All language subtitles for I Am from Titov Veles (Teona Strugar Mitevska, 2007)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,990 --> 00:00:34,120 Siamo tre sorelle. 2 00:00:34,730 --> 00:00:37,880 Sapho, Savica ed io. 3 00:00:38,970 --> 00:00:40,920 Sapho � la seconda. 4 00:00:41,090 --> 00:00:44,720 � una giocatrice professionista di pallacanestro. Ha l'ultima malattia alla moda. 5 00:00:45,010 --> 00:00:50,080 Passa da un uomo all'altro, son un solo scopo: abbandonare questo posto maledetto 6 00:00:50,170 --> 00:00:52,810 e trovare di meglio. 7 00:00:52,930 --> 00:00:56,080 Io mi chiamo Afrodita, sono la pi� piccola. 8 00:00:56,210 --> 00:01:00,120 Ho 27 anni e sono ancora vergine. 9 00:01:00,970 --> 00:01:02,960 Savica � la maggiore. 10 00:01:03,050 --> 00:01:06,880 Ha 35 anni e non si � ancora sposata. 11 00:01:07,010 --> 00:01:10,760 Per nove anni ha fatto terapia di metadone. 12 00:01:10,890 --> 00:01:13,040 Abitiamo a Titov Veles. 13 00:01:13,170 --> 00:01:16,920 Adesso si chiama solo Veles, da quando Tito � morto. 14 00:01:17,050 --> 00:01:21,760 Questa � una fabbrica di fusione del piombo del nostro villaggio, costruita al tempo del regime di Tito. 15 00:01:21,890 --> 00:01:24,800 Per essere pi� precisa, fu costruita durante il regime comunista. 16 00:01:24,930 --> 00:01:29,950 La fabbrica � al centro del villaggio e ci sta avvelenando tutti. 17 00:01:30,810 --> 00:01:34,120 Vivo in una comunit� che sta lentamente morendo 18 00:01:34,730 --> 00:01:38,160 e mi chiedo solo quando arriver� il mio turno. 19 00:01:39,430 --> 00:01:43,390 VENGO DA TITOV VELES 20 00:02:09,390 --> 00:02:12,340 La fabbrica ci sta uccidendo. 21 00:02:13,190 --> 00:02:16,300 La fabbrica ci sta uccidendo. 22 00:02:24,110 --> 00:02:26,100 Ascoltatemi! 23 00:02:26,230 --> 00:02:29,060 Amici! 24 00:02:31,310 --> 00:02:35,220 Ho tutto scritto qui! 25 00:02:35,350 --> 00:02:42,460 12 agosto, 2003. Il piombo � al 200% oltre il limite. 26 00:02:58,510 --> 00:03:02,470 Questo bambino ha un tumore allo stomaco grande quanto un pallone da calcio! 27 00:03:03,110 --> 00:03:07,070 Guardatelo. Non chiudete gli occhi. 28 00:03:15,390 --> 00:03:19,020 Vieni gi�! Vieni qui! 29 00:03:20,510 --> 00:03:22,180 Vieni gi�. 30 00:03:22,310 --> 00:03:26,380 Afrodita, credi che sia un caso se non parli? 31 00:03:27,150 --> 00:03:29,180 Credi sia normale? 32 00:03:34,270 --> 00:03:36,180 Afrodita. 33 00:03:37,470 --> 00:03:40,190 Drogata idiota... 34 00:03:47,390 --> 00:03:49,220 Vieni con me. 35 00:03:53,190 --> 00:03:58,060 Ehi! Voi due! Non potete farlo! Devi iscriverla! 36 00:04:05,390 --> 00:04:07,220 Savica. 37 00:04:16,070 --> 00:04:21,190 I nostri genitori non ci sono pi�. Nostro padre � morto quando nostra madre lo ha lasciato. 38 00:04:21,310 --> 00:04:25,190 I miei genitori vengono da Lerin, una citt� che ora � in Grecia. 39 00:04:25,310 --> 00:04:29,270 Dopo la seconda guerra mondiale, furono cacciati via insieme con altre 75.000 persone. 40 00:04:32,070 --> 00:04:36,220 Furono messi su dei treni e inviati nei campi dell'Europa dell'est. 41 00:04:36,310 --> 00:04:38,020 E poi, verso il Nuovo Mondo. 42 00:04:38,150 --> 00:04:42,030 Mio padre fu mandato in Romania, e mia madre in Cecoslovacchia. 43 00:04:42,230 --> 00:04:45,020 Erano appena dei ragazzini. 44 00:04:45,110 --> 00:04:48,380 - Chi lo dir� ad Afrodita? - Tu... e chi altri? 45 00:04:49,470 --> 00:04:53,060 Hai fame? Devo iscriverti, se vuoi mangiare alla mensa. 46 00:04:53,150 --> 00:04:55,260 Non ti preoccupare, devo lavorare. 47 00:06:46,470 --> 00:06:49,190 L'unico problema � che puzza. 48 00:06:50,230 --> 00:06:53,420 Ho lavorato l� tutta la mia vita. E cos� mio fratello e mio cognato. 49 00:06:53,510 --> 00:06:58,500 E se Dio vuole, anche mio figlio lavorer� l�. 50 00:06:59,350 --> 00:07:02,340 Guardami. Vedi qualcosa che non va? 51 00:07:02,510 --> 00:07:06,340 - C'� qualcosa che non va, in me? - No, affatto. 52 00:07:06,470 --> 00:07:08,420 Guardami e basta. 53 00:07:08,510 --> 00:07:13,300 � solo propaganda, tutta la storia dell'inquinamento. 54 00:07:13,430 --> 00:07:18,100 � una cospirazione della banca Mondiale, per acquistare la fabbrica a basso costo. 55 00:07:18,190 --> 00:07:22,180 Idioti! Lo stato ne � pieno. 56 00:07:49,470 --> 00:07:52,060 Che guardi? 