All language subtitles for Infiltree.S01E05.FRENCH.1080p.WEB.x264-FW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:02,840 - PrĂȘte Ă  ĂȘtre ValĂ©rie Martinez ? - Vous me soutiendrez ? 2 00:00:03,160 --> 00:00:03,920 - Bien sĂ»r. 3 00:00:04,240 --> 00:00:07,760 - J'ai quelqu'un Ă  te prĂ©senter. Tu t'appelles ValĂ©rie, non ? 4 00:00:08,080 --> 00:00:09,320 - Faites ce qu'on dit 5 00:00:09,640 --> 00:00:10,800 ou on vous Ă©liminera. 6 00:00:11,120 --> 00:00:11,920 - Le juge me traque. 7 00:00:12,240 --> 00:00:14,320 - On cherche un meurtrier sauvage 8 00:00:14,640 --> 00:00:16,720 qui a brisĂ© la nuque d'une jeune femme. 9 00:00:17,040 --> 00:00:19,240 Je vais faire de votre vie un enfer, 10 00:00:19,560 --> 00:00:21,640 sauf si vous m'aidez. 11 00:00:21,960 --> 00:00:24,000 - Donnez-moi l'argent et je vous dis. 12 00:00:24,320 --> 00:00:26,240 - Il nous lĂąchera pas. - Tu proposes quoi ? 13 00:00:26,560 --> 00:00:29,040 - Ils veulent que je tue quelqu'un. 14 00:00:29,360 --> 00:00:30,680 - Ca ne sera pas gratis. 15 00:00:31,000 --> 00:00:33,160 - Je vais pas tuer quelqu'un, si ? 16 00:00:33,480 --> 00:00:35,720 - Votre infiltrĂ©e n'aura pas l'impunitĂ©. 17 00:00:36,040 --> 00:00:37,160 Une flic qui vole 18 00:00:37,480 --> 00:00:39,760 de la drogue, c'est pas passĂ©. 19 00:00:53,640 --> 00:00:54,760 - Touche pas ! 20 00:01:03,520 --> 00:01:04,360 Il siffle. 21 00:01:25,480 --> 00:01:28,280 - La famille Vrioni a demandĂ© 22 00:01:28,600 --> 00:01:31,120 une nouvelle rĂ©union. 23 00:01:32,000 --> 00:01:33,040 Je suppose 24 00:01:33,360 --> 00:01:35,360 que tu as le document. 25 00:01:53,880 --> 00:01:56,840 C'est une photocopie. - Je l'ai reçue 26 00:01:57,160 --> 00:01:58,280 comme ça. 27 00:01:58,840 --> 00:02:01,000 J'ai pas pris le risque 28 00:02:01,360 --> 00:02:03,560 de demander l'original. 29 00:02:04,280 --> 00:02:06,480 - Est-ce que tu acceptes ceci 30 00:02:06,800 --> 00:02:08,240 comme une preuve de l'adoption ? 31 00:02:08,560 --> 00:02:11,440 - Je pense que ce document est un faux 32 00:02:11,760 --> 00:02:13,400 fabriquĂ© pour l'occasion. 33 00:03:27,760 --> 00:03:28,520 Coup de feu. 34 00:03:54,640 --> 00:03:55,920 Quelqu'un entre. 35 00:04:13,440 --> 00:04:14,360 - Dis-leur de dĂ©gager ! 36 00:04:21,880 --> 00:04:23,640 Coups de feu. 37 00:04:57,960 --> 00:04:59,080 - Tiens. 38 00:04:59,400 --> 00:05:00,520 - Merci. 39 00:05:21,960 --> 00:05:23,560 Sonnerie de texto. 40 00:05:33,920 --> 00:05:36,040 - Tu vas lui dire ? - Quoi ? 41 00:05:36,360 --> 00:05:40,520 - Qu'elle retourne en taule mĂȘme si elle a rĂ©ussi la mission. 42 00:05:42,480 --> 00:05:43,480 - Non. 43 00:05:44,200 --> 00:05:46,880 - C'est pas cool, ça. - Non. 44 00:05:47,680 --> 00:05:50,200 - Pourtant, t'es un mec cool. 45 00:05:52,800 --> 00:05:55,320 - Ben, pas vraiment, tu vois. 46 00:05:56,280 --> 00:05:58,560 - Ca y est. C'est la cible. 47 00:05:59,680 --> 00:06:02,000 - Je prends une photo. - Super. 48 00:06:02,320 --> 00:06:04,360 - Je vĂ©rifie l'adresse. 49 00:06:04,680 --> 00:06:06,600 "66 rue de Clichy, 13h." 50 00:06:06,920 --> 00:06:08,680 - On a 2h pour trouver qui c'est. 51 00:06:09,000 --> 00:06:11,280 Tu as des idĂ©es ? - Non, jamais vu. 52 00:06:11,600 --> 00:06:15,680 - Combien de temps pour y aller ? - En bus, 30 Ă  45 minutes. 53 00:06:16,920 --> 00:06:17,920 - Et Ă  moto ? 54 00:06:18,880 --> 00:06:22,280 - Je suis pas censĂ©e avoir une moto. Sonnerie. 55 00:06:22,600 --> 00:06:25,280 Merde. Le message a disparu. - J'ai la photo. 56 00:06:25,600 --> 00:06:26,360 - On n'a plus 57 00:06:26,680 --> 00:06:29,880 de trace informatique qui prouve que ça vient d'eux. 58 00:06:30,200 --> 00:06:31,360 Vous y allez en bus. 59 00:06:31,680 --> 00:06:33,800 Kerjean, balance une photo du type 60 00:06:34,120 --> 00:06:36,160 sans dire pourquoi on veut savoir qui c'est. 61 00:06:36,480 --> 00:06:37,680 Alerte la cavalerie. 62 00:06:38,000 --> 00:06:40,840 Une dizaine d'auxiliaires en plus dans un resto. Fonce. 63 00:06:41,160 --> 00:06:43,400 - Je flippe. - Ca va aller. 64 00:06:43,840 --> 00:06:47,840 - Vous voulez y aller Ă  ma place ? - J'y vais, moi aussi. 65 00:06:51,680 --> 00:06:52,560 Ecoutez... 66 00:06:53,280 --> 00:06:54,400 C'est simple. 67 00:06:54,720 --> 00:06:58,280 Vous entrez dans le restaurant. Le type sera dĂ©jĂ  lĂ . 68 00:06:58,600 --> 00:07:00,600 La table d'Ă  cĂŽtĂ© sera libre. 69 00:07:00,920 --> 00:07:03,600 Vous vous asseyez, vous commandez, le type va aux toilettes, 70 00:07:03,920 --> 00:07:06,120 vous versez le poison, vous partez. 71 00:07:06,440 --> 00:07:08,440 - Et si le type est pas d'accord ? 72 00:07:08,760 --> 00:07:11,040 - Ca, c'est mon problĂšme. 73 00:07:11,360 --> 00:07:13,880 - Chapeau Noir sera lĂ -bas. - ForcĂ©ment. 74 00:07:14,200 --> 00:07:16,640 Mais nous aussi, et nombreux. - Ca sert Ă  rien. 75 00:07:16,960 --> 00:07:20,800 Si je me plante, ils me butent. - Vous vous planterez pas. 76 00:07:21,120 --> 00:07:22,920 - Vous en ĂȘtes sĂ»r ? 77 00:07:23,240 --> 00:07:26,920 J'ai tendance Ă  me planter. - Faut pas vous planter, cette fois. 78 00:07:27,240 --> 00:07:28,040 OK ? 79 00:07:29,720 --> 00:07:31,960 Allez. A tout de suite. 80 00:07:33,040 --> 00:07:34,360 - Je ne veux pas 81 00:07:34,680 --> 00:07:35,520 de bavure. 82 00:07:35,920 --> 00:07:38,880 Je veux un dispositif qui garantisse 83 00:07:39,200 --> 00:07:41,920 qu'il ne pourra pas s'Ă©chapper. 84 00:07:42,240 --> 00:07:44,760 Une nasse, si vous prĂ©fĂ©rez. 85 00:07:45,080 --> 00:07:49,080 Nom de code de l'opĂ©ration : Judas. 86 00:07:51,600 --> 00:07:54,880 Vous leur avez dit qu'il s'appelait JĂ©sus ? 