Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Diunduh dari
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Situs film YIFY resmi:
YTS.MX
3
00:00:24,316 --> 00:00:27,069
Cahaya ini ... Ini ...
4
00:00:27,236 --> 00:00:31,240
Ya. Ini cahayanya
yang membawa akhir dunia.
5
00:00:37,412 --> 00:00:40,249
Timbangannya tersebar
dari sayap yang bersinar itu,
6
00:00:40,415 --> 00:00:42,584
sepenuhnya menutupi peradaban manusia
7
00:00:42,584 --> 00:00:44,253
dan mengembalikannya menjadi debu.
8
00:00:44,878 --> 00:00:47,130
Peradaban yang disebut Universal Century.
9
00:00:48,632 --> 00:00:50,133
Sebuah mobile suit putih.
10
00:00:50,759 --> 00:00:52,427
Itu terlihat seperti Gundam.
11
00:00:53,345 --> 00:00:56,098
Apakah Gundam mencoba?
untuk menghapus dunia?
12
00:01:23,292 --> 00:01:25,961
Koloni luar angkasa, yang dulu berlimpah,
sekarang tidak dapat ditemukan.
13
00:01:26,795 --> 00:01:28,505
Apakah manusia melakukan ini?
14
00:01:29,381 --> 00:01:30,757
Apakah mereka memilih untuk mengubur diri mereka sendiri?
15
00:01:31,174 --> 00:01:34,136
menggunakan Gundam?
16
00:01:35,095 --> 00:01:36,013
Amuro...
17
00:01:37,264 --> 00:01:39,391
Apakah ini tidak dapat diubah?
18
00:01:40,309 --> 00:01:41,393
Jika begitu...
19
00:01:42,144 --> 00:01:44,813
Jika kita ditakdirkan untuk menemui ajal kita,
20
00:01:45,147 --> 00:01:45,981
lalu apakah ada artinya?
21
00:01:46,148 --> 00:01:48,609
untuk keberadaan kita di dunia ini sama sekali?
22
00:01:50,986 --> 00:01:52,279
Aku tidak tahu.
23
00:01:53,238 --> 00:01:54,156
Lalah!
24
00:01:55,657 --> 00:01:57,826
Dunia milik yang hidup.
25
00:01:58,160 --> 00:02:01,330
Hanya yang hidup yang bisa menjawab pertanyaan itu.
26
00:02:02,831 --> 00:02:03,790
Kehidupan...
27
00:02:05,500 --> 00:02:07,294
Mari kita lihat sekali lagi.
28
00:02:07,836 --> 00:02:10,380
Di dunia yang
kami adalah bagian dari.
29
00:02:10,505 --> 00:02:13,216
Pada arus dunia
diputar oleh yang hidup.
30
00:02:13,550 --> 00:02:19,640
GUNDAM MOBILE SUIT
The Light of Life Chronicle UC."
31
00:02:21,391 --> 00:02:25,437
Sekarang pukul 23:40 Waktu Rata-Rata Greenwich.
32
00:02:25,562 --> 00:02:27,689
Satu dunia akan segera berakhir,
33
00:02:27,856 --> 00:02:30,025
dan yang baru akan segera diluncurkan.
34
00:02:30,692 --> 00:02:33,695
Pemerintah Federasi Bumi
akan mengadakan upacara
35
00:02:33,820 --> 00:02:35,530
di kediaman Perdana Menteri,
"Laplace",
36
00:02:35,656 --> 00:02:37,824
untuk mengantar kelahiran
era kalender baru.
37
00:02:38,492 --> 00:02:40,744
Umat manusia telah menginjakkan kaki ke era baru,
38
00:02:40,869 --> 00:02:44,373
di mana kita akan membangun diri kita sendiri
dunia untuk ditinggali, di luar Ibu Pertiwi.
39
00:02:46,583 --> 00:02:47,876
Malam ini, kita akan menjadi
40
00:02:48,043 --> 00:02:49,961
saksi sejarah.
41
00:02:50,545 --> 00:02:53,090
Mari kita datang bersama-sama
saat yang menyenangkan ini
42
00:02:53,215 --> 00:02:55,217
dan bersyukurlah pada masa lalu,
43
00:02:55,342 --> 00:02:58,553
era Anna Domini.
44
00:02:59,554 --> 00:03:01,723
Juga, mari kita sambut di fajar
45
00:03:01,932 --> 00:03:05,060
Abad Universal
dengan wajah tersenyum.
46
00:03:05,811 --> 00:03:07,688
Selamat tinggal, Anna Domini.
47
00:03:07,813 --> 00:03:09,940
Halo, Abad Universal!
48
00:03:12,275 --> 00:03:16,238
Salam, warga Bumi dan luar angkasa.
49
00:03:17,572 --> 00:03:20,367
Saya Perdana Menteri
50
00:03:20,492 --> 00:03:22,828
dari Federasi Bumi, Ricardo Marcenas.
51
00:03:22,953 --> 00:03:25,205
Malam terakhir Anno Domini...
52
00:03:25,330 --> 00:03:27,457
adalah ketika semuanya dimulai.
53
00:03:28,709 --> 00:03:32,295
Semua kelebihan orang
dikirim untuk tinggal di koloni luar angkasa.
54
00:03:32,462 --> 00:03:35,757
Ruang menjadi
rumah kedua umat manusia.
55
00:03:36,425 --> 00:03:39,219
Benar. "Orang yang berlebihan".
56
00:03:40,095 --> 00:03:43,473
Kebenarannya adalah, agar yang terpilih
untuk terus hidup di bumi,
57
00:03:43,598 --> 00:03:46,601
pemerintah Federasi Bumi
membuang yang berlebihan ke luar angkasa.
58
00:03:47,436 --> 00:03:48,854
Sebuah kebijakan untuk meninggalkan orang-orang mereka sendiri.
59
00:03:48,979 --> 00:03:51,690
Itulah asal mula Abad Universal.
60
00:03:51,815 --> 00:03:54,025
Jadi, mungkin pemusnahan tidak bisa dihindari.
61
00:03:55,861 --> 00:03:57,863
Tapi jika bukan karena kebijakan itu,
62
00:03:57,988 --> 00:04:01,032
Bumi akan runtuh
karena beban orang.
63
00:04:02,242 --> 00:04:05,620
Kamu benar. Itu sebabnya pembuat kebijakan saat itu
64
00:04:05,787 --> 00:04:08,957
menambahkan artikel
dengan Piagam Abad Universal.
65
00:04:13,795 --> 00:04:15,964
Sebuah doa untuk masa depan yang jauh.
66
00:04:16,506 --> 00:04:17,466
Namun...
67
00:04:31,897 --> 00:04:34,316
Doa itu dikubur.
68
00:04:36,526 --> 00:04:37,944
Satu abad kemudian,
69
00:04:38,445 --> 00:04:41,531
kebenaran yang tersembunyi dalam pengaturan tertentu
ditemukan
70
00:04:43,033 --> 00:04:44,910
ketika Kotak Laplace dibuka.
71
00:04:45,160 --> 00:04:47,037
Piagam asli Abad Universal
72
00:04:47,162 --> 00:04:49,498
terungkap kepada semua orang.
73
00:04:50,665 --> 00:04:52,042
Tapi sudah terlambat saat itu.
74
00:04:55,170 --> 00:04:58,632
Namun, doa hanyalah doa.
75
00:04:59,800 --> 00:05:01,885
Dapat dimengerti bahwa
orang-orang yang dibuang ke luar angkasa
76
00:05:02,010 --> 00:05:03,929
tidak senang dengan itu
yang tinggal di Bumi
77
00:05:04,054 --> 00:05:06,765
dan menyimpan dendam terhadap mereka.
78
00:05:07,390 --> 00:05:10,769
Dalam waktu kurang dari satu abad,
79
00:05:10,894 --> 00:05:12,687
mereka memamerkan taring mereka di Federasi Bumi
80
00:05:12,813 --> 00:05:14,815
dalam bentuk Perang Kemerdekaan Zeon.
