 --> 00:55:57,228 Wah, emosinya terasa dari sini. 746 00:55:59,731 --> 00:56:02,859 Senator Oh Jeong-sik, calon perdana menteri baru, 747 00:56:02,942 --> 00:56:05,111 menyangkal klaim bahwa putranya Oh 748 00:56:05,195 --> 00:56:08,114 secara curang diterima di sekolah musik. 749 00:56:08,198 --> 00:56:12,035 Jaksa telah memanggil Oh untuk memulai penyelidikan. 750 00:56:14,579 --> 00:56:15,580 AYAHKU TAK BERSALAH 751 00:56:18,625 --> 00:56:19,751 TAK TAHAN KETIDAKADILAN 752 00:56:19,834 --> 00:56:21,711 AKU TAK MAU JADI BEBAN LAGI 753 00:56:23,838 --> 00:56:26,049 AYAH, MAAF AKU PERGI LEBIH DAHULU 754 00:56:30,011 --> 00:56:31,971 Siapa bilang boleh bawa ponsel? 755 00:56:35,225 --> 00:56:36,309 Punyaku mati. 756 00:56:41,106 --> 00:56:43,733 TUAN PUTRI 757 00:56:45,610 --> 00:56:47,028 Keluar sebentar. 758 00:56:47,695 --> 00:56:49,864 - Apa? - Atau aku yang keluar? 759 00:56:49,948 --> 00:56:50,948 Tidak. 760 00:56:58,832 --> 00:57:00,208 Aku sedang bekerja. 761 00:57:01,543 --> 00:57:03,711 - Ibu pulang larut? - Kenapa bertanya? 762 00:57:04,963 --> 00:57:06,089 Cuma ingin tanya. 763 00:57:08,967 --> 00:57:09,967 Ibu. 764 00:57:11,803 --> 00:57:12,803 Maafkan aku. 765 00:57:18,476 --> 00:57:19,476 Sudah makan? 766 00:57:21,229 --> 00:57:22,229 Belum. 767 00:57:24,482 --> 00:57:27,986 Jangan melewatkan makan. Ada sup kimchi di kulkas. 768 00:57:41,249 --> 00:57:42,792 VLADIVOSTOK 769 00:58:25,752 --> 00:58:26,753 Dua seloki. 770 00:58:37,222 --> 00:58:39,349 KILL BOKSOON 771 00:58:47,106 --> 00:58:48,191 Bisa bicara? 772 00:58:48,858 --> 00:58:49,859 Sebentar. 773 00:58:51,736 --> 00:58:52,820 Kau sudah selesai? 774 00:58:53,655 --> 00:58:54,655 Aku gagal. 775 00:58:57,659 --> 00:58:58,659 Apa? 776 00:58:59,369 --> 00:59:01,871 Dia bangun. Mungkin gas tidurnya kurang. 777 00:59:02,413 --> 00:59:04,207 Seharusnya kuperiksa dahulu. 778 00:59:05,250 --> 00:59:06,626 Itu salahku. 779 00:59:07,293 --> 00:59:09,921 Kau pasti baca pesan bunuh dirinya. 780 00:59:13,132 --> 00:59:15,134 Kau tahu aku tak membacanya. 781 00:59:15,843 --> 00:59:18,096 Tiga alasan aku tak percaya. 782 00:59:19,430 --> 00:59:20,430 Pertama, 783 00:59:21,224 --> 00:59:23,851 Gil Boksoon tak akan gagal dalam Kerja ini. 784 00:59:24,936 --> 00:59:25,936 Kedua, 785 00:59:26,437 --> 00:59:28,731 Kerja Gil Boksoon ini tak akan pernah gagal. 786 00:59:28,815 --> 00:59:29,815 Ketiga. 787 00:59:30,692 --> 00:59:34,696 Kliennya adalah ayah kejam yang mau membunuh anaknya sendiri. 788 00:59:38,866 --> 00:59:41,119 Maksudmu aku tak mau kerja karena alasan itu? 789 00:59:42,245 --> 00:59:43,538 Kau akan lebih tahu. 790 00:59:46,541 --> 00:59:49,377 "Harus selalu mencoba Kerja yang diizinkan perusahaan." 791 00:59:50,503 --> 00:59:52,338 Jika kau bukan sungguh gagal… 792 00:59:58,511 --> 01:00:00,346 kau baru melanggar aturan. 793 01:00:01,222 --> 01:00:04,100 Maka kau akan membunuhku? 794 01:00:12,317 --> 01:00:13,985 Kenapa kau tak jawab? 795 01:00:18,156 --> 01:00:19,156 Sebentar. 796 01:00:25,204 --> 01:00:26,539 Mereka mulai menembak. 797 01:00:27,248 --> 01:00:29,584 Dia harusnya matikan ponsel saat bekerja. 798 01:00:37,258 --> 01:00:39,302 Bunuh bajingan Asia itu! 799 01:00:43,973 --> 01:00:45,975 Jangan mundur! Bajingan! 800 01:01:12,919 --> 01:01:14,796 Dengarkan saja selagi kau bekerja. 801 01:01:15,546 --> 01:01:17,965 Aku jelas menyatakan aku gagal di Kerja ini. 802 01:01:19,550 --> 01:01:21,969 Mau percaya atau tidak, terserah kau. 803 01:01:22,053 --> 01:01:25,515 Namun, kau harus percaya jika butuh tanda tanganku di kontrak itu. 804 01:01:37,527 --> 01:01:38,569 Hentikan tembakan! 805 01:01:42,949 --> 01:01:44,450 Kau cuma mau bilang itu? 806 01:01:46,327 --> 01:01:47,412 Satu hal lagi. 807 01:01:48,830 --> 01:01:51,165 Tak ada yang boleh melakukan Kerja-ku yang gagal. 808 01:01:52,625 --> 01:01:53,625 Itu 809 01:01:55,253 --> 01:01:57,088 syaratku untuk memperpanjang kontrak. 810 01:02:25,992 --> 01:02:27,034 Bukan dia. 811 01:02:30,997 --> 01:02:32,790 Di sana! 812 01:03:09,243 --> 01:03:10,787 Sambungkan ke anak magang. 813 01:03:14,165 --> 01:03:16,167 Aku perlu bohong? 814 01:03:16,250 --> 01:03:19,629 Tidak, jujur saja. 815 01:03:24,133 --> 01:03:25,760 Halo, Ketua Cha. 816 01:03:27,261 --> 01:03:28,596 Dia sungguh gagal? 817 01:03:32,558 --> 01:03:34,393 Aku tak ada di tempat kejadian. 818 01:03:35,603 --> 01:03:36,604 Kutanya lagi. 819 01:03:39,273 --> 01:03:41,609 Ya, dia memang gagal. 820 01:03:42,401 --> 01:03:44,320 Aku salah perkirakan jumlah gasnya. 821 01:03:44,403 --> 01:03:45,403 Maaf, Pak. 822 01:03:48,199 --> 01:03:49,199 Ya, Pak. 823 01:03:53,412 --> 01:03:54,956 Aku juga punya satu syarat. 824 01:03:59,502 --> 01:04:01,212 Aku menentukan durasi kontrak. 825 01:04:01,921 --> 01:04:03,089 Sampai saat itu, 826 01:04:04,090 --> 01:04:06,551 Gil Boksoon terus menjadi pisau MK. 827 01:04:38,165 --> 01:04:39,165 SO-RA 828 01:04:39,208 --> 01:04:42,587 KAU TAK MENJAWAB HUBUNGI AKU 829 01:04:49,594 --> 01:04:51,304 Bagaimana itu masuk akal? 830 01:04:52,013 --> 01:04:54,098 Meski dia melunak setelah menjadi ibu… 831 01:05:03,399 --> 01:05:04,399 Bagaimana kalau 832 01:05:05,610 --> 01:05:07,194 dia sengaja melanggar aturan? 833 01:05:09,238 --> 01:05:10,281 Untuk apa? 834 01:05:15,703 --> 01:05:16,703 Baik. 835 01:05:17,914 --> 01:05:19,957 Aku akan alihkan Kerja ini. 836 01:05:20,041 --> 01:05:21,041 Tidak. 837 01:05:21,459 --> 01:05:23,210 Tutup saja sebagai kasus gagal. 838 01:05:24,503 --> 01:05:25,503 Kau gila? 839 01:05:27,214 --> 01:05:29,050 Itu level A. Reputasi kita bagaimana? 840 01:05:29,550 --> 01:05:31,344 Ini juga bagian rencana Gil? 841 01:05:34,972 --> 01:05:35,972 Jadi, benar. 842 01:05:37,224 --> 01:05:38,476 Dia tak sungguh gagal. 843 01:05:39,518 --> 01:05:41,228 Kalian berdua bukan main. 844 01:05:42,355 --> 01:05:44,398 Siapa dia bagimu sampai kau begini? 845 01:05:45,149 --> 01:05:48,486 Pesawat akan lepas landas. Siapkan saja kontraknya. 