87 00:07:55,200 --> 00:07:59,320 - Le sentier de promenade, ici. TrĂšs frĂ©quentĂ©. 88 00:07:59,640 --> 00:08:00,920 On le bloque ? 89 00:08:01,240 --> 00:08:03,800 - Ca risque d'attirer leur attention. 90 00:08:04,120 --> 00:08:06,000 Bon, au dernier moment. 91 00:08:06,320 --> 00:08:09,120 Pas d'intervention sans mon ordre formel. 92 00:08:09,440 --> 00:08:12,840 Il vous faut combien de temps pour prĂ©parer le dispositif ? 93 00:08:13,160 --> 00:08:14,640 - Je dirais 2h. 94 00:08:14,960 --> 00:08:15,720 - Parfait. 95 00:08:16,040 --> 00:08:19,280 J'appelle la prĂ©fecture, je vais dĂ©jeuner, 96 00:08:19,600 --> 00:08:22,480 et vous m'appelez pour le feu vert. 97 00:08:22,960 --> 00:08:25,760 - Messieurs dames, on se prĂ©pare. 98 00:09:00,280 --> 00:09:01,680 -Jerry 0 Ă  Tom. 99 00:09:02,000 --> 00:09:05,000 ProblĂšme dans le resto, ça urge. 100 00:09:05,440 --> 00:09:06,760 Propos indistincts. 101 00:09:07,080 --> 00:09:09,480 - Alors, quel est le problĂšme ? 102 00:09:09,800 --> 00:09:13,600 - Je ne prĂȘte pas mon Ă©tablissement pour une opĂ©ration de police. 103 00:09:13,920 --> 00:09:16,760 - Ca se passe chez vous. - Je suis pas d'accord. 104 00:09:17,080 --> 00:09:19,760 - Son et image, vous avez 10 minutes. 105 00:09:20,080 --> 00:09:21,640 C'est pas nous qui avons choisi 106 00:09:21,960 --> 00:09:24,280 votre restaurant, ce sont les criminels. 107 00:09:24,600 --> 00:09:26,240 - Quels criminels ? - Connaissez-vous 108 00:09:26,560 --> 00:09:27,560 cet homme ? 109 00:09:28,280 --> 00:09:29,360 - Oui. 110 00:09:29,680 --> 00:09:30,560 C'est un habituĂ©. 111 00:09:31,320 --> 00:09:32,360 - Son nom ? 112 00:09:32,680 --> 00:09:35,080 - Picard. C'est un juge, ça, 113 00:09:35,400 --> 00:09:37,320 pas un criminel. Ou il est procureur 114 00:09:37,640 --> 00:09:39,560 ou je sais pas quoi. 115 00:09:39,880 --> 00:09:42,680 - Trouve-le vite. Si on pouvait lui parler avant... 116 00:09:43,000 --> 00:09:43,840 J'arrive. 117 00:09:45,120 --> 00:09:46,960 La table du juge, c'est laquelle ? 118 00:09:48,240 --> 00:09:49,680 - C'est celle-lĂ . 119 00:09:50,400 --> 00:09:52,880 - Je voudrais des renseignements sur le juge Picard. 120 00:09:53,200 --> 00:09:56,240 - Tous les auxiliaires, on s'installe Ă  table. 121 00:09:56,560 --> 00:09:57,920 Non, Adrien, 122 00:09:58,240 --> 00:10:00,280 pas lĂ , les deux restent libres. 123 00:10:01,040 --> 00:10:01,880 - D'accord. 124 00:10:02,720 --> 00:10:04,320 - Tout est rĂ©servĂ©. 125 00:10:04,640 --> 00:10:07,760 Je suis complet aujourd'hui. - Vous avez pas compris. 126 00:10:08,080 --> 00:10:09,480 Vous devez tout annuler 127 00:10:09,800 --> 00:10:13,280 et refuser les clients que vous n'arrivez pas Ă  joindre. 128 00:10:13,600 --> 00:10:14,760 - Et ma recette ? 129 00:10:15,080 --> 00:10:16,240 Je perds 1 500 euros. 130 00:10:16,560 --> 00:10:19,160 Et les denrĂ©es sont pĂ©rissables. 131 00:10:19,480 --> 00:10:21,840 - Un homme va ĂȘtre assassinĂ© dans 1h. 132 00:10:22,160 --> 00:10:23,720 Si vous ne coopĂ©rez pas, 133 00:10:24,040 --> 00:10:25,840 ce sera non-assistance Ă  personne en danger. 134 00:10:26,160 --> 00:10:27,880 - Je connais du monde Ă  la mairie. 135 00:10:28,200 --> 00:10:30,800 - 5 ans de prison, 75 000 euros d'amende. 136 00:10:31,120 --> 00:10:33,160 - Ah oui, quand mĂȘme... 137 00:10:33,480 --> 00:10:37,520 - Le juge Picard dirige une enquĂȘte sur le rĂ©seau de mendiants. 138 00:10:37,840 --> 00:10:40,640 Il soupçonne le chef du rĂ©seau de 2 meurtres. 139 00:10:40,960 --> 00:10:44,080 J'ai son fixe, pas son portable. Et c'est occupĂ©. 140 00:10:44,400 --> 00:10:47,000 - On fait le coup de filet aprĂšs le dĂ©jeuner. 141 00:10:47,320 --> 00:10:50,200 Il faudra prĂ©venir la presse. *-Je m'en charge. 142 00:10:50,520 --> 00:10:51,720 - Je vous laisse. 143 00:10:52,040 --> 00:10:54,800 Si je traĂźne, il n'y aura plus de blanquette. 144 00:10:55,120 --> 00:10:58,400 Je vous rappelle quand le petit JĂ©sus est Ă  la crĂšche. 145 00:10:58,720 --> 00:11:00,160 A tout Ă  l'heure. 146 00:11:00,880 --> 00:11:03,960 Il chantonne. 147 00:11:04,880 --> 00:11:06,880 Sonnerie de tĂ©lĂ©phone. 148 00:11:35,800 --> 00:11:38,640 - On a de plus en plus de commandes sur Paris. 149 00:11:38,960 --> 00:11:41,240 - Va falloir recruter des dispatcheurs 150 00:11:41,560 --> 00:11:45,040 et augmenter la cadence au labo. - On risque d'attirer l'attention. 151 00:11:45,360 --> 00:11:47,120 On gagne assez, non ? 152 00:11:48,160 --> 00:11:50,480 - On ne gagne jamais assez d'argent, JĂ©sus. 153 00:11:50,800 --> 00:11:53,840 C'est ça, le capitalisme. - On est capitalistes ? 154 00:11:54,160 --> 00:11:54,920 - Ben, oui. 155 00:11:55,240 --> 00:11:58,240 On exploite le personnel du labo pour faire du profit, 156 00:11:58,560 --> 00:12:01,080 et on vend notre came Ă  des consommateurs 157 00:12:01,400 --> 00:12:05,000 qui pourraient s'en passer. C'est le capitalisme. 158 00:12:06,520 --> 00:12:07,680 Faut que je file. 159 00:12:08,000 --> 00:12:10,840 Le juge doit ĂȘtre en route pour le restaurant. 160 00:12:11,160 --> 00:12:12,800 - Pourquoi tu te charges ? 161 00:12:13,120 --> 00:12:16,120 - Si la nana dĂ©conne ou flanche, je la raterai pas. 162 00:12:16,440 --> 00:12:18,880 Elle en sait trop sur nous. 163 00:12:21,240 --> 00:12:23,840 - Bordier Ă  toutes les unitĂ©s. 164 00:12:25,320 --> 00:12:27,720 On photographie l'individu qui sort du cabanon. 165 00:12:28,800 --> 00:12:30,000 - Reçu. 166 00:12:32,040 --> 00:12:33,040 - Et dĂ©merdez-vous 167 00:12:33,360 --> 00:12:34,760 pour qu'il vous voie pas. 168 00:12:35,080 --> 00:12:36,760 DĂ©clics d'appareil photo. 169 00:12:39,640 --> 00:12:41,120 - Bon, tout le monde... 