All language subtitles for Kidou.Senshi.Gundam.Hikaru.Inochi.Chronicle.U.C..2019.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Diunduh dari YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Situs film YIFY resmi: YTS.MX 3 00:00:24,316 --> 00:00:27,069 Cahaya ini ... Ini ... 4 00:00:27,236 --> 00:00:31,240 Ya. Ini cahayanya yang membawa akhir dunia. 5 00:00:37,412 --> 00:00:40,249 Timbangannya tersebar dari sayap yang bersinar itu, 6 00:00:40,415 --> 00:00:42,584 sepenuhnya menutupi peradaban manusia 7 00:00:42,584 --> 00:00:44,253 dan mengembalikannya menjadi debu. 8 00:00:44,878 --> 00:00:47,130 Peradaban yang disebut Universal Century. 9 00:00:48,632 --> 00:00:50,133 Sebuah mobile suit putih. 10 00:00:50,759 --> 00:00:52,427 Itu terlihat seperti Gundam. 11 00:00:53,345 --> 00:00:56,098 Apakah Gundam mencoba? untuk menghapus dunia? 12 00:01:23,292 --> 00:01:25,961 Koloni luar angkasa, yang dulu berlimpah, sekarang tidak dapat ditemukan. 13 00:01:26,795 --> 00:01:28,505 Apakah manusia melakukan ini? 14 00:01:29,381 --> 00:01:30,757 Apakah mereka memilih untuk mengubur diri mereka sendiri? 15 00:01:31,174 --> 00:01:34,136 menggunakan Gundam? 16 00:01:35,095 --> 00:01:36,013 Amuro... 17 00:01:37,264 --> 00:01:39,391 Apakah ini tidak dapat diubah? 18 00:01:40,309 --> 00:01:41,393 Jika begitu... 19 00:01:42,144 --> 00:01:44,813 Jika kita ditakdirkan untuk menemui ajal kita, 20 00:01:45,147 --> 00:01:45,981 lalu apakah ada artinya? 21 00:01:46,148 --> 00:01:48,609 untuk keberadaan kita di dunia ini sama sekali? 22 00:01:50,986 --> 00:01:52,279 Aku tidak tahu. 23 00:01:53,238 --> 00:01:54,156 Lalah! 24 00:01:55,657 --> 00:01:57,826 Dunia milik yang hidup. 25 00:01:58,160 --> 00:02:01,330 Hanya yang hidup yang bisa menjawab pertanyaan itu. 26 00:02:02,831 --> 00:02:03,790 Kehidupan... 27 00:02:05,500 --> 00:02:07,294 Mari kita lihat sekali lagi. 28 00:02:07,836 --> 00:02:10,380 Di dunia yang kami adalah bagian dari. 29 00:02:10,505 --> 00:02:13,216 Pada arus dunia diputar oleh yang hidup. 30 00:02:13,550 --> 00:02:19,640 GUNDAM MOBILE SUIT The Light of Life Chronicle UC." 31 00:02:21,391 --> 00:02:25,437 Sekarang pukul 23:40 Waktu Rata-Rata Greenwich. 32 00:02:25,562 --> 00:02:27,689 Satu dunia akan segera berakhir, 33 00:02:27,856 --> 00:02:30,025 dan yang baru akan segera diluncurkan. 34 00:02:30,692 --> 00:02:33,695 Pemerintah Federasi Bumi akan mengadakan upacara 35 00:02:33,820 --> 00:02:35,530 di kediaman Perdana Menteri, "Laplace", 36 00:02:35,656 --> 00:02:37,824 untuk mengantar kelahiran era kalender baru. 37 00:02:38,492 --> 00:02:40,744 Umat manusia telah menginjakkan kaki ke era baru, 38 00:02:40,869 --> 00:02:44,373 di mana kita akan membangun diri kita sendiri dunia untuk ditinggali, di luar Ibu Pertiwi. 39 00:02:46,583 --> 00:02:47,876 Malam ini, kita akan menjadi 40 00:02:48,043 --> 00:02:49,961 saksi sejarah. 41 00:02:50,545 --> 00:02:53,090 Mari kita datang bersama-sama saat yang menyenangkan ini 42 00:02:53,215 --> 00:02:55,217 dan bersyukurlah pada masa lalu, 43 00:02:55,342 --> 00:02:58,553 era Anna Domini. 44 00:02:59,554 --> 00:03:01,723 Juga, mari kita sambut di fajar 45 00:03:01,932 --> 00:03:05,060 Abad Universal dengan wajah tersenyum. 46 00:03:05,811 --> 00:03:07,688 Selamat tinggal, Anna Domini. 47 00:03:07,813 --> 00:03:09,940 Halo, Abad Universal! 48 00:03:12,275 --> 00:03:16,238 Salam, warga Bumi dan luar angkasa. 49 00:03:17,572 --> 00:03:20,367 Saya Perdana Menteri 50 00:03:20,492 --> 00:03:22,828 dari Federasi Bumi, Ricardo Marcenas. 51 00:03:22,953 --> 00:03:25,205 Malam terakhir Anno Domini... 52 00:03:25,330 --> 00:03:27,457 adalah ketika semuanya dimulai. 53 00:03:28,709 --> 00:03:32,295 Semua kelebihan orang dikirim untuk tinggal di koloni luar angkasa. 54 00:03:32,462 --> 00:03:35,757 Ruang menjadi rumah kedua umat manusia. 55 00:03:36,425 --> 00:03:39,219 Benar. "Orang yang berlebihan". 56 00:03:40,095 --> 00:03:43,473 Kebenarannya adalah, agar yang terpilih untuk terus hidup di bumi, 57 00:03:43,598 --> 00:03:46,601 pemerintah Federasi Bumi membuang yang berlebihan ke luar angkasa. 58 00:03:47,436 --> 00:03:48,854 Sebuah kebijakan untuk meninggalkan orang-orang mereka sendiri. 59 00:03:48,979 --> 00:03:51,690 Itulah asal mula Abad Universal. 60 00:03:51,815 --> 00:03:54,025 Jadi, mungkin pemusnahan tidak bisa dihindari. 61 00:03:55,861 --> 00:03:57,863 Tapi jika bukan karena kebijakan itu, 62 00:03:57,988 --> 00:04:01,032 Bumi akan runtuh karena beban orang. 63 00:04:02,242 --> 00:04:05,620 Kamu benar. Itu sebabnya pembuat kebijakan saat itu 64 00:04:05,787 --> 00:04:08,957 menambahkan artikel dengan Piagam Abad Universal. 65 00:04:13,795 --> 00:04:15,964 Sebuah doa untuk masa depan yang jauh. 66 00:04:16,506 --> 00:04:17,466 Namun... 67 00:04:31,897 --> 00:04:34,316 Doa itu dikubur. 68 00:04:36,526 --> 00:04:37,944 Satu abad kemudian, 69 00:04:38,445 --> 00:04:41,531 kebenaran yang tersembunyi dalam pengaturan tertentu ditemukan 70 00:04:43,033 --> 00:04:44,910 ketika Kotak Laplace dibuka. 71 00:04:45,160 --> 00:04:47,037 Piagam asli Abad Universal 72 00:04:47,162 --> 00:04:49,498 terungkap kepada semua orang. 73 00:04:50,665 --> 00:04:52,042 Tapi sudah terlambat saat itu. 74 00:04:55,170 --> 00:04:58,632 Namun, doa hanyalah doa. 75 00:04:59,800 --> 00:05:01,885 Dapat dimengerti bahwa orang-orang yang dibuang ke luar angkasa 76 00:05:02,010 --> 00:05:03,929 tidak senang dengan itu yang tinggal di Bumi 77 00:05:04,054 --> 00:05:06,765 dan menyimpan dendam terhadap mereka. 