All language subtitles for Infiltree.S01E05.FRENCH.1080p.WEB.x264-FW
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,840
- PrĂȘte Ă ĂȘtre ValĂ©rie Martinez ?
- Vous me soutiendrez ?
2
00:00:03,160 --> 00:00:03,920
- Bien sûr.
3
00:00:04,240 --> 00:00:07,760
- J'ai quelqu'un à te présenter.
Tu t'appelles Valérie, non ?
4
00:00:08,080 --> 00:00:09,320
- Faites ce qu'on dit
5
00:00:09,640 --> 00:00:10,800
ou on vous éliminera.
6
00:00:11,120 --> 00:00:11,920
- Le juge me traque.
7
00:00:12,240 --> 00:00:14,320
- On cherche un meurtrier sauvage
8
00:00:14,640 --> 00:00:16,720
qui a brisé la nuque
d'une jeune femme.
9
00:00:17,040 --> 00:00:19,240
Je vais faire de votre vie
un enfer,
10
00:00:19,560 --> 00:00:21,640
sauf si vous m'aidez.
11
00:00:21,960 --> 00:00:24,000
- Donnez-moi l'argent
et je vous dis.
12
00:00:24,320 --> 00:00:26,240
- Il nous lĂąchera pas.
- Tu proposes quoi ?
13
00:00:26,560 --> 00:00:29,040
- Ils veulent que je tue quelqu'un.
14
00:00:29,360 --> 00:00:30,680
- Ca ne sera pas gratis.
15
00:00:31,000 --> 00:00:33,160
- Je vais pas tuer quelqu'un, si ?
16
00:00:33,480 --> 00:00:35,720
- Votre infiltrée
n'aura pas l'impunité.
17
00:00:36,040 --> 00:00:37,160
Une flic qui vole
18
00:00:37,480 --> 00:00:39,760
de la drogue, c'est pas passé.
19
00:00:53,640 --> 00:00:54,760
- Touche pas !
20
00:01:03,520 --> 00:01:04,360
Il siffle.
21
00:01:25,480 --> 00:01:28,280
- La famille Vrioni a demandé
22
00:01:28,600 --> 00:01:31,120
une nouvelle réunion.
23
00:01:32,000 --> 00:01:33,040
Je suppose
24
00:01:33,360 --> 00:01:35,360
que tu as le document.
25
00:01:53,880 --> 00:01:56,840
C'est une photocopie.
- Je l'ai reçue
26
00:01:57,160 --> 00:01:58,280
comme ça.
27
00:01:58,840 --> 00:02:01,000
J'ai pas pris le risque
28
00:02:01,360 --> 00:02:03,560
de demander l'original.
29
00:02:04,280 --> 00:02:06,480
- Est-ce que tu acceptes ceci
30
00:02:06,800 --> 00:02:08,240
comme une preuve de l'adoption ?
31
00:02:08,560 --> 00:02:11,440
- Je pense que ce document
est un faux
32
00:02:11,760 --> 00:02:13,400
fabriqué pour l'occasion.
33
00:03:27,760 --> 00:03:28,520
Coup de feu.
34
00:03:54,640 --> 00:03:55,920
Quelqu'un entre.
35
00:04:13,440 --> 00:04:14,360
- Dis-leur de dégager !
36
00:04:21,880 --> 00:04:23,640
Coups de feu.
37
00:04:57,960 --> 00:04:59,080
- Tiens.
38
00:04:59,400 --> 00:05:00,520
- Merci.
39
00:05:21,960 --> 00:05:23,560
Sonnerie de texto.
40
00:05:33,920 --> 00:05:36,040
- Tu vas lui dire ?
- Quoi ?
41
00:05:36,360 --> 00:05:40,520
- Qu'elle retourne en taule
mĂȘme si elle a rĂ©ussi la mission.
42
00:05:42,480 --> 00:05:43,480
- Non.
43
00:05:44,200 --> 00:05:46,880
- C'est pas cool, ça.
- Non.
44
00:05:47,680 --> 00:05:50,200
- Pourtant, t'es un mec cool.
45
00:05:52,800 --> 00:05:55,320
- Ben, pas vraiment, tu vois.
46
00:05:56,280 --> 00:05:58,560
- Ca y est. C'est la cible.
47
00:05:59,680 --> 00:06:02,000
- Je prends une photo.
- Super.
48
00:06:02,320 --> 00:06:04,360
- Je vérifie l'adresse.
49
00:06:04,680 --> 00:06:06,600
"66 rue de Clichy, 13h."
50
00:06:06,920 --> 00:06:08,680
- On a 2h pour trouver qui c'est.
51
00:06:09,000 --> 00:06:11,280
Tu as des idées ?
- Non, jamais vu.
52
00:06:11,600 --> 00:06:15,680
- Combien de temps pour y aller ?
- En bus, 30 Ă 45 minutes.
53
00:06:16,920 --> 00:06:17,920
- Et Ă moto ?
54
00:06:18,880 --> 00:06:22,280
- Je suis pas censée avoir une moto.
Sonnerie.
55
00:06:22,600 --> 00:06:25,280
Merde. Le message a disparu.
- J'ai la photo.
56
00:06:25,600 --> 00:06:26,360
- On n'a plus
57
00:06:26,680 --> 00:06:29,880
de trace informatique
qui prouve que ça vient d'eux.
58
00:06:30,200 --> 00:06:31,360
Vous y allez en bus.
59
00:06:31,680 --> 00:06:33,800
Kerjean, balance une photo du type
60
00:06:34,120 --> 00:06:36,160
sans dire pourquoi
on veut savoir qui c'est.
61
00:06:36,480 --> 00:06:37,680
Alerte la cavalerie.
62
00:06:38,000 --> 00:06:40,840
Une dizaine d'auxiliaires en plus
dans un resto. Fonce.
63
00:06:41,160 --> 00:06:43,400
- Je flippe.
- Ca va aller.
64
00:06:43,840 --> 00:06:47,840
- Vous voulez y aller Ă ma place ?
- J'y vais, moi aussi.
65
00:06:51,680 --> 00:06:52,560
Ecoutez...
66
00:06:53,280 --> 00:06:54,400
C'est simple.
67
00:06:54,720 --> 00:06:58,280
Vous entrez dans le restaurant.
Le type sera déjà là .
68
00:06:58,600 --> 00:07:00,600
La table d'à cÎté sera libre.
69
00:07:00,920 --> 00:07:03,600
Vous vous asseyez, vous commandez,
le type va aux toilettes,
70
00:07:03,920 --> 00:07:06,120
vous versez le poison,
vous partez.
71
00:07:06,440 --> 00:07:08,440
- Et si le type est pas d'accord ?
72
00:07:08,760 --> 00:07:11,040
- Ca, c'est mon problĂšme.
73
00:07:11,360 --> 00:07:13,880
- Chapeau Noir sera lĂ -bas.
- Forcément.
74
00:07:14,200 --> 00:07:16,640
Mais nous aussi, et nombreux.
- Ca sert Ă rien.
75
00:07:16,960 --> 00:07:20,800
Si je me plante, ils me butent.
- Vous vous planterez pas.
76
00:07:21,120 --> 00:07:22,920
- Vous en ĂȘtes sĂ»r ?
77
00:07:23,240 --> 00:07:26,920
J'ai tendance Ă me planter.
- Faut pas vous planter, cette fois.
78
00:07:27,240 --> 00:07:28,040
OK ?
79
00:07:29,720 --> 00:07:31,960
Allez. A tout de suite.
80
00:07:33,040 --> 00:07:34,360
- Je ne veux pas
81
00:07:34,680 --> 00:07:35,520
de bavure.
82
00:07:35,920 --> 00:07:38,880
Je veux un dispositif
qui garantisse
83
00:07:39,200 --> 00:07:41,920
qu'il ne pourra pas s'échapper.
84
00:07:42,240 --> 00:07:44,760
Une nasse, si vous préférez.
85
00:07:45,080 --> 00:07:49,080
Nom de code de l'opération : Judas.