846 01:06:03,250 --> 01:06:07,088 Untung putrimu mirip ibunya. 847 01:06:08,464 --> 01:06:10,424 Namun, dia tampak depresi. 848 01:06:11,384 --> 01:06:13,052 Dia lebih cantik jika tersenyum. 849 01:06:16,722 --> 01:06:17,848 Makanya 850 01:06:18,599 --> 01:06:22,019 kau harus hidup lebih baik sebagai polisi jika ingin mati alami. 851 01:06:23,020 --> 01:06:24,939 Ini akan berakhir begitu kursi kugeser. 852 01:06:58,556 --> 01:07:00,766 Kau seharusnya di sekolah sekarang. 853 01:07:03,686 --> 01:07:05,271 Kau mau membunuh ayahku? 854 01:07:08,065 --> 01:07:10,026 Ayahmu bunuh diri 855 01:07:10,109 --> 01:07:13,571 setelah menembak putrinya sendiri. 856 01:07:15,990 --> 01:07:19,827 Seharusnya aku ikut kelas terakhir. 857 01:07:25,416 --> 01:07:26,459 Kacau sekali. 858 01:07:27,668 --> 01:07:31,297 Kau bisa langsung selesaikan ini jika ikuti aturannya. 859 01:07:34,175 --> 01:07:36,969 Kau akan mengacaknya lagi. Kenapa terburu-buru? 860 01:07:40,306 --> 01:07:41,306 Berapa usiamu? 861 01:07:43,392 --> 01:07:45,519 - Tujuh belas. - Itu membuat rumit situasi. 862 01:07:46,353 --> 01:07:47,396 Dalam hal apa? 863 01:07:47,480 --> 01:07:49,190 Aku punya adik perempuan. 864 01:07:50,232 --> 01:07:53,069 Jadi, aku tak membunuh anak-anak. Itu aturanku. 865 01:07:54,987 --> 01:07:57,448 Kulihat pekerjaan ini tak cuma untuk orang jahat. 866 01:08:05,456 --> 01:08:06,791 Kau selalu ceroboh begini? 867 01:08:07,625 --> 01:08:09,460 Namun, kriteria anak-anak itu 868 01:08:10,169 --> 01:08:11,796 sangat samar. 869 01:08:12,838 --> 01:08:14,215 Aturan harus jelas. 870 01:08:15,007 --> 01:08:17,426 Kalau anak di bawah umur? Aku belum punya KTP. 871 01:08:19,220 --> 01:08:21,514 Namun, membiarkan saksi hidup… 872 01:08:21,597 --> 01:08:22,681 Hei! 873 01:08:28,729 --> 01:08:30,147 Kini kau saksinya. 874 01:09:04,515 --> 01:09:07,434 Apa harimu buruk, Direktur Cha? 875 01:09:10,563 --> 01:09:14,441 Tak sopan bertanya jika kau tahu hariku buruk. 876 01:09:17,319 --> 01:09:18,571 Kau temukan sesuatu? 877 01:09:19,071 --> 01:09:19,989 Ya. 878 01:09:20,072 --> 01:09:22,491 Ini dari kasus pembunuhan peneliti Daejeon belum lama. 879 01:09:23,075 --> 01:09:25,870 Kami temukan truk yang menghilang dari TKP 880 01:09:25,953 --> 01:09:27,705 di tempat rongsokan. 881 01:09:27,788 --> 01:09:30,249 Untungnya, kamera dasbor masih berfungsi. 882 01:09:30,332 --> 01:09:32,543 Jadi, kami bisa mengenali semua pengunjung. 883 01:09:35,045 --> 01:09:37,214 - Sial. - Kau kenal dia? 884 01:09:47,433 --> 01:09:48,434 Detektif Kang. 885 01:09:49,018 --> 01:09:51,896 Ada orang seperti itu di kepolisian juga, bukan? 886 01:09:56,066 --> 01:09:58,402 Orang yang berbakat, tetapi tak bisa sukses. 887 01:09:58,903 --> 01:10:00,154 Kenapa begitu? 888 01:10:00,654 --> 01:10:02,573 Mungkin punya masalah sikap. 889 01:10:02,656 --> 01:10:05,075 Atau tak disukai lagi oleh bos mereka. 890 01:10:05,159 --> 01:10:07,244 Tepat. Ditinggalkan begitu saja. 891 01:10:08,162 --> 01:10:10,331 Mereka bahkan tak tahu kenapa. 892 01:10:11,290 --> 01:10:12,291 Kasihan. 893 01:10:19,590 --> 01:10:23,552 Kenapa sangat terkejut? Kau seperti tertangkap basah. 894 01:10:24,595 --> 01:10:27,348 Aku sama sekali tak bersalah! 895 01:10:28,557 --> 01:10:30,392 Orang yang mau memfitnahku 896 01:10:30,476 --> 01:10:33,145 kini menyerang putraku. 897 01:10:34,021 --> 01:10:36,232 Aku, Oh Jeong-sik, 898 01:10:37,066 --> 01:10:40,736 akan maju tanpa ragu melawan serangan rendahan ini. 899 01:10:43,489 --> 01:10:45,574 - Oh Jeong-sik! - Oh Jeong-sik! 900 01:10:48,577 --> 01:10:50,454 Aku tak berusaha membunuhnya. 901 01:10:51,038 --> 01:10:52,790 Aku bukan psikopat. 902 01:10:56,460 --> 01:10:57,378 Mau aku berhenti? 903 01:10:57,461 --> 01:11:00,047 Tidak, silakan. 904 01:11:01,340 --> 01:11:02,340 Duduk di sini. 905 01:11:05,761 --> 01:11:06,761 Ya? 906 01:11:09,890 --> 01:11:11,809 Cheol-woo terus menggangguku. 907 01:11:13,602 --> 01:11:15,688 Namun, aku tak bermaksud menusuknya. 908 01:11:15,771 --> 01:11:17,606 - Aku cuma mau menakutinya… - Tentu. 909 01:11:18,107 --> 01:11:19,900 Pasti itu yang terjadi. 910 01:11:22,861 --> 01:11:23,861 Yoo Cheol-woo. 911 01:11:25,030 --> 01:11:27,408 Dia pengecut meski sok jagoan. 912 01:11:27,491 --> 01:11:29,535 Ibunya juga begitu. 913 01:11:30,744 --> 01:11:32,288 Boleh kuteruskan? 914 01:11:33,080 --> 01:11:35,416 Benar. Maafkan aku. 915 01:11:35,499 --> 01:11:36,500 Masalahnya… 916 01:11:38,752 --> 01:11:41,338 dia mengirimiku foto-foto saat makan siang. 917 01:11:55,144 --> 01:11:59,440 Maaf menyela, tetapi boleh kutanya foto apa? 918 01:12:01,066 --> 01:12:02,066 Hanya… 919 01:12:02,818 --> 01:12:04,403 foto yang dia ambil tanpa setahuku. 920 01:12:06,363 --> 01:12:08,157 Jadi, kuminta dia menghapusnya. 921 01:12:08,824 --> 01:12:10,242 Dengan satu syarat. 922 01:12:11,118 --> 01:12:12,703 Memotret diam-diam itu kejahatan. 923 01:12:12,786 --> 01:12:13,871 Hapus! 924 01:12:15,039 --> 01:12:16,707 Kencan denganku selama sebulan. 925 01:12:16,790 --> 01:12:17,958 Apa? 926 01:12:18,042 --> 01:12:21,670 Hei, ada yang salah dengan otakmu? 927 01:12:22,254 --> 01:12:23,254 Sebulan saja. 928 01:12:23,589 --> 01:12:26,508 Kita akan putus setelah sebulan. 929 01:12:27,509 --> 01:12:29,345 Tentu aku yang mencampakkanmu. 930 01:12:31,263 --> 01:12:33,015 Apa gunanya itu? 931 01:12:33,515 --> 01:12:36,143 Tak ada. 932 01:12:36,226 --> 01:12:38,354 Intinya hanya cara orang memandangku. 933 01:12:41,148 --> 01:12:42,775 Kau memang benar-benar bodoh. 934 01:12:45,319 --> 01:12:46,319 Hei. 935 01:12:47,988 --> 01:12:49,198 Ya ampun! 936 01:12:50,532 --> 01:12:54,078 Kau yang membuatku begini, Gil Jae-young! 937 01:13:00,584 --> 01:13:01,877 Jadi, bagaimana? 938 01:13:02,920 --> 01:13:05,089 Begitu kutekan kirim, 939 01:13:05,881 --> 01:13:07,883 fotonya tersebar ke separuh sekolah. 940 01:13:08,384 --> 01:13:09,384 Tekan saja. 941 01:13:12,471 --> 01:13:13,597 Lalu akan kubunuh kau. 942 01:13:14,640 --> 01:13:15,933 Aku takut sekali. 