All language subtitles for Faithful (2023) S01E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:02,620 (Buddha Hall) 2 00:00:02,620 --> 00:00:06,170 (Seven years ago) 3 00:00:07,440 --> 00:00:08,480 May Buddha bless him. 4 00:00:09,350 --> 00:00:12,000 May he pass the provincial examination this autumn. 5 00:00:21,960 --> 00:00:24,600 Is Mr. Wu really going to marry Lin Rulan? 6 00:00:24,840 --> 00:00:26,110 Wouldn't that be too good for her? 7 00:00:26,750 --> 00:00:27,670 If I were her, 8 00:00:27,880 --> 00:00:29,790 I would have committed suicide. 9 00:00:30,240 --> 00:00:31,670 She is no ordinary woman. 10 00:00:31,840 --> 00:00:32,960 We can't compare to her. 11 00:00:33,670 --> 00:00:34,750 You're right. 12 00:00:35,030 --> 00:00:37,030 We have our own pride. 13 00:00:37,200 --> 00:00:37,960 - Exactly. - Exactly. 14 00:00:38,390 --> 00:00:39,430 Xiaoling, come here. 15 00:00:39,710 --> 00:00:41,280 Do you think Lin Rulan will come here 16 00:00:41,390 --> 00:00:42,320 after she gets married? 17 00:00:42,560 --> 00:00:44,350 We don't want to practice with her again. 18 00:00:44,520 --> 00:00:45,240 Neither do I. 19 00:00:45,350 --> 00:00:46,110 Mencius once said, 20 00:00:46,240 --> 00:00:47,150 "Speaking ill of others 21 00:00:47,350 --> 00:00:48,600 will bring bad consequences." 22 00:00:48,920 --> 00:00:51,150 We should not gossip about others' affairs. 23 00:00:54,400 --> 00:00:56,040 Her sense of superiority 24 00:00:56,200 --> 00:00:57,480 makes her really off-putting. 25 00:00:57,760 --> 00:00:58,560 Right. 26 00:01:08,730 --> 00:01:12,000 (Letter of Asking for A Date) 27 00:02:42,670 --> 00:02:47,910 =Faithful= (Adapted from the novel "Faithful") 28 00:02:47,910 --> 00:02:52,030 =Episode 15, Chapter 8, Part 1= (Poignant World at the Qiqiao Festival) 29 00:02:58,150 --> 00:03:00,080 I've got a reply from your aunt. 30 00:03:00,870 --> 00:03:02,630 She asked me to send a betrothal letter. 31 00:03:03,560 --> 00:03:05,080 This means it's settled. 32 00:03:05,870 --> 00:03:07,030 I've said I won't marry. 33 00:03:07,910 --> 00:03:09,560 It is not up to you to decide. 34 00:03:10,400 --> 00:03:12,400 Do you know what kind of person Zhao Yucheng is? 35 00:03:13,280 --> 00:03:15,280 He's a complete villain. 36 00:03:16,079 --> 00:03:17,750 I only know that once you marry him, 37 00:03:18,280 --> 00:03:19,680 you will live a rich life. 38 00:03:24,000 --> 00:03:26,520 So you thought the same 39 00:03:27,079 --> 00:03:28,310 when you married my father, right? 40 00:03:31,470 --> 00:03:33,120 If you want me to turn his house upside down 41 00:03:33,710 --> 00:03:34,960 and make them regret it, 42 00:03:35,750 --> 00:03:37,560 you can go ahead. 43 00:03:38,430 --> 00:03:41,120 But I'm afraid by then, you will have lost 44 00:03:41,120 --> 00:03:42,800 any relationship you have with the Zhao family. 45 00:03:47,190 --> 00:03:49,630 Learning embroidery made you think 46 00:03:49,840 --> 00:03:51,520 you are something special? 47 00:03:51,800 --> 00:03:53,000 How can you not get married? 48 00:03:53,840 --> 00:03:55,400 Do you really think you can run away from home 49 00:03:55,400 --> 00:03:56,590 and wander around the world? 50 00:03:57,870 --> 00:04:00,870 Now even Lin Rulan can marry 51 00:04:00,870 --> 00:04:02,310 into the Wu family. 52 00:04:02,710 --> 00:04:04,240 But look at yourself. 53 00:04:04,750 --> 00:04:06,750 Why do you always let me worry? 