57 00:08:11,270 --> 00:08:13,460 Non so chi sia pi� carina tu o tua sorella. 58 00:08:27,150 --> 00:08:29,020 Sette. 59 00:08:33,270 --> 00:08:35,100 Otto. 60 00:09:07,350 --> 00:09:11,230 - Senti il bambino? Mal di testa? Mancamenti? - No, no. 61 00:09:11,350 --> 00:09:16,020 - Controlli spesso la pressione? - S�, � tutto normale. 62 00:09:16,430 --> 00:09:18,380 Le porto perch�, 63 00:09:18,510 --> 00:09:21,150 devo coprirmi le orecchie. 64 00:09:21,270 --> 00:09:23,460 Quando non c'� pi� vento, lo tolgo. 65 00:09:24,070 --> 00:09:27,100 L'altro giorno, ne avevo uno migliore. 66 00:09:27,230 --> 00:09:30,020 Ma tutti pensavano che fosse un cappello da donna. 67 00:09:30,150 --> 00:09:32,460 Allora l'ho tolto immediatamente, 68 00:09:33,150 --> 00:09:35,140 e l'ho messo nella spazzatura. 69 00:09:35,230 --> 00:09:39,190 Era un buon cappello. Ma anche questo non � male. 70 00:09:41,150 --> 00:09:44,380 Mio padre, quando ha smesso di amare mia madre? 71 00:09:56,430 --> 00:10:00,210 Secondo te, quanti soldi hanno avuto Tito e la Jugoslavia, 72 00:10:00,350 --> 00:10:04,020 per cacciarci tutti? 73 00:11:50,350 --> 00:11:52,260 Va bene... va bene. 74 00:13:17,310 --> 00:13:19,340 Sono incinta. 75 00:15:14,270 --> 00:15:16,420 Muoviti, devo preparare la tavola. 76 00:15:21,310 --> 00:15:24,100 Spostati, che devo mettere a posto la tavola. 77 00:15:59,230 --> 00:16:02,220 Muovi il culo! Non ho tempo da perdere inizia il turno! 78 00:16:02,350 --> 00:16:04,220 Alzati. 79 00:16:12,310 --> 00:16:15,140 E chi sei, tu? La Vergine Maria? 80 00:16:42,270 --> 00:16:44,260 Devi mangiare. 81 00:16:44,390 --> 00:16:47,220 Le donne incinte devono mangiare per due. 82 00:17:02,350 --> 00:17:04,300 Grazie. 83 00:17:04,430 --> 00:17:07,260 Non ringraziarmi. 84 00:17:07,390 --> 00:17:09,300 Te lo devo. 85 00:17:09,390 --> 00:17:13,220 Tua sorella � davvero molto bella. 86 00:17:13,350 --> 00:17:16,340 E tu sei come una bambola. 87 00:17:17,310 --> 00:17:19,260 Grazie comunque... 88 00:17:21,470 --> 00:17:24,380 Neanche un bacio di saluto? 89 00:17:31,070 --> 00:17:32,500 Allora, a sabato? 90 00:17:33,430 --> 00:17:35,140 Ci vediamo... 91 00:17:36,110 --> 00:17:37,460 D'accordo? 92 00:18:06,030 --> 00:18:08,220 Perch� non la smetti, Sapho? 93 00:18:08,350 --> 00:18:13,500 - Il visto, non lo avrai mai. - Vedremo... 94 00:18:17,070 --> 00:18:19,420 Ti ha detto la grande novit�? 95 00:18:20,470 --> 00:18:22,460 Te l'ha detto, vero? 96 00:18:23,110 --> 00:18:26,500 Dice che Savica � davvero bella. 97 00:18:27,110 --> 00:18:30,140 - Grazie, Sapho! - E la vuole sposare. 98 00:18:30,270 --> 00:18:33,500 Sabato verr� a cena. 99 00:18:36,230 --> 00:18:39,260 Non � greco ma va bene lo stesso... 100 00:18:40,110 --> 00:18:44,100 � grande di et� ma non � poi male. 101 00:18:44,390 --> 00:18:47,030 Dille quanti anni ha. 102 00:18:47,190 --> 00:18:51,150 Vive in una grande casa alla periferia di Skopje. (capitale della Macedonia; NdT) 103 00:18:51,270 --> 00:18:53,260 Ha 60 anni, no? 104 00:18:53,390 --> 00:18:56,460 � il nuovo proprietario della fabbrica. 105 00:18:57,070 --> 00:19:01,030 - Dille quanti anni ha. - Non ne ha 60 ma 45. 106 00:19:01,470 --> 00:19:04,380 Sai tante cose, su quest'uomo... 107 00:19:04,470 --> 00:19:08,380 Ma certo, Slavica... e per questo, ci tengo. 108 00:19:14,110 --> 00:19:19,230 Pap� ne sarebbe stato orgoglioso! Ho visto pap�, oggi. 109 00:19:19,470 --> 00:19:22,460 Certo... c'� un piccolo problema 110 00:19:23,270 --> 00:19:26,020 col tuo... 111 00:19:26,310 --> 00:19:28,020 Col mio...? 112 00:19:28,150 --> 00:19:30,100 Cosa? 113 00:19:30,390 --> 00:19:33,220 Col mio, cosa? 114 00:19:34,110 --> 00:19:36,300 Non sono una drogata. 115 00:19:36,470 --> 00:19:39,340 Sto facendo la terapia. 116 00:19:43,470 --> 00:19:48,060 - Glielo hai detto? - Certo che no! 117 00:19:53,350 --> 00:19:56,070 Sono incinta. 118 00:20:14,390 --> 00:20:17,380 Oggi andrai dal medico, con Sapho. 119 00:20:17,510 --> 00:20:21,140 Ti faranno il test per la maternit�. 120 00:20:21,350 --> 00:20:24,300 E per l'amor di Dio, vestiti. 121 00:21:39,270 --> 00:21:43,420 La prima vacanza che ricordo, quando ero piccola, 122 00:21:44,070 --> 00:21:46,260 fu al mare. 123 00:21:46,390 --> 00:21:49,380 Sul treno, una bella signora, alta, si sedette accanto a me e mi chiese 124 00:21:49,510 --> 00:21:55,060 quale fosse il mio desiderio pi� grande. 