Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,990 --> 00:00:34,120
Siamo tre sorelle.
2
00:00:34,730 --> 00:00:37,880
Sapho, Savica ed io.
3
00:00:38,970 --> 00:00:40,920
Sapho � la seconda.
4
00:00:41,090 --> 00:00:44,720
� una giocatrice professionista di pallacanestro.
Ha l'ultima malattia alla moda.
5
00:00:45,010 --> 00:00:50,080
Passa da un uomo all'altro, son un solo scopo:
abbandonare questo posto maledetto
6
00:00:50,170 --> 00:00:52,810
e trovare di meglio.
7
00:00:52,930 --> 00:00:56,080
Io mi chiamo Afrodita, sono la pi� piccola.
8
00:00:56,210 --> 00:01:00,120
Ho 27 anni e sono ancora vergine.
9
00:01:00,970 --> 00:01:02,960
Savica � la maggiore.
10
00:01:03,050 --> 00:01:06,880
Ha 35 anni e non si � ancora sposata.
11
00:01:07,010 --> 00:01:10,760
Per nove anni ha fatto terapia di metadone.
12
00:01:10,890 --> 00:01:13,040
Abitiamo a Titov Veles.
13
00:01:13,170 --> 00:01:16,920
Adesso si chiama solo Veles, da quando Tito � morto.
14
00:01:17,050 --> 00:01:21,760
Questa � una fabbrica di fusione del piombo del
nostro villaggio, costruita al tempo del regime di Tito.
15
00:01:21,890 --> 00:01:24,800
Per essere pi� precisa, fu costruita
durante il regime comunista.
16
00:01:24,930 --> 00:01:29,950
La fabbrica � al centro del villaggio
e ci sta avvelenando tutti.
17
00:01:30,810 --> 00:01:34,120
Vivo in una comunit� che sta lentamente morendo
18
00:01:34,730 --> 00:01:38,160
e mi chiedo solo quando arriver� il mio turno.
19
00:01:39,430 --> 00:01:43,390
VENGO DA TITOV VELES
20
00:02:09,390 --> 00:02:12,340
La fabbrica ci sta uccidendo.
21
00:02:13,190 --> 00:02:16,300
La fabbrica ci sta uccidendo.
22
00:02:24,110 --> 00:02:26,100
Ascoltatemi!
23
00:02:26,230 --> 00:02:29,060
Amici!
24
00:02:31,310 --> 00:02:35,220
Ho tutto scritto qui!
25
00:02:35,350 --> 00:02:42,460
12 agosto, 2003. Il piombo
� al 200% oltre il limite.
26
00:02:58,510 --> 00:03:02,470
Questo bambino ha un tumore allo stomaco
grande quanto un pallone da calcio!
27
00:03:03,110 --> 00:03:07,070
Guardatelo.
Non chiudete gli occhi.
28
00:03:15,390 --> 00:03:19,020
Vieni gi�! Vieni qui!
29
00:03:20,510 --> 00:03:22,180
Vieni gi�.
30
00:03:22,310 --> 00:03:26,380
Afrodita, credi che sia un caso se non parli?
31
00:03:27,150 --> 00:03:29,180
Credi sia normale?
32
00:03:34,270 --> 00:03:36,180
Afrodita.
33
00:03:37,470 --> 00:03:40,190
Drogata idiota...
34
00:03:47,390 --> 00:03:49,220
Vieni con me.
35
00:03:53,190 --> 00:03:58,060
Ehi! Voi due! Non potete farlo!
Devi iscriverla!
36
00:04:05,390 --> 00:04:07,220
Savica.
37
00:04:16,070 --> 00:04:21,190
I nostri genitori non ci sono pi�. Nostro padre
� morto quando nostra madre lo ha lasciato.
38
00:04:21,310 --> 00:04:25,190
I miei genitori vengono da Lerin,
una citt� che ora � in Grecia.
39
00:04:25,310 --> 00:04:29,270
Dopo la seconda guerra mondiale, furono cacciati via
insieme con altre 75.000 persone.
40
00:04:32,070 --> 00:04:36,220
Furono messi su dei treni e inviati
nei campi dell'Europa dell'est.
41
00:04:36,310 --> 00:04:38,020
E poi, verso il Nuovo Mondo.
42
00:04:38,150 --> 00:04:42,030
Mio padre fu mandato in Romania,
e mia madre in Cecoslovacchia.
43
00:04:42,230 --> 00:04:45,020
Erano appena dei ragazzini.
44
00:04:45,110 --> 00:04:48,380
- Chi lo dir� ad Afrodita?
- Tu... e chi altri?
45
00:04:49,470 --> 00:04:53,060
Hai fame? Devo iscriverti,
se vuoi mangiare alla mensa.
46
00:04:53,150 --> 00:04:55,260
Non ti preoccupare,
devo lavorare.
47
00:06:46,470 --> 00:06:49,190
L'unico problema � che puzza.
48
00:06:50,230 --> 00:06:53,420
Ho lavorato l� tutta la mia vita.
E cos� mio fratello e mio cognato.
49
00:06:53,510 --> 00:06:58,500
E se Dio vuole, anche mio figlio lavorer� l�.
50
00:06:59,350 --> 00:07:02,340
Guardami. Vedi qualcosa che non va?
51
00:07:02,510 --> 00:07:06,340
- C'� qualcosa che non va, in me?
- No, affatto.
52
00:07:06,470 --> 00:07:08,420
Guardami e basta.
53
00:07:08,510 --> 00:07:13,300
� solo propaganda,
tutta la storia dell'inquinamento.
54
00:07:13,430 --> 00:07:18,100
� una cospirazione della banca Mondiale,
per acquistare la fabbrica a basso costo.
55
00:07:18,190 --> 00:07:22,180
Idioti! Lo stato ne � pieno.
56
00:07:49,470 --> 00:07:52,060
Che guardi?
57
00:08:11,270 --> 00:08:13,460
Non so chi sia pi� carina
tu o tua sorella.
58
00:08:27,150 --> 00:08:29,020
Sette.