54 00:04:07,360 --> 00:04:08,600 How did you know? 55 00:04:11,720 --> 00:04:14,870 You pretended to be sick to get me out yesterday? 56 00:04:15,430 --> 00:04:16,600 Right, so what? 57 00:04:17,480 --> 00:04:18,680 Who am I doing all this for? 58 00:04:19,630 --> 00:04:21,829 I even humbled myself for you. 59 00:04:21,829 --> 00:04:23,190 What else do you want? 60 00:04:26,270 --> 00:04:28,480 No wonder she suddenly changed her mind yesterday. 61 00:04:30,870 --> 00:04:32,120 What are you going to do? 62 00:04:34,270 --> 00:04:35,390 It's not that I'm stopping you. 63 00:04:35,560 --> 00:04:38,390 Rulan said she'd like to be alone 64 00:04:38,430 --> 00:04:39,630 and didn't want to see anyone. 65 00:04:40,040 --> 00:04:42,000 Mrs. Lin, I really have something to say to her. 66 00:04:43,190 --> 00:04:44,950 I know you mean well. 67 00:04:45,560 --> 00:04:46,510 But Rulan will be married 68 00:04:46,680 --> 00:04:49,240 in a few days. 69 00:04:49,720 --> 00:04:51,310 It's useless to say anything else. 70 00:04:51,750 --> 00:04:52,750 You should go back. 71 00:05:06,560 --> 00:05:08,070 Are you really going to just let 72 00:05:08,070 --> 00:05:09,680 Rulan marry into the Wu family? 73 00:05:10,630 --> 00:05:11,480 Miss Meng, 74 00:05:12,000 --> 00:05:13,190 what exactly do you want to say? 75 00:05:13,600 --> 00:05:15,120 You've watched Rulan grow up. 76 00:05:15,830 --> 00:05:17,480 You know her better than I do. 77 00:05:18,750 --> 00:05:20,480 Do you really believe she's slandering Wu Lian? 78 00:05:21,750 --> 00:05:22,720 If she's not, 79 00:05:23,430 --> 00:05:24,390 and marries him later, 80 00:05:24,560 --> 00:05:26,190 how will she cope with him later on? 81 00:05:26,870 --> 00:05:27,920 But my parents said 82 00:05:28,920 --> 00:05:30,160 given her current situation, 83 00:05:30,920 --> 00:05:32,390 this might be the best outcome. 84 00:05:32,630 --> 00:05:33,630 What is good outcome? 85 00:05:34,630 --> 00:05:35,750 It's not easy for a woman. 86 00:05:36,270 --> 00:05:37,430 If she marries the wrong person, 87 00:05:37,720 --> 00:05:39,240 she'll have no hope for a lifetime. 88 00:05:40,070 --> 00:05:41,600 Besides, with her character, 89 00:05:42,270 --> 00:05:43,950 how many years can she hold out in the Wu family? 90 00:05:48,120 --> 00:05:49,000 I've said before, 91 00:05:49,480 --> 00:05:50,600 if she doesn't want to marry, 92 00:05:51,000 --> 00:05:52,390 I'll take care of her for a lifetime. 93 00:05:53,000 --> 00:05:53,830 Miss Meng, 94 00:05:54,310 --> 00:05:55,390 what do you want me to do? 95 00:05:55,750 --> 00:05:56,920 If you return the betrothal gifts, 96 00:05:58,190 --> 00:06:00,390 the Wu family can't force her to marry, right? 97 00:06:02,070 --> 00:06:03,680 I'm just afraid I can't convince my father. 98 00:06:05,070 --> 00:06:07,070 I believe your parents truly love Rulan. 99 00:06:08,270 --> 00:06:09,310 Give it a try. 100 00:06:10,830 --> 00:06:12,120 I'll think of other ways too. 101 00:06:13,480 --> 00:06:14,240 Okay. 102 00:06:33,000 --> 00:06:34,070 How did you get in? 103 00:06:34,720 --> 00:06:36,270 I spent so much time in this tower before. 104 00:06:37,830 --> 00:06:38,750 Of course I could 105 00:06:39,430 --> 00:06:40,390 find a way. 106 00:06:43,390 --> 00:06:45,270 I thought you would never come here again. 