86
00:07:51,600 --> 00:07:54,880
Vous leur avez dit
qu'il s'appelait Jésus ?
87
00:07:55,200 --> 00:07:59,320
- Le sentier de promenade, ici.
TrÚs fréquenté.
88
00:07:59,640 --> 00:08:00,920
On le bloque ?
89
00:08:01,240 --> 00:08:03,800
- Ca risque d'attirer
leur attention.
90
00:08:04,120 --> 00:08:06,000
Bon, au dernier moment.
91
00:08:06,320 --> 00:08:09,120
Pas d'intervention
sans mon ordre formel.
92
00:08:09,440 --> 00:08:12,840
Il vous faut combien de temps
pour préparer le dispositif ?
93
00:08:13,160 --> 00:08:14,640
- Je dirais 2h.
94
00:08:14,960 --> 00:08:15,720
- Parfait.
95
00:08:16,040 --> 00:08:19,280
J'appelle la préfecture,
je vais déjeuner,
96
00:08:19,600 --> 00:08:22,480
et vous m'appelez
pour le feu vert.
97
00:08:22,960 --> 00:08:25,760
- Messieurs dames, on se prépare.
98
00:09:00,280 --> 00:09:01,680
-Jerry 0 Ă Tom.
99
00:09:02,000 --> 00:09:05,000
ProblÚme dans le resto, ça urge.
100
00:09:05,440 --> 00:09:06,760
Propos indistincts.
101
00:09:07,080 --> 00:09:09,480
- Alors, quel est le problĂšme ?
102
00:09:09,800 --> 00:09:13,600
- Je ne prĂȘte pas mon Ă©tablissement
pour une opération de police.
103
00:09:13,920 --> 00:09:16,760
- Ca se passe chez vous.
- Je suis pas d'accord.
104
00:09:17,080 --> 00:09:19,760
- Son et image,
vous avez 10 minutes.
105
00:09:20,080 --> 00:09:21,640
C'est pas nous qui avons choisi
106
00:09:21,960 --> 00:09:24,280
votre restaurant,
ce sont les criminels.
107
00:09:24,600 --> 00:09:26,240
- Quels criminels ?
- Connaissez-vous
108
00:09:26,560 --> 00:09:27,560
cet homme ?
109
00:09:28,280 --> 00:09:29,360
- Oui.
110
00:09:29,680 --> 00:09:30,560
C'est un habitué.
111
00:09:31,320 --> 00:09:32,360
- Son nom ?
112
00:09:32,680 --> 00:09:35,080
- Picard. C'est un juge, ça,
113
00:09:35,400 --> 00:09:37,320
pas un criminel.
Ou il est procureur
114
00:09:37,640 --> 00:09:39,560
ou je sais pas quoi.
115
00:09:39,880 --> 00:09:42,680
- Trouve-le vite.
Si on pouvait lui parler avant...
116
00:09:43,000 --> 00:09:43,840
J'arrive.
117
00:09:45,120 --> 00:09:46,960
La table du juge, c'est laquelle ?
118
00:09:48,240 --> 00:09:49,680
- C'est celle-lĂ .
119
00:09:50,400 --> 00:09:52,880
- Je voudrais des renseignements
sur le juge Picard.
120
00:09:53,200 --> 00:09:56,240
- Tous les auxiliaires,
on s'installe Ă table.
121
00:09:56,560 --> 00:09:57,920
Non, Adrien,
122
00:09:58,240 --> 00:10:00,280
pas lĂ ,
les deux restent libres.
123
00:10:01,040 --> 00:10:01,880
- D'accord.
124
00:10:02,720 --> 00:10:04,320
- Tout est réservé.
125
00:10:04,640 --> 00:10:07,760
Je suis complet aujourd'hui.
- Vous avez pas compris.
126
00:10:08,080 --> 00:10:09,480
Vous devez tout annuler
127
00:10:09,800 --> 00:10:13,280
et refuser les clients
que vous n'arrivez pas Ă joindre.
128
00:10:13,600 --> 00:10:14,760
- Et ma recette ?
129
00:10:15,080 --> 00:10:16,240
Je perds 1 500 euros.
130
00:10:16,560 --> 00:10:19,160
Et les denrées sont périssables.
131
00:10:19,480 --> 00:10:21,840
- Un homme va ĂȘtre assassinĂ©
dans 1h.
132
00:10:22,160 --> 00:10:23,720
Si vous ne coopérez pas,
133
00:10:24,040 --> 00:10:25,840
ce sera non-assistance
Ă personne en danger.
134
00:10:26,160 --> 00:10:27,880
- Je connais du monde Ă la mairie.
135
00:10:28,200 --> 00:10:30,800
- 5 ans de prison,
75 000 euros d'amende.
136
00:10:31,120 --> 00:10:33,160
- Ah oui, quand mĂȘme...
137
00:10:33,480 --> 00:10:37,520
- Le juge Picard dirige une enquĂȘte
sur le réseau de mendiants.
138
00:10:37,840 --> 00:10:40,640
Il soupçonne le chef du réseau
de 2 meurtres.
139
00:10:40,960 --> 00:10:44,080
J'ai son fixe, pas son portable.
Et c'est occupé.
140
00:10:44,400 --> 00:10:47,000
- On fait le coup de filet
aprÚs le déjeuner.
141
00:10:47,320 --> 00:10:50,200
Il faudra prévenir la presse.
*-Je m'en charge.
142
00:10:50,520 --> 00:10:51,720
- Je vous laisse.
143
00:10:52,040 --> 00:10:54,800
Si je traĂźne,
il n'y aura plus de blanquette.
144
00:10:55,120 --> 00:10:58,400
Je vous rappelle quand
le petit Jésus est à la crÚche.
145
00:10:58,720 --> 00:11:00,160
A tout Ă l'heure.
146
00:11:00,880 --> 00:11:03,960
Il chantonne.
147
00:11:04,880 --> 00:11:06,880
Sonnerie de téléphone.
148
00:11:35,800 --> 00:11:38,640
- On a de plus en plus de commandes
sur Paris.
149
00:11:38,960 --> 00:11:41,240
- Va falloir recruter
des dispatcheurs
150
00:11:41,560 --> 00:11:45,040
et augmenter la cadence au labo.
- On risque d'attirer l'attention.
151
00:11:45,360 --> 00:11:47,120
On gagne assez, non ?
152
00:11:48,160 --> 00:11:50,480
- On ne gagne jamais
assez d'argent, Jésus.
153
00:11:50,800 --> 00:11:53,840
C'est ça, le capitalisme.
- On est capitalistes ?
154
00:11:54,160 --> 00:11:54,920
- Ben, oui.
155
00:11:55,240 --> 00:11:58,240
On exploite le personnel du labo
pour faire du profit,
156
00:11:58,560 --> 00:12:01,080
et on vend notre came
Ă des consommateurs
157
00:12:01,400 --> 00:12:05,000
qui pourraient s'en passer.
C'est le capitalisme.
158
00:12:06,520 --> 00:12:07,680
Faut que je file.
159
00:12:08,000 --> 00:12:10,840
Le juge doit ĂȘtre en route
pour le restaurant.
160
00:12:11,160 --> 00:12:12,800
- Pourquoi tu te charges ?
161
00:12:13,120 --> 00:12:16,120
- Si la nana déconne ou flanche,
je la raterai pas.
162
00:12:16,440 --> 00:12:18,880
Elle en sait trop sur nous.
163
00:12:21,240 --> 00:12:23,840
- Bordier à toutes les unités.
164
00:12:25,320 --> 00:12:27,720
On photographie l'individu
qui sort du cabanon.
165
00:12:28,800 --> 00:12:30,000
- Reçu.
166
00:12:32,040 --> 00:12:33,040
- Et démerdez-vous
167
00:12:33,360 --> 00:12:34,760
pour qu'il vous voie pas.
168
00:12:35,080 --> 00:12:36,760
Déclics d'appareil photo.
169
00:12:39,640 --> 00:12:41,120
- Bon, tout le monde...
170
00:12:41,440 --> 00:12:44,560
On échange des banalités,
on mange, on boit.