170 00:12:41,440 --> 00:12:44,560 On Ă©change des banalitĂ©s, on mange, on boit. 171 00:12:44,880 --> 00:12:47,320 On est des clients normaux. - OK. 172 00:12:47,640 --> 00:12:48,480 - Aujourd'hui, 173 00:12:48,800 --> 00:12:51,680 le plat du jour, c'est blanquette de veau. 174 00:12:52,000 --> 00:12:53,240 Ca ira ? - Parfait. 175 00:12:53,560 --> 00:12:55,880 - Le veau est Ă©levĂ© sous la mĂšre. 176 00:12:56,200 --> 00:12:57,880 - Y a un problĂšme. - Quoi ? 177 00:12:58,200 --> 00:12:59,720 - Je suis vĂ©gĂ©tarienne. 178 00:13:00,040 --> 00:13:02,400 - Le juge ne rĂ©pond pas au fixe, 179 00:13:02,720 --> 00:13:04,960 mais j'ai rĂ©cupĂ©rĂ© son portable. - Bien. 180 00:13:05,280 --> 00:13:08,720 - Je dis quoi aux serveurs ? - Rien. Ils servent normalement. 181 00:13:09,040 --> 00:13:11,360 Monsieur servira la table du juge et celle-ci. 182 00:13:11,680 --> 00:13:14,600 - Vous avez dĂ©jĂ  travaillĂ© dans la restauration ? 183 00:13:14,920 --> 00:13:16,440 - J'ai livrĂ© des pizzas. 184 00:13:17,520 --> 00:13:18,640 - Des pizzas ? 185 00:13:21,080 --> 00:13:23,960 (C'est une opĂ©ration de police. Soyez naturelle.) 186 00:13:24,720 --> 00:13:25,720 - Ca sonne. 187 00:13:27,240 --> 00:13:30,560 - Tu peux pas dire que je fais pas d'efforts. 188 00:13:30,880 --> 00:13:32,320 Allons, Juliette... 189 00:13:32,640 --> 00:13:35,600 On a reçu les Michaud la semaine derniĂšre. 190 00:13:35,920 --> 00:13:40,240 C'est tes amis, pas les miens. S'ils sont chiants, j'y peux rien. 191 00:13:41,720 --> 00:13:44,440 T'es pas heureuse Ă  Marseille ? 192 00:13:44,800 --> 00:13:46,840 Tu prĂ©fĂ©rerais Lille ? 193 00:13:47,160 --> 00:13:51,720 Franchement, tu exagĂšres. Je t'aime, mais tu exagĂšres. 194 00:13:52,040 --> 00:13:55,200 Ah, t'en as rien Ă  faire que je t'aime ? 195 00:13:56,440 --> 00:13:57,360 - Merci. 196 00:13:58,160 --> 00:14:01,160 Ca sonne, mais il rĂ©pond pas. - Tu dis que le juge Picard 197 00:14:01,480 --> 00:14:03,280 enquĂȘte sur 2 meurtres ? - Oui. 198 00:14:03,600 --> 00:14:05,640 - Il enquĂȘte pas sur l'UBH ? 199 00:14:05,960 --> 00:14:07,640 - Pas Ă  ma connaissance. 200 00:14:07,960 --> 00:14:10,040 - Qu'est-ce qu'elle fout, Titi ? 201 00:14:10,360 --> 00:14:12,680 Elle devrait ĂȘtre lĂ . - J'en sais rien, 202 00:14:13,000 --> 00:14:15,200 le trafic, je sais pas. 203 00:14:18,080 --> 00:14:21,160 La petite Ă  la cicatrice, lĂ , elle est de la bande UBH. 204 00:14:21,480 --> 00:14:23,200 C'est elle qui a contactĂ© AurĂ©lie, 205 00:14:23,520 --> 00:14:26,040 la 1re fois, devant le glacier. 206 00:14:26,360 --> 00:14:29,240 - Elle est en surveillance. Tout le monde, alerte rouge. 207 00:14:29,560 --> 00:14:30,560 C'est parti. 208 00:14:40,320 --> 00:14:42,840 Il chantonne. 209 00:14:43,920 --> 00:14:46,160 Oh... La petite Maria... 210 00:14:47,120 --> 00:14:49,520 Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 211 00:14:49,840 --> 00:14:52,160 - Comme d'hab', M. le juge. Je bosse. 212 00:14:52,480 --> 00:14:53,480 - Ah... 213 00:14:55,440 --> 00:14:56,440 Tiens. 214 00:14:57,320 --> 00:14:58,400 Il rit. 215 00:14:58,720 --> 00:15:01,520 T'achĂšteras des oranges Ă  JĂ©sus. 216 00:15:03,560 --> 00:15:05,880 - Je connais pas de JĂ©sus. 217 00:15:06,200 --> 00:15:08,200 - Je te le prĂ©senterai 218 00:15:08,520 --> 00:15:11,240 quand je l'aurai mis en prison. 219 00:15:27,200 --> 00:15:28,560 Ca va, Richard ? - Oui. 220 00:15:28,880 --> 00:15:30,200 - Toujours pauvre ? 221 00:15:30,520 --> 00:15:31,960 T'as l'air tout chose. 222 00:15:32,280 --> 00:15:33,640 Il n'y a plus de blanquette ? 223 00:15:33,960 --> 00:15:36,360 - Si, t'inquiĂšte. - Tu me rassures. 224 00:15:36,680 --> 00:15:38,600 L'Ă©quipe est pas lĂ  ? - Non. 225 00:15:38,920 --> 00:15:40,080 Et Francis ? - Non plus. 226 00:15:40,400 --> 00:15:43,000 - Je t'ai gardĂ© ta table. - Ah... 227 00:15:43,320 --> 00:15:45,080 T'es sympa, toi. 228 00:15:45,400 --> 00:15:48,440 Je rĂȘve de blanquette depuis ce matin. 229 00:15:48,760 --> 00:15:50,200 Ils rient. 230 00:15:50,760 --> 00:15:53,600 - Vous vous occupez de monsieur... 231 00:15:56,120 --> 00:15:57,080 - Monsieur... 232 00:15:57,440 --> 00:15:59,400 - Vous ĂȘtes nouveau ? 233 00:15:59,720 --> 00:16:01,280 - Comme le beaujolais. 234 00:16:01,600 --> 00:16:04,440 - Non, blanquette, avec une fillette de saint-pourçain. 235 00:16:04,760 --> 00:16:07,200 - Excellent choix, monsieur. 236 00:16:13,600 --> 00:16:15,960 - Qu'est-ce qu'elle fout ? 237 00:16:16,520 --> 00:16:19,200 - OK. Le dispositif est bouclĂ©. 238 00:16:20,280 --> 00:16:22,920 On attend le feu vert du juge. 239 00:16:24,440 --> 00:16:25,640 -OK, reçu. 240 00:16:57,680 --> 00:17:00,120 - On ne vous espĂ©rait plus, madame. 241 00:17:00,440 --> 00:17:03,400 - Chapeau Noir est dehors, et je pense qu'il est armĂ©. 242 00:17:03,720 --> 00:17:06,520 - Tout ira bien. - Pourquoi vous ne l'arrĂȘtez pas ? 243 00:17:06,840 --> 00:17:09,560 - Ne vous inquiĂ©tez pas, je tire plus vite que lui. 244 00:17:09,880 --> 00:17:11,960 Vous voulez bien me suivre ? 245 00:17:18,560 --> 00:17:20,040 - Merci. 246 00:17:23,760 --> 00:17:24,800 - Bonjour. 247 00:17:25,120 --> 00:17:26,800 - S'il vous plaĂźt... 248 00:17:27,120 --> 00:17:30,280 - Prenez la blanquette. Elle est dĂ©mente. 249 00:17:30,680 --> 00:17:33,360 - Ben... va pour la blanquette. 250 00:17:33,680 --> 00:17:35,480 - TrĂšs bien, une blanquette. 251 00:17:38,320 --> 00:17:41,000 - Vous n'ĂȘtes pas une habituĂ©e. 252 00:17:41,320 --> 00:17:44,440 Je ne vous ai jamais vue. - Non. 253 00:17:47,080 --> 00:17:51,080 On m'a dit que c'Ă©tait trĂšs bon. - Bon ? Ah... mais c'est... 254 00:17:51,400 --> 00:17:53,840 C'est Sri Lanka ! 255 00:17:55,000 --> 00:17:55,840 Excellent. 