Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:02,620
(Buddha Hall)
2
00:00:02,620 --> 00:00:06,170
(Seven years ago)
3
00:00:07,440 --> 00:00:08,480
May Buddha bless him.
4
00:00:09,350 --> 00:00:12,000
May he pass
the provincial examination this autumn.
5
00:00:21,960 --> 00:00:24,600
Is Mr. Wu really going
to marry Lin Rulan?
6
00:00:24,840 --> 00:00:26,110
Wouldn't that be too good for her?
7
00:00:26,750 --> 00:00:27,670
If I were her,
8
00:00:27,880 --> 00:00:29,790
I would have committed suicide.
9
00:00:30,240 --> 00:00:31,670
She is no ordinary woman.
10
00:00:31,840 --> 00:00:32,960
We can't compare to her.
11
00:00:33,670 --> 00:00:34,750
You're right.
12
00:00:35,030 --> 00:00:37,030
We have our own pride.
13
00:00:37,200 --> 00:00:37,960
- Exactly.
- Exactly.
14
00:00:38,390 --> 00:00:39,430
Xiaoling, come here.
15
00:00:39,710 --> 00:00:41,280
Do you think Lin Rulan will come here
16
00:00:41,390 --> 00:00:42,320
after she gets married?
17
00:00:42,560 --> 00:00:44,350
We don't want
to practice with her again.
18
00:00:44,520 --> 00:00:45,240
Neither do I.
19
00:00:45,350 --> 00:00:46,110
Mencius once said,
20
00:00:46,240 --> 00:00:47,150
"Speaking ill of others
21
00:00:47,350 --> 00:00:48,600
will bring bad consequences."
22
00:00:48,920 --> 00:00:51,150
We should not gossip
about others' affairs.
23
00:00:54,400 --> 00:00:56,040
Her sense of superiority
24
00:00:56,200 --> 00:00:57,480
makes her really off-putting.
25
00:00:57,760 --> 00:00:58,560
Right.
26
00:01:08,730 --> 00:01:12,000
(Letter of Asking for A Date)
27
00:02:42,670 --> 00:02:47,910
=Faithful=
(Adapted from the novel "Faithful")
28
00:02:47,910 --> 00:02:52,030
=Episode 15, Chapter 8, Part 1=
(Poignant World at the Qiqiao Festival)
29
00:02:58,150 --> 00:03:00,080
I've got a reply from your aunt.
30
00:03:00,870 --> 00:03:02,630
She asked me to send a betrothal letter.
31
00:03:03,560 --> 00:03:05,080
This means it's settled.
32
00:03:05,870 --> 00:03:07,030
I've said I won't marry.
33
00:03:07,910 --> 00:03:09,560
It is not up to you to decide.
34
00:03:10,400 --> 00:03:12,400
Do you know
what kind of person Zhao Yucheng is?
35
00:03:13,280 --> 00:03:15,280
He's a complete villain.
36
00:03:16,079 --> 00:03:17,750
I only know that once you marry him,
37
00:03:18,280 --> 00:03:19,680
you will live a rich life.
38
00:03:24,000 --> 00:03:26,520
So you thought the same
39
00:03:27,079 --> 00:03:28,310
when you married my father, right?
40
00:03:31,470 --> 00:03:33,120
If you want me
to turn his house upside down
41
00:03:33,710 --> 00:03:34,960
and make them regret it,
42
00:03:35,750 --> 00:03:37,560
you can go ahead.
43
00:03:38,430 --> 00:03:41,120
But I'm afraid by then,
you will have lost
44
00:03:41,120 --> 00:03:42,800
any relationship you have
with the Zhao family.
45
00:03:47,190 --> 00:03:49,630
Learning embroidery made you think
46
00:03:49,840 --> 00:03:51,520
you are something special?
47
00:03:51,800 --> 00:03:53,000
How can you not get married?
48
00:03:53,840 --> 00:03:55,400
Do you really think
you can run away from home
49
00:03:55,400 --> 00:03:56,590
and wander around the world?
50
00:03:57,870 --> 00:04:00,870
Now even Lin Rulan can marry
51
00:04:00,870 --> 00:04:02,310
into the Wu family.
52
00:04:02,710 --> 00:04:04,240
But look at yourself.
53
00:04:04,750 --> 00:04:06,750
Why do you always let me worry?
54
00:04:07,360 --> 00:04:08,600
How did you know?
55
00:04:11,720 --> 00:04:14,870
You pretended to be sick
to get me out yesterday?
56
00:04:15,430 --> 00:04:16,600
Right, so what?
57
00:04:17,480 --> 00:04:18,680
Who am I doing all this for?
58
00:04:19,630 --> 00:04:21,829
I even humbled myself for you.
59
00:04:21,829 --> 00:04:23,190
What else do you want?
60
00:04:26,270 --> 00:04:28,480
No wonder she suddenly
changed her mind yesterday.
61
00:04:30,870 --> 00:04:32,120
What are you going to do?
62
00:04:34,270 --> 00:04:35,390
It's not that I'm stopping you.
63
00:04:35,560 --> 00:04:38,390
Rulan said she'd like to be alone
64
00:04:38,430 --> 00:04:39,630
and didn't want to see anyone.
65
00:04:40,040 --> 00:04:42,000
Mrs. Lin, I really have
something to say to her.
66
00:04:43,190 --> 00:04:44,950
I know you mean well.
67
00:04:45,560 --> 00:04:46,510
But Rulan will be married
68
00:04:46,680 --> 00:04:49,240
in a few days.
69
00:04:49,720 --> 00:04:51,310
It's useless to say anything else.
70
00:04:51,750 --> 00:04:52,750
You should go back.
71
00:05:06,560 --> 00:05:08,070
Are you really going to just let
72
00:05:08,070 --> 00:05:09,680
Rulan marry into the Wu family?
73
00:05:10,630 --> 00:05:11,480
Miss Meng,
74
00:05:12,000 --> 00:05:13,190
what exactly do you want to say?
75
00:05:13,600 --> 00:05:15,120
You've watched Rulan grow up.
76
00:05:15,830 --> 00:05:17,480
You know her better than I do.
77
00:05:18,750 --> 00:05:20,480
Do you really believe
she's slandering Wu Lian?