81
00:05:26,243 --> 00:05:27,702
Para migran luar angkasa,
82
00:05:28,537 --> 00:05:31,039
juga dikenal sebagai Spacenoid,
menggunakan koloni luar angkasa,
83
00:05:31,206 --> 00:05:32,582
salah satu tanah air mereka sendiri,
84
00:05:32,707 --> 00:05:35,126
sebagai bom dan menjatuhkannya di Bumi.
85
00:05:35,752 --> 00:05:37,796
Untuk negara koloni luar angkasa kecil
86
00:05:37,879 --> 00:05:40,549
untuk melawan Federasi Bumi,
87
00:05:40,924 --> 00:05:42,050
Saya kira ini adalah langkah
88
00:05:42,133 --> 00:05:44,845
yang harus mereka ambil.
89
00:06:17,878 --> 00:06:19,379
Dengan pukulan ini,
90
00:06:19,462 --> 00:06:21,506
mereka menuliskan permusuhan abadi
91
00:06:21,590 --> 00:06:23,884
di hati orang-orang di Bumi.
92
00:06:25,093 --> 00:06:27,345
Zeon Deikun mengatakan itu
93
00:06:27,429 --> 00:06:28,763
kelahiran kembali manusia akan dimulai
94
00:06:28,889 --> 00:06:31,641
bersama kami, mereka yang tinggal di luar angkasa!
95
00:06:32,642 --> 00:06:35,312
Namun, tahi lalat pengecut
96
00:06:35,437 --> 00:06:40,734
dari Federasi Bumi
berani memerintah kami!
97
00:06:42,319 --> 00:06:43,987
Kalian semua punya
98
00:06:44,112 --> 00:06:46,072
kehilangan ayah dan anak...
99
00:06:46,156 --> 00:06:47,574
...ke Federasi
perlawanan yang tidak masuk akal!
100
00:06:50,702 --> 00:06:52,829
Untuk setahun,
101
00:06:52,954 --> 00:06:56,249
perang antara Kerajaan Zeon
dan Federasi Bumi melanjutkan.
102
00:06:57,918 --> 00:07:00,795
Pada awalnya, Federasi Bumi
mengalami kerusakan besar.
103
00:07:00,962 --> 00:07:03,465
Tapi setelah lebih dari setengah tahun mengalami kebuntuan,
104
00:07:03,590 --> 00:07:05,258
mereka melancarkan serangan balasan.
105
00:07:09,638 --> 00:07:11,681
Sisi yang menderita
serangan kejutan yang keras
106
00:07:11,806 --> 00:07:13,350
diprovokasi oleh rasa sakit itu
107
00:07:13,475 --> 00:07:15,477
dan muncul sebagai pemenang pada akhirnya.
108
00:07:16,144 --> 00:07:17,729
Itu adalah keniscayaan sejarah.
109
00:07:18,647 --> 00:07:21,983
Betul sekali. Saya juga memiliki perasaan yang sama.
110
00:07:22,484 --> 00:07:24,152
Setelan ponsel putih
111
00:07:24,235 --> 00:07:26,863
mulai mengubah arah perang.
112
00:07:35,163 --> 00:07:37,624
Memang, situasi perang mulai berubah.
113
00:07:37,707 --> 00:07:38,583
Banyak...
114
00:07:39,376 --> 00:07:41,252
Terlalu banyak nyawa yang dikorbankan.
115
00:08:01,648 --> 00:08:02,983
Saya tidak akan dipukuli!
116
00:08:03,066 --> 00:08:04,734
Satu mobile suit tidak bisa
117
00:08:04,859 --> 00:08:06,903
mengalahkan kemuliaan Zeon!
118
00:08:07,195 --> 00:08:09,739
Selama aku hidup,
Anda tidak akan mengalahkan Zeon!
119
00:08:10,699 --> 00:08:12,075
Siapa itu?
120
00:08:15,036 --> 00:08:17,998
6... 5... 4...
121
00:08:18,081 --> 00:08:20,542
3... 2... 1...
122
00:08:32,554 --> 00:08:34,180
Berhenti main-main.
123
00:08:35,098 --> 00:08:39,227
Anda tidak biasanya
naif ini, saudaraku.
124
00:08:50,238 --> 00:08:53,158
Kehilangan keluarga Zabi, para pemimpinnya,
125
00:08:53,241 --> 00:08:55,243
Kerajaan Zeon dikalahkan.
126
00:08:56,911 --> 00:08:58,663
Hasil dari,
127
00:08:58,747 --> 00:09:01,082
Federasi Bumi terbawa suasana.
128
00:09:03,043 --> 00:09:07,714
Lihat ke belakang! Insiden ini
disebabkan oleh kaum idealis
129
00:09:07,797 --> 00:09:10,050
yang memimpikan perdamaian
di sistem Bumi!
130
00:09:11,051 --> 00:09:15,138
Pemberontakan Armada Delaz
hanyalah salah satu contoh!
131
00:09:16,139 --> 00:09:20,685
Bumi! Untuk memastikan simbol ini
alam semesta tidak pernah terguncang lagi,
132
00:09:20,769 --> 00:09:22,437
kami telah menjadi gudang!
133
00:09:24,439 --> 00:09:27,567
Bumi! Mengembalikan
kekuatan sejati di tangannya,
134
00:09:27,650 --> 00:09:29,944
para Titan sekarang bangkit!
135
00:09:31,696 --> 00:09:34,824
Para Titan, yang terlalu tertindas
Spacenoid,
136
00:09:34,949 --> 00:09:37,077
mendapatkan kekuatan di dalam
Pasukan Federasi Bumi.
137
00:09:37,160 --> 00:09:39,287
Mereka berperang melawan A.E.U.G.,
kelompok Persatuan Anti-Bumi,
138
00:09:39,370 --> 00:09:41,164
yang tidak menyetujui mereka.
139
00:09:43,124 --> 00:09:45,210
Mengubah koloni ini
menjadi basis hanya akan mendorong
140
00:09:45,293 --> 00:09:47,796
pertumbuhan kelompok anti-Federasi!
141
00:09:47,879 --> 00:09:48,797
Hai!
142
00:09:49,297 --> 00:09:51,341
Kami bukan Pasukan Federasi!
143
00:09:51,466 --> 00:09:53,760
Menciptakan permusuhan akan
kembali dan membunuhmu!
144
00:09:53,843 --> 00:09:55,887
Sudah waktunya untuk kapten pesawat ulang-alik
untuk diam!
145
00:09:56,513 --> 00:09:57,764
Berengsek!
146
00:09:58,223 --> 00:10:00,475
Saya kira ini juga
sebuah keniscayaan sejarah.
147
00:10:02,310 --> 00:10:04,687
Meninggalkan dewa dan batas negara,
148
00:10:05,313 --> 00:10:07,315
umat manusia akhirnya memperoleh
149
00:10:07,398 --> 00:10:09,150
sebuah komunitas yang disebut
pemerintah Federasi.
150
00:10:09,776 --> 00:10:12,445
Bagi mereka, Zeonisme,
yang menyerukan kemerdekaan Spacenoid,
151
00:10:12,987 --> 00:10:15,198
adalah racun yang akan
membelah dunia lagi.
152
00:10:16,116 --> 00:10:17,033
Jadi...
153
00:10:17,534 --> 00:10:19,536
Mereka mencoba mengendalikan racun ini
154
00:10:19,661 --> 00:10:21,329
menggunakan racun lain yang disebut Titans.
155
00:10:22,664 --> 00:10:24,165
Tapi racun semuanya mematikan.
156
00:10:24,999 --> 00:10:26,417
Federasi percaya
157
00:10:26,501 --> 00:10:28,169
yang bisa mereka kendalikan
segala sesuatu di luar angkasa dari Bumi.
158
00:10:28,294 --> 00:10:29,838
Sayangnya, kesombongan mereka
159
00:10:30,213 --> 00:10:32,382
menciptakan perang saudara yang buruk.
160
00:10:32,507 --> 00:10:35,677
sesama anggota federasi
sedang saling membunuh.
161
00:10:36,803 --> 00:10:39,889
Merasakan bahwa kekuatan Federasi
memudar,
162
00:10:40,390 --> 00:10:41,724
sisa-sisa Zeon
163
00:10:41,850 --> 00:10:43,351
membentuk pasukan yang disebut Neo Zeon
164
00:10:43,685 --> 00:10:46,688
dan meluncurkan pertandingan balasan melawan Bumi.