171
00:12:44,880 --> 00:12:47,320
On est des clients normaux.
- OK.
172
00:12:47,640 --> 00:12:48,480
- Aujourd'hui,
173
00:12:48,800 --> 00:12:51,680
le plat du jour,
c'est blanquette de veau.
174
00:12:52,000 --> 00:12:53,240
Ca ira ?
- Parfait.
175
00:12:53,560 --> 00:12:55,880
- Le veau est élevé sous la mÚre.
176
00:12:56,200 --> 00:12:57,880
- Y a un problĂšme.
- Quoi ?
177
00:12:58,200 --> 00:12:59,720
- Je suis végétarienne.
178
00:13:00,040 --> 00:13:02,400
- Le juge ne répond pas au fixe,
179
00:13:02,720 --> 00:13:04,960
mais j'ai récupéré son portable.
- Bien.
180
00:13:05,280 --> 00:13:08,720
- Je dis quoi aux serveurs ?
- Rien. Ils servent normalement.
181
00:13:09,040 --> 00:13:11,360
Monsieur servira
la table du juge et celle-ci.
182
00:13:11,680 --> 00:13:14,600
- Vous avez déjà travaillé
dans la restauration ?
183
00:13:14,920 --> 00:13:16,440
- J'ai livré des pizzas.
184
00:13:17,520 --> 00:13:18,640
- Des pizzas ?
185
00:13:21,080 --> 00:13:23,960
(C'est une opération de police.
Soyez naturelle.)
186
00:13:24,720 --> 00:13:25,720
- Ca sonne.
187
00:13:27,240 --> 00:13:30,560
- Tu peux pas dire
que je fais pas d'efforts.
188
00:13:30,880 --> 00:13:32,320
Allons, Juliette...
189
00:13:32,640 --> 00:13:35,600
On a reçu les Michaud
la semaine derniĂšre.
190
00:13:35,920 --> 00:13:40,240
C'est tes amis, pas les miens.
S'ils sont chiants, j'y peux rien.
191
00:13:41,720 --> 00:13:44,440
T'es pas heureuse Ă Marseille ?
192
00:13:44,800 --> 00:13:46,840
Tu préférerais Lille ?
193
00:13:47,160 --> 00:13:51,720
Franchement, tu exagĂšres.
Je t'aime, mais tu exagĂšres.
194
00:13:52,040 --> 00:13:55,200
Ah, t'en as rien Ă faire
que je t'aime ?
195
00:13:56,440 --> 00:13:57,360
- Merci.
196
00:13:58,160 --> 00:14:01,160
Ca sonne, mais il répond pas.
- Tu dis que le juge Picard
197
00:14:01,480 --> 00:14:03,280
enquĂȘte sur 2 meurtres ?
- Oui.
198
00:14:03,600 --> 00:14:05,640
- Il enquĂȘte pas sur l'UBH ?
199
00:14:05,960 --> 00:14:07,640
- Pas Ă ma connaissance.
200
00:14:07,960 --> 00:14:10,040
- Qu'est-ce qu'elle fout, Titi ?
201
00:14:10,360 --> 00:14:12,680
Elle devrait ĂȘtre lĂ .
- J'en sais rien,
202
00:14:13,000 --> 00:14:15,200
le trafic, je sais pas.
203
00:14:18,080 --> 00:14:21,160
La petite Ă la cicatrice, lĂ ,
elle est de la bande UBH.
204
00:14:21,480 --> 00:14:23,200
C'est elle qui a contacté Aurélie,
205
00:14:23,520 --> 00:14:26,040
la 1re fois,
devant le glacier.
206
00:14:26,360 --> 00:14:29,240
- Elle est en surveillance.
Tout le monde, alerte rouge.
207
00:14:29,560 --> 00:14:30,560
C'est parti.
208
00:14:40,320 --> 00:14:42,840
Il chantonne.
209
00:14:43,920 --> 00:14:46,160
Oh... La petite Maria...
210
00:14:47,120 --> 00:14:49,520
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
211
00:14:49,840 --> 00:14:52,160
- Comme d'hab', M. le juge.
Je bosse.
212
00:14:52,480 --> 00:14:53,480
- Ah...
213
00:14:55,440 --> 00:14:56,440
Tiens.
214
00:14:57,320 --> 00:14:58,400
Il rit.
215
00:14:58,720 --> 00:15:01,520
T'achÚteras des oranges à Jésus.
216
00:15:03,560 --> 00:15:05,880
- Je connais pas de Jésus.
217
00:15:06,200 --> 00:15:08,200
- Je te le présenterai
218
00:15:08,520 --> 00:15:11,240
quand je l'aurai mis en prison.
219
00:15:27,200 --> 00:15:28,560
Ca va, Richard ?
- Oui.
220
00:15:28,880 --> 00:15:30,200
- Toujours pauvre ?
221
00:15:30,520 --> 00:15:31,960
T'as l'air tout chose.
222
00:15:32,280 --> 00:15:33,640
Il n'y a plus de blanquette ?
223
00:15:33,960 --> 00:15:36,360
- Si, t'inquiĂšte.
- Tu me rassures.
224
00:15:36,680 --> 00:15:38,600
L'équipe est pas là ?
- Non.
225
00:15:38,920 --> 00:15:40,080
Et Francis ?
- Non plus.
226
00:15:40,400 --> 00:15:43,000
- Je t'ai gardé ta table.
- Ah...
227
00:15:43,320 --> 00:15:45,080
T'es sympa, toi.
228
00:15:45,400 --> 00:15:48,440
Je rĂȘve de blanquette
depuis ce matin.
229
00:15:48,760 --> 00:15:50,200
Ils rient.
230
00:15:50,760 --> 00:15:53,600
- Vous vous occupez de monsieur...
231
00:15:56,120 --> 00:15:57,080
- Monsieur...
232
00:15:57,440 --> 00:15:59,400
- Vous ĂȘtes nouveau ?
233
00:15:59,720 --> 00:16:01,280
- Comme le beaujolais.
234
00:16:01,600 --> 00:16:04,440
- Non, blanquette, avec une fillette
de saint-pourçain.
235
00:16:04,760 --> 00:16:07,200
- Excellent choix, monsieur.
236
00:16:13,600 --> 00:16:15,960
- Qu'est-ce qu'elle fout ?
237
00:16:16,520 --> 00:16:19,200
- OK. Le dispositif est bouclé.
238
00:16:20,280 --> 00:16:22,920
On attend le feu vert du juge.
239
00:16:24,440 --> 00:16:25,640
-OK, reçu.
240
00:16:57,680 --> 00:17:00,120
- On ne vous espérait plus, madame.
241
00:17:00,440 --> 00:17:03,400
- Chapeau Noir est dehors,
et je pense qu'il est armé.
242
00:17:03,720 --> 00:17:06,520
- Tout ira bien.
- Pourquoi vous ne l'arrĂȘtez pas ?
243
00:17:06,840 --> 00:17:09,560
- Ne vous inquiétez pas,
je tire plus vite que lui.
244
00:17:09,880 --> 00:17:11,960
Vous voulez bien me suivre ?
245
00:17:18,560 --> 00:17:20,040
- Merci.
246
00:17:23,760 --> 00:17:24,800
- Bonjour.
247
00:17:25,120 --> 00:17:26,800
- S'il vous plaĂźt...
248
00:17:27,120 --> 00:17:30,280
- Prenez la blanquette.
Elle est démente.
249
00:17:30,680 --> 00:17:33,360
- Ben... va pour la blanquette.
250
00:17:33,680 --> 00:17:35,480
- TrĂšs bien, une blanquette.
251
00:17:38,320 --> 00:17:41,000
- Vous n'ĂȘtes pas une habituĂ©e.
252
00:17:41,320 --> 00:17:44,440
Je ne vous ai jamais vue.
- Non.
253
00:17:47,080 --> 00:17:51,080
On m'a dit que c'était trÚs bon.
- Bon ? Ah... mais c'est...
254
00:17:51,400 --> 00:17:53,840
C'est Sri Lanka !
255
00:17:55,000 --> 00:17:55,840
Excellent.