78 00:05:07,390 --> 00:05:10,769 Dalam waktu kurang dari satu abad, 79 00:05:10,894 --> 00:05:12,687 mereka memamerkan taring mereka di Federasi Bumi 80 00:05:12,813 --> 00:05:14,815 dalam bentuk Perang Kemerdekaan Zeon. 81 00:05:26,243 --> 00:05:27,702 Para migran luar angkasa, 82 00:05:28,537 --> 00:05:31,039 juga dikenal sebagai Spacenoid, menggunakan koloni luar angkasa, 83 00:05:31,206 --> 00:05:32,582 salah satu tanah air mereka sendiri, 84 00:05:32,707 --> 00:05:35,126 sebagai bom dan menjatuhkannya di Bumi. 85 00:05:35,752 --> 00:05:37,796 Untuk negara koloni luar angkasa kecil 86 00:05:37,879 --> 00:05:40,549 untuk melawan Federasi Bumi, 87 00:05:40,924 --> 00:05:42,050 Saya kira ini adalah langkah 88 00:05:42,133 --> 00:05:44,845 yang harus mereka ambil. 89 00:06:17,878 --> 00:06:19,379 Dengan pukulan ini, 90 00:06:19,462 --> 00:06:21,506 mereka menuliskan permusuhan abadi 91 00:06:21,590 --> 00:06:23,884 di hati orang-orang di Bumi. 92 00:06:25,093 --> 00:06:27,345 Zeon Deikun mengatakan itu 93 00:06:27,429 --> 00:06:28,763 kelahiran kembali manusia akan dimulai 94 00:06:28,889 --> 00:06:31,641 bersama kami, mereka yang tinggal di luar angkasa! 95 00:06:32,642 --> 00:06:35,312 Namun, tahi lalat pengecut 96 00:06:35,437 --> 00:06:40,734 dari Federasi Bumi berani memerintah kami! 97 00:06:42,319 --> 00:06:43,987 Kalian semua punya 98 00:06:44,112 --> 00:06:46,072 kehilangan ayah dan anak... 99 00:06:46,156 --> 00:06:47,574 ...ke Federasi perlawanan yang tidak masuk akal! 100 00:06:50,702 --> 00:06:52,829 Untuk setahun, 101 00:06:52,954 --> 00:06:56,249 perang antara Kerajaan Zeon dan Federasi Bumi melanjutkan. 102 00:06:57,918 --> 00:07:00,795 Pada awalnya, Federasi Bumi mengalami kerusakan besar. 103 00:07:00,962 --> 00:07:03,465 Tapi setelah lebih dari setengah tahun mengalami kebuntuan, 104 00:07:03,590 --> 00:07:05,258 mereka melancarkan serangan balasan. 105 00:07:09,638 --> 00:07:11,681 Sisi yang menderita serangan kejutan yang keras 106 00:07:11,806 --> 00:07:13,350 diprovokasi oleh rasa sakit itu 107 00:07:13,475 --> 00:07:15,477 dan muncul sebagai pemenang pada akhirnya. 108 00:07:16,144 --> 00:07:17,729 Itu adalah keniscayaan sejarah. 109 00:07:18,647 --> 00:07:21,983 Betul sekali. Saya juga memiliki perasaan yang sama. 110 00:07:22,484 --> 00:07:24,152 Setelan ponsel putih 111 00:07:24,235 --> 00:07:26,863 mulai mengubah arah perang. 112 00:07:35,163 --> 00:07:37,624 Memang, situasi perang mulai berubah. 113 00:07:37,707 --> 00:07:38,583 Banyak... 114 00:07:39,376 --> 00:07:41,252 Terlalu banyak nyawa yang dikorbankan. 115 00:08:01,648 --> 00:08:02,983 Saya tidak akan dipukuli! 116 00:08:03,066 --> 00:08:04,734 Satu mobile suit tidak bisa 117 00:08:04,859 --> 00:08:06,903 mengalahkan kemuliaan Zeon! 118 00:08:07,195 --> 00:08:09,739 Selama aku hidup, Anda tidak akan mengalahkan Zeon! 119 00:08:10,699 --> 00:08:12,075 Siapa itu? 120 00:08:15,036 --> 00:08:17,998 6... 5... 4... 121 00:08:18,081 --> 00:08:20,542 3... 2... 1... 122 00:08:32,554 --> 00:08:34,180 Berhenti main-main. 123 00:08:35,098 --> 00:08:39,227 Anda tidak biasanya naif ini, saudaraku. 124 00:08:50,238 --> 00:08:53,158 Kehilangan keluarga Zabi, para pemimpinnya, 125 00:08:53,241 --> 00:08:55,243 Kerajaan Zeon dikalahkan. 126 00:08:56,911 --> 00:08:58,663 Hasil dari, 127 00:08:58,747 --> 00:09:01,082 Federasi Bumi terbawa suasana. 128 00:09:03,043 --> 00:09:07,714 Lihat ke belakang! Insiden ini disebabkan oleh kaum idealis 129 00:09:07,797 --> 00:09:10,050 yang memimpikan perdamaian di sistem Bumi! 130 00:09:11,051 --> 00:09:15,138 Pemberontakan Armada Delaz hanyalah salah satu contoh! 131 00:09:16,139 --> 00:09:20,685 Bumi! Untuk memastikan simbol ini alam semesta tidak pernah terguncang lagi, 132 00:09:20,769 --> 00:09:22,437 kami telah menjadi gudang! 133 00:09:24,439 --> 00:09:27,567 Bumi! Mengembalikan kekuatan sejati di tangannya, 134 00:09:27,650 --> 00:09:29,944 para Titan sekarang bangkit! 135 00:09:31,696 --> 00:09:34,824 Para Titan, yang terlalu tertindas Spacenoid, 136 00:09:34,949 --> 00:09:37,077 mendapatkan kekuatan di dalam Pasukan Federasi Bumi. 137 00:09:37,160 --> 00:09:39,287 Mereka berperang melawan A.E.U.G., kelompok Persatuan Anti-Bumi, 138 00:09:39,370 --> 00:09:41,164 yang tidak menyetujui mereka. 139 00:09:43,124 --> 00:09:45,210 Mengubah koloni ini menjadi basis hanya akan mendorong 140 00:09:45,293 --> 00:09:47,796 pertumbuhan kelompok anti-Federasi! 141 00:09:47,879 --> 00:09:48,797 Hai! 142 00:09:49,297 --> 00:09:51,341 Kami bukan Pasukan Federasi! 143 00:09:51,466 --> 00:09:53,760 Menciptakan permusuhan akan kembali dan membunuhmu! 144 00:09:53,843 --> 00:09:55,887 Sudah waktunya untuk kapten pesawat ulang-alik untuk diam! 145 00:09:56,513 --> 00:09:57,764 Berengsek! 146 00:09:58,223 --> 00:10:00,475 Saya kira ini juga sebuah keniscayaan sejarah. 147 00:10:02,310 --> 00:10:04,687 Meninggalkan dewa dan batas negara, 148 00:10:05,313 --> 00:10:07,315 umat manusia akhirnya memperoleh 149 00:10:07,398 --> 00:10:09,150 sebuah komunitas yang disebut pemerintah Federasi. 150 00:10:09,776 --> 00:10:12,445 Bagi mereka, Zeonisme, yang menyerukan kemerdekaan Spacenoid, 151 00:10:12,987 --> 00:10:15,198 adalah racun yang akan membelah dunia lagi. 152 00:10:16,116 --> 00:10:17,033 Jadi... 153 00:10:17,534 --> 00:10:19,536 Mereka mencoba mengendalikan racun ini 154 00:10:19,661 --> 00:10:21,329 menggunakan racun lain yang disebut Titans. 155 00:10:22,664 --> 00:10:24,165 Tapi racun semuanya mematikan. 156 00:10:24,999 --> 00:10:26,417 Federasi percaya 157 00:10:26,501 --> 00:10:28,169 yang bisa mereka kendalikan segala sesuatu di luar angkasa dari Bumi. 158 00:10:28,294 --> 00:10:29,838 Sayangnya, kesombongan mereka 159 00:10:30,213 --> 00:10:32,382 menciptakan perang saudara yang buruk. 160 00:10:32,507 --> 00:10:35,677 sesama anggota federasi sedang saling membunuh. 