78
00:05:21,750 --> 00:05:22,720
If she's not,
79
00:05:23,430 --> 00:05:24,390
and marries him later,
80
00:05:24,560 --> 00:05:26,190
how will she cope with him later on?
81
00:05:26,870 --> 00:05:27,920
But my parents said
82
00:05:28,920 --> 00:05:30,160
given her current situation,
83
00:05:30,920 --> 00:05:32,390
this might be the best outcome.
84
00:05:32,630 --> 00:05:33,630
What is good outcome?
85
00:05:34,630 --> 00:05:35,750
It's not easy for a woman.
86
00:05:36,270 --> 00:05:37,430
If she marries the wrong person,
87
00:05:37,720 --> 00:05:39,240
she'll have no hope for a lifetime.
88
00:05:40,070 --> 00:05:41,600
Besides, with her character,
89
00:05:42,270 --> 00:05:43,950
how many years can she
hold out in the Wu family?
90
00:05:48,120 --> 00:05:49,000
I've said before,
91
00:05:49,480 --> 00:05:50,600
if she doesn't want to marry,
92
00:05:51,000 --> 00:05:52,390
I'll take care of her for a lifetime.
93
00:05:53,000 --> 00:05:53,830
Miss Meng,
94
00:05:54,310 --> 00:05:55,390
what do you want me to do?
95
00:05:55,750 --> 00:05:56,920
If you return the betrothal gifts,
96
00:05:58,190 --> 00:06:00,390
the Wu family can't
force her to marry, right?
97
00:06:02,070 --> 00:06:03,680
I'm just afraid
I can't convince my father.
98
00:06:05,070 --> 00:06:07,070
I believe your parents truly love Rulan.
99
00:06:08,270 --> 00:06:09,310
Give it a try.
100
00:06:10,830 --> 00:06:12,120
I'll think of other ways too.
101
00:06:13,480 --> 00:06:14,240
Okay.
102
00:06:33,000 --> 00:06:34,070
How did you get in?
103
00:06:34,720 --> 00:06:36,270
I spent so much time
in this tower before.
104
00:06:37,830 --> 00:06:38,750
Of course I could
105
00:06:39,430 --> 00:06:40,390
find a way.
106
00:06:43,390 --> 00:06:45,270
I thought you would
never come here again.
107
00:06:46,000 --> 00:06:46,830
I know
108
00:06:47,950 --> 00:06:50,360
you were with Ding Ru
in the night she died.
109
00:06:51,000 --> 00:06:52,390
I saw your jade pendant
110
00:06:52,750 --> 00:06:53,920
by the well the next morning.
111
00:06:57,630 --> 00:06:59,120
Ding Ru jumped into the well herself.
112
00:07:01,510 --> 00:07:03,430
She may indeed have suicidal thoughts,
113
00:07:03,600 --> 00:07:05,040
so she left the handkerchief.
114
00:07:05,830 --> 00:07:07,720
But as to what really happened
that night,
115
00:07:08,240 --> 00:07:09,510
it's hard to say, isn't it?
116
00:07:11,360 --> 00:07:14,310
It's a pity dead people can't talk.
117
00:07:16,240 --> 00:07:19,720
And the jade pendant is still with me.
118
00:07:20,120 --> 00:07:21,240
Yes, I was one step late,
119
00:07:21,240 --> 00:07:22,560
so you picked up the pendant.
120
00:07:23,830 --> 00:07:25,310
But if I go beat the drum now
121
00:07:26,070 --> 00:07:27,190
and tell Prefect Chen
122
00:07:28,680 --> 00:07:30,630
I saw you arguing
123
00:07:30,630 --> 00:07:33,750
with Ding Ru by the well
124
00:07:34,190 --> 00:07:38,040
and deliberately pushing her
into the well.
125
00:07:45,390 --> 00:07:46,720
Are you threatening me?
126
00:07:47,510 --> 00:07:48,510
If another death occurs
127
00:07:49,560 --> 00:07:51,120
in Yanyu Tower at this moment,
128
00:07:51,630 --> 00:07:55,000
I'm afraid it won't be so easy
to blindfold the people.
129
00:08:13,310 --> 00:08:15,040
You want me to cancel the marriage?
130
00:08:15,190 --> 00:08:16,360
It's not impossible.
131
00:08:17,720 --> 00:08:21,840
Lin Rulan learned embroidery here,
132
00:08:23,480 --> 00:08:26,720
but now she's ruined its reputation.
133
00:08:29,030 --> 00:08:32,669
Shouldn't she give back
134
00:08:33,630 --> 00:08:34,720
everything she learned?
135
00:08:35,360 --> 00:08:36,240
How can she do it?
136
00:08:39,549 --> 00:08:41,549
Just by damaging her fingers
137
00:08:43,120 --> 00:08:44,790
for embroidering.
138
00:08:48,150 --> 00:08:49,720
You can go back and tell her that.
139
00:09:06,720 --> 00:09:07,750
I've paid for her.
140
00:09:16,550 --> 00:09:18,320
You're really mad.
141
00:09:22,000 --> 00:09:23,550
I hope you will keep your promise,
142
00:09:24,750 --> 00:09:27,600
otherwise, things could
get really ugly between us.
143
00:09:31,000 --> 00:09:32,320
Go and tell Lin Rulan
144
00:09:33,200 --> 00:09:34,670
to be smart.
145
00:09:36,150 --> 00:09:37,910
We will send back
the betrothal gifts soon.
146
00:10:11,080 --> 00:10:12,360
Do you really want to let Master
147
00:10:12,480 --> 00:10:14,320
marry Miss Lin?
148
00:10:15,030 --> 00:10:16,480
The day he proposed marriage to you,
149
00:10:16,790 --> 00:10:19,000
he personally promised
he would never take a concubine.
150
00:10:20,910 --> 00:10:22,120
No woman
151
00:10:23,150 --> 00:10:25,390
would want to let her husband
152
00:10:26,360 --> 00:10:27,360
do it.
153
00:10:28,550 --> 00:10:29,720
But to put it bluntly,
154
00:10:31,030 --> 00:10:32,480
I'm the one who failed him.
155
00:10:33,200 --> 00:10:36,480
I feel a little guilty.