256
00:17:56,160 --> 00:17:58,640
Avant, le Sri Lanka
s'appelait Ceylan.
257
00:17:59,080 --> 00:18:01,520
Alors, Sri Lanka, ex-Ceylan,
excellent.
258
00:18:01,840 --> 00:18:03,200
Vous comprenez ?
259
00:18:04,120 --> 00:18:05,600
- Non.
Le juge rit.
260
00:18:05,920 --> 00:18:08,400
- Vous ĂȘtes charmante,
si je puis me permettre.
261
00:18:08,720 --> 00:18:10,840
De nos jours, faut ĂȘtre prudent
262
00:18:11,160 --> 00:18:12,440
avec les compliments.
263
00:18:12,760 --> 00:18:13,760
André Picard.
264
00:18:14,080 --> 00:18:15,080
Je suis juge.
265
00:18:15,400 --> 00:18:17,480
Enfin, substitut du procureur
266
00:18:17,800 --> 00:18:19,600
au TGI de Marseille,
267
00:18:19,920 --> 00:18:22,720
chargé des affaires criminelles.
268
00:18:25,120 --> 00:18:26,240
Les grosses.
269
00:18:27,920 --> 00:18:29,680
- S'il vous plaĂźt...
270
00:18:34,280 --> 00:18:36,560
- Excusez-moi un instant.
271
00:18:49,680 --> 00:18:51,760
Le juge chantonne.
272
00:18:58,800 --> 00:19:00,680
Monsieur ?
- Monsieur Picard...
273
00:19:01,000 --> 00:19:01,760
- Oui ?
274
00:19:02,480 --> 00:19:04,280
- Police judiciaire.
275
00:19:04,600 --> 00:19:07,920
Nous menons une infiltration
de haut niveau.
276
00:19:08,240 --> 00:19:11,440
- Dans les pissotiĂšres ?
- Commissaire Vernet, DRPJ.
277
00:19:11,760 --> 00:19:14,840
Vous dirigez une enquĂȘte
sur le réseau des mendiants...
278
00:19:15,160 --> 00:19:18,720
- Et l'indépendance de la justice ?
Je n'ai pas à vous répondre.
279
00:19:19,040 --> 00:19:20,880
- Nous avons peu de temps.
280
00:19:21,200 --> 00:19:23,720
Vous allez ĂȘtre assassinĂ©
dans quelques minutes
281
00:19:24,040 --> 00:19:26,320
par la jolie dame
assise prĂšs de vous.
282
00:19:26,640 --> 00:19:28,920
Elle est envoyée
par les délinquants
283
00:19:29,240 --> 00:19:30,120
de votre enquĂȘte.
284
00:19:30,440 --> 00:19:32,720
Vous pouvez sauver
des dizaines de vies
285
00:19:33,040 --> 00:19:35,640
en nous aidant à démanteler
un trafic de drogue.
286
00:19:35,960 --> 00:19:38,720
- Comment ça ? En mourant ?
287
00:19:39,760 --> 00:19:41,680
- En faisant semblant.
288
00:20:21,480 --> 00:20:22,960
- Faites semblant
289
00:20:23,280 --> 00:20:25,720
de recevoir un coup de fil
vous obligeant Ă partir.
290
00:20:29,240 --> 00:20:30,760
- Combien de temps
291
00:20:31,080 --> 00:20:33,000
je devrai faire le mort ?
292
00:20:33,320 --> 00:20:34,440
- 2-3 jours.
293
00:20:34,760 --> 00:20:36,760
Une semaine Ă tout casser.
294
00:20:37,080 --> 00:20:40,080
Prenez ça comme des vacances.
- J'aime pas les vacances.
295
00:20:40,400 --> 00:20:42,560
Et ma femme ?
- Nous sommes pressés.
296
00:20:42,880 --> 00:20:44,200
- J'allais interpeller
297
00:20:44,520 --> 00:20:47,560
le chef du réseau de mendiants,
un Kosovar, auteur de 2 meurtres,
298
00:20:47,880 --> 00:20:50,520
alors, Ă quoi bon ?
- C'est aussi un gros trafiquant.
299
00:20:50,840 --> 00:20:53,720
- Parfait, on fait
d'une pierre deux coups.
300
00:20:54,040 --> 00:20:57,560
- ArrĂȘter le chef sans le labo,
ça ne sert à rien.
301
00:20:57,880 --> 00:20:59,760
Vous le savez mieux que moi.
302
00:21:00,080 --> 00:21:02,400
Des délinquants planquent le resto.
303
00:21:02,720 --> 00:21:06,080
Si vous restez trop longtemps ici,
ils vont se méfier.
304
00:21:06,400 --> 00:21:09,040
- Je fais quoi ?
- Crise cardiaque.
305
00:21:09,360 --> 00:21:11,640
Douleur thoracique,
un cri, vous tombez.
306
00:21:11,960 --> 00:21:15,360
Vous ĂȘtes partant, oui ou non ?
- C'est pas évident.
307
00:21:15,680 --> 00:21:16,960
- Décidez-vous.
308
00:21:17,280 --> 00:21:20,680
Montrez-nous que les juges
peuvent aider les flics,
309
00:21:21,000 --> 00:21:22,200
pour une fois.
310
00:21:26,400 --> 00:21:30,480
- Figurez-vous qu'au lycée,
j'étais dans le groupe théùtre.
311
00:21:31,440 --> 00:21:34,520
Et dans "Hamlet",
je mourais sur scĂšne.
312
00:21:35,040 --> 00:21:37,440
On me disait que j'étais pas mal.
313
00:21:37,760 --> 00:21:39,280
- Parfait.
Il gémit.
314
00:21:39,600 --> 00:21:42,360
- N'en faites pas trop. Hein ?
315
00:21:43,720 --> 00:21:48,200
- J'ai une urgence, je dois partir.
- Désolé de ce contretemps, madame.
316
00:21:48,880 --> 00:21:50,520
- Ouais. Pas moi.
317
00:21:59,520 --> 00:22:02,560
Il soupire.
-(Monsieur Picard, allez.)
318
00:22:04,760 --> 00:22:06,760
Il souffle.
C'est bon ?
319
00:22:30,880 --> 00:22:32,160
(Détends-toi.)
320
00:22:45,280 --> 00:22:46,840
- Votre blanquette.
321
00:22:50,040 --> 00:22:53,240
Souriez, vous rĂȘviez
de cette blanquette.
322
00:22:53,560 --> 00:22:54,960
Et buvez ce vin.
323
00:22:55,280 --> 00:22:57,800
- J'ai déjà bu.
- Elle n'avait pas mis le poison.
324
00:22:58,120 --> 00:23:00,480
- Du poison ?
- Elle a fait semblant.
325
00:23:00,800 --> 00:23:01,800
Bon appétit.
326
00:23:06,680 --> 00:23:09,800
- Elle a l'air bonne,
cette blanquette !
327
00:23:13,040 --> 00:23:15,680
Je boirais bien un peu de vin.
328
00:23:23,880 --> 00:23:26,360
Ah, il a l'air plus tannique
329
00:23:26,680 --> 00:23:27,840
que d'ordinaire.
330
00:23:28,160 --> 00:23:29,680
Amenez-moi de l'eau plate,
331
00:23:30,000 --> 00:23:31,360
s'il vous plaĂźt.
332
00:23:35,480 --> 00:23:36,360
Oh...
333
00:23:39,120 --> 00:23:40,000
Oh...
334
00:23:41,200 --> 00:23:42,160
Il gémit.
335
00:23:45,000 --> 00:23:46,520
- Ca va, monsieur ?
336
00:23:46,840 --> 00:23:49,240
- Je sais pas ce que j'ai.
- Monsieur !
337
00:23:49,560 --> 00:23:51,280
- Monsieur, ça va ?
338
00:23:51,600 --> 00:23:52,600
- Ca va pas !
339
00:23:52,920 --> 00:23:54,160
Il gémit.
340
00:23:54,480 --> 00:23:56,240
- Monsieur...
- Appelez les secours !
