All language subtitles for Joey.S02E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,605 --> 00:00:23,564 Hej! 2 00:00:23,565 --> 00:00:24,941 Kaj, kaj je? 3 00:00:24,942 --> 00:00:26,734 Na avdiciji sem ga polomil. 4 00:00:26,735 --> 00:00:28,779 Se spomniš, ko si govoril o glasu, zaradi katerega dvomiš o sebi. 5 00:00:29,154 --> 00:00:31,448 Zgodilo se mi je. - To je grozno. 6 00:00:31,657 --> 00:00:34,785 Vem! Popolnoma sem se izgubil. Tega ne bom nikoli dobil. 7 00:00:35,035 --> 00:00:37,035 Neumen film! Neumen scenarij! 8 00:00:44,711 --> 00:00:48,090 Lep met, prijatelj. Zadel me je naravnost v oko. 9 00:00:49,716 --> 00:00:51,716 Se vidimo kasneje. 10 00:00:52,970 --> 00:00:56,223 Moram ti povedati. Včerajšnja noč z Jenno je bila neverjetna. 11 00:00:56,306 --> 00:00:57,765 Popolnoma sem bil vreden tvojega imena. 12 00:00:57,766 --> 00:00:59,766 Torej hočeš reči, da več nisi devičnik? 13 00:01:00,644 --> 00:01:03,063 Nad pasom več ne. 14 00:01:07,109 --> 00:01:09,109 Ne vem kaj to pomeni. 15 00:01:09,903 --> 00:01:11,571 Danes imam še eno priložnost. 16 00:01:11,572 --> 00:01:13,572 Vendar je nekaj. V mestu je njena sestrična Marcy. 17 00:01:13,657 --> 00:01:14,782 Zato sem mislil, da bi mi štirje lahko... 18 00:01:14,783 --> 00:01:17,411 Ne, ne, ne. Ne bom šel na nekakšen dvojni zmenek. 19 00:01:17,536 --> 00:01:19,663 Preveč stvari me čaka. Ne računaj name. 20 00:01:19,788 --> 00:01:21,539 Daj no, Joey! Pomembno je. 21 00:01:21,540 --> 00:01:23,207 Želim si, da bi bil moj sex partner. 22 00:01:23,208 --> 00:01:25,208 Tvoj kaj? 23 00:01:26,044 --> 00:01:29,214 Prijatelj, ki gre z mano v bare in mi pomaga do seksa. 24 00:01:31,341 --> 00:01:33,341 Reče se spremljevalec. 25 00:01:33,969 --> 00:01:35,595 Resno? -Ja. 26 00:01:35,596 --> 00:01:37,596 Ne vem. Sliši se malo pedersko. 27 00:01:41,143 --> 00:01:42,685 Hej. 28 00:01:42,686 --> 00:01:45,397 Bobbie je končno našla nekaj kar lahko počnem. 29 00:01:45,564 --> 00:01:47,564 Jaz bom njena kurirka. 30 00:01:47,858 --> 00:01:49,858 Opazila je, kako uživam v konfrontacijah. 31 00:01:50,152 --> 00:01:52,152 Zato bom jaz sporočala slabe novice. 32 00:01:53,113 --> 00:01:55,407 Ti res uživaš ob sporočanju slabih novic. 33 00:01:55,991 --> 00:01:58,827 Težave imam, ker so igralci tako občutljivi. 34 00:01:59,953 --> 00:02:01,746 Kako ti najrajši sprejmeš slabo novico? 35 00:02:01,747 --> 00:02:03,039 Enostavno. 36 00:02:03,040 --> 00:02:05,417 Poglej, najprej jih moraš malo "podmazati", veš? 37 00:02:05,501 --> 00:02:07,501 Reči stvari kot naprimer:... 38 00:02:07,503 --> 00:02:10,172 Zdel si se jim fantastičen. 39 00:02:10,339 --> 00:02:12,339 Navdušeni so nad tabo, vendar 40 00:02:12,508 --> 00:02:14,467 iščejo nekaj drugega. 41 00:02:14,468 --> 00:02:15,885 To bi zmogla. 42 00:02:15,886 --> 00:02:17,178 Zdaj pa jaz rabim tvojo pomoč. 43 00:02:17,179 --> 00:02:20,182 Želim, da se prepričaš, da mi bo Bobbie priskrbela avdicijo za novi film Kevina Smitha. 44 00:02:20,516 --> 00:02:22,726 Pravzaprav sem o tem ravnokar govorila z njo. 45 00:02:23,268 --> 00:02:25,312 Zdel si se jim fantastičen. 46 00:02:26,813 --> 00:02:28,439 Resno? 47 00:02:28,440 --> 00:02:30,484 Navdušeni so nad tabo. -So res? 48 00:02:30,776 --> 00:02:32,652 Vendar iščejo nekaj drugega. 