125 00:21:56,150 --> 00:21:59,340 Risposi senza esitare. 126 00:21:59,470 --> 00:22:04,180 Fare l'esploratore e fare in modo che Tito visitasse la mia citt�. 127 00:22:04,310 --> 00:22:09,020 L'anno successivo, Tito venne a Veles. 128 00:22:39,070 --> 00:22:42,460 E basta! Pap�, digli di smettere! 129 00:22:49,150 --> 00:22:52,060 Proprio come quando pap� era vivo. 130 00:22:54,350 --> 00:22:58,340 Portavo te e Sapho ogni giorno, qui. 131 00:22:58,470 --> 00:23:03,060 Eri molto piccola e forse non te lo ricordi. 132 00:23:09,150 --> 00:23:11,020 Sai, 133 00:23:11,150 --> 00:23:16,300 sembra che quest'uomo sia davvero interessato a me. 134 00:23:18,030 --> 00:23:21,180 Sembra essere uno davvero importante. 135 00:23:23,110 --> 00:23:26,340 Mi sposerei senza amore. 136 00:23:27,030 --> 00:23:32,020 Sposerei uno anziano... sposerei chiunque, purch�... 137 00:23:34,150 --> 00:23:37,380 Spero sia questo. 138 00:23:40,470 --> 00:23:43,420 Sono ancora bella, vero? 139 00:23:45,390 --> 00:23:47,300 Vero? 140 00:23:50,350 --> 00:23:52,380 Guardami. 141 00:23:55,030 --> 00:23:56,380 Ti ho detto di guardarmi. 142 00:24:00,270 --> 00:24:04,260 Mi sono scocciata dei tuoi cambi d'umore. 143 00:24:04,390 --> 00:24:08,430 Cosa c'� che non va, adesso? Perch� non sai essere felice per me? 144 00:24:09,030 --> 00:24:12,220 E avr� un bambino. 145 00:24:13,190 --> 00:24:15,340 Sei stata dal dottore? 146 00:24:18,030 --> 00:24:20,220 S� o no? 147 00:24:26,070 --> 00:24:30,180 So sempre quando dici bugie, e adesso la stai dicendo. 148 00:24:31,270 --> 00:24:34,340 Sei bella come una lacrima. 149 00:24:50,070 --> 00:24:52,100 Alzati. 150 00:24:52,510 --> 00:24:54,420 Alzati. 151 00:24:55,270 --> 00:24:59,310 Alzati, fallita. 152 00:24:59,430 --> 00:25:01,220 Vieni qui. 153 00:25:02,070 --> 00:25:05,180 Pap� ci ha insegnato ad alzarci alle 7 del mattino. 154 00:25:07,030 --> 00:25:10,420 E adesso sono le 7. Alzati. 155 00:25:11,030 --> 00:25:13,460 Alzati. 156 00:25:15,070 --> 00:25:17,060 La mia medicina. 157 00:25:17,230 --> 00:25:19,260 Dov'� la mia medicina? 158 00:25:19,390 --> 00:25:25,220 Dammela! Lasciami stare! 159 00:25:25,510 --> 00:25:28,020 Rispondimi, fallita! 160 00:25:28,150 --> 00:25:32,060 Perch� non parli? Perch�? 161 00:26:17,310 --> 00:26:19,460 Che ci fai qui? Il tuo turno inizia luned�. 162 00:26:34,510 --> 00:26:37,100 Entra. 163 00:26:42,310 --> 00:26:44,260 Vieni... vivo da solo. 164 00:27:01,150 --> 00:27:02,470 Entra. 165 00:27:21,230 --> 00:27:24,300 Vuoi qualcosa da bere? 166 00:27:57,430 --> 00:28:00,020 Hai fame? 167 00:28:04,310 --> 00:28:08,350 Dobbiamo fare in fretta perch� devo tornare al lavoro. 168 00:28:30,070 --> 00:28:34,180 � il bagno � da quella parte. Dai, preparati. 169 00:29:33,350 --> 00:29:37,260 Non c'� nessun altro, come te e le tue sorelle. 170 00:29:42,270 --> 00:29:43,490 Sta' calma. 171 00:29:44,110 --> 00:29:47,020 Si avviciner�. 172 00:29:47,150 --> 00:29:51,300 Mi striger� e io scomparir� fra le sue braccia. 173 00:29:52,070 --> 00:29:56,300 E poi mi dir� "Resta con me, per sempre.". 174 00:29:56,430 --> 00:29:59,180 Maledizione, se sei cos� rigida, far� pi� male. 175 00:29:59,310 --> 00:30:02,060 Non fare resistenza. 176 00:30:02,390 --> 00:30:04,300 Rilassati. 177 00:30:04,470 --> 00:30:07,260 Se resti rigida, fa' pi� male. 178 00:30:38,070 --> 00:30:40,180 Stai bene? 179 00:30:40,310 --> 00:30:43,300 S�... 180 00:31:13,150 --> 00:31:18,270 Oggi le nuvole si sono abbassate e mi hanno accarezzato sulle guancia. 181 00:32:34,310 --> 00:32:38,500 Dammelo. Presto... presto! 182 00:32:39,110 --> 00:32:41,100 Da' qui... 183 00:32:46,190 --> 00:32:50,180 Devo essere bella per lui. 184 00:33:25,470 --> 00:33:28,220 Un altro po' 185 00:33:29,350 --> 00:33:30,420 Afrodita. 186 00:33:33,030 --> 00:33:35,340 Dammene un altro po'. 187 00:33:42,310 --> 00:33:46,220 Devo essere bella, quando lui arriver�. 188 00:33:49,070 --> 00:33:51,100 Per favore... 189 00:33:51,310 --> 00:33:54,420 Giuro che � l'ultima volta. 190 00:33:56,150 --> 00:33:58,220 Lo giuro. 191 00:34:17,110 --> 00:34:18,460 Ti guardo e conosco tutti i tuoi segreti, 192 00:34:19,070 --> 00:34:22,500 tutta la tua debolezza. 