161 00:10:36,803 --> 00:10:39,889 Merasakan bahwa kekuatan Federasi memudar, 162 00:10:40,390 --> 00:10:41,724 sisa-sisa Zeon 163 00:10:41,850 --> 00:10:43,351 membentuk pasukan yang disebut Neo Zeon 164 00:10:43,685 --> 00:10:46,688 dan meluncurkan pertandingan balasan melawan Bumi. Langkah ini sangat masuk akal. 165 00:10:54,279 --> 00:10:56,698 Tentara Nea Zean yang mulia! 166 00:10:57,365 --> 00:11:00,827 Mereka yang melemparkan kita ke dalam kegelapan 167 00:11:01,369 --> 00:11:03,371 sekarang berbaring di bawah kaki kita. 168 00:11:03,913 --> 00:11:07,208 Waktunya telah tiba untuk mengajarkan itu orang bodoh pelajaran! 169 00:11:07,917 --> 00:11:11,546 Kami akan menunjukkan kepada mereka Earth Sphere sekarang milik kita, Nea Zean! 170 00:11:13,214 --> 00:11:15,216 Melihat kembali sejarah, 171 00:11:15,550 --> 00:11:17,260 tidak ada yang benar-benar menyuarakan pendapat mereka. 172 00:11:18,344 --> 00:11:19,888 Mereka hanya diberi peran 173 00:11:20,221 --> 00:11:22,473 dan kemudian mereka mengucapkan kalimat yang ditugaskan kepada mereka. 174 00:11:23,183 --> 00:11:24,809 Tapi mereka yakin bahwa 175 00:11:24,893 --> 00:11:27,562 itu adalah kata-kata mereka sendiri. 176 00:11:29,147 --> 00:11:30,148 Bahkan Kapten... 177 00:11:31,065 --> 00:11:31,983 Setiap orang! 178 00:11:32,400 --> 00:11:34,736 Agar kita bisa menempa jalan kita sendiri... 179 00:11:34,861 --> 00:11:37,280 ...dan mendirikan pemerintahan untuk para pengungsi... 180 00:11:37,906 --> 00:11:42,410 Saya meminta Anda untuk meminjamkan saya kekuatan besar Anda untuk sedikit lebih lama! 181 00:11:43,203 --> 00:11:44,746 Ketika kita sudah berhasil... 182 00:11:44,746 --> 00:11:46,998 ... Saya kemudian akan dapat untuk bergabung dengan ayahku, Zeon! 183 00:12:10,188 --> 00:12:12,941 Aku pernah melihat cahaya yang sama sebelumnya. 184 00:12:13,066 --> 00:12:15,109 Sebuah cahaya yang bahkan lebih besar. 185 00:12:15,985 --> 00:12:19,113 Namun, bahkan ketika dihadapkan dengan kemungkinan sebesar itu, 186 00:12:19,197 --> 00:12:21,032 orang tidak berubah. 187 00:12:21,616 --> 00:12:23,117 Untuk mempertahankan status quo, 188 00:12:23,201 --> 00:12:26,454 mereka akan menyapu bahkan kemungkinan di bawah permadani. 189 00:12:27,997 --> 00:12:30,458 Pria yang dibuat agar terlihat seperti Kapten... 190 00:12:30,959 --> 00:12:32,961 Saya bisa memahami keputusasaannya. 191 00:12:33,711 --> 00:12:35,296 Itu karena orang-orang dari Abad Universal 192 00:12:35,421 --> 00:12:37,423 telah melakukan terlalu banyak pembunuhan. 193 00:12:39,050 --> 00:12:42,428 Insting bertarung yang dikurung di Bumi kecil 194 00:12:42,679 --> 00:12:44,973 dilepaskan begitu mereka mencapai luar angkasa. 195 00:12:45,473 --> 00:12:46,891 Itu salah satu cara untuk melihatnya 196 00:12:47,558 --> 00:12:49,560 tapi itu bukan satu-satunya alasan. 197 00:12:51,062 --> 00:12:54,440 Abad Universal menjadi abad perang 198 00:12:54,524 --> 00:12:57,485 karena ada senjata yang sebelumnya tidak ada. 199 00:12:57,694 --> 00:13:00,071 Itu memberi orang dorongan. 200 00:13:01,447 --> 00:13:02,490 Dan senjata itu adalah... 201 00:13:09,330 --> 00:13:10,832 Setelan ponsel. 202 00:13:11,833 --> 00:13:14,043 Setelan ponsel adalah senjata humanoid untuk pertempuran jarak dekat. 203 00:13:14,168 --> 00:13:15,545 Partikel Minovsky, 204 00:13:16,170 --> 00:13:18,840 yang menonaktifkan peralatan elektronik seperti radar, 205 00:13:19,090 --> 00:13:21,175 menjadikannya bintang medan perang. 206 00:13:23,344 --> 00:13:26,973 Tapi tidak ada Zaku yang bisa secepat ini! 207 00:13:27,348 --> 00:13:29,392 Salah satunya mendekati pukul kecepatan normal tiga kali lipat! 208 00:13:29,517 --> 00:13:34,314 Ini Char! Komet Merah"! 209 00:13:34,397 --> 00:13:37,650 Char, Komet Merah! 210 00:13:38,526 --> 00:13:40,320 Char mengeluarkan lima kapal kami 211 00:13:40,403 --> 00:13:43,406 seorang diri di Battle of Loum! 212 00:13:44,032 --> 00:13:45,366 Keluarkan kami dari sini! 213 00:13:53,374 --> 00:13:54,792 Sekarang, mari kita lihat seberapa bagus 214 00:13:54,876 --> 00:13:57,378 mobile suit Federasi itu sebenarnya. 215 00:14:08,097 --> 00:14:09,057 Apa?! 216 00:14:13,311 --> 00:14:14,812 Langkah yang bagus, Gundam, 217 00:14:14,896 --> 00:14:18,232 tetapi sistem kontrol saya masih beroperasi! 218 00:14:19,609 --> 00:14:20,485 Ini dia datang! 219 00:14:27,575 --> 00:14:28,868 Dia menggunakan saya sebagai batu loncatan! 220 00:14:45,760 --> 00:14:47,387 Meskipun memiliki kekuatan yang lebih rendah, 221 00:14:47,470 --> 00:14:49,597 Zeon mampu melawan Federasi dengan syarat genap 222 00:14:49,972 --> 00:14:53,309 dengan memanfaatkan sepenuhnya sebuah penemuan disebut mobile suit. 223 00:14:54,644 --> 00:14:57,438 "Penemuan"? Bukan "penemuan"? 224 00:14:58,272 --> 00:14:59,440 Setelan ponsel 225 00:14:59,565 --> 00:15:02,819 awalnya adalah peralatan untuk membangun koloni luar angkasa. 226 00:15:03,653 --> 00:15:06,531 Jadi, menggunakannya sebagai senjata 227 00:15:06,614 --> 00:15:09,283 lebih seperti sebuah penemuan daripada sebuah penemuan. 228 00:15:13,621 --> 00:15:16,290 Salomo! Saya telah kembali! 229 00:15:32,849 --> 00:15:35,977 Peralatan untuk membangun koloni luar angkasa... 230 00:15:37,061 --> 00:15:39,647 Apa yang digunakan untuk menjadi alat sehari-hari 231 00:15:39,772 --> 00:15:42,483 menjadi senjata mematikan yang menyerang orang. 232 00:15:43,818 --> 00:15:46,946 Itu hanya sesuatu yang berulang kali terjadi sejak sekitar Abad Lama. 233 00:15:47,321 --> 00:15:49,198 Tapi ada aspek yang lebih serius 234 00:15:49,323 --> 00:15:51,492 dengan penampilan mobile suit. 235 00:15:56,539 --> 00:15:57,790 Jatuh, Anda bangau terbang. 236 00:15:59,959 --> 00:16:02,462 Di medan perang di mana peralatan elektronik tidak berguna, 237 00:16:03,171 --> 00:16:05,882 pilot daging dan darah terlibat dalam pertempuran mematikan. 