156
00:10:37,360 --> 00:10:39,080
Miss Lin said she would rather die
157
00:10:39,390 --> 00:10:41,550
than marry Mr. Wu at the court.
158
00:10:42,150 --> 00:10:44,000
She's forced to do so now.
159
00:10:44,790 --> 00:10:46,910
I'm afraid something bad
may happen in the future.
160
00:10:47,910 --> 00:10:49,270
I really don't understand
161
00:10:50,480 --> 00:10:53,320
why Miss Lin doesn't want to.
162
00:10:54,240 --> 00:10:55,480
Even though it's being a concubine,
163
00:10:56,270 --> 00:10:58,960
it's something
many people can't ask for.
164
00:11:01,510 --> 00:11:03,790
Those young ladies in the school
165
00:11:04,960 --> 00:11:06,720
all look at my husband
166
00:11:07,240 --> 00:11:09,840
with adoration.
167
00:11:10,320 --> 00:11:11,870
She's different after all.
168
00:11:12,240 --> 00:11:14,630
Over these years,
you've dealt with several ones.
169
00:11:14,960 --> 00:11:16,030
Just like Ding Ru.
170
00:11:25,840 --> 00:11:27,440
She's a pitiful person.
171
00:11:41,750 --> 00:11:42,750
Thank you, Mother.
172
00:11:44,000 --> 00:11:45,440
It looks so good.
173
00:11:46,750 --> 00:11:48,000
But it's a pity
174
00:11:49,510 --> 00:11:51,320
that I'm not qualified to wear it.
175
00:11:54,270 --> 00:11:55,030
Mother,
176
00:11:55,670 --> 00:11:56,910
I want to go to the Yanyu Tower.
177
00:11:57,440 --> 00:11:58,870
I left in a hurry last time
178
00:11:59,240 --> 00:12:00,960
and left many things there.
179
00:12:02,510 --> 00:12:04,960
You're going to be married soon.
180
00:12:05,720 --> 00:12:07,360
You can take them then.
181
00:12:07,870 --> 00:12:10,270
After I'm married,
my status is different.
182
00:12:11,200 --> 00:12:12,720
Without Mrs. Wu's permission,
183
00:12:13,440 --> 00:12:14,600
I can't move around freely.
184
00:12:15,270 --> 00:12:18,000
Besides, those are my private things.
185
00:12:18,670 --> 00:12:20,720
My role will change once I marry Mr. Wu.
186
00:12:21,320 --> 00:12:22,550
Things will be different.
187
00:12:24,630 --> 00:12:27,080
Your brother can pick them up for you.
188
00:12:29,320 --> 00:12:30,960
There are all ladies there.
189
00:12:31,320 --> 00:12:32,670
I don't think it's fit.
190
00:12:33,870 --> 00:12:36,510
If you still worry,
191
00:12:36,870 --> 00:12:38,320
let my brother accompany me there.
192
00:12:41,920 --> 00:12:42,800
Okay.
193
00:12:44,060 --> 00:12:45,420
Make it quick.
194
00:13:01,660 --> 00:13:02,660
Without Master's permission,
195
00:13:02,860 --> 00:13:04,060
I can't let you in.
196
00:13:05,020 --> 00:13:06,540
I came to get my own things.
197
00:13:06,620 --> 00:13:07,620
Why can't I come in?
198
00:13:08,420 --> 00:13:09,700
- Rulan.
- You just can't.
199
00:13:11,060 --> 00:13:11,940
Rulan.
200
00:13:15,860 --> 00:13:16,900
Let her in.
201
00:13:17,260 --> 00:13:18,140
Yes, Madam.
202
00:13:21,980 --> 00:13:23,660
But there are a lot of ladies inside.
203
00:13:24,220 --> 00:13:26,540
Mr. Lin, you'd better wait outside.
204
00:13:28,820 --> 00:13:30,020
I'll be back soon.
205
00:13:35,260 --> 00:13:37,660
It's good if you can understand this.
206
00:13:38,460 --> 00:13:40,300
Life always goes on.
207
00:13:41,540 --> 00:13:43,300
Madam, do you have nightmares at night?
208
00:13:47,660 --> 00:13:49,460
I often dream of Ding Ru.
209
00:13:50,500 --> 00:13:51,620
Madam,
210
00:13:52,540 --> 00:13:54,340
did you say the same thing
to her back then?
211
00:14:23,620 --> 00:14:24,620
Why is she here?
212
00:14:24,980 --> 00:14:26,900
She's not really going
to come back, is she?
213
00:14:27,220 --> 00:14:29,180
She can't be that shameless, right?
214
00:14:29,380 --> 00:14:30,740
Who doesn't know about her?
215
00:14:31,620 --> 00:14:32,660
If she stays here,
216
00:14:32,940 --> 00:14:34,340
won't that ruin our reputation?
217
00:14:34,500 --> 00:14:35,220
Exactly.
218
00:14:35,500 --> 00:14:37,260
How could anyone be let in?
219
00:15:06,580 --> 00:15:08,940
This is your room. Come in.
220
00:15:16,230 --> 00:15:19,940
♪Do it if you want to cry♪
221
00:15:20,200 --> 00:15:23,680
♪Before it's dark♪
222
00:15:24,040 --> 00:15:27,650
♪Even if you're reduced to dust♪
223
00:15:27,970 --> 00:15:31,010
♪And forgotten♪
224
00:15:31,880 --> 00:15:35,410
♪Don't fear the darkness♪
225
00:15:35,720 --> 00:15:39,290
♪Don't fear the long night♪
226
00:15:39,560 --> 00:15:42,480
♪There's always someone♪
227
00:15:42,980 --> 00:15:47,060
♪Accompanying you♪
228
00:15:55,110 --> 00:15:58,240
♪In the misty rain♪
229
00:15:58,470 --> 00:16:02,440
♪There's a single dim light♪
230
00:16:10,560 --> 00:16:13,600
♪With the help of the breeze♪
231
00:16:13,960 --> 00:16:17,640
♪Illuminate the darkness♪
232
00:16:18,120 --> 00:16:21,050
♪Ahead♪
233
00:16:36,420 --> 00:16:39,040
♪Hope the faint flame♪
234
00:16:39,460 --> 00:16:43,230
♪Keeps glowing♪
235
00:16:43,590 --> 00:16:46,560
♪In our hearts♪
236
00:17:06,140 --> 00:17:07,140
I can't accept this.