193 00:34:23,110 --> 00:34:25,260 Ti guardo e li conosco. 194 00:34:25,390 --> 00:34:28,340 Non mi stupisce che io abbia 195 00:34:28,470 --> 00:34:33,020 questo odio per il genere umano. 196 00:35:30,390 --> 00:35:33,060 Grassa... 197 00:35:33,350 --> 00:35:36,140 Alzati, grassoccia. 198 00:35:54,110 --> 00:35:57,340 Alzati Slavica. 199 00:36:00,070 --> 00:36:03,020 Devi alzarti! Viktor sta per arrivare... alzati! 200 00:36:29,070 --> 00:36:31,220 Afrodita. Apri la porta. 201 00:36:33,390 --> 00:36:35,460 Afrodita, apri. 202 00:36:59,190 --> 00:37:01,500 Sei bellissima, Slavica. 203 00:37:04,430 --> 00:37:08,100 Ti ho detto cento volte di non mettere i miei vestiti. 204 00:37:11,190 --> 00:37:13,140 Va' a salutarlo. 205 00:37:13,350 --> 00:37:15,220 Vai... apri la porta e lo saluti. 206 00:37:22,470 --> 00:37:26,180 Buon pomeriggio! Eccomi qui. 207 00:37:28,030 --> 00:37:30,300 Tu devi essere la pi� giovane. 208 00:37:34,430 --> 00:37:37,070 Io sono Viktor... 209 00:37:37,190 --> 00:37:39,300 Sta' calma. 210 00:37:41,190 --> 00:37:44,260 Che problema hai? Perch� non rispondi? 211 00:37:45,110 --> 00:37:48,100 Ho portato dei regali. 212 00:37:49,230 --> 00:37:53,380 Attento! Fa' piano! Sono elettrodomestici... 213 00:38:06,310 --> 00:38:08,420 Ne ho ancora uno. 214 00:38:14,350 --> 00:38:19,140 Una stufa e una lavatrice. 215 00:38:19,270 --> 00:38:21,420 Il meglio che puoi trovare sul mercato. 216 00:38:22,030 --> 00:38:25,420 Prodotti sloveni... Gorenje... fatti a Velenje. (Gorenje: marca di elettrodomestici; NdT) 217 00:38:27,230 --> 00:38:31,270 La Slovenia produce ottimi elettrodomestici. Ora fanno parte dell'Unione Europea... 218 00:38:32,430 --> 00:38:36,310 Tieni! Porta tua moglie a cena... 219 00:38:37,270 --> 00:38:40,300 Hai gi� conosciuto Slavica. 220 00:38:41,350 --> 00:38:43,180 Molto lieto... 221 00:38:46,110 --> 00:38:48,420 E lei � Afrodita. 222 00:38:49,510 --> 00:38:52,300 Non pu� parlare. 223 00:38:59,150 --> 00:39:03,110 Sono cresciuto in una casa come questa... proprio come questa. 224 00:39:03,190 --> 00:39:09,100 Il giorno di Tutti i Santi, quando pap� era vivo, a volte c'erano 225 00:39:09,390 --> 00:39:12,300 30 o 40 persone, solo in questa stanza. 226 00:39:12,430 --> 00:39:14,460 - Ti ricordi, no? - Pap� � morto. 227 00:39:15,110 --> 00:39:17,060 Sediamoci. 228 00:39:18,390 --> 00:39:23,020 E credo che questo sia per te, come avevo promesso. 229 00:39:37,310 --> 00:39:40,060 Savica � una cuoca bravissima. 230 00:39:55,230 --> 00:39:57,380 Perch� mi sta fissando? 231 00:40:15,270 --> 00:40:17,460 Perch� mi guardi cos�? Mangia... 232 00:40:23,150 --> 00:40:27,220 Spero che il suo problema non sia genetico. 233 00:40:28,150 --> 00:40:31,260 Non � ereditario, vero? 234 00:40:31,350 --> 00:40:33,460 No, sicuramente. 235 00:40:34,190 --> 00:40:38,180 Lei � normale. Ma ha deciso di non parlare. 236 00:40:54,150 --> 00:40:56,060 Super. 237 00:40:57,150 --> 00:41:01,140 In francese significa "eccezionale". 238 00:41:05,110 --> 00:41:06,460 Mangiamo. 239 00:41:13,150 --> 00:41:15,340 Molto buono. 240 00:41:17,030 --> 00:41:18,460 Prendine un po'. 241 00:41:26,310 --> 00:41:31,380 Il boccone migliore � sempre l'ultimo, vero? 242 00:41:36,350 --> 00:41:38,260 Attenta alla pozzanghera. 243 00:41:50,230 --> 00:41:53,460 - Come stai? - Bene. 244 00:42:02,430 --> 00:42:05,070 Il maledetto portiere... 245 00:42:08,310 --> 00:42:11,340 Mi ha dato tante di quelle chiavi... 246 00:42:19,110 --> 00:42:21,020 Entra. 247 00:42:23,230 --> 00:42:28,100 Quando ti ho vista per la prima volta 248 00:42:28,310 --> 00:42:31,100 l� nell'osteria, 249 00:42:32,070 --> 00:42:35,380 ho capito subito che saresti stata mia. 250 00:42:36,510 --> 00:42:40,260 Avevo questa sensazione profonda 251 00:42:40,390 --> 00:42:43,030 qui... proprio nello stomaco. 252 00:42:44,510 --> 00:42:48,390 Mi piacciono le donne forti e di buona salute. 253 00:42:49,510 --> 00:42:52,300 Non posso farci niente... sono fatto cos�. 254 00:43:01,230 --> 00:43:06,350 Per� non sapevo che questa fabbrica sarebbe diventata mia... 255 00:43:08,110 --> 00:43:11,140 C'� ancora qualche formalit�. 256 00:43:11,270 --> 00:43:16,340 Qualche documento... ma l'atto principale, � stato fatto. 