238 00:16:06,674 --> 00:16:09,135 Itu mengakhiri era di mana perang teknologi tinggi 239 00:16:09,218 --> 00:16:11,304 diperjuangkan hanya dengan menekan tombol, 240 00:16:11,888 --> 00:16:13,723 dan membawa kembali perang gaya lama 241 00:16:13,848 --> 00:16:16,517 dimana manusia saling berbenturan. 242 00:16:17,977 --> 00:16:19,061 Seperti masa lalu 243 00:16:19,395 --> 00:16:21,856 dimana ksatria melawan ksatria dengan nasib bangsa yang dipertaruhkan. 244 00:16:22,982 --> 00:16:26,652 Kemampuan setiap individu menjadi pusat perhatian di medan perang. 245 00:16:27,236 --> 00:16:30,531 Peran tentara dan tentara juga mulai berubah. 246 00:16:42,793 --> 00:16:44,253 Ayo lihat... 247 00:16:44,378 --> 00:16:47,006 Mari kita uji kinerjanya Gundam baru Anda. 248 00:17:01,729 --> 00:17:03,898 Setelan ponsel 249 00:17:04,023 --> 00:17:07,276 bekerja sebagai alat untuk melepaskan naluri bertarung orang. 250 00:17:08,444 --> 00:17:10,947 Di luar angkasa yang luas, 251 00:17:11,072 --> 00:17:13,074 itu juga berhasil untuk mereka mencari jalan keluar 252 00:17:13,241 --> 00:17:15,743 untuk hati mereka yang telah layu di Bumi. 253 00:17:16,953 --> 00:17:21,290 Meskipun koloni luar angkasa adalah bahkan lebih sempit dan rapuh dari Bumi... 254 00:17:22,542 --> 00:17:23,918 Tidak, salahkan Gundam! 255 00:17:24,085 --> 00:17:24,877 Apa dia... 256 00:17:27,296 --> 00:17:30,091 - Dia tidak mau! - Saya pikir saya akan menembak yang ini! 257 00:17:31,676 --> 00:17:32,885 Setelah menemukan jalan keluar, 258 00:17:32,969 --> 00:17:35,012 orang terbawa suasana 259 00:17:35,096 --> 00:17:36,847 dan emosi mereka tak terbendung. 260 00:17:38,057 --> 00:17:39,809 Jika melihat sejarah, 261 00:17:39,934 --> 00:17:41,060 itu sering terjadi. 262 00:17:41,978 --> 00:17:45,106 Itu baru saja terjadi. Itu hanya berhasil dengan cara ini. 263 00:17:45,273 --> 00:17:46,148 Apa yang harus saya lakukan? 264 00:17:46,857 --> 00:17:49,777 Tapi tidakkah kamu akan mengatakan itu? itu karena mobile suit 265 00:17:49,986 --> 00:17:51,862 bahwa ras manusia tidak pernah terhapus 266 00:17:52,113 --> 00:17:54,365 meskipun berapa banyak mereka berjuang satu sama lain? 267 00:17:55,575 --> 00:17:56,659 Memang. 268 00:17:56,784 --> 00:17:59,537 Jika perang diselesaikan menggunakan rudal nuklir, 269 00:17:59,620 --> 00:18:01,789 orang akan saling memusnahkan 270 00:18:01,956 --> 00:18:04,041 sebelum mereka bisa merasakan sakit. 271 00:18:05,293 --> 00:18:07,211 Tapi pertarungan antar mobile suit 272 00:18:07,503 --> 00:18:09,171 akan menimbulkan rasa sakit pada orang. 273 00:18:11,173 --> 00:18:14,010 Semakin muda dan murni hatinya, 274 00:18:14,510 --> 00:18:15,761 semakin kuat rasa sakitnya. 275 00:18:16,304 --> 00:18:18,848 Dan mereka yang merasakan sakitnya... 276 00:18:23,811 --> 00:18:26,606 S-Berdiri! Ayo! 277 00:18:42,204 --> 00:18:43,664 Pembentukan pertama Federasi, 278 00:18:43,789 --> 00:18:48,169 yang telah jatuh di belakang Zeon dalam pengembangan mobile suit, 279 00:18:48,294 --> 00:18:49,295 adalah Gundam. 280 00:18:52,423 --> 00:18:53,507 Saya tidak percaya! 281 00:18:54,175 --> 00:18:55,801 Apakah itu mobile suit yang dibawa 282 00:18:55,926 --> 00:18:58,554 meriam balok kelas kapal perang?! 283 00:19:00,014 --> 00:19:02,058 Meskipun mereka adalah model unggulan 284 00:19:02,183 --> 00:19:04,018 dilengkapi dengan teknologi terkini, 285 00:19:04,560 --> 00:19:07,605 mesin yang disebut Gundam 286 00:19:07,688 --> 00:19:10,107 jarang dimasukkan ke dalam layanan reguler. 287 00:19:12,026 --> 00:19:13,069 Betul sekali. 288 00:19:13,319 --> 00:19:14,820 Ketika Anda masih kecil, 289 00:19:14,904 --> 00:19:17,865 kamu menaiki Gundam pertama tanpa izin. 290 00:19:22,244 --> 00:19:26,040 Itu dua kali! Bahkan ayahku tidak pernah memukulku! 291 00:19:26,832 --> 00:19:28,584 Lalu dia terlalu mudah padamu! 292 00:19:28,709 --> 00:19:31,504 Kamu tidak bisa menjadi pria sejati tanpa mengambil beberapa gumpalan! 293 00:19:31,587 --> 00:19:32,963 Aku tidak akan melakukannya! 294 00:19:33,756 --> 00:19:36,842 Tidak ada yang membuat saya mengemudikan Gundam lagi! 295 00:19:39,387 --> 00:19:41,138 Aku akan ke jembatan! 296 00:19:41,222 --> 00:19:44,558 Amuro, jika kamu tetap seperti ini, kamu hanyalah seorang pengecut! 297 00:19:44,684 --> 00:19:46,268 Saya pikir bakat alami Anda 298 00:19:46,394 --> 00:19:48,729 akan membiarkan Anda mengalahkan Char! 299 00:19:48,813 --> 00:19:49,897 Sayang sekali saya salah! 300 00:19:50,272 --> 00:19:51,232 Arang? 301 00:19:52,400 --> 00:19:53,401 Cerah! 302 00:19:53,901 --> 00:19:54,860 Cerah! 303 00:19:55,736 --> 00:19:59,573 Amuro, Gundam memiliki manual operator, kan? 304 00:20:00,408 --> 00:20:01,992 Aku akan mengemudikan Gundam. 305 00:20:02,618 --> 00:20:05,579 Aku benci orang yang tidak bisa menerima kredit untuk apa yang telah mereka lakukan! 306 00:20:06,414 --> 00:20:08,457 Jika Anda tidak bisa mengakuinya kamu satu-satunya yang... 307 00:20:08,582 --> 00:20:09,917 ... Basis Putih yang dilindungi 308 00:20:10,000 --> 00:20:11,752 sampai sekarang, maka Anda bukan laki-laki! 309 00:20:13,504 --> 00:20:14,380 aku... 310 00:20:15,214 --> 00:20:16,257 busur patah... 311 00:20:17,299 --> 00:20:19,844 Anda tidak bisa mengemudikan Gundam. 312 00:20:20,928 --> 00:20:21,929 Amuro... 313 00:20:22,930 --> 00:20:24,098 Saya mungkin tidak menyukainya, 314 00:20:25,975 --> 00:20:27,643 tapi saya laki-laki. 315 00:20:31,647 --> 00:20:32,648 Ini dia! 316 00:20:38,738 --> 00:20:39,572 Betul sekali. 317 00:20:40,406 --> 00:20:42,992 Itu selalu anak muda siapa yang mengemudikan Gundam 318 00:20:43,117 --> 00:20:45,369 untuk melawan ancaman langsung. 319 00:20:46,120 --> 00:20:48,247 Mereka tidak diperintahkan untuk melakukannya. 320 00:20:48,330 --> 00:20:49,999 Mereka hanya mengikuti kata hati mereka. 321 00:21:07,308 --> 00:21:09,310 Aku - - akan memberi judul! 