107 00:06:46,000 --> 00:06:46,830 I know 108 00:06:47,950 --> 00:06:50,360 you were with Ding Ru in the night she died. 109 00:06:51,000 --> 00:06:52,390 I saw your jade pendant 110 00:06:52,750 --> 00:06:53,920 by the well the next morning. 111 00:06:57,630 --> 00:06:59,120 Ding Ru jumped into the well herself. 112 00:07:01,510 --> 00:07:03,430 She may indeed have suicidal thoughts, 113 00:07:03,600 --> 00:07:05,040 so she left the handkerchief. 114 00:07:05,830 --> 00:07:07,720 But as to what really happened that night, 115 00:07:08,240 --> 00:07:09,510 it's hard to say, isn't it? 116 00:07:11,360 --> 00:07:14,310 It's a pity dead people can't talk. 117 00:07:16,240 --> 00:07:19,720 And the jade pendant is still with me. 118 00:07:20,120 --> 00:07:21,240 Yes, I was one step late, 119 00:07:21,240 --> 00:07:22,560 so you picked up the pendant. 120 00:07:23,830 --> 00:07:25,310 But if I go beat the drum now 121 00:07:26,070 --> 00:07:27,190 and tell Prefect Chen 122 00:07:28,680 --> 00:07:30,630 I saw you arguing 123 00:07:30,630 --> 00:07:33,750 with Ding Ru by the well 124 00:07:34,190 --> 00:07:38,040 and deliberately pushing her into the well. 125 00:07:45,390 --> 00:07:46,720 Are you threatening me? 126 00:07:47,510 --> 00:07:48,510 If another death occurs 127 00:07:49,560 --> 00:07:51,120 in Yanyu Tower at this moment, 128 00:07:51,630 --> 00:07:55,000 I'm afraid it won't be so easy to blindfold the people. 129 00:08:13,310 --> 00:08:15,040 You want me to cancel the marriage? 130 00:08:15,190 --> 00:08:16,360 It's not impossible. 131 00:08:17,720 --> 00:08:21,840 Lin Rulan learned embroidery here, 132 00:08:23,480 --> 00:08:26,720 but now she's ruined its reputation. 133 00:08:29,030 --> 00:08:32,669 Shouldn't she give back 134 00:08:33,630 --> 00:08:34,720 everything she learned? 135 00:08:35,360 --> 00:08:36,240 How can she do it? 136 00:08:39,549 --> 00:08:41,549 Just by damaging her fingers 137 00:08:43,120 --> 00:08:44,790 for embroidering. 138 00:08:48,150 --> 00:08:49,720 You can go back and tell her that. 139 00:09:06,720 --> 00:09:07,750 I've paid for her. 140 00:09:16,550 --> 00:09:18,320 You're really mad. 141 00:09:22,000 --> 00:09:23,550 I hope you will keep your promise, 142 00:09:24,750 --> 00:09:27,600 otherwise, things could get really ugly between us. 143 00:09:31,000 --> 00:09:32,320 Go and tell Lin Rulan 144 00:09:33,200 --> 00:09:34,670 to be smart. 145 00:09:36,150 --> 00:09:37,910 We will send back the betrothal gifts soon. 146 00:10:11,080 --> 00:10:12,360 Do you really want to let Master 147 00:10:12,480 --> 00:10:14,320 marry Miss Lin? 148 00:10:15,030 --> 00:10:16,480 The day he proposed marriage to you, 149 00:10:16,790 --> 00:10:19,000 he personally promised he would never take a concubine. 150 00:10:20,910 --> 00:10:22,120 No woman 151 00:10:23,150 --> 00:10:25,390 would want to let her husband 152 00:10:26,360 --> 00:10:27,360 do it. 153 00:10:28,550 --> 00:10:29,720 But to put it bluntly, 154 00:10:31,030 --> 00:10:32,480 I'm the one who failed him. 155 00:10:33,200 --> 00:10:36,480 I feel a little guilty. 156 00:10:37,360 --> 00:10:39,080 Miss Lin said she would rather die 157 00:10:39,390 --> 00:10:41,550 than marry Mr. Wu at the court. 158 00:10:42,150 --> 00:10:44,000 She's forced to do so now. 159 00:10:44,790 --> 00:10:46,910 I'm afraid something bad may happen in the future. 