257 00:43:18,190 --> 00:43:21,460 Ho sempre lavorato con i materiali di scarto... 258 00:43:22,310 --> 00:43:25,100 Era il mio lavoro ma 259 00:43:25,430 --> 00:43:30,100 adesso mi interessano nuovi settori. 260 00:43:30,350 --> 00:43:35,470 Vorrei investire nell'arte 261 00:43:36,070 --> 00:43:39,260 o forse nello sport. 262 00:43:40,190 --> 00:43:43,460 Ho due figlie. 263 00:43:44,230 --> 00:43:47,180 Tua sorella deve avertene parlato. 264 00:43:47,270 --> 00:43:50,180 La madre � morta recentemente. 265 00:43:50,270 --> 00:43:55,390 Ora mi serve una donna forte e giovane per fare un bel maschietto. 266 00:43:56,430 --> 00:43:59,500 Spero che tu sia "d'accord", su questo. 267 00:44:01,190 --> 00:44:05,020 "D'accord" significa "d'accordo", in francese. 268 00:44:07,230 --> 00:44:10,260 Mi sembri un po' tesa. 269 00:44:16,070 --> 00:44:18,460 Ora ti voglio dire una cosa. 270 00:44:32,390 --> 00:44:38,220 Hai una sigaretta? Chiedo sempre una sigaretta quando non so bene cosa dire. 271 00:44:40,310 --> 00:44:42,460 Prendi. 272 00:44:44,190 --> 00:44:47,100 Non ho mai imparato a fumare. 273 00:44:47,230 --> 00:44:50,340 Tutto quel tirare e tirare, � troppo complicato... 274 00:45:18,390 --> 00:45:21,460 Non vengo qui da molto tempo. 275 00:45:27,390 --> 00:45:31,380 Sai perch� mamma insisteva che venissimo a giocare qui? 276 00:45:33,110 --> 00:45:37,300 Per la polvere. In modo che non la respirassimo. 277 00:45:39,150 --> 00:45:42,260 Il vento spinge la polvere verso la citt�. 278 00:45:43,230 --> 00:45:46,460 E cos�, questo � il luogo pi� pulito di tutta Veles. 279 00:46:13,310 --> 00:46:16,220 Quel Viktor � grande... 280 00:46:36,510 --> 00:46:41,340 Spero che la sposi. 281 00:46:48,270 --> 00:46:51,380 Spero che la sposi. 282 00:46:58,270 --> 00:47:01,100 Io partir� presto. 283 00:47:18,430 --> 00:47:22,340 Sai qual'� il trucco per ottenere un visto? 284 00:47:29,030 --> 00:47:33,100 Quando ti chiedono qual'� la tua nazionalit� 285 00:47:33,230 --> 00:47:37,380 devi rispondere "Vengo da Skopje", e non che sei macedone. 286 00:47:43,150 --> 00:47:44,370 Tutto qui. 287 00:48:00,350 --> 00:48:02,260 Tutto qui. Devi fare solo questo. 288 00:48:14,350 --> 00:48:17,420 "Vengo da Titov Veles!" 289 00:48:17,510 --> 00:48:20,380 Dillo! Ce la puoi fare! 290 00:48:21,070 --> 00:48:24,500 "Vengo da Titov Veles!" 291 00:48:40,150 --> 00:48:42,180 Guarda. 292 00:49:12,390 --> 00:49:15,180 Puzza. 293 00:49:20,190 --> 00:49:24,150 Come ci si sente a macellare qualcuno? 294 00:51:04,150 --> 00:51:06,140 Ciao, Aco. 295 00:51:06,310 --> 00:51:08,340 Ciao. 296 00:51:13,110 --> 00:51:15,260 Sono venuto per il brunch. 297 00:51:16,070 --> 00:51:18,060 Una colazione domenicale di tutta la famiglia... 298 00:51:18,190 --> 00:51:21,300 - � presto per il brunch. - Chi dorme non piglia pesci... 299 00:51:25,390 --> 00:51:27,020 Vieni qui... ho bisogno di te. 300 00:51:27,150 --> 00:51:30,060 - Adesso non posso. - Dai. 301 00:51:31,350 --> 00:51:33,220 Aspetta. 302 00:52:03,070 --> 00:52:07,180 Anche io ho due sorelle... due mezze sorelle. 303 00:52:07,310 --> 00:52:10,420 Mia madre si � risposata in Svizzera. 304 00:52:10,510 --> 00:52:14,290 Qui ho potuto facilmente trovare un lavoro all'ospedale. 305 00:52:14,430 --> 00:52:18,210 Certo... lo stipendio, l� � pi� alto. 306 00:52:18,310 --> 00:52:22,060 Partir� presto... 307 00:52:27,350 --> 00:52:30,380 Mio padre fu travolto da un treno. 308 00:52:45,390 --> 00:52:47,500 Fantastico. 309 00:52:56,150 --> 00:52:58,340 Sta' zitto e andiamo. 310 00:52:58,430 --> 00:53:01,340 Devo prendere il treno. 311 00:53:16,110 --> 00:53:20,020 L'unica cosa rimasta della famiglia di mia madre 312 00:53:20,110 --> 00:53:24,300 e della loro casa a Lerin, � il guardaroba di mia madre. 313 00:53:24,430 --> 00:53:28,060 Un giorno, lo riconobbe al mercato delle pulci di Skopje. 314 00:53:29,110 --> 00:53:35,020 Apr� la porta di sinistra per vedere se c'era ancora il suo nome inciso. 315 00:53:39,150 --> 00:53:43,030 Non ha mai scoperto come fosse arrivato son l�. 316 00:53:43,110 --> 00:53:45,420 E comunque lo compr� all'istante. 317 00:53:46,070 --> 00:53:48,340 E adesso, appartiene a Sapho. 318 00:55:07,510 --> 00:55:12,220 Afrodita, lo sai che non c'� nulla che non vada in te, vero? 319 00:55:12,350 --> 00:55:16,180 Non c'� alcun motivo per cui tu non possa parlare. 