49 00:02:32,653 --> 00:02:34,653 Hej. Ne uporabljaj mojih besed. 50 00:02:36,281 --> 00:02:37,406 Kaj še je Bobbie rekla? 51 00:02:37,407 --> 00:02:39,242 Delo potrebujem. 52 00:02:39,243 --> 00:02:40,701 Oprosti, Joey. 53 00:02:40,702 --> 00:02:42,411 Zdaj si resnično na stranskem tiru. 54 00:02:42,412 --> 00:02:44,330 če si ne boš pomagal sam... 55 00:02:44,331 --> 00:02:46,331 ne vem kaj ti naj rečem. 56 00:02:59,805 --> 00:03:01,805 Zdravo, Zach. Joey tukaj. 57 00:03:02,641 --> 00:03:04,016 Delaš? Hiter bom. 58 00:03:04,017 --> 00:03:06,061 Poslušaj, želim, da mi urediš sestanek s Kevinom Smithom. 59 00:03:06,186 --> 00:03:09,481 Ni problema. Dogovoril se bom za danes. 60 00:03:11,817 --> 00:03:13,861 Ko pa tip, ki igra zdravnika, sprejme klic pa je v redu. 61 00:03:14,278 --> 00:03:16,278 Jaz pa dobim mrke poglede. 62 00:03:28,792 --> 00:03:30,251 Zdravo. -Zdravo. 63 00:03:30,252 --> 00:03:33,172 Si torej pripravljena na drugi polčas najine romantične noči. 64 00:03:33,255 --> 00:03:33,880 Seveda. 65 00:03:33,881 --> 00:03:35,881 Nočem prehitevati, vendar, če bo šlo vse po načrtu... 66 00:03:35,883 --> 00:03:37,883 bova mogoče pred dvema dnevoma seksala. 67 00:03:40,095 --> 00:03:43,265 O, dobro. Kaj? 68 00:03:43,891 --> 00:03:46,643 Ne vem. čokolada in vrtnice? Malce vsakdanje. 69 00:03:46,935 --> 00:03:48,935 Mislim, kaj je nasednje? Trapast plišasti medo? 70 00:03:49,271 --> 00:03:51,271 Ne. 71 00:03:59,823 --> 00:04:02,159 Tukaj je. Pa začnimo z dvojnim zmenkom. 72 00:04:02,576 --> 00:04:04,576 Marcy, to je Michael. 73 00:04:05,120 --> 00:04:07,539 Kaj? - Simpatičen je. 74 00:04:07,581 --> 00:04:09,581 In prinesel je rože. 75 00:04:12,044 --> 00:04:14,044 Naredila sem ti verižico. 76 00:04:20,010 --> 00:04:22,010 Hvala. 77 00:04:26,391 --> 00:04:28,309 Ne. 78 00:04:28,310 --> 00:04:30,310 Samo trenutek. 79 00:04:31,313 --> 00:04:33,982 Daj no, samo malo mi še manjka pri Jenni. 80 00:04:34,107 --> 00:04:35,775 Sestrične ne želi pustiti same. 81 00:04:35,776 --> 00:04:36,734 Moj stric si! 82 00:04:36,735 --> 00:04:38,735 Ne bi se smel tako truditi, da bi ti postal moj seks partner. 83 00:04:38,820 --> 00:04:40,655 Spremljevalec! 84 00:04:40,656 --> 00:04:41,948 Karkoli. 85 00:04:41,949 --> 00:04:45,118 Dobro. Ampak kasneje se dobim z režiserjem. Naj bo kratko. 86 00:04:48,747 --> 00:04:49,622 Zdravo. 87 00:04:49,623 --> 00:04:50,540 Zdravo, jaz sem Michael. 88 00:04:50,541 --> 00:04:53,502 Zdravo, ti si moj prvi zmenek odkar sem iztopila iz vojske. 89 00:04:59,675 --> 00:05:01,675 Odlična je. 90 00:05:06,265 --> 00:05:07,473 Dobro, poglej. 91 00:05:07,474 --> 00:05:10,060 Razmišljala sem o tem in ne morem sprejeti, da sem bila dobra samo za eno noč,... 92 00:05:10,143 --> 00:05:11,435 zato, če mi boš dvoril... 93 00:05:11,436 --> 00:05:13,312 boš moral razumeti moje bistvo. 94 00:05:13,313 --> 00:05:15,983 To je življensko delo Edith Wharton,... 95 00:05:16,108 --> 00:05:17,984 ljubezenske pesmi Bilki Holliday in... 96 00:05:17,985 --> 00:05:20,404 epizodo Sodnice Amy, ki me je resnično zadela. 97 00:05:23,824 --> 00:05:27,744 To se mi zdi veliko domače naloge za izpit, ki sem ga položil pred dvema dnevoma. 98 00:05:31,582 --> 00:05:34,459 Počakaj malo. Si že na drugem zmenku? 