160 00:10:47,910 --> 00:10:49,270 I really don't understand 161 00:10:50,480 --> 00:10:53,320 why Miss Lin doesn't want to. 162 00:10:54,240 --> 00:10:55,480 Even though it's being a concubine, 163 00:10:56,270 --> 00:10:58,960 it's something many people can't ask for. 164 00:11:01,510 --> 00:11:03,790 Those young ladies in the school 165 00:11:04,960 --> 00:11:06,720 all look at my husband 166 00:11:07,240 --> 00:11:09,840 with adoration. 167 00:11:10,320 --> 00:11:11,870 She's different after all. 168 00:11:12,240 --> 00:11:14,630 Over these years, you've dealt with several ones. 169 00:11:14,960 --> 00:11:16,030 Just like Ding Ru. 170 00:11:25,840 --> 00:11:27,440 She's a pitiful person. 171 00:11:41,750 --> 00:11:42,750 Thank you, Mother. 172 00:11:44,000 --> 00:11:45,440 It looks so good. 173 00:11:46,750 --> 00:11:48,000 But it's a pity 174 00:11:49,510 --> 00:11:51,320 that I'm not qualified to wear it. 175 00:11:54,270 --> 00:11:55,030 Mother, 176 00:11:55,670 --> 00:11:56,910 I want to go to the Yanyu Tower. 177 00:11:57,440 --> 00:11:58,870 I left in a hurry last time 178 00:11:59,240 --> 00:12:00,960 and left many things there. 179 00:12:02,510 --> 00:12:04,960 You're going to be married soon. 180 00:12:05,720 --> 00:12:07,360 You can take them then. 181 00:12:07,870 --> 00:12:10,270 After I'm married, my status is different. 182 00:12:11,200 --> 00:12:12,720 Without Mrs. Wu's permission, 183 00:12:13,440 --> 00:12:14,600 I can't move around freely. 184 00:12:15,270 --> 00:12:18,000 Besides, those are my private things. 185 00:12:18,670 --> 00:12:20,720 My role will change once I marry Mr. Wu. 186 00:12:21,320 --> 00:12:22,550 Things will be different. 187 00:12:24,630 --> 00:12:27,080 Your brother can pick them up for you. 188 00:12:29,320 --> 00:12:30,960 There are all ladies there. 189 00:12:31,320 --> 00:12:32,670 I don't think it's fit. 190 00:12:33,870 --> 00:12:36,510 If you still worry, 191 00:12:36,870 --> 00:12:38,320 let my brother accompany me there. 192 00:12:41,920 --> 00:12:42,800 Okay. 193 00:12:44,060 --> 00:12:45,420 Make it quick. 194 00:13:01,660 --> 00:13:02,660 Without Master's permission, 195 00:13:02,860 --> 00:13:04,060 I can't let you in. 196 00:13:05,020 --> 00:13:06,540 I came to get my own things. 197 00:13:06,620 --> 00:13:07,620 Why can't I come in? 198 00:13:08,420 --> 00:13:09,700 - Rulan. - You just can't. 199 00:13:11,060 --> 00:13:11,940 Rulan. 200 00:13:15,860 --> 00:13:16,900 Let her in. 201 00:13:17,260 --> 00:13:18,140 Yes, Madam. 202 00:13:21,980 --> 00:13:23,660 But there are a lot of ladies inside. 203 00:13:24,220 --> 00:13:26,540 Mr. Lin, you'd better wait outside. 204 00:13:28,820 --> 00:13:30,020 I'll be back soon. 205 00:13:35,260 --> 00:13:37,660 It's good if you can understand this. 206 00:13:38,460 --> 00:13:40,300 Life always goes on. 207 00:13:41,540 --> 00:13:43,300 Madam, do you have nightmares at night? 208 00:13:47,660 --> 00:13:49,460 I often dream of Ding Ru. 209 00:13:50,500 --> 00:13:51,620 Madam, 210 00:13:52,540 --> 00:13:54,340 did you say the same thing to her back then? 211 00:14:23,620 --> 00:14:24,620 Why is she here? 212 00:14:24,980 --> 00:14:26,900 She's not really going to come back, is she? 213 00:14:27,220 --> 00:14:29,180 She can't be that shameless, right? 214 00:14:29,380 --> 00:14:30,740 Who doesn't know about her? 215 00:14:31,620 --> 00:14:32,660 If she stays here, 216 00:14:32,940 --> 00:14:34,340 won't that ruin our reputation? 217 00:14:34,500 --> 00:14:35,220 Exactly. 