256 00:17:56,160 --> 00:17:58,640 Avant, le Sri Lanka s'appelait Ceylan. 257 00:17:59,080 --> 00:18:01,520 Alors, Sri Lanka, ex-Ceylan, excellent. 258 00:18:01,840 --> 00:18:03,200 Vous comprenez ? 259 00:18:04,120 --> 00:18:05,600 - Non. Le juge rit. 260 00:18:05,920 --> 00:18:08,400 - Vous ĂȘtes charmante, si je puis me permettre. 261 00:18:08,720 --> 00:18:10,840 De nos jours, faut ĂȘtre prudent 262 00:18:11,160 --> 00:18:12,440 avec les compliments. 263 00:18:12,760 --> 00:18:13,760 AndrĂ© Picard. 264 00:18:14,080 --> 00:18:15,080 Je suis juge. 265 00:18:15,400 --> 00:18:17,480 Enfin, substitut du procureur 266 00:18:17,800 --> 00:18:19,600 au TGI de Marseille, 267 00:18:19,920 --> 00:18:22,720 chargĂ© des affaires criminelles. 268 00:18:25,120 --> 00:18:26,240 Les grosses. 269 00:18:27,920 --> 00:18:29,680 - S'il vous plaĂźt... 270 00:18:34,280 --> 00:18:36,560 - Excusez-moi un instant. 271 00:18:49,680 --> 00:18:51,760 Le juge chantonne. 272 00:18:58,800 --> 00:19:00,680 Monsieur ? - Monsieur Picard... 273 00:19:01,000 --> 00:19:01,760 - Oui ? 274 00:19:02,480 --> 00:19:04,280 - Police judiciaire. 275 00:19:04,600 --> 00:19:07,920 Nous menons une infiltration de haut niveau. 276 00:19:08,240 --> 00:19:11,440 - Dans les pissotiĂšres ? - Commissaire Vernet, DRPJ. 277 00:19:11,760 --> 00:19:14,840 Vous dirigez une enquĂȘte sur le rĂ©seau des mendiants... 278 00:19:15,160 --> 00:19:18,720 - Et l'indĂ©pendance de la justice ? Je n'ai pas Ă  vous rĂ©pondre. 279 00:19:19,040 --> 00:19:20,880 - Nous avons peu de temps. 280 00:19:21,200 --> 00:19:23,720 Vous allez ĂȘtre assassinĂ© dans quelques minutes 281 00:19:24,040 --> 00:19:26,320 par la jolie dame assise prĂšs de vous. 282 00:19:26,640 --> 00:19:28,920 Elle est envoyĂ©e par les dĂ©linquants 283 00:19:29,240 --> 00:19:30,120 de votre enquĂȘte. 284 00:19:30,440 --> 00:19:32,720 Vous pouvez sauver des dizaines de vies 285 00:19:33,040 --> 00:19:35,640 en nous aidant Ă  dĂ©manteler un trafic de drogue. 286 00:19:35,960 --> 00:19:38,720 - Comment ça ? En mourant ? 287 00:19:39,760 --> 00:19:41,680 - En faisant semblant. 288 00:20:21,480 --> 00:20:22,960 - Faites semblant 289 00:20:23,280 --> 00:20:25,720 de recevoir un coup de fil vous obligeant Ă  partir. 290 00:20:29,240 --> 00:20:30,760 - Combien de temps 291 00:20:31,080 --> 00:20:33,000 je devrai faire le mort ? 292 00:20:33,320 --> 00:20:34,440 - 2-3 jours. 293 00:20:34,760 --> 00:20:36,760 Une semaine Ă  tout casser. 294 00:20:37,080 --> 00:20:40,080 Prenez ça comme des vacances. - J'aime pas les vacances. 295 00:20:40,400 --> 00:20:42,560 Et ma femme ? - Nous sommes pressĂ©s. 296 00:20:42,880 --> 00:20:44,200 - J'allais interpeller 297 00:20:44,520 --> 00:20:47,560 le chef du rĂ©seau de mendiants, un Kosovar, auteur de 2 meurtres, 298 00:20:47,880 --> 00:20:50,520 alors, Ă  quoi bon ? - C'est aussi un gros trafiquant. 299 00:20:50,840 --> 00:20:53,720 - Parfait, on fait d'une pierre deux coups. 300 00:20:54,040 --> 00:20:57,560 - ArrĂȘter le chef sans le labo, ça ne sert Ă  rien. 301 00:20:57,880 --> 00:20:59,760 Vous le savez mieux que moi. 302 00:21:00,080 --> 00:21:02,400 Des dĂ©linquants planquent le resto. 303 00:21:02,720 --> 00:21:06,080 Si vous restez trop longtemps ici, ils vont se mĂ©fier. 304 00:21:06,400 --> 00:21:09,040 - Je fais quoi ? - Crise cardiaque. 305 00:21:09,360 --> 00:21:11,640 Douleur thoracique, un cri, vous tombez. 306 00:21:11,960 --> 00:21:15,360 Vous ĂȘtes partant, oui ou non ? - C'est pas Ă©vident. 307 00:21:15,680 --> 00:21:16,960 - DĂ©cidez-vous. 308 00:21:17,280 --> 00:21:20,680 Montrez-nous que les juges peuvent aider les flics, 309 00:21:21,000 --> 00:21:22,200 pour une fois. 310 00:21:26,400 --> 00:21:30,480 - Figurez-vous qu'au lycĂ©e, j'Ă©tais dans le groupe théùtre. 311 00:21:31,440 --> 00:21:34,520 Et dans "Hamlet", je mourais sur scĂšne. 312 00:21:35,040 --> 00:21:37,440 On me disait que j'Ă©tais pas mal. 313 00:21:37,760 --> 00:21:39,280 - Parfait. Il gĂ©mit. 314 00:21:39,600 --> 00:21:42,360 - N'en faites pas trop. Hein ? 315 00:21:43,720 --> 00:21:48,200 - J'ai une urgence, je dois partir. - DĂ©solĂ© de ce contretemps, madame. 316 00:21:48,880 --> 00:21:50,520 - Ouais. Pas moi. 317 00:21:59,520 --> 00:22:02,560 Il soupire. -(Monsieur Picard, allez.) 318 00:22:04,760 --> 00:22:06,760 Il souffle. C'est bon ? 319 00:22:30,880 --> 00:22:32,160 (DĂ©tends-toi.) 320 00:22:45,280 --> 00:22:46,840 - Votre blanquette. 321 00:22:50,040 --> 00:22:53,240 Souriez, vous rĂȘviez de cette blanquette. 322 00:22:53,560 --> 00:22:54,960 Et buvez ce vin. 323 00:22:55,280 --> 00:22:57,800 - J'ai dĂ©jĂ  bu. - Elle n'avait pas mis le poison. 324 00:22:58,120 --> 00:23:00,480 - Du poison ? - Elle a fait semblant. 325 00:23:00,800 --> 00:23:01,800 Bon appĂ©tit. 326 00:23:06,680 --> 00:23:09,800 - Elle a l'air bonne, cette blanquette ! 327 00:23:13,040 --> 00:23:15,680 Je boirais bien un peu de vin. 328 00:23:23,880 --> 00:23:26,360 Ah, il a l'air plus tannique 329 00:23:26,680 --> 00:23:27,840 que d'ordinaire. 330 00:23:28,160 --> 00:23:29,680 Amenez-moi de l'eau plate, 331 00:23:30,000 --> 00:23:31,360 s'il vous plaĂźt. 332 00:23:35,480 --> 00:23:36,360 Oh... 333 00:23:39,120 --> 00:23:40,000 Oh... 334 00:23:41,200 --> 00:23:42,160 Il gĂ©mit. 335 00:23:45,000 --> 00:23:46,520 - Ca va, monsieur ? 336 00:23:46,840 --> 00:23:49,240 - Je sais pas ce que j'ai. - Monsieur ! 337 00:23:49,560 --> 00:23:51,280 - Monsieur, ça va ? 338 00:23:51,600 --> 00:23:52,600 - Ca va pas ! 339 00:23:52,920 --> 00:23:54,160 Il gĂ©mit. 340 00:23:54,480 --> 00:23:56,240 - Monsieur... - Appelez les secours ! 