237
00:17:10,660 --> 00:17:11,780
You look good with it.
238
00:17:12,380 --> 00:17:13,339
I really like it.
239
00:18:31,300 --> 00:18:32,900
Among all the embroideresses here,
240
00:18:34,780 --> 00:18:36,660
you were best
at embroidering pear flowers.
241
00:18:38,740 --> 00:18:40,580
I always wanted to copy the essence,
242
00:18:41,660 --> 00:18:43,100
but I just couldn't.
243
00:18:45,980 --> 00:18:47,620
But it doesn't matter now.
244
00:18:58,940 --> 00:19:00,980
Neither of us can
accept the fate, right?
245
00:19:06,700 --> 00:19:08,140
On the wedding day,
246
00:19:09,060 --> 00:19:10,580
it'll be all over.
247
00:19:25,660 --> 00:19:26,620
I remember you.
248
00:19:28,060 --> 00:19:29,020
You are the one
249
00:19:29,580 --> 00:19:31,580
who moved into Ding Ru's room.
250
00:19:32,500 --> 00:19:33,580
I didn't mean to eavesdrop.
251
00:19:33,860 --> 00:19:35,820
Just consider
I've never been here before.
252
00:19:39,100 --> 00:19:40,140
Ding Ru was dead.
253
00:19:40,960 --> 00:19:42,400
Everyone in this house
254
00:19:42,800 --> 00:19:44,360
is afraid to go near her yard.
255
00:19:45,200 --> 00:19:46,680
You live in her room.
256
00:19:48,040 --> 00:19:49,160
Aren't you afraid?
257
00:19:49,560 --> 00:19:51,280
There is no ghost in the world.
258
00:19:51,520 --> 00:19:52,520
What is there to fear?
259
00:19:55,360 --> 00:19:56,240
That's true.
260
00:19:57,120 --> 00:19:58,600
A person is far more frightening.
261
00:20:01,680 --> 00:20:03,480
I know you won't believe me now.
262
00:20:04,160 --> 00:20:05,400
But since I've met you,
263
00:20:06,040 --> 00:20:07,160
I'll give you a word of caution.
264
00:20:07,800 --> 00:20:10,120
Think about Ding Ru and me.
265
00:20:10,760 --> 00:20:12,880
Why do you have to take
such a risk by staying here?
266
00:20:14,280 --> 00:20:15,800
There is not only one embroidery school.
267
00:20:16,800 --> 00:20:17,720
You're new here.
268
00:20:17,920 --> 00:20:19,160
You still have a chance to leave.
269
00:20:20,000 --> 00:20:21,640
Why should I leave?
270
00:20:22,160 --> 00:20:23,200
There is no other school
271
00:20:23,280 --> 00:20:24,640
quite like the Yanyu Tower.
272
00:20:24,920 --> 00:20:25,880
It's irreplaceable.
273
00:20:26,760 --> 00:20:29,120
I'm here just to learn for a few months.
274
00:20:29,280 --> 00:20:30,720
Once I'm done learning, I will leave.
275
00:20:32,040 --> 00:20:33,760
As for the rest,
276
00:20:34,640 --> 00:20:35,680
it has nothing to do with me.
277
00:21:10,360 --> 00:21:11,280
Take care.
278
00:21:34,920 --> 00:21:36,240
Has the sweet soup been sent over?
279
00:21:37,200 --> 00:21:38,080
Yes.
280
00:21:45,760 --> 00:21:46,520
Mother,
281
00:21:47,080 --> 00:21:48,720
shall we
282
00:21:48,720 --> 00:21:50,760
return the betrothal gifts
from the Wu family?
283
00:21:51,720 --> 00:21:52,800
What are you talking about?
284
00:21:54,400 --> 00:21:55,720
I'm very worried.
285
00:21:56,640 --> 00:21:58,400
Whatever the truth is,
286
00:21:59,400 --> 00:22:00,560
it's hard for Wu Lian
287
00:22:01,160 --> 00:22:02,560
not to harbor resentment after all this.
288
00:22:03,000 --> 00:22:04,200
If Rulan really marries him,
289
00:22:04,400 --> 00:22:05,440
she won't live a good life.
290
00:22:09,920 --> 00:22:12,440
I share the same concern.
291
00:22:14,360 --> 00:22:15,880
I can't sleep all night.
292
00:22:16,800 --> 00:22:18,640
But now
293
00:22:19,400 --> 00:22:21,240
Rulan's reputation
in Huaizhou Prefecture
294
00:22:22,320 --> 00:22:24,160
has been completely ruined.
295
00:22:25,760 --> 00:22:29,640
Which family would accept her?
296
00:22:29,960 --> 00:22:31,240
We could ask our relatives
297
00:22:31,520 --> 00:22:32,920
in the north to find a partner for her.
298
00:22:32,960 --> 00:22:34,360
You must be honest with each other
299
00:22:35,040 --> 00:22:36,520
about this kind of thing.
300
00:22:37,880 --> 00:22:39,960
Otherwise,
301
00:22:40,320 --> 00:22:42,000
that would be a despicable act.
302
00:22:42,920 --> 00:22:44,240
If everything is told as it is,
303
00:22:44,800 --> 00:22:48,040
the response is predictable.
304
00:22:48,880 --> 00:22:49,760
Moreover,
305
00:22:50,480 --> 00:22:52,040
even if Lan can't
306
00:22:52,320 --> 00:22:55,200
win Mr. Wu's favor,
307
00:22:55,960 --> 00:22:57,040
as long as she
308
00:22:57,360 --> 00:22:58,520
keeps to herself in the house,
309
00:22:58,720 --> 00:23:00,160
she can live a settled life.
310
00:23:01,280 --> 00:23:03,120
I think Mrs. Wu
311
00:23:03,280 --> 00:23:04,960
is a reasonable woman.
312
00:23:05,400 --> 00:23:07,240
She probably won't
make things too difficult for her.
313
00:23:07,400 --> 00:23:08,560
But Rulan's happiness...
314
00:23:08,760 --> 00:23:09,640
Brother.
315
00:23:16,560 --> 00:23:19,040
I am willing to marry.