218 00:14:35,500 --> 00:14:37,260 How could anyone be let in? 219 00:15:06,580 --> 00:15:08,940 This is your room. Come in. 220 00:15:16,230 --> 00:15:19,940 ♪Do it if you want to cry♪ 221 00:15:20,200 --> 00:15:23,680 ♪Before it's dark♪ 222 00:15:24,040 --> 00:15:27,650 ♪Even if you're reduced to dust♪ 223 00:15:27,970 --> 00:15:31,010 ♪And forgotten♪ 224 00:15:31,880 --> 00:15:35,410 ♪Don't fear the darkness♪ 225 00:15:35,720 --> 00:15:39,290 ♪Don't fear the long night♪ 226 00:15:39,560 --> 00:15:42,480 ♪There's always someone♪ 227 00:15:42,980 --> 00:15:47,060 ♪Accompanying you♪ 228 00:15:55,110 --> 00:15:58,240 ♪In the misty rain♪ 229 00:15:58,470 --> 00:16:02,440 ♪There's a single dim light♪ 230 00:16:10,560 --> 00:16:13,600 ♪With the help of the breeze♪ 231 00:16:13,960 --> 00:16:17,640 ♪Illuminate the darkness♪ 232 00:16:18,120 --> 00:16:21,050 ♪Ahead♪ 233 00:16:36,420 --> 00:16:39,040 ♪Hope the faint flame♪ 234 00:16:39,460 --> 00:16:43,230 ♪Keeps glowing♪ 235 00:16:43,590 --> 00:16:46,560 ♪In our hearts♪ 236 00:17:06,140 --> 00:17:07,140 I can't accept this. 237 00:17:10,660 --> 00:17:11,780 You look good with it. 238 00:17:12,380 --> 00:17:13,339 I really like it. 239 00:18:31,300 --> 00:18:32,900 Among all the embroideresses here, 240 00:18:34,780 --> 00:18:36,660 you were best at embroidering pear flowers. 241 00:18:38,740 --> 00:18:40,580 I always wanted to copy the essence, 242 00:18:41,660 --> 00:18:43,100 but I just couldn't. 243 00:18:45,980 --> 00:18:47,620 But it doesn't matter now. 244 00:18:58,940 --> 00:19:00,980 Neither of us can accept the fate, right? 245 00:19:06,700 --> 00:19:08,140 On the wedding day, 246 00:19:09,060 --> 00:19:10,580 it'll be all over. 247 00:19:25,660 --> 00:19:26,620 I remember you. 248 00:19:28,060 --> 00:19:29,020 You are the one 249 00:19:29,580 --> 00:19:31,580 who moved into Ding Ru's room. 250 00:19:32,500 --> 00:19:33,580 I didn't mean to eavesdrop. 251 00:19:33,860 --> 00:19:35,820 Just consider I've never been here before. 252 00:19:39,100 --> 00:19:40,140 Ding Ru was dead. 253 00:19:40,960 --> 00:19:42,400 Everyone in this house 254 00:19:42,800 --> 00:19:44,360 is afraid to go near her yard. 255 00:19:45,200 --> 00:19:46,680 You live in her room. 256 00:19:48,040 --> 00:19:49,160 Aren't you afraid? 257 00:19:49,560 --> 00:19:51,280 There is no ghost in the world. 258 00:19:51,520 --> 00:19:52,520 What is there to fear? 259 00:19:55,360 --> 00:19:56,240 That's true. 260 00:19:57,120 --> 00:19:58,600 A person is far more frightening. 261 00:20:01,680 --> 00:20:03,480 I know you won't believe me now. 262 00:20:04,160 --> 00:20:05,400 But since I've met you, 263 00:20:06,040 --> 00:20:07,160 I'll give you a word of caution. 264 00:20:07,800 --> 00:20:10,120 Think about Ding Ru and me. 265 00:20:10,760 --> 00:20:12,880 Why do you have to take such a risk by staying here? 266 00:20:14,280 --> 00:20:15,800 There is not only one embroidery school. 267 00:20:16,800 --> 00:20:17,720 You're new here. 268 00:20:17,920 --> 00:20:19,160 You still have a chance to leave. 269 00:20:20,000 --> 00:20:21,640 Why should I leave? 270 00:20:22,160 --> 00:20:23,200 There is no other school 271 00:20:23,280 --> 00:20:24,640 quite like the Yanyu Tower. 272 00:20:24,920 --> 00:20:25,880 It's irreplaceable. 273 00:20:26,760 --> 00:20:29,120 I'm here just to learn for a few months. 274 00:20:29,280 --> 00:20:30,720 Once I'm done learning, I will leave. 