341 00:23:56,560 --> 00:23:57,920 - Mourez, maintenant. Il crie. 342 00:24:00,960 --> 00:24:03,160 - Y a-t-il un mĂ©decin ici ? 343 00:24:03,480 --> 00:24:04,400 - Monsieur ! 344 00:24:06,720 --> 00:24:07,760 - AllĂŽ ? Oui ? 345 00:24:08,080 --> 00:24:10,800 On a un malaise cardiaque trĂšs grave, lĂ . 346 00:24:11,120 --> 00:24:12,880 A la brasserie des Templiers. 347 00:24:14,080 --> 00:24:16,240 - Adieu, monde cruel. 348 00:24:16,560 --> 00:24:19,400 - C'est le restaurant rue de Clichy, c'est urgent. 349 00:24:19,720 --> 00:24:22,000 - Qu'est-ce qu'il fait, ce con ? 350 00:24:25,400 --> 00:24:28,240 - Monsieur... Monsieur ! Monsieur ! 351 00:24:33,280 --> 00:24:36,120 SirĂšne d'ambulance. 352 00:25:15,000 --> 00:25:16,440 - Laissez-le passer. 353 00:25:16,760 --> 00:25:19,240 - Infarctus massif, il n'a plus de pouls. 354 00:25:19,560 --> 00:25:23,000 On essaie de le faire repartir dans le camion. 355 00:25:30,560 --> 00:25:31,880 - Va voir JĂ©sus. 356 00:25:32,200 --> 00:25:34,800 Fais gaffe, surveille les alentours. 357 00:25:35,120 --> 00:25:37,680 Dis-lui qu'a priori, la chimiste a fait le job. 358 00:25:38,000 --> 00:25:39,960 Rendez-vous Ă  la planque de la plage. 359 00:25:40,280 --> 00:25:41,120 - C'est oĂč ? 360 00:25:41,440 --> 00:25:44,040 - Il sait oĂč c'est. File. SirĂšne d'ambulance. 361 00:25:53,560 --> 00:25:56,600 - C'est bon, vous pouvez ressusciter. 362 00:25:57,600 --> 00:26:00,520 Qu'est-ce qu'il nous fait, encore ? 363 00:26:01,640 --> 00:26:02,600 HĂ© ! 364 00:26:04,080 --> 00:26:05,600 Il rit. 365 00:26:07,560 --> 00:26:09,520 - Je vous ai eu ! - Non. 366 00:26:09,840 --> 00:26:11,960 - C'Ă©tait comment, alors ? 367 00:26:12,280 --> 00:26:14,840 C'est con qu'on n'ait pas fait de vidĂ©o. 368 00:26:15,160 --> 00:26:17,640 - Y a eu. On vous fera une copie. 369 00:26:17,960 --> 00:26:19,120 Il rit. 370 00:26:21,600 --> 00:26:25,120 Sonnerie de portable. 371 00:26:25,440 --> 00:26:26,880 - Ben, non, non ! 372 00:26:27,200 --> 00:26:28,840 - Vous faites quoi ? 373 00:26:29,160 --> 00:26:30,440 - Vous ĂȘtes mort. 374 00:26:30,760 --> 00:26:33,600 Un mort, ça rĂ©pond pas au tĂ©lĂ©phone. 375 00:26:35,200 --> 00:26:36,160 - Oh... 376 00:26:37,160 --> 00:26:38,160 Oh lĂ  lĂ ... 377 00:26:39,600 --> 00:26:41,440 - Putain, fait chier. 378 00:26:44,720 --> 00:26:46,000 -Alors ? 379 00:26:46,520 --> 00:26:48,720 - Ca sonne dans le vide. 380 00:26:49,280 --> 00:26:50,600 - On fait quoi ? 381 00:26:50,920 --> 00:26:52,240 -On fait rien. 382 00:26:52,560 --> 00:26:56,120 On perd notre temps en attendant que les juges fassent leur boulot. 383 00:27:05,440 --> 00:27:07,760 VoilĂ  la petite balafrĂ©e. 384 00:27:08,080 --> 00:27:09,560 On la laisse passer. 385 00:27:11,800 --> 00:27:12,680 - Alors ? 386 00:27:13,000 --> 00:27:14,960 La chimiste a butĂ© le juge ? 387 00:27:15,280 --> 00:27:17,640 - Oui, mais y a plein de keufs dehors. 388 00:27:17,960 --> 00:27:19,960 Quelqu'un t'a balancĂ©. 389 00:27:20,280 --> 00:27:22,520 Ou alors, on m'a suivie. 390 00:27:22,840 --> 00:27:24,200 - T'inquiĂšte pas. 391 00:27:24,520 --> 00:27:28,520 Ils t'ont pas arrĂȘtĂ©e Ă  l'aller, ils t'arrĂȘteront pas au retour. 392 00:27:28,840 --> 00:27:32,640 Tant qu'ils ont pas ça, ils peuvent rien contre moi. 393 00:27:33,440 --> 00:27:36,080 Enfin, rien de vraiment grave. 394 00:27:36,720 --> 00:27:37,680 - T'es sĂ»r ? 395 00:27:39,560 --> 00:27:42,120 - Fais attention Ă  pas ĂȘtre suivie. 396 00:27:42,440 --> 00:27:45,400 Donne-le Ă  Nikita, et tout ira bien. 397 00:27:47,680 --> 00:27:48,640 Vas-y. 398 00:27:58,400 --> 00:28:00,440 - Mouvement, mouvement. 399 00:28:02,880 --> 00:28:06,200 Elle a dĂ» lui amener Ă  bouffer. On la laisse filer. 400 00:28:06,520 --> 00:28:08,360 On sait oĂč la trouver. 401 00:28:08,680 --> 00:28:10,800 Je rappelle le parquet de Marseille 402 00:28:11,120 --> 00:28:14,120 pour voir ce que fout Picard, Ă  part manger de la blanquette. 403 00:28:14,640 --> 00:28:15,800 Merde ! 404 00:28:16,120 --> 00:28:19,240 - Quand j'ai dit oui, je me suis pas rendu compte. 405 00:28:19,560 --> 00:28:21,320 Vous allez annoncer ma mort ? 406 00:28:21,680 --> 00:28:23,120 - C'est l'idĂ©e, oui. 407 00:28:23,440 --> 00:28:27,080 A tout le monde : tĂ©lĂ©, radio, rĂ©seaux sociaux. 408 00:28:27,400 --> 00:28:30,200 - C'Ă©tait votre idĂ©e, pas la mienne. 409 00:28:30,520 --> 00:28:33,800 SirĂšne d'ambulance. Vous m'emmenez oĂč, lĂ  ? 410 00:28:34,120 --> 00:28:37,200 - Dans une planque, dans l'arriĂšre-pays. 411 00:28:37,520 --> 00:28:41,240 Vous serez comme un coq en pĂąte. - Un coq en pĂąte... 412 00:28:41,560 --> 00:28:43,960 SirĂšne d'ambulance. 413 00:28:44,280 --> 00:28:45,280 Attendez. 414 00:28:45,600 --> 00:28:48,320 Ma femme... - Quoi, votre femme ? 415 00:28:48,640 --> 00:28:51,040 - Vous n'allez pas lui dire que je suis mort ? 416 00:28:51,360 --> 00:28:53,760 - Evidemment que si. - C'est pas possible. 417 00:28:54,080 --> 00:28:55,160 Vous la connaissez pas. 418 00:28:55,520 --> 00:28:59,440 - Je n'ai pas cet honneur. - Il faut la mettre dans la boucle. 419 00:28:59,760 --> 00:29:01,840 Trouvez un moyen ou j'arrĂȘte tout. 420 00:29:02,160 --> 00:29:05,280 J'arrĂȘte tout ! - On n'a eu le temps de rien. 421 00:29:05,600 --> 00:29:08,320 Si on la prĂ©vient, ça va se savoir. 422 00:29:08,640 --> 00:29:10,040 - Sans moi, ça marchera pas. 423 00:29:10,360 --> 00:29:12,840 On est d'accord ? - Ca marchera pas. 424 00:29:13,160 --> 00:29:15,800 - Je veux Juliette avec moi Ă  la planque, 425 00:29:16,120 --> 00:29:19,600 sinon, demain, je vais manger un couscous Ă  la brasserie. 426 00:29:19,920 --> 00:29:21,960 Mercredi, c'est couscous. Fameux. 