943 01:13:17,351 --> 01:13:18,560 Sungguh akan kutekan. 944 01:13:21,480 --> 01:13:22,480 Lima. 945 01:13:23,607 --> 01:13:24,607 Empat. 946 01:13:25,776 --> 01:13:26,776 Tiga. 947 01:13:27,861 --> 01:13:28,861 Dua. 948 01:13:29,738 --> 01:13:30,948 Satu! 949 01:13:31,031 --> 01:13:33,158 Tunggu! 950 01:13:33,242 --> 01:13:36,370 Cheol-woo, tolong jangan begini. 951 01:13:36,453 --> 01:13:37,788 Hidupku akan berakhir. 952 01:13:39,081 --> 01:13:40,081 Jangan suruh aku. 953 01:13:41,250 --> 01:13:42,709 Itu tergantung Jae-young. 954 01:13:45,796 --> 01:13:46,796 Bajingan. 955 01:13:48,841 --> 01:13:52,177 Jae-young, ayo turuti dia saja. 956 01:13:52,678 --> 01:13:54,179 Tak ada ruginya, bukan? 957 01:13:54,263 --> 01:13:56,056 Ya, tak akan ada ruginya. 958 01:13:56,140 --> 01:13:57,599 Kumohon. 959 01:13:57,683 --> 01:13:59,059 Hei, dia memohon kepadamu. 960 01:13:59,768 --> 01:14:01,019 Ini bukan kita. 961 01:14:02,604 --> 01:14:06,150 Siapa di antara kalian yang pria? 962 01:14:08,152 --> 01:14:10,863 Jae-young! Tidak. 963 01:14:11,613 --> 01:14:13,532 Cheol-woo, kau tak apa-apa? 964 01:14:29,923 --> 01:14:31,008 Itu aku dan So-ra. 965 01:14:33,927 --> 01:14:34,927 Begitu. 966 01:14:43,061 --> 01:14:44,563 Aku suka wanita, Ibu. 967 01:14:50,944 --> 01:14:52,279 Kenapa menatapku begitu? 968 01:14:56,867 --> 01:14:57,867 Apa? 969 01:15:12,799 --> 01:15:13,926 Jae-young. 970 01:15:16,595 --> 01:15:18,514 Kau mungkin hanya bingung. 971 01:15:22,726 --> 01:15:25,312 Kenapa kau tak cerita soal ini? 972 01:15:25,938 --> 01:15:27,606 Meski aku suka lelaki, 973 01:15:29,233 --> 01:15:31,818 haruskah aku mengaku, 974 01:15:32,319 --> 01:15:33,904 "Ibu, kurasa aku suka lelaki"? 975 01:15:34,947 --> 01:15:35,947 Bukan… 976 01:15:37,324 --> 01:15:38,700 Bukan begitu, tetapi… 977 01:15:40,994 --> 01:15:42,913 Kenapa aku tak tahu apa pun tentang dirimu? 978 01:15:46,625 --> 01:15:47,625 Ibu sendiri? 979 01:15:49,127 --> 01:15:50,170 Ibu jujur kepadaku? 980 01:16:01,265 --> 01:16:02,474 Kau mau dibunuh, ya? 981 01:16:03,225 --> 01:16:04,560 Ini rumahku. 982 01:16:04,643 --> 01:16:07,729 Bunuh aku. Direktur Cha memecatku. 983 01:16:08,647 --> 01:16:10,232 Aku bahkan tak sempat debut. 984 01:16:10,941 --> 01:16:12,192 Masuk akal, 985 01:16:13,151 --> 01:16:16,780 karena anak magang berani merusak Kerja Gil Boksoon. 986 01:16:18,740 --> 01:16:21,577 Aku mungkin tak berharga sedikit pun bagimu, 987 01:16:23,287 --> 01:16:26,206 tetapi kau tahu perjuanganku untuk sampai ke titik ini? 988 01:16:31,712 --> 01:16:32,712 Baik. 989 01:16:33,672 --> 01:16:34,673 Kau tepat waktu. 990 01:16:38,468 --> 01:16:43,015 Aku selalu dipanggil bekerja pada saat-saat begini. 991 01:16:47,936 --> 01:16:51,523 Jae-young, kita teruskan saat aku kembali. 992 01:17:09,499 --> 01:17:12,169 Jadi, kau di sini untuk berdebat denganku? 993 01:17:13,253 --> 01:17:14,796 Aku tak bersalah. 994 01:17:16,548 --> 01:17:20,260 Aku berbohong karena kau. 995 01:17:20,344 --> 01:17:21,553 Aku tahu. 996 01:17:23,889 --> 01:17:25,682 Namun, dalam hidup, 997 01:17:26,183 --> 01:17:28,101 tanpa alasan, hal-hal menjadi salahmu. 998 01:17:28,185 --> 01:17:30,771 Di lain waktu, kau berhasil lolos. 999 01:17:32,356 --> 01:17:33,815 Tak ada hal semacam itu. 1000 01:17:33,899 --> 01:17:35,400 Kuberi contoh. 1001 01:17:37,653 --> 01:17:39,446 Katakanlah kau suka wanita. 1002 01:17:41,114 --> 01:17:43,700 - Kau tak salah. - Benar. 1003 01:17:43,784 --> 01:17:46,703 Namun, orang bisa menganggap itu salah. 1004 01:17:47,496 --> 01:17:50,832 Bukankah agak kolot untuk orang yang kerjanya membunuh? 1005 01:17:50,916 --> 01:17:53,168 Orang dewasa memang begitu! 1006 01:17:53,251 --> 01:17:54,920 Kau pikir orang tuamu berbeda? 1007 01:17:55,003 --> 01:17:56,672 Orangtuaku sudah mati. 1008 01:18:00,008 --> 01:18:03,220 Hanya kita yang tahu perbuatan kita benar atau salah. 1009 01:18:04,179 --> 01:18:05,889 Tak ada yang putuskan bagi kita. 1010 01:18:10,477 --> 01:18:11,812 Anak zaman sekarang. 1011 01:18:14,272 --> 01:18:15,272 Sangat cerdas. 1012 01:18:18,318 --> 01:18:21,238 TUAN PUTRI 1013 01:18:26,243 --> 01:18:27,411 Jaga dirimu. 1014 01:18:31,081 --> 01:18:32,833 Kulayani dua pembeli hari ini. 1015 01:18:33,792 --> 01:18:36,044 - Halo. - Siapa ini? 1016 01:18:36,628 --> 01:18:37,921 Peserta pelatihan. 1017 01:18:38,922 --> 01:18:42,134 Anak magang MK itu anggota elite! 1018 01:18:42,217 --> 01:18:43,217 Kapan debutmu? 1019 01:18:43,260 --> 01:18:44,469 Aku dipecat. 1020 01:18:44,970 --> 01:18:46,471 Kau tak akan dipecat. 1021 01:18:47,222 --> 01:18:49,141 Ingatlah dia karena dia akan sukses. 1022 01:18:49,224 --> 01:18:51,977 Aku sempat merasakan, dia sangat tajam. 1023 01:18:53,019 --> 01:18:58,191 Astaga, jika Kill Boksoon bilang begitu… 1024 01:18:59,985 --> 01:19:00,985 Ada apa? 1025 01:19:02,571 --> 01:19:04,322 - Halo, Boksoon. - Halo. 1026 01:19:04,406 --> 01:19:06,575 Kau bahkan punya setelan baru. 1027 01:19:09,035 --> 01:19:10,704 Halo. 1028 01:19:10,787 --> 01:19:11,705 Senang bertemu! 1029 01:19:11,788 --> 01:19:14,166 Aku Kim Young-ji, anak magang angkatan 12 di MK. 1030 01:19:14,249 --> 01:19:16,001 - Astaga, MK. - MK. 1031 01:19:16,084 --> 01:19:18,879 MK? Senang bertemu denganmu. 1032 01:19:20,088 --> 01:19:22,215 Kau mau beri selamat kepada senior. 1033 01:19:22,299 --> 01:19:25,427 Lihat? Sudah kubilang orang di perusahaan besar itu setia. 1034 01:19:26,261 --> 01:19:27,262 Selamat kepada siapa? 1035 01:19:27,345 --> 01:19:29,806 Bukankah kepada Hee-sung? 1036 01:19:31,266 --> 01:19:34,770 Kau tak tahu. Hee-sung diangkat ke peringkat A hari ini. 1037 01:19:35,896 --> 01:19:36,896 Mendadak? 1038 01:19:38,482 --> 01:19:40,275 Terjadi begitu saja. 1039 01:19:52,954 --> 01:19:54,247 Apa yang terjadi? 1040 01:19:55,248 --> 01:19:57,167 Maaf aku tak beri tahu tadi. 1041 01:19:57,250 --> 01:19:58,376 Kau juga tahu? 1042 01:19:58,877 --> 01:20:00,545 Ini demi kebaikan perusahaan. 1043 01:20:01,546 --> 01:20:03,423 Aku tak memberimu hak untuk memutuskan. 