322 00:21:11,562 --> 00:21:12,730 Aku akan hidup... 323 00:21:12,813 --> 00:21:15,065 dan tinggal bersama Aina selamanya! 324 00:21:17,276 --> 00:21:19,028 Aku tidak akan membiarkanmu pergi! 325 00:21:27,870 --> 00:21:29,663 Apaly, berhenti! Dia bukan musuh kita! 326 00:21:31,248 --> 00:21:33,876 Betul sekali! Aku bukan musuhmu! Aku di pihakmu! 327 00:21:38,339 --> 00:21:39,965 Anda tidak peduli siapa yang terluka! 328 00:21:46,847 --> 00:21:49,767 Gundam adalah buktinya 329 00:21:49,850 --> 00:21:52,853 bahwa tidak ada seorang pun di dunia ini yang tidak berdaya. 330 00:21:53,729 --> 00:21:57,274 Itu terlepas dari perang dan yang lainnya 331 00:21:57,525 --> 00:21:59,610 diciptakan oleh irasionalitas manusia. 332 00:22:00,694 --> 00:22:01,779 Jadi menurut Anda! 333 00:22:01,862 --> 00:22:03,197 Saya akan menggunakan Gundam untuk mendorong kembali 334 00:22:03,322 --> 00:22:04,657 batu yang tidak berharga itu! 335 00:22:05,032 --> 00:22:06,992 Axis mulai jatuh bebas ke Bumi! 336 00:22:07,535 --> 00:22:09,286 Anda meremehkan Nu Gundam! 337 00:22:20,923 --> 00:22:24,552 Keluar dari sini! 338 00:22:54,415 --> 00:22:55,499 Jona Basta! 339 00:22:55,749 --> 00:22:58,127 Narasi Gundam, ini dia! 340 00:23:00,796 --> 00:23:01,755 Apa? 341 00:23:03,591 --> 00:23:04,758 Gundam? 342 00:23:13,934 --> 00:23:14,852 Sialan... 343 00:23:23,277 --> 00:23:24,737 Saya mendapatkannya... 344 00:23:24,820 --> 00:23:25,696 Dimana Birgit? 345 00:23:25,779 --> 00:23:28,824 Sementara memiliki kekuatan yang menggetarkan bumi, 346 00:23:28,949 --> 00:23:31,243 mobile suit putih tidak dibatasi 347 00:23:31,327 --> 00:23:32,828 oleh aturan sistem. 348 00:23:33,621 --> 00:23:36,498 Itu sebabnya menjadi legenda yang menakutkan. 349 00:23:36,624 --> 00:23:38,208 Boots tepat di belakang Anda, รผso! 350 00:23:38,626 --> 00:23:40,920 Roger. V-Mode, dok dengan alas. 351 00:23:59,772 --> 00:24:02,191 Sementara itu mengajar orang 352 00:24:03,192 --> 00:24:05,194 untuk melawan irasionalitas dan jangan pernah menyerah, 353 00:24:05,653 --> 00:24:07,404 legenda yang disebut Gundam 354 00:24:07,488 --> 00:24:10,240 menumbuhkan ambisi yang tidak perlu. 355 00:24:11,617 --> 00:24:13,410 Para pilot Gundam 356 00:24:13,494 --> 00:24:16,163 adalah bukti keberadaan Newtypes, 357 00:24:16,246 --> 00:24:19,875 ras manusia baru yang beradaptasi dengan luar angkasa. 358 00:24:23,504 --> 00:24:24,505 Kapten... 359 00:24:39,269 --> 00:24:40,896 Garma, jika Anda bisa mendengar saya, 360 00:24:41,021 --> 00:24:43,357 menyalahkan ini pada kemalangan kelahiran Anda! 361 00:24:43,482 --> 00:24:45,109 Apa?! Kemalangan? 362 00:24:45,192 --> 00:24:46,485 Ya. Kemalangan. 363 00:24:46,568 --> 00:24:47,778 Char, apa yang kamu...?! 364 00:24:48,362 --> 00:24:50,364 Anda adalah teman yang baik, 365 00:24:50,489 --> 00:24:52,866 tapi ayahmu yang harus disalahkan! 366 00:24:56,537 --> 00:24:57,746 Mereka yang tinggal di luar angkasa 367 00:24:57,746 --> 00:24:58,747 Char... Kau menjebakku! Mereka yang tinggal di luar angkasa 368 00:24:58,747 --> 00:24:58,872 Char... Kau menjebakku! 369 00:24:58,872 --> 00:25:00,874 Char... Kau menjebakku! indra mereka diperluas 370 00:25:01,208 --> 00:25:03,711 dan menjadi tipe baru yang bisa saling memahami. 371 00:25:04,545 --> 00:25:05,671 Sial... 372 00:25:05,754 --> 00:25:09,591 Untuk mengalahkan keluarga Zabi, yang memutarbalikkan teori Newtype 373 00:25:09,591 --> 00:25:10,175 Saya seorang pria dari keluarga Zabi! Aku tidak akan mati sia-sia! Untuk mengalahkan keluarga Zabi, yang memutarbalikkan teori Newtype 374 00:25:10,175 --> 00:25:10,551 Saya seorang pria dari keluarga Zabi! Aku tidak akan mati sia-sia! 375 00:25:10,551 --> 00:25:13,887 Saya seorang pria dari keluarga Zabi! Aku tidak akan mati sia-sia! dibuat oleh ayahnya Zeon Deikun dan menggunakannya dalam perang kemerdekaan mereka. 376 00:25:13,887 --> 00:25:14,513 Saya seorang pria dari keluarga Zabi! Aku tidak akan mati sia-sia! 377 00:25:14,513 --> 00:25:14,805 Saya seorang pria dari keluarga Zabi! Saya tidak akan mati sia-sia! Itu adalah tujuannya 378 00:25:14,805 --> 00:25:15,431 Itu adalah tujuannya 379 00:25:15,556 --> 00:25:18,934 dari Casval, juga dikenal sebagai Char Aznable. 380 00:25:20,310 --> 00:25:23,897 Kemuliaan bagi Kerajaan Zeon!!! 381 00:25:26,900 --> 00:25:29,153 Itu berubah setelah pertarungannya 382 00:25:29,236 --> 00:25:30,738 dengan Gundam Anda, Amuro. 383 00:25:33,907 --> 00:25:36,243 Pilot ini, yang bisa menempatkan tekanan pada saya ... 384 00:25:36,326 --> 00:25:37,494 Siapa dia? 385 00:25:52,760 --> 00:25:53,635 Arang! 386 00:25:57,097 --> 00:26:00,142 Perasaan ini aku... Seperti yang aku rasakan sebelumnya... 387 00:26:04,897 --> 00:26:06,398 Lalah, ketemu kamu 388 00:26:06,482 --> 00:26:08,442 memiliki dampak yang besar pada Char, juga. 389 00:26:08,942 --> 00:26:10,110 Kamu adalah orang yang sempurna 390 00:26:10,611 --> 00:26:13,113 untuk membuktikan keberadaan Newtypes, 391 00:26:13,238 --> 00:26:15,449 reformasi kemanusiaan. 392 00:26:17,785 --> 00:26:19,787 Kapten salah paham. 393 00:26:20,162 --> 00:26:22,748 Hanya karena kita berdiri di ambang pintu 394 00:26:22,956 --> 00:26:25,375 tidak berarti kami adalah Newtypes yang sebenarnya. 395 00:26:26,126 --> 00:26:27,086 Itu sebabnya... 396 00:26:28,879 --> 00:26:29,797 Kapten, tidak! 397 00:26:29,880 --> 00:26:30,756 Apa?! 398 00:26:34,593 --> 00:26:35,844 Artesia... 399 00:26:41,975 --> 00:26:42,935 Char, bersiaplah untuk mati! 400 00:26:44,269 --> 00:26:45,104 Kapten! 401 00:26:47,981 --> 00:26:48,816 Lalah! 402 00:26:48,982 --> 00:26:50,067 Lalah... 403 00:26:52,694 --> 00:26:53,612 Lalah!! 404 00:27:13,382 --> 00:27:16,927 Orang-orang berubah. Menjadi seperti kita. 405 00:27:17,219 --> 00:27:20,222 Ya. Kau benar, Lala. 406 00:27:20,347 --> 00:27:22,808 Apakah Anda benar-benar percaya itu, Amuro? 