427 00:29:22,280 --> 00:29:23,800 Sonnerie de portable. 428 00:29:24,320 --> 00:29:26,240 -Abruti ? - Oui, crĂ©tin. 429 00:29:26,560 --> 00:29:29,480 -File au 233 rue d'Endoume cueillir Juliette Picard. 430 00:29:29,800 --> 00:29:32,920 RamĂšne-la Ă  la planque avant qu'elle apprenne la nouvelle. 431 00:29:33,240 --> 00:29:34,520 - Mauvais plan. 432 00:29:34,840 --> 00:29:37,560 -Je te confirme. - Et si elle veut pas ? 433 00:29:37,880 --> 00:29:41,040 -Tu te dĂ©brouilles, mais tu la ramĂšnes. 434 00:29:44,440 --> 00:29:47,440 SirĂšne d'ambulance. Satisfait ? 435 00:29:48,440 --> 00:29:50,040 - VoilĂ , satisfait. 436 00:29:50,360 --> 00:29:53,240 Sonnerie de portable. 437 00:29:58,160 --> 00:30:00,280 - M. le directeur... *-Alors ? 438 00:30:00,600 --> 00:30:02,240 - SuccĂšs sur toute la ligne. 439 00:30:02,560 --> 00:30:05,960 -On aide un trafiquant Ă  Ă©chapper Ă  la justice. C'est un succĂšs ? 440 00:30:06,280 --> 00:30:08,480 - C'est pour mieux l'arrĂȘter aprĂšs. 441 00:30:08,800 --> 00:30:10,960 -Et le juge, il est en sĂ©curitĂ© ? 442 00:30:11,400 --> 00:30:15,000 - C'est en cours. *-Il paraĂźt que c'est un abruti. 443 00:30:15,320 --> 00:30:18,040 - Vous voulez lui parler ? Il vous Ă©coute. 444 00:30:18,360 --> 00:30:19,440 -Ah. Euh... 445 00:30:19,760 --> 00:30:22,560 Merci de votre aide, M. le substitut. 446 00:30:22,880 --> 00:30:24,400 - C'est tout naturel. 447 00:30:24,720 --> 00:30:28,000 -Je vous laisse, Max. Faut que j'appelle vos collĂšgues 448 00:30:28,320 --> 00:30:31,880 pour leur dire que la mort du juge arrĂȘte tout. 449 00:30:33,160 --> 00:30:34,840 SirĂšne d'ambulance. 450 00:30:38,320 --> 00:30:39,280 Il toque. 451 00:30:39,600 --> 00:30:42,120 - Tu me laisseras Ă  l'hĂŽtel Le Breton. 452 00:30:42,440 --> 00:30:45,600 -Le juge Picard vient de dĂ©cĂ©der. Vous arrĂȘtez tout. 453 00:30:45,920 --> 00:30:48,520 - Entendu. *-Vous me tenez au courant. 454 00:30:48,840 --> 00:30:50,120 - On se replie. 455 00:30:53,560 --> 00:30:56,080 Bordier Ă  toutes les unitĂ©s. On se replie. 456 00:30:56,400 --> 00:30:57,680 On se replie. 457 00:30:59,240 --> 00:31:00,440 Chier ! 458 00:31:34,440 --> 00:31:36,920 - Ca grouillait de flics. JĂ©sus va se faire serrer. 459 00:31:37,240 --> 00:31:39,640 Il n'Ă©tait pas inquiet. J'ai son ordi. 460 00:31:39,960 --> 00:31:41,040 - Bien jouĂ©. 461 00:31:43,120 --> 00:31:44,240 - Bien jouĂ©. 462 00:31:44,560 --> 00:31:48,760 Tu crois qu'il va plonger, JĂ©sus ? - Ils n'ont pas de preuves. 463 00:31:50,560 --> 00:31:52,800 Va chercher la chimiste. 464 00:31:53,120 --> 00:31:55,520 On va avoir besoin d'elle. 465 00:31:58,160 --> 00:32:01,200 - Vous voyez, c'Ă©tait pas si difficile. 466 00:32:02,080 --> 00:32:04,840 - Il se passe quoi, maintenant ? 467 00:32:05,160 --> 00:32:07,480 - Maintenant, ils ont confiance en vous. 468 00:32:07,800 --> 00:32:09,120 Ils vont vous faire bosser. 469 00:32:09,440 --> 00:32:12,120 Vous entrez en immersion totale. - Comment ça ? 470 00:32:12,440 --> 00:32:14,760 - Ca commence Ă  ĂȘtre dangereux. 471 00:32:15,080 --> 00:32:18,360 Ce qu'il nous faut, c'est l'emplacement du labo, 472 00:32:18,680 --> 00:32:21,720 mais surtout la comptabilitĂ© et le fichier clients. 473 00:32:23,000 --> 00:32:23,920 Tenez. 474 00:32:30,280 --> 00:32:33,280 - Qu'est-ce que c'est ? - Un truc qui permet 475 00:32:33,600 --> 00:32:35,480 de copier le contenu d'un ordinateur 476 00:32:35,800 --> 00:32:37,600 par Bluetooth, pas trop loin. 477 00:32:38,680 --> 00:32:39,680 Vous voyez ? 478 00:32:40,000 --> 00:32:43,000 Le technicien m'a parlĂ© de 3 m. ConsidĂ©rez que c'est 2. 479 00:32:43,320 --> 00:32:45,800 - Je suis pas douĂ©e avec ce genre de truc. 480 00:32:46,120 --> 00:32:48,400 - Lisez la notice, c'est simple. 481 00:32:48,720 --> 00:32:50,760 Ne prenez pas trop de risques, 482 00:32:51,080 --> 00:32:54,160 mais on ne pourra pas garder longtemps Picard au frigo. 483 00:32:54,480 --> 00:32:55,600 C'est urgent. 484 00:32:55,920 --> 00:32:59,160 Si ça tourne mal, envoyez-moi le SMS codĂ© comme convenu. 485 00:32:59,480 --> 00:33:01,280 - Oui. - Et on arrive. 486 00:33:04,880 --> 00:33:07,320 Bon, maintenant, il faut... 487 00:33:07,640 --> 00:33:10,640 que je vous dise un truc pas Ă©vident. 488 00:33:12,720 --> 00:33:14,120 - C'est JĂ©rĂ©mie ? 489 00:33:14,440 --> 00:33:15,800 - Non, ça va, ça. 490 00:33:17,240 --> 00:33:18,440 Elle souffle. 491 00:33:20,080 --> 00:33:21,600 -Jerry 1 Ă  Tom. 492 00:33:21,920 --> 00:33:24,160 La petite balafrĂ©e arrive Ă  l'hĂŽtel. 493 00:33:24,480 --> 00:33:25,240 - Merde. 494 00:33:25,560 --> 00:33:27,200 Les Indiens arrivent. 495 00:33:27,520 --> 00:33:30,360 - Attendez, vous alliez me dire quelque chose. 496 00:33:30,680 --> 00:33:32,120 - C'est sans importance. 497 00:33:32,440 --> 00:33:34,480 N'oubliez pas, on n'est jamais loin. 498 00:34:18,040 --> 00:34:18,920 - JĂ©sus ! 499 00:34:21,880 --> 00:34:23,840 Ils t'ont pas serrĂ© ? 500 00:34:24,160 --> 00:34:26,160 - Non, et c'est chelou. 501 00:34:27,200 --> 00:34:30,720 - Avoir mis autant de moyens dans une arrestation 502 00:34:31,040 --> 00:34:32,880 et laisser tomber, c'est Ă©trange. 503 00:34:33,480 --> 00:34:37,600 C'est peut-ĂȘtre un coup tordu entre les juges et les flics. 504 00:34:37,920 --> 00:34:40,240 On sait pas, on va pas spĂ©culer. 505 00:34:40,560 --> 00:34:43,080 - Vous avez rempli votre part du marchĂ©. 506 00:34:43,400 --> 00:34:45,720 On va procĂ©der au 1er virement. - C'est fait. 507 00:34:47,840 --> 00:34:51,400 - Et du coup, maintenant ? Qu'est-ce qu'on fait ? 508 00:34:51,720 --> 00:34:53,800 - On va vous faire visiter le labo. 509 00:34:54,120 --> 00:34:57,680 Si vous pensez que le matos est OK, vous gĂ©rez la prochaine production. 