Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,605 --> 00:00:23,564
Hej!
2
00:00:23,565 --> 00:00:24,941
Kaj, kaj je?
3
00:00:24,942 --> 00:00:26,734
Na avdiciji sem ga polomil.
4
00:00:26,735 --> 00:00:28,779
Se spomniš, ko si govoril o glasu,
zaradi katerega dvomiš o sebi.
5
00:00:29,154 --> 00:00:31,448
Zgodilo se mi je.
- To je grozno.
6
00:00:31,657 --> 00:00:34,785
Vem! Popolnoma sem se izgubil.
Tega ne bom nikoli dobil.
7
00:00:35,035 --> 00:00:37,035
Neumen film!
Neumen scenarij!
8
00:00:44,711 --> 00:00:48,090
Lep met, prijatelj.
Zadel me je naravnost v oko.
9
00:00:49,716 --> 00:00:51,716
Se vidimo kasneje.
10
00:00:52,970 --> 00:00:56,223
Moram ti povedati.
Včerajšnja noč z Jenno je bila neverjetna.
11
00:00:56,306 --> 00:00:57,765
Popolnoma sem bil vreden tvojega imena.
12
00:00:57,766 --> 00:00:59,766
Torej hočeš reči, da več nisi devičnik?
13
00:01:00,644 --> 00:01:03,063
Nad pasom več ne.
14
00:01:07,109 --> 00:01:09,109
Ne vem kaj to pomeni.
15
00:01:09,903 --> 00:01:11,571
Danes imam še eno priložnost.
16
00:01:11,572 --> 00:01:13,572
Vendar je nekaj.
V mestu je njena sestrična Marcy.
17
00:01:13,657 --> 00:01:14,782
Zato sem mislil, da bi mi štirje lahko...
18
00:01:14,783 --> 00:01:17,411
Ne, ne, ne.
Ne bom šel na nekakšen dvojni zmenek.
19
00:01:17,536 --> 00:01:19,663
Preveč stvari me čaka.
Ne računaj name.
20
00:01:19,788 --> 00:01:21,539
Daj no, Joey!
Pomembno je.
21
00:01:21,540 --> 00:01:23,207
Želim si, da bi bil moj sex partner.
22
00:01:23,208 --> 00:01:25,208
Tvoj kaj?
23
00:01:26,044 --> 00:01:29,214
Prijatelj, ki gre z mano v bare
in mi pomaga do seksa.
24
00:01:31,341 --> 00:01:33,341
Reče se spremljevalec.
25
00:01:33,969 --> 00:01:35,595
Resno?
-Ja.
26
00:01:35,596 --> 00:01:37,596
Ne vem.
Sliši se malo pedersko.
27
00:01:41,143 --> 00:01:42,685
Hej.
28
00:01:42,686 --> 00:01:45,397
Bobbie je končno našla nekaj kar lahko počnem.
29
00:01:45,564 --> 00:01:47,564
Jaz bom njena kurirka.
30
00:01:47,858 --> 00:01:49,858
Opazila je, kako uživam v konfrontacijah.
31
00:01:50,152 --> 00:01:52,152
Zato bom jaz sporočala slabe novice.
32
00:01:53,113 --> 00:01:55,407
Ti res uživaš ob sporočanju slabih novic.
33
00:01:55,991 --> 00:01:58,827
Težave imam,
ker so igralci tako občutljivi.
34
00:01:59,953 --> 00:02:01,746
Kako ti najrajši sprejmeš slabo novico?
35
00:02:01,747 --> 00:02:03,039
Enostavno.
36
00:02:03,040 --> 00:02:05,417
Poglej, najprej jih moraš malo "podmazati", veš?
37
00:02:05,501 --> 00:02:07,501
Reči stvari kot naprimer:...
38
00:02:07,503 --> 00:02:10,172
Zdel si se jim fantastičen.
39
00:02:10,339 --> 00:02:12,339
Navdušeni so nad tabo, vendar
40
00:02:12,508 --> 00:02:14,467
iščejo nekaj drugega.
41
00:02:14,468 --> 00:02:15,885
To bi zmogla.
42
00:02:15,886 --> 00:02:17,178
Zdaj pa jaz rabim tvojo pomoč.
43
00:02:17,179 --> 00:02:20,182
Želim, da se prepričaš, da mi bo Bobbie
priskrbela avdicijo za novi film Kevina Smitha.
44
00:02:20,516 --> 00:02:22,726
Pravzaprav sem o tem
ravnokar govorila z njo.
45
00:02:23,268 --> 00:02:25,312
Zdel si se jim fantastičen.
46
00:02:26,813 --> 00:02:28,439
Resno?
47
00:02:28,440 --> 00:02:30,484
Navdušeni so nad tabo.
-So res?
48
00:02:30,776 --> 00:02:32,652
Vendar iščejo nekaj drugega.
49
00:02:32,653 --> 00:02:34,653
Hej.