59
00:08:33,270 --> 00:08:35,100
Otto.
60
00:09:07,350 --> 00:09:11,230
- Senti il bambino? Mal di testa? Mancamenti?
- No, no.
61
00:09:11,350 --> 00:09:16,020
- Controlli spesso la pressione?
- S�, � tutto normale.
62
00:09:16,430 --> 00:09:18,380
Le porto perch�,
63
00:09:18,510 --> 00:09:21,150
devo coprirmi le orecchie.
64
00:09:21,270 --> 00:09:23,460
Quando non c'� pi� vento, lo tolgo.
65
00:09:24,070 --> 00:09:27,100
L'altro giorno, ne avevo uno migliore.
66
00:09:27,230 --> 00:09:30,020
Ma tutti pensavano che fosse
un cappello da donna.
67
00:09:30,150 --> 00:09:32,460
Allora l'ho tolto immediatamente,
68
00:09:33,150 --> 00:09:35,140
e l'ho messo nella spazzatura.
69
00:09:35,230 --> 00:09:39,190
Era un buon cappello.
Ma anche questo non � male.
70
00:09:41,150 --> 00:09:44,380
Mio padre, quando ha smesso di amare mia madre?
71
00:09:56,430 --> 00:10:00,210
Secondo te, quanti soldi
hanno avuto Tito e la Jugoslavia,
72
00:10:00,350 --> 00:10:04,020
per cacciarci tutti?
73
00:11:50,350 --> 00:11:52,260
Va bene... va bene.
74
00:13:17,310 --> 00:13:19,340
Sono incinta.
75
00:15:14,270 --> 00:15:16,420
Muoviti, devo preparare la tavola.
76
00:15:21,310 --> 00:15:24,100
Spostati, che devo mettere a posto la tavola.
77
00:15:59,230 --> 00:16:02,220
Muovi il culo! Non ho tempo da perdere
inizia il turno!
78
00:16:02,350 --> 00:16:04,220
Alzati.
79
00:16:12,310 --> 00:16:15,140
E chi sei, tu? La Vergine Maria?
80
00:16:42,270 --> 00:16:44,260
Devi mangiare.
81
00:16:44,390 --> 00:16:47,220
Le donne incinte devono mangiare per due.
82
00:17:02,350 --> 00:17:04,300
Grazie.
83
00:17:04,430 --> 00:17:07,260
Non ringraziarmi.
84
00:17:07,390 --> 00:17:09,300
Te lo devo.
85
00:17:09,390 --> 00:17:13,220
Tua sorella � davvero molto bella.
86
00:17:13,350 --> 00:17:16,340
E tu sei come una bambola.
87
00:17:17,310 --> 00:17:19,260
Grazie comunque...
88
00:17:21,470 --> 00:17:24,380
Neanche un bacio di saluto?
89
00:17:31,070 --> 00:17:32,500
Allora, a sabato?
90
00:17:33,430 --> 00:17:35,140
Ci vediamo...
91
00:17:36,110 --> 00:17:37,460
D'accordo?
92
00:18:06,030 --> 00:18:08,220
Perch� non la smetti, Sapho?
93
00:18:08,350 --> 00:18:13,500
- Il visto, non lo avrai mai.
- Vedremo...
94
00:18:17,070 --> 00:18:19,420
Ti ha detto la grande novit�?
95
00:18:20,470 --> 00:18:22,460
Te l'ha detto, vero?
96
00:18:23,110 --> 00:18:26,500
Dice che Savica � davvero bella.
97
00:18:27,110 --> 00:18:30,140
- Grazie, Sapho!
- E la vuole sposare.
98
00:18:30,270 --> 00:18:33,500
Sabato verr� a cena.
99
00:18:36,230 --> 00:18:39,260
Non � greco ma va bene lo stesso...
100
00:18:40,110 --> 00:18:44,100
� grande di et� ma non � poi male.
101
00:18:44,390 --> 00:18:47,030
Dille quanti anni ha.
102
00:18:47,190 --> 00:18:51,150
Vive in una grande casa alla periferia di Skopje.
(capitale della Macedonia; NdT)
103
00:18:51,270 --> 00:18:53,260
Ha 60 anni, no?
104
00:18:53,390 --> 00:18:56,460
� il nuovo proprietario della fabbrica.
105
00:18:57,070 --> 00:19:01,030
- Dille quanti anni ha.
- Non ne ha 60 ma 45.
106
00:19:01,470 --> 00:19:04,380
Sai tante cose, su quest'uomo...
107
00:19:04,470 --> 00:19:08,380
Ma certo, Slavica...
e per questo, ci tengo.
108
00:19:14,110 --> 00:19:19,230
Pap� ne sarebbe stato orgoglioso!
Ho visto pap�, oggi.
109
00:19:19,470 --> 00:19:22,460
Certo... c'� un piccolo problema
110
00:19:23,270 --> 00:19:26,020
col tuo...
111
00:19:26,310 --> 00:19:28,020
Col mio...?
112
00:19:28,150 --> 00:19:30,100
Cosa?
113
00:19:30,390 --> 00:19:33,220
Col mio, cosa?
114
00:19:34,110 --> 00:19:36,300
Non sono una drogata.
115
00:19:36,470 --> 00:19:39,340
Sto facendo la terapia.
116
00:19:43,470 --> 00:19:48,060
- Glielo hai detto?
- Certo che no!
117
00:19:53,350 --> 00:19:56,070
Sono incinta.
118
00:20:14,390 --> 00:20:17,380
Oggi andrai dal medico, con Sapho.
119
00:20:17,510 --> 00:20:21,140
Ti faranno il test per la maternit�.
120
00:20:21,350 --> 00:20:24,300
E per l'amor di Dio, vestiti.
121
00:21:39,270 --> 00:21:43,420
La prima vacanza che ricordo, quando ero piccola,
122
00:21:44,070 --> 00:21:46,260
fu al mare.
123
00:21:46,390 --> 00:21:49,380
Sul treno, una bella signora, alta,
si sedette accanto a me e mi chiese
124
00:21:49,510 --> 00:21:55,060
quale fosse il mio desiderio pi� grande.