407 00:27:22,891 --> 00:27:26,520 Saya bersedia. Karena kau dan aku adalah mampu memahami satu sama lain. 408 00:27:26,645 --> 00:27:29,982 Mungkin, suatu hari nanti, orang bahkan dapat mengontrol waktu itu sendiri. 409 00:27:30,065 --> 00:27:33,360 Oh, Amuro... Aku bisa melihat waktu! 410 00:27:40,159 --> 00:27:44,037 Ini hanya terjadi di antara kami berdua. 411 00:27:44,580 --> 00:27:46,999 Ya. Itu tidak mungkin 412 00:27:47,082 --> 00:27:49,376 untuk menyampaikan perasaan ini kepada semua orang. 413 00:27:50,085 --> 00:27:51,879 Itu sebabnya Char frustrasi. 414 00:27:53,130 --> 00:27:55,632 Dia mencoba menciptakan jalan 415 00:27:55,716 --> 00:27:57,718 bagi semua orang untuk menjadi tipe baru. 416 00:27:59,553 --> 00:28:00,888 Untuk tujuan itu, 417 00:28:00,971 --> 00:28:03,849 dia pernah bersekutu dengan kita. 418 00:28:04,224 --> 00:28:05,392 Tetapi... 419 00:28:06,727 --> 00:28:08,979 Dia tidak memupuk apa pun selain keputusasaan ... 420 00:28:17,237 --> 00:28:18,989 Mengapa Anda menabrak ini ke Bumi! 421 00:28:19,656 --> 00:28:22,868 Suhu akan turun dan itu akan menjadi tidak layak huni! 422 00:28:22,951 --> 00:28:24,203 Ini akan menyebabkan musim dingin nuklir! 423 00:28:24,745 --> 00:28:28,040 Mereka yang tinggal di Bumi hanya peduli pada diri mereka sendiri. 424 00:28:28,123 --> 00:28:29,833 Itu sebabnya saya memutuskan untuk menyingkirkan mereka semua. 425 00:28:37,216 --> 00:28:39,426 Kamu seharusnya tidak menghukum sesama manusia! 426 00:28:48,018 --> 00:28:51,146 Ini adalah takdir Char Aznable untuk menegakkan disiplin, Amuro! 427 00:28:51,605 --> 00:28:52,689 Anda penuh dengan diri Anda sendiri! 428 00:28:52,898 --> 00:28:55,234 Saya katakan Bumi tidak akan bertahan lama. 429 00:28:57,277 --> 00:28:58,654 Kapten bukan satu-satunya. 430 00:28:59,071 --> 00:29:01,365 Untuk mengejar fantasi yang disebut Newtype ini, 431 00:29:01,448 --> 00:29:02,783 banyak yang lain juga... 432 00:29:08,455 --> 00:29:09,790 Cyber-Newtypes. 433 00:29:10,290 --> 00:29:13,168 Ide membuat Newtype buatan... 434 00:29:14,753 --> 00:29:16,171 Perang Satu Tahun 435 00:29:16,296 --> 00:29:19,258 menciptakan banyak anak yatim perang, 436 00:29:19,675 --> 00:29:22,135 yang memungkinkan penelitian semacam ini untuk melanjutkan. 437 00:29:23,136 --> 00:29:25,430 Anak yatim ini tidak memiliki kerabat atau ke mana pun untuk lari. 438 00:29:25,514 --> 00:29:27,641 Mereka pada dasarnya adalah tikus laboratorium. 439 00:29:30,560 --> 00:29:31,436 K-Kenapa kamu...! 440 00:29:38,068 --> 00:29:38,986 Ini tidak mungkin! 441 00:29:41,738 --> 00:29:43,865 Apakah benda putih itu diciptakan 442 00:29:43,991 --> 00:29:45,909 menyiksaku?! 443 00:29:45,993 --> 00:29:48,078 Empat. Apakah itu kamu? 444 00:29:51,123 --> 00:29:54,084 Semakin tidak matang dan tidak stabil, 445 00:29:54,167 --> 00:29:56,586 semakin mudah bagi mereka untuk mendapatkannya indera Newtype. 446 00:30:00,048 --> 00:30:02,843 Para peneliti mengirim anak-anak keluar sendirian berdasarkan data penelitian tersebut 447 00:30:03,176 --> 00:30:05,512 dan akhirnya mengorbankan banyak dari mereka. 448 00:30:08,724 --> 00:30:10,350 Tidak hanya itu, 449 00:30:10,475 --> 00:30:12,227 ada anak-anak yang dirancang, 450 00:30:12,352 --> 00:30:15,355 diciptakan dan dilahirkan secara artifisial. 451 00:30:20,360 --> 00:30:23,030 Satu cetak biru 452 00:30:23,113 --> 00:30:25,198 melahirkan banyak kehidupan yang sama. 453 00:30:25,824 --> 00:30:27,617 Seperti memproduksi boneka... 454 00:30:33,665 --> 00:30:34,833 Ple Dua Belas. 455 00:30:35,334 --> 00:30:36,585 Itu namamu, bukan? 456 00:30:36,710 --> 00:30:37,753 Jawab aku. 457 00:30:40,881 --> 00:30:43,133 Kamu harus patuh perintah tuanmu. 458 00:30:46,011 --> 00:30:47,888 Jenis Produksi Massal Qubeley. 459 00:30:47,971 --> 00:30:50,557 Mesin yang kalian semua gunakan untuk mengemudikan. 460 00:30:50,640 --> 00:30:53,060 Newtypes yang dibuat secara artifisial. 461 00:30:59,858 --> 00:31:02,778 Sementara tubuh itu buatan, 462 00:31:03,028 --> 00:31:06,156 hati yang datang dengan itu tidak. 463 00:31:07,783 --> 00:31:09,618 Mari kita kembali ke luar angkasa bersama! 464 00:31:10,077 --> 00:31:11,286 Ikut denganku! 465 00:31:11,870 --> 00:31:14,039 Jangan tinggalkan aku sendiri! 466 00:31:18,627 --> 00:31:21,088 Dan indra tipe baru yang mereka peroleh 467 00:31:21,630 --> 00:31:23,465 adalah hal yang nyata. 468 00:31:27,844 --> 00:31:29,888 Saya menemukanmu! Abang saya! 469 00:31:33,892 --> 00:31:36,478 "Jika kita menunggu mereka berkembang secara alami," 470 00:31:36,603 --> 00:31:38,939 "Dunia akan runtuh karena kebodohan manusia." 471 00:31:39,773 --> 00:31:42,651 "Jadi, penelitian tentang Cyber-Newtypes dibenarkan." 472 00:31:42,776 --> 00:31:44,694 Itu yang Kapten katakan. 473 00:31:46,238 --> 00:31:48,698 Pria seperti Char berkata begitu 474 00:31:49,324 --> 00:31:52,327 karena mereka yang disebut Tipe Baru tidak berdaya. 475 00:31:53,453 --> 00:31:55,288 Bahkan pilot Gundam 476 00:31:55,414 --> 00:31:57,124 yang sedekat mungkin dengan Newtypes, 477 00:31:57,416 --> 00:32:00,585 mereka tidak memiliki kekuatan untuk mempengaruhi dunia. 478 00:32:05,632 --> 00:32:08,635 Sebuah bintang besar berkedip-kedip... 479 00:32:11,138 --> 00:32:12,222 IFS besar! 480 00:32:13,140 --> 00:32:14,349 Ini komet, kurasa. 481 00:32:17,144 --> 00:32:18,311 Ini menyedihkan, bukan? 482 00:32:18,437 --> 00:32:19,729 Aku tidak bisa menembak! 483 00:32:26,736 --> 00:32:28,405 Akan lebih baik jika mereka tidak pernah dilahirkan! 484 00:32:28,655 --> 00:32:31,450 Jika hidup tidak lain hanyalah rasa sakit itu menunggu, mengapa repot-repot?! 485 00:32:31,950 --> 00:32:34,244 Untuk apa kita di sini? 486 00:32:35,036 --> 00:32:36,872 Apa yang mereka tunjukkan kepada kita 487 00:32:37,164 --> 00:32:38,707 hanyalah sebuah kemungkinan. 