Langkah ini sangat masuk akal.
165
00:10:54,279 --> 00:10:56,698
Tentara Nea Zean yang mulia!
166
00:10:57,365 --> 00:11:00,827
Mereka yang melemparkan kita ke dalam kegelapan
167
00:11:01,369 --> 00:11:03,371
sekarang berbaring di bawah kaki kita.
168
00:11:03,913 --> 00:11:07,208
Waktunya telah tiba untuk mengajarkan itu
orang bodoh pelajaran!
169
00:11:07,917 --> 00:11:11,546
Kami akan menunjukkan kepada mereka Earth Sphere
sekarang milik kita, Nea Zean!
170
00:11:13,214 --> 00:11:15,216
Melihat kembali sejarah,
171
00:11:15,550 --> 00:11:17,260
tidak ada yang benar-benar
menyuarakan pendapat mereka.
172
00:11:18,344 --> 00:11:19,888
Mereka hanya diberi peran
173
00:11:20,221 --> 00:11:22,473
dan kemudian mereka mengucapkan kalimat yang ditugaskan kepada mereka.
174
00:11:23,183 --> 00:11:24,809
Tapi mereka yakin bahwa
175
00:11:24,893 --> 00:11:27,562
itu adalah kata-kata mereka sendiri.
176
00:11:29,147 --> 00:11:30,148
Bahkan Kapten...
177
00:11:31,065 --> 00:11:31,983
Setiap orang!
178
00:11:32,400 --> 00:11:34,736
Agar kita bisa menempa jalan kita sendiri...
179
00:11:34,861 --> 00:11:37,280
...dan mendirikan pemerintahan
untuk para pengungsi...
180
00:11:37,906 --> 00:11:42,410
Saya meminta Anda untuk meminjamkan saya kekuatan besar Anda
untuk sedikit lebih lama!
181
00:11:43,203 --> 00:11:44,746
Ketika kita sudah berhasil...
182
00:11:44,746 --> 00:11:46,998
... Saya kemudian akan dapat
untuk bergabung dengan ayahku, Zeon!
183
00:12:10,188 --> 00:12:12,941
Aku pernah melihat cahaya yang sama sebelumnya.
184
00:12:13,066 --> 00:12:15,109
Sebuah cahaya yang bahkan lebih besar.
185
00:12:15,985 --> 00:12:19,113
Namun, bahkan ketika dihadapkan
dengan kemungkinan sebesar itu,
186
00:12:19,197 --> 00:12:21,032
orang tidak berubah.
187
00:12:21,616 --> 00:12:23,117
Untuk mempertahankan status quo,
188
00:12:23,201 --> 00:12:26,454
mereka akan menyapu bahkan kemungkinan
di bawah permadani.
189
00:12:27,997 --> 00:12:30,458
Pria yang dibuat agar terlihat seperti Kapten...
190
00:12:30,959 --> 00:12:32,961
Saya bisa memahami keputusasaannya.
191
00:12:33,711 --> 00:12:35,296
Itu karena
orang-orang dari Abad Universal
192
00:12:35,421 --> 00:12:37,423
telah melakukan terlalu banyak pembunuhan.
193
00:12:39,050 --> 00:12:42,428
Insting bertarung
yang dikurung di Bumi kecil
194
00:12:42,679 --> 00:12:44,973
dilepaskan begitu mereka mencapai luar angkasa.
195
00:12:45,473 --> 00:12:46,891
Itu salah satu cara untuk melihatnya
196
00:12:47,558 --> 00:12:49,560
tapi itu bukan satu-satunya alasan.
197
00:12:51,062 --> 00:12:54,440
Abad Universal menjadi abad perang
198
00:12:54,524 --> 00:12:57,485
karena ada senjata
yang sebelumnya tidak ada.
199
00:12:57,694 --> 00:13:00,071
Itu memberi orang dorongan.
200
00:13:01,447 --> 00:13:02,490
Dan senjata itu adalah...
201
00:13:09,330 --> 00:13:10,832
Setelan ponsel.
202
00:13:11,833 --> 00:13:14,043
Setelan ponsel
adalah senjata humanoid untuk pertempuran jarak dekat.
203
00:13:14,168 --> 00:13:15,545
Partikel Minovsky,
204
00:13:16,170 --> 00:13:18,840
yang menonaktifkan peralatan elektronik seperti radar,
205
00:13:19,090 --> 00:13:21,175
menjadikannya bintang medan perang.
206
00:13:23,344 --> 00:13:26,973
Tapi tidak ada Zaku yang bisa secepat ini!
207
00:13:27,348 --> 00:13:29,392
Salah satunya mendekati pukul
kecepatan normal tiga kali lipat!
208
00:13:29,517 --> 00:13:34,314
Ini Char! Komet Merah"!
209
00:13:34,397 --> 00:13:37,650
Char, Komet Merah!
210
00:13:38,526 --> 00:13:40,320
Char mengeluarkan lima kapal kami
211
00:13:40,403 --> 00:13:43,406
seorang diri di Battle of Loum!
212
00:13:44,032 --> 00:13:45,366
Keluarkan kami dari sini!
213
00:13:53,374 --> 00:13:54,792
Sekarang, mari kita lihat seberapa bagus
214
00:13:54,876 --> 00:13:57,378
mobile suit Federasi itu sebenarnya.
215
00:14:08,097 --> 00:14:09,057
Apa?!
216
00:14:13,311 --> 00:14:14,812
Langkah yang bagus, Gundam,
217
00:14:14,896 --> 00:14:18,232
tetapi sistem kontrol saya masih beroperasi!
218
00:14:19,609 --> 00:14:20,485
Ini dia datang!
219
00:14:27,575 --> 00:14:28,868
Dia menggunakan saya sebagai batu loncatan!
220
00:14:45,760 --> 00:14:47,387
Meskipun memiliki kekuatan yang lebih rendah,
221
00:14:47,470 --> 00:14:49,597
Zeon mampu melawan Federasi
dengan syarat genap
222
00:14:49,972 --> 00:14:53,309
dengan memanfaatkan sepenuhnya sebuah penemuan
disebut mobile suit.
223
00:14:54,644 --> 00:14:57,438
"Penemuan"? Bukan "penemuan"?
224
00:14:58,272 --> 00:14:59,440
Setelan ponsel
225
00:14:59,565 --> 00:15:02,819
awalnya adalah peralatan
untuk membangun koloni luar angkasa.
226
00:15:03,653 --> 00:15:06,531
Jadi, menggunakannya sebagai senjata
227
00:15:06,614 --> 00:15:09,283
lebih seperti sebuah penemuan
daripada sebuah penemuan.
228
00:15:13,621 --> 00:15:16,290
Salomo! Saya telah kembali!
229
00:15:32,849 --> 00:15:35,977
Peralatan untuk membangun koloni luar angkasa...
230
00:15:37,061 --> 00:15:39,647
Apa yang digunakan untuk menjadi alat sehari-hari
231
00:15:39,772 --> 00:15:42,483
menjadi senjata mematikan
yang menyerang orang.
232
00:15:43,818 --> 00:15:46,946
Itu hanya sesuatu yang berulang kali
terjadi sejak sekitar Abad Lama.
233
00:15:47,321 --> 00:15:49,198
Tapi ada aspek yang lebih serius
234
00:15:49,323 --> 00:15:51,492
dengan penampilan mobile suit.
235
00:15:56,539 --> 00:15:57,790
Jatuh, Anda bangau terbang.
236
00:15:59,959 --> 00:16:02,462
Di medan perang
di mana peralatan elektronik tidak berguna,
237
00:16:03,171 --> 00:16:05,882
pilot daging dan darah
terlibat dalam pertempuran mematikan.
238
00:16:06,674 --> 00:16:09,135
Itu mengakhiri era di mana perang teknologi tinggi
239
00:16:09,218 --> 00:16:11,304
diperjuangkan hanya dengan menekan tombol,
240
00:16:11,888 --> 00:16:13,723
dan membawa kembali perang gaya lama
241
00:16:13,848 --> 00:16:16,517
dimana manusia saling berbenturan.