316
00:23:19,840 --> 00:23:20,880
Do you really think so?
317
00:23:21,080 --> 00:23:22,200
Sure.
318
00:23:22,960 --> 00:23:24,560
In fact,
ever since I entered the school,
319
00:23:25,400 --> 00:23:27,000
I've grown fond of Mr. Wu,
320
00:23:27,560 --> 00:23:29,240
which has led to what happened later.
321
00:23:33,320 --> 00:23:34,360
I've gone astray
322
00:23:35,400 --> 00:23:36,800
these days.
323
00:23:37,640 --> 00:23:39,320
I not only ruined my own reputation,
324
00:23:39,800 --> 00:23:42,000
but also got you involved.
325
00:23:44,040 --> 00:23:45,480
I'll marry into the Wu family.
326
00:23:47,240 --> 00:23:48,640
I will get what I wished for.
327
00:23:54,360 --> 00:23:55,200
Rulan,
328
00:23:55,840 --> 00:23:57,800
since it's the path you chose yourself,
329
00:23:58,800 --> 00:24:02,720
I just hope you'll live
a good life in the future.
330
00:24:27,280 --> 00:24:29,160
Rulan, I'll leave you two
331
00:24:29,360 --> 00:24:30,600
and go to the shop
332
00:24:31,120 --> 00:24:33,120
to get some ointment for Miss Meng.
333
00:24:39,080 --> 00:24:40,200
You hurt your hand?
334
00:24:40,720 --> 00:24:42,400
I know you didn't
mean to stand me up that day.
335
00:24:42,880 --> 00:24:44,160
It was because of my mother, right?
336
00:24:48,400 --> 00:24:49,240
Yes.
337
00:24:49,440 --> 00:24:51,640
Forget her, and let's leave now.
338
00:24:51,720 --> 00:24:52,680
It's not too late.
339
00:25:00,960 --> 00:25:03,400
She did say a lot to me that day,
340
00:25:03,920 --> 00:25:07,840
but it's not the real reason
why I stayed.
341
00:25:08,160 --> 00:25:08,920
Then what is it?
342
00:25:09,600 --> 00:25:11,000
I don't believe that you really want
343
00:25:11,000 --> 00:25:11,800
to marry Wu Lian.
344
00:25:12,600 --> 00:25:13,600
Why don't you believe it?
345
00:25:14,040 --> 00:25:15,280
You obviously hate him that much.
346
00:25:16,160 --> 00:25:17,120
I do hate him.
347
00:25:17,800 --> 00:25:20,080
That's because I suddenly found
he was deceiving me
348
00:25:20,440 --> 00:25:22,480
and that I wasn't the only one
who heard his sweet talk.
349
00:25:24,400 --> 00:25:25,480
But apart from that,
350
00:25:25,760 --> 00:25:27,520
he remains the one
with excellent embroidery skills,
351
00:25:28,560 --> 00:25:30,200
whom I have admired for a long time.
352
00:25:30,880 --> 00:25:32,640
Do you still remember
what I once told you?
353
00:25:33,040 --> 00:25:35,240
I want to be the greatest embroideress
in the world.
354
00:25:35,800 --> 00:25:37,160
If I marry him,
355
00:25:37,520 --> 00:25:39,360
I can practice embroidery
356
00:25:39,960 --> 00:25:41,080
and sometimes have his guidance.
357
00:25:42,480 --> 00:25:43,640
That's not bad.
358
00:25:44,640 --> 00:25:46,120
You don't have to marry him
359
00:25:46,120 --> 00:25:47,680
even if you want
to stay in Huaizhou Prefecture.
360
00:25:48,080 --> 00:25:50,200
Wu Lian has already agreed
to cancel this marriage.
361
00:25:50,520 --> 00:25:51,880
If you truly enjoy embroidery,
362
00:25:52,440 --> 00:25:53,720
you can simply go to another school.
363
00:25:55,280 --> 00:25:57,320
No other schools in Huaizhou Prefecture
364
00:25:57,640 --> 00:25:58,920
can compare to the Yanyu Tower.
365
00:25:59,400 --> 00:26:01,440
And no one can compare to him.
366
00:26:11,880 --> 00:26:13,240
Have you really decided?
367
00:26:16,720 --> 00:26:18,120
Don't worry about me.
368
00:26:18,640 --> 00:26:19,600
You know me.
369
00:26:20,280 --> 00:26:22,960
Once I make a decision,
I will not regret it.
370
00:26:25,880 --> 00:26:27,280
It will be the Qiqiao Festival tomorrow.
371
00:26:27,760 --> 00:26:29,400
Let's go to release lanterns once more.
372
00:26:34,520 --> 00:26:35,240
Rulan.
373
00:27:01,440 --> 00:27:03,320
Why are you hurt so badly?
374
00:27:04,920 --> 00:27:05,960
My father was drunk again.
375
00:27:07,040 --> 00:27:08,800
I got hurt when protecting my mother.
376
00:27:23,400 --> 00:27:24,640
The injury is so serious.
377
00:27:26,480 --> 00:27:28,120
It may affect your embroidery...
378
00:27:28,520 --> 00:27:29,760
I was forced by my mother to learn it.
379
00:27:30,000 --> 00:27:31,360
If I can't do it
in the future, so be it.
380
00:27:43,400 --> 00:27:44,840
But you must be okay.
381
00:27:47,000 --> 00:27:47,960
I will.
382
00:28:07,040 --> 00:28:07,920
Rulan.
383
00:28:09,040 --> 00:28:10,800
Rulan, after much persuasion,
384
00:28:10,960 --> 00:28:12,160
our parents finally agreed.
385
00:28:12,600 --> 00:28:13,680
It's the Qiqiao Festival.
386
00:28:14,000 --> 00:28:15,160
It must be very lively outside.
387
00:28:15,480 --> 00:28:16,720
You can go out to relax.
388
00:28:17,680 --> 00:28:18,640
Thank you.
389
00:28:19,040 --> 00:28:20,040
I'll get changed
390
00:28:20,200 --> 00:28:21,040
and go out with you.
391
00:28:21,200 --> 00:28:22,000
Brother,
392
00:28:23,160 --> 00:28:25,760
I want to stroll alone tonight.
393
00:28:28,680 --> 00:28:31,000
I'll be married to Wu Lian in two days.
