Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,250 --> 00:02:01,625
A post funeral ceremony
(religious verses in Punjabi)
2
00:02:53,708 --> 00:02:57,583
Losing both your parents in an
accident seemed like a conspiracy.
3
00:03:00,833 --> 00:03:04,958
It was just that I had
no one to blame for it.
4
00:03:36,875 --> 00:03:38,750
Chhoti.
5
00:03:55,000 --> 00:03:57,750
No need to make any more tea.
6
00:03:59,625 --> 00:04:03,292
Are they to mourn or...?
7
00:04:04,292 --> 00:04:06,875
It's only close family now.
8
00:04:07,042 --> 00:04:09,125
Grandpa, aunt and...
9
00:04:10,792 --> 00:04:14,042
Chhoti is crying in the bathroom
go give her some water.
10
00:04:14,167 --> 00:04:16,792
I'll take the tea.
11
00:04:20,250 --> 00:04:21,417
Till the time he completes his college..
12
00:04:21,625 --> 00:04:23,167
..Mukesh will stay with you.
13
00:04:25,000 --> 00:04:27,125
Father-in-law, I have a touring job.
14
00:04:28,250 --> 00:04:30,167
Your daughter runs the house.
15
00:04:31,792 --> 00:04:35,042
I will abide by whatever you two decide.
16
00:04:37,792 --> 00:04:41,167
Papaji, we never dared to have
a second child of our own.
17
00:04:46,167 --> 00:04:48,875
We have neither the space nor the means...
18
00:04:50,500 --> 00:04:52,583
Nothing is hidden from you.
19
00:04:53,417 --> 00:04:54,833
He is like my own son.
20
00:04:55,083 --> 00:04:56,708
But, how can I take his responsibility?
21
00:04:56,917 --> 00:04:58,333
I understand...
22
00:05:00,917 --> 00:05:02,708
It was my son's age to take responsibility.
23
00:05:02,958 --> 00:05:06,708
But instead he has left
me with his share too.
24
00:05:09,083 --> 00:05:11,458
Don't worry, I will take care
of any extra expenses bourne
25
00:05:11,667 --> 00:05:14,583
by you from my pension fund.
26
00:05:20,708 --> 00:05:23,167
But, his is a responsibility
we all must share.
27
00:05:39,500 --> 00:05:42,833
I am not going to Delhi.
I am going to stay here.
28
00:05:43,375 --> 00:05:45,875
And take care of Sonu and Chhoti.
29
00:07:12,458 --> 00:07:14,208
Bring me some butter.
30
00:07:14,792 --> 00:07:16,458
Coming!
31
00:07:24,208 --> 00:07:25,667
No breakfast, Mukesh?
32
00:07:25,833 --> 00:07:27,792
College must have already started.
33
00:07:31,333 --> 00:07:33,167
Eats enough... free loader!
34
00:07:40,333 --> 00:07:42,500
'l was offered the most
pedestrian course in college.'
35
00:07:51,125 --> 00:07:52,833
‘B.A Pass.'
36
00:08:48,958 --> 00:08:50,792
Why are you standing on my head!
37
00:08:50,958 --> 00:08:52,458
Want to inhale the smoke?
38
00:08:53,708 --> 00:08:55,208
What do you want?
39
00:08:56,083 --> 00:08:57,833
You are always in need of something.
40
00:08:58,083 --> 00:08:59,792
Aunt... I need some money.
41
00:09:00,583 --> 00:09:01,583
To get fliers printed.
42
00:09:01,708 --> 00:09:03,125
I am thinking of giving private
tuition to school kids.
43
00:09:03,250 --> 00:09:05,125
Will return the money as
soon as I get the job.
44
00:09:05,208 --> 00:09:07,958
No harm dreaming.
45
00:09:11,750 --> 00:09:13,333
But what if you don't get the tuitions?
46
00:09:13,375 --> 00:09:15,750
Your grandfather does
not send us a fortune!
47
00:09:17,500 --> 00:09:20,250
No point wasting money on silly schemes.
48
00:09:40,000 --> 00:09:43,333
Don't you know a chess board attracts
evil spirits with scores to settle.
49
00:09:48,542 --> 00:09:49,792
Wait! Let me search your bag!
50
00:09:50,000 --> 00:09:51,667
Why? Am I a thief?
51
00:09:51,792 --> 00:09:54,542
Kid, this is Delhi! Here
everyone is a thief!
52
00:09:54,667 --> 00:09:57,292
On a good day you get robbed.
53
00:09:57,500 --> 00:10:01,250
On bad days you get killed
first and then robbed.
54
00:10:01,417 --> 00:10:02,875
Kasparov.
55
00:10:05,875 --> 00:10:08,042
Wipe that innocent look off your face!
56
00:10:08,542 --> 00:10:10,250
I catch coffin thieves like you everyday.
57
00:10:12,875 --> 00:10:14,667
Hey! Stop!
58
00:10:16,667 --> 00:10:18,042
What have you stolen?
59
00:10:18,667 --> 00:10:20,292
Must have stolen something?
60
00:10:20,542 --> 00:10:21,625
What?
61
00:10:21,875 --> 00:10:23,417
A corpse's gold tooth?
62
00:10:23,542 --> 00:10:25,417
A diamond ring maybe?
63
00:10:27,958 --> 00:10:29,583
Come... follow me.
64
00:10:33,833 --> 00:10:36,458
Pious! Need an extra day to make one box?
65
00:10:36,583 --> 00:10:38,458
He is the one Johnny bhai!
66
00:10:38,583 --> 00:10:41,917
Always loitering around with a chess board!
67
00:10:42,833 --> 00:10:44,458
Come on, Kasparov...
68
00:10:45,583 --> 00:10:47,583
Sit down.
69
00:10:55,333 --> 00:10:57,042
Kasparov played like a bull!
70
00:10:58,333 --> 00:11:00,208
Karpov was the wily one!
71
00:11:07,458 --> 00:11:09,000
Come on.
72
00:11:09,125 --> 00:11:11,500
Take out your chess board!
73
00:11:35,833 --> 00:11:37,625
What kept you so long?
74
00:11:37,833 --> 00:11:40,375
The ladies have already started arriving.
75
00:11:40,583 --> 00:11:44,208
Clean up, at least look
a little presentable.
76
00:12:14,792 --> 00:12:16,542
We're having a kitty party.
77
00:12:16,792 --> 00:12:18,292
All the ladies are here.
78
00:12:19,667 --> 00:12:22,542
Yes! Yes! Sarika is here too!
79
00:12:23,042 --> 00:12:25,542
Sarika, my husband says hello.
80
00:12:25,792 --> 00:12:27,375
Hello.
81
00:12:31,542 --> 00:12:33,333
So, Mukesh!
82
00:12:34,958 --> 00:12:36,583
Working very hard.
83
00:12:36,708 --> 00:12:39,208
Come over to help me sometimes too.
84
00:12:51,833 --> 00:12:54,292
So... when can I expect you?
85
00:12:54,458 --> 00:12:57,292
Mr. Khanna is of hardly
any use in the house!
86
00:12:59,708 --> 00:13:01,417
She just likes to embarrass you!
87
00:13:01,542 --> 00:13:03,792
Don't go pink in the face.
88
00:13:21,250 --> 00:13:24,625
Sarika wants to send over a case of apples!
89
00:13:25,375 --> 00:13:26,875
Go and pick it up soon.
90
00:13:27,000 --> 00:13:29,250
I'll go next Sunday.
91
00:13:29,750 --> 00:13:32,625
Make us all a pot of
good steaming tea, son.
92
00:13:54,500 --> 00:13:57,375
Sarika called again about
the case if apples.