341
00:23:56,560 --> 00:23:57,920
- Mourez, maintenant.
Il crie.
342
00:24:00,960 --> 00:24:03,160
- Y a-t-il un médecin ici ?
343
00:24:03,480 --> 00:24:04,400
- Monsieur !
344
00:24:06,720 --> 00:24:07,760
- AllĂŽ ? Oui ?
345
00:24:08,080 --> 00:24:10,800
On a un malaise cardiaque
trĂšs grave, lĂ .
346
00:24:11,120 --> 00:24:12,880
A la brasserie des Templiers.
347
00:24:14,080 --> 00:24:16,240
- Adieu, monde cruel.
348
00:24:16,560 --> 00:24:19,400
- C'est le restaurant rue de Clichy,
c'est urgent.
349
00:24:19,720 --> 00:24:22,000
- Qu'est-ce qu'il fait, ce con ?
350
00:24:25,400 --> 00:24:28,240
- Monsieur... Monsieur ! Monsieur !
351
00:24:33,280 --> 00:24:36,120
SirĂšne d'ambulance.
352
00:25:15,000 --> 00:25:16,440
- Laissez-le passer.
353
00:25:16,760 --> 00:25:19,240
- Infarctus massif,
il n'a plus de pouls.
354
00:25:19,560 --> 00:25:23,000
On essaie de le faire repartir
dans le camion.
355
00:25:30,560 --> 00:25:31,880
- Va voir Jésus.
356
00:25:32,200 --> 00:25:34,800
Fais gaffe,
surveille les alentours.
357
00:25:35,120 --> 00:25:37,680
Dis-lui qu'a priori,
la chimiste a fait le job.
358
00:25:38,000 --> 00:25:39,960
Rendez-vous Ă la planque
de la plage.
359
00:25:40,280 --> 00:25:41,120
- C'est oĂč ?
360
00:25:41,440 --> 00:25:44,040
- Il sait oĂč c'est. File.
SirĂšne d'ambulance.
361
00:25:53,560 --> 00:25:56,600
- C'est bon,
vous pouvez ressusciter.
362
00:25:57,600 --> 00:26:00,520
Qu'est-ce qu'il nous fait,
encore ?
363
00:26:01,640 --> 00:26:02,600
HĂ© !
364
00:26:04,080 --> 00:26:05,600
Il rit.
365
00:26:07,560 --> 00:26:09,520
- Je vous ai eu !
- Non.
366
00:26:09,840 --> 00:26:11,960
- C'était comment, alors ?
367
00:26:12,280 --> 00:26:14,840
C'est con qu'on n'ait pas fait
de vidéo.
368
00:26:15,160 --> 00:26:17,640
- Y a eu. On vous fera une copie.
369
00:26:17,960 --> 00:26:19,120
Il rit.
370
00:26:21,600 --> 00:26:25,120
Sonnerie de portable.
371
00:26:25,440 --> 00:26:26,880
- Ben, non, non !
372
00:26:27,200 --> 00:26:28,840
- Vous faites quoi ?
373
00:26:29,160 --> 00:26:30,440
- Vous ĂȘtes mort.
374
00:26:30,760 --> 00:26:33,600
Un mort, ça répond pas
au téléphone.
375
00:26:35,200 --> 00:26:36,160
- Oh...
376
00:26:37,160 --> 00:26:38,160
Oh lĂ lĂ ...
377
00:26:39,600 --> 00:26:41,440
- Putain, fait chier.
378
00:26:44,720 --> 00:26:46,000
-Alors ?
379
00:26:46,520 --> 00:26:48,720
- Ca sonne dans le vide.
380
00:26:49,280 --> 00:26:50,600
- On fait quoi ?
381
00:26:50,920 --> 00:26:52,240
-On fait rien.
382
00:26:52,560 --> 00:26:56,120
On perd notre temps en attendant
que les juges fassent leur boulot.
383
00:27:05,440 --> 00:27:07,760
Voilà la petite balafrée.
384
00:27:08,080 --> 00:27:09,560
On la laisse passer.
385
00:27:11,800 --> 00:27:12,680
- Alors ?
386
00:27:13,000 --> 00:27:14,960
La chimiste a buté le juge ?
387
00:27:15,280 --> 00:27:17,640
- Oui, mais y a plein
de keufs dehors.
388
00:27:17,960 --> 00:27:19,960
Quelqu'un t'a balancé.
389
00:27:20,280 --> 00:27:22,520
Ou alors, on m'a suivie.
390
00:27:22,840 --> 00:27:24,200
- T'inquiĂšte pas.
391
00:27:24,520 --> 00:27:28,520
Ils t'ont pas arrĂȘtĂ©e Ă l'aller,
ils t'arrĂȘteront pas au retour.
392
00:27:28,840 --> 00:27:32,640
Tant qu'ils ont pas ça,
ils peuvent rien contre moi.
393
00:27:33,440 --> 00:27:36,080
Enfin, rien de vraiment grave.
394
00:27:36,720 --> 00:27:37,680
- T'es sûr ?
395
00:27:39,560 --> 00:27:42,120
- Fais attention Ă pas ĂȘtre suivie.
396
00:27:42,440 --> 00:27:45,400
Donne-le Ă Nikita,
et tout ira bien.
397
00:27:47,680 --> 00:27:48,640
Vas-y.
398
00:27:58,400 --> 00:28:00,440
- Mouvement, mouvement.
399
00:28:02,880 --> 00:28:06,200
Elle a dĂ» lui amener Ă bouffer.
On la laisse filer.
400
00:28:06,520 --> 00:28:08,360
On sait oĂč la trouver.
401
00:28:08,680 --> 00:28:10,800
Je rappelle
le parquet de Marseille
402
00:28:11,120 --> 00:28:14,120
pour voir ce que fout Picard,
Ă part manger de la blanquette.
403
00:28:14,640 --> 00:28:15,800
Merde !
404
00:28:16,120 --> 00:28:19,240
- Quand j'ai dit oui,
je me suis pas rendu compte.
405
00:28:19,560 --> 00:28:21,320
Vous allez annoncer ma mort ?
406
00:28:21,680 --> 00:28:23,120
- C'est l'idée, oui.
407
00:28:23,440 --> 00:28:27,080
A tout le monde :
télé, radio, réseaux sociaux.
408
00:28:27,400 --> 00:28:30,200
- C'était votre idée, pas la mienne.
409
00:28:30,520 --> 00:28:33,800
SirĂšne d'ambulance.
Vous m'emmenez oĂč, lĂ ?
410
00:28:34,120 --> 00:28:37,200
- Dans une planque,
dans l'arriĂšre-pays.
411
00:28:37,520 --> 00:28:41,240
Vous serez comme un coq en pĂąte.
- Un coq en pĂąte...
412
00:28:41,560 --> 00:28:43,960
SirĂšne d'ambulance.
413
00:28:44,280 --> 00:28:45,280
Attendez.
414
00:28:45,600 --> 00:28:48,320
Ma femme...
- Quoi, votre femme ?
415
00:28:48,640 --> 00:28:51,040
- Vous n'allez pas lui dire
que je suis mort ?
416
00:28:51,360 --> 00:28:53,760
- Evidemment que si.
- C'est pas possible.
417
00:28:54,080 --> 00:28:55,160
Vous la connaissez pas.
418
00:28:55,520 --> 00:28:59,440
- Je n'ai pas cet honneur.
- Il faut la mettre dans la boucle.
419
00:28:59,760 --> 00:29:01,840
Trouvez un moyen ou j'arrĂȘte tout.
420
00:29:02,160 --> 00:29:05,280
J'arrĂȘte tout !
- On n'a eu le temps de rien.
421
00:29:05,600 --> 00:29:08,320
Si on la prévient, ça va se savoir.
422
00:29:08,640 --> 00:29:10,040
- Sans moi, ça marchera pas.
423
00:29:10,360 --> 00:29:12,840
On est d'accord ?
- Ca marchera pas.
424
00:29:13,160 --> 00:29:15,800
- Je veux Juliette
avec moi Ă la planque,
425
00:29:16,120 --> 00:29:19,600
sinon, demain, je vais manger
un couscous Ă la brasserie.