275 00:20:32,040 --> 00:20:33,760 As for the rest, 276 00:20:34,640 --> 00:20:35,680 it has nothing to do with me. 277 00:21:10,360 --> 00:21:11,280 Take care. 278 00:21:34,920 --> 00:21:36,240 Has the sweet soup been sent over? 279 00:21:37,200 --> 00:21:38,080 Yes. 280 00:21:45,760 --> 00:21:46,520 Mother, 281 00:21:47,080 --> 00:21:48,720 shall we 282 00:21:48,720 --> 00:21:50,760 return the betrothal gifts from the Wu family? 283 00:21:51,720 --> 00:21:52,800 What are you talking about? 284 00:21:54,400 --> 00:21:55,720 I'm very worried. 285 00:21:56,640 --> 00:21:58,400 Whatever the truth is, 286 00:21:59,400 --> 00:22:00,560 it's hard for Wu Lian 287 00:22:01,160 --> 00:22:02,560 not to harbor resentment after all this. 288 00:22:03,000 --> 00:22:04,200 If Rulan really marries him, 289 00:22:04,400 --> 00:22:05,440 she won't live a good life. 290 00:22:09,920 --> 00:22:12,440 I share the same concern. 291 00:22:14,360 --> 00:22:15,880 I can't sleep all night. 292 00:22:16,800 --> 00:22:18,640 But now 293 00:22:19,400 --> 00:22:21,240 Rulan's reputation in Huaizhou Prefecture 294 00:22:22,320 --> 00:22:24,160 has been completely ruined. 295 00:22:25,760 --> 00:22:29,640 Which family would accept her? 296 00:22:29,960 --> 00:22:31,240 We could ask our relatives 297 00:22:31,520 --> 00:22:32,920 in the north to find a partner for her. 298 00:22:32,960 --> 00:22:34,360 You must be honest with each other 299 00:22:35,040 --> 00:22:36,520 about this kind of thing. 300 00:22:37,880 --> 00:22:39,960 Otherwise, 301 00:22:40,320 --> 00:22:42,000 that would be a despicable act. 302 00:22:42,920 --> 00:22:44,240 If everything is told as it is, 303 00:22:44,800 --> 00:22:48,040 the response is predictable. 304 00:22:48,880 --> 00:22:49,760 Moreover, 305 00:22:50,480 --> 00:22:52,040 even if Lan can't 306 00:22:52,320 --> 00:22:55,200 win Mr. Wu's favor, 307 00:22:55,960 --> 00:22:57,040 as long as she 308 00:22:57,360 --> 00:22:58,520 keeps to herself in the house, 309 00:22:58,720 --> 00:23:00,160 she can live a settled life. 310 00:23:01,280 --> 00:23:03,120 I think Mrs. Wu 311 00:23:03,280 --> 00:23:04,960 is a reasonable woman. 312 00:23:05,400 --> 00:23:07,240 She probably won't make things too difficult for her. 313 00:23:07,400 --> 00:23:08,560 But Rulan's happiness... 314 00:23:08,760 --> 00:23:09,640 Brother. 315 00:23:16,560 --> 00:23:19,040 I am willing to marry. 316 00:23:19,840 --> 00:23:20,880 Do you really think so? 317 00:23:21,080 --> 00:23:22,200 Sure. 318 00:23:22,960 --> 00:23:24,560 In fact, ever since I entered the school, 319 00:23:25,400 --> 00:23:27,000 I've grown fond of Mr. Wu, 320 00:23:27,560 --> 00:23:29,240 which has led to what happened later. 321 00:23:33,320 --> 00:23:34,360 I've gone astray 322 00:23:35,400 --> 00:23:36,800 these days. 323 00:23:37,640 --> 00:23:39,320 I not only ruined my own reputation, 324 00:23:39,800 --> 00:23:42,000 but also got you involved. 325 00:23:44,040 --> 00:23:45,480 I'll marry into the Wu family. 326 00:23:47,240 --> 00:23:48,640 I will get what I wished for. 327 00:23:54,360 --> 00:23:55,200 Rulan, 328 00:23:55,840 --> 00:23:57,800 since it's the path you chose yourself, 329 00:23:58,800 --> 00:24:02,720 I just hope you'll live a good life in the future. 