125
00:21:56,150 --> 00:21:59,340
Risposi senza esitare.
126
00:21:59,470 --> 00:22:04,180
Fare l'esploratore e fare in modo
che Tito visitasse la mia citt�.
127
00:22:04,310 --> 00:22:09,020
L'anno successivo, Tito venne a Veles.
128
00:22:39,070 --> 00:22:42,460
E basta!
Pap�, digli di smettere!
129
00:22:49,150 --> 00:22:52,060
Proprio come quando pap� era vivo.
130
00:22:54,350 --> 00:22:58,340
Portavo te e Sapho ogni giorno, qui.
131
00:22:58,470 --> 00:23:03,060
Eri molto piccola e forse non te lo ricordi.
132
00:23:09,150 --> 00:23:11,020
Sai,
133
00:23:11,150 --> 00:23:16,300
sembra che quest'uomo
sia davvero interessato a me.
134
00:23:18,030 --> 00:23:21,180
Sembra essere uno davvero importante.
135
00:23:23,110 --> 00:23:26,340
Mi sposerei senza amore.
136
00:23:27,030 --> 00:23:32,020
Sposerei uno anziano...
sposerei chiunque, purch�...
137
00:23:34,150 --> 00:23:37,380
Spero sia questo.
138
00:23:40,470 --> 00:23:43,420
Sono ancora bella, vero?
139
00:23:45,390 --> 00:23:47,300
Vero?
140
00:23:50,350 --> 00:23:52,380
Guardami.
141
00:23:55,030 --> 00:23:56,380
Ti ho detto di guardarmi.
142
00:24:00,270 --> 00:24:04,260
Mi sono scocciata dei tuoi cambi d'umore.
143
00:24:04,390 --> 00:24:08,430
Cosa c'� che non va, adesso?
Perch� non sai essere felice per me?
144
00:24:09,030 --> 00:24:12,220
E avr� un bambino.
145
00:24:13,190 --> 00:24:15,340
Sei stata dal dottore?
146
00:24:18,030 --> 00:24:20,220
S� o no?
147
00:24:26,070 --> 00:24:30,180
So sempre quando dici bugie,
e adesso la stai dicendo.
148
00:24:31,270 --> 00:24:34,340
Sei bella come una lacrima.
149
00:24:50,070 --> 00:24:52,100
Alzati.
150
00:24:52,510 --> 00:24:54,420
Alzati.
151
00:24:55,270 --> 00:24:59,310
Alzati, fallita.
152
00:24:59,430 --> 00:25:01,220
Vieni qui.
153
00:25:02,070 --> 00:25:05,180
Pap� ci ha insegnato ad alzarci alle 7 del mattino.
154
00:25:07,030 --> 00:25:10,420
E adesso sono le 7.
Alzati.
155
00:25:11,030 --> 00:25:13,460
Alzati.
156
00:25:15,070 --> 00:25:17,060
La mia medicina.
157
00:25:17,230 --> 00:25:19,260
Dov'� la mia medicina?
158
00:25:19,390 --> 00:25:25,220
Dammela!
Lasciami stare!
159
00:25:25,510 --> 00:25:28,020
Rispondimi, fallita!
160
00:25:28,150 --> 00:25:32,060
Perch� non parli? Perch�?
161
00:26:17,310 --> 00:26:19,460
Che ci fai qui? Il tuo turno inizia luned�.
162
00:26:34,510 --> 00:26:37,100
Entra.
163
00:26:42,310 --> 00:26:44,260
Vieni... vivo da solo.
164
00:27:01,150 --> 00:27:02,470
Entra.
165
00:27:21,230 --> 00:27:24,300
Vuoi qualcosa da bere?
166
00:27:57,430 --> 00:28:00,020
Hai fame?
167
00:28:04,310 --> 00:28:08,350
Dobbiamo fare in fretta
perch� devo tornare al lavoro.
168
00:28:30,070 --> 00:28:34,180
� il bagno � da quella parte.
Dai, preparati.
169
00:29:33,350 --> 00:29:37,260
Non c'� nessun altro,
come te e le tue sorelle.
170
00:29:42,270 --> 00:29:43,490
Sta' calma.
171
00:29:44,110 --> 00:29:47,020
Si avviciner�.
172
00:29:47,150 --> 00:29:51,300
Mi striger� e io scomparir�
fra le sue braccia.
173
00:29:52,070 --> 00:29:56,300
E poi mi dir� "Resta con me, per sempre.".
174
00:29:56,430 --> 00:29:59,180
Maledizione, se sei cos� rigida,
far� pi� male.
175
00:29:59,310 --> 00:30:02,060
Non fare resistenza.
176
00:30:02,390 --> 00:30:04,300
Rilassati.
177
00:30:04,470 --> 00:30:07,260
Se resti rigida, fa' pi� male.
178
00:30:38,070 --> 00:30:40,180
Stai bene?
179
00:30:40,310 --> 00:30:43,300
S�...
180
00:31:13,150 --> 00:31:18,270
Oggi le nuvole si sono abbassate
e mi hanno accarezzato sulle guancia.
181
00:32:34,310 --> 00:32:38,500
Dammelo. Presto... presto!
182
00:32:39,110 --> 00:32:41,100
Da' qui...
183
00:32:46,190 --> 00:32:50,180
Devo essere bella per lui.
184
00:33:25,470 --> 00:33:28,220
Un altro po'
185
00:33:29,350 --> 00:33:30,420
Afrodita.
186
00:33:33,030 --> 00:33:35,340
Dammene un altro po'.
187
00:33:42,310 --> 00:33:46,220
Devo essere bella, quando lui arriver�.
188
00:33:49,070 --> 00:33:51,100
Per favore...
189
00:33:51,310 --> 00:33:54,420
Giuro che � l'ultima volta.
190
00:33:56,150 --> 00:33:58,220
Lo giuro.