426
00:29:19,920 --> 00:29:21,960
Mercredi, c'est couscous. Fameux.
427
00:29:22,280 --> 00:29:23,800
Sonnerie de portable.
428
00:29:24,320 --> 00:29:26,240
-Abruti ?
- Oui, crétin.
429
00:29:26,560 --> 00:29:29,480
-File au 233 rue d'Endoume
cueillir Juliette Picard.
430
00:29:29,800 --> 00:29:32,920
RamĂšne-la Ă la planque
avant qu'elle apprenne la nouvelle.
431
00:29:33,240 --> 00:29:34,520
- Mauvais plan.
432
00:29:34,840 --> 00:29:37,560
-Je te confirme.
- Et si elle veut pas ?
433
00:29:37,880 --> 00:29:41,040
-Tu te débrouilles,
mais tu la ramĂšnes.
434
00:29:44,440 --> 00:29:47,440
SirĂšne d'ambulance.
Satisfait ?
435
00:29:48,440 --> 00:29:50,040
- VoilĂ , satisfait.
436
00:29:50,360 --> 00:29:53,240
Sonnerie de portable.
437
00:29:58,160 --> 00:30:00,280
- M. le directeur...
*-Alors ?
438
00:30:00,600 --> 00:30:02,240
- SuccĂšs sur toute la ligne.
439
00:30:02,560 --> 00:30:05,960
-On aide un trafiquant à échapper
Ă la justice. C'est un succĂšs ?
440
00:30:06,280 --> 00:30:08,480
- C'est pour mieux l'arrĂȘter aprĂšs.
441
00:30:08,800 --> 00:30:10,960
-Et le juge, il est en sécurité ?
442
00:30:11,400 --> 00:30:15,000
- C'est en cours.
*-Il paraĂźt que c'est un abruti.
443
00:30:15,320 --> 00:30:18,040
- Vous voulez lui parler ?
Il vous écoute.
444
00:30:18,360 --> 00:30:19,440
-Ah. Euh...
445
00:30:19,760 --> 00:30:22,560
Merci de votre aide,
M. le substitut.
446
00:30:22,880 --> 00:30:24,400
- C'est tout naturel.
447
00:30:24,720 --> 00:30:28,000
-Je vous laisse, Max.
Faut que j'appelle vos collĂšgues
448
00:30:28,320 --> 00:30:31,880
pour leur dire
que la mort du juge arrĂȘte tout.
449
00:30:33,160 --> 00:30:34,840
SirĂšne d'ambulance.
450
00:30:38,320 --> 00:30:39,280
Il toque.
451
00:30:39,600 --> 00:30:42,120
- Tu me laisseras
Ă l'hĂŽtel Le Breton.
452
00:30:42,440 --> 00:30:45,600
-Le juge Picard vient de décéder.
Vous arrĂȘtez tout.
453
00:30:45,920 --> 00:30:48,520
- Entendu.
*-Vous me tenez au courant.
454
00:30:48,840 --> 00:30:50,120
- On se replie.
455
00:30:53,560 --> 00:30:56,080
Bordier à toutes les unités.
On se replie.
456
00:30:56,400 --> 00:30:57,680
On se replie.
457
00:30:59,240 --> 00:31:00,440
Chier !
458
00:31:34,440 --> 00:31:36,920
- Ca grouillait de flics.
Jésus va se faire serrer.
459
00:31:37,240 --> 00:31:39,640
Il n'était pas inquiet.
J'ai son ordi.
460
00:31:39,960 --> 00:31:41,040
- Bien joué.
461
00:31:43,120 --> 00:31:44,240
- Bien joué.
462
00:31:44,560 --> 00:31:48,760
Tu crois qu'il va plonger, Jésus ?
- Ils n'ont pas de preuves.
463
00:31:50,560 --> 00:31:52,800
Va chercher la chimiste.
464
00:31:53,120 --> 00:31:55,520
On va avoir besoin d'elle.
465
00:31:58,160 --> 00:32:01,200
- Vous voyez,
c'était pas si difficile.
466
00:32:02,080 --> 00:32:04,840
- Il se passe quoi, maintenant ?
467
00:32:05,160 --> 00:32:07,480
- Maintenant,
ils ont confiance en vous.
468
00:32:07,800 --> 00:32:09,120
Ils vont vous faire bosser.
469
00:32:09,440 --> 00:32:12,120
Vous entrez en immersion totale.
- Comment ça ?
470
00:32:12,440 --> 00:32:14,760
- Ca commence Ă ĂȘtre dangereux.
471
00:32:15,080 --> 00:32:18,360
Ce qu'il nous faut,
c'est l'emplacement du labo,
472
00:32:18,680 --> 00:32:21,720
mais surtout la comptabilité
et le fichier clients.
473
00:32:23,000 --> 00:32:23,920
Tenez.
474
00:32:30,280 --> 00:32:33,280
- Qu'est-ce que c'est ?
- Un truc qui permet
475
00:32:33,600 --> 00:32:35,480
de copier le contenu
d'un ordinateur
476
00:32:35,800 --> 00:32:37,600
par Bluetooth, pas trop loin.
477
00:32:38,680 --> 00:32:39,680
Vous voyez ?
478
00:32:40,000 --> 00:32:43,000
Le technicien m'a parlé de 3 m.
Considérez que c'est 2.
479
00:32:43,320 --> 00:32:45,800
- Je suis pas douée
avec ce genre de truc.
480
00:32:46,120 --> 00:32:48,400
- Lisez la notice, c'est simple.
481
00:32:48,720 --> 00:32:50,760
Ne prenez pas trop de risques,
482
00:32:51,080 --> 00:32:54,160
mais on ne pourra pas garder
longtemps Picard au frigo.
483
00:32:54,480 --> 00:32:55,600
C'est urgent.
484
00:32:55,920 --> 00:32:59,160
Si ça tourne mal, envoyez-moi
le SMS codé comme convenu.
485
00:32:59,480 --> 00:33:01,280
- Oui.
- Et on arrive.
486
00:33:04,880 --> 00:33:07,320
Bon, maintenant, il faut...
487
00:33:07,640 --> 00:33:10,640
que je vous dise un truc
pas évident.
488
00:33:12,720 --> 00:33:14,120
- C'est Jérémie ?
489
00:33:14,440 --> 00:33:15,800
- Non, ça va, ça.
490
00:33:17,240 --> 00:33:18,440
Elle souffle.
491
00:33:20,080 --> 00:33:21,600
-Jerry 1 Ă Tom.
492
00:33:21,920 --> 00:33:24,160
La petite balafrée
arrive Ă l'hĂŽtel.
493
00:33:24,480 --> 00:33:25,240
- Merde.
494
00:33:25,560 --> 00:33:27,200
Les Indiens arrivent.
495
00:33:27,520 --> 00:33:30,360
- Attendez, vous alliez me dire
quelque chose.
496
00:33:30,680 --> 00:33:32,120
- C'est sans importance.
497
00:33:32,440 --> 00:33:34,480
N'oubliez pas,
on n'est jamais loin.
498
00:34:18,040 --> 00:34:18,920
- Jésus !
499
00:34:21,880 --> 00:34:23,840
Ils t'ont pas serré ?
500
00:34:24,160 --> 00:34:26,160
- Non, et c'est chelou.
501
00:34:27,200 --> 00:34:30,720
- Avoir mis autant de moyens
dans une arrestation
502
00:34:31,040 --> 00:34:32,880
et laisser tomber, c'est étrange.
503
00:34:33,480 --> 00:34:37,600
C'est peut-ĂȘtre un coup tordu
entre les juges et les flics.
504
00:34:37,920 --> 00:34:40,240
On sait pas, on va pas spéculer.
505
00:34:40,560 --> 00:34:43,080
- Vous avez rempli
votre part du marché.
506
00:34:43,400 --> 00:34:45,720
On va procéder au 1er virement.
- C'est fait.
507
00:34:47,840 --> 00:34:51,400
- Et du coup, maintenant ?