510 00:34:58,000 --> 00:35:00,800 - En attendant, vous vous installez ici. 511 00:35:01,120 --> 00:35:02,680 Votre chambre est lĂ . 512 00:35:06,040 --> 00:35:09,520 - Pourquoi je serais forcĂ©e de vivre avec vous ? 513 00:35:11,880 --> 00:35:15,960 - On va vous montrer ce qu'on a de plus prĂ©cieux, ValĂ©rie. 514 00:35:16,280 --> 00:35:18,520 Alors, on ne se quitte plus. 515 00:35:18,840 --> 00:35:21,480 Vous ne sortez jamais seule. 516 00:35:21,800 --> 00:35:24,480 D'ailleurs, vous ne sortez jamais, 517 00:35:24,800 --> 00:35:26,720 sauf pour aller au laboratoire. 518 00:35:27,040 --> 00:35:29,120 Donnez-moi votre portable. 519 00:35:29,440 --> 00:35:32,680 Je vous le rendrai quand la nouvelle ligne de production 520 00:35:33,000 --> 00:35:34,840 sera opĂ©rationnelle. 521 00:35:38,920 --> 00:35:41,200 Votre portable, s'il vous plaĂźt. 522 00:35:56,160 --> 00:35:59,160 - Y a plein d'erreurs, dans l'article. 523 00:35:59,480 --> 00:36:02,880 Je suis pas nĂ© Ă  Paris, je suis nĂ© Ă  Suresnes. 524 00:36:04,800 --> 00:36:07,520 Les olives sont pas terribles. 525 00:36:07,840 --> 00:36:11,440 Vous disiez que la bouffe Ă©tait bonne, ça promet. 526 00:36:15,400 --> 00:36:18,520 - VoilĂ  votre femme. Vous ĂȘtes content ? 527 00:36:20,120 --> 00:36:21,720 - C'est pas le mot. 528 00:36:24,000 --> 00:36:25,160 Il soupire. 529 00:36:28,680 --> 00:36:29,920 Bonjour, chĂ©rie. 530 00:36:30,240 --> 00:36:33,040 - Comment t'as pu accepter ça ? - Ils m'ont obligĂ©. 531 00:36:33,360 --> 00:36:34,120 - Madame... 532 00:36:34,440 --> 00:36:37,960 - On va passer pour des monstres auprĂšs de plein de gens. 533 00:36:38,280 --> 00:36:40,800 Faire croire qu'il est mort... 534 00:36:41,120 --> 00:36:43,440 Faire souffrir ses proches. 535 00:36:43,760 --> 00:36:45,560 Et tout ça pour quoi ? 536 00:36:45,880 --> 00:36:48,080 - ArrĂȘter des gros trafiquants. 537 00:36:48,400 --> 00:36:50,800 - Les gros trafiquants, vous les arrĂȘtez jamais. 538 00:36:51,120 --> 00:36:52,160 - Elle est journaliste. 539 00:36:52,480 --> 00:36:55,520 - Vous arrĂȘtez les petits et les moyens, 540 00:36:55,840 --> 00:36:57,200 mais les gros, jamais. 541 00:36:57,520 --> 00:36:58,800 Sans le savoir, 542 00:36:59,120 --> 00:37:00,440 vous bossez pour eux. 543 00:37:00,760 --> 00:37:02,680 - Excusez-nous. Viens. 544 00:37:03,000 --> 00:37:05,960 - T'es fier de toi ? Tu fais ton malin, lĂ  ? 545 00:37:06,280 --> 00:37:08,400 - Titi et ses amis ont bougĂ©. 546 00:37:08,720 --> 00:37:12,440 On les trace grĂące Ă  son portable. Il est Ă©teint, mais il borne. 547 00:37:12,760 --> 00:37:15,400 - Pourquoi elle l'a Ă©teint ? - Je sais pas. 548 00:37:15,720 --> 00:37:19,160 Ils sont dans des bĂątiments prĂšs de la place Saint-Christophe. 549 00:37:19,480 --> 00:37:21,440 On a deux bagnoles en planque. 550 00:37:21,760 --> 00:37:24,960 On y va quand tu veux. - Le plus tĂŽt sera le mieux. 551 00:37:25,280 --> 00:37:28,400 Ca me plaĂźt pas qu'elle ait Ă©teint son portable. 552 00:37:28,720 --> 00:37:32,240 - Et tu prĂ©tends diriger les flics ! Ah, tu les diriges, oui ! 553 00:37:32,560 --> 00:37:35,560 Combien de temps ça va durer ? - 2-3 jours, je t'ai dit. 554 00:37:35,880 --> 00:37:37,120 - Peut-ĂȘtre plus. 555 00:37:37,640 --> 00:37:40,040 - Ah bon ? - Je dirais 10-15. 556 00:37:40,360 --> 00:37:41,600 - Ah, la vache... 557 00:37:41,920 --> 00:37:44,800 - 15 jours coincĂ©s ici ? C'est l'horreur. 558 00:37:45,120 --> 00:37:48,200 - Y a plein de choses Ă  faire ici. - Mais quoi ? 559 00:37:49,280 --> 00:37:52,640 - Il faut que vous prĂ©pariez son enterrement. 560 00:37:52,960 --> 00:37:54,200 C'est mardi. - Putain ! 561 00:37:54,520 --> 00:37:57,400 Je vais devoir aller Ă  son enterrement. 562 00:37:57,720 --> 00:38:00,240 - Bon, je vous laisse. Il rit. 563 00:38:05,720 --> 00:38:09,560 - Faut que tu regardes un peu, pour la commande d'hier, 564 00:38:09,880 --> 00:38:12,040 voir si ça s'est bien passĂ©. 565 00:38:12,360 --> 00:38:13,480 Je vous laisse. 566 00:38:13,800 --> 00:38:17,360 Il faut que je voie ce que fabriquent les Albanais. 567 00:38:17,680 --> 00:38:20,240 - Je pourrais l'emmener au labo, ce soir. 568 00:38:20,560 --> 00:38:23,240 - C'est trop tĂŽt. - Attendez. Je comprends pas. 569 00:38:23,560 --> 00:38:26,200 J'ai quand mĂȘme tuĂ© un type pour vous, un juge. 570 00:38:26,520 --> 00:38:29,600 Vous me faites toujours pas confiance ? 571 00:38:31,560 --> 00:38:34,800 - Question d'instinct. Je ne vous sens pas. 572 00:38:35,560 --> 00:38:36,680 - Ah oui ? 573 00:38:37,000 --> 00:38:39,600 Et quand est-ce que vous me sentirez ? 574 00:38:39,920 --> 00:38:41,480 - Quand je comprendrai 575 00:38:41,800 --> 00:38:45,000 pourquoi ils ont pas arrĂȘtĂ© JĂ©sus, tout Ă  l'heure. 576 00:38:45,320 --> 00:38:46,560 A plus. 577 00:38:52,000 --> 00:38:53,440 - Faut l'excuser. 578 00:38:53,920 --> 00:38:56,840 Il peut ĂȘtre dur, mais c'est un bon gars. 579 00:38:57,160 --> 00:38:58,680 Je lui dois presque tout. 580 00:39:00,080 --> 00:39:01,080 - Ah bon ? 581 00:39:02,400 --> 00:39:05,800 En tout cas, il n'a pas l'air de m'apprĂ©cier. 582 00:39:08,200 --> 00:39:09,800 - Vous m'intriguez. 583 00:39:10,120 --> 00:39:12,680 Vous ne ressemblez pas Ă  une chimiste. 584 00:39:13,000 --> 00:39:16,160 - Vous y connaissez quoi ? - Rien. 585 00:39:16,480 --> 00:39:18,880 Enfin, si, je connais Nikita. 586 00:39:20,520 --> 00:39:23,680 - C'est lui qui a installĂ© votre labo ? 587 00:39:24,000 --> 00:39:26,000 - Pourquoi cette question ? 588 00:39:26,320 --> 00:39:30,520 - Je sais pas, je m'intĂ©resse. Je suis lĂ  pour ça, non ? 