1044 01:20:03,507 --> 01:20:05,342 Aku juga direktur perusahaan ini. 1045 01:20:06,676 --> 01:20:08,637 Memang apa istimewanya Kill Boksoon? 1046 01:20:09,638 --> 01:20:11,223 Ayo, pamerlah sedikit. 1047 01:20:11,306 --> 01:20:13,308 Kerjamu menjadi berita utama. 1048 01:20:14,476 --> 01:20:19,064 Boksoon, lihatlah, dan katakan dia bekerja dengan baik. 1049 01:20:19,147 --> 01:20:21,566 Pukul 16.30 hari ini, putra calon perdana menteri, 1050 01:20:21,650 --> 01:20:26,613 Oh Jeong-sik, tewas setelah jatuh dari atap kompleks apartemennya. 1051 01:20:26,696 --> 01:20:28,907 Oh sudah berhenti bernapas 1052 01:20:28,990 --> 01:20:31,451 pada saat ambulans tiba. 1053 01:21:08,572 --> 01:21:09,572 Apa? 1054 01:21:11,867 --> 01:21:13,285 Kenapa melihatku begitu? 1055 01:21:15,912 --> 01:21:18,331 Kau pasti berpikir aku gila, ya? 1056 01:21:19,958 --> 01:21:21,751 Setidaknya aku jujur kepada diriku. 1057 01:21:28,550 --> 01:21:29,843 Bagaimana denganmu? 1058 01:21:30,886 --> 01:21:34,139 Jika ada bunga yang kuinginkan, akan kumiliki, meski harus kupetik. 1059 01:21:37,267 --> 01:21:38,852 Namun, kau tak bisa begitu, ya? 1060 01:21:39,436 --> 01:21:43,189 Makanya akan kusimpan sebagai pisau di sakuku. 1061 01:21:46,484 --> 01:21:48,111 Siapkan sisa kontraknya. 1062 01:21:48,194 --> 01:21:50,488 Kau tahu itu Kerja yang kutinggalkan, bukan? 1063 01:21:50,989 --> 01:21:54,034 Apa maksudmu? Kau tinggalkan Kerja yang disetujui? 1064 01:21:54,117 --> 01:21:56,328 Bukan itu maksudnya. Dia gagal. 1065 01:21:56,411 --> 01:21:58,413 Boksoon gagal? 1066 01:21:58,496 --> 01:21:59,539 Siapa? 1067 01:22:01,291 --> 01:22:02,626 Apa perlu kujawab? 1068 01:22:02,709 --> 01:22:05,670 Astaga, sup telur ikan pasti sudah matang. 1069 01:22:05,754 --> 01:22:08,173 Kenapa kau tiba-tiba diberi Kerja level-A? 1070 01:22:09,799 --> 01:22:10,799 Kenapa? 1071 01:22:11,718 --> 01:22:13,970 Kau pikir aku tak akan mencapai level A. 1072 01:22:14,054 --> 01:22:15,054 Benar. 1073 01:22:16,598 --> 01:22:18,183 Sial, yang benar saja. 1074 01:22:20,018 --> 01:22:23,188 Kiramu siapa alasan aku tak pernah dapat pekerjaan besar selama ini? 1075 01:22:51,967 --> 01:22:53,802 Kenapa lama sekali? 1076 01:22:55,553 --> 01:22:56,553 Direktur Cha? 1077 01:23:00,976 --> 01:23:01,976 Ya ampun. 1078 01:23:02,852 --> 01:23:05,355 - Ini Boksoon? - Kulihat kau melakukan hal menarik. 1079 01:23:05,855 --> 01:23:06,855 Boksoon, 1080 01:23:07,482 --> 01:23:09,442 kekuatanku melebihi dugaanmu. 1081 01:23:10,360 --> 01:23:12,070 Bagaimana jika kau kena masalah? 1082 01:23:12,153 --> 01:23:13,863 Min-kyu tak akan menghukumku. 1083 01:23:15,240 --> 01:23:17,826 Bukan dia, tetapi aku. 1084 01:23:20,996 --> 01:23:23,498 Aku menelepon Hee-sung, bukan kau. 1085 01:23:24,374 --> 01:23:26,835 Baiklah, sampai nanti. 1086 01:23:30,505 --> 01:23:31,548 Jawab di sini. 1087 01:23:38,930 --> 01:23:40,015 Ya, Direktur Cha. 1088 01:23:42,183 --> 01:23:43,183 Tidak. 1089 01:23:46,604 --> 01:23:48,023 Aku bersama Boksoon, 1090 01:23:48,106 --> 01:23:51,735 beberapa teman dari perusahaan lain, dan anak magang kita. 1091 01:23:54,487 --> 01:23:56,489 Tidak, maksudku… 1092 01:23:57,407 --> 01:23:59,117 Kurasa itu akan sulit. 1093 01:24:06,249 --> 01:24:07,249 Aku mengerti. 1094 01:24:12,464 --> 01:24:15,508 Direktur Cha mau menyapa. 1095 01:24:16,301 --> 01:24:19,429 - Menyapa kita? - Halo, aku Cha Min-hee dari MK. 1096 01:24:21,181 --> 01:24:22,599 Kalian tak akan menyapa? 1097 01:24:22,682 --> 01:24:24,434 - Halo. - Halo. 1098 01:24:25,101 --> 01:24:27,353 - Young-ji, kau di sana juga? - Ya. 1099 01:24:27,854 --> 01:24:30,231 Aku dengar banyak tentang kalian dari Hee-sung, 1100 01:24:30,940 --> 01:24:32,984 bahwa kalian punya potensi besar. 1101 01:24:34,986 --> 01:24:37,572 Makanya aku mau memberi kalian semua peluang 1102 01:24:38,740 --> 01:24:41,117 untuk mulai bekerja di MK sebagai peringkat B. 1103 01:24:43,369 --> 01:24:44,871 Young-ji, kau langsung debut. 1104 01:24:44,954 --> 01:24:47,165 Jangan main-main, Direktur Cha. 1105 01:24:47,248 --> 01:24:49,459 Maaf, itu juga termasuk yang pengangguran? 1106 01:24:49,542 --> 01:24:50,542 Ya. 1107 01:24:51,211 --> 01:24:53,671 Kau harus ikut Kerja bersama Hee-sung. 1108 01:24:54,422 --> 01:24:57,884 Seorang pegawai mempermalukan kami dengan melanggar aturan. 1109 01:24:58,468 --> 01:25:01,096 Aku mengizinkan ini sebagai direktur perwakilan MK. 1110 01:25:01,179 --> 01:25:02,597 Pegawai itu akan… 1111 01:25:03,807 --> 01:25:05,141 Han Hee-sung, lepaskan. 1112 01:25:14,901 --> 01:25:15,944 Kalian tak malu? 1113 01:25:16,444 --> 01:25:18,321 Terakhir kali, kalian bilang MK… 1114 01:25:59,654 --> 01:26:01,030 TUAN PUTRI 1115 01:26:41,321 --> 01:26:42,322 Lepaskan! 1116 01:26:52,498 --> 01:26:54,459 Minggir! 1117 01:26:58,046 --> 01:26:59,464 Astaga, sakit, ya? 1118 01:27:02,091 --> 01:27:03,426 Jangan wajahku. 1119 01:27:08,473 --> 01:27:09,473 Baik! 1120 01:27:17,065 --> 01:27:19,525 Aku menghormatimu, Boksoon. 1121 01:27:33,539 --> 01:27:35,375 Ini cukup kontradiksi, bukan? 1122 01:27:36,376 --> 01:27:37,835 Kau juga menikmati ini. 1123 01:27:38,795 --> 01:27:40,630 Kuharap kau maklum, Boksoon. 1124 01:27:41,214 --> 01:27:42,215 Begitulah… 1125 01:27:44,676 --> 01:27:45,802 hidup. 1126 01:27:45,885 --> 01:27:47,303 Tentu. 1127 01:27:49,305 --> 01:27:50,807 Harus menolong diri sendiri. 1128 01:28:02,193 --> 01:28:03,695 Pilihan cerdas, Nak. 1129 01:30:20,206 --> 01:30:21,457 Selamat atas debutmu. 1130 01:30:30,633 --> 01:30:32,635 Aku melakukan Pekerjaan tanpa izin. 1131 01:30:33,719 --> 01:30:36,180 Namun, Direktur Cha tahu soal itu. 1132 01:30:41,936 --> 01:30:44,021 Kau tahu aku sangat menyukaimu? 1133 01:30:50,236 --> 01:30:51,362 Itu payah, Hee-sung. 1134 01:30:53,698 --> 01:30:54,866 Ini tak berhasil. 1135 01:31:01,956 --> 01:31:02,956 Boksoon. 1136 01:31:03,791 --> 01:31:06,335 Sesekali tolong jenguk ayahku. 1137 01:31:40,953 --> 01:31:42,288 TUAN PUTRI 1138 01:31:47,084 --> 01:31:48,211 Ini Gil Boksoon. 