Qu'est-ce qu'on fait ?
508
00:34:51,720 --> 00:34:53,800
- On va vous faire visiter le labo.
509
00:34:54,120 --> 00:34:57,680
Si vous pensez que le matos est OK,
vous gérez la prochaine production.
510
00:34:58,000 --> 00:35:00,800
- En attendant,
vous vous installez ici.
511
00:35:01,120 --> 00:35:02,680
Votre chambre est lĂ .
512
00:35:06,040 --> 00:35:09,520
- Pourquoi je serais forcée
de vivre avec vous ?
513
00:35:11,880 --> 00:35:15,960
- On va vous montrer ce qu'on a
de plus précieux, Valérie.
514
00:35:16,280 --> 00:35:18,520
Alors, on ne se quitte plus.
515
00:35:18,840 --> 00:35:21,480
Vous ne sortez jamais seule.
516
00:35:21,800 --> 00:35:24,480
D'ailleurs, vous ne sortez jamais,
517
00:35:24,800 --> 00:35:26,720
sauf pour aller au laboratoire.
518
00:35:27,040 --> 00:35:29,120
Donnez-moi votre portable.
519
00:35:29,440 --> 00:35:32,680
Je vous le rendrai quand
la nouvelle ligne de production
520
00:35:33,000 --> 00:35:34,840
sera opérationnelle.
521
00:35:38,920 --> 00:35:41,200
Votre portable, s'il vous plaĂźt.
522
00:35:56,160 --> 00:35:59,160
- Y a plein d'erreurs,
dans l'article.
523
00:35:59,480 --> 00:36:02,880
Je suis pas né à Paris,
je suis né à Suresnes.
524
00:36:04,800 --> 00:36:07,520
Les olives sont pas terribles.
525
00:36:07,840 --> 00:36:11,440
Vous disiez que la bouffe
était bonne, ça promet.
526
00:36:15,400 --> 00:36:18,520
- VoilĂ votre femme.
Vous ĂȘtes content ?
527
00:36:20,120 --> 00:36:21,720
- C'est pas le mot.
528
00:36:24,000 --> 00:36:25,160
Il soupire.
529
00:36:28,680 --> 00:36:29,920
Bonjour, chérie.
530
00:36:30,240 --> 00:36:33,040
- Comment t'as pu accepter ça ?
- Ils m'ont obligé.
531
00:36:33,360 --> 00:36:34,120
- Madame...
532
00:36:34,440 --> 00:36:37,960
- On va passer pour des monstres
auprĂšs de plein de gens.
533
00:36:38,280 --> 00:36:40,800
Faire croire qu'il est mort...
534
00:36:41,120 --> 00:36:43,440
Faire souffrir ses proches.
535
00:36:43,760 --> 00:36:45,560
Et tout ça pour quoi ?
536
00:36:45,880 --> 00:36:48,080
- ArrĂȘter des gros trafiquants.
537
00:36:48,400 --> 00:36:50,800
- Les gros trafiquants,
vous les arrĂȘtez jamais.
538
00:36:51,120 --> 00:36:52,160
- Elle est journaliste.
539
00:36:52,480 --> 00:36:55,520
- Vous arrĂȘtez les petits
et les moyens,
540
00:36:55,840 --> 00:36:57,200
mais les gros, jamais.
541
00:36:57,520 --> 00:36:58,800
Sans le savoir,
542
00:36:59,120 --> 00:37:00,440
vous bossez pour eux.
543
00:37:00,760 --> 00:37:02,680
- Excusez-nous. Viens.
544
00:37:03,000 --> 00:37:05,960
- T'es fier de toi ?
Tu fais ton malin, lĂ ?
545
00:37:06,280 --> 00:37:08,400
- Titi et ses amis ont bougé.
546
00:37:08,720 --> 00:37:12,440
On les trace grĂące Ă son portable.
Il est éteint, mais il borne.
547
00:37:12,760 --> 00:37:15,400
- Pourquoi elle l'a éteint ?
- Je sais pas.
548
00:37:15,720 --> 00:37:19,160
Ils sont dans des bĂątiments
prĂšs de la place Saint-Christophe.
549
00:37:19,480 --> 00:37:21,440
On a deux bagnoles en planque.
550
00:37:21,760 --> 00:37:24,960
On y va quand tu veux.
- Le plus tĂŽt sera le mieux.
551
00:37:25,280 --> 00:37:28,400
Ca me plaĂźt pas
qu'elle ait éteint son portable.
552
00:37:28,720 --> 00:37:32,240
- Et tu prétends diriger les flics !
Ah, tu les diriges, oui !
553
00:37:32,560 --> 00:37:35,560
Combien de temps ça va durer ?
- 2-3 jours, je t'ai dit.
554
00:37:35,880 --> 00:37:37,120
- Peut-ĂȘtre plus.
555
00:37:37,640 --> 00:37:40,040
- Ah bon ?
- Je dirais 10-15.
556
00:37:40,360 --> 00:37:41,600
- Ah, la vache...
557
00:37:41,920 --> 00:37:44,800
- 15 jours coincés ici ?
C'est l'horreur.
558
00:37:45,120 --> 00:37:48,200
- Y a plein de choses Ă faire ici.
- Mais quoi ?
559
00:37:49,280 --> 00:37:52,640
- Il faut que vous prépariez
son enterrement.
560
00:37:52,960 --> 00:37:54,200
C'est mardi.
- Putain !
561
00:37:54,520 --> 00:37:57,400
Je vais devoir aller
Ă son enterrement.
562
00:37:57,720 --> 00:38:00,240
- Bon, je vous laisse.
Il rit.
563
00:38:05,720 --> 00:38:09,560
- Faut que tu regardes un peu,
pour la commande d'hier,
564
00:38:09,880 --> 00:38:12,040
voir si ça s'est bien passé.
565
00:38:12,360 --> 00:38:13,480
Je vous laisse.
566
00:38:13,800 --> 00:38:17,360
Il faut que je voie
ce que fabriquent les Albanais.
567
00:38:17,680 --> 00:38:20,240
- Je pourrais l'emmener au labo,
ce soir.
568
00:38:20,560 --> 00:38:23,240
- C'est trop tĂŽt.
- Attendez. Je comprends pas.
569
00:38:23,560 --> 00:38:26,200
J'ai quand mĂȘme tuĂ© un type
pour vous, un juge.
570
00:38:26,520 --> 00:38:29,600
Vous me faites
toujours pas confiance ?
571
00:38:31,560 --> 00:38:34,800
- Question d'instinct.
Je ne vous sens pas.
572
00:38:35,560 --> 00:38:36,680
- Ah oui ?
573
00:38:37,000 --> 00:38:39,600
Et quand est-ce
que vous me sentirez ?
574
00:38:39,920 --> 00:38:41,480
- Quand je comprendrai
575
00:38:41,800 --> 00:38:45,000
pourquoi ils ont pas arrĂȘtĂ© JĂ©sus,
tout Ă l'heure.
576
00:38:45,320 --> 00:38:46,560
A plus.
577
00:38:52,000 --> 00:38:53,440
- Faut l'excuser.
578
00:38:53,920 --> 00:38:56,840
Il peut ĂȘtre dur,
mais c'est un bon gars.
579
00:38:57,160 --> 00:38:58,680
Je lui dois presque tout.
580
00:39:00,080 --> 00:39:01,080
- Ah bon ?
581
00:39:02,400 --> 00:39:05,800
En tout cas, il n'a pas l'air
de m'apprécier.
582
00:39:08,200 --> 00:39:09,800
- Vous m'intriguez.
583
00:39:10,120 --> 00:39:12,680
Vous ne ressemblez pas
Ă une chimiste.
584
00:39:13,000 --> 00:39:16,160
- Vous y connaissez quoi ?
- Rien.
585
00:39:16,480 --> 00:39:18,880
Enfin, si, je connais Nikita.
586
00:39:20,520 --> 00:39:23,680
- C'est lui qui a installé
votre labo ?
587
00:39:24,000 --> 00:39:26,000
- Pourquoi cette question ?