394
00:28:31,320 --> 00:28:33,520
I guess I would be only able
to stay in that small courtyard
395
00:28:33,920 --> 00:28:35,800
and wouldn't be as free as now.
396
00:28:36,040 --> 00:28:37,920
Can you indulge me one more time?
397
00:28:40,320 --> 00:28:41,040
Rulan,
398
00:28:41,360 --> 00:28:43,560
our parents will be worried
if you go out alone.
399
00:28:43,960 --> 00:28:45,400
How about this?
400
00:28:45,680 --> 00:28:46,680
I will go with you.
401
00:28:46,920 --> 00:28:48,040
But I will wait at a tea house.
402
00:28:48,200 --> 00:28:48,880
And then,
403
00:28:49,040 --> 00:28:49,920
we'll come home together.
404
00:29:15,240 --> 00:29:16,080
My lord,
405
00:29:17,320 --> 00:29:20,920
in a few days,
Miss Lin will marry into our family.
406
00:29:21,920 --> 00:29:24,760
Shall I empty the Wutong Yard
407
00:29:25,160 --> 00:29:26,280
and clean it up?
408
00:29:27,240 --> 00:29:29,880
After all, it is something joyous.
409
00:29:30,160 --> 00:29:31,320
Why go to all that trouble?
410
00:29:32,160 --> 00:29:34,280
Isn't there an abandoned room
in the backyard?
411
00:29:34,640 --> 00:29:36,560
But it's been abandoned for a long time,
412
00:29:36,600 --> 00:29:37,680
full of clutter.
413
00:29:38,200 --> 00:29:39,680
If you have nothing to do,
414
00:29:41,040 --> 00:29:43,200
go spend some time with your mother.
415
00:29:48,600 --> 00:29:49,600
I understand.
416
00:30:32,880 --> 00:30:36,000
What starts with a "butter"
but has no fat
417
00:30:36,840 --> 00:30:39,480
and flies in the air where a cat can't?
418
00:30:46,360 --> 00:30:47,160
Xiaoling.
419
00:30:49,960 --> 00:30:50,960
Why does your clothing
420
00:30:51,160 --> 00:30:53,120
have one sleeve longer than the other?
421
00:30:54,480 --> 00:30:55,840
I borrowed clothes
422
00:30:56,000 --> 00:30:57,920
from others to see you.
423
00:31:04,920 --> 00:31:05,880
I remember you loved
424
00:31:06,000 --> 00:31:06,960
little bunnies as a child.
425
00:31:09,480 --> 00:31:10,720
But I didn't guess it correctly.
426
00:31:11,720 --> 00:31:14,600
Well, it seems I'm not destined
to win the lantern riddle game.
427
00:32:02,840 --> 00:32:04,040
Actually, Miss Lin
428
00:32:04,920 --> 00:32:06,120
is quite pitiful.
429
00:32:07,440 --> 00:32:08,080
She does not seem
430
00:32:08,120 --> 00:32:10,840
like a social climber at all.
431
00:32:11,600 --> 00:32:12,600
Unlike Wu Lian,
432
00:32:12,920 --> 00:32:14,520
who is clearly not a good guy.
433
00:32:15,960 --> 00:32:16,760
I really can't rest easy
434
00:32:17,040 --> 00:32:18,400
about you learning there.
435
00:32:20,720 --> 00:32:21,920
I am not like her.
436
00:32:22,960 --> 00:32:24,360
I won't let anything happen to myself.
437
00:32:27,440 --> 00:32:30,360
I can't help but worry
about how Miss Lin will fend
438
00:32:30,800 --> 00:32:32,760
for herself in the Wu family
in the future.
439
00:32:36,000 --> 00:32:37,240
Perhaps she has no future.
440
00:32:44,280 --> 00:32:45,120
Look.
441
00:32:59,200 --> 00:33:00,280
Where are you going?
442
00:33:00,640 --> 00:33:02,200
I'll win a lantern riddle for you
443
00:33:02,400 --> 00:33:03,800
to release a lantern and make a wish.
444
00:33:05,080 --> 00:33:05,880
You know
445
00:33:06,080 --> 00:33:07,240
I'm skeptical of these things.
446
00:33:07,560 --> 00:33:09,880
If a wish could be granted
by a single lantern,
447
00:33:10,320 --> 00:33:12,200
there wouldn't be
so much suffering in the world.
448
00:33:12,720 --> 00:33:15,080
It's all just for the sake of comfort.
449
00:33:15,760 --> 00:33:17,600
You've seen things differently
since you were a kid.
450
00:33:17,960 --> 00:33:19,840
It is particularly rare among ladies.
451
00:33:28,240 --> 00:33:29,120
Is it for me?
452
00:33:31,800 --> 00:33:34,440
(Collection of Qiao Zhizhi)
It's from Qiao Zhizhi of former dynasty.
453
00:33:34,840 --> 00:33:35,920
After he was sentenced,
454
00:33:36,160 --> 00:33:37,640
most of his books were lost,
455
00:33:37,680 --> 00:33:38,880
and it's hard to buy them.
456
00:33:39,160 --> 00:33:40,320
How did you get one?
457
00:33:40,840 --> 00:33:41,920
I know you like it.
458
00:33:42,240 --> 00:33:43,480
My father had a copy,
459
00:33:43,760 --> 00:33:45,800
so I secretly copied one for you.
460
00:33:50,440 --> 00:33:51,960
The spring breeze
touches my gauze sleeves.
461
00:33:52,320 --> 00:33:54,040
Dew wets my silk dress.
462
00:33:54,760 --> 00:33:56,000
My name is in it.
463
00:33:58,560 --> 00:33:59,840
Don't read it now.
464
00:34:00,920 --> 00:34:01,680
Well,
465
00:34:01,920 --> 00:34:04,600
are you going to take
the provincial examination this year?
466
00:34:06,000 --> 00:34:07,200
Of course.
467
00:34:07,800 --> 00:34:09,080
I am preparing for it.
468
00:34:09,440 --> 00:34:10,120
Trust me.
469
00:34:10,199 --> 00:34:11,199
I will pass the examination.
470
00:34:11,320 --> 00:34:12,800
By then I will propose to you.
471
00:34:13,080 --> 00:34:14,480
Don't say that.