1139 01:31:49,754 --> 01:31:52,465 Akan kujelaskan nanti. Tolong bersihkan tempat ini. 1140 01:31:58,721 --> 01:32:00,806 - Kita dalam masalah, ya? - Tidak. 1141 01:32:02,975 --> 01:32:03,976 Kita celaka. 1142 01:32:09,315 --> 01:32:11,150 Namun, membantu mengetahui bahwa 1143 01:32:12,318 --> 01:32:13,819 kita sama-sama celaka. 1144 01:32:18,282 --> 01:32:19,492 Kenapa kau membantuku? 1145 01:32:24,080 --> 01:32:25,080 Hanya… 1146 01:32:25,414 --> 01:32:26,499 untuk bertahan hidup. 1147 01:32:29,252 --> 01:32:31,796 Kupikir peluangku lebih baik denganmu. 1148 01:32:46,310 --> 01:32:48,437 Maaf aku tak bisa angkat telepon. 1149 01:32:48,521 --> 01:32:50,815 Aku mungkin akan pulang larut… 1150 01:32:55,194 --> 01:32:56,194 Kau menangis? 1151 01:32:57,446 --> 01:32:58,656 Apa karena aku? 1152 01:33:02,702 --> 01:33:04,495 Jangan menangis, Jae-young. 1153 01:33:05,162 --> 01:33:06,414 Apa terjadi sesuatu? 1154 01:33:07,290 --> 01:33:08,290 Halo? 1155 01:33:09,667 --> 01:33:10,668 Halo? 1156 01:33:11,294 --> 01:33:14,255 Kau sudah keterlaluan kali ini. 1157 01:33:14,922 --> 01:33:18,050 Berapa banyak lagi yang harus kubiarkan? 1158 01:33:18,134 --> 01:33:19,885 - Ibu, ada apa? - Ponselku… 1159 01:33:20,386 --> 01:33:21,386 Halo? 1160 01:33:22,680 --> 01:33:23,848 Tolong matikan ponselku. 1161 01:33:24,432 --> 01:33:25,432 Ibu! 1162 01:33:28,853 --> 01:33:30,313 Ibu, ada apa? 1163 01:33:32,106 --> 01:33:32,982 Halo? 1164 01:33:33,065 --> 01:33:34,400 Ibu. 1165 01:33:38,362 --> 01:33:39,362 Pak! Dia tak salah! 1166 01:33:39,989 --> 01:33:42,783 Itu perintah Direktur Cha! 1167 01:33:44,201 --> 01:33:47,246 Direktur Cha suruh mereka membunuhnya. Itu penyebabnya! 1168 01:34:07,141 --> 01:34:09,477 Pembersih harus melaporkan pegawai tewas 1169 01:34:10,061 --> 01:34:11,771 ke perusahaan mereka. 1170 01:34:13,606 --> 01:34:15,441 Aku akan pulang malam ini. 1171 01:34:16,108 --> 01:34:19,445 Semua perusahaan akan tahu besok pagi. 1172 01:34:19,528 --> 01:34:22,657 Beri tahu adikmu aku akan segera menemuinya. 1173 01:34:25,534 --> 01:34:27,036 Jangan macam-macam dengannya. 1174 01:34:27,119 --> 01:34:28,871 Dia akan menangani kontrakmu. 1175 01:34:28,954 --> 01:34:29,872 Kau bercanda? 1176 01:34:29,955 --> 01:34:31,874 Aku hanya bisa melindungimu 1177 01:34:33,209 --> 01:34:34,627 selama kau bersama MK. 1178 01:34:36,170 --> 01:34:37,797 Menyentuh sekali. 1179 01:34:37,880 --> 01:34:40,132 Martabat perusahaan lain taruhannya. 1180 01:34:40,216 --> 01:34:43,719 Pegawai mereka tewas dan mereka tak tahu kenapa. 1181 01:34:43,803 --> 01:34:47,515 Mereka akan terus mengejarmu sampai mereka membunuhmu. 1182 01:34:50,726 --> 01:34:52,478 Kalau kuberi tahu sebabnya? 1183 01:34:53,979 --> 01:34:55,815 Apa adikmu akan aman? 1184 01:34:58,359 --> 01:35:00,695 Maka aku harus membunuhmu sekarang. 1185 01:35:04,490 --> 01:35:06,200 Itu juga akan membuatku sedih. 1186 01:35:07,493 --> 01:35:09,370 Saat putrimu jadi yatim piatu. 1187 01:35:42,653 --> 01:35:43,904 Aku akan masuk kerja besok. 1188 01:35:45,114 --> 01:35:46,490 Akan kusiapkan kontraknya. 1189 01:35:56,292 --> 01:36:00,045 Bukankah kau juga yang menciptakan jarak? 1190 01:36:07,553 --> 01:36:08,888 Dia tak bersalah. 1191 01:36:09,972 --> 01:36:11,599 Dia terlalu bagus untuk dipecat. 1192 01:36:17,855 --> 01:36:19,857 Terima kasih pelajarannya, Nn. Gil! 1193 01:36:54,558 --> 01:36:56,477 Apa yang terjadi? 1194 01:36:57,102 --> 01:36:59,438 Kenapa Ibu tutup telepon begitu dan tak menjawab? 1195 01:36:59,522 --> 01:37:01,649 Ibu tahu betapa cemasnya aku? 1196 01:37:03,526 --> 01:37:06,695 Ponselku… jatuh. 1197 01:37:07,696 --> 01:37:08,906 Ada apa? 1198 01:37:14,870 --> 01:37:16,539 Tak ada yang terjadi kepadaku. 1199 01:37:17,665 --> 01:37:18,958 Apa terjadi sesuatu? 1200 01:37:20,626 --> 01:37:21,626 Katakan. 1201 01:37:22,294 --> 01:37:23,712 Tak ada apa-apa juga. 1202 01:37:27,508 --> 01:37:28,508 Gil Jae-young. 1203 01:37:34,849 --> 01:37:36,100 Aku dan So-ra putus. 1204 01:37:37,184 --> 01:37:38,018 Kenapa? 1205 01:37:38,102 --> 01:37:41,647 Aku cerita aku beri tahu Ibu, dan dia melarangku meneleponnya lagi. 1206 01:37:41,730 --> 01:37:44,233 Katanya itu hanya lelucon besar baginya. 1207 01:37:45,359 --> 01:37:47,027 Bilang bahwa dia menyukaiku… 1208 01:37:49,280 --> 01:37:50,447 dan menciumku… 1209 01:38:00,249 --> 01:38:01,834 Katanya dia tak seperti itu. 1210 01:38:08,966 --> 01:38:11,260 Jadi, maksudmu kau "seperti itu"? 1211 01:38:11,343 --> 01:38:13,345 Ya, benar. 1212 01:38:14,889 --> 01:38:16,390 Itu alasan Ibu pergi tadi? 1213 01:38:21,687 --> 01:38:22,730 Maafkan aku. 1214 01:38:23,522 --> 01:38:24,982 Untuk apa minta maaf? 1215 01:38:27,359 --> 01:38:29,403 Setelah ini terjadi, aku tahu pasti. 1216 01:38:30,988 --> 01:38:32,448 Akan kututupi mulai sekarang. 1217 01:38:33,574 --> 01:38:36,118 Tak bisa terima maafku sekali saja? 1218 01:38:36,201 --> 01:38:39,121 Kau harus membuatku tampak bodoh agar merasa lebih baik? 1219 01:38:45,628 --> 01:38:46,628 Juga, 1220 01:38:47,630 --> 01:38:50,925 kenapa harus tutupi dari semua orang padahal kau tak salah? 1221 01:39:15,449 --> 01:39:17,117 Terjadi sesuatu, ya? 1222 01:39:25,084 --> 01:39:26,877 Ibu tak perlu cerita kalau tak mau. 1223 01:39:49,316 --> 01:39:51,276 Aku punya kolega… 1224 01:39:54,947 --> 01:39:57,241 dan mereka agak keras terhadapku hari ini. 1225 01:40:00,953 --> 01:40:02,454 Jadi, kami berkelahi. 1226 01:40:04,748 --> 01:40:05,748 Kenapa? 1227 01:40:08,502 --> 01:40:10,629 Kadang itu terjadi saat kita bekerja. 1228 01:40:13,132 --> 01:40:14,925 Mereka juga harus bertahan hidup. 1229 01:40:19,096 --> 01:40:20,096 Kalau kau? 1230 01:40:22,641 --> 01:40:24,685 Kau percaya semua itu lelucon? 1231 01:40:26,145 --> 01:40:27,146 Tidak, bukan? 1232 01:40:29,857 --> 01:40:31,525 Dia juga berusaha bertahan hidup. 1233 01:40:35,404 --> 01:40:37,072 Lalu Ibu akan berbuat apa? 1234 01:40:41,243 --> 01:40:42,369 Aku sudah muak. 1235 01:40:43,954 --> 01:40:45,330 Tak akan temui mereka lagi. 1236 01:40:49,918 --> 01:40:51,128 Langkah berani. 