488 00:32:40,208 --> 00:32:43,545 Newtypes direduksi menjadi ace terbang. 489 00:32:44,463 --> 00:32:45,797 Ide Zeon tentang "reformasi manusia" 490 00:32:45,881 --> 00:32:48,842 benar-benar dilupakan. 491 00:32:49,968 --> 00:32:51,803 Orang-orang akhirnya bosan dengan mereka. 492 00:32:53,722 --> 00:32:55,223 Apa yang kamu katakan? 493 00:32:55,348 --> 00:32:57,184 tidak sepenuhnya benar. 494 00:32:58,018 --> 00:32:59,394 Di era ini, 495 00:32:59,519 --> 00:33:01,938 orang-orang menyaksikan beberapa keajaiban 496 00:33:02,189 --> 00:33:04,524 dibawa oleh Newtypes. 497 00:33:10,030 --> 00:33:11,239 Anda tidak akan mengerti! 498 00:33:11,364 --> 00:33:13,909 Anda, Scirocco, yang menganggap perang sebagai permainan. 499 00:33:14,034 --> 00:33:16,661 Anda tidak akan mengerti kekuatan yang bergerak melalui tubuhku! 500 00:33:17,412 --> 00:33:19,539 Kekuatan bergerak melalui tubuh Anda? 501 00:33:21,291 --> 00:33:24,211 Bagaimana mungkin hal seperti itu kalahkan mobile suit?! 502 00:33:31,676 --> 00:33:34,304 Aku akan meminjamkan tubuhku untuk kalian semua! 503 00:33:36,556 --> 00:33:39,976 Itu bukan sesuatu yang mereka bisa telah dicapai bahkan jika mereka ingin. 504 00:33:40,060 --> 00:33:43,021 Penemuan psycommu dan psycho-frame 505 00:33:43,480 --> 00:33:46,399 mengizinkan mereka yang dekat untuk menjadi tipe baru untuk bertindak sebagai media 506 00:33:47,067 --> 00:33:50,111 untuk mengeluarkan energi yang mampu mengubah dunia. 507 00:33:54,032 --> 00:33:55,450 Perasaan orang... 508 00:33:55,575 --> 00:33:57,619 Kehendak rakyat menjadi kekuatan? 509 00:33:58,245 --> 00:33:59,913 Apakah itu yang dimaksud dengan menjadi tipe baru? 510 00:34:00,038 --> 00:34:02,541 Anda harus melihat mereka sekarang! 511 00:34:02,624 --> 00:34:05,043 Kehendak mereka yang mati sia-sia dalam pertempuran! 512 00:34:07,212 --> 00:34:10,257 Tidakkah kamu melihat kebencian itu? hanya memunculkan lebih banyak kebencian?! 513 00:34:19,432 --> 00:34:22,519 Saya mengerti. Manusia, yang dapat memiliki kehangatan, 514 00:34:22,602 --> 00:34:24,354 masih cukup kejam untuk menghancurkan Bumi. 515 00:34:25,272 --> 00:34:26,856 Kamu harus mengerti itu, Amuro! 516 00:34:27,148 --> 00:34:28,525 Aku tahu itu. 517 00:34:28,608 --> 00:34:32,237 Itu sebabnya kita harus menunjukkan dunia cahaya hati manusia! 518 00:34:44,541 --> 00:34:48,169 Kekuatan ini terlalu banyak untuk Oldtypes, 519 00:34:48,378 --> 00:34:50,088 yang tidak siap untuk berkembang. 520 00:34:50,672 --> 00:34:53,633 Jika Anda melanggar perbatasan antara hidup dan mati 521 00:34:53,758 --> 00:34:56,177 tanpa pengertian arti hidup yang sebenarnya... 522 00:35:08,607 --> 00:35:11,401 Cahaya... dari Phenex...? 523 00:35:12,402 --> 00:35:14,404 Kekuatan yang menghancurkan diri sendiri... 524 00:35:14,487 --> 00:35:15,905 Sebuah kekuatan yang terlalu banyak. 525 00:35:17,032 --> 00:35:18,116 Seperti yang Anda katakan. 526 00:35:18,700 --> 00:35:20,994 Orang-orang tidak melupakan Newtypes. 527 00:35:21,494 --> 00:35:23,371 Mereka hanya mencoba untuk melupakan mereka. 528 00:35:23,913 --> 00:35:25,790 Bersamaan dengan nama Zeon. 529 00:35:37,177 --> 00:35:40,597 Namun, perseteruan antara orang-orang yang ditinggalkan di luar angkasa 530 00:35:40,680 --> 00:35:43,350 dan mereka yang tetap tinggal di Bumi 531 00:35:43,433 --> 00:35:44,434 sedang berlangsung. 532 00:35:45,518 --> 00:35:48,647 Untuk mendesak reformasi di dunia yang tidak sempurna, 533 00:35:48,730 --> 00:35:51,191 kata-kata baru diperlukan. 534 00:35:53,735 --> 00:35:57,989 Tapi kelahiran kembali Bumi akan memakan waktu lama. 535 00:35:58,698 --> 00:36:03,370 Manusia harus membuat rumahnya di sini di luar angkasa selamanya. 536 00:36:03,495 --> 00:36:05,038 Aku-aku mengerti. 537 00:36:05,121 --> 00:36:06,373 Meskipun begitu, 538 00:36:06,456 --> 00:36:08,541 mereka yang kembali ke Bumi 539 00:36:08,667 --> 00:36:13,046 telah lama mempertahankan kebijakan meninggalkan orang-orang yang mereka tinggalkan. 540 00:36:13,338 --> 00:36:16,216 Tapi Aristokrasi Cosmo 541 00:36:16,341 --> 00:36:17,759 anda advokat juga mendiskriminasi... 542 00:36:17,884 --> 00:36:21,471 Highborn punya tugas yang harus mereka penuhi. 543 00:36:21,554 --> 00:36:22,430 Tentu saja. 544 00:36:22,764 --> 00:36:25,767 Misalnya, di medan perang, 545 00:36:26,059 --> 00:36:28,311 orang biasa bisa mengatakan dia takut dan lari. 546 00:36:28,395 --> 00:36:30,689 Tapi seorang bangsawan, seorang pria terkenal, 547 00:36:30,772 --> 00:36:32,982 harus berdiri tegak dan berjuang, 548 00:36:33,066 --> 00:36:35,610 tidak takut menumpahkan darahnya. 549 00:36:35,735 --> 00:36:37,195 Orang tidak setara? 550 00:36:38,279 --> 00:36:39,781 Hak asasi mereka sama, 551 00:36:39,906 --> 00:36:42,033 tapi tidak ada dua orang yang sama. 552 00:36:42,784 --> 00:36:46,579 Jadi pria dan dunia seharusnya diperintah oleh bangsawan... 553 00:36:46,705 --> 00:36:51,710 Oleh mereka yang tidak takut menumpahkan darah mereka sendiri. 554 00:36:54,796 --> 00:36:56,881 Berbagai koloni luar angkasa semua menginginkan kemerdekaan, 555 00:36:56,965 --> 00:37:00,969 dan mulai berkelahi di antara mereka sendiri. 556 00:37:01,094 --> 00:37:04,139 Kita menghadapi era baru negara-negara yang berperang di luar angkasa. 557 00:37:05,265 --> 00:37:10,603 Apa yang saya inginkan adalah untuk memadamkan ini kekacauan dan membawa ketertiban. 558 00:37:11,271 --> 00:37:14,691 Penggunaan guillotine di koloni luar angkasa 559 00:37:14,816 --> 00:37:20,196 mengizinkan Kekaisaran Zanscare untuk membangun negara baru dalam waktu singkat. 560 00:37:20,280 --> 00:37:23,283 Anda sepertinya salah membaca artinya, Hitung. 561 00:37:23,408 --> 00:37:25,243 Kemudian lanjutkan dan coba! 562 00:37:38,131 --> 00:37:40,258 Anda mengatakan orang akan dikurangi menjadi bayi? 563 00:37:40,800 --> 00:37:42,594 Tepat. 