242
00:16:17,977 --> 00:16:19,061
Seperti masa lalu
243
00:16:19,395 --> 00:16:21,856
dimana ksatria melawan ksatria
dengan nasib bangsa yang dipertaruhkan.
244
00:16:22,982 --> 00:16:26,652
Kemampuan setiap individu menjadi
pusat perhatian di medan perang.
245
00:16:27,236 --> 00:16:30,531
Peran tentara dan tentara
juga mulai berubah.
246
00:16:42,793 --> 00:16:44,253
Ayo lihat...
247
00:16:44,378 --> 00:16:47,006
Mari kita uji kinerjanya
Gundam baru Anda.
248
00:17:01,729 --> 00:17:03,898
Setelan ponsel
249
00:17:04,023 --> 00:17:07,276
bekerja sebagai alat untuk melepaskan
naluri bertarung orang.
250
00:17:08,444 --> 00:17:10,947
Di luar angkasa yang luas,
251
00:17:11,072 --> 00:17:13,074
itu juga berhasil untuk mereka
mencari jalan keluar
252
00:17:13,241 --> 00:17:15,743
untuk hati mereka yang telah layu di Bumi.
253
00:17:16,953 --> 00:17:21,290
Meskipun koloni luar angkasa adalah
bahkan lebih sempit dan rapuh dari Bumi...
254
00:17:22,542 --> 00:17:23,918
Tidak, salahkan Gundam!
255
00:17:24,085 --> 00:17:24,877
Apa dia...
256
00:17:27,296 --> 00:17:30,091
- Dia tidak mau!
- Saya pikir saya akan menembak yang ini!
257
00:17:31,676 --> 00:17:32,885
Setelah menemukan jalan keluar,
258
00:17:32,969 --> 00:17:35,012
orang terbawa suasana
259
00:17:35,096 --> 00:17:36,847
dan emosi mereka tak terbendung.
260
00:17:38,057 --> 00:17:39,809
Jika melihat sejarah,
261
00:17:39,934 --> 00:17:41,060
itu sering terjadi.
262
00:17:41,978 --> 00:17:45,106
Itu baru saja terjadi.
Itu hanya berhasil dengan cara ini.
263
00:17:45,273 --> 00:17:46,148
Apa yang harus saya lakukan?
264
00:17:46,857 --> 00:17:49,777
Tapi tidakkah kamu akan mengatakan itu?
itu karena mobile suit
265
00:17:49,986 --> 00:17:51,862
bahwa ras manusia
tidak pernah terhapus
266
00:17:52,113 --> 00:17:54,365
meskipun berapa banyak mereka berjuang satu sama lain?
267
00:17:55,575 --> 00:17:56,659
Memang.
268
00:17:56,784 --> 00:17:59,537
Jika perang diselesaikan
menggunakan rudal nuklir,
269
00:17:59,620 --> 00:18:01,789
orang akan saling memusnahkan
270
00:18:01,956 --> 00:18:04,041
sebelum mereka bisa merasakan sakit.
271
00:18:05,293 --> 00:18:07,211
Tapi pertarungan antar mobile suit
272
00:18:07,503 --> 00:18:09,171
akan menimbulkan rasa sakit pada orang.
273
00:18:11,173 --> 00:18:14,010
Semakin muda dan murni hatinya,
274
00:18:14,510 --> 00:18:15,761
semakin kuat rasa sakitnya.
275
00:18:16,304 --> 00:18:18,848
Dan mereka yang merasakan sakitnya...
276
00:18:23,811 --> 00:18:26,606
S-Berdiri! Ayo!
277
00:18:42,204 --> 00:18:43,664
Pembentukan pertama Federasi,
278
00:18:43,789 --> 00:18:48,169
yang telah jatuh di belakang Zeon
dalam pengembangan mobile suit,
279
00:18:48,294 --> 00:18:49,295
adalah Gundam.
280
00:18:52,423 --> 00:18:53,507
Saya tidak percaya!
281
00:18:54,175 --> 00:18:55,801
Apakah itu mobile suit yang dibawa
282
00:18:55,926 --> 00:18:58,554
meriam balok kelas kapal perang?!
283
00:19:00,014 --> 00:19:02,058
Meskipun mereka adalah model unggulan
284
00:19:02,183 --> 00:19:04,018
dilengkapi dengan teknologi terkini,
285
00:19:04,560 --> 00:19:07,605
mesin yang disebut Gundam
286
00:19:07,688 --> 00:19:10,107
jarang dimasukkan ke dalam layanan reguler.
287
00:19:12,026 --> 00:19:13,069
Betul sekali.
288
00:19:13,319 --> 00:19:14,820
Ketika Anda masih kecil,
289
00:19:14,904 --> 00:19:17,865
kamu menaiki Gundam pertama
tanpa izin.
290
00:19:22,244 --> 00:19:26,040
Itu dua kali!
Bahkan ayahku tidak pernah memukulku!
291
00:19:26,832 --> 00:19:28,584
Lalu dia terlalu mudah padamu!
292
00:19:28,709 --> 00:19:31,504
Kamu tidak bisa menjadi pria sejati
tanpa mengambil beberapa gumpalan!
293
00:19:31,587 --> 00:19:32,963
Aku tidak akan melakukannya!
294
00:19:33,756 --> 00:19:36,842
Tidak ada yang membuat saya
mengemudikan Gundam lagi!
295
00:19:39,387 --> 00:19:41,138
Aku akan ke jembatan!
296
00:19:41,222 --> 00:19:44,558
Amuro, jika kamu tetap seperti ini,
kamu hanyalah seorang pengecut!
297
00:19:44,684 --> 00:19:46,268
Saya pikir bakat alami Anda
298
00:19:46,394 --> 00:19:48,729
akan membiarkan Anda mengalahkan Char!
299
00:19:48,813 --> 00:19:49,897
Sayang sekali saya salah!
300
00:19:50,272 --> 00:19:51,232
Arang?
301
00:19:52,400 --> 00:19:53,401
Cerah!
302
00:19:53,901 --> 00:19:54,860
Cerah!
303
00:19:55,736 --> 00:19:59,573
Amuro, Gundam memiliki
manual operator, kan?
304
00:20:00,408 --> 00:20:01,992
Aku akan mengemudikan Gundam.
305
00:20:02,618 --> 00:20:05,579
Aku benci orang yang tidak bisa menerima
kredit untuk apa yang telah mereka lakukan!
306
00:20:06,414 --> 00:20:08,457
Jika Anda tidak bisa mengakuinya
kamu satu-satunya yang...
307
00:20:08,582 --> 00:20:09,917
... Basis Putih yang dilindungi
308
00:20:10,000 --> 00:20:11,752
sampai sekarang, maka Anda bukan laki-laki!
309
00:20:13,504 --> 00:20:14,380
aku...
310
00:20:15,214 --> 00:20:16,257
busur patah...
311
00:20:17,299 --> 00:20:19,844
Anda tidak bisa mengemudikan Gundam.
312
00:20:20,928 --> 00:20:21,929
Amuro...
313
00:20:22,930 --> 00:20:24,098
Saya mungkin tidak menyukainya,
314
00:20:25,975 --> 00:20:27,643
tapi saya laki-laki.
315
00:20:31,647 --> 00:20:32,648
Ini dia!
316
00:20:38,738 --> 00:20:39,572
Betul sekali.
317
00:20:40,406 --> 00:20:42,992
Itu selalu anak muda
siapa yang mengemudikan Gundam
318
00:20:43,117 --> 00:20:45,369
untuk melawan ancaman langsung.
319
00:20:46,120 --> 00:20:48,247
Mereka tidak diperintahkan untuk melakukannya.
320
00:20:48,330 --> 00:20:49,999
Mereka hanya mengikuti kata hati mereka.
321
00:21:07,308 --> 00:21:09,310
Aku - - akan memberi judul!
322
00:21:11,562 --> 00:21:12,730
Aku akan hidup...
323
00:21:12,813 --> 00:21:15,065
dan tinggal bersama Aina selamanya!
