All language subtitles for Greatest.Days.2023.1080p.BluRay.1400MB.DD2.0.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,542 --> 00:01:02,749 London! 2 00:01:02,917 --> 00:01:04,499 Buenos Aires! 3 00:01:04,667 --> 00:01:05,623 Tokio! 4 00:01:05,792 --> 00:01:06,953 New York! 5 00:01:07,125 --> 00:01:09,959 Wo auch immer auf der Welt ihr zuhört, hier ist Radio Clitheroe, 6 00:01:10,125 --> 00:01:13,573 direkt aus Ribble Valley in Lancashire. 7 00:01:13,750 --> 00:01:17,164 Die besten Hits aus dem Herzen des Nordens. 8 00:01:34,500 --> 00:01:37,208 Hier ist Dave am Nachmittag, und es ist endlich Zeit 9 00:01:37,375 --> 00:01:40,698 für Radio Clitheroes größtes Gewinnspiel aller Zeiten. 10 00:01:40,875 --> 00:01:43,037 Wie schaffen wir das? Ich meine, wirklich. 11 00:01:43,208 --> 00:01:45,621 Tickets zur großen Reunion-Tour von The Boys. 12 00:01:45,792 --> 00:01:48,250 Ich zittere förmlich. Seid ihr bereit? 13 00:01:48,417 --> 00:01:52,036 Oh Dave, ich bin bereit. Ich... Mist. 14 00:01:52,208 --> 00:01:54,074 Trommelwirbel, bitte. - Ich bin bereit. 15 00:01:54,250 --> 00:01:57,789 Für die Chance, The Boys live auf Europatour zu sehen, 16 00:01:58,625 --> 00:02:02,619 vervollständigt diese Liedzeile: "All I do each night is..." was? 17 00:02:02,792 --> 00:02:05,830 Komm schon. Einfacher geht's gar nicht. 18 00:02:06,000 --> 00:02:07,866 Weil ich nett bin, gebe ich euch einen Hinweis. 19 00:02:08,042 --> 00:02:10,705 Es ist etwas, das man in der Kirche tut. 20 00:02:10,875 --> 00:02:12,332 Um Himmels willen! 21 00:02:13,750 --> 00:02:14,740 Okay! 22 00:02:16,708 --> 00:02:18,540 Wir tanzen, kommt schon! 23 00:02:18,708 --> 00:02:20,449 Wer tanzt mit mir? 24 00:02:21,458 --> 00:02:24,622 Meine Station, meine Musik. - Ich rufe das Jugendamt an! 25 00:02:24,792 --> 00:02:29,366 Entschuldigung, warum bist du nicht zuhause und isst Chips, 26 00:02:29,542 --> 00:02:31,750 anstatt hier zu sein und mich zu nerven? 27 00:02:31,917 --> 00:02:34,125 Geschenk von der Pädiatrie. - Ich gehe morgen nach Hause, 28 00:02:34,292 --> 00:02:37,160 also werde ich dich noch 24 Stunden lang nerven. 29 00:02:37,333 --> 00:02:40,041 Oh, tut mir leid, ich kann dich nicht hören. 30 00:02:40,208 --> 00:02:42,040 Dreh lauter, Rachel! 31 00:02:42,208 --> 00:02:45,246 Ja, okay, Lisa, ich bin dran. Ja, danke. 32 00:02:45,417 --> 00:02:48,740 Alex lag falsch mit "All I do each night is take communion". 33 00:02:48,917 --> 00:02:50,909 Aber wer "pray" gesimst hat, 34 00:02:51,083 --> 00:02:54,406 könnte dank easyJet mit Freunden nach Athen fliegen, 35 00:02:54,583 --> 00:02:59,032 inklusive Übernachtung im Stadtzentrum und VIP-Konzertkarten. 36 00:02:59,208 --> 00:03:01,916 Seid ihr bereit? - Oh Gott, bin ich es? 37 00:03:02,083 --> 00:03:04,245 Bin ich endlich eine Gewinnerin, DJ Dave? 38 00:03:04,417 --> 00:03:05,783 Ich rufe jetzt an. 39 00:03:06,583 --> 00:03:08,950 Ruf mich an, Dave. Ich warte nur. 40 00:03:14,583 --> 00:03:15,573 Ja, Lisa? 41 00:03:17,000 --> 00:03:19,538 Schreist du schon, Rachel O'Flynn? 42 00:03:20,583 --> 00:03:23,621 Das gibt's nicht! Scheiße! - Kein Fluchen, bitte. 43 00:03:23,792 --> 00:03:27,115 Scheiße. Oh, tut mir leid. - Entschuldigung an die Zuhörer. 44 00:03:27,292 --> 00:03:29,454 Aber ich verstehe es! Bist du ein großer Fan, Rachel? 45 00:03:30,958 --> 00:03:33,996 Rachel, bist du noch... - Ihr größter Fan auf der ganzen Welt. 46 00:03:34,167 --> 00:03:36,375 Gut! Was für ein Glück. Und weißt du schon, 47 00:03:36,542 --> 00:03:39,034 wen du mitnimmst, um The Boys zu sehen? 48 00:03:42,458 --> 00:03:44,700 Sind ein paar Wochen Zeit, um neue Freunde zu finden. 49 00:03:44,875 --> 00:03:48,448 Bis dahin spielen wir dir einen Song, der dich auf das Kommende vorbereitet. 50 00:03:48,625 --> 00:03:52,869 Wir nehmen dich zurück ins Jahr 1993. 51 00:03:53,042 --> 00:03:54,874 Ich hab gewonnen! Heilige Scheiße! 52 00:03:55,042 --> 00:03:56,078 Komm schon! 53 00:03:57,208 --> 00:03:58,619 Oh Gott! Tut mir leid! 54 00:03:59,167 --> 00:04:01,625 Achtung, bitte! Ist ein Notfall. 55 00:04:05,333 --> 00:04:06,323 Ryan! 56 00:04:10,792 --> 00:04:13,580 Ryan, hör auf, den Garten umzugraben! 57 00:04:13,792 --> 00:04:15,078 Hab ich nicht, verflucht! 58 00:04:15,250 --> 00:04:16,866 Fluch mich nicht an, sonst reiß ich dir den Kopf ab! 59 00:04:17,042 --> 00:04:18,749 Hast du gegessen? - Ich verhungere, verflucht. 60 00:04:18,917 --> 00:04:22,536 Okay, Spaghetti-Ringe in 40 Minuten. - Okay, Rachel. 61 00:04:22,708 --> 00:04:24,950 Würde dir das gefallen? Großartig! Spitze! 62 00:04:25,125 --> 00:04:27,742 Toll! Ich bleibe herzlich gern weg! 63 00:04:27,917 --> 00:04:30,580 Ich bin einer der Guten, reiße mir jeden Tag den Arsch auf... 64 00:04:30,750 --> 00:04:33,709 Wenn es mit mir so schwer ist... - Manche kommen nicht nach Hause. 65 00:04:33,875 --> 00:04:35,912 Dann komm nicht nach Hause. Du tust doch eh, was du willst. 66 00:04:40,375 --> 00:04:42,367 Große Hoffnungen für Großbritannien in der EU 67 00:04:42,542 --> 00:04:43,874 Nein, nein, nein. 68 00:04:45,792 --> 00:04:47,954 Jetzt auf BBC One: Top of the Pops. 69 00:04:48,208 --> 00:04:49,870 Ja! Geil! 70 00:04:51,292 --> 00:04:54,706 Wir starten mit The Boys und ihrem neuen Video für "Pray". 71 00:04:58,167 --> 00:05:00,375 Warum zum Teufel ist der hier drin? 72 00:05:00,542 --> 00:05:04,912 Nein, warte! Dad, bitte! Es ist wichtig! - Eine Million Mal hab ich es dir gesagt. 73 00:05:05,083 --> 00:05:08,247 Es ist wichtig? Na toll. Verknallt in einen Haufen Jungs, 74 00:05:08,417 --> 00:05:11,535 die nicht singen können, ohne eine Hand an ihren Eiern! 75 00:05:14,708 --> 00:05:16,791 Ja, für mich ist es wichtig! 76 00:05:20,542 --> 00:05:22,579 Und ich bin nicht verknallt! 77 00:05:24,083 --> 00:05:25,790 Ich bin nicht verknallt. 78 00:05:29,458 --> 00:05:30,448 Oder? 79 00:05:31,167 --> 00:05:33,284 Je näher die Zeit kam 80 00:05:33,458 --> 00:05:36,075 Um meine Liebe zu zeigen 81 00:05:36,583 --> 00:05:39,291 Desto länger blieb ich weg 82 00:05:39,458 --> 00:05:40,414 Genau. 83 00:05:40,583 --> 00:05:44,076 Ich versteckte mich vor einem Wort, das ich jetzt hören muss 84 00:05:44,250 --> 00:05:45,616 Ich weiß. 85 00:05:45,792 --> 00:05:48,785 Ich glaube nicht, dass ich es noch einmal hören werde 86 00:05:52,750 --> 00:05:55,618 Aber die Nächte waren immer warm mit dir 87 00:05:56,292 --> 00:05:57,624 In Acapulco. 88 00:05:57,792 --> 00:06:00,626 Ich hielt dich an meiner Seite 89 00:06:01,042 --> 00:06:02,032 In Acapulco. 90 00:06:02,208 --> 00:06:05,451 Aber der Morgen kommt immer zu früh 91 00:06:06,833 --> 00:06:11,373 Bevor ich überhaupt meine Augen schließe 92 00:06:14,917 --> 00:06:17,409 Ich bete jede Nacht 93 00:06:19,583 --> 00:06:23,532 Und hoffe, dass ich eines Tages wieder ein Teil von dir sein werde 94 00:06:24,333 --> 00:06:26,620 Ich denke jede Nacht daran 95 00:06:28,917 --> 00:06:32,991 Wie oft ich die Tür schloss, um meine Liebe zurückzuhalten 96 00:06:40,750 --> 00:06:43,663 Du lügst mir ins Gesicht! - Mein langweiliges Leben... 97 00:06:43,833 --> 00:06:44,789 Lauter, Jungs. 98 00:06:44,958 --> 00:06:50,033 Wenn du die Vergangenheit nicht vergessen kannst, verstehe ich das 99 00:06:50,375 --> 00:06:54,415 Ich kann nicht verstehen, warum ich dir das angetan habe 100 00:06:54,583 --> 00:06:59,703 Und all die Tage und Nächte, ich bereue es 101 00:06:59,875 --> 00:07:02,868 Habe ich dir nie meine Liebe gezeigt 102 00:07:04,000 --> 00:07:07,493 Aber die Nächte waren immer warm mit dir 103 00:07:08,958 --> 00:07:11,871 Ich hielt dich an meiner Seite 104 00:07:12,375 --> 00:07:13,365 Lauter, Jungs! 105 00:07:13,542 --> 00:07:17,456 Aber der Morgen kommt immer zu früh 106 00:07:18,083 --> 00:07:21,997 Bevor ich überhaupt meine Augen schließe 107 00:07:22,458 --> 00:07:24,700 Hör auf, dumm zu spielen! 108 00:07:26,417 --> 00:07:29,080 Ich bete jede Nacht 109 00:07:31,167 --> 00:07:35,207 Und hoffe, dass ich eines Tages wieder ein Teil von dir sein werde 110 00:07:35,833 --> 00:07:38,325 Ich denke jede Nacht daran 111 00:07:40,458 --> 00:07:44,998 Wie oft ich die Tür schloss, um meine Liebe zurückzuhalten 112 00:07:47,375 --> 00:07:51,244 Sicherlich sind wir in Sichtweite 113 00:07:52,958 --> 00:07:56,747 Des Traums, den wir leben wollen 114 00:07:57,917 --> 00:08:00,500 Wenn du innehältst und die Augen schließt 115 00:08:00,667 --> 00:08:03,626 Wirst du sehen, wie es in mir aussieht 116 00:08:03,792 --> 00:08:08,833 Mir ist so kalt und ich bin ganz allein 117 00:08:33,542 --> 00:08:34,578 Legen wir los! 118 00:08:35,333 --> 00:08:37,165 Ich bete jede Nacht 119 00:08:40,042 --> 00:08:44,332 Und hoffe, dass ich eines Tages wieder ein Teil von dir sein werde 120 00:08:44,792 --> 00:08:47,330 Ich denke jede Nacht daran 121 00:08:49,292 --> 00:08:53,662 Wie oft ich die Tür schloss, um meine Liebe zurückzuhalten 122 00:08:54,125 --> 00:08:56,117 Ich bete jede Nacht 123 00:08:56,583 --> 00:08:58,745 Ich bete jede Nacht 124 00:08:58,917 --> 00:09:02,410 Und hoffe, dass ich eines Tages wieder ein Teil von dir sein werde 125 00:09:03,458 --> 00:09:05,700 Ich denke jede Nacht daran 126 00:09:05,875 --> 00:09:07,036 Scheiße, ich komme zu spät. 127 00:09:07,458 --> 00:09:08,949 Ich komme zu spät! 128 00:09:09,958 --> 00:09:11,324 Schau auf die Uhr! 129 00:09:12,333 --> 00:09:14,996 Rach! Du bist zurück! Warum hast du mich nicht gerufen? 130 00:09:15,167 --> 00:09:16,499 Ich bin gerade gekommen. 131 00:09:16,667 --> 00:09:18,249 Sieh dich an. - Ich weiß. 132 00:09:18,500 --> 00:09:20,412 Wachst du nicht manchmal auf und fragst dich, 133 00:09:20,583 --> 00:09:22,870 wie du neben so einem Sexgott aufgewacht bist? 134 00:09:23,042 --> 00:09:25,830 Doch, aber dann komme ich immer zu dir nach Hause. 135 00:09:26,958 --> 00:09:29,166 Nein, nicht kitzeln. - Hab den Tisch gedeckt. 136 00:09:30,417 --> 00:09:34,240 Jeff! Du hast ja wirklich den Tisch gedeckt! 137 00:09:34,500 --> 00:09:36,617 Dein Abendessen, mein Frühstück. 138 00:09:36,917 --> 00:09:38,658 Ich bin aber immer noch der bessere Mensch, 139 00:09:38,833 --> 00:09:40,495 weil ich Krankenschwester bin. 140 00:09:40,667 --> 00:09:43,034 Ich bin spät dran, also leider... 141 00:09:43,208 --> 00:09:44,790 musst du allein essen. 142 00:09:44,958 --> 00:09:47,371 Ich bin nie wirklich allein, Jeff, das weißt du. 143 00:09:47,542 --> 00:09:49,875 Auch wenn du nicht hier bist, habe ich immer noch... 144 00:09:50,375 --> 00:09:52,617 Fred, ja. - Fred! Hallo! 145 00:09:53,208 --> 00:09:55,325 Komm her, Fred! - Rachel O'Flynn. 146 00:09:55,500 --> 00:09:57,662 Die einzige Frau, die einen Tierheimhund adoptiert, 147 00:09:57,833 --> 00:10:00,792 der förmlich gebettelt hat, eingeschläfert zu werden. 148 00:10:04,333 --> 00:10:06,825 Ich liebe dich. Ruh dich aus. - Ich dich auch. Tschüss. 149 00:10:07,750 --> 00:10:08,740 Oh Fred. 150 00:10:11,542 --> 00:10:13,454 Etwas sehr Komisches ist passiert. 151 00:10:15,042 --> 00:10:16,078 Hallo, Rachel. 152 00:10:16,250 --> 00:10:18,458 Hier ist Callie Halton von Radio Clitheroe. 153 00:10:18,625 --> 00:10:20,958 Ich rufe bezüglich des Gewinnspiels, das du heute gewonnen hast, an. 154 00:10:21,125 --> 00:10:22,411 Herzlichen Glückwunsch! 155 00:10:22,583 --> 00:10:25,951 Würdest du uns die Namen der Personen geben, die du mitnimmst, 156 00:10:26,125 --> 00:10:27,661 und ihre Kontaktdaten. 157 00:10:27,833 --> 00:10:29,290 Dann können wir loslegen. 158 00:10:30,875 --> 00:10:31,991 Hast du es gesehen? 159 00:10:32,458 --> 00:10:34,290 Oh mein Gott, Rach. 160 00:10:34,458 --> 00:10:36,495 Hallo, Deb. - Oh mein Gott. 161 00:10:37,167 --> 00:10:39,830 Hast du Top of the Pops gesehen? - Hör auf. 162 00:10:40,208 --> 00:10:41,449 Was ist passiert? 163 00:10:43,542 --> 00:10:46,865 Dreh doch einfach lauter. - Er hat den Fernseher mitgenommen. 