Ne uporabljaj mojih besed.
50
00:02:36,281 --> 00:02:37,406
Kaj še je Bobbie rekla?
51
00:02:37,407 --> 00:02:39,242
Delo potrebujem.
52
00:02:39,243 --> 00:02:40,701
Oprosti, Joey.
53
00:02:40,702 --> 00:02:42,411
Zdaj si resnično na stranskem tiru.
54
00:02:42,412 --> 00:02:44,330
če si ne boš pomagal sam...
55
00:02:44,331 --> 00:02:46,331
ne vem kaj ti naj rečem.
56
00:02:59,805 --> 00:03:01,805
Zdravo, Zach.
Joey tukaj.
57
00:03:02,641 --> 00:03:04,016
Delaš?
Hiter bom.
58
00:03:04,017 --> 00:03:06,061
Poslušaj, želim,
da mi urediš sestanek s Kevinom Smithom.
59
00:03:06,186 --> 00:03:09,481
Ni problema.
Dogovoril se bom za danes.
60
00:03:11,817 --> 00:03:13,861
Ko pa tip, ki igra zdravnika,
sprejme klic pa je v redu.
61
00:03:14,278 --> 00:03:16,278
Jaz pa dobim mrke poglede.
62
00:03:28,792 --> 00:03:30,251
Zdravo.
-Zdravo.
63
00:03:30,252 --> 00:03:33,172
Si torej pripravljena na drugi polčas
najine romantične noči.
64
00:03:33,255 --> 00:03:33,880
Seveda.
65
00:03:33,881 --> 00:03:35,881
Nočem prehitevati, vendar,
če bo šlo vse po načrtu...
66
00:03:35,883 --> 00:03:37,883
bova mogoče pred dvema
dnevoma seksala.
67
00:03:40,095 --> 00:03:43,265
O, dobro.
Kaj?
68
00:03:43,891 --> 00:03:46,643
Ne vem. čokolada in vrtnice?
Malce vsakdanje.
69
00:03:46,935 --> 00:03:48,935
Mislim, kaj je nasednje?
Trapast plišasti medo?
70
00:03:49,271 --> 00:03:51,271
Ne.
71
00:03:59,823 --> 00:04:02,159
Tukaj je.
Pa začnimo z dvojnim zmenkom.
72
00:04:02,576 --> 00:04:04,576
Marcy, to je Michael.
73
00:04:05,120 --> 00:04:07,539
Kaj?
- Simpatičen je.
74
00:04:07,581 --> 00:04:09,581
In prinesel je rože.
75
00:04:12,044 --> 00:04:14,044
Naredila sem ti verižico.
76
00:04:20,010 --> 00:04:22,010
Hvala.
77
00:04:26,391 --> 00:04:28,309
Ne.
78
00:04:28,310 --> 00:04:30,310
Samo trenutek.
79
00:04:31,313 --> 00:04:33,982
Daj no, samo malo
mi še manjka pri Jenni.
80
00:04:34,107 --> 00:04:35,775
Sestrične ne želi pustiti same.
81
00:04:35,776 --> 00:04:36,734
Moj stric si!
82
00:04:36,735 --> 00:04:38,735
Ne bi se smel tako truditi,
da bi ti postal moj seks partner.
83
00:04:38,820 --> 00:04:40,655
Spremljevalec!
84
00:04:40,656 --> 00:04:41,948
Karkoli.
85
00:04:41,949 --> 00:04:45,118
Dobro. Ampak kasneje se dobim
z režiserjem. Naj bo kratko.
86
00:04:48,747 --> 00:04:49,622
Zdravo.
87
00:04:49,623 --> 00:04:50,540
Zdravo, jaz sem Michael.
88
00:04:50,541 --> 00:04:53,502
Zdravo, ti si moj prvi zmenek
odkar sem iztopila iz vojske.
89
00:04:59,675 --> 00:05:01,675
Odlična je.
90
00:05:06,265 --> 00:05:07,473
Dobro, poglej.
91
00:05:07,474 --> 00:05:10,060
Razmišljala sem o tem in ne morem sprejeti,
da sem bila dobra samo za eno noč,...
92
00:05:10,143 --> 00:05:11,435
zato, če mi boš dvoril...
93
00:05:11,436 --> 00:05:13,312
boš moral razumeti moje bistvo.
94
00:05:13,313 --> 00:05:15,983
To je življensko delo Edith Wharton,...
95
00:05:16,108 --> 00:05:17,984
ljubezenske pesmi Bilki Holliday in...
96
00:05:17,985 --> 00:05:20,404
epizodo Sodnice Amy, ki me je resnično zadela.
97
00:05:23,824 --> 00:05:27,744
To se mi zdi veliko domače naloge za izpit,
ki sem ga položil pred dvema dnevoma.
98
00:05:31,582 --> 00:05:34,459
Počakaj malo.
Si že na drugem zmenku?