320 00:55:16,310 --> 00:55:18,180 Lo so. 321 00:55:18,350 --> 00:55:21,420 E allora, perch� non parli? 322 00:55:22,470 --> 00:55:26,430 Ti ricordi quella volta che mamma mi mand� a comprare lo zucchero 323 00:55:27,070 --> 00:55:29,340 e io comprai il sale? 324 00:55:29,470 --> 00:55:34,220 Mamma era sorpresa dal fatto che non sapessi la differenza fra le due cose. 325 00:55:34,350 --> 00:55:37,070 E davvero non la conoscevo... 326 00:55:37,150 --> 00:55:41,340 Entrambe sono bianche e pesanti... 327 00:55:41,510 --> 00:55:44,260 Ma comprai il sale perch� era pi� leggero. 328 00:55:44,390 --> 00:55:46,180 Avevi appena cinque anni, 329 00:55:46,310 --> 00:55:49,100 coma fai a ricordarti quel fatto? 330 00:55:49,230 --> 00:55:54,060 La mattina dopo mi alzai e andai nella sua stanza, 331 00:55:54,150 --> 00:55:56,220 ma lei non c'era pi�. 332 00:55:56,350 --> 00:55:58,420 Aspettai per tutto il giorno. 333 00:55:59,030 --> 00:56:02,060 Pap� giurava che lei sarebbe tornata. 334 00:56:02,350 --> 00:56:04,220 S�. 335 00:56:05,030 --> 00:56:07,420 Pap� diceva che sarebbe tornata... 336 00:56:08,070 --> 00:56:11,140 Promettesti che non mi avresti mai lasciata. 337 00:56:11,230 --> 00:56:13,260 Devo sposarmi. 338 00:56:13,350 --> 00:56:15,300 Hai fatto sesso con lui? 339 00:56:16,190 --> 00:56:17,460 Certo... 340 00:56:18,150 --> 00:56:20,420 Sei innamorata di lui? 341 00:56:21,030 --> 00:56:25,260 - Sar� sua moglie. - Anche Sapho se ne andr�? 342 00:56:25,430 --> 00:56:29,180 S�. 343 00:56:29,270 --> 00:56:31,260 Mi porter� con lei? 344 00:56:31,390 --> 00:56:34,180 Certo. 345 00:57:43,270 --> 00:57:45,220 Infermiera. 346 00:57:59,270 --> 00:58:01,420 Stenditi. 347 00:58:10,430 --> 00:58:15,140 Ho comprato queste patate a poco prezzo. 348 00:58:15,270 --> 00:58:19,020 - Quanto? - 1 euro e 50 per l'intera borsa. 349 00:58:20,270 --> 00:58:26,060 Oggi � il mio compleanno. Mio figlio viene a cena con la ragazza. 350 00:58:40,070 --> 00:58:44,260 Brava ragazza... Tutto a posto. Non sei incinta. 351 00:58:44,350 --> 00:58:49,180 - Fa' il test delle urine, in ogni caso. - Va bene. 352 00:58:51,110 --> 00:58:55,150 Un giorno, mia madre ricevette una lettera da Tessalonica. 353 00:58:55,230 --> 00:58:59,140 Sua sorella l'aveva invitata per una visita. 354 00:58:59,230 --> 00:59:04,220 Ma se eri una macedone greca, era impossibile rientrare. 355 00:59:04,310 --> 00:59:06,180 Il visto non si poteva averlo. 356 00:59:06,310 --> 00:59:13,180 I luned� erano solo per i Macedoni greci, presso l'Ambasciata greca di Skopje. 357 00:59:13,310 --> 00:59:19,380 Per un intero anno, alle cinque di mattina, mia madre and� l�, 358 00:59:19,510 --> 00:59:22,150 e aspettava tutto il giorno. 359 00:59:22,230 --> 00:59:25,140 Quando riusc� ad essere ricevuta 360 00:59:25,270 --> 00:59:28,340 e il console le chiese perch� fosse l�, 361 00:59:28,430 --> 00:59:34,260 rispose che voleva andare a trovare la famiglia. 362 00:59:34,390 --> 00:59:39,460 Il Console rispose "Quindi sei greca". Mia madre rispose "No". 363 00:59:40,070 --> 00:59:41,340 Un giorno, il Console venne sollevato dalla sua carica, 364 00:59:41,470 --> 00:59:44,110 e il suo assistente lo sostitu�. 365 00:59:44,230 --> 00:59:49,060 Un mese dopo, mia madre ricevette il permesso per un solo giorno. 366 00:59:49,150 --> 00:59:53,220 Part� e non torn� mai pi�. 367 00:59:54,230 --> 00:59:58,340 Mio padre mor� un anno e mezzo dopo. 368 00:59:58,470 --> 01:00:02,250 E io smisi di parlare. 369 01:00:08,110 --> 01:00:09,330 - De andare oggi? - S�, devo. E basta. 370 01:00:09,470 --> 01:00:14,380 Che vuol dire, che devi? Non puoi andartene cos�. 371 01:00:16,310 --> 01:00:19,030 Non te ne andrai. 372 01:00:21,430 --> 01:00:26,100 Maledetta drogata. Noi soffriamo per causa tua. 373 01:00:26,350 --> 01:00:28,500 E tu cosa sei? 374 01:00:29,150 --> 01:00:31,020 Una giocatrice di pallacanestro? Col cazzo che lo sei! 375 01:00:31,150 --> 01:00:34,300 Credi che sia stupida? Lo sanno tutti. 376 01:00:41,470 --> 01:00:45,300 Mamma se ne and� a causa tua. 377 01:00:46,150 --> 01:00:48,300 Pap� mori a causa tua. 378 01:00:52,230 --> 01:00:56,140 Pap� mor� perch� nostra madre era una puttana. 