93
00:13:58,917 --> 00:14:01,792
Tomorrow is a holiday go pick it up.
94
00:14:03,750 --> 00:14:06,750
Listen, her husband is
your uncle's superior.
95
00:14:07,667 --> 00:14:09,042
When such a people call you
96
00:14:09,167 --> 00:14:12,292
even to pick up their rubbish
you thank them for the chance.
97
00:14:14,125 --> 00:14:17,875
And here she wants to send
over a case of apples!
98
00:14:19,417 --> 00:14:22,292
Don't delay it... go tomorrow.
99
00:14:22,542 --> 00:14:25,792
Let me know if you need anymore bread.
100
00:14:30,167 --> 00:14:33,542
Amit! Get up, son.
101
00:14:33,667 --> 00:14:36,542
It's noon already.
102
00:14:40,958 --> 00:14:42,292
You still here?
103
00:14:42,458 --> 00:14:44,083
Just leaving...
104
00:15:28,458 --> 00:15:30,083
Is Sarika ma'am at home?
105
00:15:30,458 --> 00:15:33,250
Who has called you? There
is no Sarika here.
106
00:15:33,500 --> 00:15:34,375
What do you want?
107
00:15:34,833 --> 00:15:36,708
I am Mrs. Verma's nephew.
108
00:15:36,875 --> 00:15:38,500
I have come for the case of apples.
109
00:15:39,042 --> 00:15:40,208
Listen to me carefully.
110
00:15:41,708 --> 00:15:46,000
She is a witch! A proper witch!
111
00:15:48,375 --> 00:15:50,125
A snake in a woman's body!
112
00:15:50,500 --> 00:15:51,250
There are no apples here.
113
00:15:51,458 --> 00:15:53,000
I have thrown them all away!
114
00:15:53,208 --> 00:15:53,875
Now run away!
115
00:15:55,083 --> 00:15:56,500
There is no one home... run away!
116
00:15:57,125 --> 00:15:58,625
Beware of her!
117
00:15:58,958 --> 00:16:02,042
Now you show me respect but
later you will also abuse me!
118
00:16:02,167 --> 00:16:03,542
Beware! She will tie you up!
119
00:16:06,125 --> 00:16:07,292
Go! Run away!
120
00:16:11,750 --> 00:16:12,625
Biji!
121
00:16:18,667 --> 00:16:21,792
I have told you not to open
the door to strangers!
122
00:16:23,625 --> 00:16:27,667
One day someone will slash our
throats and rob everything.
123
00:16:31,292 --> 00:16:33,000
Shut the door behind you.
124
00:17:32,458 --> 00:17:34,292
Dolls?
125
00:17:34,542 --> 00:17:39,458
They are mine, my father was
in the foreign services.
126
00:17:40,083 --> 00:17:44,958
I have traveled to many countries
with him when I was a child.
127
00:17:45,292 --> 00:17:46,583
Sit.
128
00:18:13,000 --> 00:18:15,500
Did Pammi not tell you my name?
129
00:18:22,250 --> 00:18:24,208
Sarika.
130
00:18:29,583 --> 00:18:34,333
Why are you always doing
od jobs in the house?
131
00:18:36,375 --> 00:18:39,750
Don't you have friends?
132
00:18:53,125 --> 00:18:54,792
What's the matter?
133
00:18:58,042 --> 00:19:00,250
Do I make you nervous?
134
00:19:06,000 --> 00:19:08,667
You are not a little boy anymore.
135
00:19:13,292 --> 00:19:17,667
Someone might think that I am misbehaving.
136
00:19:21,667 --> 00:19:22,917
Who?
137
00:19:28,292 --> 00:19:30,042
Biji.
138
00:19:32,417 --> 00:19:36,708
She is sleeping... she can
sleep through a bomb blast!
139
00:19:38,667 --> 00:19:41,833
I have come for the case of apples.
140
00:19:45,583 --> 00:19:50,583
You took your time coming
there was a last one left.
141
00:19:51,708 --> 00:19:54,792
My husband gave it away this morning.
142
00:19:56,792 --> 00:20:02,833
More will come soon from my
brother's orchard in Shimla.
143
00:20:19,500 --> 00:20:22,875
Your hair is thick like a girl's!
144
00:20:25,833 --> 00:20:29,500
Comb it properly or get it cut!
145
00:21:22,542 --> 00:21:24,750
Lie down.
146
00:22:00,292 --> 00:22:03,333
Hmm... you're not as afraid
as you were pretending to be!
147
00:22:57,875 --> 00:23:03,625
Are you in a hurry? Do you
have an appointment elsewhere?
148
00:23:13,542 --> 00:23:16,500
Hello.. - Pammi... Sarika here.
149
00:23:17,292 --> 00:23:19,250
I am sending Mukesh to the
market to run an errand for me.
150
00:23:19,417 --> 00:23:20,542
Hope you don't mind?
151
00:23:21,042 --> 00:23:23,042
No... no... not at all!
152
00:23:23,375 --> 00:23:28,625
He hardly does anything after
returning from college.
153
00:23:29,542 --> 00:23:32,417
I've taught him everything so that
he does not sit around in the house.
154
00:23:32,542 --> 00:23:34,167
Idling his time away.
155
00:23:34,375 --> 00:23:37,292
But do make sure he gives
you proper accounting!
156
00:23:39,583 --> 00:23:43,083
Thank you, Pammi. I'll talk later.
157
00:23:47,333 --> 00:23:53,083
Your aunt has taught you shopping
and I'll teach you the rest!
158
00:24:54,583 --> 00:24:55,333
Take a bath.
159
00:24:55,500 --> 00:24:57,250
I already did... in the morning!
160
00:24:59,625 --> 00:25:01,125
Then take a bath again.
161
00:25:25,917 --> 00:25:27,792
Bite me.
162
00:25:28,167 --> 00:25:30,417
I want you to leave marks!
163
00:25:41,792 --> 00:25:43,375
You are too much in a hurry kid!
164
00:25:44,458 --> 00:25:45,833
There goes your queen!
165
00:26:09,208 --> 00:26:10,583
You are making progress.
166
00:26:12,083 --> 00:26:13,667
But there is still a long way to go.
167
00:26:16,042 --> 00:26:16,708
Check!
168
00:27:08,792 --> 00:27:11,792
Choke me!
169
00:27:46,417 --> 00:27:51,208
Get a haircut and buy some decent clothes.
170
00:27:53,083 --> 00:27:58,333
You bloody virgin! You
have become quite a whore!
171
00:28:49,833 --> 00:28:52,667
Delhi air is something! Did
you look at his hair style?
172
00:28:57,750 --> 00:28:59,708
Your grandfather is yet
to send money this month.
173
00:28:59,750 --> 00:29:00,750
From where have you got the
new shoes and clothes?
174
00:29:00,875 --> 00:29:02,458
I managed to get a couple of tuitions.
175
00:29:02,833 --> 00:29:03,958
He is lying.
176
00:29:05,208 --> 00:29:08,958
There has been no inquiry for
an under graduate tutor!
177
00:29:12,125 --> 00:29:15,917
I got it through the college librarian.
178
00:29:16,875 --> 00:29:18,625
Stays nearby, few blocks from here.
179
00:29:20,167 --> 00:29:21,917
Where are you off to on a holiday?
180
00:29:23,417 --> 00:29:24,792
I have tuition to give.
181
00:29:30,875 --> 00:29:32,417
Ashok is at home.
182
00:29:32,542 --> 00:29:34,667
Keep your ears & eyes
open and your mouth shut.
183
00:29:39,167 --> 00:29:43,917
She puts chains on my feet! But
I am not a fool! You hear?
184
00:29:45,292 --> 00:29:48,042
Biji! Apply the brakes or
it is off to bed for you!