472
00:34:15,080 --> 00:34:16,040
I'm serious.
473
00:34:18,199 --> 00:34:19,159
Follow me.
474
00:34:21,730 --> 00:34:25,340
(Clothes Shop)
475
00:34:35,679 --> 00:34:37,480
Return your clothes.
476
00:34:43,679 --> 00:34:45,159
With the clothes you picked for me,
477
00:34:45,520 --> 00:34:46,679
who would want them?
478
00:34:48,440 --> 00:34:49,600
I'm going back to the school.
479
00:34:50,120 --> 00:34:50,960
It's so early.
480
00:34:52,199 --> 00:34:54,760
The Qiqiao Festival
is not very interesting.
481
00:34:55,320 --> 00:34:57,280
I'd rather go back to read books.
482
00:35:02,960 --> 00:35:03,880
I'll walk you there.
483
00:35:05,320 --> 00:35:06,680
It's just two blocks away.
484
00:35:07,280 --> 00:35:08,560
If you are seen
485
00:35:08,760 --> 00:35:10,040
by the people in the school,
486
00:35:10,480 --> 00:35:11,680
it will cause trouble.
487
00:35:36,090 --> 00:35:38,530
(May Rulan live a life
of peace and joy.)
488
00:35:45,400 --> 00:35:47,200
Great!
489
00:36:01,960 --> 00:36:02,840
Miss Lin.
490
00:36:04,040 --> 00:36:05,040
Mr. Shen.
491
00:36:05,360 --> 00:36:06,240
You
492
00:36:07,200 --> 00:36:08,680
really want to marry into the Wu family?
493
00:36:12,880 --> 00:36:14,080
I have thought it through.
494
00:36:14,640 --> 00:36:15,680
Don't worry about me.
495
00:36:20,320 --> 00:36:21,080
By the way,
496
00:36:21,360 --> 00:36:23,120
I have a favor to ask.
497
00:36:23,440 --> 00:36:24,520
Please say it, Miss Lin.
498
00:36:24,960 --> 00:36:27,040
If one day I need your help,
499
00:36:27,240 --> 00:36:28,320
please come.
500
00:36:30,200 --> 00:36:31,160
Of course I will.
501
00:36:32,840 --> 00:36:33,680
Thank you.
502
00:36:34,320 --> 00:36:35,240
You're welcome.
503
00:36:36,240 --> 00:36:37,360
Great!
504
00:36:37,760 --> 00:36:38,960
I'm leaving.
505
00:36:39,760 --> 00:36:40,600
Take care.
506
00:36:41,400 --> 00:36:42,400
You take care too.
507
00:37:54,960 --> 00:37:55,840
Xiaoling,
508
00:38:00,440 --> 00:38:01,200
take it.
509
00:38:02,440 --> 00:38:03,560
I won this for you.
510
00:38:04,120 --> 00:38:05,280
What is the answer?
511
00:38:07,120 --> 00:38:08,440
It doesn't matter.
512
00:38:08,880 --> 00:38:09,760
What's important is
513
00:38:09,920 --> 00:38:11,120
no matter what you want,
514
00:38:11,640 --> 00:38:13,080
I will win it for you.
515
00:38:31,360 --> 00:38:32,240
What's wrong?
516
00:38:33,600 --> 00:38:34,520
You don't like it?
517
00:38:34,680 --> 00:38:35,840
The school has many rules.
518
00:38:36,360 --> 00:38:38,040
If I bring this back,
519
00:38:38,280 --> 00:38:39,640
the maids will scold me again.
520
00:38:40,680 --> 00:38:42,480
Can you keep it for me?
521
00:38:46,600 --> 00:38:47,560
Okay.
522
00:38:47,960 --> 00:38:49,400
I will keep it safe for you.
523
00:38:49,760 --> 00:38:51,120
When you finish school,
524
00:38:51,400 --> 00:38:52,920
I will give it back to you intact.
525
00:38:54,080 --> 00:38:54,880
It's a deal.
526
00:38:55,160 --> 00:38:55,800
Deal.
527
00:38:56,240 --> 00:38:56,960
I'm going.
528
00:39:01,500 --> 00:39:04,670
(Yanyu Tower)
529
00:39:16,160 --> 00:39:18,280
I'm getting married
the day after tomorrow.
530
00:39:19,240 --> 00:39:20,680
The only thing I worry about
531
00:39:21,520 --> 00:39:22,560
is that in the future,
532
00:39:22,960 --> 00:39:24,880
it may not be easy to see you again.
533
00:39:27,440 --> 00:39:29,960
But if you ever get married,
534
00:39:30,120 --> 00:39:31,240
remember to let me know,
535
00:39:31,480 --> 00:39:33,080
so I can be happy for you.
536
00:39:33,600 --> 00:39:35,200
I'm not getting married.
537
00:39:39,480 --> 00:39:41,160
I suddenly want
to eat chestnut cakes now.
538
00:39:42,600 --> 00:39:43,840
I still remember
539
00:39:45,800 --> 00:39:48,600
your first day in the school.
540
00:39:50,360 --> 00:39:54,560
Just a tiny chestnut cake
541
00:39:56,040 --> 00:39:57,240
made you win my affection.
542
00:40:01,240 --> 00:40:03,040
It was you who was craving for it.
543
00:40:03,560 --> 00:40:05,600
And it's been so long.
544
00:40:05,760 --> 00:40:07,040
How come you haven't
learned to make it yet?
545
00:40:13,160 --> 00:40:13,960
Does it look good?
546
00:40:15,360 --> 00:40:16,360
You give it a try.
547
00:40:36,680 --> 00:40:39,200
Everyone in the school praises you
for your embroidery skills.
548
00:40:39,480 --> 00:40:40,680
But you're so clumsy
549
00:40:40,920 --> 00:40:42,760
in cooking.
550
00:40:43,840 --> 00:40:45,680
I will just give it up.
551
00:40:46,280 --> 00:40:47,600
I don't have to learn it.
552
00:40:48,200 --> 00:40:51,240
Anyway, You'll make it for me.
553
00:41:02,000 --> 00:41:03,160
Awesome!
554
00:41:08,920 --> 00:41:10,000
Wan, look.
555
00:41:11,000 --> 00:41:12,080
What a beautiful moon.