99
00:05:35,002 --> 00:05:37,296
Ne samo to, misli da sem enkratna.
100
00:05:39,006 --> 00:05:41,967
Neverjeten si.
- Še veliko dela je pred tabo.
101
00:05:42,134 --> 00:05:44,134
Alex.
102
00:05:44,928 --> 00:05:48,390
V bonbonu so bili lešniki.
103
00:05:48,515 --> 00:05:51,351
če se želiš poljubljati naj bo to
zdaj, preden mi oteče glava.
104
00:06:05,365 --> 00:06:07,074
Hvala da si mi to uredil.
105
00:06:07,075 --> 00:06:09,075
Ni problema.
106
00:06:10,329 --> 00:06:12,121
Ličila?
107
00:06:12,122 --> 00:06:14,122
Je v tvojem življenju kakšna posebna dama?
108
00:06:14,208 --> 00:06:16,083
Ne, moje je.
109
00:06:16,084 --> 00:06:18,128
To je Hollywood.
Zgledati je potrebno kar najboljše.
110
00:06:18,420 --> 00:06:21,298
Mislim, da naju je oba dovolj v hlačah,
da priznava, da sva naličena.
111
00:06:23,509 --> 00:06:25,343
Ne?
112
00:06:25,344 --> 00:06:27,344
čudovito kožo imaš.
113
00:06:30,516 --> 00:06:31,516
Pozdravljen, psiček.
114
00:06:31,517 --> 00:06:33,017
Oprosti. Te moti.
115
00:06:33,018 --> 00:06:35,018
Ne, obožujem pse.
116
00:06:35,229 --> 00:06:37,231
Poglej si jo. Majhna princeska si.
117
00:06:37,564 --> 00:06:39,564
Ja, pa si.
Majhna princeska.
118
00:06:44,238 --> 00:06:46,238
Bi rad kaj rekel, nališpanec?
119
00:06:46,573 --> 00:06:49,159
Ne. Tukaj sva.
120
00:06:49,409 --> 00:06:51,409
Ne morem verjeti, da me boš
predstavil Kevinu Smithu.
121
00:06:51,662 --> 00:06:53,662
Dober občutek imam glede tega.
Všeč mu boš.
122
00:06:53,914 --> 00:06:55,498
Tako razburjen sem,
ker ga bom spoznal.
123
00:06:55,499 --> 00:06:57,499
Jaz tudi.
- Kaj?
124
00:06:57,668 --> 00:06:58,918
Ga ne poznaš?
125
00:06:58,919 --> 00:07:01,213
Ne, vendar je dober prijatelj Bena
Afflecka, in njega obožujem.
126
00:07:02,631 --> 00:07:04,382
Kaj? Ne bo govoril z nama.
127
00:07:04,383 --> 00:07:06,259
Seveda bo!
Vrnila mu bova psa.
128
00:07:06,260 --> 00:07:08,804
Nimava njegovega psa.
- Mislim, da imava njegovega psa.
129
00:07:12,140 --> 00:07:14,810
Pa sva tukaj.
To bo klasična Hollywoodska zgodba.
130
00:07:15,143 --> 00:07:17,143
Navdušen bo nad tabo
in zgodile se ti bodo čudovite stvari.
131
00:07:17,145 --> 00:07:19,105
Dobro, pa dajva.
132
00:07:19,106 --> 00:07:21,106
Zakaj si ga izpustil?
133
00:07:21,316 --> 00:07:23,316
Prekleto, psa morava dobiti nazaj.
134
00:07:24,736 --> 00:07:28,365
Pa ravno danes
nimam s sabo nič mesa.
135
00:07:28,323 --> 00:07:30,323
Kaj za vraga se dogaja?
136
00:07:30,325 --> 00:07:32,369
Moj prijatelj Joey je ravnokar vrnil psa.
137
00:07:32,619 --> 00:07:34,619
Samo še zadnjič ga je hotel pobožati.
138
00:07:34,705 --> 00:07:37,207
Ko za žival postaviš na kocko življenje,
se med vama ustvari posebna vez.
139
00:07:37,457 --> 00:07:38,833
Torej je tvegal življenje?
140
00:07:38,834 --> 00:07:40,001
Ja.
- Kje si ga našel?
141
00:07:40,002 --> 00:07:42,002
V tovarni nožev.
142
00:07:44,548 --> 00:07:48,385
To je najmanj prepričljiv nastop,
kar sem jih videl...
143
00:07:48,427 --> 00:07:50,427
in režiral sem že Bena Afflecka.
144
00:07:52,598 --> 00:07:53,931
Poglejta, mislim,
da vem kaj se dogaja.
145
00:07:53,932 --> 00:07:55,976
Ukradla sta režiserjevega psa,
ga vrnila v upanju,
146
00:07:56,018 --> 00:07:57,518
da vama bo ponudil avdicijo
za svoj novi film.