99 00:05:35,002 --> 00:05:37,296 Ne samo to, misli da sem enkratna. 100 00:05:39,006 --> 00:05:41,967 Neverjeten si. - Še veliko dela je pred tabo. 101 00:05:42,134 --> 00:05:44,134 Alex. 102 00:05:44,928 --> 00:05:48,390 V bonbonu so bili lešniki. 103 00:05:48,515 --> 00:05:51,351 če se želiš poljubljati naj bo to zdaj, preden mi oteče glava. 104 00:06:05,365 --> 00:06:07,074 Hvala da si mi to uredil. 105 00:06:07,075 --> 00:06:09,075 Ni problema. 106 00:06:10,329 --> 00:06:12,121 Ličila? 107 00:06:12,122 --> 00:06:14,122 Je v tvojem življenju kakšna posebna dama? 108 00:06:14,208 --> 00:06:16,083 Ne, moje je. 109 00:06:16,084 --> 00:06:18,128 To je Hollywood. Zgledati je potrebno kar najboljše. 110 00:06:18,420 --> 00:06:21,298 Mislim, da naju je oba dovolj v hlačah, da priznava, da sva naličena. 111 00:06:23,509 --> 00:06:25,343 Ne? 112 00:06:25,344 --> 00:06:27,344 čudovito kožo imaš. 113 00:06:30,516 --> 00:06:31,516 Pozdravljen, psiček. 114 00:06:31,517 --> 00:06:33,017 Oprosti. Te moti. 115 00:06:33,018 --> 00:06:35,018 Ne, obožujem pse. 116 00:06:35,229 --> 00:06:37,231 Poglej si jo. Majhna princeska si. 117 00:06:37,564 --> 00:06:39,564 Ja, pa si. Majhna princeska. 118 00:06:44,238 --> 00:06:46,238 Bi rad kaj rekel, nališpanec? 119 00:06:46,573 --> 00:06:49,159 Ne. Tukaj sva. 120 00:06:49,409 --> 00:06:51,409 Ne morem verjeti, da me boš predstavil Kevinu Smithu. 121 00:06:51,662 --> 00:06:53,662 Dober občutek imam glede tega. Všeč mu boš. 122 00:06:53,914 --> 00:06:55,498 Tako razburjen sem, ker ga bom spoznal. 123 00:06:55,499 --> 00:06:57,499 Jaz tudi. - Kaj? 124 00:06:57,668 --> 00:06:58,918 Ga ne poznaš? 125 00:06:58,919 --> 00:07:01,213 Ne, vendar je dober prijatelj Bena Afflecka, in njega obožujem. 126 00:07:02,631 --> 00:07:04,382 Kaj? Ne bo govoril z nama. 127 00:07:04,383 --> 00:07:06,259 Seveda bo! Vrnila mu bova psa. 128 00:07:06,260 --> 00:07:08,804 Nimava njegovega psa. - Mislim, da imava njegovega psa. 129 00:07:12,140 --> 00:07:14,810 Pa sva tukaj. To bo klasična Hollywoodska zgodba. 130 00:07:15,143 --> 00:07:17,143 Navdušen bo nad tabo in zgodile se ti bodo čudovite stvari. 131 00:07:17,145 --> 00:07:19,105 Dobro, pa dajva. 132 00:07:19,106 --> 00:07:21,106 Zakaj si ga izpustil? 133 00:07:21,316 --> 00:07:23,316 Prekleto, psa morava dobiti nazaj. 134 00:07:24,736 --> 00:07:28,365 Pa ravno danes nimam s sabo nič mesa. 135 00:07:28,323 --> 00:07:30,323 Kaj za vraga se dogaja? 136 00:07:30,325 --> 00:07:32,369 Moj prijatelj Joey je ravnokar vrnil psa. 137 00:07:32,619 --> 00:07:34,619 Samo še zadnjič ga je hotel pobožati. 138 00:07:34,705 --> 00:07:37,207 Ko za žival postaviš na kocko življenje, se med vama ustvari posebna vez. 139 00:07:37,457 --> 00:07:38,833 Torej je tvegal življenje? 140 00:07:38,834 --> 00:07:40,001 Ja. - Kje si ga našel? 141 00:07:40,002 --> 00:07:42,002 V tovarni nožev. 142 00:07:44,548 --> 00:07:48,385 To je najmanj prepričljiv nastop, kar sem jih videl... 143 00:07:48,427 --> 00:07:50,427 in režiral sem že Bena Afflecka. 144 00:07:52,598 --> 00:07:53,931 Poglejta, mislim, da vem kaj se dogaja. 145 00:07:53,932 --> 00:07:55,976 Ukradla sta režiserjevega psa, ga vrnila v upanju, 146 00:07:56,018 --> 00:07:57,518 da vama bo ponudil avdicijo za svoj novi film. 147 00:07:57,519 --> 00:08:00,189 Imam prav? Že dobro. Preidimo k stvari. 