556
00:41:28,120 --> 00:41:29,200
What's your dream?
557
00:41:31,320 --> 00:41:34,000
I want to be the best embroideress
in the world,
558
00:41:34,360 --> 00:41:37,040
have a gentle husband,
559
00:41:38,600 --> 00:41:39,880
and have a son and a daughter.
560
00:41:40,800 --> 00:41:42,600
If your mother hears this,
561
00:41:42,960 --> 00:41:44,560
she will say you have no shame.
562
00:41:46,320 --> 00:41:47,800
I have already come of age.
563
00:41:48,960 --> 00:41:53,000
In the future, I want
to open an embroidery shop,
564
00:41:54,720 --> 00:41:56,120
buy a house and get my mother
565
00:41:57,040 --> 00:41:58,160
away from my father.
566
00:41:59,520 --> 00:42:03,560
In the house, there will be
a lot of grape vines
567
00:42:04,600 --> 00:42:06,040
and a swing like this.
568
00:42:07,680 --> 00:42:08,680
Sounds so nice.
569
00:42:09,080 --> 00:42:11,680
I will share my children with you
570
00:42:12,040 --> 00:42:13,080
and have them recognize you
571
00:42:13,200 --> 00:42:14,360
as the mother.
572
00:42:14,640 --> 00:42:15,760
It's a deal.
573
00:42:16,840 --> 00:42:17,840
Deal.
574
00:42:27,400 --> 00:42:28,440
Look, a dragon lantern.
575
00:42:32,560 --> 00:42:33,720
It's so lively.
576
00:42:34,920 --> 00:42:35,800
So nice.
577
00:42:38,360 --> 00:42:39,680
My brother is waiting at a teahouse.
578
00:42:40,160 --> 00:42:41,480
I might have to go back to him now.
579
00:42:41,720 --> 00:42:43,160
You better go home and sleep early.
580
00:42:45,600 --> 00:42:47,840
I don't know when we will
see each other again.
581
00:42:48,760 --> 00:42:49,920
Very soon.
582
00:42:51,640 --> 00:42:52,440
Oh, right.
583
00:42:52,800 --> 00:42:54,080
I'll be getting married in two days.
584
00:42:54,720 --> 00:42:56,080
On that day,
585
00:42:56,760 --> 00:42:59,080
please remember to deliver this letter
586
00:42:59,200 --> 00:43:00,760
to Mr. Shen around 7 p.m.
587
00:43:03,440 --> 00:43:05,040
The man who was just talking to you?
588
00:43:09,840 --> 00:43:12,160
He has helped me several times,
589
00:43:12,600 --> 00:43:14,640
but I haven't found
the opportunity to show my gratitude.
590
00:43:15,280 --> 00:43:16,760
Make sure to give it to him
591
00:43:17,000 --> 00:43:18,480
around 7 p.m., okay?
592
00:43:18,760 --> 00:43:21,720
Alright, I will.
593
00:43:26,640 --> 00:43:29,560
In another month,
chestnuts will be ripe.
594
00:43:30,200 --> 00:43:31,160
Then
595
00:43:31,640 --> 00:43:34,120
I can make chestnut cakes for you.
596
00:43:37,720 --> 00:43:38,560
Okay.
597
00:43:38,800 --> 00:43:40,200
You should go home now.
598
00:43:40,480 --> 00:43:41,160
I'm leaving.
599
00:44:47,440 --> 00:44:51,600
♪Withered orchids are falling♪
600
00:44:51,700 --> 00:44:55,790
♪In a misty rain♪
601
00:44:56,080 --> 00:44:58,200
♪I've been traveling♪
602
00:44:58,260 --> 00:45:00,530
♪Across the country♪
603
00:45:00,530 --> 00:45:04,490
♪I'm as sad as you♪
604
00:45:04,630 --> 00:45:08,920
♪Walking through high-rises♪
605
00:45:09,270 --> 00:45:13,170
♪Sobbing desperately into my hands♪
606
00:45:13,560 --> 00:45:15,570
♪The candle is on♪
607
00:45:15,570 --> 00:45:18,060
♪Even if I can't return♪
608
00:45:18,060 --> 00:45:22,000
♪I have no regrets♪
609
00:45:22,000 --> 00:45:24,190
♪The wind is blowing♪
610
00:45:24,190 --> 00:45:26,130
♪Snow is falling♪
611
00:45:26,130 --> 00:45:28,850
♪I'm fearless♪
612
00:45:28,850 --> 00:45:31,960
♪And move on in any case♪
613
00:45:31,960 --> 00:45:36,880
♪I follow my passions♪
614
00:45:39,540 --> 00:45:41,660
♪Looking back♪
615
00:45:41,680 --> 00:45:43,570
♪I bring back a flood of memories♪
616
00:45:43,570 --> 00:45:46,230
♪I've been through a lot♪
617
00:45:46,360 --> 00:45:49,750
♪It is unforgettable♪
618
00:45:49,750 --> 00:45:56,020
♪Dawn arrives♪
619
00:46:10,200 --> 00:46:14,580
♪Walking through high-rises♪
620
00:46:14,740 --> 00:46:18,640
♪Sobbing desperately into my hands♪
621
00:46:19,060 --> 00:46:21,080
♪The candle is on♪
622
00:46:21,080 --> 00:46:23,440
♪Even if I can't return♪
623
00:46:23,440 --> 00:46:27,510
♪I have no regrets♪
624
00:46:27,510 --> 00:46:29,720
♪The wind is blowing♪
625
00:46:29,720 --> 00:46:31,670
♪Snow is falling♪
626
00:46:31,670 --> 00:46:34,360
♪I'm fearless♪
627
00:46:34,360 --> 00:46:37,680
♪And move on in any case♪
628
00:46:37,680 --> 00:46:42,290
♪I follow my passions♪
629
00:46:44,760 --> 00:46:47,190
♪Looking back♪
630
00:46:47,190 --> 00:46:49,170
♪I bring back a flood of memories♪
631
00:46:49,170 --> 00:46:51,760
♪I've been through a lot♪
632
00:46:51,920 --> 00:46:55,250
♪It is unforgettable♪
633
00:46:55,250 --> 00:47:04,520
♪Dawn arrives♪
42089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.