185
00:29:51,500 --> 00:29:55,458
He is always hanging around
the house in your absence!
186
00:30:26,792 --> 00:30:30,458
He got late going to the club today...
I'll have to buy you a cell phone now.
187
00:30:31,542 --> 00:30:33,792
Don't forget to get the bill.
188
00:30:34,792 --> 00:30:35,833
who is he?
189
00:30:36,500 --> 00:30:39,208
Mrs. Verma's nephew, very helpful boy.
190
00:30:41,375 --> 00:30:45,000
‘That evening I could not make
it back to Sarika's house.'
191
00:30:45,500 --> 00:30:49,083
'l was on my way to my home town, Tohana.'
192
00:31:19,667 --> 00:31:25,667
Sonu and Chhoti are our responsibility
but we are barely making ends meet.
193
00:31:27,875 --> 00:31:33,667
Mukesh, finish your college quickly.
Everyone's counting on you.
194
00:31:36,625 --> 00:31:38,833
We should sent Chhoti and
Sonu to a girl's home.
195
00:31:43,125 --> 00:31:45,417
Pammi is over burdened as it is.
196
00:31:49,417 --> 00:31:52,625
Sonu... Chhoti... hurry up.
197
00:32:09,958 --> 00:32:11,083
Come on its getting late.
198
00:32:11,292 --> 00:32:13,958
Don't worry, your brother
will visit you often.
199
00:32:43,125 --> 00:32:45,000
'Sarika knew what was going on in my life.'
200
00:32:45,208 --> 00:32:46,875
‘But at first she chose to remain quiet.'
201
00:32:47,750 --> 00:32:49,125
‘Then one day out of the blue..'
202
00:32:49,250 --> 00:32:51,250
Now you will be needing money!
203
00:32:51,375 --> 00:32:52,750
Help this lady out.
204
00:32:54,125 --> 00:32:57,625
She will pay for small
but important errands.
205
00:32:59,083 --> 00:33:01,875
If you are reliable there
would be more jobs.
206
00:33:09,875 --> 00:33:11,208
I am Mukesh.
207
00:33:12,250 --> 00:33:14,083
Stop here.
208
00:33:25,042 --> 00:33:26,667
Hello! I'm Mukesh.
209
00:33:27,042 --> 00:33:28,375
I spoke to you over the phone yesterday.
210
00:33:28,542 --> 00:33:30,417
Yes... yes... come in.
211
00:33:45,125 --> 00:33:47,417
I can't do this.
212
00:33:49,500 --> 00:33:55,167
Why not? You seem to be
doing pretty alright here!
213
00:33:56,625 --> 00:33:59,625
I wasn't doing it for the money!
214
00:34:02,792 --> 00:34:04,292
What happened?
215
00:34:04,542 --> 00:34:08,333
First she gave me money,
it seemed excessive.
216
00:34:09,958 --> 00:34:11,333
Then...
217
00:34:12,458 --> 00:34:14,708
When I refused she said she would scream!
218
00:34:15,000 --> 00:34:19,250
She never said anything of that
sort to me seemed pretty happy.
219
00:34:19,875 --> 00:34:22,583
She threatened me that she
would call in the neighbors..
220
00:34:22,875 --> 00:34:26,125
..and say that I had broken into the house!
221
00:34:28,625 --> 00:34:30,625
I can't do this...
222
00:34:30,958 --> 00:34:33,500
I am not that kind of a boy!
223
00:34:33,875 --> 00:34:36,125
Really!
224
00:34:37,875 --> 00:34:40,083
What kind of a boy are you?
225
00:34:40,250 --> 00:34:43,125
To sleep with women for money!
226
00:34:48,500 --> 00:34:52,917
You take the money! I don't want any of it!
227
00:35:09,500 --> 00:35:12,875
I've taken my share, the rest is yours.
228
00:35:16,125 --> 00:35:17,917
I won't do it.
229
00:35:18,125 --> 00:35:22,750
What else do you think you are qualified
for in the first year of college?
230
00:35:25,292 --> 00:35:32,208
Fine! Leave then Don't
come around here anymore!
231
00:35:33,333 --> 00:35:36,167
Get lost!
232
00:35:39,792 --> 00:35:43,167
I give you a chance and you
come back crying like a kid.
233
00:35:43,333 --> 00:35:47,167
Don't show me your face again!
234
00:36:05,542 --> 00:36:08,458
Mukesh.
235
00:36:27,125 --> 00:36:33,125
Do you really want to go on living
like a servant in your aunt's house?
236
00:36:35,083 --> 00:36:37,625
Come.
237
00:36:39,083 --> 00:36:41,875
Think of all that you
can do with the money.
238
00:36:43,875 --> 00:36:46,458
You can call your sisters to live with you!
239
00:36:54,875 --> 00:36:58,042
Don't think how the money
comes be happy to know
240
00:37:00,000 --> 00:37:02,250
that there will be more coming.
241
00:37:06,500 --> 00:37:09,667
If nothing else think of
it as social service!
242
00:37:11,792 --> 00:37:15,042
Just do it...
243
00:37:18,917 --> 00:37:22,500
As it is one has to do a
lot for other's happiness.
244
00:37:23,875 --> 00:37:25,792
Think about yourself for once.
245
00:37:27,167 --> 00:37:28,917
Don't you like me?
246
00:37:29,125 --> 00:37:32,875
I like everything! You as well!
247
00:37:35,708 --> 00:37:41,417
I also like the benefits of a
marriage in Delhi's society.
248
00:37:52,333 --> 00:37:55,500
I have taught you well!
249
00:37:55,667 --> 00:38:00,208
Now the world will enjoy your talents.
250
00:38:10,042 --> 00:38:12,917
‘The phone numbers were
real, the names were not.'
251
00:38:13,292 --> 00:38:15,458
‘I had to ask for the fake name.'
252
00:38:16,000 --> 00:38:17,583
Hello, Neha ma'am.
253
00:38:18,000 --> 00:38:20,250
'If there was any hesitation
on the other end..'
254
00:38:20,375 --> 00:38:23,000
"..I pretended to have
gotten the wrong number.'
255
00:38:40,250 --> 00:38:42,625
You understand what client
servicing means, don't you?
256
00:38:43,500 --> 00:38:45,833
Keep them happy and they
will call you again.
257
00:38:46,708 --> 00:38:48,333
Do whatever they ask of you.
258
00:38:50,083 --> 00:38:51,375
Complaints will not be tolerated.
259
00:38:51,625 --> 00:38:54,208
(Soap opera on TV)
260
00:38:59,750 --> 00:39:01,292
Didn't this fellow Rakesh
die in last week's episode?
261
00:39:01,625 --> 00:39:03,292
Don't you have a TV in your house?
262
00:39:04,250 --> 00:39:05,792
I hardly get the time, catch up on it.
263
00:39:05,917 --> 00:39:08,000
When I am with you.
264
00:39:10,417 --> 00:39:14,667
Ok, I will tell you the story after that.
265
00:39:19,292 --> 00:39:22,292
A speeding Rakesh loses control of his car.
266
00:39:23,375 --> 00:39:26,917
Which then falls into a river...
267
00:39:27,667 --> 00:39:31,417
Dheeraj, you scum! You low life!
268
00:39:32,500 --> 00:39:35,875
But he is saved by the
second heroine Ganga!
269
00:39:37,292 --> 00:39:39,333
You were dying to have
an affair, were you not?
270
00:39:41,458 --> 00:39:42,708
Get lost!
271
00:39:46,042 --> 00:39:47,958
So Ganga saves Rakesh's life.
272
00:39:48,708 --> 00:39:51,042
But dies herself. A distraught
Rakesh returns to the city!