379 01:00:58,390 --> 01:01:02,460 Come ti permetti, di chiamarla cos�? 380 01:01:04,150 --> 01:01:06,260 Dovresti vergognarti. 381 01:01:06,390 --> 01:01:09,460 Mia madre aveva il miglior odore del mondo. 382 01:01:10,070 --> 01:01:12,220 Oh, e cos� � tua madre, adesso? 383 01:01:21,070 --> 01:01:23,020 L'armadio di mamma appartiene a Afrodita, adesso. 384 01:01:23,150 --> 01:01:26,340 Che vuoi dire? Torner�. L'armadio � mio. 385 01:01:26,470 --> 01:01:29,140 Ti prego di non dirmi bugie. 386 01:02:10,310 --> 01:02:12,420 Ho avuto il visto. 387 01:02:47,510 --> 01:02:49,340 Bene. 388 01:02:54,310 --> 01:02:57,340 Vedo il fuoco. E brucerai all'inferno. 389 01:02:58,390 --> 01:03:00,340 Sto scherzando. 390 01:03:02,390 --> 01:03:06,220 Ti vedo in cima a una montagna, e c'� un cavallo accanto a te. 391 01:03:06,310 --> 01:03:10,060 Il cavallo rappresenta l'orgoglio... sarai felice. 392 01:03:11,270 --> 01:03:14,220 Davvero, vedo del fuoco. 393 01:03:14,350 --> 01:03:16,420 Guarda tu stessa, se non ci credi. 394 01:03:17,030 --> 01:03:20,140 Da quale parte della tazza hai bevuto? 395 01:03:28,110 --> 01:03:32,070 Sono pronta. Ho fatto i bagagli e sono pronta. 396 01:03:32,190 --> 01:03:36,380 Ascolta. Quell'uomo � proprio ricco e tu sei davvero fortunata. 397 01:03:37,230 --> 01:03:40,260 Sai che dovrai fare... con lui. 398 01:03:41,470 --> 01:03:45,460 Cos'� che avrei dovuto fare con lui, Slavica? 399 01:03:46,070 --> 01:03:48,220 Cosa? 400 01:03:56,230 --> 01:04:00,140 Beh... adesso devo andare. 401 01:04:17,230 --> 01:04:19,460 Il fetore � insopportabile, oggi. 402 01:04:20,230 --> 01:04:23,380 Afrodita, devo andare. 403 01:04:24,230 --> 01:04:27,380 Parto, ma ti prometto che torner�. 404 01:06:23,510 --> 01:06:25,300 Ho una lettera per te. 405 01:06:25,430 --> 01:06:28,020 Aprila. 406 01:06:44,190 --> 01:06:47,260 Il postino ti cercava. 407 01:07:00,270 --> 01:07:03,180 Cos'� successo qui? 408 01:07:05,390 --> 01:07:08,060 Che puzza... 409 01:07:17,470 --> 01:07:20,500 Sapho non torner�. 410 01:08:14,230 --> 01:08:17,180 Poche settimane, eh? 411 01:08:26,230 --> 01:08:29,500 Ci ha abbandonati entrambi, 412 01:08:30,110 --> 01:08:32,380 me e te. 413 01:08:34,390 --> 01:08:38,350 Cos�... Poof! Ed � sparita... 414 01:08:43,110 --> 01:08:45,020 Ascolta. 415 01:08:49,270 --> 01:08:52,140 Ero occupato. 416 01:09:11,350 --> 01:09:14,300 Ero occupato. 417 01:09:15,030 --> 01:09:18,100 Molto occupato. 418 01:09:45,230 --> 01:09:47,220 No... no, non cos�. 419 01:09:48,150 --> 01:09:50,020 Va' gi�. 420 01:09:50,270 --> 01:09:52,260 Siediti. 421 01:11:30,190 --> 01:11:33,060 Dovresti pulire questo posto. 422 01:11:45,350 --> 01:11:48,340 Vuoi che venda questa roba? 423 01:12:01,110 --> 01:12:03,020 Vado... 424 01:12:22,350 --> 01:12:25,380 Se mi lasci, ti ammazzo. 425 01:12:43,230 --> 01:12:46,060 Ti ricordi quel giorno, al parco? 426 01:12:46,150 --> 01:12:48,140 Mi allontanai e iniziai a piangere. 427 01:12:48,270 --> 01:12:54,140 Mi dicesti che se avessi chiuso gli occhi e mi fossi girata, avrei trovato una monetina. 428 01:12:54,390 --> 01:12:57,420 Non piangere... guarda quel salice. 429 01:12:58,030 --> 01:13:02,140 Piange per la gioia, non per il dolore... 430 01:13:02,270 --> 01:13:06,340 Sono forte, pap�. Forte e sola. 431 01:13:06,430 --> 01:13:10,470 Savica si � sposata e Sapho ha avuto il suo visto. 432 01:13:11,150 --> 01:13:13,500 Io ho un ragazzo. Si chiama Aco. 433 01:13:14,110 --> 01:13:16,420 Mi ama e mi rispetta. 434 01:14:27,030 --> 01:14:28,250 Ciao. 435 01:14:28,390 --> 01:14:32,350 Aco mi ha mandato a prenderli. 436 01:14:34,070 --> 01:14:37,140 Tu gli hai chiesto di portarli via, vero? 437 01:14:55,150 --> 01:14:58,260 Ha detto che sarebbe passato pi� tardi. 438 01:20:22,190 --> 01:20:23,410 Aspetta... 439 01:20:24,510 --> 01:20:26,380 aspetta. 440 01:20:27,510 --> 01:20:30,180 Non � questo, il momento giusto. 441 01:20:33,190 --> 01:20:36,180 Non ho il tempo di vendere tutto. 442 01:21:45,270 --> 01:21:48,100 Come hai fatto ad entrare? 443 01:21:48,350 --> 01:21:52,020 Ti vuoi unire a noi? 444 01:21:52,150 --> 01:21:55,420 Guarda che te e me... non avverr� mai. Non ti devo proprio niente. 445 01:21:56,030 --> 01:21:57,250 Che c'�? 446 01:22:03,070 --> 01:22:05,020 Ma che problema hai? 447 01:22:05,510 --> 01:22:08,180 Sei pazza. 