191
00:34:17,110 --> 00:34:18,460
Ti guardo e conosco tutti i tuoi segreti,
192
00:34:19,070 --> 00:34:22,500
tutta la tua debolezza.
193
00:34:23,110 --> 00:34:25,260
Ti guardo e li conosco.
194
00:34:25,390 --> 00:34:28,340
Non mi stupisce che io abbia
195
00:34:28,470 --> 00:34:33,020
questo odio per il genere umano.
196
00:35:30,390 --> 00:35:33,060
Grassa...
197
00:35:33,350 --> 00:35:36,140
Alzati, grassoccia.
198
00:35:54,110 --> 00:35:57,340
Alzati Slavica.
199
00:36:00,070 --> 00:36:03,020
Devi alzarti!
Viktor sta per arrivare... alzati!
200
00:36:29,070 --> 00:36:31,220
Afrodita. Apri la porta.
201
00:36:33,390 --> 00:36:35,460
Afrodita, apri.
202
00:36:59,190 --> 00:37:01,500
Sei bellissima, Slavica.
203
00:37:04,430 --> 00:37:08,100
Ti ho detto cento volte
di non mettere i miei vestiti.
204
00:37:11,190 --> 00:37:13,140
Va' a salutarlo.
205
00:37:13,350 --> 00:37:15,220
Vai... apri la porta e lo saluti.
206
00:37:22,470 --> 00:37:26,180
Buon pomeriggio!
Eccomi qui.
207
00:37:28,030 --> 00:37:30,300
Tu devi essere la pi� giovane.
208
00:37:34,430 --> 00:37:37,070
Io sono Viktor...
209
00:37:37,190 --> 00:37:39,300
Sta' calma.
210
00:37:41,190 --> 00:37:44,260
Che problema hai?
Perch� non rispondi?
211
00:37:45,110 --> 00:37:48,100
Ho portato dei regali.
212
00:37:49,230 --> 00:37:53,380
Attento! Fa' piano!
Sono elettrodomestici...
213
00:38:06,310 --> 00:38:08,420
Ne ho ancora uno.
214
00:38:14,350 --> 00:38:19,140
Una stufa e una lavatrice.
215
00:38:19,270 --> 00:38:21,420
Il meglio che puoi trovare sul mercato.
216
00:38:22,030 --> 00:38:25,420
Prodotti sloveni... Gorenje... fatti a Velenje.
(Gorenje: marca di elettrodomestici; NdT)
217
00:38:27,230 --> 00:38:31,270
La Slovenia produce ottimi elettrodomestici.
Ora fanno parte dell'Unione Europea...
218
00:38:32,430 --> 00:38:36,310
Tieni! Porta tua moglie a cena...
219
00:38:37,270 --> 00:38:40,300
Hai gi� conosciuto Slavica.
220
00:38:41,350 --> 00:38:43,180
Molto lieto...
221
00:38:46,110 --> 00:38:48,420
E lei � Afrodita.
222
00:38:49,510 --> 00:38:52,300
Non pu� parlare.
223
00:38:59,150 --> 00:39:03,110
Sono cresciuto in una casa come questa...
proprio come questa.
224
00:39:03,190 --> 00:39:09,100
Il giorno di Tutti i Santi, quando pap�
era vivo, a volte c'erano
225
00:39:09,390 --> 00:39:12,300
30 o 40 persone, solo in questa stanza.
226
00:39:12,430 --> 00:39:14,460
- Ti ricordi, no?
- Pap� � morto.
227
00:39:15,110 --> 00:39:17,060
Sediamoci.
228
00:39:18,390 --> 00:39:23,020
E credo che questo sia per te,
come avevo promesso.
229
00:39:37,310 --> 00:39:40,060
Savica � una cuoca bravissima.
230
00:39:55,230 --> 00:39:57,380
Perch� mi sta fissando?
231
00:40:15,270 --> 00:40:17,460
Perch� mi guardi cos�?
Mangia...
232
00:40:23,150 --> 00:40:27,220
Spero che il suo problema
non sia genetico.
233
00:40:28,150 --> 00:40:31,260
Non � ereditario, vero?
234
00:40:31,350 --> 00:40:33,460
No, sicuramente.
235
00:40:34,190 --> 00:40:38,180
Lei � normale.
Ma ha deciso di non parlare.
236
00:40:54,150 --> 00:40:56,060
Super.
237
00:40:57,150 --> 00:41:01,140
In francese significa "eccezionale".
238
00:41:05,110 --> 00:41:06,460
Mangiamo.
239
00:41:13,150 --> 00:41:15,340
Molto buono.
240
00:41:17,030 --> 00:41:18,460
Prendine un po'.
241
00:41:26,310 --> 00:41:31,380
Il boccone migliore � sempre l'ultimo, vero?
242
00:41:36,350 --> 00:41:38,260
Attenta alla pozzanghera.
243
00:41:50,230 --> 00:41:53,460
- Come stai?
- Bene.
244
00:42:02,430 --> 00:42:05,070
Il maledetto portiere...
245
00:42:08,310 --> 00:42:11,340
Mi ha dato tante di quelle chiavi...
246
00:42:19,110 --> 00:42:21,020
Entra.
247
00:42:23,230 --> 00:42:28,100
Quando ti ho vista per la prima volta
248
00:42:28,310 --> 00:42:31,100
l� nell'osteria,
249
00:42:32,070 --> 00:42:35,380
ho capito subito che saresti stata mia.
250
00:42:36,510 --> 00:42:40,260
Avevo questa sensazione profonda
251
00:42:40,390 --> 00:42:43,030
qui... proprio nello stomaco.
252
00:42:44,510 --> 00:42:48,390
Mi piacciono le donne forti e di buona salute.
253
00:42:49,510 --> 00:42:52,300
Non posso farci niente... sono fatto cos�.
254
00:43:01,230 --> 00:43:06,350
Per� non sapevo che questa fabbrica
sarebbe diventata mia...
255
00:43:08,110 --> 00:43:11,140
C'� ancora qualche formalit�.
256
00:43:11,270 --> 00:43:16,340
Qualche documento... ma l'atto principale,
� stato fatto.