273
00:39:51,208 --> 00:39:52,583
to the first heroine Priya.
274
00:39:53,083 --> 00:39:56,042
Who is Dheeraj? If I may ask.
275
00:39:56,958 --> 00:39:59,583
The asshole in my lord and master...
my husband.
276
00:40:01,708 --> 00:40:03,833
Rakesh is dead again!
277
00:40:04,458 --> 00:40:06,208
Yes, this time he's really dead.
278
00:40:09,542 --> 00:40:14,458
Forget about that episode. Let's
finish this episode first.
279
00:41:34,167 --> 00:41:37,542
Hello! Chhoti, did you get
the money I sent you?
280
00:41:38,250 --> 00:41:41,292
Yes, but the warden was
asking too many questions.
281
00:41:42,292 --> 00:41:43,500
Give the phone to Sonu.
282
00:41:44,417 --> 00:41:46,792
Always wants to speak with you.
283
00:41:48,292 --> 00:41:49,667
What was the warden saying?
284
00:41:50,042 --> 00:41:52,833
Same old stuff, who sent the money?
285
00:41:55,083 --> 00:41:57,208
How do I know that he
is really your brother?
286
00:41:57,333 --> 00:42:00,167
If he is so loaded then why has
he dumped both of you here?
287
00:42:00,333 --> 00:42:02,583
Don't worry, I will come there
and have a word with her.
288
00:42:02,792 --> 00:42:05,000
Chhoti, you go from here.
289
00:42:10,042 --> 00:42:13,708
There is something not
right with this place.
290
00:42:13,833 --> 00:42:15,833
The girls here...
291
00:42:16,333 --> 00:42:17,583
Are they troubling you?
292
00:42:17,708 --> 00:42:21,292
They go out at night in
fancy cars, all dolled up.
293
00:42:21,458 --> 00:42:25,625
Return in the morning, drunk
and loaded with money.
294
00:42:25,833 --> 00:42:29,625
The warden gets a cut too!
295
00:42:30,625 --> 00:42:32,833
Yesterday they were forcing
me to go out with them...
296
00:42:33,125 --> 00:42:37,250
Don't worry, I will come soon
and speak to the warden.
297
00:42:41,750 --> 00:42:44,250
Take care of yourself, bye.
298
00:43:01,875 --> 00:43:03,625
Don't schedule anything for the weekend.
299
00:43:03,750 --> 00:43:04,833
Why?
300
00:43:05,000 --> 00:43:09,042
I am going to meet my sisters. I
will go every weekend from now on.
301
00:43:09,167 --> 00:43:10,917
What do you think this is, a government job
302
00:43:10,917 --> 00:43:12,292
that you will get the weekend off?
303
00:43:12,292 --> 00:43:16,375
Go this time... But don't make it a habit!
304
00:43:18,167 --> 00:43:20,917
Which way to the warden office?
305
00:43:30,292 --> 00:43:32,375
Why don't you take then with you?
306
00:43:35,792 --> 00:43:37,917
I will soon.
307
00:43:41,792 --> 00:43:44,875
Till then, I want them
to be looked after well.
308
00:43:47,250 --> 00:43:51,042
They are still very young
and I have heard that...
309
00:43:51,542 --> 00:43:53,292
What have you heard?
310
00:43:56,708 --> 00:43:59,083
Don't think there is nobody
looking out for them.
311
00:44:02,958 --> 00:44:05,708
I have brought a phone for them.
312
00:44:06,583 --> 00:44:09,292
No need for a personal phone.
313
00:44:09,792 --> 00:44:14,833
There is a public phone here. You
talk to them often, don't you?
314
00:44:20,833 --> 00:44:23,958
Buy some gifts for your children.
315
00:44:36,458 --> 00:44:39,125
Keep this and call me everyday.
316
00:44:39,583 --> 00:44:42,708
I will make sure there is enough credit.
317
00:44:43,875 --> 00:44:46,083
We don't want to stay here!
318
00:44:46,250 --> 00:44:49,500
Just a few more days then
I will come and get you.
319
00:44:51,667 --> 00:44:53,375
Promise.
320
00:44:56,000 --> 00:44:57,833
O Mauritius.
321
00:44:59,500 --> 00:45:02,333
You are not going to become any fairer
by spending hours under the tap!
322
00:45:02,458 --> 00:45:05,500
Fat fuck! Has bath once a year and
finishes the whole colony's water supply.
323
00:45:05,583 --> 00:45:07,000
Why would I have a bath
everyday, pretty boy?
324
00:45:07,125 --> 00:45:09,583
I don't run a side business like you.
325
00:45:09,750 --> 00:45:11,958
Then maybe you should start running one!
326
00:45:12,250 --> 00:45:15,542
Or else you will keep dreaming
about going to Mauritius
327
00:45:15,667 --> 00:45:17,417
and never actually get there!
328
00:45:17,792 --> 00:45:18,917
Stop whining!
329
00:45:19,792 --> 00:45:23,000
There is water left for you
to wash your ass clean!
330
00:45:24,292 --> 00:45:25,250
Johnny bhai.
331
00:45:25,417 --> 00:45:29,375
Hey, tuition master! Come
meet the headmaster.
332
00:45:30,667 --> 00:45:32,417
He is studying to be a
doctor of philosophy.
333
00:45:32,875 --> 00:45:34,208
Ph.D?
334
00:45:34,458 --> 00:45:37,042
Yeah, in chemistry during the day
and in biology during the night!
335
00:45:37,167 --> 00:45:39,792
Better than you, you slob.
336
00:45:40,042 --> 00:45:42,542
Making a living out of scavenging the dead!
337
00:45:42,667 --> 00:45:45,625
That's where you are going to end
up yourself sooner than you think!
338
00:45:46,125 --> 00:45:49,500
It doesn't take much for
the times to change, son.
339
00:45:49,792 --> 00:45:52,875
Fuck off! Your entire
existence is ill timed.
340
00:45:54,833 --> 00:45:57,083
Johnny bhai.
341
00:45:59,417 --> 00:46:01,833
I have a small gift for you.
342
00:46:05,042 --> 00:46:09,708
Forever indebted to you, my friend!
343
00:47:23,542 --> 00:47:28,167
In the beginning I waited for
my husband to get better...
344
00:47:29,792 --> 00:47:35,875
Knew that it might never
happen, but I had hope...
345
00:47:41,792 --> 00:47:46,292
Then eventually, I started
waiting for him to die...
346
00:47:47,042 --> 00:47:52,000
Years went by... I just kept on waiting...
347
00:47:54,292 --> 00:47:58,042
Sometimes hoping that my
husband would get better.
348
00:48:00,333 --> 00:48:05,458
Sometimes wishing that he would die
so that his suffering would end.
349
00:48:12,542 --> 00:48:15,083
You have no one close? No immediate family?
350
00:48:15,292 --> 00:48:19,208
I have a son, a little elder to you...
351
00:48:20,708 --> 00:48:25,417
Lives in Singapore... sends money too.
352
00:48:26,958 --> 00:48:31,083
But can't come himself He's
got a job, it's difficult.
353
00:49:49,167 --> 00:49:54,167
You go now, the relatives will
be arriving any time now.
354
00:50:22,833 --> 00:50:27,167
Not much action seems have
happened here last night!
355
00:50:33,167 --> 00:50:36,083
Her husband passed away...
356
00:50:42,208 --> 00:50:44,958
I was trying to call,
Why didn't you answer?
357
00:50:45,458 --> 00:50:49,500
I was in the hospital, Has
switched the ringer off.
358
00:50:53,875 --> 00:50:59,000
Come on, then! We have paid
the rent, why waste it!
359
00:51:03,083 --> 00:51:05,125
What's the matter?