147
00:07:57,519 --> 00:08:00,189
Imam prav?
Že dobro. Preidimo k stvari.
148
00:08:00,355 --> 00:08:02,148
Katera vloga te zanima?
149
00:08:02,149 --> 00:08:03,816
Pripravil sem se na vlogo Frankija.
150
00:08:03,817 --> 00:08:06,153
Frankija, ha?
Ja, lahko bi bil Frankie.
151
00:08:06,236 --> 00:08:08,238
Ampak, a znaš igrati?
Pa poglejmo. Vstopita.
152
00:08:11,283 --> 00:08:14,161
Gospod Smith ne vem,
kako se vam naj zahvalim.
153
00:08:14,369 --> 00:08:15,828
Veš kaj? Je že v redu,
ne zahvaljuj se mi.
154
00:08:15,829 --> 00:08:17,747
Uživam v odkrivanju novih talentov.
155
00:08:17,748 --> 00:08:19,373
Pa začnimo.
156
00:08:19,374 --> 00:08:22,252
Želim, da si slečeta majici
in se začneta poljubljati.
157
00:08:28,509 --> 00:08:30,384
Kaj?
158
00:08:30,385 --> 00:08:32,385
Šalim se.
159
00:08:35,849 --> 00:08:37,016
To v resnici deluje.
160
00:08:37,017 --> 00:08:39,811
Hvala Bogu, da v glavi ni tistega glasu,
ki bi me zmedel.
161
00:08:40,938 --> 00:08:42,938
Ne, ne že spet.
Ne!
162
00:08:43,398 --> 00:08:45,398
Želiš stati ali sedeti?
163
00:08:45,609 --> 00:08:47,609
Daj no, izberi si že eno!
164
00:08:47,611 --> 00:08:49,611
Stal bi.
165
00:08:53,951 --> 00:08:55,743
Dobro mu je šlo.
166
00:08:55,744 --> 00:08:57,744
Ne mu ni.
Ne bo mu uspelo.
167
00:08:57,829 --> 00:08:59,829
O ne, zdaj sta dva glasova.
168
00:09:00,040 --> 00:09:03,669
Pa še jaz!
Še en Francoski?
169
00:09:04,169 --> 00:09:06,213
Ne, to sem jaz prvi.
Malce sem oponašal glasove.
170
00:09:08,340 --> 00:09:10,091
Samo sprazni si glavo.
171
00:09:10,092 --> 00:09:11,884
Ne zgledaš najbolje.
172
00:09:11,885 --> 00:09:13,094
Bi kaj spil?
173
00:09:13,095 --> 00:09:15,095
Ja.
174
00:09:15,639 --> 00:09:17,639
Kaj bi spil?
Imam vodo, limonado, Perrier.
175
00:09:17,766 --> 00:09:18,891
Vzemi vodo!
176
00:09:18,892 --> 00:09:20,852
Kaj pa govoriš?
Vzemi limonado!
177
00:09:20,853 --> 00:09:23,397
Ne!
Vzemi Perrier!
178
00:09:25,983 --> 00:09:27,191
Ustavite se!
179
00:09:27,192 --> 00:09:29,192
Oprostite. Iti moram.
180
00:09:32,698 --> 00:09:35,492
Jaz bi nekaj dietnega.
181
00:09:38,996 --> 00:09:39,996
Ne morem verjeti.
182
00:09:39,997 --> 00:09:41,997
Pravkar sem zapravil priložnost življenja.
183
00:09:42,749 --> 00:09:46,086
Že prej sem se potegoval za velike vloge.
Zakaj zdaj slišim te glasove?
184
00:09:46,253 --> 00:09:47,920
Daj no, nehaj se trpinčiti.
185
00:09:47,921 --> 00:09:51,008
Pač ne bo nič s Kevinom Smithom.
Pač greva na plan B.
186
00:09:51,592 --> 00:09:54,136
Slučajno vem,
v kateri pralnici pere Jeff Bridges.
187
00:09:58,182 --> 00:09:59,390
Oh, tukaj si.
188
00:09:59,391 --> 00:10:00,933
Govorila sem s Kevinom Smithom.
189
00:10:00,934 --> 00:10:03,520
Misli, da si fantastičen.
Navdušil si ga.
190
00:10:04,021 --> 00:10:05,897
Gina, ne olepšuj, velja?
191
00:10:05,898 --> 00:10:07,273
Saj bom prenesel.
saj sem moški.
192
00:10:07,274 --> 00:10:09,651
V redu.
Ker me je tvoja maskara malce zmedla.
193
00:10:11,653 --> 00:10:13,653
Reče se senčilo za oči!
194
00:10:15,157 --> 00:10:15,865
Kdo je to?
195
00:10:15,866 --> 00:10:17,116
Tisti ki mi je...
- Zdravo, Joey.
196
00:10:17,117 --> 00:10:18,743
čisto malo mi še manjka pri Jenni.