148 00:08:00,355 --> 00:08:02,148 Katera vloga te zanima? 149 00:08:02,149 --> 00:08:03,816 Pripravil sem se na vlogo Frankija. 150 00:08:03,817 --> 00:08:06,153 Frankija, ha? Ja, lahko bi bil Frankie. 151 00:08:06,236 --> 00:08:08,238 Ampak, a znaš igrati? Pa poglejmo. Vstopita. 152 00:08:11,283 --> 00:08:14,161 Gospod Smith ne vem, kako se vam naj zahvalim. 153 00:08:14,369 --> 00:08:15,828 Veš kaj? Je že v redu, ne zahvaljuj se mi. 154 00:08:15,829 --> 00:08:17,747 Uživam v odkrivanju novih talentov. 155 00:08:17,748 --> 00:08:19,373 Pa začnimo. 156 00:08:19,374 --> 00:08:22,252 Želim, da si slečeta majici in se začneta poljubljati. 157 00:08:28,509 --> 00:08:30,384 Kaj? 158 00:08:30,385 --> 00:08:32,385 Šalim se. 159 00:08:35,849 --> 00:08:37,016 To v resnici deluje. 160 00:08:37,017 --> 00:08:39,811 Hvala Bogu, da v glavi ni tistega glasu, ki bi me zmedel. 161 00:08:40,938 --> 00:08:42,938 Ne, ne že spet. Ne! 162 00:08:43,398 --> 00:08:45,398 Želiš stati ali sedeti? 163 00:08:45,609 --> 00:08:47,609 Daj no, izberi si že eno! 164 00:08:47,611 --> 00:08:49,611 Stal bi. 165 00:08:53,951 --> 00:08:55,743 Dobro mu je šlo. 166 00:08:55,744 --> 00:08:57,744 Ne mu ni. Ne bo mu uspelo. 167 00:08:57,829 --> 00:08:59,829 O ne, zdaj sta dva glasova. 168 00:09:00,040 --> 00:09:03,669 Pa še jaz! Še en Francoski? 169 00:09:04,169 --> 00:09:06,213 Ne, to sem jaz prvi. Malce sem oponašal glasove. 170 00:09:08,340 --> 00:09:10,091 Samo sprazni si glavo. 171 00:09:10,092 --> 00:09:11,884 Ne zgledaš najbolje. 172 00:09:11,885 --> 00:09:13,094 Bi kaj spil? 173 00:09:13,095 --> 00:09:15,095 Ja. 174 00:09:15,639 --> 00:09:17,639 Kaj bi spil? Imam vodo, limonado, Perrier. 175 00:09:17,766 --> 00:09:18,891 Vzemi vodo! 176 00:09:18,892 --> 00:09:20,852 Kaj pa govoriš? Vzemi limonado! 177 00:09:20,853 --> 00:09:23,397 Ne! Vzemi Perrier! 178 00:09:25,983 --> 00:09:27,191 Ustavite se! 179 00:09:27,192 --> 00:09:29,192 Oprostite. Iti moram. 180 00:09:32,698 --> 00:09:35,492 Jaz bi nekaj dietnega. 181 00:09:38,996 --> 00:09:39,996 Ne morem verjeti. 182 00:09:39,997 --> 00:09:41,997 Pravkar sem zapravil priložnost življenja. 183 00:09:42,749 --> 00:09:46,086 Že prej sem se potegoval za velike vloge. Zakaj zdaj slišim te glasove? 184 00:09:46,253 --> 00:09:47,920 Daj no, nehaj se trpinčiti. 185 00:09:47,921 --> 00:09:51,008 Pač ne bo nič s Kevinom Smithom. Pač greva na plan B. 186 00:09:51,592 --> 00:09:54,136 Slučajno vem, v kateri pralnici pere Jeff Bridges. 187 00:09:58,182 --> 00:09:59,390 Oh, tukaj si. 188 00:09:59,391 --> 00:10:00,933 Govorila sem s Kevinom Smithom. 189 00:10:00,934 --> 00:10:03,520 Misli, da si fantastičen. Navdušil si ga. 190 00:10:04,021 --> 00:10:05,897 Gina, ne olepšuj, velja? 191 00:10:05,898 --> 00:10:07,273 Saj bom prenesel. saj sem moški. 192 00:10:07,274 --> 00:10:09,651 V redu. Ker me je tvoja maskara malce zmedla. 193 00:10:11,653 --> 00:10:13,653 Reče se senčilo za oči! 194 00:10:15,157 --> 00:10:15,865 Kdo je to? 195 00:10:15,866 --> 00:10:17,116 Tisti ki mi je... - Zdravo, Joey. 196 00:10:17,117 --> 00:10:18,743 čisto malo mi še manjka pri Jenni. 197 00:10:18,744 --> 00:10:22,372 Jutri zjutraj se bomo mi štirje peljali do jezera Havasu, velja? 