257
00:43:18,190 --> 00:43:21,460
Ho sempre lavorato con i materiali di scarto...
258
00:43:22,310 --> 00:43:25,100
Era il mio lavoro ma
259
00:43:25,430 --> 00:43:30,100
adesso mi interessano nuovi settori.
260
00:43:30,350 --> 00:43:35,470
Vorrei investire nell'arte
261
00:43:36,070 --> 00:43:39,260
o forse nello sport.
262
00:43:40,190 --> 00:43:43,460
Ho due figlie.
263
00:43:44,230 --> 00:43:47,180
Tua sorella deve avertene parlato.
264
00:43:47,270 --> 00:43:50,180
La madre � morta recentemente.
265
00:43:50,270 --> 00:43:55,390
Ora mi serve una donna forte e giovane
per fare un bel maschietto.
266
00:43:56,430 --> 00:43:59,500
Spero che tu sia "d'accord", su questo.
267
00:44:01,190 --> 00:44:05,020
"D'accord" significa "d'accordo", in francese.
268
00:44:07,230 --> 00:44:10,260
Mi sembri un po' tesa.
269
00:44:16,070 --> 00:44:18,460
Ora ti voglio dire una cosa.
270
00:44:32,390 --> 00:44:38,220
Hai una sigaretta? Chiedo sempre una sigaretta
quando non so bene cosa dire.
271
00:44:40,310 --> 00:44:42,460
Prendi.
272
00:44:44,190 --> 00:44:47,100
Non ho mai imparato a fumare.
273
00:44:47,230 --> 00:44:50,340
Tutto quel tirare e tirare,
� troppo complicato...
274
00:45:18,390 --> 00:45:21,460
Non vengo qui da molto tempo.
275
00:45:27,390 --> 00:45:31,380
Sai perch� mamma insisteva
che venissimo a giocare qui?
276
00:45:33,110 --> 00:45:37,300
Per la polvere.
In modo che non la respirassimo.
277
00:45:39,150 --> 00:45:42,260
Il vento spinge la polvere verso la citt�.
278
00:45:43,230 --> 00:45:46,460
E cos�, questo � il luogo pi� pulito di tutta Veles.
279
00:46:13,310 --> 00:46:16,220
Quel Viktor � grande...
280
00:46:36,510 --> 00:46:41,340
Spero che la sposi.
281
00:46:48,270 --> 00:46:51,380
Spero che la sposi.
282
00:46:58,270 --> 00:47:01,100
Io partir� presto.
283
00:47:18,430 --> 00:47:22,340
Sai qual'� il trucco per ottenere un visto?
284
00:47:29,030 --> 00:47:33,100
Quando ti chiedono qual'� la tua nazionalit�
285
00:47:33,230 --> 00:47:37,380
devi rispondere "Vengo da Skopje",
e non che sei macedone.
286
00:47:43,150 --> 00:47:44,370
Tutto qui.
287
00:48:00,350 --> 00:48:02,260
Tutto qui. Devi fare solo questo.
288
00:48:14,350 --> 00:48:17,420
"Vengo da Titov Veles!"
289
00:48:17,510 --> 00:48:20,380
Dillo! Ce la puoi fare!
290
00:48:21,070 --> 00:48:24,500
"Vengo da Titov Veles!"
291
00:48:40,150 --> 00:48:42,180
Guarda.
292
00:49:12,390 --> 00:49:15,180
Puzza.
293
00:49:20,190 --> 00:49:24,150
Come ci si sente
a macellare qualcuno?
294
00:51:04,150 --> 00:51:06,140
Ciao, Aco.
295
00:51:06,310 --> 00:51:08,340
Ciao.
296
00:51:13,110 --> 00:51:15,260
Sono venuto per il brunch.
297
00:51:16,070 --> 00:51:18,060
Una colazione domenicale di tutta la famiglia...
298
00:51:18,190 --> 00:51:21,300
- � presto per il brunch.
- Chi dorme non piglia pesci...
299
00:51:25,390 --> 00:51:27,020
Vieni qui... ho bisogno di te.
300
00:51:27,150 --> 00:51:30,060
- Adesso non posso.
- Dai.
301
00:51:31,350 --> 00:51:33,220
Aspetta.
302
00:52:03,070 --> 00:52:07,180
Anche io ho due sorelle...
due mezze sorelle.
303
00:52:07,310 --> 00:52:10,420
Mia madre si � risposata in Svizzera.
304
00:52:10,510 --> 00:52:14,290
Qui ho potuto facilmente trovare
un lavoro all'ospedale.
305
00:52:14,430 --> 00:52:18,210
Certo... lo stipendio, l� � pi� alto.
306
00:52:18,310 --> 00:52:22,060
Partir� presto...
307
00:52:27,350 --> 00:52:30,380
Mio padre fu travolto da un treno.
308
00:52:45,390 --> 00:52:47,500
Fantastico.
309
00:52:56,150 --> 00:52:58,340
Sta' zitto e andiamo.
310
00:52:58,430 --> 00:53:01,340
Devo prendere il treno.
311
00:53:16,110 --> 00:53:20,020
L'unica cosa rimasta della famiglia di mia madre
312
00:53:20,110 --> 00:53:24,300
e della loro casa a Lerin,
� il guardaroba di mia madre.
313
00:53:24,430 --> 00:53:28,060
Un giorno, lo riconobbe
al mercato delle pulci di Skopje.
314
00:53:29,110 --> 00:53:35,020
Apr� la porta di sinistra per vedere
se c'era ancora il suo nome inciso.
315
00:53:39,150 --> 00:53:43,030
Non ha mai scoperto come fosse arrivato son l�.
316
00:53:43,110 --> 00:53:45,420
E comunque lo compr� all'istante.
317
00:53:46,070 --> 00:53:48,340
E adesso, appartiene a Sapho.
318
00:55:07,510 --> 00:55:12,220
Afrodita, lo sai che non c'� nulla
che non vada in te, vero?
319
00:55:12,350 --> 00:55:16,180
Non c'� alcun motivo per cui tu non possa parlare.