324
00:21:17,276 --> 00:21:19,028
Aku tidak akan membiarkanmu pergi!
325
00:21:27,870 --> 00:21:29,663
Apaly, berhenti! Dia bukan musuh kita!
326
00:21:31,248 --> 00:21:33,876
Betul sekali! Aku bukan musuhmu!
Aku di pihakmu!
327
00:21:38,339 --> 00:21:39,965
Anda tidak peduli siapa yang terluka!
328
00:21:46,847 --> 00:21:49,767
Gundam adalah buktinya
329
00:21:49,850 --> 00:21:52,853
bahwa tidak ada seorang pun di dunia ini yang tidak berdaya.
330
00:21:53,729 --> 00:21:57,274
Itu terlepas dari perang dan yang lainnya
331
00:21:57,525 --> 00:21:59,610
diciptakan oleh irasionalitas manusia.
332
00:22:00,694 --> 00:22:01,779
Jadi menurut Anda!
333
00:22:01,862 --> 00:22:03,197
Saya akan menggunakan Gundam untuk mendorong kembali
334
00:22:03,322 --> 00:22:04,657
batu yang tidak berharga itu!
335
00:22:05,032 --> 00:22:06,992
Axis mulai jatuh bebas ke Bumi!
336
00:22:07,535 --> 00:22:09,286
Anda meremehkan Nu Gundam!
337
00:22:20,923 --> 00:22:24,552
Keluar dari sini!
338
00:22:54,415 --> 00:22:55,499
Jona Basta!
339
00:22:55,749 --> 00:22:58,127
Narasi Gundam, ini dia!
340
00:23:00,796 --> 00:23:01,755
Apa?
341
00:23:03,591 --> 00:23:04,758
Gundam?
342
00:23:13,934 --> 00:23:14,852
Sialan...
343
00:23:23,277 --> 00:23:24,737
Saya mendapatkannya...
344
00:23:24,820 --> 00:23:25,696
Dimana Birgit?
345
00:23:25,779 --> 00:23:28,824
Sementara memiliki kekuatan yang menggetarkan bumi,
346
00:23:28,949 --> 00:23:31,243
mobile suit putih tidak dibatasi
347
00:23:31,327 --> 00:23:32,828
oleh aturan sistem.
348
00:23:33,621 --> 00:23:36,498
Itu sebabnya menjadi
legenda yang menakutkan.
349
00:23:36,624 --> 00:23:38,208
Boots tepat di belakang Anda, รผso!
350
00:23:38,626 --> 00:23:40,920
Roger. V-Mode, dok dengan alas.
351
00:23:59,772 --> 00:24:02,191
Sementara itu mengajar orang
352
00:24:03,192 --> 00:24:05,194
untuk melawan irasionalitas
dan jangan pernah menyerah,
353
00:24:05,653 --> 00:24:07,404
legenda yang disebut Gundam
354
00:24:07,488 --> 00:24:10,240
menumbuhkan ambisi yang tidak perlu.
355
00:24:11,617 --> 00:24:13,410
Para pilot Gundam
356
00:24:13,494 --> 00:24:16,163
adalah bukti keberadaan Newtypes,
357
00:24:16,246 --> 00:24:19,875
ras manusia baru yang beradaptasi dengan luar angkasa.
358
00:24:23,504 --> 00:24:24,505
Kapten...
359
00:24:39,269 --> 00:24:40,896
Garma, jika Anda bisa mendengar saya,
360
00:24:41,021 --> 00:24:43,357
menyalahkan ini pada kemalangan kelahiran Anda!
361
00:24:43,482 --> 00:24:45,109
Apa?! Kemalangan?
362
00:24:45,192 --> 00:24:46,485
Ya. Kemalangan.
363
00:24:46,568 --> 00:24:47,778
Char, apa yang kamu...?!
364
00:24:48,362 --> 00:24:50,364
Anda adalah teman yang baik,
365
00:24:50,489 --> 00:24:52,866
tapi ayahmu yang harus disalahkan!
366
00:24:56,537 --> 00:24:57,746
Mereka yang tinggal di luar angkasa
367
00:24:57,746 --> 00:24:58,747
Char... Kau menjebakku!
Mereka yang tinggal di luar angkasa
368
00:24:58,747 --> 00:24:58,872
Char... Kau menjebakku!
369
00:24:58,872 --> 00:25:00,874
Char... Kau menjebakku!
indra mereka diperluas
370
00:25:01,208 --> 00:25:03,711
dan menjadi tipe baru
yang bisa saling memahami.
371
00:25:04,545 --> 00:25:05,671
Sial...
372
00:25:05,754 --> 00:25:09,591
Untuk mengalahkan keluarga Zabi,
yang memutarbalikkan teori Newtype
373
00:25:09,591 --> 00:25:10,175
Saya seorang pria dari keluarga Zabi! Aku tidak akan mati sia-sia!
Untuk mengalahkan keluarga Zabi, yang memutarbalikkan teori Newtype
374
00:25:10,175 --> 00:25:10,551
Saya seorang pria dari keluarga Zabi!
Aku tidak akan mati sia-sia!
375
00:25:10,551 --> 00:25:13,887
Saya seorang pria dari keluarga Zabi! Aku tidak akan mati sia-sia! dibuat oleh
ayahnya Zeon Deikun dan menggunakannya dalam perang kemerdekaan mereka.
376
00:25:13,887 --> 00:25:14,513
Saya seorang pria dari keluarga Zabi!
Aku tidak akan mati sia-sia!
377
00:25:14,513 --> 00:25:14,805
Saya seorang pria dari keluarga Zabi! Saya
tidak akan mati sia-sia! Itu adalah tujuannya
378
00:25:14,805 --> 00:25:15,431
Itu adalah tujuannya
379
00:25:15,556 --> 00:25:18,934
dari Casval, juga dikenal sebagai Char Aznable.
380
00:25:20,310 --> 00:25:23,897
Kemuliaan bagi Kerajaan Zeon!!!
381
00:25:26,900 --> 00:25:29,153
Itu berubah setelah pertarungannya
382
00:25:29,236 --> 00:25:30,738
dengan Gundam Anda, Amuro.
383
00:25:33,907 --> 00:25:36,243
Pilot ini, yang bisa menempatkan
tekanan pada saya ...
384
00:25:36,326 --> 00:25:37,494
Siapa dia?
385
00:25:52,760 --> 00:25:53,635
Arang!
386
00:25:57,097 --> 00:26:00,142
Perasaan ini aku...
Seperti yang aku rasakan sebelumnya...
387
00:26:04,897 --> 00:26:06,398
Lalah, ketemu kamu
388
00:26:06,482 --> 00:26:08,442
memiliki dampak yang besar pada Char, juga.
389
00:26:08,942 --> 00:26:10,110
Kamu adalah orang yang sempurna
390
00:26:10,611 --> 00:26:13,113
untuk membuktikan keberadaan Newtypes,
391
00:26:13,238 --> 00:26:15,449
reformasi kemanusiaan.
392
00:26:17,785 --> 00:26:19,787
Kapten salah paham.
393
00:26:20,162 --> 00:26:22,748
Hanya karena kita berdiri di ambang pintu
394
00:26:22,956 --> 00:26:25,375
tidak berarti kami adalah Newtypes yang sebenarnya.
395
00:26:26,126 --> 00:26:27,086
Itu sebabnya...
396
00:26:28,879 --> 00:26:29,797
Kapten, tidak!
397
00:26:29,880 --> 00:26:30,756
Apa?!
398
00:26:34,593 --> 00:26:35,844
Artesia...
399
00:26:41,975 --> 00:26:42,935
Char, bersiaplah untuk mati!
400
00:26:44,269 --> 00:26:45,104
Kapten!
401
00:26:47,981 --> 00:26:48,816
Lalah!
402
00:26:48,982 --> 00:26:50,067
Lalah...
403
00:26:52,694 --> 00:26:53,612
Lalah!!
404
00:27:13,382 --> 00:27:16,927
Orang-orang berubah.
Menjadi seperti kita.
405
00:27:17,219 --> 00:27:20,222
Ya. Kau benar, Lala.