198 00:10:22,498 --> 00:10:24,498 Jenna, Marcy, Joey in Michael. 199 00:10:25,167 --> 00:10:27,377 Ne, nikamor ne grem z Marcy. 200 00:10:27,586 --> 00:10:28,544 Kar zmrazi me ob njej. 201 00:10:28,545 --> 00:10:30,545 Tista ogrlica, ki mi jo je dala je bila narejena iz človeških las. 202 00:10:32,132 --> 00:10:34,132 Ne, ne grem. - Joey? Zdravo Gina. 203 00:10:34,134 --> 00:10:36,052 Poslušaj, zjutraj moram biti zgodaj na sodišču. 204 00:10:36,053 --> 00:10:37,512 če torej za danes planiraš kaj posebnega... 205 00:10:37,513 --> 00:10:40,807 Alex, na žalost še nisem imel časa. Žal mi je. 206 00:10:41,391 --> 00:10:43,184 Tega ne jemlješ dovolj resno. 207 00:10:43,185 --> 00:10:45,185 Kaj pa govoriš? To me ubija. 208 00:10:45,229 --> 00:10:46,771 Ja, malce bolj se boš moral potruditi,... 209 00:10:46,772 --> 00:10:48,231 ker je potrebno več, da me spraviš v posteljo. 210 00:10:48,232 --> 00:10:49,190 Resno? 211 00:10:49,191 --> 00:10:51,191 Resno? 212 00:10:51,610 --> 00:10:54,029 če se prav spomnim je bilo dovolj nekaj kozarčkov tequile... 213 00:10:54,154 --> 00:10:56,154 in da sem ti govoril, da zgledaš kot mlada Meg Ryan. 214 00:10:57,115 --> 00:10:59,660 Nisi tega resno mislil? Kakšna pošast pa si? 215 00:11:01,828 --> 00:11:03,997 Prekleto, dobro zgleda ta fižol Imaš wok? 216 00:11:06,333 --> 00:11:08,377 Ne, nimam ga! Dobro! 217 00:11:08,544 --> 00:11:09,961 Trenutno se ne morem ubadati z vsem tem! 218 00:11:09,962 --> 00:11:12,005 Moja kariera propada. 219 00:11:12,798 --> 00:11:14,925 Srečen bi bil, če bi igral v španski telenoveli 220 00:11:15,008 --> 00:11:17,008 če smo že pri tem. Mislili so, da si enkraten, vendar... 221 00:11:17,469 --> 00:11:19,469 Ne, nič več slabih novi od tebe! 222 00:11:20,347 --> 00:11:22,347 Velja? Ne zmorem več. 223 00:11:22,349 --> 00:11:25,435 Alex, seksala sva. Žal mi je. Preboli, velja? 224 00:11:25,602 --> 00:11:27,602 Michael, ti ne boš nikoli seksal. 225 00:11:28,272 --> 00:11:30,482 Tebi je žal. Spoprimi se s tem. Velja? 226 00:11:31,149 --> 00:11:33,485 Vsi mi polnite glavo s svojimi problemi... 227 00:11:33,652 --> 00:11:35,652 tako da ne morem jasno misliti... 228 00:11:35,904 --> 00:11:38,866 O moj Bog. 229 00:11:39,116 --> 00:11:41,243 Zato slišim glasove. To ste vi! 230 00:11:42,286 --> 00:11:44,286 V norost me spravljate! 231 00:11:45,080 --> 00:11:46,914 Dovolj imam tega. 232 00:11:46,915 --> 00:11:48,708 V svojo sobo grem. Z nikomer ne želim govoriti. 233 00:11:48,709 --> 00:11:50,836 Michael, popoldne mi lahko pod vrati zrineš sendvič. 234 00:11:55,591 --> 00:11:57,591 Ven! 235 00:12:03,849 --> 00:12:05,849 Ichiban. 236 00:12:06,643 --> 00:12:09,855 Ichiban, šminka za moškega. 237 00:12:11,732 --> 00:12:12,815 Hej. 238 00:12:12,816 --> 00:12:14,818 Tako dober sem bil. 239 00:12:15,194 --> 00:12:19,198 Zaradi mojega nastopa je bila ta šminka na Japonskem velik hit. 240 00:12:20,282 --> 00:12:23,827 Dokler niso odkrili, da je strupena. 241 00:12:24,786 --> 00:12:26,788 Hej, še vedno si dober. 242 00:12:26,997 --> 00:12:30,542 Ne, Gina. Nisi me videla na teh avdicijah. Ne gre mi več. 243 00:12:30,584 --> 00:12:32,584 Ne morem več opravljati svojega dela. 244 00:12:32,586 --> 00:12:34,588 In prav si imel, to je vse zaradi nas. 245 00:12:34,713 --> 00:12:36,130 Preveč zahtevamo od tebe. 246 00:12:36,131 --> 00:12:39,343 Ne, ne želim vam nehati pomagati. 