360
00:51:05,375 --> 00:51:08,042
I have just left his body at her house!
361
00:51:25,458 --> 00:51:28,292
Come I'll drop you home.
362
00:51:33,167 --> 00:51:35,375
Don't come home for a few days.
363
00:51:41,375 --> 00:51:44,167
Ashok seems to be in a strange
mood he has no fixed routine.
364
00:51:44,292 --> 00:51:46,417
Comes and goes as he pleases.
365
00:51:49,833 --> 00:51:52,292
Are you angry with me?
366
00:51:56,875 --> 00:52:01,292
You are not my husband that I need to
throw a tantrum to get your attention?
367
00:52:01,542 --> 00:52:03,917
Just do as I tell you.
368
00:52:05,042 --> 00:52:07,667
I'll let you know when
is a good time to come.
369
00:52:12,292 --> 00:52:15,042
Just drop me off here, I have some work.
370
00:52:30,833 --> 00:52:32,250
That's my friend Johnny.
371
00:52:35,167 --> 00:52:36,583
I'll leave now.
372
00:52:36,917 --> 00:52:38,917
Why did you make me meet him?
373
00:52:39,208 --> 00:52:42,917
He is a friend! Lives nearby. I play
chess with him in the cemetery.
374
00:52:43,083 --> 00:52:44,708
Have you blabbered anything
to him about our work?
375
00:52:44,958 --> 00:52:49,208
No! I just told him that
you help me get tuitions.
376
00:52:50,792 --> 00:52:53,875
Good! Your minds has also sharpened
up along with your body.
377
00:53:07,250 --> 00:53:10,750
So partner, why did you want to see me?
378
00:53:11,000 --> 00:53:11,875
I need a house.
379
00:53:12,083 --> 00:53:13,167
Are you looking to buy one?
380
00:53:13,417 --> 00:53:15,250
No, want to rent one.
381
00:53:17,500 --> 00:53:18,458
So what is the problem?
382
00:53:18,625 --> 00:53:21,375
Nobody wants to give it to a bachelor.
383
00:53:22,000 --> 00:53:25,000
And I can't call my sister
here until I have a house.
384
00:53:25,500 --> 00:53:27,583
Don't worry! Call your sisters!
385
00:53:28,500 --> 00:53:30,500
How can I call them till I have a house!
386
00:53:31,083 --> 00:53:32,958
Don't worry about that!
387
00:53:33,542 --> 00:53:36,167
I have a lady friend too!
388
00:53:41,042 --> 00:53:43,167
What family were you talking about?
He is a bachelor!
389
00:53:43,250 --> 00:53:46,167
Why? I am there!
390
00:53:46,375 --> 00:53:49,917
These days even two men can start a family!
391
00:53:50,125 --> 00:53:52,292
Stay within your limits, Johnny!
392
00:53:52,792 --> 00:53:54,667
Just kidding! He has got
two lovely sisters.
393
00:53:55,333 --> 00:53:58,375
They will come and stay with him.
You can lord over them!
394
00:53:59,542 --> 00:54:01,375
They will help you in your housework too!
395
00:54:01,542 --> 00:54:03,417
How much is the rent?
396
00:54:04,042 --> 00:54:07,042
3,000 rupees, no security because
Johnny has brought you here.
397
00:54:07,250 --> 00:54:09,292
But I will take three months advance.
398
00:54:09,667 --> 00:54:11,167
My tenants will vacate the room in 15 days.
399
00:54:11,292 --> 00:54:12,917
But you need to pay the advance now.
400
00:54:13,375 --> 00:54:15,167
His sisters will be here in 15 days.
401
00:54:16,083 --> 00:54:19,083
He will give you the advance then and
you hand us the keys at the same time.
402
00:54:19,083 --> 00:54:21,208
Fair and square, is it not?
403
00:54:22,458 --> 00:54:26,292
Look Johnny, my room shouldn't
go vacant even for a day.
404
00:54:26,542 --> 00:54:30,833
Your house is like my own! I
wouldn't be able to bear it.
405
00:54:31,708 --> 00:54:34,333
If you were to incur any
loss on my account!
406
00:54:34,458 --> 00:54:36,208
May I take one?
407
00:54:36,375 --> 00:54:38,083
Get lost!
408
00:54:39,667 --> 00:54:41,708
Are you a moron?
409
00:54:41,958 --> 00:54:44,208
Rushing to pay the advance when
the house isn't even vacant yet!
410
00:54:44,417 --> 00:54:47,667
You haven't understood this city at all.
411
00:54:48,292 --> 00:54:51,583
Johnny bhai, thank you.
412
00:55:03,083 --> 00:55:06,333
Oye! What do you think you are doing?
413
00:55:07,375 --> 00:55:09,875
Hey! I am talking to you!
414
00:55:12,250 --> 00:55:13,250
That is my drawer.
415
00:55:13,458 --> 00:55:16,875
It was my drawer till you
stuffed your things in.
416
00:55:18,667 --> 00:55:21,375
Your mother has given me the key.
417
00:55:21,625 --> 00:55:23,500
If my mother gave you the
house keys someday..
418
00:55:23,500 --> 00:55:25,500
..would the house be yours too?
419
00:55:25,833 --> 00:55:29,375
I pay my share of the rent every month.
420
00:55:29,583 --> 00:55:32,500
You eat worth much more in a single day!
421
00:55:35,083 --> 00:55:40,125
I will leave your house...
and your drawer as well!
422
00:55:44,167 --> 00:55:45,167
Quit talking about it.
423
00:55:45,667 --> 00:55:47,792
Why don't you actually do it for a change.
424
00:56:11,417 --> 00:56:15,417
I told you not to come here!
What was so important?
425
00:56:21,167 --> 00:56:23,458
You should not trust me so much!
426
00:56:24,958 --> 00:56:26,417
Where else can I keep it?
427
00:56:26,958 --> 00:56:29,458
All the banks are asking
for an income proof.
428
00:56:29,958 --> 00:56:32,417
I will come and take it
in a couple of weeks.
429
00:56:34,583 --> 00:56:36,583
This bank will charge interest.
430
00:57:04,500 --> 00:57:06,625
Biji has woken up.
431
00:57:16,208 --> 00:57:20,375
If you can't knock like a civilized
person have the courtesy to look away.
432
00:57:24,583 --> 00:57:26,208
Slut!
433
00:57:28,375 --> 00:57:32,125
Where the fuck do you think you are going!
434
00:57:36,833 --> 00:57:39,833
Sit here!
435
00:57:41,875 --> 00:57:46,250
I thought my old mother had gone senile!
436
00:57:46,792 --> 00:57:53,167
Then one day I asked myself how
long since Sarika nagged you?
437
00:57:54,375 --> 00:57:58,042
She seems content! What has changed?
438
00:57:58,542 --> 00:58:00,625
I has my eye on you but
you sensed it some how!
439
00:58:00,917 --> 00:58:02,167
Clever slut that you are...
440
00:58:02,250 --> 00:58:04,458
But you couldn't resist for long eh!
441
00:58:07,792 --> 00:58:11,042
Today I am going to knock
you back to your senses!
442
00:58:15,542 --> 00:58:16,625
Oye!
443
00:58:19,917 --> 00:58:21,792
Sit! Mother fucker.
444
00:58:22,167 --> 00:58:23,750
Watch and learn!
445
00:58:28,958 --> 00:58:31,083
Usually you are of no use
446
00:58:32,417 --> 00:58:36,958
does seeing me with him turn you on?
You pervert!
447
00:58:48,583 --> 00:58:52,917
If you think you are going to
fuck around behind my back..
448
00:58:53,083 --> 00:58:56,083
..and make me look like a fool...
then think again.