197
00:10:18,744 --> 00:10:22,372
Jutri zjutraj se bomo mi štirje
peljali do jezera Havasu, velja?
198
00:10:22,498 --> 00:10:24,498
Jenna, Marcy, Joey in Michael.
199
00:10:25,167 --> 00:10:27,377
Ne, nikamor ne grem z Marcy.
200
00:10:27,586 --> 00:10:28,544
Kar zmrazi me ob njej.
201
00:10:28,545 --> 00:10:30,545
Tista ogrlica, ki mi jo je dala
je bila narejena iz človeških las.
202
00:10:32,132 --> 00:10:34,132
Ne, ne grem.
- Joey? Zdravo Gina.
203
00:10:34,134 --> 00:10:36,052
Poslušaj, zjutraj moram biti zgodaj na sodišču.
204
00:10:36,053 --> 00:10:37,512
če torej za danes planiraš kaj posebnega...
205
00:10:37,513 --> 00:10:40,807
Alex, na žalost še nisem
imel časa. Žal mi je.
206
00:10:41,391 --> 00:10:43,184
Tega ne jemlješ dovolj resno.
207
00:10:43,185 --> 00:10:45,185
Kaj pa govoriš?
To me ubija.
208
00:10:45,229 --> 00:10:46,771
Ja, malce bolj se boš moral potruditi,...
209
00:10:46,772 --> 00:10:48,231
ker je potrebno več,
da me spraviš v posteljo.
210
00:10:48,232 --> 00:10:49,190
Resno?
211
00:10:49,191 --> 00:10:51,191
Resno?
212
00:10:51,610 --> 00:10:54,029
če se prav spomnim je bilo dovolj
nekaj kozarčkov tequile...
213
00:10:54,154 --> 00:10:56,154
in da sem ti govoril,
da zgledaš kot mlada Meg Ryan.
214
00:10:57,115 --> 00:10:59,660
Nisi tega resno mislil?
Kakšna pošast pa si?
215
00:11:01,828 --> 00:11:03,997
Prekleto, dobro zgleda ta fižol
Imaš wok?
216
00:11:06,333 --> 00:11:08,377
Ne, nimam ga!
Dobro!
217
00:11:08,544 --> 00:11:09,961
Trenutno se ne morem ubadati z vsem tem!
218
00:11:09,962 --> 00:11:12,005
Moja kariera propada.
219
00:11:12,798 --> 00:11:14,925
Srečen bi bil, če bi
igral v španski telenoveli
220
00:11:15,008 --> 00:11:17,008
če smo že pri tem.
Mislili so, da si enkraten, vendar...
221
00:11:17,469 --> 00:11:19,469
Ne, nič več slabih novi od tebe!
222
00:11:20,347 --> 00:11:22,347
Velja?
Ne zmorem več.
223
00:11:22,349 --> 00:11:25,435
Alex, seksala sva.
Žal mi je. Preboli, velja?
224
00:11:25,602 --> 00:11:27,602
Michael, ti ne boš nikoli seksal.
225
00:11:28,272 --> 00:11:30,482
Tebi je žal. Spoprimi se s tem.
Velja?
226
00:11:31,149 --> 00:11:33,485
Vsi mi polnite glavo s svojimi problemi...
227
00:11:33,652 --> 00:11:35,652
tako da ne morem jasno misliti...
228
00:11:35,904 --> 00:11:38,866
O moj Bog.
229
00:11:39,116 --> 00:11:41,243
Zato slišim glasove.
To ste vi!
230
00:11:42,286 --> 00:11:44,286
V norost me spravljate!
231
00:11:45,080 --> 00:11:46,914
Dovolj imam tega.
232
00:11:46,915 --> 00:11:48,708
V svojo sobo grem.
Z nikomer ne želim govoriti.
233
00:11:48,709 --> 00:11:50,836
Michael, popoldne mi lahko
pod vrati zrineš sendvič.
234
00:11:55,591 --> 00:11:57,591
Ven!
235
00:12:03,849 --> 00:12:05,849
Ichiban.
236
00:12:06,643 --> 00:12:09,855
Ichiban, šminka za moškega.
237
00:12:11,732 --> 00:12:12,815
Hej.
238
00:12:12,816 --> 00:12:14,818
Tako dober sem bil.
239
00:12:15,194 --> 00:12:19,198
Zaradi mojega nastopa je bila ta šminka
na Japonskem velik hit.
240
00:12:20,282 --> 00:12:23,827
Dokler niso odkrili,
da je strupena.
241
00:12:24,786 --> 00:12:26,788
Hej, še vedno si dober.
242
00:12:26,997 --> 00:12:30,542
Ne, Gina. Nisi me videla na teh avdicijah.
Ne gre mi več.
243
00:12:30,584 --> 00:12:32,584
Ne morem več opravljati svojega dela.
244
00:12:32,586 --> 00:12:34,588
In prav si imel,
to je vse zaradi nas.