164 00:10:50,083 --> 00:10:51,619 Vergiss den Fernseher. 165 00:11:04,875 --> 00:11:06,662 Tschüss, Mum. - Tschüss, Liebling. 166 00:11:07,292 --> 00:11:09,534 Habt ihr es gesehen? Habt ihr sie nicht am Strand 167 00:11:09,708 --> 00:11:12,371 mit diesen Stofffetzen und Muschelketten gesehen 168 00:11:12,542 --> 00:11:14,158 und an "Herr der Fliegen" gedacht? 169 00:11:14,333 --> 00:11:16,996 Das war nicht mein erster Gedanke. - Oh Deb! 170 00:11:19,125 --> 00:11:22,243 Denkt ihr nicht, es geht darum, dass Jungs zu Männern werden 171 00:11:22,417 --> 00:11:25,489 und eine Art Unabhängigkeit und Männlichkeit erlangen? 172 00:11:25,667 --> 00:11:28,865 Also, ich gucke Top of the Pops bei ihr. - Ich rede. 173 00:11:29,042 --> 00:11:31,329 Bei mir geht das nicht. Meine Mutter glaubt, 174 00:11:31,500 --> 00:11:33,617 dass ich schwanger werde, wenn ich Jungs im Fernsehen sehe. 175 00:11:33,792 --> 00:11:37,331 Oh mein Gott! Ich wünschte, einer von ihnen würde mich schwängern! 176 00:11:37,500 --> 00:11:40,288 Wir locken sie in die Falle, damit sie uns heiraten. - Genau! 177 00:11:41,500 --> 00:11:44,868 Ich war noch nicht fertig, Mädels. - Mein Gott, du bist so eine Heuchlerin. 178 00:11:45,042 --> 00:11:46,374 Der Song beginnt. 179 00:11:46,792 --> 00:11:48,158 Ich drehe mich um. 180 00:11:49,875 --> 00:11:52,242 Sie heult. - Weil es mich bewegt hat, Heather. 181 00:11:52,417 --> 00:11:55,615 Weil ich ein echter Fan bin. - Zu weit gegangen. 182 00:11:55,792 --> 00:11:57,875 Echter Fan. - Kommt! 183 00:11:58,042 --> 00:11:58,998 Hallo! 184 00:11:59,167 --> 00:12:01,033 Claire, die Mädels sind da! - Komme! 185 00:12:01,208 --> 00:12:02,915 Morgen, Mrs. Proctor. - Hallöchen. 186 00:12:03,083 --> 00:12:05,621 Ich hab nicht geheult. Es war eine kathartische Reaktion. 187 00:12:05,792 --> 00:12:07,829 Eine was? - Gott, Heather, bist du doof? 188 00:12:08,000 --> 00:12:09,992 Hast du nichts gelernt, als wir Shakespeare gelesen haben? 189 00:12:10,167 --> 00:12:11,123 Nein. - Tschüss, Mum. 190 00:12:11,292 --> 00:12:14,035 Weil ich, wie jeder in der Klasse außer dir, - Worum geht's? 191 00:12:14,208 --> 00:12:15,995 Smash Hits gelesen hab. - Mädels! 192 00:12:16,167 --> 00:12:19,160 Oh Gott, Heather findet mich nicht cool. - Halt die Klappe. 193 00:12:19,333 --> 00:12:21,245 Tut mir leid, dass ich mit euch abhänge, Mädels. 194 00:12:21,417 --> 00:12:22,373 Halt die Klappe! 195 00:12:30,833 --> 00:12:35,874 Geister bewegen mich jedes Mal, wenn ich in deiner Nähe bin 196 00:12:36,042 --> 00:12:37,578 Die waren so toll gestern Abend. 197 00:12:37,750 --> 00:12:42,040 Sausen wie ein Wirbelsturm in meinem Kopf 198 00:12:42,208 --> 00:12:43,870 Alles klar, Mädels? Ihr seht immer noch gut aus. 199 00:12:44,042 --> 00:12:46,409 Alles paletti, Pete. Siehst immer noch Single aus. 200 00:12:46,792 --> 00:12:48,829 Meine Tasche! - Schleimer. 201 00:12:49,000 --> 00:12:51,993 Engel meines Lebens 202 00:12:52,708 --> 00:12:56,622 Die Antwort auf alle Antworten, die ich finden kann 203 00:12:57,000 --> 00:12:58,241 Kommt schon, Jungs. 204 00:13:02,208 --> 00:13:04,495 Baby ich will dich, komm 205 00:13:05,750 --> 00:13:06,740 Komm 206 00:13:06,917 --> 00:13:08,624 Sie hat's gestern nicht gesehen. - Deb! 207 00:13:08,792 --> 00:13:10,784 Du hast es nicht gesehen? - Schon gut, keine Sorge. 208 00:13:10,958 --> 00:13:12,995 Ich musste tricksen. Bin nicht stolz darauf. 209 00:13:13,458 --> 00:13:16,371 Hab meinem Trainer erzählt, dass ich Regelschmerzen hab. 210 00:13:17,250 --> 00:13:19,742 Könnte es Magie sein? Jetzt 211 00:13:20,083 --> 00:13:22,621 Es war wie "Herr der Fliegen", nur freier. 212 00:13:22,792 --> 00:13:24,579 Muss sich bei dir alles um Sex drehen? 213 00:13:24,750 --> 00:13:27,993 Sagt die mit einer Heftmappe voller nackter Männerhintern! 214 00:13:28,167 --> 00:13:29,658 Du meine... - Zo! 215 00:13:30,292 --> 00:13:32,375 Keine Sorge. Ich hab's aufgenommen. 216 00:13:32,542 --> 00:13:34,249 Was? Wie? - Schätzchen. 217 00:13:34,417 --> 00:13:37,581 Es ist 1993. Wir leben im modernen Zeitalter. 218 00:13:37,750 --> 00:13:40,242 Du musst das nur an den Fernseher halten. 219 00:13:40,417 --> 00:13:41,658 Ich hab sie alle. 220 00:13:42,542 --> 00:13:44,955 Könnte es Magie sein? Jetzt 221 00:13:46,292 --> 00:13:47,282 Jetzt 222 00:13:48,208 --> 00:13:50,916 Jetzt halte dich fest 223 00:13:51,958 --> 00:13:56,407 Könnte das endlich die Magie sein? 224 00:13:57,833 --> 00:14:01,406 Okay. Denkt an etwas, hier und jetzt, in eurem Leben, 225 00:14:01,583 --> 00:14:04,291 und verwandelt es in einen Move. Es muss spontan sein. 226 00:14:04,708 --> 00:14:06,040 Eins, zwei, drei! 227 00:14:06,250 --> 00:14:07,832 Los, Rachel! 228 00:14:08,458 --> 00:14:09,915 Die Eltern trennen. 229 00:14:10,792 --> 00:14:11,908 Vogue! 230 00:14:12,208 --> 00:14:13,995 Die Konkurrenz vernichten. 231 00:14:14,375 --> 00:14:16,583 Eins plus in meiner Geschichtsarbeit? 232 00:14:17,333 --> 00:14:18,574 Herrgott! 233 00:14:18,875 --> 00:14:21,583 Na gut. Dekanin der Cambridge-Universität. 234 00:14:21,750 --> 00:14:22,831 Gefällt mir. 235 00:14:23,375 --> 00:14:24,911 Spiel das Blashorn! 236 00:14:28,917 --> 00:14:29,907 Hey! 237 00:14:30,583 --> 00:14:32,245 Habt ihr den Verstand verloren? 238 00:14:33,333 --> 00:14:34,790 Runter von der Straße! 239 00:14:42,250 --> 00:14:44,663 Könnte es Magie sein? Jetzt 240 00:14:46,000 --> 00:14:46,990 Jetzt 241 00:14:47,958 --> 00:14:51,156 Jetzt halte dich fest 242 00:14:51,750 --> 00:14:56,370 Könnte das endlich die Magie sein? 243 00:15:01,208 --> 00:15:03,746 Könnte es jetzt Magie sein? 244 00:15:04,208 --> 00:15:05,198 Also... 245 00:15:06,625 --> 00:15:09,493 Nur zur Info. Die Toilette dieses Wohnwagenmodells 246 00:15:09,667 --> 00:15:13,616 hat einen eingebauten Zerkleinerer, um die Entsorgung zu erleichtern. 247 00:15:14,583 --> 00:15:16,950 Wow, wie eine Kaffeemühle. 248 00:15:17,792 --> 00:15:19,829 Genau. Eine Espressomaschine. 249 00:15:20,000 --> 00:15:20,956 Ja. 250 00:15:21,542 --> 00:15:22,999 Nur für Kot. 251 00:15:23,333 --> 00:15:24,574 Ja, danke. 252 00:15:26,875 --> 00:15:29,913 Jeff, du Blödmann! Mache ich das alleine oder was? 253 00:15:31,667 --> 00:15:35,331 Du hast sechs Mal nein gesagt. Das muss der richtige Zeitpunkt sein. 254 00:15:35,500 --> 00:15:37,492 Wie wäre es, anstatt einen Wohnwagen zu kaufen... 255 00:15:37,667 --> 00:15:38,908 Entschuldigung, er scherzt. 256 00:15:39,083 --> 00:15:41,450 Er macht nur Spaß, wie immer. - ...wenn wir heiraten? 257 00:15:41,625 --> 00:15:44,538 Würden Sie das Handy weglegen? Ist nicht das, wonach... 258 00:15:44,708 --> 00:15:45,949 Nein, Jeff. 259 00:15:46,500 --> 00:15:49,413 Dir ist schon klar, dass dich alle im Verkaufsraum für eine Zicke halten. 260 00:15:49,958 --> 00:15:52,746 Was hast du dazu zu sagen? - Mäh. 261 00:15:53,167 --> 00:15:54,624 Dein Gesichtsausdruck! 262 00:15:54,792 --> 00:15:57,159 Ja, war saukomisch. Ich hätte dich umbringen können. 263 00:15:58,625 --> 00:16:02,665 Wo wir gerade bei unerwarteten Neuigkeiten sind... 264 00:16:05,042 --> 00:16:06,032 Jeff. 265 00:16:06,500 --> 00:16:08,492 Ja? - Vielleicht setzt du dich lieber. 266 00:16:08,667 --> 00:16:10,579 Oder lehnst dich an. 267 00:16:12,792 --> 00:16:15,626 Wie es sich herausstellt, könnte das tatsächlich... 268 00:16:16,500 --> 00:16:18,366 ein besonderes Jahr werden. 269 00:16:18,542 --> 00:16:21,159 Oh mein Gott. Es ist ein Schaltjahr. 270 00:16:22,583 --> 00:16:26,657 Du sagst die ganze Zeit nein, weil du mich fragen wolltest. 271 00:16:27,125 --> 00:16:28,912 Ich bin so ein Idiot! 272 00:16:32,125 --> 00:16:34,538 Reunion-Tour? Das ist... 273 00:16:35,792 --> 00:16:38,830 War mir nicht bewusst. Warum auch? Ich mag sie nicht. 274 00:16:39,000 --> 00:16:41,959 Es ist eine Reunion-Tour, aber es ist auch ein besonderes Konzert, was... 275 00:16:42,125 --> 00:16:44,162 Ich meine, ja... 276 00:16:44,333 --> 00:16:47,906 Ist doch gut, oder? - Gut? Es ist absolut fantastisch. 277 00:16:48,083 --> 00:16:52,407 Wir müssten zwar zum Konzert, aber Athen! 278 00:16:52,583 --> 00:16:56,076 Ich meine, stell dir vor: Du, ich... 279 00:16:56,250 --> 00:16:58,458 Rob und Jen. - Wie bitte? 280 00:16:58,625 --> 00:17:01,163 Seit wann nimmst du an Gewinnspielen teil? 281 00:17:01,333 --> 00:17:04,997 Also... Du würdest... 282 00:17:05,167 --> 00:17:07,705 Du würdest mitkommen wollen? Weil ich mir nicht sicher war, ob... 283 00:17:07,875 --> 00:17:10,208 Ich vergebe dir, dass du mich abgewiesen hast. 284 00:17:10,375 --> 00:17:13,539 Aber vermutlich werde ich mich betrinken und romantisch werden 285 00:17:13,708 --> 00:17:15,870 und dich nochmal in Athen fragen. 286 00:17:16,042 --> 00:17:18,375 Mach dich also darauf gefasst, dich wieder zu ärgern. 287 00:17:18,667 --> 00:17:19,657 Fred! 288 00:17:20,458 --> 00:17:24,247 Das feiern wir, indem wir einen ganz kurzen Spaziergang machen. 289 00:17:24,417 --> 00:17:25,373 Na komm. 290 00:17:33,125 --> 00:17:35,788 Heather Carter! So gehst du nicht zur Schule! 291 00:17:35,958 --> 00:17:37,665 Ich gebe viel Geld für deine Kleidung aus. 292 00:17:37,833 --> 00:17:40,826 Okay. Erstens danke. Und ich weiß, deshalb nähe ich meine eigene. 293 00:17:41,000 --> 00:17:41,956 Heather! 294 00:17:42,125 --> 00:17:45,869 Zweitens gehe ich heute nicht zur Schule, deshalb trage ich das. 295 00:17:46,833 --> 00:17:48,665 Ich bin auf einem Sportausflug. 296 00:17:49,792 --> 00:17:51,203 Morgen, Mrs. Carter! 297 00:17:55,208 --> 00:17:56,449 23. 298 00:17:57,167 --> 00:17:58,578 Claire Proctor. 299 00:18:00,125 --> 00:18:01,616 Du schaffst das! Los! 300 00:18:06,708 --> 00:18:09,542 Ich schwänze zum ersten Mal. Ist aufregend. 301 00:18:09,708 --> 00:18:12,325 Tu nicht so, als hättest du nichts für die Schule mitgebracht. 302 00:18:14,083 --> 00:18:16,370 VERSAU'S NICHT 303 00:18:18,000 --> 00:18:20,538 Ich würde bezahlen, um dich von da springen zu sehen. 304 00:18:20,708 --> 00:18:22,870 Leute zahlen nicht, um mich springen zu sehen, 305 00:18:23,042 --> 00:18:25,705 sondern wie ich langsam aus dem Wasser steige. 306 00:18:25,875 --> 00:18:28,663 Wie schön, dass die Schule euch den Tag frei gibt. 307 00:18:29,583 --> 00:18:30,915 Ja! 308 00:18:34,500 --> 00:18:35,866 Kommt schon, Jungs. 309 00:19:42,667 --> 00:19:45,000 Raus aus dem Wasser! Sofort! 310 00:20:04,875 --> 00:20:06,082 Hallo zusammen. 311 00:20:06,250 --> 00:20:08,242 Ich kann nicht fassen, wie lange es her ist. 312 00:20:10,500 --> 00:20:13,493 Ich habe GROSSARTIGE Neuigkeiten 313 00:20:53,458 --> 00:20:54,824 Mum und Daddy... 314 00:20:55,250 --> 00:20:57,993 Nur weil sie aufgehört haben, einander zu lieben, 315 00:20:58,167 --> 00:21:00,534 heißt das nicht, dass sie aufgehört haben, uns zu lieben, okay? 316 00:21:02,083 --> 00:21:03,290 Ganz und gar nicht. 317 00:21:34,000 --> 00:21:35,536 Ich bring dich zum Lachen. 318 00:21:36,083 --> 00:21:37,073 Nicht kitzeln! 319 00:21:37,583 --> 00:21:39,916 Deb! Ernsthaft! Kitzel mich nicht! 320 00:21:50,708 --> 00:21:52,870 Nicht das! - Halt die Klappe. 321 00:21:53,042 --> 00:21:54,533 Nein, aber... - Halt die Klappe! 322 00:22:00,000 --> 00:22:01,662 Gott waren wir süß! 323 00:22:05,042 --> 00:22:08,240 Rach, wenn du einen der Boys heiratest... 324 00:22:09,833 --> 00:22:11,665 Brautjungfer, in Ordnung? 325 00:22:12,208 --> 00:22:13,790 Selbstverständlich. - Nein. 326 00:22:14,208 --> 00:22:17,952 Ich meine erste Brautjungfer. 327 00:22:20,708 --> 00:22:21,698 Okay? 328 00:22:22,208 --> 00:22:23,790 Sag es nur nicht den anderen. 329 00:22:36,458 --> 00:22:38,541 Willst du wissen, was in dem Ballon ist? 330 00:22:39,917 --> 00:22:42,330 Rach wird The Boys treffen. 331 00:22:42,500 --> 00:22:44,116 Versprich nichts, was du nicht halten kannst. 