448 01:22:11,110 --> 01:22:13,260 Cosa? 449 01:22:15,510 --> 01:22:17,380 Aspetta. 450 01:22:23,030 --> 01:22:26,020 Sta smantellando la fabbrica e la vende come rottame... 451 01:22:26,150 --> 01:22:29,300 Il venerdi e il sabato, sono le serate migliori. 452 01:22:29,390 --> 01:22:33,020 � allora che usciamo: Io, Sapho e Slavica. 453 01:22:33,150 --> 01:22:36,220 Ci mettiamo eleganti e andiamo al Corzo. 454 01:22:36,310 --> 01:22:39,260 Il Corzo � la cosa pi� grande al mondo. 455 01:22:39,350 --> 01:22:43,020 � una strada al centro della citt�. 456 01:22:43,150 --> 01:22:49,220 Nei weekend, tutti i giovani, vanno su e gi� a lanciarsi sguardi. 457 01:22:49,350 --> 01:22:51,340 L�, puoi vedere chiunque. 458 01:22:51,470 --> 01:22:54,300 Gli innamorati, quelli che tradiscono... 459 01:22:54,470 --> 01:22:58,060 Puoi incontrare quello che ami. 460 01:22:58,190 --> 01:23:01,180 E le serate passano cos�. 461 01:23:01,310 --> 01:23:06,330 Camminare e sentire gli occhi degli altri addosso. 462 01:23:33,150 --> 01:23:36,220 Caro pap�, ho avuto un visto. 463 01:23:36,350 --> 01:23:39,020 Vado in Grecia ad incontrare Sapho. 464 01:23:39,150 --> 01:23:41,260 Spero che tu capisca. 465 01:28:06,470 --> 01:28:09,060 Sei venuta. 466 01:28:09,430 --> 01:28:11,300 Ancora puzza... 467 01:28:11,430 --> 01:28:14,220 Sono andati di nuovo oltre il limite. 468 01:28:14,350 --> 01:28:18,100 Ma cosa sei? Un radar? 469 01:28:19,390 --> 01:28:24,020 No, ma ti sorprender� sapere quante volte ho ragione. 470 01:28:24,310 --> 01:28:27,100 Allora, sai parlare, eh? 471 01:28:27,230 --> 01:28:30,180 Qualche volta. Soprattutto nei miei sogni. 472 01:28:30,310 --> 01:28:33,180 - Nei tuoi sogni? - S�. Nei miei sogni. 473 01:28:34,110 --> 01:28:37,180 E cosa sogni? 474 01:28:38,390 --> 01:28:40,340 Sogno di volare. 475 01:28:41,150 --> 01:28:43,220 Come? 476 01:28:47,070 --> 01:28:49,300 Di solito uso un hula-hoop. 477 01:28:49,390 --> 01:28:51,340 Gira velocemente... 478 01:28:51,470 --> 01:28:57,180 Gira e gira... sin quando non mi sollevo e volo via. 479 01:28:58,230 --> 01:29:01,460 - Pensi di essere un angelo? - So di esserlo... 480 01:29:02,070 --> 01:29:04,380 No, non lo sei. 481 01:29:06,430 --> 01:29:11,020 Ho visto degli angeli e non sono come te. 482 01:29:12,350 --> 01:29:14,380 Dici la verit�? 483 01:29:21,150 --> 01:29:24,460 - Hai visto il mare? - S�. 484 01:29:25,470 --> 01:29:29,220 - Una volta ho fatto un sogno. - Un altro sogno... 485 01:29:30,430 --> 01:29:34,210 Ero al mare... seduta accanto all'acqua. 486 01:29:34,350 --> 01:29:37,420 � venuto un pescecane e mi ha chiesto aiuto. 487 01:29:38,030 --> 01:29:43,230 Era un'amica, una che amavo e rispettavo. 488 01:29:43,390 --> 01:29:46,180 "Come posso aiutarti?" ho chiesto. 489 01:29:46,310 --> 01:29:48,260 E lei rispose, 490 01:29:48,390 --> 01:29:53,140 "Dammi il tuo alluce, ho molta fame 491 01:29:53,270 --> 01:29:56,100 e devo mangiare prima di mezzanotte." 492 01:29:56,230 --> 01:29:59,260 E tu cosa hai fatto? 493 01:29:59,350 --> 01:30:02,460 Era un'amica e non potevo rifiutare. 494 01:30:03,070 --> 01:30:06,220 E le hai dato l'alluce? 495 01:30:06,350 --> 01:30:08,060 S�. 496 01:30:08,150 --> 01:30:11,180 Sono io il pescecane? 497 01:30:16,310 --> 01:30:19,140 Sei innamorato di mia sorella? 498 01:30:19,270 --> 01:30:21,060 No. 499 01:30:21,190 --> 01:30:23,340 Sono innamorato di te. 500 01:31:23,030 --> 01:31:25,060 Aiutami. 501 01:31:26,310 --> 01:31:29,140 Mettilo qui. 502 01:31:29,230 --> 01:31:31,420 Aiutami. 503 01:31:32,470 --> 01:31:34,420 Aiutami. 504 01:31:38,230 --> 01:31:40,260 Ti prego. 505 01:31:41,470 --> 01:31:43,340 Ti prego. 506 01:31:53,510 --> 01:31:56,230 Lasciami! 507 01:33:22,070 --> 01:33:25,260 Non piangere... non essere triste. 508 01:33:27,070 --> 01:33:30,340 Non sono venuta qui a morire, ma a piangere. 509 01:33:30,470 --> 01:33:33,140 Le mie non sono lacrime di dolore. 510 01:33:33,270 --> 01:33:34,300 No. 511 01:33:34,470 --> 01:33:37,500 Fanno parte di qualcosa che non sar� mai. 512 01:33:38,510 --> 01:33:43,460 Andremo in un posto in cui la magia esiste ancora. 513 01:34:29,644 --> 01:34:42,787 Traduzione: Handydandy 37925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.