588
00:39:26,320 --> 00:39:30,520
- Je sais pas, je m'intéresse.
Je suis là pour ça, non ?
589
00:39:33,400 --> 00:39:36,640
- Je fais trĂšs rarement confiance
aux gens.
590
00:39:38,240 --> 00:39:41,400
C'est pour ça
que je suis encore en vie.
591
00:39:43,280 --> 00:39:47,480
- Eh ben, moi non plus,
je ne fais pas confiance aux gens.
592
00:39:50,800 --> 00:39:54,720
- Pourtant, dĂšs que je vous ai vue,
j'ai eu confiance en vous.
593
00:39:55,040 --> 00:39:56,720
Je sais pas pourquoi.
594
00:39:57,040 --> 00:39:59,360
Il y a un truc blessé, chez vous.
595
00:40:00,360 --> 00:40:02,960
J'aime bien les gens blessés.
596
00:40:03,280 --> 00:40:04,920
Dans ce monde de merde,
597
00:40:05,240 --> 00:40:07,640
ils me paraissent plus vrais
que les autres.
598
00:40:10,200 --> 00:40:12,600
- Vous me draguez ou quoi ?
599
00:40:12,920 --> 00:40:16,400
- Je ne draguerais pas
une femme Ă qui je dois 2 millions.
600
00:40:16,720 --> 00:40:19,320
- Et puis votre collĂšgue
serait jaloux.
601
00:40:19,640 --> 00:40:21,400
Il a l'air de tenir Ă vous.
602
00:40:22,200 --> 00:40:24,560
- Il ne m'en parle jamais.
603
00:40:29,480 --> 00:40:30,480
- Et alors ?
604
00:40:30,800 --> 00:40:32,800
Comment vous en ĂȘtes arrivĂ©
605
00:40:33,120 --> 00:40:36,200
Ă dealer de la drogue ?
- Nikita.
606
00:40:37,920 --> 00:40:40,520
J'étais le roi des mendiants,
607
00:40:40,840 --> 00:40:43,960
et il voulait se lancer
dans la drogue de synthĂšse.
608
00:40:44,280 --> 00:40:47,080
Il disait que c'était
le marché de l'avenir.
609
00:40:47,400 --> 00:40:48,240
Il avait raison.
610
00:40:50,440 --> 00:40:52,280
- Ca vous fait rien ?
611
00:40:52,600 --> 00:40:54,240
- De quoi ?
- De dealer.
612
00:40:54,560 --> 00:40:56,640
- Pourquoi ça me dérangerait ?
613
00:40:56,960 --> 00:40:59,640
- Les consommateurs
deviennent dépendants,
614
00:40:59,960 --> 00:41:01,280
certains meurent.
615
00:41:01,600 --> 00:41:04,240
- Le tabac et l'alcool
tuent 120 000 personnes par an.
616
00:41:04,560 --> 00:41:06,760
- Vous fuyez vos responsabilités.
617
00:41:07,080 --> 00:41:09,080
- Mes responsabilités,
je m'en fous.
618
00:41:09,400 --> 00:41:13,040
Les multinationales brisent tout
et tout le monde,
619
00:41:13,360 --> 00:41:15,680
et mentent autant que moi.
620
00:41:16,000 --> 00:41:20,280
Pourquoi je devrais ĂȘtre le seul
à assumer mes responsabilités ?
621
00:41:20,600 --> 00:41:22,960
- Ca ferait de vous un héros.
622
00:41:23,280 --> 00:41:26,640
- Je suis pas un héros.
Je suis un survivant.
623
00:41:31,800 --> 00:41:34,840
Je vais vous laisser.
J'ai du travail.
624
00:41:36,800 --> 00:41:38,800
On ira au labo demain.
625
00:42:00,640 --> 00:42:02,000
- Tiens, mon ami.
626
00:42:02,320 --> 00:42:05,720
C'est chiant que tu ne boives pas
en service.
627
00:42:06,040 --> 00:42:07,160
- Ah bon ?
628
00:42:13,920 --> 00:42:16,480
- Quand on planque, on s'emmerde.
629
00:42:16,800 --> 00:42:19,920
Du coup, on parle nanas, on picole.
630
00:42:21,600 --> 00:42:22,760
- Ben, picole.
631
00:42:23,080 --> 00:42:24,840
- Je vais pas boire seul.
632
00:42:25,160 --> 00:42:26,520
Boire seul,
633
00:42:26,840 --> 00:42:27,960
c'est triste.
634
00:42:29,320 --> 00:42:32,960
- Moi, j'aime bien boire seul.
- Ah, ben, forcément.
635
00:42:33,280 --> 00:42:35,600
De base, t'es un égoïste.
636
00:42:37,120 --> 00:42:39,280
- Je suis un égoïste ?
637
00:42:39,600 --> 00:42:41,400
- Tu penses à Aurélie ?
638
00:42:41,720 --> 00:42:44,880
Je veux dire
Ă ce qui risque de lui arriver ?
639
00:42:45,200 --> 00:42:48,280
- Ben, oui.
- Elle risque d'y rester, Max.
640
00:42:52,080 --> 00:42:53,080
- Je sais.
641
00:43:00,560 --> 00:43:03,960
- Tu sais pourquoi tu montes
cette opération ?
642
00:43:04,280 --> 00:43:06,480
- Parce que c'est bien.
- Non.
643
00:43:06,800 --> 00:43:09,320
- Ah, c'est pas bien ?
- Je sais pas.
644
00:43:09,640 --> 00:43:12,600
Mais c'est pas pour ça
que tu l'as montée.
645
00:43:12,920 --> 00:43:16,840
C'est pour te faire mousser.
- AuprĂšs de qui ? La DRPJ ?
646
00:43:17,160 --> 00:43:18,640
- Non, auprĂšs de toi.
647
00:43:18,960 --> 00:43:22,080
Comme beaucoup de flics,
tu arrives Ă un Ăąge
648
00:43:22,400 --> 00:43:25,480
oĂč tu veux donner du sens
Ă tes 25 ans de carriĂšre.
649
00:43:25,800 --> 00:43:29,680
Alors, tu montes une grosse opé
pour te dire que tout ça,
650
00:43:30,000 --> 00:43:32,320
ça vaut vraiment le coup.
651
00:43:32,640 --> 00:43:35,880
- Et ça vaut pas le coup ?
- J'en sais rien.
652
00:43:36,480 --> 00:43:38,400
La nana de Picard
653
00:43:38,720 --> 00:43:41,120
n'a pas complĂštement tort.
654
00:43:42,440 --> 00:43:45,320
On n'arrĂȘte jamais les vrais gros.
655
00:43:45,640 --> 00:43:46,400
Pourquoi ?
656
00:43:46,720 --> 00:43:49,960
- Kerjean, je ne vais pas
changer le monde.
657
00:43:58,600 --> 00:44:01,840
En fait, tu sais
pourquoi je fais tout ça ?
658
00:44:02,160 --> 00:44:03,160
- Non.
659
00:44:04,040 --> 00:44:08,360
- Parce que mon fils me l'a demandé.
- C'est con, ça, comme raison.
660
00:44:12,360 --> 00:44:15,840
- Oui, comme raison, c'est con,
je te l'accorde.
661
00:44:17,520 --> 00:44:19,760
Mais comme motivation...
662
00:44:22,720 --> 00:44:23,840
c'est fort.
663
00:44:24,160 --> 00:44:25,440
-Jerry 6
664
00:44:25,760 --> 00:44:27,200
Ă Tom, alerte rouge.
665
00:44:27,520 --> 00:44:30,800
Les Picard se sont engueulés.
Juliette s'est barrée.
666
00:44:31,120 --> 00:44:33,920
On la recherche
sur le boulevard Masséna.
667
00:44:34,240 --> 00:44:38,240
- Elle va alerter tout le monde.
Faut la retrouver vite.
668
00:44:38,960 --> 00:44:40,960
- I'll do my possible.
669
00:46:11,320 --> 00:46:13,880
- Qu'est-ce que vous faites lĂ ?
670
00:46:29,000 --> 00:46:34,000
france.tv access
45692