332 00:22:44,292 --> 00:22:45,408 Ist schon weg. 333 00:22:51,042 --> 00:22:53,204 Du wirst bei meiner Hochzeit neben mir stehen. 334 00:22:55,083 --> 00:22:57,075 Warum hat sie es so eilig? 335 00:22:57,500 --> 00:23:00,117 Schnell. Schnell! - Oh Gott, nein! 336 00:23:00,292 --> 00:23:01,703 Oh nein! 337 00:23:02,500 --> 00:23:05,334 Rutsch durch! - Wir passen nicht rein! Deb! 338 00:23:06,708 --> 00:23:07,869 Seid ihr bereit? 339 00:23:08,042 --> 00:23:11,001 Was hast du damit vor? - Wer hat ihr das erlaubt? 340 00:23:11,167 --> 00:23:13,284 Ich möchte den Moment fotografisch festhalten, 341 00:23:13,458 --> 00:23:15,575 in dem sich euer Leben für immer verändert hat. 342 00:23:15,750 --> 00:23:18,288 Gesichter hoch. - Oh mein Gott. 343 00:23:19,500 --> 00:23:21,412 Mädels, sie ist schwanger! 344 00:23:21,583 --> 00:23:23,245 Oh mein Gott! Herzlichen Glückwunsch! 345 00:23:23,417 --> 00:23:25,204 Nein, ihr Dumpfbacken. 346 00:23:25,375 --> 00:23:28,573 Wir können uns ja keine Konzertkarten für The Boys leisten. 347 00:23:28,750 --> 00:23:31,584 Und mein Vater fragte mich, was ich mir zu meinem 16. Geburtstag wünsche. 348 00:23:32,042 --> 00:23:34,659 Also wo fahren wir morgen Abend hin? 349 00:23:44,750 --> 00:23:45,740 20 Pence. 350 00:23:46,625 --> 00:23:47,615 30. 351 00:23:48,208 --> 00:23:50,370 20 Pence. - 30. 352 00:23:56,625 --> 00:23:59,208 Heather, es kostet 30 Pence. Was soll das? 353 00:23:59,375 --> 00:24:00,786 Na gut. 354 00:24:02,042 --> 00:24:03,249 20. 355 00:24:04,083 --> 00:24:07,952 Und so, Mädels, feilscht man. 356 00:24:10,750 --> 00:24:12,616 Okay, Mädels, zeigt euch! 357 00:24:13,792 --> 00:24:17,365 Heather Carter, Frühling/Sommer-Kollektion 1993. 358 00:24:19,708 --> 00:24:20,949 Wir sind soweit, Dad! 359 00:24:28,583 --> 00:24:29,573 Unglaublich! 360 00:24:29,875 --> 00:24:33,073 Jede von euch bekommt einen Abzug. Habt einen tollen Abend, Mädels! 361 00:24:33,250 --> 00:24:35,617 Deb, ist es daneben, dass ich auf deinen Dad stehe? 362 00:24:37,250 --> 00:24:39,242 Na los, Rach! - Mach schon! 363 00:24:40,208 --> 00:24:41,289 Los, Rach! 364 00:24:42,042 --> 00:24:43,249 Was ist da drin? 365 00:24:45,833 --> 00:24:47,540 Komm schon, Zoe! Los! 366 00:24:48,500 --> 00:24:51,334 Ja, Zoe! Heather! Ja! 367 00:24:52,083 --> 00:24:53,619 Austrinken! 368 00:24:58,292 --> 00:25:00,375 Hallo, hier ist Rachel O'Flynn, 369 00:25:01,042 --> 00:25:03,659 die Gewinnerin, die im Radio geflucht hat. 370 00:25:04,042 --> 00:25:07,410 Ich hab die Namen der Leute, die ich mit nach Athen nehmen möchte. 371 00:25:07,583 --> 00:25:10,997 Ich hab nur sehr lange nicht mit ihnen gesprochen und hab mich gefragt, 372 00:25:11,292 --> 00:25:14,785 ob Sie sie vielleicht anstelle von mir anrufen könnten. 373 00:25:17,667 --> 00:25:19,283 Okay, tun wir das? 374 00:26:46,708 --> 00:26:48,700 Es ist noch nicht vorbei, Deb. - Das ist der Punkt! 375 00:26:49,042 --> 00:26:50,032 Kommt schon! 376 00:26:50,500 --> 00:26:51,581 Debbie! 377 00:26:52,000 --> 00:26:54,868 Lieber die Zugabe verpassen, um sie von der Bühne kommen zu sehen. 378 00:26:55,042 --> 00:26:56,578 Nun, das stimmt. 379 00:26:56,750 --> 00:27:00,073 Aber es gibt keine Zugabe, und sie hocken schon in dem Bus. 380 00:27:06,333 --> 00:27:08,290 Um Himmels willen, Deb! 381 00:27:08,708 --> 00:27:10,745 Was zum Teufel macht sie auf der Toilette? 382 00:27:10,917 --> 00:27:13,409 Deinen Zeitplan absichtlich durchkreuzen. 383 00:27:13,583 --> 00:27:14,994 Ich habe keinen Zeitplan. 384 00:27:15,167 --> 00:27:17,409 Tu nicht so, als hättest du keinen Zeitplan. 385 00:27:17,583 --> 00:27:19,415 Sie hat einen, ich hab ihn gesehen. 386 00:27:19,750 --> 00:27:21,036 Endlich! 387 00:27:21,208 --> 00:27:23,291 Ich wollte sichergehen, dass sie im Bus sitzen 388 00:27:23,458 --> 00:27:27,532 und es kein Ablenkungsmanöver war. - Deb, genug! Ist doch egal. 389 00:27:28,250 --> 00:27:32,369 Es ist nicht egal. Es ist 23 Uhr, und der letzte Zug kam um 10 vor. 390 00:27:32,542 --> 00:27:34,283 Wir stecken also in Manchester fest. 391 00:27:34,458 --> 00:27:36,825 Oh mein Gott, man wird uns entführen. 392 00:27:37,000 --> 00:27:38,707 Oh Gott. - Telefonzelle. 393 00:27:38,875 --> 00:27:41,618 Wir werden für sehr viel Geld entführt. 394 00:27:41,792 --> 00:27:43,579 Es gibt keine Telefonzelle. Sieht jemand eine? 395 00:27:43,750 --> 00:27:46,037 Deb! Was tust du? - Uns nach Hause bringen. 396 00:27:46,208 --> 00:27:48,666 Ich hab kein Geld. Keine von uns hat Geld. 397 00:27:48,833 --> 00:27:50,870 Wir müssen laufen, und ich hasse es zu laufen. 398 00:27:51,042 --> 00:27:52,158 Wir brauchen kein Geld. 399 00:27:52,333 --> 00:27:54,746 Ihr müsst nur daran denken, dass wir Mädchen sind. 400 00:27:54,917 --> 00:27:57,625 Wir sind 16. Wir sind fantastisch. 401 00:27:58,042 --> 00:27:59,874 Anhalten! - Debbie! 402 00:28:00,917 --> 00:28:02,704 Was zum Teufel soll das? 403 00:28:02,917 --> 00:28:04,783 Herr Busfahrer, tut mir leid, Sie zu stören, 404 00:28:04,958 --> 00:28:08,747 aber Zoe geht zur Manchester-Universität und führt eine Umfrage zum ÖPNV... 405 00:28:08,917 --> 00:28:11,989 Ihr habt auf die Band gewartet und den Zug verpasst. 406 00:28:12,708 --> 00:28:13,698 Woher wussten Sie das? 407 00:28:13,875 --> 00:28:15,958 Passierte ständig, als ich in Spandau Ballet war. 408 00:28:17,458 --> 00:28:20,201 Ich fahre diesen verfluchten Bus, und es passiert jede Woche! 409 00:28:21,333 --> 00:28:22,494 Hey! 410 00:28:27,958 --> 00:28:31,122 Sie haben mich bestimmt entdeckt. - Bitte! 411 00:28:31,292 --> 00:28:33,625 Mit den Klamotten hätten sie mich auch entdeckt. 412 00:28:33,792 --> 00:28:37,365 Kleider fallen nur auf, wenn das Mädchen, das sie trägt, auffällt. 413 00:28:37,542 --> 00:28:39,784 Wie Deb grade eben. - Anhalten! 414 00:28:39,958 --> 00:28:41,870 Es ist egal, was man trägt, es sei denn... 415 00:28:42,042 --> 00:28:45,206 Keine Bewegung, Jungs. - Genau! 416 00:28:45,375 --> 00:28:46,991 Hier drinnen gibst du... 417 00:28:48,000 --> 00:28:50,663 Halte den Bus an. - Halte den Bus an, Schätzchen. 418 00:28:50,833 --> 00:28:51,914 Hinsetzen. 419 00:28:52,083 --> 00:28:55,531 Mach dich bereit, denn ich komme an Bord. 420 00:28:56,750 --> 00:29:01,324 Hilf mir, diesem Gefühl der Unsicherheit zu entkommen 421 00:29:04,250 --> 00:29:06,037 Ich brauche dich so sehr, 422 00:29:06,208 --> 00:29:09,121 Aber ich glaube nicht, dass du mich wirklich brauchst 423 00:29:11,750 --> 00:29:14,788 Aber wenn wir alle im Namen der Liebe aufstehen 424 00:29:15,625 --> 00:29:18,493 Und sagen, wovon wir träumen 425 00:29:18,667 --> 00:29:20,374 Hinsetzen, verflucht! 426 00:29:20,542 --> 00:29:23,410 Muss ich sagen, ich träume nur von dir 427 00:29:23,583 --> 00:29:26,075 Aber wie ein Dieb in der Nacht 428 00:29:26,250 --> 00:29:28,833 nahmst du mir die Liebe, die ich kannte 429 00:29:32,500 --> 00:29:33,707 Komm schon, Deb. 430 00:29:34,500 --> 00:29:36,162 Setz dich hin! 431 00:30:12,792 --> 00:30:17,207 Dreh die Zeit zurück bis zu den Tagen, als unsere Liebe neu war 432 00:30:18,000 --> 00:30:19,582 Erinnerst du dich? 433 00:30:19,750 --> 00:30:20,706 Heather! 434 00:30:20,875 --> 00:30:25,119 Egal, was passierte, ich war bei dir 435 00:30:27,750 --> 00:30:31,039 Aber wenn wir alle für das eintreten, was wir glauben 436 00:30:31,625 --> 00:30:34,868 Und vielleicht im Rahmen unserer Möglichkeiten leben 437 00:30:35,792 --> 00:30:39,160 Wäre die Welt ganz wild auf den Traum 438 00:30:39,375 --> 00:30:41,833 Also, Baby, dreh dich nicht weg 439 00:30:42,000 --> 00:30:45,414 Hör zu, was ich zu sagen habe 440 00:30:48,542 --> 00:30:50,909 Entfache mein Feuer neu 441 00:30:52,458 --> 00:30:55,576 Deine Liebe ist mein einziger Wunsch 442 00:30:56,375 --> 00:30:58,617 Entfache mein Feuer neu 443 00:30:59,292 --> 00:31:05,334 Denn ich brauche deine Liebe 444 00:31:06,833 --> 00:31:10,281 Du musst stark genug sein, um die Nacht zu überstehen 445 00:31:10,833 --> 00:31:14,122 Ein neuer Tag wartet auf der anderen Seite 446 00:31:14,708 --> 00:31:18,497 Du musst Hoffnung in deiner Seele haben 447 00:31:18,667 --> 00:31:21,330 Mach einfach weiter, oh ja 448 00:31:23,208 --> 00:31:25,291 Stark genug sein, um die Nacht zu überstehen 449 00:31:26,458 --> 00:31:29,075 Ein neuer Tag wartet auf der anderen Seite 450 00:31:29,250 --> 00:31:30,832 Auf der anderen Seite 451 00:31:31,000 --> 00:31:34,323 Ich hab Hoffnung in meiner Seele 452 00:31:34,500 --> 00:31:36,833 Ich mach einfach weiter 453 00:31:39,417 --> 00:31:42,865 Entfache mein Feuer neu (Feuer) 454 00:31:43,375 --> 00:31:47,324 Deine Liebe ist mein einziger Wunsch (Mein einziger Wunsch) 455 00:31:47,500 --> 00:31:49,867 Entfache mein Feuer neu (Feuer) 456 00:31:50,042 --> 00:31:54,867 Denn ich brauche deine Liebe 457 00:31:55,042 --> 00:31:56,032 Deine Liebe 458 00:31:56,750 --> 00:31:57,991 Ich brauche deine Liebe 459 00:32:02,875 --> 00:32:04,992 Raus aus meinem verfluchten Bus! 460 00:32:05,708 --> 00:32:07,074 Danke, Mann! 461 00:32:07,250 --> 00:32:09,458 Haben Sie in unserem Alter nie Unsinn gemacht? 462 00:32:09,625 --> 00:32:11,537 Doch. Ich hab Spandau Ballet verlassen. 463 00:32:14,958 --> 00:32:16,540 Hier entlang! Kommt! 464 00:32:17,875 --> 00:32:20,709 Hi, Jeff, Liebling. Ich fahre mit dem Wohnwagen in den Norden. 465 00:32:21,958 --> 00:32:26,658 Ich hab tatsächlich Zweifel, was Athen und das Konzert angeht. 466 00:32:26,833 --> 00:32:28,825 Und ich glaube... 467 00:32:30,125 --> 00:32:32,993 Vielleicht sollten wir gar nicht fahren. Ich ruf dich an. 468 00:32:44,583 --> 00:32:48,657 Dies ist das Leben, das dir gegeben wurde 469 00:32:50,917 --> 00:32:52,624 Ihr seid also wieder da? 470 00:32:57,042 --> 00:32:58,453 Raus, bitte. 471 00:33:20,250 --> 00:33:22,287 Alles okay, Liebling? 472 00:33:30,250 --> 00:33:34,244 Dies ist das Leben, das dir gegeben wurde 473 00:33:57,458 --> 00:33:59,245 Dies ist das Leben, das... 474 00:33:59,417 --> 00:34:00,624 Es reicht! 475 00:34:14,542 --> 00:34:15,783 Wenigstens sind wir... 476 00:34:17,000 --> 00:34:18,366 zusammen. 477 00:34:19,625 --> 00:34:20,957 Alle fünf von uns. 478 00:34:25,167 --> 00:34:26,328 Hebt die Hände. 479 00:34:29,917 --> 00:34:31,078 Armbänder. 480 00:34:31,250 --> 00:34:32,707 Oh Deb! 481 00:34:32,875 --> 00:34:35,913 Deb! - Die sind so cool! - Ich weiß, ich bin toll. 482 00:34:36,083 --> 00:34:38,871 Von jetzt an dürfen wir sie nie wieder abnehmen. 483 00:34:39,042 --> 00:34:40,999 Auch nicht bei den Olympischen Spielen. 484 00:34:41,167 --> 00:34:45,411 Wo ich den besten Sprung der Weltgeschichte machen werde. 485 00:34:45,583 --> 00:34:47,996 Den wir alle im Fernsehen verfolgen werden. 486 00:34:48,167 --> 00:34:49,453 Ich in meiner Garderobe. 487 00:34:49,625 --> 00:34:52,038 Wenn ich Tänzerin bei Top of the Pops bin. 488 00:34:52,583 --> 00:34:55,655 Ich eingekuschelt mit fünf Kindern und einem heißen Ehemann. 489 00:34:55,833 --> 00:34:59,156 Rach! Ein größeres Ziel, bitte, als Mutter zu sein. 490 00:34:59,333 --> 00:35:00,323 Entschuldigung. 491 00:35:00,667 --> 00:35:03,080 Kinder mit einem der Boys zu haben. 492 00:35:04,250 --> 00:35:06,207 Und wir werden niemals streiten, 493 00:35:06,375 --> 00:35:08,662 und Ryan wird immer vorbeikommen. 494 00:35:12,458 --> 00:35:14,290 Wirst du Kinder haben, Heath? 495 00:35:14,458 --> 00:35:17,951 Statistisch gesehen ist das ziemlich wahrscheinlich. 496 00:35:18,125 --> 00:35:20,788 Du nicht? - Das ist nicht mein Ziel. 497 00:35:20,958 --> 00:35:23,291 Was ist dein Ziel? - Oxford-Universität! 498 00:35:23,458 --> 00:35:25,120 Oh Mathematik! 499 00:35:25,292 --> 00:35:28,205 Hat das nicht deine Mum gesagt, als sie dich rauspresste, Zo? 500 00:35:28,708 --> 00:35:29,869 Hör auf. 501 00:35:34,125 --> 00:35:35,115 Entschuldigung. 