1237 01:40:54,965 --> 01:40:56,508 Sebenarnya aku belum muak. 1238 01:40:58,844 --> 01:41:00,637 Kurasa aku sangat menyukainya. 1239 01:41:03,932 --> 01:41:05,601 Jika tahu ini akan terjadi, 1240 01:41:07,144 --> 01:41:09,772 aku akan memacari Cheol-woo pecundang selama sebulan. 1241 01:41:11,565 --> 01:41:13,692 Agar tak perlu putus dengan So-ra… 1242 01:41:15,819 --> 01:41:18,739 dan aku bisa terus di sekolah yang kau sukai. 1243 01:41:20,574 --> 01:41:21,574 Kurasa ya. 1244 01:41:23,202 --> 01:41:24,453 Lalu kenapa tidak? 1245 01:41:28,457 --> 01:41:31,043 Aku mau tetap jujur terhadap diriku. 1246 01:41:46,683 --> 01:41:49,561 Kau sangat mengagumkan, Putriku. 1247 01:41:56,068 --> 01:41:57,068 Ibu. 1248 01:41:57,986 --> 01:41:58,986 Ya? 1249 01:41:59,696 --> 01:42:03,700 Aku pernah melihat pistol di tas Ibu. 1250 01:42:05,994 --> 01:42:07,412 Juga paspor palsu. 1251 01:42:14,920 --> 01:42:16,380 Apa Ibu bekerja… 1252 01:42:25,055 --> 01:42:26,055 di NIS? 1253 01:42:29,768 --> 01:42:33,814 Aku mencarinya di internet, dan itu yang paling masuk akal. 1254 01:42:43,198 --> 01:42:44,198 Jae-young. 1255 01:42:46,535 --> 01:42:47,786 Aku tak bilang apa pun. 1256 01:42:52,207 --> 01:42:53,207 Sudah kuduga. 1257 01:42:55,043 --> 01:42:56,128 Itu rahasia. 1258 01:42:59,840 --> 01:43:01,258 Ibu pasti lelah. 1259 01:43:04,428 --> 01:43:05,554 Kita berdua. 1260 01:43:08,348 --> 01:43:09,850 - Aku mau mandi. - Baik. 1261 01:43:24,781 --> 01:43:28,285 Ibu? Pernah menembakkan pistol itu? 1262 01:43:30,454 --> 01:43:32,998 Ya, hanya saat aku berlatih. 1263 01:43:49,681 --> 01:43:52,100 Aku tak peduli dia Gil Boksoon atau Kill Boksoon. 1264 01:43:52,601 --> 01:43:54,102 Jangan biarkan dia lolos. 1265 01:43:54,186 --> 01:43:57,731 Kucurahkan jiwa ragaku ke dalam perusahaan ini. 1266 01:43:58,732 --> 01:44:00,776 Bagaimana aku harus menghadapi pegawaiku? 1267 01:44:02,527 --> 01:44:05,030 Namun, jika pegawai unggul seperti Gil Boksoon begitu, 1268 01:44:05,113 --> 01:44:07,449 bukankah berarti MK punya niat lain? 1269 01:44:08,450 --> 01:44:11,954 Pembersih bilang itu terjadi saat minum. 1270 01:44:12,871 --> 01:44:15,040 Pasti itu keputusan pribadinya. 1271 01:44:17,334 --> 01:44:18,835 "Keputusan pribadi." 1272 01:44:18,919 --> 01:44:21,964 Apa MK akan melepasnya semudah itu? 1273 01:44:22,047 --> 01:44:24,258 - Dia favorit Ketua Cha… - Omong-omong. 1274 01:44:28,220 --> 01:44:29,388 Apa ini benar… 1275 01:44:31,848 --> 01:44:33,183 keputusan pribadinya? 1276 01:44:36,853 --> 01:44:39,356 Astaga, maaf soal itu! 1277 01:44:41,191 --> 01:44:43,777 Kumatikan kartumu karena kukira kau sudah mati. 1278 01:44:44,569 --> 01:44:47,072 Americano, bukan? Tanpa gula. 1279 01:44:48,073 --> 01:44:49,073 Jangan tersenyum. 1280 01:44:51,285 --> 01:44:52,703 Aku bisa melihat taringmu. 1281 01:44:53,328 --> 01:44:55,747 Hati-hati. Sakit saat aku menggigit. 1282 01:44:56,373 --> 01:44:57,373 Ya. 1283 01:44:58,292 --> 01:44:59,376 Memang agak perih. 1284 01:45:03,380 --> 01:45:07,259 Walau dia jalang yang luar biasa, 1285 01:45:08,552 --> 01:45:12,889 sulit dipercaya bahwa Boksoon akan membunuh pegawai perusahaan lain 1286 01:45:14,308 --> 01:45:15,767 hanya karena mabuk. 1287 01:45:16,268 --> 01:45:17,811 Ya, itu yang kumaksud. 1288 01:45:18,895 --> 01:45:21,231 Namun, kenapa Gil Boksoon lakukan itu? 1289 01:45:22,024 --> 01:45:24,735 Mari kita tanya Ketua Cha. 1290 01:45:25,819 --> 01:45:30,115 Jika itu keputusan pribadinya, dia akan lemparkan kepada kita. 1291 01:45:34,995 --> 01:45:36,830 Namun, jika dia terus cari alasan, 1292 01:45:37,914 --> 01:45:42,210 mungkin Ketua Cha yang melanggar aturan itu. 1293 01:45:44,880 --> 01:45:45,964 Omong-omong. 1294 01:45:47,132 --> 01:45:51,094 Bisa kalian bicara langsung dengan Ketua Cha? 1295 01:45:51,178 --> 01:45:52,596 Tentu saja! 1296 01:45:52,679 --> 01:45:55,140 Dia yang membuat aturan sial ini! 1297 01:45:55,640 --> 01:45:58,685 Membuat kita bunuh pegawai sendiri setiap aturan buruk dilanggar, 1298 01:45:58,769 --> 01:46:00,687 membuat kita semua jatuh. 1299 01:46:00,771 --> 01:46:02,439 Kali ini, aku tak akan… 1300 01:46:06,818 --> 01:46:08,653 Kalian datang lebih awal. 1301 01:46:14,826 --> 01:46:17,079 Naluriah sekali. 1302 01:46:19,831 --> 01:46:22,376 Kulihat Direktur Cha tak ada di sini. 1303 01:46:22,876 --> 01:46:24,795 Ya, dia ada urusan. 1304 01:46:28,131 --> 01:46:29,131 Bisa kita mulai? 1305 01:46:29,174 --> 01:46:32,010 Min-kyu seharusnya sedang mengatasi kerusakan. 1306 01:46:33,261 --> 01:46:34,638 Itu luar biasa. 1307 01:46:35,639 --> 01:46:38,517 Bagaimana kau bisa ada di dunia di luar aturannya? 1308 01:46:42,270 --> 01:46:43,438 Kenapa kau istimewa? 1309 01:46:43,522 --> 01:46:45,607 Dia pasti bekerja keras, 1310 01:46:46,316 --> 01:46:48,735 atau nyawa adiknya yang dipertaruhkan. 1311 01:46:50,695 --> 01:46:51,695 Aku? 1312 01:46:55,075 --> 01:46:56,868 Makanya kita buat kontrak ini. 1313 01:46:58,078 --> 01:46:59,830 Kesepakatan untuk berbagi nasib. 1314 01:47:01,957 --> 01:47:02,999 Tenang saja. 1315 01:47:04,626 --> 01:47:07,587 Aku tak berniat akrab denganmu. 1316 01:47:10,215 --> 01:47:14,594 Kita pura-pura akrab seperti biasanya. 1317 01:47:16,638 --> 01:47:18,557 Aku penasaran apa ceritanya nanti. 1318 01:47:21,601 --> 01:47:23,395 Karena kita senasib. 1319 01:47:23,478 --> 01:47:25,939 Pemeran utama Pekerjaan tanpa izin lalu 1320 01:47:26,022 --> 01:47:28,108 adalah salah satu pegawaiku di MK, 1321 01:47:28,191 --> 01:47:29,693 Han Hee-sung. 1322 01:47:30,694 --> 01:47:33,738 Pertama, aku minta maaf kepada kalian. 1323 01:47:34,239 --> 01:47:36,074 Maka aku menugaskan hal ini 1324 01:47:36,658 --> 01:47:38,910 ke rekan pegawai MK, Gil Boksoon, 1325 01:47:40,203 --> 01:47:43,540 agar bisa menangani ini seefisien mungkin. 1326 01:47:44,916 --> 01:47:45,916 Semalam, 1327 01:47:46,835 --> 01:47:50,422 saat Gil sedang menangani Han, Han melawan. 