320
00:55:16,310 --> 00:55:18,180
Lo so.
321
00:55:18,350 --> 00:55:21,420
E allora, perch� non parli?
322
00:55:22,470 --> 00:55:26,430
Ti ricordi quella volta che mamma
mi mand� a comprare lo zucchero
323
00:55:27,070 --> 00:55:29,340
e io comprai il sale?
324
00:55:29,470 --> 00:55:34,220
Mamma era sorpresa dal fatto che non
sapessi la differenza fra le due cose.
325
00:55:34,350 --> 00:55:37,070
E davvero non la conoscevo...
326
00:55:37,150 --> 00:55:41,340
Entrambe sono bianche e pesanti...
327
00:55:41,510 --> 00:55:44,260
Ma comprai il sale perch� era pi� leggero.
328
00:55:44,390 --> 00:55:46,180
Avevi appena cinque anni,
329
00:55:46,310 --> 00:55:49,100
coma fai a ricordarti quel fatto?
330
00:55:49,230 --> 00:55:54,060
La mattina dopo mi alzai e andai nella sua stanza,
331
00:55:54,150 --> 00:55:56,220
ma lei non c'era pi�.
332
00:55:56,350 --> 00:55:58,420
Aspettai per tutto il giorno.
333
00:55:59,030 --> 00:56:02,060
Pap� giurava che lei sarebbe tornata.
334
00:56:02,350 --> 00:56:04,220
S�.
335
00:56:05,030 --> 00:56:07,420
Pap� diceva che sarebbe tornata...
336
00:56:08,070 --> 00:56:11,140
Promettesti che non mi avresti mai lasciata.
337
00:56:11,230 --> 00:56:13,260
Devo sposarmi.
338
00:56:13,350 --> 00:56:15,300
Hai fatto sesso con lui?
339
00:56:16,190 --> 00:56:17,460
Certo...
340
00:56:18,150 --> 00:56:20,420
Sei innamorata di lui?
341
00:56:21,030 --> 00:56:25,260
- Sar� sua moglie.
- Anche Sapho se ne andr�?
342
00:56:25,430 --> 00:56:29,180
S�.
343
00:56:29,270 --> 00:56:31,260
Mi porter� con lei?
344
00:56:31,390 --> 00:56:34,180
Certo.
345
00:57:43,270 --> 00:57:45,220
Infermiera.
346
00:57:59,270 --> 00:58:01,420
Stenditi.
347
00:58:10,430 --> 00:58:15,140
Ho comprato queste patate a poco prezzo.
348
00:58:15,270 --> 00:58:19,020
- Quanto?
- 1 euro e 50 per l'intera borsa.
349
00:58:20,270 --> 00:58:26,060
Oggi � il mio compleanno. Mio figlio
viene a cena con la ragazza.
350
00:58:40,070 --> 00:58:44,260
Brava ragazza...
Tutto a posto. Non sei incinta.
351
00:58:44,350 --> 00:58:49,180
- Fa' il test delle urine, in ogni caso.
- Va bene.
352
00:58:51,110 --> 00:58:55,150
Un giorno, mia madre ricevette
una lettera da Tessalonica.
353
00:58:55,230 --> 00:58:59,140
Sua sorella l'aveva invitata per una visita.
354
00:58:59,230 --> 00:59:04,220
Ma se eri una macedone greca,
era impossibile rientrare.
355
00:59:04,310 --> 00:59:06,180
Il visto non si poteva averlo.
356
00:59:06,310 --> 00:59:13,180
I luned� erano solo per i Macedoni greci,
presso l'Ambasciata greca di Skopje.
357
00:59:13,310 --> 00:59:19,380
Per un intero anno, alle cinque di mattina,
mia madre and� l�,
358
00:59:19,510 --> 00:59:22,150
e aspettava tutto il giorno.
359
00:59:22,230 --> 00:59:25,140
Quando riusc� ad essere ricevuta
360
00:59:25,270 --> 00:59:28,340
e il console le chiese perch� fosse l�,
361
00:59:28,430 --> 00:59:34,260
rispose che voleva andare a trovare la famiglia.
362
00:59:34,390 --> 00:59:39,460
Il Console rispose "Quindi sei greca".
Mia madre rispose "No".
363
00:59:40,070 --> 00:59:41,340
Un giorno, il Console venne sollevato
dalla sua carica,
364
00:59:41,470 --> 00:59:44,110
e il suo assistente lo sostitu�.
365
00:59:44,230 --> 00:59:49,060
Un mese dopo, mia madre ricevette
il permesso per un solo giorno.
366
00:59:49,150 --> 00:59:53,220
Part� e non torn� mai pi�.
367
00:59:54,230 --> 00:59:58,340
Mio padre mor� un anno e mezzo dopo.
368
00:59:58,470 --> 01:00:02,250
E io smisi di parlare.
369
01:00:08,110 --> 01:00:09,330
- De andare oggi?
- S�, devo. E basta.
370
01:00:09,470 --> 01:00:14,380
Che vuol dire, che devi?
Non puoi andartene cos�.
371
01:00:16,310 --> 01:00:19,030
Non te ne andrai.
372
01:00:21,430 --> 01:00:26,100
Maledetta drogata.
Noi soffriamo per causa tua.
373
01:00:26,350 --> 01:00:28,500
E tu cosa sei?
374
01:00:29,150 --> 01:00:31,020
Una giocatrice di pallacanestro?
Col cazzo che lo sei!
375
01:00:31,150 --> 01:00:34,300
Credi che sia stupida? Lo sanno tutti.
376
01:00:41,470 --> 01:00:45,300
Mamma se ne and� a causa tua.
377
01:00:46,150 --> 01:00:48,300
Pap� mori a causa tua.
378
01:00:52,230 --> 01:00:56,140
Pap� mor� perch� nostra madre era una puttana.
379
01:00:58,390 --> 01:01:02,460
Come ti permetti, di chiamarla cos�?
380
01:01:04,150 --> 01:01:06,260
Dovresti vergognarti.