502 00:35:37,792 --> 00:35:40,535 Ihr redet so, als würden wir uns alle aus den Augen verlieren. 503 00:35:43,500 --> 00:35:45,287 Das wird niemals passieren. 504 00:35:47,208 --> 00:35:49,996 Schwört auf die Armbänder. Sie müssen sich berühren. 505 00:35:50,458 --> 00:35:53,371 Sie müssen sich alle berühren. - Ist gut, Deb! 506 00:35:54,625 --> 00:35:55,991 Eins, zwei, drei! 507 00:36:36,458 --> 00:36:37,619 Ja! 508 00:36:39,125 --> 00:36:40,991 Schaut uns an! 509 00:36:42,083 --> 00:36:44,575 Deb? Begleitest du mich zur Kreuzung? 510 00:36:48,375 --> 00:36:49,365 Genau so! 511 00:37:00,458 --> 00:37:02,871 Hab dich so lieb. 512 00:37:03,250 --> 00:37:06,618 Hey, war nur ein fünfminütiger Umweg. Dreh nicht gleich durch. 513 00:37:06,792 --> 00:37:07,748 Ja, ja. 514 00:37:09,750 --> 00:37:13,198 Wir sind fantastisch! 515 00:37:14,417 --> 00:37:17,251 Wir sind fantastisch! 516 00:37:31,292 --> 00:37:32,999 Oh mein Gott, Jeff! Was machst du hier? 517 00:37:33,167 --> 00:37:34,328 Kann ich... - Ist es Fred?! 518 00:37:34,500 --> 00:37:37,664 Oh Gott, wurde er überfahren? - Nein! Fred geht es gut! 519 00:37:37,833 --> 00:37:39,074 Ich mache mir Sorgen um dich. - Was? 520 00:37:39,250 --> 00:37:41,663 Deine Sprachnachricht. Dann bist du nicht ans Handy gegangen. 521 00:37:41,833 --> 00:37:45,281 Ich hab geschlafen, du Verrückter. - Du warst komisch wegen des Konzerts. 522 00:37:45,458 --> 00:37:48,326 Dann habe ich mir Sorgen gemacht. - Tut mir leid. 523 00:37:48,500 --> 00:37:51,572 Ich hätte dich nicht wie eine Bekloppte anrufen sollen. Ich... 524 00:37:52,333 --> 00:37:54,541 Oh Gott, ich hab nur versucht... 525 00:37:56,750 --> 00:37:57,786 Es ist so: 526 00:37:57,958 --> 00:38:01,372 Du und ich können jederzeit nach Athen. Aber dieses Konzert... 527 00:38:02,458 --> 00:38:05,951 Ich habe mich gefragt, ob es in Ordnung ist, 528 00:38:06,583 --> 00:38:08,290 wenn ich denn fahre, 529 00:38:08,500 --> 00:38:10,116 dass ich vielleicht... 530 00:38:11,500 --> 00:38:13,287 nicht mit dir fahre. 531 00:38:16,042 --> 00:38:19,001 Du kennst diese Mädels nicht mehr. Du redest nie über sie. 532 00:38:19,167 --> 00:38:20,999 Ich weiß, Jeff, aber... - Weißt du, wie besorgt... 533 00:38:21,167 --> 00:38:23,625 Ich dachte tatsächlich, du hättest eine Affäre. 534 00:38:23,792 --> 00:38:25,158 Was?! - Ja, Heimlichkeiten, 535 00:38:25,333 --> 00:38:27,074 suspekte Blicke aufs Handy... 536 00:38:27,833 --> 00:38:30,041 Eine Affäre?! Jeff, mit wem? 537 00:38:30,208 --> 00:38:32,120 Woher sollte ich die Zeit nehmen? 538 00:38:32,292 --> 00:38:35,740 In den zwei Minuten zwischen Essen und Duschen? 539 00:38:36,125 --> 00:38:39,414 Menschen finden Zeit, Rachel. Glaub mir. 540 00:38:39,583 --> 00:38:42,246 Jeff, bitte! Komm schon! Das ist eine große Sache für mich. 541 00:38:42,417 --> 00:38:44,830 Ich wollte es mit Menschen teilen... - Die dich lieben? 542 00:38:45,500 --> 00:38:47,992 Die The Boys lieben. 543 00:38:48,167 --> 00:38:50,955 Und mich kennen. Na ja, mich kannten. Und... 544 00:38:51,125 --> 00:38:53,868 Und ja, die mich liebten. 545 00:38:54,458 --> 00:38:56,495 Na ja, ich liebe dich, Rach. 546 00:38:58,000 --> 00:39:00,162 Und ich will, dass du glücklich bist, also... 547 00:39:01,042 --> 00:39:02,032 geh. 548 00:39:03,167 --> 00:39:04,203 Hör zu. 549 00:39:04,375 --> 00:39:06,287 Lass uns reden, wenn du zurück bist. 550 00:39:06,458 --> 00:39:09,371 Jeff. Nein, Jeff. Komm schon. Jeff! 551 00:39:32,042 --> 00:39:33,533 Du ziehst das Top jetzt an 552 00:39:33,708 --> 00:39:35,449 und gehst raus oder du kannst verschwinden. 553 00:39:35,625 --> 00:39:37,287 Ich mag dich wirklich, Roberto, 554 00:39:37,458 --> 00:39:41,498 aber das hier ist meine Show, nicht deine. 555 00:39:41,667 --> 00:39:44,865 Und du bist... Wunderschön! - Wunderschön! 556 00:39:45,042 --> 00:39:46,783 Okay, lasst mich nur nicht dick aussehen! 557 00:39:46,958 --> 00:39:50,247 Du siehst damit nicht dick aus. Mein Gott, Roberto! 558 00:39:50,417 --> 00:39:52,909 Du liebst dieses verfluchte Top. 559 00:39:53,792 --> 00:39:54,999 Moment. - Heather? 560 00:39:55,167 --> 00:39:58,615 Ein Anruf für dich von Radio Clitheroe. 561 00:39:59,708 --> 00:40:00,698 Hallo? 562 00:40:20,917 --> 00:40:23,250 Fakultätsgebäude? - Ja. 563 00:40:23,417 --> 00:40:26,330 Bis zum Ende, dann links. - Danke! 564 00:40:27,042 --> 00:40:28,032 Hi. 565 00:40:34,917 --> 00:40:37,955 Radio Clitheroe Du gehst nach Athen! 566 00:40:54,583 --> 00:40:55,699 Mum? 567 00:41:00,250 --> 00:41:01,240 Scheiße! 568 00:41:04,125 --> 00:41:05,115 Scheiße. 569 00:41:14,500 --> 00:41:15,786 Oh Scheiße! 570 00:41:16,458 --> 00:41:20,122 ...bitte begeben Sie sich umgehend zu Gate 10. 571 00:41:20,375 --> 00:41:23,243 Alle Passagiere, die nach Athen reisen, 572 00:41:23,417 --> 00:41:28,537 easyJet Flug EZY 1941 ist jetzt an Gate 10 zum Einstieg bereit. 573 00:41:28,708 --> 00:41:29,664 Zoe? 574 00:41:30,458 --> 00:41:31,790 Heather. - Oh-oh! 575 00:41:32,750 --> 00:41:34,082 Doppeltes Unheil. 576 00:41:36,792 --> 00:41:39,375 Claire Proctor. Steckt irgendwo hier drin. 577 00:41:41,333 --> 00:41:43,871 Zoe Claymoore. Zwei O und ein E. 578 00:41:44,042 --> 00:41:46,250 Meine Güte, klingt wie meine Abschlussnoten. 579 00:41:46,750 --> 00:41:49,288 Was wurde aus Heather Carter? - Sie blieb Heather Carter. 580 00:41:50,208 --> 00:41:53,872 Ich behalte gern den Überblick, da wir beide in der Modeindustrie sind. 581 00:41:56,000 --> 00:41:58,287 Hätte nicht gedacht, dass sonst jemand auftaucht. 582 00:41:58,458 --> 00:41:59,699 Genau. - Ich auch nicht. 583 00:41:59,875 --> 00:42:02,333 Rachel sollte nicht alleine hier stehen. - Als Rachel mir schrieb... 584 00:42:02,500 --> 00:42:03,707 Wo ist Rachel? 585 00:42:05,375 --> 00:42:07,037 Bitte öffnen Sie Ihre Pässe 586 00:42:07,208 --> 00:42:09,040 und halten Sie Ihre Bordkarten bereit zur Kontrolle. 587 00:42:09,208 --> 00:42:10,289 Sollen wir? 588 00:42:10,458 --> 00:42:12,370 Ist es immer noch umsonst, wenn sie nicht auftaucht? 589 00:42:12,542 --> 00:42:14,534 Ich hoffe es. Ich brauche diesen Urlaub. - Nein, wir müssen warten. 590 00:42:14,708 --> 00:42:17,291 Moment. Gebt mir Deckung. - Warte, was macht sie... 591 00:42:17,750 --> 00:42:19,241 Scheiße! Nein! 592 00:42:19,417 --> 00:42:20,373 Heath! 593 00:42:21,000 --> 00:42:23,413 Meine Damen und Herren, 594 00:42:23,583 --> 00:42:25,825 und alle dazwischen. - Oh nein. Verzeihen Sie. 595 00:42:26,000 --> 00:42:27,912 Wenn es in diesem Flughafen eine Frau gibt, 596 00:42:28,083 --> 00:42:30,166 die, wie wir glauben, Rachel O'Flynn heißt, 597 00:42:30,333 --> 00:42:33,497 die einst in der Tanner's Lane neben der Chemiefabrik wohnte 598 00:42:33,667 --> 00:42:36,535 und mit Kevin Tottly knutschte, - Verzeihen Sie. 599 00:42:36,708 --> 00:42:39,496 für eine Wette, bei der Weihnachtsdisco, - Verzeihung, Sie können nicht... 600 00:42:39,667 --> 00:42:42,865 und einen Monat lang mit ihm ausging, - Sie dürfen nicht hinter... 601 00:42:43,042 --> 00:42:45,750 weil sie seine Gefühle nicht verletzen wollte, 602 00:42:45,917 --> 00:42:49,581 obwohl seine Zahnspange in ihre Oberlippe schnitt, 603 00:42:50,208 --> 00:42:52,825 könnte sie sich bitte melden? 604 00:42:53,500 --> 00:42:54,957 Wartet! Bitte! 605 00:42:55,375 --> 00:42:56,365 Hi! 606 00:43:00,958 --> 00:43:01,948 Hier bin ich! 607 00:43:03,083 --> 00:43:04,665 Ich dachte, das Gate schließt... 608 00:43:04,833 --> 00:43:08,873 Gott sei Dank hast du's geschafft, Rach! - Unglaublich, wir sehen The Boys! 609 00:43:09,958 --> 00:43:12,325 Rach! - Wir wussten nicht, wo du bist. 610 00:43:12,500 --> 00:43:15,572 Du, du bist so ein großer Star für mich 611 00:43:16,333 --> 00:43:18,325 Du bist alles, was ich sein will 612 00:43:19,083 --> 00:43:20,915 Aber du steckst in einem Loch 613 00:43:21,500 --> 00:43:23,662 Und ich will, dass du rauskommst 614 00:43:24,208 --> 00:43:26,120 Ich weiß nicht, was es da zu sehen gibt 615 00:43:26,500 --> 00:43:28,742 Aber ich weiß, es ist Zeit für dich zu gehen 616 00:43:29,250 --> 00:43:31,287 Wir machen alle nur weiter 617 00:43:31,833 --> 00:43:35,076 Versuchen, es zu verstehen 618 00:43:35,250 --> 00:43:38,914 All deine Vorfreude zieht dich runter 619 00:43:39,583 --> 00:43:41,449 Aber du kannst alles haben 620 00:43:41,625 --> 00:43:44,242 Ernsthaft, Sie können alles haben. Bedienen Sie sich. 621 00:44:00,833 --> 00:44:02,040 Also komm schon 622 00:44:02,208 --> 00:44:04,700 Also komm schon, leg los 623 00:44:04,875 --> 00:44:07,162 Ich weiß nicht, worauf du wartest 624 00:44:07,333 --> 00:44:09,916 Deine Zeit wird kommen, sei nicht zu spät 625 00:44:10,083 --> 00:44:11,073 Hey 626 00:44:11,250 --> 00:44:12,457 Also komm schon 627 00:44:12,625 --> 00:44:15,038 Sieh das Licht in deinem Gesicht 628 00:44:15,208 --> 00:44:19,873 Lass es leuchten, lass es einfach leuchten 629 00:44:21,625 --> 00:44:22,957 Lass es leuchten 630 00:44:24,750 --> 00:44:28,073 Hör auf (hör auf), so hart mit dir selbst zu sein 631 00:44:28,625 --> 00:44:30,708 Es ist nicht gut für deine Gesundheit 632 00:44:31,208 --> 00:44:33,541 Ich weiß, dass du dich ändern kannst 633 00:44:33,708 --> 00:44:37,031 Also mach deinen Kopf frei und komm zu dir 634 00:44:37,208 --> 00:44:40,656 Nein, lass dich nicht von deinen Dämonen runterziehen 635 00:44:40,833 --> 00:44:42,995 Alle anderen, die hinteren Stufen! 636 00:44:45,125 --> 00:44:47,742 Ihr Damen seid ganz vorne. 637 00:44:57,625 --> 00:44:58,832 Also komm schon 638 00:44:59,000 --> 00:45:00,992 Also komm schon, leg los 639 00:45:01,625 --> 00:45:03,742 Ich weiß nicht, worauf du wartest 640 00:45:03,917 --> 00:45:06,159 Deine Zeit wird kommen, sei nicht zu spät 641 00:45:07,917 --> 00:45:09,158 Also komm schon 642 00:45:09,333 --> 00:45:11,825 Sieh das Licht in deinem Gesicht 643 00:45:12,000 --> 00:45:17,541 Lass es leuchten, lass es einfach leuchten 644 00:45:18,375 --> 00:45:19,491 Lass es leuchten 645 00:45:21,625 --> 00:45:23,161 Hey! (Hey!) 646 00:45:23,542 --> 00:45:26,285 Lass mich dich kennenlernen (Lass mich dich kennenlernen) 647 00:45:26,750 --> 00:45:29,663 Du bist alles, was mir wichtig ist 648 00:45:29,875 --> 00:45:31,662 Du bist alles, was mir wichtig ist 649 00:45:32,000 --> 00:45:33,582 Hey! (Hey!) 650 00:45:33,875 --> 00:45:36,333 Lass es mich dir zeigen (Lass es mich dir zeigen) 651 00:45:37,125 --> 00:45:42,541 Du bist alles, was mir wichtig ist 652 00:45:44,083 --> 00:45:53,288 Also komm schon 653 00:45:53,458 --> 00:45:55,791 Also komm schon, leg los 654 00:45:55,958 --> 00:45:57,950 Ich weiß nicht, worauf du wartest 655 00:45:58,125 --> 00:46:00,868 Deine Zeit wird kommen, sei nicht zu spät 656 00:46:02,292 --> 00:46:03,658 Also komm schon 657 00:46:03,833 --> 00:46:06,166 Sieh das Licht in deinem Gesicht 658 00:46:06,333 --> 00:46:12,330 Lass es leuchten, lass es einfach leuchten 659 00:46:24,083 --> 00:46:25,745 Sie sind zu viert, ja? 660 00:46:28,500 --> 00:46:29,707 Alles in Ordnung? 661 00:46:32,208 --> 00:46:36,327 Dies ist das Leben, das dir gegeben wurde 662 00:46:37,708 --> 00:46:39,574 Steigst du in den Flieger oder was? 663 00:46:41,583 --> 00:46:45,031 Oh ja, ich steige in diesen Flieger. 664 00:46:46,000 --> 00:46:47,957 Ich steige sowas von in diesen Flieger. 665 00:46:52,625 --> 00:46:53,706 Also komm schon 666 00:46:53,875 --> 00:46:56,367 Sieh das Licht in deinem Gesicht 667 00:46:56,542 --> 00:47:02,413 Lass es leuchten, lass es einfach leuchten 668 00:47:03,583 --> 00:47:07,998 Dies ist das Leben, das dir gegeben wurde 669 00:47:10,625 --> 00:47:11,957 Lass es leuchten 670 00:47:25,750 --> 00:47:26,740 London! 671 00:47:26,917 --> 00:47:28,533 Kuala Lumpur! 672 00:47:28,708 --> 00:47:29,664 Venedig! 673 00:47:29,833 --> 00:47:30,914 Mailand! 