247 00:12:39,468 --> 00:12:41,302 Moja družina ste. 248 00:12:41,303 --> 00:12:44,848 To, da me potrebujejo ljudje, ki me imajo radi, je zame smisel življenja. 249 00:12:47,100 --> 00:12:49,100 To se sliši pedersko. 250 00:12:51,480 --> 00:12:53,690 Vem, da želiš skrbeti za nas, kar je odlično,... 251 00:12:54,274 --> 00:12:56,150 vendar moraš skrbeti tudi zase. 252 00:12:56,151 --> 00:12:58,027 Zato najdi način kako prenašati naše traparije 253 00:12:58,028 --> 00:13:00,028 in si kljub temu priskrbeti delo. 254 00:13:00,322 --> 00:13:02,031 Poskušal sem. Ne morem. 255 00:13:02,032 --> 00:13:03,115 Prosim te. 256 00:13:03,116 --> 00:13:04,992 Se spomniš, ko sva mala gledala Supermana? 257 00:13:04,993 --> 00:13:07,162 In potem si ti mislil, da če se dovolj skoncentriraš, 258 00:13:07,371 --> 00:13:09,371 da boš lahko skočil s strehe in poletel? 259 00:13:10,082 --> 00:13:12,082 Spomnim se reševelcev, ki so se smejali, 260 00:13:12,125 --> 00:13:14,125 ko so z mene rezali mamine pajkice. 261 00:13:17,631 --> 00:13:19,340 Reči ti moram, da sem, ko si skočil, 262 00:13:19,341 --> 00:13:20,591 dejansko verjela, da ti lahko uspe. 263 00:13:20,592 --> 00:13:22,592 Ker verjamem, da lahko letiš, Joey. 264 00:13:24,805 --> 00:13:28,100 Za mene si bil vedno fant, ki zmore vse. 265 00:13:29,142 --> 00:13:31,436 Ja, še vedno sem lahko ta fant. 266 00:13:31,645 --> 00:13:33,730 Kaj bi naredil ta fant, da bi dobil delo? 267 00:13:33,939 --> 00:13:36,483 Odkorakal bi do studia in zahteval ponovno avdicijo, 268 00:13:36,650 --> 00:13:37,942 pa če bi hoteli ali ne. 269 00:13:37,943 --> 00:13:39,943 Ja! -Ja! 270 00:13:39,987 --> 00:13:43,323 Naredil bom to! Hvala, Gina, najboljša si. 271 00:13:49,496 --> 00:13:51,496 Fant je nazaj. 272 00:14:02,259 --> 00:14:02,967 Poslušajte me. 273 00:14:02,968 --> 00:14:04,927 Vem, da sem ga pred Kevinom Smithom polomil, 274 00:14:04,928 --> 00:14:07,222 vendar mislim, da sem pravi za ta film in bi rad ponovil avdicijo. 275 00:14:07,514 --> 00:14:09,683 In ni ničesar, kar bi lahko rekli, da bi me ustavili. 276 00:14:09,933 --> 00:14:11,933 Kevin Smith? To ni film Kevina... 277 00:14:12,186 --> 00:14:14,396 Stal bom. Hvala. Stal bom. 278 00:14:14,938 --> 00:14:16,938 Berite mi. 279 00:14:19,109 --> 00:14:22,029 Ampak mama, obljubila si mi, da boš prišla na nogometno tekmo. 280 00:14:22,112 --> 00:14:24,615 To je bila slaba poteza, prijateljček. 281 00:14:24,948 --> 00:14:26,948 Zmešalo se mi bo, Hector. 282 00:14:28,452 --> 00:14:29,869 Oprosti. Popolnoma sem izgubljen. 283 00:14:29,870 --> 00:14:31,870 Ne, pa ni. Ti si na vrsti da umreš. 284 00:14:34,082 --> 00:14:37,669 S tem bom kar nadaljeval, dokler ne boste našli kje ste. 285 00:14:43,550 --> 00:14:46,762 Kako dolgo je torej trajalo, da si ugotovil, da si na napačni avdiciji? 286 00:14:47,179 --> 00:14:49,431 Vedel sem, da je nekaj narobe, ko je poba zadel zmagoviti zadetek... 287 00:14:49,681 --> 00:14:51,681 po tistem, ko sem ga ubil ker je nategnil mojo ženo. 288 00:14:53,477 --> 00:14:55,479 Ampak rečem ti, prav gotovo je bilo kaj kar jim je bilo všeč. 289 00:14:55,562 --> 00:14:57,480 Ker so mi potem ponudili pravo avdicijo. 290 00:14:57,481 --> 00:14:59,440 Mislim, da boš dobil to vlogo. 