564 00:37:42,677 --> 00:37:45,722 Mereka yang ditangkap oleh makhluk kehendak diperkuat oleh cincin psycommu... 565 00:37:45,805 --> 00:37:48,558 Atau, lebih tepatnya, semua bentuk kehidupan akan menjadi 566 00:37:48,641 --> 00:37:50,894 direduksi menjadi keadaan kekanak-kanakan. 567 00:37:50,977 --> 00:37:56,107 Dan saya yakin Yang Mulia tidak tahu implikasi dari apa yang terkandung dalam bentuk itu. 568 00:37:56,191 --> 00:37:58,109 Jika kehilangan perangnya 569 00:37:58,193 --> 00:38:00,695 dan kemudian tertidur selama setahun, 570 00:38:00,820 --> 00:38:02,572 apa yang terjadi pada bentuk kehidupan? 571 00:38:07,619 --> 00:38:10,038 Anda, yang berjuang dan menumpahkan darah. 572 00:38:10,872 --> 00:38:13,708 Jangan membuang tubuhmu ke dalam 573 00:38:13,833 --> 00:38:16,336 di tengah ketakutan dan keputusasaan itu. 574 00:38:17,003 --> 00:38:19,714 Jika Anda melakukannya, tubuh Anda akan terbakar, 575 00:38:19,839 --> 00:38:22,008 dan Anda tidak akan mendapatkan apa-apa. 576 00:38:22,634 --> 00:38:24,761 Satu-satunya harapan saya adalah untuk Bumi 577 00:38:24,886 --> 00:38:27,180 untuk memulai kembali dengan umat manusia yang damai. 578 00:38:28,097 --> 00:38:32,185 Biarkan semua orang yang tahu hanya perang 579 00:38:32,310 --> 00:38:34,270 saling membunuh dan mati. 580 00:38:36,022 --> 00:38:38,024 "Aristokrasi" dan "guillotine"... 581 00:38:39,192 --> 00:38:40,860 Yah, keduanya adalah kata-kata usang. 582 00:38:41,778 --> 00:38:44,697 Mereka yang berpegang teguh pada masa lalu akan jatuh. 583 00:38:44,823 --> 00:38:46,991 Itu juga suatu keniscayaan sejarah. Tetapi... 584 00:38:48,409 --> 00:38:51,663 Aku ingin tahu berapa banyak nyawa yang hilang 585 00:38:51,746 --> 00:38:53,206 karena ini? 586 00:38:53,873 --> 00:38:55,458 Perkelahian seperti itu 587 00:38:55,542 --> 00:38:57,752 menyebabkan kemunduran Abad Universal. 588 00:38:59,963 --> 00:39:04,092 Jadi, apakah benar untuk mengatakan bahwa mereka telah datang? 589 00:39:17,522 --> 00:39:19,899 Apakah hanya kematian yang bisa 590 00:39:20,024 --> 00:39:21,526 memperbaiki dosa manusia? 591 00:39:21,985 --> 00:39:25,905 Apakah doa tidak bisa menghapus perbuatan manusia? 592 00:39:33,204 --> 00:39:35,623 Sejak mereka lahir ke dunia ini, 593 00:39:35,748 --> 00:39:39,085 orang-orang telah saling bertarung dan menggunakan sumber daya bumi. 594 00:39:39,711 --> 00:39:42,797 Bahkan setelah mereka pergi ke luar angkasa, mereka terus berjuang. 595 00:39:43,715 --> 00:39:45,341 Mengubur peradaban yang salah 596 00:39:45,425 --> 00:39:47,427 dengan tangan mereka sendiri. 597 00:39:48,261 --> 00:39:51,431 Itu mungkin satu-satunya perbuatan baik 598 00:39:51,431 --> 00:39:54,309 yang ditunjukkan manusia kepada dunia. 599 00:39:58,438 --> 00:39:59,272 Lalah? 600 00:39:59,397 --> 00:40:01,482 Anda tidak sabar, Amuro. 601 00:40:02,984 --> 00:40:04,068 Lihat dari dekat. 602 00:40:04,611 --> 00:40:07,113 Itu bukan cahaya untuk memusnahkan umat manusia. 603 00:40:07,196 --> 00:40:10,575 Ini adalah cahaya yang sama bahwa Anda dan Char dipanggil. 604 00:40:11,784 --> 00:40:14,579 Cahaya kehidupan yang kau sebut dengan harapan hidup. 605 00:40:14,662 --> 00:40:15,622 Cahaya kehidupan? 606 00:40:23,963 --> 00:40:25,465 Ini bukanlah akhir. 607 00:40:25,590 --> 00:40:26,466 Lihat! 608 00:40:40,855 --> 00:40:41,940 Ini adalah... 609 00:40:42,815 --> 00:40:43,816 Lalah, 610 00:40:44,651 --> 00:40:47,028 apa sebenarnya yang saya lihat? 611 00:40:47,153 --> 00:40:50,031 Dari awal hingga akhir sebuah peradaban, 612 00:40:50,156 --> 00:40:52,200 itu sedikit lebih dari 10.000 tahun paling banyak. 613 00:40:52,909 --> 00:40:54,702 Hal-hal yang diciptakan oleh manusia 614 00:40:54,827 --> 00:40:58,206 akan hilang tanpa jejak setelah 100.000 tahun atau lebih. 615 00:40:58,998 --> 00:41:01,751 Di alam semesta yang telah menyaksikan lebih dari sepuluh miliar tahun, 616 00:41:01,834 --> 00:41:05,630 berapa banyak dunia yang telah berlalu sebelum ini salah satu dari kita? 617 00:41:07,548 --> 00:41:11,010 Ini seperti tangga spiral yang berlanjut tanpa batas. 618 00:41:11,511 --> 00:41:13,763 Mengelilingi lingkaran tak berujung ini, 619 00:41:13,846 --> 00:41:15,640 kita akan mencapai puncak suatu hari nanti. 620 00:41:17,266 --> 00:41:19,060 Itu tidak akan sia-sia. 621 00:41:19,894 --> 00:41:23,356 Untuk mencapai puncak, semuanya penting. 622 00:41:24,482 --> 00:41:27,151 Pasti ada pemandangan yang belum kita lihat. 623 00:41:34,409 --> 00:41:38,913 Semua hal ini akan memberi makna yang berbeda untuk masa depan. 624 00:41:53,511 --> 00:41:55,221 Mempercayakan manusia dan Bumi 625 00:41:55,304 --> 00:41:56,931 untuk pengulangan seperti itu. 626 00:41:57,223 --> 00:41:58,725 Cahaya yang melakukannya adalah... 627 00:41:59,058 --> 00:42:01,102 Cahaya kehidupan manusia. 628 00:42:01,602 --> 00:42:04,564 Menggunakan mobile suit putih sebagai media... 629 00:42:04,689 --> 00:42:05,606 Gundam! 630 00:42:06,357 --> 00:42:08,818 Mereka adalah bukti bahwa manusia tidak berdaya. 631 00:42:09,569 --> 00:42:11,779 Mereka menjangkau banyak usia. 632 00:42:12,780 --> 00:42:14,532 Semuanya berulang. 633 00:42:14,907 --> 00:42:16,868 Seperti detak jantung, 634 00:42:16,951 --> 00:42:18,536 manusia dan alam semesta. 635 00:42:26,044 --> 00:42:28,671 Lalah... Lalah? 636 00:42:28,755 --> 00:42:29,756 Apa kamu di sana? 637 00:42:29,881 --> 00:42:31,424 Ya saya disini. 638 00:42:31,924 --> 00:42:34,635 Amuro, apa yang kamu lihat? 639 00:42:34,761 --> 00:42:37,096 aku melihat dunia... 640 00:42:37,680 --> 00:42:39,307 dan keabadian! 641 00:43:56,259 --> 00:44:00,263 Terjemahan dan Subtitel: BTI Studios Terbatas 46921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.