674 00:47:31,083 --> 00:47:34,281 Wo auch immer auf der Welt ihr zuhört, hier ist Radio Clitheroe. 675 00:47:34,458 --> 00:47:37,496 Ein besonderer Gruß geht heute an Athen, 676 00:47:37,667 --> 00:47:42,037 weil irgendwo dort unsere glücklichen Gewinner 677 00:47:42,208 --> 00:47:46,282 sich darauf vorbereiten, heute Abend The Boys 678 00:47:46,458 --> 00:47:48,950 auf ihrer Reunion-Tour live zu sehen. 679 00:47:50,792 --> 00:47:53,330 Wann sollen wir bereit sein? - Oh, äh... 680 00:47:53,667 --> 00:47:56,455 Na ja, das Konzert fängt erst um 20 Uhr an, 681 00:47:56,625 --> 00:48:00,289 und es wäre schön, den ganzen Tag zu nutzen, also... 682 00:48:00,458 --> 00:48:02,950 Fünf Minuten? - Zehn. - Zwei. - Fünfzehn Minuten. 683 00:48:07,583 --> 00:48:08,869 Hallo, Liebling. Wie geht es dir? 684 00:48:09,417 --> 00:48:10,874 Na, Mutterschiff. 685 00:48:11,042 --> 00:48:12,203 Hey, Schätzchen. 686 00:48:12,750 --> 00:48:15,914 Ich habe den Badeanzug gesehen, und den trage ich nicht. 687 00:48:24,792 --> 00:48:29,162 Oh mein Gott. Sie sind alle so... so... 688 00:48:29,333 --> 00:48:30,449 Aus dem Norden. 689 00:48:30,625 --> 00:48:33,493 Ich meine, ich auch, aber du weißt, was ich meine. 690 00:48:33,667 --> 00:48:35,454 ...so wie sie immer waren, aber auch... 691 00:48:35,833 --> 00:48:37,745 ...selbstbewusst. Und wirklich... 692 00:48:37,917 --> 00:48:39,249 ...komplett anders. 693 00:48:40,625 --> 00:48:42,241 Es ist 25 Jahre her. 694 00:48:43,000 --> 00:48:45,663 Claire hat Clitheroe nie verlassen. 695 00:48:46,375 --> 00:48:49,413 Stell dir vor, sie arbeitet im Laden ihrer Mutter. 696 00:48:49,958 --> 00:48:51,540 Wir sprachen darüber... 697 00:48:51,708 --> 00:48:54,416 ...wie sie auf seinem Motorrad mitfuhr und Sex mit ihm hatte, 698 00:48:54,583 --> 00:48:56,916 während er seinen Helm trug, und als er ihn abnahm... 699 00:48:57,083 --> 00:48:59,791 ...war es ein anderer Typ, und sie gab zu, dass sie es erfunden hat. 700 00:49:00,875 --> 00:49:02,161 Ich hab's erfunden. 701 00:49:04,292 --> 00:49:06,204 Oh! - Hi. 702 00:49:08,542 --> 00:49:09,532 Ja. 703 00:49:10,750 --> 00:49:13,788 Also, worauf habt ihr Lust? 704 00:49:13,958 --> 00:49:17,076 Ich weiß nicht, ob ihr euch erinnert, aber... 705 00:49:17,250 --> 00:49:19,537 unsere Cocktails... Ihr trinkt sowas bestimmt nicht mehr. 706 00:49:19,708 --> 00:49:21,950 Oh, ich erinnere mich gut! - Ist vielleicht albern. 707 00:49:22,292 --> 00:49:23,282 Ja? 708 00:49:23,833 --> 00:49:26,496 Gott, warum haben wir das getan? 709 00:49:32,833 --> 00:49:33,949 Deshalb. 710 00:49:34,125 --> 00:49:37,698 Wie groß ist die Chance, dass sie mich sehen und auf die Bühne holen 711 00:49:37,875 --> 00:49:40,242 und einen ganzen Song um mich herum spielen? 712 00:49:40,417 --> 00:49:41,828 Oh mein Gott. - Groß. 713 00:49:42,000 --> 00:49:42,956 Sehr groß. 714 00:49:43,125 --> 00:49:46,289 Gott, ich hoffe, dass mich nicht einer von ihnen direkt anschaut. 715 00:49:46,458 --> 00:49:49,121 Dann übernehme ich keine Verantwortung für mein Verhalten. 716 00:49:49,375 --> 00:49:51,332 Hey, du bist vergeben. 717 00:49:51,500 --> 00:49:54,243 Drei von ihnen stehen vor der Scheidung. - Nicht wirklich, oder? 718 00:49:54,625 --> 00:49:56,617 Das werden sie, wenn ich da oben stehe. 719 00:49:57,417 --> 00:50:00,080 Bist du mit jemandem zusammen? - Derzeit nicht. 720 00:50:00,250 --> 00:50:03,493 Ich meine, ich habe unglaublich viele wilde Affären gehabt, 721 00:50:03,667 --> 00:50:07,616 aber meine Strategie bei Männern ist: Ich schlafe einmal mit ihnen 722 00:50:07,792 --> 00:50:09,124 und esse sie dann. 723 00:50:31,042 --> 00:50:38,245 Heute könnte der größte Tag unseres Lebens werden 724 00:50:39,500 --> 00:50:45,872 Bevor alles endet, bevor uns die Zeit davonläuft 725 00:50:49,833 --> 00:50:51,074 Nicht dein Ernst. 726 00:50:51,458 --> 00:50:53,541 Diese Schuhe sind zum Stehenbleiben gedacht. 727 00:50:53,917 --> 00:50:56,785 Ich bin der König der Welt! - Rach, davon hast du nie erzählt. 728 00:50:57,250 --> 00:50:59,287 Bleib in meiner Nähe 729 00:50:59,458 --> 00:51:02,246 Oh mein Gott! Ist wie auf dem Sprungbrett zu stehen, 730 00:51:02,417 --> 00:51:04,579 aber ich bin weniger feucht. - Genug über dein Liebesleben, Claire! 731 00:51:04,750 --> 00:51:07,788 Wenn es zu gefährlich für dich ist, Heath, dann lass es lieber. 732 00:51:07,958 --> 00:51:10,701 Ich meine, wir können auch nur herumlaufen. 733 00:51:11,417 --> 00:51:12,407 So! 734 00:51:13,708 --> 00:51:15,916 Strafft eure BH-Träger, Mädels! 735 00:51:16,500 --> 00:51:17,866 Zurück aufs Rad. 736 00:51:27,417 --> 00:51:34,620 Heute könnte der größte Tag unseres Lebens werden 737 00:51:38,708 --> 00:51:46,161 Heute Nacht könnte die schönste Nacht unseres Lebens werden 738 00:51:47,292 --> 00:51:54,324 Machen wir einen Neuanfang, die Zukunft liegt in unserer Hand 739 00:52:02,833 --> 00:52:05,496 Bleib in meiner Nähe 740 00:52:07,083 --> 00:52:09,541 Bleib in meiner Nähe 741 00:52:10,375 --> 00:52:15,791 Sieh, wie die Welt heute Nacht zum Leben erwacht 742 00:52:23,167 --> 00:52:24,874 Oh mein Gott, habt ihr das gehört? 743 00:52:25,292 --> 00:52:26,658 War das Griechisch? 744 00:52:26,833 --> 00:52:28,665 Ich dachte, du sprichst fließend Italienisch? 745 00:52:28,833 --> 00:52:31,075 Italienisch fürs Geschäft, Griechisch für die Liebe. 746 00:52:31,708 --> 00:52:32,698 Wow. 747 00:52:35,542 --> 00:52:38,455 Mädels! Fünf Kerle! Für jede einen! 748 00:52:46,750 --> 00:52:48,286 Und einer als Reserve. 749 00:52:49,917 --> 00:52:56,414 Heute Nacht könnte die schönste Nacht unseres Lebens werden 750 00:52:58,458 --> 00:53:01,496 Los, Mädels. Machen wir ein Foto mit den Göttern. 751 00:53:05,667 --> 00:53:07,659 Okay. Rein in den Springbrunnen. 752 00:53:07,833 --> 00:53:09,290 Was?! - Genau, ja. 753 00:53:09,458 --> 00:53:11,120 Nein! - r Tun wir s! 754 00:53:11,292 --> 00:53:12,749 Komm schon. - Na los! 755 00:53:16,000 --> 00:53:17,536 Ach komm. 756 00:53:18,208 --> 00:53:20,541 Ich stell mich einfach an den Rand. - Na los, Claire. 757 00:53:20,708 --> 00:53:23,041 Halt dich am Meeresgott fest und mach einen auf Meerjungfrau. 758 00:53:23,208 --> 00:53:24,619 Er ist ein Meeresgott? 759 00:53:24,792 --> 00:53:27,535 Nehme ich an. Er sieht aus wie der aus dem Disney-Buch meiner Tochter. 760 00:53:27,708 --> 00:53:29,870 Ja! Tatsächlich! - Warte! 761 00:53:30,458 --> 00:53:33,326 Tochter?! Warum hast du nichts im Flieger gesagt? 762 00:53:33,500 --> 00:53:35,457 Fotos! Jetzt! Zeigen! - Oh mein Gott! 763 00:53:35,625 --> 00:53:38,163 Elia, als Blumenmädchen bei unserer Hochzeit. 764 00:53:39,500 --> 00:53:41,617 Elia. Sie ist wunderschön. 765 00:53:41,792 --> 00:53:44,455 Claire, komm rein, sieh dir das Foto an. - Komm schon, Claire! 766 00:53:44,917 --> 00:53:47,409 Schöne Blumen. Schade, dass die Ehe verwelkt ist. 767 00:53:47,583 --> 00:53:51,156 Eine muss bei den Taschen bleiben. - Ich weiß, wie ich sie reinbekomme. 768 00:53:54,042 --> 00:53:56,079 Wettkämpferin Nummer 7, Claire Proctor. 769 00:53:56,667 --> 00:53:59,831 Ich meine, wir wollen heute Gold holen hier in Athen. 770 00:54:00,000 --> 00:54:04,791 Sie ist im Begriff, den vielleicht größten Sprung zu wagen, 771 00:54:04,958 --> 00:54:07,666 den die Menschheit je erlebt hat. 772 00:54:10,292 --> 00:54:16,573 Heute Nacht könnte die schönste Nacht unseres Lebens werden 773 00:54:16,792 --> 00:54:18,454 Scheiß drauf! 774 00:54:19,125 --> 00:54:21,162 Na los, Claire! Komm schon! 775 00:54:23,000 --> 00:54:29,827 Machen wir einen Neuanfang, die Zukunft liegt in unserer Hand 776 00:54:30,208 --> 00:54:33,656 Bleib in meiner Nähe (halt dich fest) 777 00:54:34,417 --> 00:54:37,455 Bleib in meiner Nähe (halt dich fest) 778 00:54:37,750 --> 00:54:40,914 Sieh, wie die Welt heute Nacht zum Leben erwacht 779 00:54:41,083 --> 00:54:44,702 Heath, mir ist aufgefallen, dass dein Ehemann eine Frau ist. 780 00:54:45,042 --> 00:54:46,749 Hab ich die größte Neuigkeit? 781 00:54:50,875 --> 00:54:54,118 Oh mein Gott! Du hast sowas von die größte Neuigkeit! 782 00:54:58,375 --> 00:55:00,207 Tut mir leid, ich... Heather? 783 00:55:00,625 --> 00:55:02,662 Was... Wie spät ist es? - Oh mein Gott. 784 00:55:06,250 --> 00:55:10,039 Die Welt erwacht zum Leben 785 00:55:10,458 --> 00:55:14,077 Die Welt erwacht zum Leben 786 00:55:14,708 --> 00:55:18,156 Sieh, wie die Welt zum Leben erwacht 787 00:55:22,500 --> 00:55:29,452 Heute könnte der größte Tag unseres Lebens werden 788 00:55:30,875 --> 00:55:37,577 Heute könnte der größte Tag unseres Lebens werden 789 00:55:37,750 --> 00:55:38,957 Mädels! 790 00:55:44,792 --> 00:55:47,660 Ich habe keine Ahnung, wer diese Leute sind. 791 00:55:49,833 --> 00:55:52,041 Hol es raus. - Still sitzen. 792 00:55:52,625 --> 00:55:55,789 So viel zum Thema dem Polizisten schmeicheln, Claire. 793 00:55:55,958 --> 00:55:58,666 Ja, ich dachte, du wolltest deinen Charme spielen lassen, Claire. 794 00:55:58,833 --> 00:56:00,620 Hab ich auch. Er wollte aber nicht spielen. 795 00:56:02,708 --> 00:56:04,074 Nicht lustig. 796 00:56:04,708 --> 00:56:06,199 Wirklich nicht lustig. 797 00:56:06,375 --> 00:56:07,866 Ist schon lustig. 798 00:56:08,583 --> 00:56:10,825 Warum haben wir mit all dem aufgehört? 799 00:56:11,958 --> 00:56:14,746 Ich hab nicht mehr so gelacht seit... Ich weiß nicht, wie lange. 800 00:56:15,000 --> 00:56:17,708 Fast 25 Jahre. - Eine lange Zeit. 801 00:56:24,417 --> 00:56:26,249 Leute, sie haben mir den Magen ausgepumpt. 802 00:56:27,542 --> 00:56:31,035 Der Geschmack in meinem Mund ist eklig. Ich muss meine Zähne putzen. 803 00:56:31,208 --> 00:56:33,700 So kann ich The Boys nicht treffen. 804 00:56:34,875 --> 00:56:37,162 Rach, wir wurden in einem fremden Land verhaftet. 805 00:56:37,333 --> 00:56:39,370 Wir haben im Moment größere Probleme. 806 00:56:39,542 --> 00:56:41,124 Hat jemand Minzbonbons? 807 00:56:43,125 --> 00:56:45,037 Heath, übersetz mal. Was sagt er? 808 00:56:45,208 --> 00:56:47,291 Okay. Er sagt, sein Chef übernimmt. 809 00:56:49,458 --> 00:56:52,201 Normalerweise machen Studenten sowas. 810 00:56:53,458 --> 00:56:55,415 Das ist nicht fair. 811 00:56:55,583 --> 00:56:57,791 Ich bin eine medizinische Fachkraft, vielen Dank. 812 00:56:57,958 --> 00:57:01,122 Er hat vermutlich recht. So etwas machen deine Kinder in der Uni, nicht du. 813 00:57:03,458 --> 00:57:06,326 War dein Junge auf der Uni? Es war doch ein Junge, den du... 814 00:57:07,000 --> 00:57:08,741 Den ich an der Uni hatte? 815 00:57:09,125 --> 00:57:10,957 Ja, das war ein Junge. 816 00:57:13,000 --> 00:57:14,036 Sind sie alle. 817 00:57:15,750 --> 00:57:17,161 Was?! 818 00:57:17,333 --> 00:57:19,416 Vier in vier Jahren. 819 00:57:19,583 --> 00:57:22,747 Hab ich die zweitgrößte Neuigkeit? - Oh mein Gott! 820 00:57:22,917 --> 00:57:26,866 Habt ihr noch mehr große Geheimnisse? Ich halte das nicht aus! 821 00:57:27,042 --> 00:57:30,331 Gott, sie sind umwerfend! - Sie sehen aus wie eine Boygroup. 822 00:57:30,500 --> 00:57:32,913 Ist es seltsam, dass wir auf deine Söhne stehen? 823 00:57:33,083 --> 00:57:35,200 Heather natürlich weniger. - Hör auf! 824 00:57:36,083 --> 00:57:37,073 Heath. 825 00:57:38,292 --> 00:57:42,616 Hast... Hast du, du weißt schon, es damals gewusst? 826 00:57:42,792 --> 00:57:45,034 Wer weiß schon irgendwas in dem Alter, Rach? 827 00:57:45,208 --> 00:57:46,915 Wir haben alle Frösche geküsst. 828 00:57:47,083 --> 00:57:49,040 Ich habe meinen ersten Frosch geheiratet. 829 00:57:49,833 --> 00:57:51,449 Eins weiß ich mit Sicherheit. 830 00:57:51,625 --> 00:57:55,574 In dem Alter hätten sie sich phänomenal zu mir hingezogen gefühlt. 831 00:57:57,583 --> 00:58:01,247 Langsam aus dem Wasser! 832 00:58:01,792 --> 00:58:05,741 Erinnert ihr euch an die Wettkämpfe? Was war es? Schwimmen. 