291 00:14:59,441 --> 00:15:00,608 Hej, tukaj si. 292 00:15:00,609 --> 00:15:02,109 Hej. 293 00:15:02,110 --> 00:15:03,402 Kaj se torej dogaja? 294 00:15:03,403 --> 00:15:05,279 Ravnokar sem pripovedoval Zachu o avdiciji. 295 00:15:05,280 --> 00:15:07,366 Ja, glede tega. Pravzaprav so klicalil. 296 00:15:08,200 --> 00:15:10,202 Zdel si se jim enkraten. 297 00:15:10,285 --> 00:15:12,285 Saj sem vedel. In stavim, da sem jih navdušil. 298 00:15:12,496 --> 00:15:14,038 Res si jih. 299 00:15:14,039 --> 00:15:16,039 Vendar iščejo nekaj drugega, ne? 300 00:15:16,083 --> 00:15:17,708 Daj no, kar povej mi. Kdo bo igral? 301 00:15:17,709 --> 00:15:19,709 Odločili so se za Joeyja Tribbianija. 302 00:15:21,964 --> 00:15:23,964 Sovražim tega tipa! 303 00:15:26,260 --> 00:15:28,804 Stari, ko nehaš misliti, zares nehaš misliti. 304 00:15:30,806 --> 00:15:33,308 Daj no. Hecaš se. 305 00:15:33,475 --> 00:15:35,475 Tako pomembno stvar bi mi Bobbie povedala sama. 306 00:15:36,603 --> 00:15:39,106 Hej! 307 00:15:39,481 --> 00:15:41,232 Si mu že povedala? 308 00:15:41,233 --> 00:15:42,692 Žal mi je. 309 00:15:42,693 --> 00:15:46,071 Tukaj je bila dolga vrsta, zato sem se ustavila v sosednjem baru. 310 00:15:49,074 --> 00:15:50,533 Resno misliš? 311 00:15:50,534 --> 00:15:51,158 Ja. 312 00:15:51,159 --> 00:15:52,577 Sem res dobil ta film? 313 00:15:52,578 --> 00:15:55,372 Seveda si ga! čestitam, srček. 314 00:15:56,456 --> 00:15:58,332 Sem ti rekla, da zmoreš. 315 00:15:58,333 --> 00:16:00,335 Tako ponosen sem nate, Joey. 316 00:16:00,502 --> 00:16:02,170 Moj sex partner bo postal zvezda. 317 00:16:02,171 --> 00:16:03,212 Ja, bo res. 318 00:16:03,213 --> 00:16:05,047 Filmska zvezda bom postal! 319 00:16:05,048 --> 00:16:07,048 Vsem častim pijačo. 320 00:16:08,385 --> 00:16:10,385 Tisto je zadnja soba? Sem mislil, da je ogledalo. 321 00:16:12,097 --> 00:16:15,017 Vsi si razdelimo steklenico vina. 322 00:16:23,817 --> 00:16:28,572 Joey, o moj Bog. čestitam za film! 323 00:16:29,489 --> 00:16:30,823 Najlepša hvala. 324 00:16:30,824 --> 00:16:32,824 Oprosti, da sem tako pritiskala. 325 00:16:32,951 --> 00:16:34,869 Ne, meni je žal. 326 00:16:34,870 --> 00:16:36,287 Pozabiva na vse. 327 00:16:36,288 --> 00:16:38,290 Dobila sem tvoje sporočilo. Torej bomo proslavili? 328 00:16:38,540 --> 00:16:41,043 Pravzaprav te nisem poklical zaradi tega. 329 00:16:41,251 --> 00:16:43,251 Še vedno ti dolgujem romantičen večer. 330 00:16:43,921 --> 00:16:45,796 Ne. Danes je tvoj dan. 331 00:16:45,797 --> 00:16:47,797 In tako ga želim preživeti. 332 00:16:48,342 --> 00:16:51,220 Samo ti in jaz in gospod Billy Holiday. 333 00:16:55,140 --> 00:16:57,140 Billie Holiday je ženska. 334 00:16:57,309 --> 00:16:59,353 Zato je tip na CD-ju nosil obleko. 335 00:17:02,356 --> 00:17:04,356 A greva gor? 336 00:17:05,025 --> 00:17:06,150 Spet v tvojo sobo? 337 00:17:06,151 --> 00:17:08,151 Ne. Za mano pridi. 338 00:17:28,841 --> 00:17:30,841 Dobrodošla na moji strehi. 339 00:17:32,344 --> 00:17:34,555 O moj Bog, Joey! 340 00:17:35,222 --> 00:17:38,225 Tukaj imaš. Nič trapastih vrtnic. 341 00:17:39,935 --> 00:17:42,646 Zvezdne lilije? Te so moje najljubše. 342 00:17:43,480 --> 00:17:45,480 Kako si sploh...? - Enkrat si omenila. 