449
00:59:29,708 --> 00:59:35,500
'l was scared to go back
to my aunt's house.'
450
00:59:39,208 --> 00:59:42,958
'l needn't have been for Sarika's
husband had already dug my grave.'
451
00:59:57,042 --> 01:00:01,792
Mukesh had come home in the
afternoon to ask Sarika for a loan.
452
01:00:03,542 --> 01:00:07,292
Said that he was not being
treated well by you.
453
01:00:07,750 --> 01:00:10,667
That you do not give him proper
food nor any pocket money.
454
01:00:11,042 --> 01:00:14,792
In spite of our constraints we
try to do our best for him...
455
01:00:16,417 --> 01:00:23,792
He had been working well up till
now so Sarika felt sorry for him.
456
01:00:25,625 --> 01:00:28,542
At his age boys tend to
mistake sympathy from women
457
01:00:28,667 --> 01:00:30,167
for an interest of another kind.
458
01:00:30,375 --> 01:00:33,333
Yes, boys at this age can
indeed be very foolish.
459
01:00:33,583 --> 01:00:38,417
He tried to grab her in
front of my old mother.
460
01:00:44,083 --> 01:00:46,083
He was smelling of cheap liquor.
461
01:00:48,042 --> 01:00:53,125
So, Sarika pushed him away.
After that he just went mad.
462
01:00:55,167 --> 01:00:59,333
Tried to kiss her
463
01:01:02,208 --> 01:01:04,917
Caught her arm so hard
that he has left marks!
464
01:01:06,667 --> 01:01:09,583
Sir, let him return home my
husband will take him to a task.
465
01:01:10,083 --> 01:01:12,750
Do not let him return
is what I came to say.
466
01:01:14,875 --> 01:01:17,500
Your husband is due for a promotion
it will be very unfortunate..
467
01:01:18,000 --> 01:01:20,125
..if instead of a promotion he has
468
01:01:20,250 --> 01:01:23,250
to sit in front of some
anti-corruption inquiry committee.
469
01:01:30,125 --> 01:01:32,583
Mukesh... pack your things right
away and leave the house!
470
01:01:33,750 --> 01:01:34,917
Where will I go, Buaji?
471
01:01:35,208 --> 01:01:36,708
I don't care.
472
01:01:37,250 --> 01:01:41,583
Go to a friend! Or rent a room!
473
01:01:43,125 --> 01:01:45,208
Very independent you have become.
474
01:01:46,500 --> 01:01:51,250
You make enough money giving
tuitions to get drunk on.
475
01:01:53,125 --> 01:01:59,500
Mr. Khanna is lying! I had
just gone over to meet Sarika.
476
01:01:59,750 --> 01:02:02,042
Everybody is aware of Sarika's reputation.
477
01:02:04,375 --> 01:02:06,250
Why her husband is targeting
you, I don't know.
478
01:02:07,042 --> 01:02:11,125
But if you stay here, you will
land all of us in trouble...
479
01:02:11,625 --> 01:02:14,917
So for God's sake please spare us.
480
01:03:46,875 --> 01:03:48,583
Oye!
481
01:03:51,625 --> 01:03:53,000
Tuition master!
482
01:03:53,583 --> 01:03:54,875
What happened?
483
01:03:58,500 --> 01:04:01,042
And what's with all this luggage?
484
01:04:01,792 --> 01:04:02,792
Come with me...
485
01:04:04,167 --> 01:04:05,750
Come in.
486
01:04:17,292 --> 01:04:19,625
Settle down.
487
01:04:27,292 --> 01:04:29,292
Mauritius.
488
01:04:29,417 --> 01:04:32,250
My aunt's son lives there...
Keeps calling me, says..
489
01:04:32,417 --> 01:04:34,500
..a little investment can take me far there
490
01:04:34,667 --> 01:04:37,250
But I say, I am too old
to settle in a new place.
491
01:04:39,042 --> 01:04:40,292
Johnny bhai.
492
01:04:41,083 --> 01:04:42,458
My money is stuck somewhere.
493
01:04:42,583 --> 01:04:45,333
I will rent the room as
soon as I get it back.
494
01:04:48,833 --> 01:04:52,958
Play chess with me every night.
Stay for free as long as you like!
495
01:05:11,708 --> 01:05:12,917
When are you coming to get us?
496
01:05:13,208 --> 01:05:18,083
I'll be there soon! Why?
Has something happened?
497
01:05:19,083 --> 01:05:21,292
No, but just come and get us fast.
498
01:05:21,583 --> 01:05:24,125
I'll be there don't worry!
499
01:05:43,208 --> 01:05:45,375
Hello, Kavita ma'am...
500
01:05:46,125 --> 01:05:47,333
Mukesh here.
501
01:05:47,500 --> 01:05:48,500
Who Mukesh?
502
01:05:48,708 --> 01:05:49,750
There is no Kavita here...
503
01:05:51,500 --> 01:05:53,250
Don't call back again.
504
01:06:02,000 --> 01:06:03,625
Hello, Reena ma'am.
505
01:06:03,750 --> 01:06:05,667
This is Mukesh here.
506
01:06:06,167 --> 01:06:09,792
You haven't called last few days so I
thought I should call and inquire.
507
01:06:09,917 --> 01:06:11,167
Wrong number.
508
01:06:13,667 --> 01:06:14,875
Mrs. Kajal?
509
01:06:15,042 --> 01:06:16,250
This is Mukesh calling.
510
01:06:16,792 --> 01:06:17,792
Usha ma'am.
511
01:06:18,042 --> 01:06:19,125
This is Mukesh calling.
512
01:06:19,292 --> 01:06:20,167
Mrs. Vandana?
513
01:06:20,292 --> 01:06:21,250
Wrong number.
514
01:06:21,417 --> 01:06:23,792
Sorry, I won't call back again.
515
01:06:29,167 --> 01:06:30,917
Hello, Sarika ma'am...
516
01:06:31,125 --> 01:06:34,417
I have told you not to call here...
Don't call back again.
517
01:06:37,042 --> 01:06:39,125
This is Mukesh calling.
518
01:06:41,500 --> 01:06:43,042
Sorry.
519
01:07:29,250 --> 01:07:31,250
Who is there ma?
520
01:07:34,125 --> 01:07:37,208
Somebody's got the wrong address.
521
01:08:09,917 --> 01:08:11,125
What are you doing here?
522
01:08:12,292 --> 01:08:13,792
Leave! My husband can come anytime!
523
01:08:16,417 --> 01:08:17,917
Did he hit you?
524
01:08:18,917 --> 01:08:21,250
What else do you expect? A trophy?
525
01:08:22,375 --> 01:08:25,833
My sisters are coming, I need my money.
526
01:08:26,000 --> 01:08:27,083
Are you done?
527
01:08:27,333 --> 01:08:30,542
They rescheduled my
appointment for tomorrow.
528
01:09:05,042 --> 01:09:07,375
Breakfast!
529
01:09:18,042 --> 01:09:21,000
Johnny bhai, I need a favour?
530
01:09:21,875 --> 01:09:23,125
What?
531
01:09:24,167 --> 01:09:29,542
You will have to go to that lady's
house the one that you met with me.
532
01:09:33,458 --> 01:09:35,708
Why don't you go yourself?
533
01:09:36,458 --> 01:09:41,833
My aunt lives in the same
colony if she sees me there...
534
01:09:46,708 --> 01:09:48,917
What work do you have with her?
535
01:10:41,250 --> 01:10:45,083
Sleeping through the day
begets bad luck my friend!
536
01:10:48,250 --> 01:10:53,208
She says that your due has
already been paid to you.
537
01:10:55,000 --> 01:10:57,625
Your lady friend didn't even
let me enter the house!