381
01:01:06,390 --> 01:01:09,460
Mia madre aveva il miglior odore del mondo.
382
01:01:10,070 --> 01:01:12,220
Oh, e cos� � tua madre, adesso?
383
01:01:21,070 --> 01:01:23,020
L'armadio di mamma appartiene a Afrodita, adesso.
384
01:01:23,150 --> 01:01:26,340
Che vuoi dire? Torner�. L'armadio � mio.
385
01:01:26,470 --> 01:01:29,140
Ti prego di non dirmi bugie.
386
01:02:10,310 --> 01:02:12,420
Ho avuto il visto.
387
01:02:47,510 --> 01:02:49,340
Bene.
388
01:02:54,310 --> 01:02:57,340
Vedo il fuoco. E brucerai all'inferno.
389
01:02:58,390 --> 01:03:00,340
Sto scherzando.
390
01:03:02,390 --> 01:03:06,220
Ti vedo in cima a una montagna,
e c'� un cavallo accanto a te.
391
01:03:06,310 --> 01:03:10,060
Il cavallo rappresenta l'orgoglio...
sarai felice.
392
01:03:11,270 --> 01:03:14,220
Davvero, vedo del fuoco.
393
01:03:14,350 --> 01:03:16,420
Guarda tu stessa, se non ci credi.
394
01:03:17,030 --> 01:03:20,140
Da quale parte della tazza hai bevuto?
395
01:03:28,110 --> 01:03:32,070
Sono pronta. Ho fatto i bagagli
e sono pronta.
396
01:03:32,190 --> 01:03:36,380
Ascolta. Quell'uomo � proprio ricco
e tu sei davvero fortunata.
397
01:03:37,230 --> 01:03:40,260
Sai che dovrai fare... con lui.
398
01:03:41,470 --> 01:03:45,460
Cos'� che avrei dovuto fare con lui, Slavica?
399
01:03:46,070 --> 01:03:48,220
Cosa?
400
01:03:56,230 --> 01:04:00,140
Beh... adesso devo andare.
401
01:04:17,230 --> 01:04:19,460
Il fetore � insopportabile, oggi.
402
01:04:20,230 --> 01:04:23,380
Afrodita, devo andare.
403
01:04:24,230 --> 01:04:27,380
Parto, ma ti prometto che torner�.
404
01:06:23,510 --> 01:06:25,300
Ho una lettera per te.
405
01:06:25,430 --> 01:06:28,020
Aprila.
406
01:06:44,190 --> 01:06:47,260
Il postino ti cercava.
407
01:07:00,270 --> 01:07:03,180
Cos'� successo qui?
408
01:07:05,390 --> 01:07:08,060
Che puzza...
409
01:07:17,470 --> 01:07:20,500
Sapho non torner�.
410
01:08:14,230 --> 01:08:17,180
Poche settimane, eh?
411
01:08:26,230 --> 01:08:29,500
Ci ha abbandonati entrambi,
412
01:08:30,110 --> 01:08:32,380
me e te.
413
01:08:34,390 --> 01:08:38,350
Cos�... Poof! Ed � sparita...
414
01:08:43,110 --> 01:08:45,020
Ascolta.
415
01:08:49,270 --> 01:08:52,140
Ero occupato.
416
01:09:11,350 --> 01:09:14,300
Ero occupato.
417
01:09:15,030 --> 01:09:18,100
Molto occupato.
418
01:09:45,230 --> 01:09:47,220
No... no, non cos�.
419
01:09:48,150 --> 01:09:50,020
Va' gi�.
420
01:09:50,270 --> 01:09:52,260
Siediti.
421
01:11:30,190 --> 01:11:33,060
Dovresti pulire questo posto.
422
01:11:45,350 --> 01:11:48,340
Vuoi che venda questa roba?
423
01:12:01,110 --> 01:12:03,020
Vado...
424
01:12:22,350 --> 01:12:25,380
Se mi lasci, ti ammazzo.
425
01:12:43,230 --> 01:12:46,060
Ti ricordi quel giorno, al parco?
426
01:12:46,150 --> 01:12:48,140
Mi allontanai e iniziai a piangere.
427
01:12:48,270 --> 01:12:54,140
Mi dicesti che se avessi chiuso gli occhi
e mi fossi girata, avrei trovato una monetina.
428
01:12:54,390 --> 01:12:57,420
Non piangere... guarda quel salice.
429
01:12:58,030 --> 01:13:02,140
Piange per la gioia, non per il dolore...
430
01:13:02,270 --> 01:13:06,340
Sono forte, pap�. Forte e sola.
431
01:13:06,430 --> 01:13:10,470
Savica si � sposata
e Sapho ha avuto il suo visto.
432
01:13:11,150 --> 01:13:13,500
Io ho un ragazzo. Si chiama Aco.
433
01:13:14,110 --> 01:13:16,420
Mi ama e mi rispetta.
434
01:14:27,030 --> 01:14:28,250
Ciao.
435
01:14:28,390 --> 01:14:32,350
Aco mi ha mandato a prenderli.
436
01:14:34,070 --> 01:14:37,140
Tu gli hai chiesto di portarli via, vero?
437
01:14:55,150 --> 01:14:58,260
Ha detto che sarebbe passato pi� tardi.
438
01:20:22,190 --> 01:20:23,410
Aspetta...
439
01:20:24,510 --> 01:20:26,380
aspetta.
440
01:20:27,510 --> 01:20:30,180
Non � questo, il momento giusto.
441
01:20:33,190 --> 01:20:36,180
Non ho il tempo di vendere tutto.
442
01:21:45,270 --> 01:21:48,100
Come hai fatto ad entrare?
443
01:21:48,350 --> 01:21:52,020
Ti vuoi unire a noi?
444
01:21:52,150 --> 01:21:55,420
Guarda che te e me... non avverr� mai.
Non ti devo proprio niente.
445
01:21:56,030 --> 01:21:57,250
Che c'�?
446
01:22:03,070 --> 01:22:05,020
Ma che problema hai?