406
00:27:20,347 --> 00:27:22,808
Apakah Anda benar-benar percaya itu, Amuro?
407
00:27:22,891 --> 00:27:26,520
Saya bersedia. Karena kau dan aku adalah
mampu memahami satu sama lain.
408
00:27:26,645 --> 00:27:29,982
Mungkin, suatu hari nanti, orang
bahkan dapat mengontrol waktu itu sendiri.
409
00:27:30,065 --> 00:27:33,360
Oh, Amuro... Aku bisa melihat waktu!
410
00:27:40,159 --> 00:27:44,037
Ini hanya terjadi di antara kami berdua.
411
00:27:44,580 --> 00:27:46,999
Ya. Itu tidak mungkin
412
00:27:47,082 --> 00:27:49,376
untuk menyampaikan perasaan ini kepada semua orang.
413
00:27:50,085 --> 00:27:51,879
Itu sebabnya Char frustrasi.
414
00:27:53,130 --> 00:27:55,632
Dia mencoba menciptakan jalan
415
00:27:55,716 --> 00:27:57,718
bagi semua orang untuk menjadi tipe baru.
416
00:27:59,553 --> 00:28:00,888
Untuk tujuan itu,
417
00:28:00,971 --> 00:28:03,849
dia pernah bersekutu dengan kita.
418
00:28:04,224 --> 00:28:05,392
Tetapi...
419
00:28:06,727 --> 00:28:08,979
Dia tidak memupuk apa pun selain keputusasaan ...
420
00:28:17,237 --> 00:28:18,989
Mengapa Anda menabrak ini ke Bumi!
421
00:28:19,656 --> 00:28:22,868
Suhu akan turun
dan itu akan menjadi tidak layak huni!
422
00:28:22,951 --> 00:28:24,203
Ini akan menyebabkan musim dingin nuklir!
423
00:28:24,745 --> 00:28:28,040
Mereka yang tinggal di Bumi
hanya peduli pada diri mereka sendiri.
424
00:28:28,123 --> 00:28:29,833
Itu sebabnya saya memutuskan
untuk menyingkirkan mereka semua.
425
00:28:37,216 --> 00:28:39,426
Kamu seharusnya tidak menghukum sesama manusia!
426
00:28:48,018 --> 00:28:51,146
Ini adalah takdir Char Aznable
untuk menegakkan disiplin, Amuro!
427
00:28:51,605 --> 00:28:52,689
Anda penuh dengan diri Anda sendiri!
428
00:28:52,898 --> 00:28:55,234
Saya katakan Bumi tidak akan bertahan lama.
429
00:28:57,277 --> 00:28:58,654
Kapten bukan satu-satunya.
430
00:28:59,071 --> 00:29:01,365
Untuk mengejar fantasi yang disebut Newtype ini,
431
00:29:01,448 --> 00:29:02,783
banyak yang lain juga...
432
00:29:08,455 --> 00:29:09,790
Cyber-Newtypes.
433
00:29:10,290 --> 00:29:13,168
Ide membuat Newtype buatan...
434
00:29:14,753 --> 00:29:16,171
Perang Satu Tahun
435
00:29:16,296 --> 00:29:19,258
menciptakan banyak anak yatim perang,
436
00:29:19,675 --> 00:29:22,135
yang memungkinkan penelitian semacam ini
untuk melanjutkan.
437
00:29:23,136 --> 00:29:25,430
Anak yatim ini tidak memiliki kerabat
atau ke mana pun untuk lari.
438
00:29:25,514 --> 00:29:27,641
Mereka pada dasarnya adalah tikus laboratorium.
439
00:29:30,560 --> 00:29:31,436
K-Kenapa kamu...!
440
00:29:38,068 --> 00:29:38,986
Ini tidak mungkin!
441
00:29:41,738 --> 00:29:43,865
Apakah benda putih itu diciptakan
442
00:29:43,991 --> 00:29:45,909
menyiksaku?!
443
00:29:45,993 --> 00:29:48,078
Empat. Apakah itu kamu?
444
00:29:51,123 --> 00:29:54,084
Semakin tidak matang dan tidak stabil,
445
00:29:54,167 --> 00:29:56,586
semakin mudah bagi mereka untuk mendapatkannya
indera Newtype.
446
00:30:00,048 --> 00:30:02,843
Para peneliti mengirim anak-anak keluar sendirian
berdasarkan data penelitian tersebut
447
00:30:03,176 --> 00:30:05,512
dan akhirnya mengorbankan banyak dari mereka.
448
00:30:08,724 --> 00:30:10,350
Tidak hanya itu,
449
00:30:10,475 --> 00:30:12,227
ada anak-anak yang dirancang,
450
00:30:12,352 --> 00:30:15,355
diciptakan dan dilahirkan secara artifisial.
451
00:30:20,360 --> 00:30:23,030
Satu cetak biru
452
00:30:23,113 --> 00:30:25,198
melahirkan banyak kehidupan yang sama.
453
00:30:25,824 --> 00:30:27,617
Seperti memproduksi boneka...
454
00:30:33,665 --> 00:30:34,833
Ple Dua Belas.
455
00:30:35,334 --> 00:30:36,585
Itu namamu, bukan?
456
00:30:36,710 --> 00:30:37,753
Jawab aku.
457
00:30:40,881 --> 00:30:43,133
Kamu harus patuh
perintah tuanmu.
458
00:30:46,011 --> 00:30:47,888
Jenis Produksi Massal Qubeley.
459
00:30:47,971 --> 00:30:50,557
Mesin yang kalian semua gunakan untuk mengemudikan.
460
00:30:50,640 --> 00:30:53,060
Newtypes yang dibuat secara artifisial.
461
00:30:59,858 --> 00:31:02,778
Sementara tubuh itu buatan,
462
00:31:03,028 --> 00:31:06,156
hati yang datang dengan itu tidak.
463
00:31:07,783 --> 00:31:09,618
Mari kita kembali ke luar angkasa bersama!
464
00:31:10,077 --> 00:31:11,286
Ikut denganku!
465
00:31:11,870 --> 00:31:14,039
Jangan tinggalkan aku sendiri!
466
00:31:18,627 --> 00:31:21,088
Dan indra tipe baru yang mereka peroleh
467
00:31:21,630 --> 00:31:23,465
adalah hal yang nyata.
468
00:31:27,844 --> 00:31:29,888
Saya menemukanmu! Abang saya!
469
00:31:33,892 --> 00:31:36,478
"Jika kita menunggu mereka
berkembang secara alami,"
470
00:31:36,603 --> 00:31:38,939
"Dunia akan runtuh
karena kebodohan manusia."
471
00:31:39,773 --> 00:31:42,651
"Jadi, penelitian tentang Cyber-Newtypes
dibenarkan."
472
00:31:42,776 --> 00:31:44,694
Itu yang Kapten katakan.
473
00:31:46,238 --> 00:31:48,698
Pria seperti Char berkata begitu
474
00:31:49,324 --> 00:31:52,327
karena mereka yang disebut Tipe Baru
tidak berdaya.
475
00:31:53,453 --> 00:31:55,288
Bahkan pilot Gundam
476
00:31:55,414 --> 00:31:57,124
yang sedekat mungkin dengan Newtypes,
477
00:31:57,416 --> 00:32:00,585
mereka tidak memiliki kekuatan untuk mempengaruhi dunia.
478
00:32:05,632 --> 00:32:08,635
Sebuah bintang besar berkedip-kedip...
479
00:32:11,138 --> 00:32:12,222
IFS besar!
480
00:32:13,140 --> 00:32:14,349
Ini komet, kurasa.
481
00:32:17,144 --> 00:32:18,311
Ini menyedihkan, bukan?
482
00:32:18,437 --> 00:32:19,729
Aku tidak bisa menembak!
483
00:32:26,736 --> 00:32:28,405
Akan lebih baik jika mereka tidak pernah dilahirkan!
484
00:32:28,655 --> 00:32:31,450
Jika hidup tidak lain hanyalah rasa sakit
itu menunggu, mengapa repot-repot?!
485
00:32:31,950 --> 00:32:34,244
Untuk apa kita di sini?