833 00:58:05,917 --> 00:58:09,206 Turmspringen. Gott, Claire. Wir waren alle da. 834 00:58:12,625 --> 00:58:15,208 Claire? Erinnerst du dich? 835 00:58:15,375 --> 00:58:18,493 Wenn die Tränen verschwinden 836 00:58:18,667 --> 00:58:20,249 Ich hab die Schule geschwänzt. 837 00:58:20,417 --> 00:58:23,160 Und es kein Gespräch gibt 838 00:58:23,333 --> 00:58:24,869 Das war das einzige Mal! 839 00:58:25,042 --> 00:58:27,455 Es gibt nichts mehr zu zerbrechen 840 00:58:27,625 --> 00:58:29,332 Du hast gewonnen, stimmt's? 841 00:58:29,500 --> 00:58:32,083 Das nicht schon gebrochen ist 842 00:58:32,250 --> 00:58:35,823 Ja, sie hat gewonnen. Sie schaffte es bis ins Landesfinale. 843 00:58:36,833 --> 00:58:38,244 Wie hast du dich geschlagen? 844 00:58:42,167 --> 00:58:43,658 Ich überschritt die Zeit. 845 00:58:46,583 --> 00:58:47,699 Wow! 846 00:58:48,000 --> 00:58:51,289 Nichts mehr zu sagen 847 00:58:51,458 --> 00:58:52,414 Ist das gut? 848 00:58:52,583 --> 00:58:55,781 Nichts zu sagen, was von Bedeutung wäre 849 00:58:56,708 --> 00:58:59,701 Haben wir nicht genug gehört? 850 00:58:59,875 --> 00:59:02,037 Nein. Nein, das ist... 851 00:59:06,125 --> 00:59:07,616 Ich bin nicht gesprungen. 852 00:59:07,792 --> 00:59:10,079 Nichts mehr zu sagen 853 00:59:10,250 --> 00:59:11,741 Ich bin runtergestiegen. 854 00:59:12,000 --> 00:59:15,448 Nichts zu sagen, was von Bedeutung wäre 855 00:59:15,625 --> 00:59:18,789 Es ist nicht mehr wichtig 856 00:59:18,958 --> 00:59:22,156 Das erste Mal, dass ich seitdem im Wasser war, war dieser Brunnen. 857 00:59:22,333 --> 00:59:23,289 Was? 858 00:59:26,083 --> 00:59:27,324 Aber warum? 859 00:59:28,208 --> 00:59:31,997 Das Gewicht der Erwartung 860 00:59:32,250 --> 00:59:33,741 Du bist runtergestiegen? 861 00:59:33,917 --> 00:59:37,206 Der Schmerz beginnt zu verblassen 862 00:59:37,375 --> 00:59:38,741 Du hast die Nerven verloren. 863 00:59:38,917 --> 00:59:42,160 Wenn du eine neue Richtung findest 864 00:59:42,333 --> 00:59:48,079 Wir reden hier schon seit Tagen 865 00:59:48,250 --> 00:59:50,583 Ich hatte keine Debbie-Thomas-Bande von Idioten, 866 00:59:50,750 --> 00:59:52,491 die schrie: "Spring einfach!" 867 00:59:53,583 --> 00:59:57,782 All die Meilen an Worten, die wir gesprochen haben 868 00:59:57,958 --> 01:00:01,531 All die Zeilen, die uns entgangen sind 869 01:00:01,708 --> 01:00:03,415 Ich habe neue Freunde gefunden, die mir sagten, 870 01:00:03,583 --> 01:00:05,370 dass es okay ist, es nicht zu tun. 871 01:00:05,750 --> 01:00:06,740 Wen? 872 01:00:10,458 --> 01:00:12,745 Doritos, Heath. Hauptsächlich. 873 01:00:13,500 --> 01:00:17,039 Doritos und Monster Munch. Rindergeschmack. 874 01:00:17,625 --> 01:00:23,906 Haben wir uns nicht die Zeit genommen, sie alle zu sagen? 875 01:00:28,792 --> 01:00:30,533 Halt! Bitte! 876 01:00:31,792 --> 01:00:32,782 Bitte! 877 01:00:33,500 --> 01:00:35,992 Ja, Parakaloor! - Parakalo! 878 01:00:36,167 --> 01:00:37,499 Para... Paraklo. 879 01:00:37,667 --> 01:00:40,284 Heather, könntest du für mich übersetzen? 880 01:00:40,458 --> 01:00:42,450 Sag ihm, es tut uns wirklich leid. 881 01:00:42,625 --> 01:00:45,368 Wir wollten die Statuen nicht schänden. 882 01:00:45,542 --> 01:00:48,580 Das würde ich niemals tun. Im Ernst, ich bin ein... 883 01:00:48,750 --> 01:00:52,118 großer Fan von Statuen. 884 01:00:55,375 --> 01:00:57,492 Und ich... Wir waren so aufgeregt. 885 01:00:57,667 --> 01:01:01,081 Wir sind auf dem Weg zu einem Konzert, um The Boys zu sehen. 886 01:01:01,542 --> 01:01:04,706 Also... Und es tut mir sehr leid, dass ich auf Ihre Schuhe gekotzt habe. 887 01:01:04,875 --> 01:01:06,366 Das war widerlich. 888 01:01:07,917 --> 01:01:13,117 Und ja, besteht die Möglichkeit, dass wir nachher wiederkommen können 889 01:01:13,292 --> 01:01:16,410 und doppelt bestraft werden, 890 01:01:16,583 --> 01:01:19,701 aber jetzt zum Konzert dürfen? 891 01:01:21,167 --> 01:01:22,578 Wir bitten sie, lassen sie uns gehen. 892 01:01:22,875 --> 01:01:26,323 Meine Freundin ist verrückt. 893 01:01:26,833 --> 01:01:27,823 Ja. 894 01:01:33,458 --> 01:01:39,455 Wir stehen am Rande eines Flusses 895 01:01:39,625 --> 01:01:40,581 Oh mein Gott! 896 01:01:41,458 --> 01:01:42,790 Er ist ein Fan! 897 01:01:43,875 --> 01:01:45,662 Er ist ein verfluchter Fan! 898 01:01:45,833 --> 01:01:49,281 Es heißt aber "am Rande der Ewigkeit". - Rachel, halt die Klappe! 899 01:01:52,125 --> 01:01:53,536 Macht eure VIP-Pässe um! 900 01:01:53,708 --> 01:01:56,371 Wir treffen dich dort, wo die Lichter sind 901 01:01:56,542 --> 01:01:58,374 Vielleicht kriegen wir noch was mit. 902 01:01:58,542 --> 01:02:01,205 Auf jeden Fall! Na ja, vielleicht das Ende. 903 01:02:01,375 --> 01:02:02,911 Haltet Ausschau nach gelben Taxis. 904 01:02:03,083 --> 01:02:05,621 Diese App sagt 40 Minuten mit dem Taxi, 20 Minuten mit der Bahn. 905 01:02:05,792 --> 01:02:08,000 Du hast das Orientierungsabzeichen. - Wir sehen beschissen aus! 906 01:02:08,167 --> 01:02:09,283 Nein, komm schon! 907 01:02:09,458 --> 01:02:12,496 Wir gehen zum Konzert so, wie wir damals aussahen. 908 01:02:13,375 --> 01:02:16,447 Gleis! Welches Gleis? - Ich gucke. Moment. 909 01:02:17,333 --> 01:02:22,203 Obwohl niemand es verstand, hielten wir die Flut zurück 910 01:02:23,083 --> 01:02:24,665 Lass das! Er fährt los! 911 01:02:24,833 --> 01:02:27,041 Zoe! - Wir brauchen Fahrkarten, Heath! 912 01:02:27,833 --> 01:02:29,825 Dafür brauchen wir keine Untertitel. 913 01:02:30,000 --> 01:02:31,957 Ich bin nervös und etwas verschwitzt! 914 01:02:35,875 --> 01:02:38,868 Haben wir viel verpasst? - Kommt auf die Vorgruppe an. 915 01:02:43,375 --> 01:02:44,707 Ist deine Mutter stolz? 916 01:02:45,583 --> 01:02:47,119 Sie heißt Elia, richtig? 917 01:02:48,792 --> 01:02:49,953 Bestimmt. 918 01:02:50,458 --> 01:02:52,575 Stolze Oma. - Sie hat sie nie kennengelernt. 919 01:02:54,875 --> 01:02:57,993 Die Chance hat sie versiebt, als sie unserer Hochzeit fernblieb. 920 01:03:01,125 --> 01:03:02,491 Scheiße, Heath. 921 01:03:03,667 --> 01:03:05,078 Die Fahrscheine, bitte. 922 01:03:07,833 --> 01:03:08,914 Ganz ruhig. 923 01:03:10,792 --> 01:03:11,999 Ganz ruhig. 924 01:03:13,083 --> 01:03:15,496 Deine Zeit wird kommen, sei nicht zu spät 925 01:03:22,417 --> 01:03:24,955 Leuchte 926 01:03:25,125 --> 01:03:26,457 Aussteigen! - Los! 927 01:03:26,625 --> 01:03:27,832 Lass es leuchten 928 01:03:28,000 --> 01:03:30,117 Komm schon! - Nein, wir sollten... 929 01:03:30,292 --> 01:03:31,658 Sie geben ihr Bestes. 930 01:03:37,958 --> 01:03:39,449 Nur diesen Hügel hinauf. 931 01:03:40,958 --> 01:03:42,324 Alles in Ordnung? 932 01:03:42,708 --> 01:03:45,166 Alles gut. Sie schafft das. - Ich schaff das. 933 01:03:45,458 --> 01:03:47,700 Denk nicht an den Hügel, denk an den nächsten Schritt. 934 01:03:47,875 --> 01:03:49,912 Oh, das gefällt mir. - Komm schon, Rach. 935 01:03:51,250 --> 01:03:55,164 Es gibt jetzt Fortschritte 936 01:03:55,333 --> 01:03:58,952 Wo es einst keine gab 937 01:03:59,125 --> 01:04:04,245 Dann kam alles zusammen 938 01:04:12,583 --> 01:04:14,165 Wir nähern uns, Mädels! 939 01:04:15,125 --> 01:04:18,414 Ich habe so ein Gefühl. Ich bekomme so ein Kribbeln. 940 01:04:19,125 --> 01:04:20,866 Ich bekomme so ein... 941 01:04:21,875 --> 01:04:24,242 Tut mir leid, ich bin scheiße im Laufen. 942 01:04:24,417 --> 01:04:26,659 Sei nicht albern. Flache Atemzüge. 943 01:04:26,833 --> 01:04:30,031 Ja. Nein, ist schon gut. Vielleicht schaff ich's zur Zugabe. 944 01:04:30,208 --> 01:04:31,824 Ich kümmere mich um Rach! Rennt ihr vor! 945 01:04:32,000 --> 01:04:34,367 Sorgt dafür, dass kein Bus mit The Boys abfährt! 946 01:04:35,625 --> 01:04:36,911 Sagt ihnen, ich komme! 947 01:04:38,083 --> 01:04:40,791 Los, Claire. - Lauft, Mädels! 948 01:04:41,167 --> 01:04:43,159 Du machst das super, Zoe! 949 01:04:45,542 --> 01:04:49,536 Obwohl niemand es verstand, hielten wir die Flut zu... 950 01:04:49,708 --> 01:04:51,244 Ich kann nicht laufen und singen. 951 01:04:56,667 --> 01:04:57,874 Komm schon. 952 01:04:58,042 --> 01:04:59,374 Wir schaffen das. 953 01:04:59,542 --> 01:05:00,658 Danke, Trainerin. 954 01:05:01,875 --> 01:05:04,242 Sie ist einfach nicht aufgetaucht? 955 01:05:04,417 --> 01:05:06,704 Steht da rechts oder links? - Zu deiner Hochzeit? 956 01:05:07,083 --> 01:05:08,949 Deine Tochter will sie sicher kennenlernen. - Zo! 957 01:05:09,125 --> 01:05:12,368 Wir sind nicht alle so geworden, wie unsere Mütter es wollten, okay? 958 01:05:12,792 --> 01:05:16,115 Deine ist sicher begeistert, eine Professorin als Tochter zu haben. 959 01:05:19,542 --> 01:05:21,784 Hab ein Foto gesehen. 960 01:05:22,542 --> 01:05:26,616 Ich weiß nicht mehr, welche Uni... - Bath. Das muss Bath gewesen sein. 961 01:05:28,000 --> 01:05:30,037 Mein Mann ist Professor. 962 01:05:30,583 --> 01:05:31,573 Nicht ich. 963 01:05:32,500 --> 01:05:33,490 Geschafft! 964 01:05:33,917 --> 01:05:35,658 Konzerteingang! Los! - Auf geht's! 965 01:05:35,833 --> 01:05:37,449 Es ist so weit, Mädels! 966 01:05:51,917 --> 01:05:53,408 Oh nein. 967 01:05:56,208 --> 01:05:58,495 Okay, also... 968 01:06:00,333 --> 01:06:04,327 Gut, dass wir diese Pässe haben... - Vielleicht müssen wir einfach... 969 01:06:04,500 --> 01:06:05,866 Sie redet. 970 01:06:06,042 --> 01:06:07,578 Eigentlich hat Rachel geredet. 971 01:06:07,750 --> 01:06:11,915 Na ja, ich wollte nur sagen, dass wir vielleicht The Boys treffen dürfen... 972 01:06:12,083 --> 01:06:14,917 Ist schon okay, Zoe. Wir sind nicht deine Kinder. 973 01:06:17,000 --> 01:06:19,162 Ist das eine gute Idee, oder... - Wie bitte? 974 01:06:20,625 --> 01:06:22,366 Gott, diese Cocktails... - Nein, Rachel. 975 01:06:23,125 --> 01:06:24,115 Wie war das? 976 01:06:25,875 --> 01:06:29,368 Zoe, du bist eine wunderbare Mutter, aber du musst es nicht ständig beweisen. 977 01:06:29,542 --> 01:06:31,704 Hey! Zurück in eure Ecken, bitte. - Verdammt, Leute! 978 01:06:31,875 --> 01:06:34,538 Ich muss gar nichts beweisen. - Hört auf! 979 01:06:34,708 --> 01:06:36,620 Leute, ich glaube, das ist meine Schuld. 980 01:06:36,792 --> 01:06:39,284 Die Cocktails waren wie Raketentreibstoff, da war so viel Zucker drin. 981 01:06:39,458 --> 01:06:41,825 Denkst du, ich will mich beweisen? - Keine Ahnung, Zo. 982 01:06:42,000 --> 01:06:46,199 So schlau bin ich nicht. - Hört auf! Wir sollen doch Spaß haben! 983 01:06:46,375 --> 01:06:50,198 Ich glaube, wir sind alle erschöpft. - Wie du sagtest, ich bastel ja nur Dinge. 984 01:06:50,375 --> 01:06:53,209 Meine Güte! Ich entschuldige mich für meine Wortwahl. 985 01:06:53,375 --> 01:06:55,617 Darf ich noch sagen... - Ich weiß, was hier vor sich geht. 986 01:06:55,792 --> 01:06:59,786 Sie brachte uns hierher, aber warum hat sie sich die Mühe gemacht? 987 01:06:59,958 --> 01:07:02,792 Ich weiß, warum sie gefragt wurde. Sie hat eine Reise-App. 988 01:07:02,958 --> 01:07:04,950 Du kannst mich mal, Heather. - Geht! Alle beide! 989 01:07:05,125 --> 01:07:07,583 Wenn ihr das tun wollt, dann geht woanders hin. 990 01:07:07,750 --> 01:07:09,912 Das werde ich. Ich gehe zurück zum Hotel. 991 01:07:10,083 --> 01:07:11,619 Kann ich mir deine App ausleihen? - Oh Gott. 992 01:07:11,792 --> 01:07:13,454 Du hast gefragt, warum wir das so lange nicht mehr gemacht haben. 993 01:07:13,625 --> 01:07:16,459 Nein, das hast du gefragt! - Auszeit! 994 01:07:16,625 --> 01:07:19,083 Wir alle wissen, warum wir das seit 25 Jahren nicht mehr gemacht haben. 995 01:07:19,250 --> 01:07:21,833 Nein, bitte nicht. - Sag es, Zoe. Sag es! 996 01:07:27,792 --> 01:07:30,330 Debbie hätte das nicht gewollt! - Das weiß keiner von uns, 997 01:07:30,500 --> 01:07:32,492 denn Debbie ist nicht hier. 998 01:07:39,333 --> 01:07:40,949 Und ich bin schuld. 999 01:07:43,958 --> 01:07:45,620 Niemand ist schuld, Rach. 1000 01:07:57,708 --> 01:07:59,540 Sie begleitete mich nach Hause. 