1328 01:47:50,922 --> 01:47:53,091 Para pegawai perusahaan lain 1329 01:47:53,717 --> 01:47:56,845 yang dekat dengan Han memihaknya dan karena itu… 1330 01:47:56,928 --> 01:47:57,928 Tunggu sebentar. 1331 01:47:59,306 --> 01:48:01,099 Jadi, maksudmu… 1332 01:48:04,102 --> 01:48:08,732 pegawai kami ikut serta dalam melanggar aturan? 1333 01:48:08,815 --> 01:48:09,815 Tidak. 1334 01:48:11,234 --> 01:48:14,488 Aku yakin mereka hanya berusaha membantu teman baik. 1335 01:48:15,989 --> 01:48:19,075 Kami di MK ingin memberikan kompensasi memadai 1336 01:48:19,159 --> 01:48:20,577 atas kejadian ini. 1337 01:48:21,161 --> 01:48:23,914 "Kompensasi memadai" maksudmu… 1338 01:48:23,997 --> 01:48:25,790 Apa itu yang penting sekarang? 1339 01:48:25,874 --> 01:48:28,752 Kita harus tentukan faktanya dahulu! 1340 01:48:28,835 --> 01:48:30,170 Baiklah. 1341 01:48:32,380 --> 01:48:38,386 Bagaimana kalau kita panggil Gil Boksoon ke komite dan dengar pendapatnya? 1342 01:48:38,470 --> 01:48:40,055 Ya, pada waktunya. 1343 01:48:40,555 --> 01:48:42,349 Dia sedang pemulihan dari cedera. 1344 01:48:42,432 --> 01:48:43,725 Bagaimana anak itu? 1345 01:48:44,226 --> 01:48:48,730 Pembersih bilang melihat gadis bersama Gil Boksoon. 1346 01:48:50,232 --> 01:48:51,608 Dia anak magang di MK? 1347 01:48:52,567 --> 01:48:54,736 Panggil dia dahulu. 1348 01:48:55,612 --> 01:48:57,822 Tak ada yang boleh tahu kejadian hari ini. 1349 01:48:57,906 --> 01:49:00,116 - Ya, Pak. - Kau akan bekerja dengan baik. 1350 01:49:00,617 --> 01:49:03,828 Seperti saat kau membohongiku. 1351 01:49:05,330 --> 01:49:07,207 Maaf soal itu, Pak. 1352 01:49:07,958 --> 01:49:09,334 Jangan minta maaf. 1353 01:49:11,127 --> 01:49:13,505 Kau harus selalu teruskan kebohongan. 1354 01:49:14,756 --> 01:49:16,841 Bahkan bagi mereka yang tahu itu bohong. 1355 01:49:21,221 --> 01:49:23,848 Aku bisa bekerja dengan baik. 1356 01:49:23,932 --> 01:49:26,935 Aku pembohong hebat, Pak. Aku akan teruskan… 1357 01:49:33,066 --> 01:49:35,527 Cara termudah memecahkan masalah 1358 01:49:35,610 --> 01:49:37,153 adalah menyingkirkannya. 1359 01:49:37,821 --> 01:49:38,821 Kau setuju? 1360 01:49:39,531 --> 01:49:40,699 Apa itu masuk akal? 1361 01:49:41,199 --> 01:49:44,077 Bahwa saksi tunggal menghilang? 1362 01:49:44,160 --> 01:49:45,787 Gadis bodoh itu. 1363 01:49:46,788 --> 01:49:48,623 Aku punya harapan besar untuknya. 1364 01:49:49,541 --> 01:49:51,251 Namun, apa boleh buat. 1365 01:49:52,669 --> 01:49:54,504 Banyak yang harus dilindungi. 1366 01:49:57,299 --> 01:50:01,553 Sejujurnya, kita semua berpikir sama. 1367 01:50:02,596 --> 01:50:03,847 Ada yang aneh. 1368 01:50:04,639 --> 01:50:05,639 Terlalu aneh. 1369 01:50:07,267 --> 01:50:09,269 Mungkin bukan hanya Gil Boksoon, 1370 01:50:10,437 --> 01:50:12,939 tetapi juga kolega kita Ketua Cha 1371 01:50:13,440 --> 01:50:15,775 yang melanggar aturan. 1372 01:50:16,359 --> 01:50:19,821 Itu kesimpulan logis yang kami dapatkan. 1373 01:50:22,115 --> 01:50:23,408 Satu hal lagi. 1374 01:50:26,578 --> 01:50:28,038 Pekerjaan tanpa izin ini. 1375 01:50:29,331 --> 01:50:30,749 Kau harus bertanggung jawab 1376 01:50:32,584 --> 01:50:34,252 jika itu dilakukan pegawai MK. 1377 01:50:36,713 --> 01:50:37,756 Apa tindakanmu? 1378 01:50:39,966 --> 01:50:40,966 Apa kau sungguh… 1379 01:50:43,011 --> 01:50:44,971 akan menyerahkan kepalamu? 1380 01:50:47,140 --> 01:50:48,140 Aku ingin tahu. 1381 01:50:51,269 --> 01:50:54,773 Kurasa kalian salah paham. 1382 01:50:58,068 --> 01:50:59,069 Aku 1383 01:51:00,403 --> 01:51:02,072 tak bisa melanggar aturan. 1384 01:51:08,828 --> 01:51:09,828 Karena… 1385 01:51:11,665 --> 01:51:12,957 akulah aturannya. 1386 01:51:15,627 --> 01:51:17,504 Sial! 1387 01:51:35,313 --> 01:51:39,067 Pertama, jangan bunuh anak di bawah umur! 1388 01:51:40,276 --> 01:51:43,863 Kedua, kau hanya ambil Kerja yang diizinkan perusahaanmu! 1389 01:51:43,947 --> 01:51:49,077 Ketiga, kau harus selalu mencoba Kerja yang diizinkan perusahaanmu! 1390 01:51:51,788 --> 01:51:52,788 Keempat! 1391 01:51:54,207 --> 01:51:57,961 Dilarang mengeluarkan peralatanmu saat pertemuan suci! 1392 01:52:03,633 --> 01:52:04,633 Aku baru saja 1393 01:52:06,344 --> 01:52:08,054 membuat aturan terakhir. 1394 01:52:19,524 --> 01:52:23,069 Ada lagi yang membuat kesimpulan logis sendiri? 1395 01:52:26,364 --> 01:52:29,159 Siapa yang mau incar leherku? 1396 01:52:30,452 --> 01:52:31,452 Tak ada? 1397 01:52:33,955 --> 01:52:35,790 Jika mau membunuhku lagi, 1398 01:52:36,624 --> 01:52:38,585 kirimi aku pisau berdarah. 1399 01:52:41,296 --> 01:52:43,214 Aku akan selalu senang merespons. 1400 01:52:46,259 --> 01:52:49,888 Berikan ini kepada Ketua Cha dan suruh dia atur waktu dan tempatnya. 1401 01:52:59,939 --> 01:53:02,358 Ini sungguh kematian tak adil. 1402 01:53:03,193 --> 01:53:05,820 Putraku baru berusia 20 tahun. 1403 01:53:07,155 --> 01:53:09,741 Dia pemuda yang jujur dan berbakat. 1404 01:53:10,909 --> 01:53:13,077 Ini bukan hanya bunuh diri, 1405 01:53:14,120 --> 01:53:16,456 tetapi pembunuhan akibat perselisihan politik 1406 01:53:17,290 --> 01:53:18,290 orang dewasa. 1407 01:53:19,501 --> 01:53:23,213 - Halo? - Untuk putraku, yang mengawasiku… 1408 01:53:23,296 --> 01:53:24,296 Halo? 1409 01:53:28,384 --> 01:53:29,384 Halo? 1410 01:53:31,221 --> 01:53:33,890 Kau pasti Jae-young. 1411 01:53:35,099 --> 01:53:37,018 Aku mendengar tentangmu dari ibumu. 1412 01:53:38,770 --> 01:53:40,063 Siapa ini? 1413 01:53:40,897 --> 01:53:43,066 Aku orang yang bekerja dengan ibumu. 1414 01:53:43,817 --> 01:53:46,653 Begitu, di Perusahaan Perencanaan Acara? 1415 01:53:49,447 --> 01:53:50,447 Ya. 1416 01:53:51,241 --> 01:53:53,409 Kau menelepon ke rumah karena ponselnya rusak. 1417 01:53:53,910 --> 01:53:55,411 Dia belum pulang. 1418 01:53:59,415 --> 01:54:00,667 Baiklah. Terima kasih. 1419 01:54:01,876 --> 01:54:02,876 Tunggu. 1420 01:54:05,839 --> 01:54:07,882 Boleh aku tanya sesuatu? 