245
00:12:34,713 --> 00:12:36,130
Preveč zahtevamo od tebe.
246
00:12:36,131 --> 00:12:39,343
Ne, ne želim vam nehati pomagati.
247
00:12:39,468 --> 00:12:41,302
Moja družina ste.
248
00:12:41,303 --> 00:12:44,848
To, da me potrebujejo ljudje,
ki me imajo radi, je zame smisel življenja.
249
00:12:47,100 --> 00:12:49,100
To se sliši pedersko.
250
00:12:51,480 --> 00:12:53,690
Vem, da želiš skrbeti za nas,
kar je odlično,...
251
00:12:54,274 --> 00:12:56,150
vendar moraš skrbeti tudi zase.
252
00:12:56,151 --> 00:12:58,027
Zato najdi način kako prenašati naše traparije
253
00:12:58,028 --> 00:13:00,028
in si kljub temu priskrbeti delo.
254
00:13:00,322 --> 00:13:02,031
Poskušal sem.
Ne morem.
255
00:13:02,032 --> 00:13:03,115
Prosim te.
256
00:13:03,116 --> 00:13:04,992
Se spomniš,
ko sva mala gledala Supermana?
257
00:13:04,993 --> 00:13:07,162
In potem si ti mislil,
da če se dovolj skoncentriraš,
258
00:13:07,371 --> 00:13:09,371
da boš lahko skočil s strehe in poletel?
259
00:13:10,082 --> 00:13:12,082
Spomnim se reševelcev,
ki so se smejali,
260
00:13:12,125 --> 00:13:14,125
ko so z mene rezali mamine pajkice.
261
00:13:17,631 --> 00:13:19,340
Reči ti moram,
da sem, ko si skočil,
262
00:13:19,341 --> 00:13:20,591
dejansko verjela, da ti lahko uspe.
263
00:13:20,592 --> 00:13:22,592
Ker verjamem,
da lahko letiš, Joey.
264
00:13:24,805 --> 00:13:28,100
Za mene si bil vedno fant,
ki zmore vse.
265
00:13:29,142 --> 00:13:31,436
Ja, še vedno sem lahko ta fant.
266
00:13:31,645 --> 00:13:33,730
Kaj bi naredil ta fant,
da bi dobil delo?
267
00:13:33,939 --> 00:13:36,483
Odkorakal bi do studia
in zahteval ponovno avdicijo,
268
00:13:36,650 --> 00:13:37,942
pa če bi hoteli ali ne.
269
00:13:37,943 --> 00:13:39,943
Ja!
-Ja!
270
00:13:39,987 --> 00:13:43,323
Naredil bom to!
Hvala, Gina, najboljša si.
271
00:13:49,496 --> 00:13:51,496
Fant je nazaj.
272
00:14:02,259 --> 00:14:02,967
Poslušajte me.
273
00:14:02,968 --> 00:14:04,927
Vem, da sem ga
pred Kevinom Smithom polomil,
274
00:14:04,928 --> 00:14:07,222
vendar mislim, da sem pravi za
ta film in bi rad ponovil avdicijo.
275
00:14:07,514 --> 00:14:09,683
In ni ničesar, kar bi lahko
rekli, da bi me ustavili.
276
00:14:09,933 --> 00:14:11,933
Kevin Smith?
To ni film Kevina...
277
00:14:12,186 --> 00:14:14,396
Stal bom. Hvala.
Stal bom.
278
00:14:14,938 --> 00:14:16,938
Berite mi.
279
00:14:19,109 --> 00:14:22,029
Ampak mama, obljubila si mi, da
boš prišla na nogometno tekmo.
280
00:14:22,112 --> 00:14:24,615
To je bila slaba poteza, prijateljček.
281
00:14:24,948 --> 00:14:26,948
Zmešalo se mi bo, Hector.
282
00:14:28,452 --> 00:14:29,869
Oprosti.
Popolnoma sem izgubljen.
283
00:14:29,870 --> 00:14:31,870
Ne, pa ni.
Ti si na vrsti da umreš.
284
00:14:34,082 --> 00:14:37,669
S tem bom kar nadaljeval,
dokler ne boste našli kje ste.
285
00:14:43,550 --> 00:14:46,762
Kako dolgo je torej trajalo, da si ugotovil,
da si na napačni avdiciji?
286
00:14:47,179 --> 00:14:49,431
Vedel sem, da je nekaj narobe,
ko je poba zadel zmagoviti zadetek...
287
00:14:49,681 --> 00:14:51,681
po tistem, ko sem ga ubil ker
je nategnil mojo ženo.
288
00:14:53,477 --> 00:14:55,479
Ampak rečem ti, prav gotovo
je bilo kaj kar jim je bilo všeč.
289
00:14:55,562 --> 00:14:57,480
Ker so mi potem ponudili pravo avdicijo.