1001 01:08:01,417 --> 01:08:02,407 Deb? 1002 01:08:05,333 --> 01:08:07,996 Ich bat sie, mich nach Hause zu begleiten. 1003 01:08:08,875 --> 01:08:10,286 Begleitest du mich zur Kreuzung? 1004 01:08:17,583 --> 01:08:18,915 Komm schon! 1005 01:08:25,917 --> 01:08:27,954 Ich hab dich so lieb. 1006 01:08:28,292 --> 01:08:31,831 Hey, war nur ein fünfminütiger Umweg. Dreh nicht gleich durch. 1007 01:08:35,250 --> 01:08:38,539 Wir sind fantastisch! 1008 01:08:40,375 --> 01:08:43,698 Wir sind fantastisch! 1009 01:08:44,875 --> 01:08:47,663 Wir sind fantastisch! 1010 01:09:57,292 --> 01:10:00,490 Leg deinen Kopf gegen mein Leben 1011 01:10:01,708 --> 01:10:04,667 Was hörst du? 1012 01:10:06,292 --> 01:10:09,865 Eine Million Worte, die versuchen 1013 01:10:11,250 --> 01:10:14,163 Das Liebeslied des Jahres zu schreiben 1014 01:10:16,750 --> 01:10:20,198 Schließ deine Augen, aber vergiss nicht 1015 01:10:21,208 --> 01:10:24,201 Was du gehört hast 1016 01:10:25,708 --> 01:10:29,827 Ein Mann, der versucht, drei Worte zu sagen 1017 01:10:30,583 --> 01:10:33,906 Jene Worte, die mir Angst machen 1018 01:10:36,542 --> 01:10:40,411 Eine Million Liebeslieder später 1019 01:10:42,208 --> 01:10:48,250 Und ich versuche dir zu sagen, was du mir bedeutest 1020 01:10:56,333 --> 01:10:57,915 Als ich sechs war, 1021 01:10:58,083 --> 01:11:00,951 wurde ich zur Geburtstagsparty einer Klassenkameradin eingeladen. 1022 01:11:01,708 --> 01:11:03,665 Ihr Name war Debbie Thomas. 1023 01:11:04,833 --> 01:11:08,702 Von dem Moment an haben wir immer getanzt. 1024 01:11:09,375 --> 01:11:11,082 Und ich habe immer geglaubt... 1025 01:11:15,167 --> 01:11:19,161 Ich habe immer geglaubt, dass Debbie meine Brautjungfer sein würde. 1026 01:11:33,667 --> 01:11:35,033 Warum tun wir das? 1027 01:11:36,042 --> 01:11:38,785 Es muss nichts Geistreiches sein. - Nein, ich meine... 1028 01:11:39,958 --> 01:11:41,620 Darum geht es nicht, Zo. 1029 01:11:41,917 --> 01:11:44,000 Wir sind nicht alle so wortgewandt wie du. 1030 01:11:44,667 --> 01:11:47,375 Lasst uns das einfach erledigen. - Du kannst mich mal, Heather. 1031 01:11:49,500 --> 01:11:53,699 Ich meine, das hier ist der letzte Ort, wo wir mit Deb waren. 1032 01:11:54,917 --> 01:11:56,283 Ja, das wissen wir. 1033 01:11:57,958 --> 01:12:00,120 Dank deiner unglaublichen Abkürzung. 1034 01:12:00,750 --> 01:12:03,117 Nicht wegen mir wurden wir aus dem Bus geworfen. - Hört auf! 1035 01:12:03,292 --> 01:12:04,749 Wo seid ihr, Jungs? 1036 01:12:08,417 --> 01:12:11,581 "Tut mir leid, Deb". Da. 1037 01:12:12,208 --> 01:12:14,746 Willst du den nach oben schicken? Denn ich sag dir was. 1038 01:12:14,917 --> 01:12:17,955 Jetzt geht das wieder los! Nehmt mich wahr, Leute! 1039 01:12:23,667 --> 01:12:27,115 Ich wollte meinen nicht platzen lassen. Ich hab nur... 1040 01:12:33,792 --> 01:12:34,782 Lauter, Jungs. 1041 01:12:36,208 --> 01:12:38,916 Bring mich zurück, bring mich zurück 1042 01:12:39,083 --> 01:12:41,826 Dorthin, wo ich einmal war 1043 01:12:42,250 --> 01:12:45,368 Verstecke mich vor all meinen Wahrheiten 1044 01:12:45,542 --> 01:12:47,579 Ich sehe durch das Licht 1045 01:12:47,917 --> 01:12:51,866 Eine Million Liebeslieder später 1046 01:12:53,333 --> 01:13:00,240 Und ich versuche dir zu sagen, was du mir bedeutest 1047 01:13:00,958 --> 01:13:04,702 Eine Million Liebeslieder später 1048 01:13:08,125 --> 01:13:13,075 Und hier bin ich 1049 01:14:23,708 --> 01:14:29,454 Ich denke, jetzt ist es Zeit für mich aufzugeben 1050 01:14:31,250 --> 01:14:33,207 Es ist an der Zeit 1051 01:14:34,917 --> 01:14:37,910 Hab ein Bild von dir neben mir 1052 01:14:38,083 --> 01:14:41,952 Hab immer noch deinen Lippenstift auf deiner Kaffeetasse 1053 01:14:43,542 --> 01:14:46,580 Oh ja 1054 01:14:47,417 --> 01:14:50,205 Hab eine Faust aus purer Emotion 1055 01:14:50,375 --> 01:14:53,083 Hab einen Kopf voller zerbrochener Träume 1056 01:14:53,583 --> 01:14:58,453 Muss es zurücklassen, muss es alles hinter mir lassen 1057 01:15:00,042 --> 01:15:03,865 Was immer ich sagte, was immer ich tat, ich habe es nicht so gemeint 1058 01:15:04,375 --> 01:15:06,788 Ich will dich nur für immer zurück 1059 01:15:06,958 --> 01:15:11,578 Will dich zurück, will dich zurück, will dich für immer zurück 1060 01:15:12,500 --> 01:15:16,744 Wann immer ich falsch liege, sag mir das Lied und ich singe es 1061 01:15:16,917 --> 01:15:19,079 Du wirst Recht haben und verstanden werden 1062 01:15:19,250 --> 01:15:24,871 Ich will dich zurück, will dich zurück, ich will dich für immer zurück 1063 01:15:26,333 --> 01:15:30,202 Und wir werden zusammen sein 1064 01:15:32,417 --> 01:15:37,412 Dieses Mal ist es für immer 1065 01:15:38,583 --> 01:15:43,078 Wir werden kämpfen und für immer werden wir sein 1066 01:15:43,250 --> 01:15:46,368 So vollkommen in unserer Liebe 1067 01:15:46,542 --> 01:15:53,790 Wir werden nie wieder verletzlich sein 1068 01:15:56,625 --> 01:16:00,949 Was immer ich sagte, was immer ich tat, ich habe es nicht so gemeint 1069 01:16:01,125 --> 01:16:03,367 Ich will dich nur für immer zurück 1070 01:16:03,542 --> 01:16:08,992 Will dich zurück, will dich zurück, will dich für immer zurück 1071 01:16:09,208 --> 01:16:13,452 Wann immer ich falsch liege, sag mir das Lied und ich singe es 1072 01:16:13,625 --> 01:16:15,992 Du wirst Recht haben und verstanden werden 1073 01:16:16,167 --> 01:16:21,458 Will dich zurück, will dich zurück, ich will dich für immer zurück 1074 01:16:21,708 --> 01:16:25,907 Was immer ich sagte, was immer ich tat, ich habe es nicht so gemeint 1075 01:16:26,083 --> 01:16:28,245 Ich will dich nur für immer zurück 1076 01:16:28,417 --> 01:16:34,163 Ich will dich zurück, will dich zurück, ich will dich für immer zurück 1077 01:16:41,417 --> 01:16:44,865 Ich denke, jetzt ist es Zeit 1078 01:16:45,292 --> 01:16:50,833 Dass du für immer zurückkommst 1079 01:16:58,833 --> 01:17:01,826 Ankunft Flughafen Manchester 1080 01:17:02,292 --> 01:17:03,282 Fred! 1081 01:17:04,292 --> 01:17:05,282 Hi. 1082 01:17:06,500 --> 01:17:08,412 Woher wusstest du, dass ich früher zurückkomme? 1083 01:17:08,583 --> 01:17:10,700 Du hast mir geschrieben, Dummerchen. - Hab ich das? 1084 01:17:10,875 --> 01:17:13,834 Ich muss betrunkener gewesen sein, als ich dachte. Oh Jeff... 1085 01:17:14,000 --> 01:17:18,040 Es war ein solcher Reinfall, du hast ja... - Macht es dir was aus... Bitte. 1086 01:17:24,583 --> 01:17:25,824 Was immer ich sagte, 1087 01:17:26,750 --> 01:17:28,082 was immer ich tat, 1088 01:17:28,542 --> 01:17:30,283 ich habe es nicht so gemeint Ich will dich nur... 1089 01:17:30,458 --> 01:17:31,915 Jeff, was soll das? 1090 01:17:32,417 --> 01:17:35,034 Leg deinen Kopf gegen mein Leben. 1091 01:17:35,792 --> 01:17:36,908 Was hörst du? 1092 01:17:37,375 --> 01:17:39,617 Eine Million Worte, die versuchen... 1093 01:17:39,792 --> 01:17:42,990 Oh mein Gott, Jeff. Hör auf. - Jede Nacht bete ich... 1094 01:17:43,167 --> 01:17:45,625 Jeff, gib mir die. - Babe, ich bin wieder da... 1095 01:17:45,792 --> 01:17:48,250 Wie viele hast du davon? - Circa 30. 1096 01:17:48,417 --> 01:17:52,115 Ihr Backkatalog ist echt beeindruckend. - Ja, ich weiß. Hab ich doch gesagt. 1097 01:17:52,292 --> 01:17:54,830 Ich hab mich immer gefragt, warum du nicht heiraten willst. 1098 01:17:56,417 --> 01:17:57,828 Über die Jahre kam: 1099 01:17:58,542 --> 01:18:01,034 "Die Zeit ist nicht reif", "Sparen wir das Geld", 1100 01:18:01,208 --> 01:18:02,744 "Wohnwagen stattdessen". 1101 01:18:03,500 --> 01:18:06,117 Ich wusste immer, dass es keine wirklichen Gründe waren. 1102 01:18:07,500 --> 01:18:10,413 Und du schiebst manchmal Panik, um ehrlich zu sein, Rach. 1103 01:18:11,583 --> 01:18:13,290 Im Dunkel der Nacht. 1104 01:18:13,458 --> 01:18:14,539 Und du... 1105 01:18:15,708 --> 01:18:18,325 nimmst an Gewinnspielen teil, um alte Bands zu sehen. 1106 01:18:19,250 --> 01:18:20,912 Suchst alte Freunde auf. 1107 01:18:22,375 --> 01:18:25,447 Ich meine, ich in der Transportbranche, Rach. 1108 01:18:26,583 --> 01:18:30,623 Wenn man nicht vorwärts gehen will, geht man rückwärts. 1109 01:18:35,833 --> 01:18:36,823 Jeff. 1110 01:18:40,167 --> 01:18:43,456 Weißt du, mein Leben war eine 8 von 10. 1111 01:18:43,625 --> 01:18:46,743 Was im Allgemeinen ziemlich toll ist. 1112 01:18:46,917 --> 01:18:50,160 Weißt du, in der Schule ist das eine gute Note. 1113 01:18:52,292 --> 01:18:56,161 Aber nicht, wenn man weiß, dass die anderen zwei Punkte da draußen sind. 1114 01:18:58,292 --> 01:18:59,408 Wo sind sie? 1115 01:19:04,583 --> 01:19:06,245 Sie sind bei den Mädels. 1116 01:19:07,125 --> 01:19:09,788 Und wer ich bei ihnen bin und wer ich war. 1117 01:19:10,708 --> 01:19:12,620 Und einem Mädchen namens Debbie. 1118 01:19:14,500 --> 01:19:15,490 Nun... 1119 01:19:19,292 --> 01:19:20,999 Das freut mich für dich. 1120 01:19:22,917 --> 01:19:23,998 Aber ich... 1121 01:19:27,833 --> 01:19:31,406 r Das war s. Mehr hab ich nicht zu bieten. 1122 01:19:33,125 --> 01:19:34,741 Das ist Maximum-Jeff. 1123 01:19:36,375 --> 01:19:38,583 Ich gehe auf der Skala nicht weiter nach oben. 1124 01:19:40,292 --> 01:19:42,534 Aber ich kann dir jetzt etwas versprechen. 1125 01:19:44,333 --> 01:19:48,327 Ich schwöre, dass ich dir nie wieder einen Heiratsantrag machen werde. 1126 01:19:48,500 --> 01:19:50,366 Ach, komm her, Jeff. 1127 01:19:52,458 --> 01:19:53,869 Wer braucht die Ehe? 1128 01:19:54,458 --> 01:19:56,415 Veraltete verdammte Institution. 1129 01:19:56,583 --> 01:19:59,576 Und Fred hat den Ring verschluckt. Ist noch nicht hinten rausgekommen. 1130 01:19:59,750 --> 01:20:01,616 Ich fische ihn nicht raus. 1131 01:20:16,542 --> 01:20:19,535 Die Bügelmägde 1132 01:20:23,000 --> 01:20:25,583 Da ist sie, zurück vom Kontinent, 1133 01:20:25,750 --> 01:20:27,992 während ich inkontinent zurückgelassen wurde. 1134 01:20:28,417 --> 01:20:30,830 Den hast du lange geübt, oder? 1135 01:20:32,333 --> 01:20:33,323 Komm her! 1136 01:20:40,000 --> 01:20:41,366 Hey, Mum! 1137 01:20:44,917 --> 01:20:46,328 Tschüss, Mum. - Tschüss. 1138 01:20:55,167 --> 01:20:58,126 Okay, Trommelwirbel, bitte. Der dieswöchige Gewinner 1139 01:20:58,292 --> 01:21:01,364 einer Familienkarte für den Wasserpark in Rawtenstall ist... 1140 01:21:01,542 --> 01:21:03,704 Schreist du schon? Collin Chilock! 1141 01:21:04,292 --> 01:21:08,115 Oh, wer trägt da einen Arsenal-Schal? 1142 01:21:08,292 --> 01:21:09,703 Schafft ihn raus. 1143 01:21:10,750 --> 01:21:13,367 Guck mal. Eigentlich sollte ich einen Deckel da drauf haben, 1144 01:21:13,542 --> 01:21:15,158 falls ich dich verbrenne, aber ich dachte mir, 1145 01:21:15,333 --> 01:21:19,156 "Du bist eh im Krankenhaus, also wen kümmert es?" 1146 01:21:19,917 --> 01:21:23,035 Schau dich an! Bist bald bereit, hier auszubrechen. 1147 01:21:23,208 --> 01:21:24,244 Was ist das? 1148 01:21:25,125 --> 01:21:26,332 Rachel. 1149 01:21:31,458 --> 01:21:32,790 Oh Maisie. 1150 01:21:32,958 --> 01:21:33,948 Komm her. 1151 01:21:48,875 --> 01:21:51,242 Samstag. Einkaufstour. Brauche dich. 1152 01:21:59,667 --> 01:22:00,908 Fakultätsgebäude? 1153 01:22:01,958 --> 01:22:04,041 Haben Sie jemanden, der sich heute anmeldet? 1154 01:22:04,208 --> 01:22:05,415 Ja, hab ich. 1155 01:22:06,625 --> 01:22:08,082 Altertumswissenschaften. 1156 01:22:08,250 --> 01:22:10,663 Zoe Claymoore. Zwei O und ein E. 1157 01:22:21,500 --> 01:22:22,490 Kirsty! 1158 01:22:22,875 --> 01:22:25,117 Spring einfach rein. So fängt es an. 1159 01:22:25,292 --> 01:22:27,705 Denk nicht an den Berg, denk an den ersten Schritt. 1160 01:22:29,375 --> 01:22:30,365 Na los! 1161 01:22:56,583 --> 01:22:58,370 Ich weiß, es ist nicht Mailand, 1162 01:22:58,542 --> 01:23:02,456 aber beweise dich hier, und ich nehme dich mit nach Italien. 