447
01:22:05,510 --> 01:22:08,180
Sei pazza.
448
01:22:11,110 --> 01:22:13,260
Cosa?
449
01:22:15,510 --> 01:22:17,380
Aspetta.
450
01:22:23,030 --> 01:22:26,020
Sta smantellando la fabbrica
e la vende come rottame...
451
01:22:26,150 --> 01:22:29,300
Il venerdi e il sabato, sono le serate migliori.
452
01:22:29,390 --> 01:22:33,020
� allora che usciamo: Io, Sapho e Slavica.
453
01:22:33,150 --> 01:22:36,220
Ci mettiamo eleganti e andiamo al Corzo.
454
01:22:36,310 --> 01:22:39,260
Il Corzo � la cosa pi� grande al mondo.
455
01:22:39,350 --> 01:22:43,020
� una strada al centro della citt�.
456
01:22:43,150 --> 01:22:49,220
Nei weekend, tutti i giovani,
vanno su e gi� a lanciarsi sguardi.
457
01:22:49,350 --> 01:22:51,340
L�, puoi vedere chiunque.
458
01:22:51,470 --> 01:22:54,300
Gli innamorati, quelli che tradiscono...
459
01:22:54,470 --> 01:22:58,060
Puoi incontrare quello che ami.
460
01:22:58,190 --> 01:23:01,180
E le serate passano cos�.
461
01:23:01,310 --> 01:23:06,330
Camminare e sentire gli occhi degli altri addosso.
462
01:23:33,150 --> 01:23:36,220
Caro pap�, ho avuto un visto.
463
01:23:36,350 --> 01:23:39,020
Vado in Grecia ad incontrare Sapho.
464
01:23:39,150 --> 01:23:41,260
Spero che tu capisca.
465
01:28:06,470 --> 01:28:09,060
Sei venuta.
466
01:28:09,430 --> 01:28:11,300
Ancora puzza...
467
01:28:11,430 --> 01:28:14,220
Sono andati di nuovo oltre il limite.
468
01:28:14,350 --> 01:28:18,100
Ma cosa sei? Un radar?
469
01:28:19,390 --> 01:28:24,020
No, ma ti sorprender� sapere
quante volte ho ragione.
470
01:28:24,310 --> 01:28:27,100
Allora, sai parlare, eh?
471
01:28:27,230 --> 01:28:30,180
Qualche volta. Soprattutto nei miei sogni.
472
01:28:30,310 --> 01:28:33,180
- Nei tuoi sogni?
- S�. Nei miei sogni.
473
01:28:34,110 --> 01:28:37,180
E cosa sogni?
474
01:28:38,390 --> 01:28:40,340
Sogno di volare.
475
01:28:41,150 --> 01:28:43,220
Come?
476
01:28:47,070 --> 01:28:49,300
Di solito uso un hula-hoop.
477
01:28:49,390 --> 01:28:51,340
Gira velocemente...
478
01:28:51,470 --> 01:28:57,180
Gira e gira... sin quando non mi sollevo
e volo via.
479
01:28:58,230 --> 01:29:01,460
- Pensi di essere un angelo?
- So di esserlo...
480
01:29:02,070 --> 01:29:04,380
No, non lo sei.
481
01:29:06,430 --> 01:29:11,020
Ho visto degli angeli e non sono come te.
482
01:29:12,350 --> 01:29:14,380
Dici la verit�?
483
01:29:21,150 --> 01:29:24,460
- Hai visto il mare?
- S�.
484
01:29:25,470 --> 01:29:29,220
- Una volta ho fatto un sogno.
- Un altro sogno...
485
01:29:30,430 --> 01:29:34,210
Ero al mare... seduta accanto all'acqua.
486
01:29:34,350 --> 01:29:37,420
� venuto un pescecane e mi ha chiesto aiuto.
487
01:29:38,030 --> 01:29:43,230
Era un'amica, una che amavo e rispettavo.
488
01:29:43,390 --> 01:29:46,180
"Come posso aiutarti?" ho chiesto.
489
01:29:46,310 --> 01:29:48,260
E lei rispose,
490
01:29:48,390 --> 01:29:53,140
"Dammi il tuo alluce, ho molta fame
491
01:29:53,270 --> 01:29:56,100
e devo mangiare prima di mezzanotte."
492
01:29:56,230 --> 01:29:59,260
E tu cosa hai fatto?
493
01:29:59,350 --> 01:30:02,460
Era un'amica e non potevo rifiutare.
494
01:30:03,070 --> 01:30:06,220
E le hai dato l'alluce?
495
01:30:06,350 --> 01:30:08,060
S�.
496
01:30:08,150 --> 01:30:11,180
Sono io il pescecane?
497
01:30:16,310 --> 01:30:19,140
Sei innamorato di mia sorella?
498
01:30:19,270 --> 01:30:21,060
No.
499
01:30:21,190 --> 01:30:23,340
Sono innamorato di te.
500
01:31:23,030 --> 01:31:25,060
Aiutami.
501
01:31:26,310 --> 01:31:29,140
Mettilo qui.
502
01:31:29,230 --> 01:31:31,420
Aiutami.
503
01:31:32,470 --> 01:31:34,420
Aiutami.
504
01:31:38,230 --> 01:31:40,260
Ti prego.
505
01:31:41,470 --> 01:31:43,340
Ti prego.
506
01:31:53,510 --> 01:31:56,230
Lasciami!
507
01:33:22,070 --> 01:33:25,260
Non piangere... non essere triste.
508
01:33:27,070 --> 01:33:30,340
Non sono venuta qui a morire, ma a piangere.
509
01:33:30,470 --> 01:33:33,140
Le mie non sono lacrime di dolore.
510
01:33:33,270 --> 01:33:34,300
No.
511
01:33:34,470 --> 01:33:37,500
Fanno parte di qualcosa che non sar� mai.
512
01:33:38,510 --> 01:33:43,460
Andremo in un posto in cui la magia esiste ancora.
513
01:34:29,644 --> 01:34:42,787
Traduzione: Handydandy
37925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.