290
00:14:57,481 --> 00:14:59,440
Mislim, da boš dobil to vlogo.
291
00:14:59,441 --> 00:15:00,608
Hej, tukaj si.
292
00:15:00,609 --> 00:15:02,109
Hej.
293
00:15:02,110 --> 00:15:03,402
Kaj se torej dogaja?
294
00:15:03,403 --> 00:15:05,279
Ravnokar sem pripovedoval Zachu o avdiciji.
295
00:15:05,280 --> 00:15:07,366
Ja, glede tega.
Pravzaprav so klicalil.
296
00:15:08,200 --> 00:15:10,202
Zdel si se jim enkraten.
297
00:15:10,285 --> 00:15:12,285
Saj sem vedel.
In stavim, da sem jih navdušil.
298
00:15:12,496 --> 00:15:14,038
Res si jih.
299
00:15:14,039 --> 00:15:16,039
Vendar iščejo nekaj drugega, ne?
300
00:15:16,083 --> 00:15:17,708
Daj no, kar povej mi.
Kdo bo igral?
301
00:15:17,709 --> 00:15:19,709
Odločili so se za Joeyja Tribbianija.
302
00:15:21,964 --> 00:15:23,964
Sovražim tega tipa!
303
00:15:26,260 --> 00:15:28,804
Stari, ko nehaš misliti,
zares nehaš misliti.
304
00:15:30,806 --> 00:15:33,308
Daj no.
Hecaš se.
305
00:15:33,475 --> 00:15:35,475
Tako pomembno stvar
bi mi Bobbie povedala sama.
306
00:15:36,603 --> 00:15:39,106
Hej!
307
00:15:39,481 --> 00:15:41,232
Si mu že povedala?
308
00:15:41,233 --> 00:15:42,692
Žal mi je.
309
00:15:42,693 --> 00:15:46,071
Tukaj je bila dolga vrsta, zato sem
se ustavila v sosednjem baru.
310
00:15:49,074 --> 00:15:50,533
Resno misliš?
311
00:15:50,534 --> 00:15:51,158
Ja.
312
00:15:51,159 --> 00:15:52,577
Sem res dobil ta film?
313
00:15:52,578 --> 00:15:55,372
Seveda si ga!
čestitam, srček.
314
00:15:56,456 --> 00:15:58,332
Sem ti rekla, da zmoreš.
315
00:15:58,333 --> 00:16:00,335
Tako ponosen sem nate, Joey.
316
00:16:00,502 --> 00:16:02,170
Moj sex partner bo postal zvezda.
317
00:16:02,171 --> 00:16:03,212
Ja, bo res.
318
00:16:03,213 --> 00:16:05,047
Filmska zvezda bom postal!
319
00:16:05,048 --> 00:16:07,048
Vsem častim pijačo.
320
00:16:08,385 --> 00:16:10,385
Tisto je zadnja soba?
Sem mislil, da je ogledalo.
321
00:16:12,097 --> 00:16:15,017
Vsi si razdelimo steklenico vina.
322
00:16:23,817 --> 00:16:28,572
Joey, o moj Bog.
čestitam za film!
323
00:16:29,489 --> 00:16:30,823
Najlepša hvala.
324
00:16:30,824 --> 00:16:32,824
Oprosti, da sem tako pritiskala.
325
00:16:32,951 --> 00:16:34,869
Ne, meni je žal.
326
00:16:34,870 --> 00:16:36,287
Pozabiva na vse.
327
00:16:36,288 --> 00:16:38,290
Dobila sem tvoje sporočilo.
Torej bomo proslavili?
328
00:16:38,540 --> 00:16:41,043
Pravzaprav te nisem poklical zaradi tega.
329
00:16:41,251 --> 00:16:43,251
Še vedno ti dolgujem romantičen večer.
330
00:16:43,921 --> 00:16:45,796
Ne.
Danes je tvoj dan.
331
00:16:45,797 --> 00:16:47,797
In tako ga želim preživeti.
332
00:16:48,342 --> 00:16:51,220
Samo ti in jaz in gospod Billy Holiday.
333
00:16:55,140 --> 00:16:57,140
Billie Holiday je ženska.
334
00:16:57,309 --> 00:16:59,353
Zato je tip na CD-ju nosil obleko.
335
00:17:02,356 --> 00:17:04,356
A greva gor?
336
00:17:05,025 --> 00:17:06,150
Spet v tvojo sobo?
337
00:17:06,151 --> 00:17:08,151
Ne.
Za mano pridi.
338
00:17:28,841 --> 00:17:30,841
Dobrodošla na moji strehi.
339
00:17:32,344 --> 00:17:34,555
O moj Bog, Joey!
340
00:17:35,222 --> 00:17:38,225
Tukaj imaš.
Nič trapastih vrtnic.
341
00:17:39,935 --> 00:17:42,646
Zvezdne lilije?
Te so moje najljubše.
342
00:17:43,480 --> 00:17:45,480
Kako si sploh...?