589 00:39:33,400 --> 00:39:36,640 - Je fais trĂšs rarement confiance aux gens. 590 00:39:38,240 --> 00:39:41,400 C'est pour ça que je suis encore en vie. 591 00:39:43,280 --> 00:39:47,480 - Eh ben, moi non plus, je ne fais pas confiance aux gens. 592 00:39:50,800 --> 00:39:54,720 - Pourtant, dĂšs que je vous ai vue, j'ai eu confiance en vous. 593 00:39:55,040 --> 00:39:56,720 Je sais pas pourquoi. 594 00:39:57,040 --> 00:39:59,360 Il y a un truc blessĂ©, chez vous. 595 00:40:00,360 --> 00:40:02,960 J'aime bien les gens blessĂ©s. 596 00:40:03,280 --> 00:40:04,920 Dans ce monde de merde, 597 00:40:05,240 --> 00:40:07,640 ils me paraissent plus vrais que les autres. 598 00:40:10,200 --> 00:40:12,600 - Vous me draguez ou quoi ? 599 00:40:12,920 --> 00:40:16,400 - Je ne draguerais pas une femme Ă  qui je dois 2 millions. 600 00:40:16,720 --> 00:40:19,320 - Et puis votre collĂšgue serait jaloux. 601 00:40:19,640 --> 00:40:21,400 Il a l'air de tenir Ă  vous. 602 00:40:22,200 --> 00:40:24,560 - Il ne m'en parle jamais. 603 00:40:29,480 --> 00:40:30,480 - Et alors ? 604 00:40:30,800 --> 00:40:32,800 Comment vous en ĂȘtes arrivĂ© 605 00:40:33,120 --> 00:40:36,200 Ă  dealer de la drogue ? - Nikita. 606 00:40:37,920 --> 00:40:40,520 J'Ă©tais le roi des mendiants, 607 00:40:40,840 --> 00:40:43,960 et il voulait se lancer dans la drogue de synthĂšse. 608 00:40:44,280 --> 00:40:47,080 Il disait que c'Ă©tait le marchĂ© de l'avenir. 609 00:40:47,400 --> 00:40:48,240 Il avait raison. 610 00:40:50,440 --> 00:40:52,280 - Ca vous fait rien ? 611 00:40:52,600 --> 00:40:54,240 - De quoi ? - De dealer. 612 00:40:54,560 --> 00:40:56,640 - Pourquoi ça me dĂ©rangerait ? 613 00:40:56,960 --> 00:40:59,640 - Les consommateurs deviennent dĂ©pendants, 614 00:40:59,960 --> 00:41:01,280 certains meurent. 615 00:41:01,600 --> 00:41:04,240 - Le tabac et l'alcool tuent 120 000 personnes par an. 616 00:41:04,560 --> 00:41:06,760 - Vous fuyez vos responsabilitĂ©s. 617 00:41:07,080 --> 00:41:09,080 - Mes responsabilitĂ©s, je m'en fous. 618 00:41:09,400 --> 00:41:13,040 Les multinationales brisent tout et tout le monde, 619 00:41:13,360 --> 00:41:15,680 et mentent autant que moi. 620 00:41:16,000 --> 00:41:20,280 Pourquoi je devrais ĂȘtre le seul Ă  assumer mes responsabilitĂ©s ? 621 00:41:20,600 --> 00:41:22,960 - Ca ferait de vous un hĂ©ros. 622 00:41:23,280 --> 00:41:26,640 - Je suis pas un hĂ©ros. Je suis un survivant. 623 00:41:31,800 --> 00:41:34,840 Je vais vous laisser. J'ai du travail. 624 00:41:36,800 --> 00:41:38,800 On ira au labo demain. 625 00:42:00,640 --> 00:42:02,000 - Tiens, mon ami. 626 00:42:02,320 --> 00:42:05,720 C'est chiant que tu ne boives pas en service. 627 00:42:06,040 --> 00:42:07,160 - Ah bon ? 628 00:42:13,920 --> 00:42:16,480 - Quand on planque, on s'emmerde. 629 00:42:16,800 --> 00:42:19,920 Du coup, on parle nanas, on picole. 630 00:42:21,600 --> 00:42:22,760 - Ben, picole. 631 00:42:23,080 --> 00:42:24,840 - Je vais pas boire seul. 632 00:42:25,160 --> 00:42:26,520 Boire seul, 633 00:42:26,840 --> 00:42:27,960 c'est triste. 634 00:42:29,320 --> 00:42:32,960 - Moi, j'aime bien boire seul. - Ah, ben, forcĂ©ment. 635 00:42:33,280 --> 00:42:35,600 De base, t'es un Ă©goĂŻste. 636 00:42:37,120 --> 00:42:39,280 - Je suis un Ă©goĂŻste ? 637 00:42:39,600 --> 00:42:41,400 - Tu penses Ă  AurĂ©lie ? 638 00:42:41,720 --> 00:42:44,880 Je veux dire Ă  ce qui risque de lui arriver ? 639 00:42:45,200 --> 00:42:48,280 - Ben, oui. - Elle risque d'y rester, Max. 640 00:42:52,080 --> 00:42:53,080 - Je sais. 641 00:43:00,560 --> 00:43:03,960 - Tu sais pourquoi tu montes cette opĂ©ration ? 642 00:43:04,280 --> 00:43:06,480 - Parce que c'est bien. - Non. 643 00:43:06,800 --> 00:43:09,320 - Ah, c'est pas bien ? - Je sais pas. 644 00:43:09,640 --> 00:43:12,600 Mais c'est pas pour ça que tu l'as montĂ©e. 645 00:43:12,920 --> 00:43:16,840 C'est pour te faire mousser. - AuprĂšs de qui ? La DRPJ ? 646 00:43:17,160 --> 00:43:18,640 - Non, auprĂšs de toi. 647 00:43:18,960 --> 00:43:22,080 Comme beaucoup de flics, tu arrives Ă  un Ăąge 648 00:43:22,400 --> 00:43:25,480 oĂč tu veux donner du sens Ă  tes 25 ans de carriĂšre. 649 00:43:25,800 --> 00:43:29,680 Alors, tu montes une grosse opĂ© pour te dire que tout ça, 650 00:43:30,000 --> 00:43:32,320 ça vaut vraiment le coup. 651 00:43:32,640 --> 00:43:35,880 - Et ça vaut pas le coup ? - J'en sais rien. 652 00:43:36,480 --> 00:43:38,400 La nana de Picard 653 00:43:38,720 --> 00:43:41,120 n'a pas complĂštement tort. 654 00:43:42,440 --> 00:43:45,320 On n'arrĂȘte jamais les vrais gros. 655 00:43:45,640 --> 00:43:46,400 Pourquoi ? 656 00:43:46,720 --> 00:43:49,960 - Kerjean, je ne vais pas changer le monde. 657 00:43:58,600 --> 00:44:01,840 En fait, tu sais pourquoi je fais tout ça ? 658 00:44:02,160 --> 00:44:03,160 - Non. 659 00:44:04,040 --> 00:44:08,360 - Parce que mon fils me l'a demandĂ©. - C'est con, ça, comme raison. 660 00:44:12,360 --> 00:44:15,840 - Oui, comme raison, c'est con, je te l'accorde. 661 00:44:17,520 --> 00:44:19,760 Mais comme motivation... 662 00:44:22,720 --> 00:44:23,840 c'est fort. 663 00:44:24,160 --> 00:44:25,440 -Jerry 6 664 00:44:25,760 --> 00:44:27,200 Ă  Tom, alerte rouge. 665 00:44:27,520 --> 00:44:30,800 Les Picard se sont engueulĂ©s. Juliette s'est barrĂ©e. 666 00:44:31,120 --> 00:44:33,920 On la recherche sur le boulevard MassĂ©na. 667 00:44:34,240 --> 00:44:38,240 - Elle va alerter tout le monde. Faut la retrouver vite. 668 00:44:38,960 --> 00:44:40,960 - I'll do my possible. 669 00:46:11,320 --> 00:46:13,880 - Qu'est-ce que vous faites lĂ  ? 670 00:46:29,000 --> 00:46:34,000 france.tv access 45692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.