1163 01:23:03,333 --> 01:23:04,995 Aber mach dich darauf gefasst: 1164 01:23:05,375 --> 01:23:07,116 Einige dieser Leute sind brutal. 1165 01:23:08,958 --> 01:23:10,074 Zwei Pfund. 1166 01:23:10,333 --> 01:23:11,449 Drei. 1167 01:23:11,625 --> 01:23:13,207 Zwei. - Drei! 1168 01:23:17,125 --> 01:23:19,242 Na gut. Zwei. 1169 01:23:24,083 --> 01:23:26,871 Und so feilscht man. 1170 01:23:28,500 --> 01:23:29,661 Nicht wahr, Mum? 1171 01:23:51,833 --> 01:23:54,166 Tja, Rachel, du hast mich endlich breitgeschlagen. 1172 01:23:55,167 --> 01:23:57,784 Wenn du mir einfach gesagt hättest, dass du heiraten willst, 1173 01:23:57,958 --> 01:23:59,699 hätte ich dich vermutlich früher gefragt. 1174 01:24:02,583 --> 01:24:04,245 Okay, alle lächeln! 1175 01:24:04,417 --> 01:24:05,407 Großes Lächeln! 1176 01:24:07,042 --> 01:24:08,158 Sieht gut aus. 1177 01:24:10,125 --> 01:24:12,788 Okay. Jetzt eins nur mit deinem Bruder. 1178 01:24:12,958 --> 01:24:13,914 Oh Ryan. 1179 01:24:19,292 --> 01:24:21,830 Ziehen wir's durch, bevor der Hund stirbt und die Laune vermiest. 1180 01:24:22,000 --> 01:24:24,367 Jeff, bitte! Komm schon. 1181 01:24:24,750 --> 01:24:27,538 Halt. Machen wir noch eins mit den Brautjungfern, bevor wir reingehen? 1182 01:24:27,708 --> 01:24:30,200 Er veräppelt dich. Es gibt natürlich keine Brautjungfern. 1183 01:24:30,375 --> 01:24:32,583 Es gibt sie doch. Nicht wahr, Rach? 1184 01:24:33,917 --> 01:24:35,124 Die gab es immer. 1185 01:24:36,125 --> 01:24:37,366 Ist das ein Ja? 1186 01:24:37,917 --> 01:24:39,749 Meint ihr, sie will uns dabeihaben? 1187 01:24:39,917 --> 01:24:42,660 Das hoffe ich, verdammt. Ich hab acht Pfund dafür ausgegeben. 1188 01:24:42,833 --> 01:24:45,200 Ist unglaublich, was du kannst, Heath. 1189 01:24:45,792 --> 01:24:47,784 Deine Tochter muss sehr stolz sein. 1190 01:24:48,333 --> 01:24:49,790 Schmeichel ihr nicht zu sehr. 1191 01:24:50,208 --> 01:24:52,825 Sie macht im Grunde nur Kleidungsänderungen. 1192 01:24:53,000 --> 01:24:54,616 Ja, und in deinem Fall... 1193 01:24:56,292 --> 01:24:57,282 Sag es! 1194 01:24:59,458 --> 01:25:01,415 Ziemlich umfangreiche Änderungen. 1195 01:25:02,750 --> 01:25:05,538 Danke. Wenn du dich nicht über mich lustig machen kannst, 1196 01:25:05,708 --> 01:25:08,542 kann ich keinen von meinen 3.000 Lesbenwitzen verwenden. 1197 01:25:08,708 --> 01:25:09,664 Claire! 1198 01:25:10,167 --> 01:25:12,500 Ich gehe. Ich halte die Spannung nicht aus. 1199 01:25:13,583 --> 01:25:15,996 r Kommt! Weiter geht s! - Beeilung! 1200 01:25:16,167 --> 01:25:19,456 Du bist ein lügender Hund, Jeff Tompkins. Hast du nichts dazu zu sagen? 1201 01:25:19,625 --> 01:25:20,581 Wau! 1202 01:25:20,917 --> 01:25:24,240 Wir haben uns im Schrank umgezogen! - Jeff rief an und ich sagte den Mädels: 1203 01:25:24,417 --> 01:25:26,204 Es war fantastisch! - "Ich hab diese Outfits genäht. 1204 01:25:26,375 --> 01:25:28,162 Wenn ihr Bock habt, trefft mich in Claires Laden." 1205 01:25:28,333 --> 01:25:30,165 Sie hat uns angerufen, okay? Jeff hatte sie angerufen. 1206 01:25:30,333 --> 01:25:31,289 Oh mein Gott! 1207 01:25:31,458 --> 01:25:33,541 Nein! Nicht weinen! - Dein Makeup! 1208 01:25:33,708 --> 01:25:36,826 Hat mich 60 Pfund gekostet. - Du siehst bezaubernd aus! 1209 01:25:37,000 --> 01:25:38,286 Los, geht vor mir rein. 1210 01:25:38,458 --> 01:25:39,994 Nein, du zuerst. - Nein, ihr zuerst. 1211 01:25:40,167 --> 01:25:41,123 Ja! 1212 01:25:47,417 --> 01:25:50,785 Du und ich sind schon sehr lange zusammen. 1213 01:25:51,792 --> 01:25:53,875 Wir hatten einige künstlerische Differenzen, 1214 01:25:55,417 --> 01:25:57,329 aber jetzt sind wir stärker denn je. 1215 01:25:58,542 --> 01:26:01,740 Das ist keine Trauung, Rach. 1216 01:26:03,667 --> 01:26:05,329 Das ist ein Comeback. 1217 01:26:13,417 --> 01:26:14,407 Also... 1218 01:26:23,708 --> 01:26:24,824 Ich schaff das. 1219 01:26:32,125 --> 01:26:35,539 Hab einfach ein wenig Geduld 1220 01:26:37,792 --> 01:26:42,082 Ich leide immer noch an einer verlorenen Liebe 1221 01:26:43,167 --> 01:26:46,365 Ich spüre deine Frustration 1222 01:26:47,792 --> 01:26:51,285 Aber jede Minute wird der Schmerz aufhören 1223 01:26:53,375 --> 01:26:59,952 Halte mich heute Abend in deinen Armen fest 1224 01:27:00,542 --> 01:27:04,957 Sei nicht zu streng mit meinen Gefühlen 1225 01:27:05,125 --> 01:27:06,582 Ich wusste, dass du es kennst. 1226 01:27:07,833 --> 01:27:11,372 Denn ich 1227 01:27:12,375 --> 01:27:15,994 Brauche Zeit 1228 01:27:16,792 --> 01:27:19,785 Mein Herz ist taub, hat kein Gefühl 1229 01:27:20,292 --> 01:27:22,909 Also während ich noch heile 1230 01:27:23,333 --> 01:27:26,872 Versuch einfach 1231 01:27:27,792 --> 01:27:31,866 Ein wenig Geduld zu haben 1232 01:27:54,208 --> 01:27:58,532 Denn ich 1233 01:27:59,458 --> 01:28:04,078 Brauche Zeit 1234 01:28:04,250 --> 01:28:07,288 Mein Herz ist taub, hat kein Gefühl 1235 01:28:07,458 --> 01:28:10,075 Also während ich noch heile 1236 01:28:10,250 --> 01:28:14,745 Versuch einfach... 1237 01:28:17,250 --> 01:28:19,742 Oh nein! - Das Restaurant ist da lang, Liebling. 1238 01:28:19,917 --> 01:28:21,909 Rach, mach einfach mit. Komm. 1239 01:28:22,083 --> 01:28:24,075 Was soll das? Was passiert hier? 1240 01:28:25,667 --> 01:28:26,657 Komm schon! 1241 01:28:26,833 --> 01:28:27,823 Stopp! 1242 01:28:28,292 --> 01:28:30,329 Was passiert hier, Jeff? 1243 01:28:31,000 --> 01:28:33,492 Ich bin Stationsschwester. Ich muss die Kontrolle haben. 1244 01:28:33,667 --> 01:28:35,454 Wir müssen eine kleine Abkürzung nehmen. 1245 01:28:37,417 --> 01:28:39,124 Liebe Anwesende, 1246 01:28:39,792 --> 01:28:43,581 wir sind hier versammelt, um die Ringe zu tauschen. 1247 01:28:44,750 --> 01:28:45,957 Los, Jeff. 1248 01:28:47,625 --> 01:28:48,615 Was? 1249 01:28:53,000 --> 01:28:53,990 Er ist... 1250 01:28:55,917 --> 01:28:59,410 Also, ihr erinnert euch wahrscheinlich nicht daran, 1251 01:28:59,583 --> 01:29:02,576 aber als wir zum Konzert gingen, hat sie uns... 1252 01:29:02,750 --> 01:29:06,949 hat Debbie uns allen diese Armbänder geschenkt. 1253 01:29:07,125 --> 01:29:11,119 Und ich habe meins die letzten 25 Jahre behalten. 1254 01:29:11,875 --> 01:29:13,867 Du hast dein Armband behalten? 1255 01:29:14,042 --> 01:29:16,534 Mädels, sie hat ihr Armband behalten. 1256 01:29:17,708 --> 01:29:18,869 Bänder raus. 1257 01:29:20,083 --> 01:29:21,915 Sie müssen sich berühren. 1258 01:29:23,542 --> 01:29:24,623 Die Pose? 1259 01:29:30,875 --> 01:29:33,538 "Nie aus den Augen verlieren", hatten wir hier gesagt. 1260 01:29:34,000 --> 01:29:36,117 Wir haben hier vieles gesagt. - Ja. 1261 01:29:37,125 --> 01:29:38,115 Rach? 1262 01:29:40,250 --> 01:29:41,491 Dieses Mal, ja? 1263 01:29:56,750 --> 01:30:04,078 Du erleuchtest den Himmel über mir 1264 01:30:07,167 --> 01:30:14,745 Ein Stern, so hell, du blendest mich 1265 01:30:15,417 --> 01:30:16,658 Ja, ja 1266 01:30:17,167 --> 01:30:19,875 100 Prozent biologisch abbaubar und sicher für Kühe? 1267 01:30:20,208 --> 01:30:21,870 Sicher für Kühe? 1268 01:30:22,042 --> 01:30:25,035 Oft verfangen sie sich mit den Hufen, wenn man sie loslässt. 1269 01:30:26,292 --> 01:30:29,456 Falls die Kühe sie fressen! - Ich weiß! 1270 01:30:29,750 --> 01:30:31,161 Sie weiß! 1271 01:30:35,583 --> 01:30:37,370 Wie buchstabiert man "kathartisch"? 1272 01:30:37,542 --> 01:30:41,365 Ja, du und ich, wir können auf einem Stern reiten 1273 01:30:41,542 --> 01:30:43,784 Wenn du bei mir bleibst, Mädchen 1274 01:30:44,250 --> 01:30:48,290 Können wir die Welt beherrschen 1275 01:30:49,000 --> 01:30:51,242 Sieht aus, als wüsstest du, was du schreiben wolltest. 1276 01:30:51,833 --> 01:30:55,201 Hab's wohl immer gewusst, aber mich nie getraut, es zu sagen. 1277 01:30:55,375 --> 01:31:00,075 Wir können die Welt beherrschen 1278 01:31:00,958 --> 01:31:01,948 Rach? 1279 01:31:15,417 --> 01:31:18,455 Heute Abend kommen alle Sterne zum Vorschein 1280 01:31:18,625 --> 01:31:23,290 Sie erhellen den Himmel heute Nacht Für dich 1281 01:31:23,458 --> 01:31:24,414 Gehen wir. 1282 01:31:24,583 --> 01:31:25,869 Für dich 1283 01:31:47,458 --> 01:31:50,576 Ich habe dem Drang widerstanden, mir deinen Namen tätowieren zu lassen. 1284 01:31:50,750 --> 01:31:52,036 Das hab ich dir erspart. 1285 01:31:57,833 --> 01:31:58,823 Na los. 1286 01:32:02,083 --> 01:32:05,451 Heute Abend kommen alle Sterne zum Vorschein 1287 01:32:05,625 --> 01:32:10,290 Sie erhellen den Himmel heute Nacht Für dich 1288 01:32:11,250 --> 01:32:12,832 Für dich 1289 01:32:13,000 --> 01:32:16,198 Heute Abend kommen alle Sterne zum Vorschein 1290 01:32:16,375 --> 01:32:21,325 Sie erhellen den Himmel heute Nacht Für dich 1291 01:32:22,167 --> 01:32:24,875 Für dich 1292 01:32:29,542 --> 01:32:33,661 Du und ich, wir können auf einem Stern reiten 1293 01:32:43,625 --> 01:32:46,413 Oh Gott. Wessen verfluchte Idee war das? 1294 01:32:51,375 --> 01:32:53,207 Wir haben einen langen Weg hinter uns 1295 01:32:53,875 --> 01:32:57,539 Aber wir wissen nicht genau, wo wir waren 1296 01:33:00,917 --> 01:33:02,783 Wir hatten Erfolg 1297 01:33:03,292 --> 01:33:05,500 Wir hatten gute Zeiten 1298 01:33:09,375 --> 01:33:10,832 Aber denk daran 1299 01:33:12,833 --> 01:33:18,579 Ich bin schon so lange auf diesem Lebensweg 1300 01:33:19,625 --> 01:33:23,448 Gefühlt bin ich schon tausend Meilen gegangen 1301 01:33:24,458 --> 01:33:28,907 Manchmal spazierte ich Hand in Hand mit der Liebe 1302 01:33:29,417 --> 01:33:32,160 Jeder hat das schon mal erlebt 1303 01:33:32,333 --> 01:33:38,614 Mit Gefahr im Hinterkopf stand ich am Rande der Hoffnung 1304 01:33:39,042 --> 01:33:42,285 Und ich wusste, ich könnte es schaffen 1305 01:33:42,458 --> 01:33:48,580 Als ich die Grenzen kannte, schaute ich in die Wolken und sah 1306 01:33:49,167 --> 01:33:52,331 Mein Gesicht im Mondlicht 1307 01:33:52,917 --> 01:33:56,285 Da wurde mir klar, was für ein Narr ich sein konnte 1308 01:33:57,250 --> 01:34:01,620 Nur weil ich so hoch schaue, musst du mich nicht sehen 1309 01:34:02,750 --> 01:34:06,619 Ein Paradies zu finden war nicht leicht, aber trotzdem 1310 01:34:06,792 --> 01:34:11,958 Es gibt eine Straße, die auf der anderen Seite des Hügels hinunterführt 1311 01:34:12,125 --> 01:34:15,618 Vergiss nie, woher du kommst 1312 01:34:15,792 --> 01:34:17,374 Runter von der verfluchten Straße! 1313 01:34:17,542 --> 01:34:21,456 Tu niemals so, als sei alles echt 1314 01:34:21,792 --> 01:34:26,162 Eines Tages wird dies alles der Traum von jemand anderem sein 1315 01:34:26,333 --> 01:34:27,790 Alles klar, meine Lieben? 1316 01:34:28,750 --> 01:34:31,584 Der Traum von jemand anderem 1317 01:34:36,625 --> 01:34:41,120 Wir sind so weit gekommen, haben so viel erreicht 1318 01:34:41,417 --> 01:34:46,242 Haben jedem Tag und jeder Nacht ins Auge geblickt 1319 01:34:46,417 --> 01:34:50,787 Wir sind so weit gekommen, haben so viel erreicht 1320 01:34:51,250 --> 01:34:56,075 Haben jedem Tag und jeder Nacht ins Auge geblickt 1321 01:34:56,250 --> 01:35:01,370 Und wir sind noch so jung, wir hoffen auf mehr 1322 01:35:01,542 --> 01:35:03,829 Oh meine Süßen! 1323 01:35:04,000 --> 01:35:09,166 Der schönste Tag unseres Lebens 1324 01:35:11,333 --> 01:35:15,907 Vergiss nie, woher du kommst 1325 01:35:16,292 --> 01:35:20,912 Tu niemals so, als sei alles echt 1326 01:35:21,083 --> 01:35:27,034 Eines Tages wird dies alles der Traum von jemand anderem sein 1327 01:35:38,500 --> 01:35:40,537 Nie 1328 01:35:40,958 --> 01:35:43,325 Vergiss nie 1329 01:35:43,500 --> 01:35:45,537 Niemals 1330 01:35:45,708 --> 01:35:47,950 Nie 1331 01:35:48,250 --> 01:35:54,531 Eines Tages wird dies alles der Traum von jemand anderem sein 1332 01:35:55,167 --> 01:35:58,205 Der Traum von jemand anderem 1333 01:36:00,125 --> 01:36:02,959 Gott, wir sind alle fantastisch. 102528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.