1421 01:54:11,344 --> 01:54:12,470 Seperti apa ibuku 1422 01:54:13,972 --> 01:54:15,431 saat dia bekerja? 1423 01:54:22,355 --> 01:54:24,315 Ibumu hebat dalam pekerjaannya. 1424 01:54:25,233 --> 01:54:26,568 Dia cinta pekerjaannya. 1425 01:54:28,945 --> 01:54:30,280 Ada lagi? 1426 01:54:32,031 --> 01:54:34,242 Aku bilang apa saat dia pulang? 1427 01:54:42,500 --> 01:54:43,500 Halo? 1428 01:54:47,380 --> 01:54:49,340 Sampaikan aku menerima pesannya. 1429 01:54:51,467 --> 01:54:53,595 Aku akan menemuinya di kantor. 1430 01:54:58,725 --> 01:55:01,102 Jadi, Gil Boksoon yang membunuh Direktur Cha? 1431 01:55:03,104 --> 01:55:05,315 Ada apa ini? Sial. 1432 01:55:06,524 --> 01:55:08,943 Aku dengar ini dari orang dalam di MK. 1433 01:55:09,986 --> 01:55:13,406 Gil bahkan kirimi Ketua Cha pisau berdarah. 1434 01:55:18,995 --> 01:55:20,330 Makan ini juga. 1435 01:55:22,206 --> 01:55:23,206 Tidak. 1436 01:55:24,834 --> 01:55:26,794 Kau harus makan semuanya pada usiamu. 1437 01:55:38,640 --> 01:55:39,640 Ibu. 1438 01:55:40,558 --> 01:55:43,269 Kurasa aku akan jujur dan tetap di sekolah ini. 1439 01:55:44,771 --> 01:55:46,397 Kau juga mau itu? 1440 01:55:47,023 --> 01:55:48,316 Kau yakin? 1441 01:55:56,491 --> 01:55:58,660 Jujur, aku juga tak suka bayam. 1442 01:55:58,743 --> 01:55:59,743 Pahit. 1443 01:56:05,208 --> 01:56:06,542 Kau akan pulang larut? 1444 01:56:09,337 --> 01:56:11,047 Aku akan tahu saat tiba di sana. 1445 01:56:13,257 --> 01:56:14,300 Kau tahu? 1446 01:56:16,260 --> 01:56:17,804 Makanan tak sehat lebih enak. 1447 01:58:59,465 --> 01:59:00,716 Dia menunggu di atas. 1448 01:59:02,135 --> 01:59:03,469 Kau tak pulang kerja? 1449 01:59:04,846 --> 01:59:05,846 Yah… 1450 01:59:06,264 --> 01:59:08,307 Kau mau lihat siapa yang turun, ya? 1451 01:59:13,729 --> 01:59:14,729 Sampai nanti. 1452 02:00:07,992 --> 02:00:08,992 Mau minum? 1453 02:00:13,539 --> 02:00:14,665 Aku menyetir kemari. 1454 02:00:18,211 --> 02:00:21,964 Adikku meninggal, tetapi aku tak menangis. 1455 02:00:25,635 --> 02:00:27,303 Pasti karena pekerjaan ini. 1456 02:00:27,970 --> 02:00:29,680 Kau selalu seperti itu. 1457 02:00:31,641 --> 02:00:32,767 Kalau kau? 1458 02:00:35,603 --> 02:00:36,646 Mungkin dahulu? 1459 02:00:37,897 --> 02:00:39,774 Aku juga mengira kau berubah. 1460 02:00:41,275 --> 02:00:42,275 Namun, tidak. 1461 02:00:47,448 --> 02:00:50,201 Kau duduk di depanku sekarang. 1462 02:00:51,535 --> 02:00:52,535 Kau benar. 1463 02:00:54,330 --> 02:00:55,915 Kita belum berubah. 1464 02:00:56,499 --> 02:00:58,542 Melihat kita duduk di sini bersama. 1465 02:01:00,044 --> 02:01:01,587 Apa ini karena Young-ji? 1466 02:01:01,671 --> 02:01:03,756 Dia tak bersalah. 1467 02:01:04,882 --> 02:01:06,467 Kukira sudah kubilang. 1468 02:01:08,344 --> 02:01:10,179 Dia harus mati agar kesalahanmu hilang. 1469 02:01:10,263 --> 02:01:12,556 Hal yang terjadi tak hilang begitu saja. 1470 02:01:13,057 --> 02:01:14,308 Jika tak ada yang tahu, 1471 02:01:15,685 --> 02:01:17,228 maka itu tak terjadi. 1472 02:01:17,311 --> 02:01:18,437 Namun, aku tahu. 1473 02:01:21,148 --> 02:01:22,525 Aku akan malu pada diriku. 1474 02:01:29,156 --> 02:01:30,825 Kau tak pernah pakai kedua tangan. 1475 02:01:31,867 --> 02:01:33,119 Berarti tangan kananmu? 1476 02:03:53,175 --> 02:03:54,175 Ada apa? 1477 02:03:55,136 --> 02:03:56,512 Tak baca langkah berikutku? 1478 02:03:59,473 --> 02:04:01,267 Tangan mana pun yang terluka, 1479 02:04:02,268 --> 02:04:03,936 tak kubiarkan jadi kelemahanku. 1480 02:04:07,189 --> 02:04:08,899 Aku sudah tahu kelemahanmu. 1481 02:04:11,902 --> 02:04:12,902 Apa itu? 1482 02:04:14,947 --> 02:04:15,947 Aku. 1483 02:04:16,949 --> 02:04:17,992 Gil Boksoon. 1484 02:04:29,503 --> 02:04:30,880 Namun, sejak kapan? 1485 02:05:00,534 --> 02:05:02,036 Kini kau saksinya. 1486 02:06:34,461 --> 02:06:35,713 Aku memikirkannya. 1487 02:06:39,800 --> 02:06:41,427 Terlepas dari kau atau 1488 02:06:42,970 --> 02:06:43,970 aku yang mati… 1489 02:06:49,643 --> 02:06:52,229 akankah berat aku hidup tanpamu? 1490 02:06:55,190 --> 02:06:56,567 Atau bagi anakmu… 1491 02:07:01,322 --> 02:07:03,699 menonton ini sekarang? 1492 02:07:37,691 --> 02:07:38,734 Tak benar, bukan? 1493 02:07:54,541 --> 02:07:55,541 Tak mungkin benar. 1494 02:07:58,587 --> 02:07:59,587 Tak mungkin. 1495 02:08:04,593 --> 02:08:08,389 Kumohon, Tuhan. 1496 02:08:31,036 --> 02:08:33,038 Kumohon, Tuhan! 1497 02:09:14,455 --> 02:09:15,455 Ibu? 1498 02:09:16,373 --> 02:09:17,499 Kau pulang larut. 1499 02:09:18,667 --> 02:09:19,667 Ya. 1500 02:09:20,419 --> 02:09:21,419 Kau terbangun? 1501 02:09:23,338 --> 02:09:25,257 Maaf, kembali tidur. 1502 02:09:27,301 --> 02:09:28,385 Ibu. 1503 02:09:44,610 --> 02:09:45,694 Kerja bagus hari ini. 1504 02:09:55,287 --> 02:09:56,287 Terima kasih. 1505 02:09:57,956 --> 02:10:00,542 Kau tampak lelah. lstirahatlah. 1506 02:10:02,336 --> 02:10:03,336 Ya. 1507 02:10:06,048 --> 02:10:07,048 Selamat malam. 1508 02:10:09,259 --> 02:10:10,844 Jangan tutup pintunya. 1509 02:10:12,054 --> 02:10:13,055 Rasanya sesak. 1510 02:11:36,388 --> 02:11:39,141 Berita sela. Perdana Menteri yang baru, Oh Jeong-sik… 1511 02:11:39,224 --> 02:11:40,350 Jae-young. 1512 02:11:40,434 --> 02:11:44,271 …ditemukan tewas di mobilnya pukul 12.18 tadi. 1513 02:11:44,354 --> 02:11:46,440 - Jae-young! - Menghirup karbon monoksida. 1514 02:11:46,523 --> 02:11:48,567 Polisi menduga ini bunuh diri, 1515 02:11:48,650 --> 02:11:51,486 berdasarkan fakta bahwa dia menderita depresi berat 1516 02:11:51,570 --> 02:11:54,364 - atas kematian putranya. - Jae-young. 1517 02:11:57,618 --> 02:11:59,620 Aku ingin pamit dengan temanku. 1518 02:12:10,756 --> 02:12:12,758 Kau tak akan pamit dengan sahabatmu? 1519 02:12:17,554 --> 02:12:18,805 Sudah kupikirkan. 1520 02:12:21,058 --> 02:12:23,185 Baik harus menciummu sekarang… 1521 02:12:25,687 --> 02:12:27,189 atau membunuhmu. 1522 02:12:37,866 --> 02:12:38,867 Jaga dirimu. 1523 02:16:54,080 --> 02:16:59,085 106004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.