538
01:10:57,792 --> 01:10:59,167
She started shouting
539
01:10:59,292 --> 01:11:02,625
and threatening me saying that
she will call her husband!
540
01:11:04,292 --> 01:11:07,917
They have given your number to the cops
even filed a report against you...
541
01:11:08,125 --> 01:11:13,042
What the hell are you up to? You
will get me into trouble as well
542
01:11:15,375 --> 01:11:18,208
Screwed up my work.
543
01:11:19,792 --> 01:11:22,667
Got me thrown out of the house.
544
01:11:23,250 --> 01:11:26,125
And now she says she will not pay me!
545
01:11:27,667 --> 01:11:35,167
Bitch! Does she think I am
scared of her and her husband!
546
01:11:35,375 --> 01:11:37,167
What does she think of herself?
547
01:11:37,375 --> 01:11:41,667
Calm down! Shut up and listen to me!
548
01:11:42,417 --> 01:11:44,458
What the fuck do you think you are doing!
549
01:11:44,583 --> 01:11:48,833
Come to your senses! Have you lost it!
550
01:11:56,208 --> 01:12:00,250
I don't know what kind of
tuitions you have been giving.
551
01:12:05,167 --> 01:12:07,792
But learn this from me.
552
01:12:08,208 --> 01:12:11,083
Take out your sim card!
553
01:12:13,083 --> 01:12:15,833
Stay away from them they
are rich and connected!
554
01:12:16,042 --> 01:12:18,958
They will get you busted so bad
you won't know what hit you!
555
01:12:21,875 --> 01:12:24,375
Give me the sim card I will throw it away.
556
01:12:24,708 --> 01:12:27,250
If you throw my sim card then
how will my sisters call me?
557
01:12:28,000 --> 01:12:29,000
Give them my number!
558
01:12:29,208 --> 01:12:30,458
And what if someone calls you?
559
01:12:30,625 --> 01:12:32,625
Have you ever heard my phone ring?
560
01:12:36,833 --> 01:12:39,500
Use my card and give them this number.
561
01:12:47,083 --> 01:12:48,875
I am not going to let
her get away with this!
562
01:12:49,625 --> 01:12:50,833
I will cut her to pieces!
563
01:12:51,500 --> 01:12:53,250
Don't talk shit.
564
01:12:55,125 --> 01:12:59,125
We are out of booze as well! Come...
565
01:12:59,375 --> 01:13:00,583
Come on...
566
01:13:01,500 --> 01:13:03,542
This godforsaken town is a real shit hole!
567
01:13:03,917 --> 01:13:06,750
You place your trust in people
thinking they are your friends.
568
01:13:07,042 --> 01:13:12,292
But the moment you turn around
they ram it right up your ass.
569
01:13:12,792 --> 01:13:15,667
I'll go give this number to my sisters.
570
01:13:16,000 --> 01:13:20,125
Ok, but now don't go
stressing them out as well.
571
01:13:28,042 --> 01:13:29,042
Hello, Sonu!
572
01:13:29,167 --> 01:13:31,667
Are you alright?
573
01:13:32,375 --> 01:13:33,500
Who's number is this?
574
01:13:33,625 --> 01:13:36,125
It's a friend's number,
save it on your phone.
575
01:13:37,167 --> 01:13:39,417
What's this noise are you outside?
576
01:13:39,667 --> 01:13:42,125
What are you doing out so late?
577
01:13:42,292 --> 01:13:43,917
We have run away from there...
578
01:13:44,208 --> 01:13:45,958
We are on our way to Delhi.
579
01:13:46,167 --> 01:13:47,417
Run away!
580
01:13:47,583 --> 01:13:50,542
What do you mean you have run away!
Have you gone mad!
581
01:13:51,042 --> 01:13:52,208
What the hell is going on there?
582
01:13:52,333 --> 01:13:54,083
I'll explain everything once I reach.
583
01:13:54,208 --> 01:13:55,708
I told you to stay on for a few days!
584
01:13:55,792 --> 01:13:58,042
Can't you understand that much?
Are you little children!
585
01:13:58,167 --> 01:14:01,792
Brother, please don't get angry...
the warden.
586
01:14:01,958 --> 01:14:04,083
What did she do?
587
01:14:04,875 --> 01:14:08,542
Sonu, tell me what happened?
588
01:14:08,833 --> 01:14:12,833
She got drunk and came in Chhoti's room...
Was trying to slip into her bed.
589
01:14:12,958 --> 01:14:16,333
I'll explain everything tomorrow.
590
01:14:16,667 --> 01:14:23,583
You both take care of yourselves...
Do you have money?
591
01:14:23,917 --> 01:14:24,958
Yes.
592
01:14:25,125 --> 01:14:29,000
Call me as soon as your reach,
I will come and get you.
593
01:14:32,875 --> 01:14:34,875
Here, gulp it down.
594
01:14:36,875 --> 01:14:38,750
Johnny bhai.
595
01:14:39,750 --> 01:14:42,000
Could you lend me some money?
596
01:14:42,125 --> 01:14:44,875
I will return it soon.
597
01:14:46,125 --> 01:14:48,042
Money?
598
01:14:49,875 --> 01:14:52,625
If I had any money saved do you think
I would have been stuck in this city.
599
01:14:52,750 --> 01:14:56,208
I would have gone away
to Mauritius long back!
600
01:14:58,083 --> 01:15:03,708
I live off the dead! I bury
one corpse to get one meal!
601
01:15:04,125 --> 01:15:09,250
I am surviving because people
die in this city everyday.
602
01:15:10,000 --> 01:15:12,292
I would have run away long time back.
603
01:15:13,542 --> 01:15:18,167
To Mauritius... to white sands...
to blue skies...
604
01:15:20,875 --> 01:15:24,792
You are young you will get many chances.
605
01:15:28,833 --> 01:15:30,417
Brother.
606
01:15:30,667 --> 01:15:32,500
Stop for a minute...
607
01:15:55,542 --> 01:15:59,083
You are with me because
this is your first night.
608
01:16:04,833 --> 01:16:08,083
From tomorrow you are on your own.
609
01:16:10,750 --> 01:16:13,833
Be tough! Don't be scared!
610
01:16:36,375 --> 01:16:38,125
Do we wait here?
611
01:16:39,500 --> 01:16:41,625
I'll go first.
612
01:16:46,375 --> 01:16:48,625
How much money should I ask for?
613
01:16:50,875 --> 01:16:54,000
2,000 rupees don't settle for less.
614
01:17:12,250 --> 01:17:14,792
Drink up!
615
01:17:21,292 --> 01:17:24,250
Go on, have another swig.
It eases the pain!
616
01:17:28,375 --> 01:17:31,000
Move aside.
617
01:17:32,542 --> 01:17:35,083
Time to get to work!
618
01:17:42,625 --> 01:17:43,292
Looking for fun?
619
01:17:43,375 --> 01:17:44,292
Yes!
620
01:17:44,500 --> 01:17:45,917
How much will you pay?
621
01:17:46,125 --> 01:17:48,417
Let's bargain on the way.
622
01:18:12,833 --> 01:18:15,250
There is one! Standing all by himself!
623
01:18:15,375 --> 01:18:17,417
Back up.
624
01:18:25,333 --> 01:18:33,042
I am tired of whores around here
let's try the pretty boys for size!
625
01:18:35,500 --> 01:18:36,708
Three of you?
626
01:18:36,875 --> 01:18:39,333
Why, you gonna cook for us tonight?
627
01:18:42,250 --> 01:18:44,125
All three of you will have to pay!
628
01:18:46,500 --> 01:18:50,833
Sure, but let us see the goods first.