486
00:32:35,036 --> 00:32:36,872
Apa yang mereka tunjukkan kepada kita
487
00:32:37,164 --> 00:32:38,707
hanyalah sebuah kemungkinan.
488
00:32:40,208 --> 00:32:43,545
Newtypes direduksi menjadi ace terbang.
489
00:32:44,463 --> 00:32:45,797
Ide Zeon tentang "reformasi manusia"
490
00:32:45,881 --> 00:32:48,842
benar-benar dilupakan.
491
00:32:49,968 --> 00:32:51,803
Orang-orang akhirnya bosan dengan mereka.
492
00:32:53,722 --> 00:32:55,223
Apa yang kamu katakan?
493
00:32:55,348 --> 00:32:57,184
tidak sepenuhnya benar.
494
00:32:58,018 --> 00:32:59,394
Di era ini,
495
00:32:59,519 --> 00:33:01,938
orang-orang menyaksikan beberapa keajaiban
496
00:33:02,189 --> 00:33:04,524
dibawa oleh Newtypes.
497
00:33:10,030 --> 00:33:11,239
Anda tidak akan mengerti!
498
00:33:11,364 --> 00:33:13,909
Anda, Scirocco, yang menganggap perang sebagai permainan.
499
00:33:14,034 --> 00:33:16,661
Anda tidak akan mengerti
kekuatan yang bergerak melalui tubuhku!
500
00:33:17,412 --> 00:33:19,539
Kekuatan bergerak melalui tubuh Anda?
501
00:33:21,291 --> 00:33:24,211
Bagaimana mungkin hal seperti itu
kalahkan mobile suit?!
502
00:33:31,676 --> 00:33:34,304
Aku akan meminjamkan tubuhku untuk kalian semua!
503
00:33:36,556 --> 00:33:39,976
Itu bukan sesuatu yang mereka bisa
telah dicapai bahkan jika mereka ingin.
504
00:33:40,060 --> 00:33:43,021
Penemuan psycommu dan psycho-frame
505
00:33:43,480 --> 00:33:46,399
mengizinkan mereka yang dekat
untuk menjadi tipe baru untuk bertindak sebagai media
506
00:33:47,067 --> 00:33:50,111
untuk mengeluarkan energi
yang mampu mengubah dunia.
507
00:33:54,032 --> 00:33:55,450
Perasaan orang...
508
00:33:55,575 --> 00:33:57,619
Kehendak rakyat menjadi kekuatan?
509
00:33:58,245 --> 00:33:59,913
Apakah itu yang dimaksud dengan menjadi tipe baru?
510
00:34:00,038 --> 00:34:02,541
Anda harus melihat mereka sekarang!
511
00:34:02,624 --> 00:34:05,043
Kehendak mereka
yang mati sia-sia dalam pertempuran!
512
00:34:07,212 --> 00:34:10,257
Tidakkah kamu melihat kebencian itu?
hanya memunculkan lebih banyak kebencian?!
513
00:34:19,432 --> 00:34:22,519
Saya mengerti.
Manusia, yang dapat memiliki kehangatan,
514
00:34:22,602 --> 00:34:24,354
masih cukup kejam untuk menghancurkan Bumi.
515
00:34:25,272 --> 00:34:26,856
Kamu harus mengerti itu, Amuro!
516
00:34:27,148 --> 00:34:28,525
Aku tahu itu.
517
00:34:28,608 --> 00:34:32,237
Itu sebabnya kita harus menunjukkan
dunia cahaya hati manusia!
518
00:34:44,541 --> 00:34:48,169
Kekuatan ini terlalu banyak untuk Oldtypes,
519
00:34:48,378 --> 00:34:50,088
yang tidak siap untuk berkembang.
520
00:34:50,672 --> 00:34:53,633
Jika Anda melanggar perbatasan
antara hidup dan mati
521
00:34:53,758 --> 00:34:56,177
tanpa pengertian
arti hidup yang sebenarnya...
522
00:35:08,607 --> 00:35:11,401
Cahaya... dari Phenex...?
523
00:35:12,402 --> 00:35:14,404
Kekuatan yang menghancurkan diri sendiri...
524
00:35:14,487 --> 00:35:15,905
Sebuah kekuatan yang terlalu banyak.
525
00:35:17,032 --> 00:35:18,116
Seperti yang Anda katakan.
526
00:35:18,700 --> 00:35:20,994
Orang-orang tidak melupakan Newtypes.
527
00:35:21,494 --> 00:35:23,371
Mereka hanya mencoba untuk melupakan mereka.
528
00:35:23,913 --> 00:35:25,790
Bersamaan dengan nama Zeon.
529
00:35:37,177 --> 00:35:40,597
Namun, perseteruan antara
orang-orang yang ditinggalkan di luar angkasa
530
00:35:40,680 --> 00:35:43,350
dan mereka yang tetap tinggal di Bumi
531
00:35:43,433 --> 00:35:44,434
sedang berlangsung.
532
00:35:45,518 --> 00:35:48,647
Untuk mendesak reformasi di dunia yang tidak sempurna,
533
00:35:48,730 --> 00:35:51,191
kata-kata baru diperlukan.
534
00:35:53,735 --> 00:35:57,989
Tapi kelahiran kembali Bumi akan memakan waktu lama.
535
00:35:58,698 --> 00:36:03,370
Manusia harus membuat rumahnya
di sini di luar angkasa selamanya.
536
00:36:03,495 --> 00:36:05,038
Aku-aku mengerti.
537
00:36:05,121 --> 00:36:06,373
Meskipun begitu,
538
00:36:06,456 --> 00:36:08,541
mereka yang kembali ke Bumi
539
00:36:08,667 --> 00:36:13,046
telah lama mempertahankan kebijakan
meninggalkan orang-orang yang mereka tinggalkan.
540
00:36:13,338 --> 00:36:16,216
Tapi Aristokrasi Cosmo
541
00:36:16,341 --> 00:36:17,759
anda advokat juga mendiskriminasi...
542
00:36:17,884 --> 00:36:21,471
Highborn punya tugas
yang harus mereka penuhi.
543
00:36:21,554 --> 00:36:22,430
Tentu saja.
544
00:36:22,764 --> 00:36:25,767
Misalnya, di medan perang,
545
00:36:26,059 --> 00:36:28,311
orang biasa bisa mengatakan dia takut dan lari.
546
00:36:28,395 --> 00:36:30,689
Tapi seorang bangsawan, seorang pria terkenal,
547
00:36:30,772 --> 00:36:32,982
harus berdiri tegak dan berjuang,
548
00:36:33,066 --> 00:36:35,610
tidak takut menumpahkan darahnya.
549
00:36:35,735 --> 00:36:37,195
Orang tidak setara?
550
00:36:38,279 --> 00:36:39,781
Hak asasi mereka sama,
551
00:36:39,906 --> 00:36:42,033
tapi tidak ada dua orang yang sama.
552
00:36:42,784 --> 00:36:46,579
Jadi pria dan dunia seharusnya
diperintah oleh bangsawan...
553
00:36:46,705 --> 00:36:51,710
Oleh mereka yang tidak takut menumpahkan darah mereka sendiri.
554
00:36:54,796 --> 00:36:56,881
Berbagai koloni luar angkasa
semua menginginkan kemerdekaan,
555
00:36:56,965 --> 00:37:00,969
dan mulai berkelahi di antara mereka sendiri.
556
00:37:01,094 --> 00:37:04,139
Kita menghadapi era baru
negara-negara yang berperang di luar angkasa.
557
00:37:05,265 --> 00:37:10,603
Apa yang saya inginkan adalah untuk memadamkan ini
kekacauan dan membawa ketertiban.
558
00:37:11,271 --> 00:37:14,691
Penggunaan guillotine
di koloni luar angkasa
559
00:37:14,816 --> 00:37:20,196
mengizinkan Kekaisaran Zanscare untuk membangun
negara baru dalam waktu singkat.
560
00:37:20,280 --> 00:37:23,283
Anda sepertinya salah membaca
artinya, Hitung.
561
00:37:23,408 --> 00:37:25,243
Kemudian lanjutkan dan coba!