- Enkrat si omenila.
343
00:17:47,734 --> 00:17:53,323
Ne rabim kupa knjig in CD-jev,
da bi mi povedali kdo si, Alex.
344
00:17:53,574 --> 00:17:58,495
Dobro, Tribbiani.
Kaj še imaš?
345
00:17:58,662 --> 00:18:01,123
Šampanjec in...
346
00:18:02,040 --> 00:18:04,376
Bombončke, gospodična.
347
00:18:05,794 --> 00:18:09,840
Bombončke?
Saj jih sploh ne...
348
00:18:09,965 --> 00:18:14,344
Skrivam jih v avtomobilskem predalu, da jih
lahko jem na poti od doma do telovadnice.
349
00:18:14,469 --> 00:18:16,095
In potem parkiraš in ližeš ovitek...
350
00:18:16,096 --> 00:18:18,390
in okna se ti zarosijo.
Malce zaskrbljujoče je.
351
00:18:21,310 --> 00:18:23,395
Zmeraj pripelješ dekleta sem gor?
352
00:18:23,562 --> 00:18:25,396
Pravzaprav ne.
353
00:18:25,397 --> 00:18:28,817
Vendar si ti vredna dodatnega truda.
Ker si imela prav.
354
00:18:29,151 --> 00:18:30,902
Nisi kot ostala dekleta.
355
00:18:30,903 --> 00:18:32,946
Ker nobena ne bo nikoli tako pametna...
356
00:18:34,281 --> 00:18:37,784
duhovita in prijazna,
kot si ti.
357
00:18:42,289 --> 00:18:45,083
Veš, je pa ena stvar po kateri
si enaka kot ostala dekleta.
358
00:18:45,375 --> 00:18:48,212
Ne, ne.
Dobro je.
359
00:18:49,671 --> 00:18:53,050
Vem, da zase misliš, da nisi spontana
in strastna, vendar...
360
00:18:55,302 --> 00:18:56,969
se motiš.
361
00:18:56,970 --> 00:18:58,970
Motiš se.
362
00:18:58,972 --> 00:19:00,972
Resno?
- Resno.
363
00:19:01,600 --> 00:19:03,977
In če je bila zadnjič napaka, potem....
364
00:19:06,104 --> 00:19:09,399
si želim takšnih napak pogosteje.
365
00:19:10,984 --> 00:19:12,652
Ja.
366
00:19:12,653 --> 00:19:14,653
Jaz tudi.
367
00:19:16,156 --> 00:19:17,740
Vsaj še enkrat.
368
00:19:17,741 --> 00:19:19,827
Ja.
369
00:19:23,747 --> 00:19:26,792
Poglej, vem, da je to noro in da
moraš jutri zjutraj zgodaj oditi...
370
00:19:27,251 --> 00:19:29,251
Ne, lahko zamudim.
371
00:19:34,967 --> 00:19:36,967
Torej, a bi...?
372
00:19:38,178 --> 00:19:39,762
Ja.
373
00:19:39,763 --> 00:19:41,763
Greva dol.
374
00:19:44,518 --> 00:19:46,269
In končala sva!
375
00:19:46,270 --> 00:19:48,397
Hvala, Alex.
Končno!
376
00:19:50,566 --> 00:19:52,818
O fant, sem že mislil, da me
ne boš kar tako izpustila.
377
00:19:53,402 --> 00:19:55,361
Potem pa si na koncu začela sodelovati.
378
00:19:55,362 --> 00:19:57,823
Bila si vsa raznežena.
Bilo je odlično.
379
00:19:58,866 --> 00:20:01,493
Ja, odlično je bilo!
380
00:20:01,577 --> 00:20:03,996
Popolnoma sem sodelovala!
381
00:20:05,289 --> 00:20:07,289
Na koncu si se popolnoma vživela.
382
00:20:07,374 --> 00:20:08,833
Nisem vedel, da imaš to v sebi.
383
00:20:08,834 --> 00:20:10,585
O ja.
384
00:20:10,586 --> 00:20:12,378
Konec mi je bil najljubši.
385
00:20:12,379 --> 00:20:14,715
Bila sem vsa raznežena.
Zabavala sem se.
386
00:20:15,883 --> 00:20:19,595
Veš kaj, če se bom kdaj naveličala
odvetništva, bi mogoče lahko postala igralka.
387
00:20:23,557 --> 00:20:25,308
Kakšno olajšanje.
388
00:20:25,309 --> 00:20:28,103
Tako zadovoljen sem,
da lahko končno pustiva to za sabo
389
00:20:28,103 --> 00:20:30,397
in se vrneva k normalnemu življenju.
390
00:20:45,996 --> 00:20:51,996
Seveda "normalno" pomeni, da bi se
lahko kdaj pa kdaj dobila.
391
00:20:59,510 --> 00:21:03,347
PREVEDEL: DRVO
28636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.