629
01:18:52,208 --> 01:18:54,750
Go on, he is calling you!
630
01:18:55,000 --> 01:18:59,000
Why so wound up? Are you a first timer?
631
01:19:02,375 --> 01:19:04,250
2,000 rupees for each of you!
632
01:19:05,083 --> 01:19:06,708
That's the rate, take it or leave it!
633
01:19:06,875 --> 01:19:10,875
The little fucker wants to play posh!
Drag him in boys!
634
01:19:12,333 --> 01:19:14,500
Get in you faggot spreading
filth on the streets!
635
01:19:14,875 --> 01:19:16,333
Give the money first.
636
01:19:16,500 --> 01:19:19,042
The motherfucker thinks
he is prime piece of ass!
637
01:19:21,375 --> 01:19:22,417
Let go of me!
638
01:19:24,167 --> 01:19:27,292
Don't worry about the three of
us you won't get past even one!
639
01:19:27,750 --> 01:19:30,792
Open the door! Let me out!
640
01:19:31,167 --> 01:19:32,667
Stop the car! Let me go!
641
01:20:36,958 --> 01:20:39,083
What happened?
642
01:20:41,208 --> 01:20:43,750
Come here... Mukesh!
643
01:21:05,458 --> 01:21:07,458
What happened?
644
01:21:14,250 --> 01:21:15,958
Show!
645
01:21:22,875 --> 01:21:25,417
Look, I don't know what's going on with you
646
01:21:25,625 --> 01:21:27,667
but whatever it is, get out of it.
647
01:21:28,292 --> 01:21:30,667
Forget the past... start afresh.
648
01:21:36,792 --> 01:21:39,417
Johnny, I won't give up
what is rightfully mine.
649
01:23:02,208 --> 01:23:04,708
Have you lost your mind!
650
01:23:08,625 --> 01:23:10,208
What do you want?
651
01:23:10,875 --> 01:23:14,625
I am not here for you...
My work has been stopped.
652
01:23:18,208 --> 01:23:19,833
Your work?
653
01:23:22,625 --> 01:23:24,625
I told your friend about it... go ask him.
654
01:23:25,458 --> 01:23:26,625
Who stopped it?
655
01:23:26,833 --> 01:23:28,042
What do you think?
656
01:23:29,500 --> 01:23:31,000
Your husband?
657
01:23:33,042 --> 01:23:33,792
Why?
658
01:23:34,000 --> 01:23:35,667
He did not know about the work
659
01:23:35,792 --> 01:23:37,542
or the boys.
660
01:23:39,417 --> 01:23:40,917
Boys?
661
01:23:42,792 --> 01:23:45,000
There were others.
662
01:24:03,417 --> 01:24:05,625
For the last time, where is the money?
663
01:24:06,542 --> 01:24:10,708
There is 2,000 in the
almirah, take it and leave!
664
01:24:11,458 --> 01:24:13,667
Next time you come my husband
will be waiting for you!
665
01:24:13,917 --> 01:24:15,833
I haven't come for a handout!
666
01:24:15,958 --> 01:24:17,458
I want money that is rightfully mine!
667
01:24:18,417 --> 01:24:19,958
So go and ask the one who has taken it.
668
01:24:20,292 --> 01:24:21,208
Ask whom? Your husband?
669
01:24:22,333 --> 01:24:25,792
He earns more in a day than you
have managed in all these months!
670
01:24:26,458 --> 01:24:28,292
Go and ask your friend!
671
01:24:28,667 --> 01:24:30,625
The scoundrel even looked like a thief.
672
01:24:31,000 --> 01:24:32,708
Don't lie.
673
01:24:34,167 --> 01:24:37,333
Why do you lie?
674
01:24:42,708 --> 01:24:45,333
Did you learn anything from
me in all these months?
675
01:24:45,542 --> 01:24:47,583
Apart from sex!
676
01:25:03,125 --> 01:25:08,958
Our work can start again, leave now...
Think of your sisters.
677
01:25:10,625 --> 01:25:13,792
I am never sinking back
into your filth again!
678
01:25:14,042 --> 01:25:16,125
I want my money and I want it now!
679
01:25:22,500 --> 01:25:24,083
Sarika, open the door.
680
01:25:25,875 --> 01:25:29,375
Did you foresee this while you
were planning your break in?
681
01:25:39,542 --> 01:25:40,792
Sarika! Open the door!
682
01:25:42,167 --> 01:25:44,292
I know there is someone inside!
683
01:25:46,417 --> 01:25:47,667
Open up!
684
01:25:50,417 --> 01:25:54,083
Open up or I will call in the neighbors!
685
01:25:59,542 --> 01:26:01,625
Today the whole world will
see your true colors...
686
01:26:01,792 --> 01:26:03,750
I will rub your face in dirt.
687
01:26:04,417 --> 01:26:06,417
Mukesh.
688
01:26:08,000 --> 01:26:09,250
Come here.
689
01:26:09,875 --> 01:26:11,917
I don't care what people
will think of me...
690
01:26:12,125 --> 01:26:14,708
But you will never be able
to face anyone again!
691
01:26:17,458 --> 01:26:19,417
Put the knife in me!
692
01:26:19,583 --> 01:26:21,208
What?
693
01:26:21,708 --> 01:26:25,167
You don't have to kill me!
Insert it in a little bit!
694
01:26:25,708 --> 01:26:29,292
Sarika! I'll break open the door!
695
01:26:31,333 --> 01:26:34,417
He will kill both of us!
696
01:26:38,083 --> 01:26:43,708
Good! We will die together
like star-crossed lovers!
697
01:27:06,708 --> 01:27:09,708
I am warning you for the last time Sarika!
698
01:27:50,125 --> 01:27:51,750
That felt good.
699
01:28:18,792 --> 01:28:21,542
First class first!
700
01:28:22,708 --> 01:28:28,167
It was never Johnny who betrayed me...
It has always been you.
701
01:28:29,208 --> 01:28:33,208
And today, you want to get away again.
702
01:28:33,417 --> 01:28:36,542
Not this time!
703
01:30:16,875 --> 01:30:18,125
This is Mukesh.
704
01:30:18,292 --> 01:30:19,375
Is Johnny there?
705
01:30:19,542 --> 01:30:21,250
Who, Karpov?
706
01:30:21,542 --> 01:30:22,292
Yes.
707
01:30:22,500 --> 01:30:23,625
He took off.
708
01:30:23,792 --> 01:30:25,583
To Mauritius.
709
01:30:27,667 --> 01:30:31,208
The lucky fucker ran into a bag of cash!
710
01:30:57,583 --> 01:31:00,208
Johnny!
711
01:31:39,083 --> 01:31:40,625
Brother, we have reached.
712
01:31:41,125 --> 01:31:43,083
Where are you?
713
01:31:47,125 --> 01:31:50,000
We have been waiting
outside the train station.
714
01:31:50,292 --> 01:31:52,167
Are you coming?
715
01:31:56,542 --> 01:31:59,542
Wait there, I am on my way.
716
01:33:01,292 --> 01:33:02,458
He is the one, sir.
717
01:33:02,667 --> 01:33:03,583
Hey!
718
01:33:03,792 --> 01:33:04,958
Stop!
719
01:34:13,292 --> 01:34:15,417
Where are you?
720
01:34:17,250 --> 01:34:19,542
How much longer do we have to wait here?
721
01:34:25,292 --> 01:34:27,542
Do you want us to wait here all night?
722
01:34:27,750 --> 01:34:30,750
We will have fun skinning you
alive tonight! You runt!
723
01:34:30,917 --> 01:34:33,667
Why are you not answering?
724
01:34:44,083 --> 01:34:47,208
Nowhere to run now motherfucker.
50745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.