562
00:37:38,131 --> 00:37:40,258
Anda mengatakan orang
akan dikurangi menjadi bayi?
563
00:37:40,800 --> 00:37:42,594
Tepat.
564
00:37:42,677 --> 00:37:45,722
Mereka yang ditangkap oleh makhluk kehendak
diperkuat oleh cincin psycommu...
565
00:37:45,805 --> 00:37:48,558
Atau, lebih tepatnya, semua bentuk kehidupan akan menjadi
566
00:37:48,641 --> 00:37:50,894
direduksi menjadi keadaan kekanak-kanakan.
567
00:37:50,977 --> 00:37:56,107
Dan saya yakin Yang Mulia tidak tahu
implikasi dari apa yang terkandung dalam bentuk itu.
568
00:37:56,191 --> 00:37:58,109
Jika kehilangan perangnya
569
00:37:58,193 --> 00:38:00,695
dan kemudian tertidur selama setahun,
570
00:38:00,820 --> 00:38:02,572
apa yang terjadi pada bentuk kehidupan?
571
00:38:07,619 --> 00:38:10,038
Anda, yang berjuang dan menumpahkan darah.
572
00:38:10,872 --> 00:38:13,708
Jangan membuang tubuhmu ke dalam
573
00:38:13,833 --> 00:38:16,336
di tengah ketakutan dan keputusasaan itu.
574
00:38:17,003 --> 00:38:19,714
Jika Anda melakukannya, tubuh Anda akan terbakar,
575
00:38:19,839 --> 00:38:22,008
dan Anda tidak akan mendapatkan apa-apa.
576
00:38:22,634 --> 00:38:24,761
Satu-satunya harapan saya adalah untuk Bumi
577
00:38:24,886 --> 00:38:27,180
untuk memulai kembali dengan umat manusia yang damai.
578
00:38:28,097 --> 00:38:32,185
Biarkan semua orang yang tahu hanya perang
579
00:38:32,310 --> 00:38:34,270
saling membunuh dan mati.
580
00:38:36,022 --> 00:38:38,024
"Aristokrasi" dan "guillotine"...
581
00:38:39,192 --> 00:38:40,860
Yah, keduanya adalah kata-kata usang.
582
00:38:41,778 --> 00:38:44,697
Mereka yang berpegang teguh pada masa lalu akan jatuh.
583
00:38:44,823 --> 00:38:46,991
Itu juga suatu keniscayaan
sejarah. Tetapi...
584
00:38:48,409 --> 00:38:51,663
Aku ingin tahu berapa banyak nyawa yang hilang
585
00:38:51,746 --> 00:38:53,206
karena ini?
586
00:38:53,873 --> 00:38:55,458
Perkelahian seperti itu
587
00:38:55,542 --> 00:38:57,752
menyebabkan kemunduran Abad Universal.
588
00:38:59,963 --> 00:39:04,092
Jadi, apakah benar untuk mengatakan
bahwa mereka telah datang?
589
00:39:17,522 --> 00:39:19,899
Apakah hanya kematian yang bisa
590
00:39:20,024 --> 00:39:21,526
memperbaiki dosa manusia?
591
00:39:21,985 --> 00:39:25,905
Apakah doa tidak bisa menghapus perbuatan manusia?
592
00:39:33,204 --> 00:39:35,623
Sejak mereka lahir ke dunia ini,
593
00:39:35,748 --> 00:39:39,085
orang-orang telah saling bertarung
dan menggunakan sumber daya bumi.
594
00:39:39,711 --> 00:39:42,797
Bahkan setelah mereka pergi ke luar angkasa,
mereka terus berjuang.
595
00:39:43,715 --> 00:39:45,341
Mengubur peradaban yang salah
596
00:39:45,425 --> 00:39:47,427
dengan tangan mereka sendiri.
597
00:39:48,261 --> 00:39:51,431
Itu mungkin satu-satunya perbuatan baik
598
00:39:51,431 --> 00:39:54,309
yang ditunjukkan manusia kepada dunia.
599
00:39:58,438 --> 00:39:59,272
Lalah?
600
00:39:59,397 --> 00:40:01,482
Anda tidak sabar, Amuro.
601
00:40:02,984 --> 00:40:04,068
Lihat dari dekat.
602
00:40:04,611 --> 00:40:07,113
Itu bukan cahaya untuk memusnahkan umat manusia.
603
00:40:07,196 --> 00:40:10,575
Ini adalah cahaya yang sama
bahwa Anda dan Char dipanggil.
604
00:40:11,784 --> 00:40:14,579
Cahaya kehidupan yang kau sebut
dengan harapan hidup.
605
00:40:14,662 --> 00:40:15,622
Cahaya kehidupan?
606
00:40:23,963 --> 00:40:25,465
Ini bukanlah akhir.
607
00:40:25,590 --> 00:40:26,466
Lihat!
608
00:40:40,855 --> 00:40:41,940
Ini adalah...
609
00:40:42,815 --> 00:40:43,816
Lalah,
610
00:40:44,651 --> 00:40:47,028
apa sebenarnya yang saya lihat?
611
00:40:47,153 --> 00:40:50,031
Dari awal hingga akhir
sebuah peradaban,
612
00:40:50,156 --> 00:40:52,200
itu sedikit lebih dari 10.000 tahun
paling banyak.
613
00:40:52,909 --> 00:40:54,702
Hal-hal yang diciptakan oleh manusia
614
00:40:54,827 --> 00:40:58,206
akan hilang tanpa jejak
setelah 100.000 tahun atau lebih.
615
00:40:58,998 --> 00:41:01,751
Di alam semesta yang telah menyaksikan
lebih dari sepuluh miliar tahun,
616
00:41:01,834 --> 00:41:05,630
berapa banyak dunia yang telah berlalu
sebelum ini salah satu dari kita?
617
00:41:07,548 --> 00:41:11,010
Ini seperti tangga spiral
yang berlanjut tanpa batas.
618
00:41:11,511 --> 00:41:13,763
Mengelilingi lingkaran tak berujung ini,
619
00:41:13,846 --> 00:41:15,640
kita akan mencapai puncak suatu hari nanti.
620
00:41:17,266 --> 00:41:19,060
Itu tidak akan sia-sia.
621
00:41:19,894 --> 00:41:23,356
Untuk mencapai puncak, semuanya penting.
622
00:41:24,482 --> 00:41:27,151
Pasti ada pemandangan yang belum kita lihat.
623
00:41:34,409 --> 00:41:38,913
Semua hal ini akan memberi
makna yang berbeda untuk masa depan.
624
00:41:53,511 --> 00:41:55,221
Mempercayakan manusia dan Bumi
625
00:41:55,304 --> 00:41:56,931
untuk pengulangan seperti itu.
626
00:41:57,223 --> 00:41:58,725
Cahaya yang melakukannya adalah...
627
00:41:59,058 --> 00:42:01,102
Cahaya kehidupan manusia.
628
00:42:01,602 --> 00:42:04,564
Menggunakan mobile suit putih
sebagai media...
629
00:42:04,689 --> 00:42:05,606
Gundam!
630
00:42:06,357 --> 00:42:08,818
Mereka adalah bukti bahwa manusia tidak berdaya.
631
00:42:09,569 --> 00:42:11,779
Mereka menjangkau banyak usia.
632
00:42:12,780 --> 00:42:14,532
Semuanya berulang.
633
00:42:14,907 --> 00:42:16,868
Seperti detak jantung,
634
00:42:16,951 --> 00:42:18,536
manusia dan alam semesta.
635
00:42:26,044 --> 00:42:28,671
Lalah... Lalah?
636
00:42:28,755 --> 00:42:29,756
Apa kamu di sana?
637
00:42:29,881 --> 00:42:31,424
Ya saya disini.
638
00:42:31,924 --> 00:42:34,635
Amuro, apa yang kamu lihat?
639
00:42:34,761 --> 00:42:37,096
aku melihat dunia...
640
00:42:37,680 --> 00:42:39,307
dan keabadian!
641
00:43:56,259 --> 00:44:00,263
Terjemahan dan Subtitel:
BTI Studios Terbatas
46921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.