343 00:17:47,734 --> 00:17:53,323 Ne rabim kupa knjig in CD-jev, da bi mi povedali kdo si, Alex. 344 00:17:53,574 --> 00:17:58,495 Dobro, Tribbiani. Kaj še imaš? 345 00:17:58,662 --> 00:18:01,123 Šampanjec in... 346 00:18:02,040 --> 00:18:04,376 Bombončke, gospodična. 347 00:18:05,794 --> 00:18:09,840 Bombončke? Saj jih sploh ne... 348 00:18:09,965 --> 00:18:14,344 Skrivam jih v avtomobilskem predalu, da jih lahko jem na poti od doma do telovadnice. 349 00:18:14,469 --> 00:18:16,095 In potem parkiraš in ližeš ovitek... 350 00:18:16,096 --> 00:18:18,390 in okna se ti zarosijo. Malce zaskrbljujoče je. 351 00:18:21,310 --> 00:18:23,395 Zmeraj pripelješ dekleta sem gor? 352 00:18:23,562 --> 00:18:25,396 Pravzaprav ne. 353 00:18:25,397 --> 00:18:28,817 Vendar si ti vredna dodatnega truda. Ker si imela prav. 354 00:18:29,151 --> 00:18:30,902 Nisi kot ostala dekleta. 355 00:18:30,903 --> 00:18:32,946 Ker nobena ne bo nikoli tako pametna... 356 00:18:34,281 --> 00:18:37,784 duhovita in prijazna, kot si ti. 357 00:18:42,289 --> 00:18:45,083 Veš, je pa ena stvar po kateri si enaka kot ostala dekleta. 358 00:18:45,375 --> 00:18:48,212 Ne, ne. Dobro je. 359 00:18:49,671 --> 00:18:53,050 Vem, da zase misliš, da nisi spontana in strastna, vendar... 360 00:18:55,302 --> 00:18:56,969 se motiš. 361 00:18:56,970 --> 00:18:58,970 Motiš se. 362 00:18:58,972 --> 00:19:00,972 Resno? - Resno. 363 00:19:01,600 --> 00:19:03,977 In če je bila zadnjič napaka, potem.... 364 00:19:06,104 --> 00:19:09,399 si želim takšnih napak pogosteje. 365 00:19:10,984 --> 00:19:12,652 Ja. 366 00:19:12,653 --> 00:19:14,653 Jaz tudi. 367 00:19:16,156 --> 00:19:17,740 Vsaj še enkrat. 368 00:19:17,741 --> 00:19:19,827 Ja. 369 00:19:23,747 --> 00:19:26,792 Poglej, vem, da je to noro in da moraš jutri zjutraj zgodaj oditi... 370 00:19:27,251 --> 00:19:29,251 Ne, lahko zamudim. 371 00:19:34,967 --> 00:19:36,967 Torej, a bi...? 372 00:19:38,178 --> 00:19:39,762 Ja. 373 00:19:39,763 --> 00:19:41,763 Greva dol. 374 00:19:44,518 --> 00:19:46,269 In končala sva! 375 00:19:46,270 --> 00:19:48,397 Hvala, Alex. Končno! 376 00:19:50,566 --> 00:19:52,818 O fant, sem že mislil, da me ne boš kar tako izpustila. 377 00:19:53,402 --> 00:19:55,361 Potem pa si na koncu začela sodelovati. 378 00:19:55,362 --> 00:19:57,823 Bila si vsa raznežena. Bilo je odlično. 379 00:19:58,866 --> 00:20:01,493 Ja, odlično je bilo! 380 00:20:01,577 --> 00:20:03,996 Popolnoma sem sodelovala! 381 00:20:05,289 --> 00:20:07,289 Na koncu si se popolnoma vživela. 382 00:20:07,374 --> 00:20:08,833 Nisem vedel, da imaš to v sebi. 383 00:20:08,834 --> 00:20:10,585 O ja. 384 00:20:10,586 --> 00:20:12,378 Konec mi je bil najljubši. 385 00:20:12,379 --> 00:20:14,715 Bila sem vsa raznežena. Zabavala sem se. 386 00:20:15,883 --> 00:20:19,595 Veš kaj, če se bom kdaj naveličala odvetništva, bi mogoče lahko postala igralka. 387 00:20:23,557 --> 00:20:25,308 Kakšno olajšanje. 388 00:20:25,309 --> 00:20:28,103 Tako zadovoljen sem, da lahko končno pustiva to za sabo 389 00:20:28,103 --> 00:20:30,397 in se vrneva k normalnemu življenju. 390 00:20:45,996 --> 00:20:51,996 Seveda "normalno" pomeni, da bi se lahko kdaj pa kdaj dobila. 391 00:20:59,510 --> 00:21:03,347 PREVEDEL: DRVO 28636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.