330 00:24:27,280 --> 00:24:29,160 Rulan, I'll leave you two 331 00:24:29,360 --> 00:24:30,600 and go to the shop 332 00:24:31,120 --> 00:24:33,120 to get some ointment for Miss Meng. 333 00:24:39,080 --> 00:24:40,200 You hurt your hand? 334 00:24:40,720 --> 00:24:42,400 I know you didn't mean to stand me up that day. 335 00:24:42,880 --> 00:24:44,160 It was because of my mother, right? 336 00:24:48,400 --> 00:24:49,240 Yes. 337 00:24:49,440 --> 00:24:51,640 Forget her, and let's leave now. 338 00:24:51,720 --> 00:24:52,680 It's not too late. 339 00:25:00,960 --> 00:25:03,400 She did say a lot to me that day, 340 00:25:03,920 --> 00:25:07,840 but it's not the real reason why I stayed. 341 00:25:08,160 --> 00:25:08,920 Then what is it? 342 00:25:09,600 --> 00:25:11,000 I don't believe that you really want 343 00:25:11,000 --> 00:25:11,800 to marry Wu Lian. 344 00:25:12,600 --> 00:25:13,600 Why don't you believe it? 345 00:25:14,040 --> 00:25:15,280 You obviously hate him that much. 346 00:25:16,160 --> 00:25:17,120 I do hate him. 347 00:25:17,800 --> 00:25:20,080 That's because I suddenly found he was deceiving me 348 00:25:20,440 --> 00:25:22,480 and that I wasn't the only one who heard his sweet talk. 349 00:25:24,400 --> 00:25:25,480 But apart from that, 350 00:25:25,760 --> 00:25:27,520 he remains the one with excellent embroidery skills, 351 00:25:28,560 --> 00:25:30,200 whom I have admired for a long time. 352 00:25:30,880 --> 00:25:32,640 Do you still remember what I once told you? 353 00:25:33,040 --> 00:25:35,240 I want to be the greatest embroideress in the world. 354 00:25:35,800 --> 00:25:37,160 If I marry him, 355 00:25:37,520 --> 00:25:39,360 I can practice embroidery 356 00:25:39,960 --> 00:25:41,080 and sometimes have his guidance. 357 00:25:42,480 --> 00:25:43,640 That's not bad. 358 00:25:44,640 --> 00:25:46,120 You don't have to marry him 359 00:25:46,120 --> 00:25:47,680 even if you want to stay in Huaizhou Prefecture. 360 00:25:48,080 --> 00:25:50,200 Wu Lian has already agreed to cancel this marriage. 361 00:25:50,520 --> 00:25:51,880 If you truly enjoy embroidery, 362 00:25:52,440 --> 00:25:53,720 you can simply go to another school. 363 00:25:55,280 --> 00:25:57,320 No other schools in Huaizhou Prefecture 364 00:25:57,640 --> 00:25:58,920 can compare to the Yanyu Tower. 365 00:25:59,400 --> 00:26:01,440 And no one can compare to him. 366 00:26:11,880 --> 00:26:13,240 Have you really decided? 367 00:26:16,720 --> 00:26:18,120 Don't worry about me. 368 00:26:18,640 --> 00:26:19,600 You know me. 369 00:26:20,280 --> 00:26:22,960 Once I make a decision, I will not regret it. 370 00:26:25,880 --> 00:26:27,280 It will be the Qiqiao Festival tomorrow. 371 00:26:27,760 --> 00:26:29,400 Let's go to release lanterns once more. 372 00:26:34,520 --> 00:26:35,240 Rulan. 373 00:27:01,440 --> 00:27:03,320 Why are you hurt so badly? 374 00:27:04,920 --> 00:27:05,960 My father was drunk again. 375 00:27:07,040 --> 00:27:08,800 I got hurt when protecting my mother. 376 00:27:23,400 --> 00:27:24,640 The injury is so serious. 377 00:27:26,480 --> 00:27:28,120 It may affect your embroidery... 378 00:27:28,520 --> 00:27:29,760 I was forced by my mother to learn it. 379 00:27:30,000 --> 00:27:31,360 If I can't do it in the future, so be it. 380 00:27:43,400 --> 00:27:44,840 But you must be okay. 381 00:27:47,000 --> 00:27:47,960 I will. 382 00:28:07,040 --> 00:28:07,920 Rulan. 383 00:28:09,040 --> 00:28:10,800 Rulan, after much persuasion, 384 00:28:10,960 --> 00:28:12,160 our parents finally agreed. 385 00:28:12,600 --> 00:28:13,680 It's the Qiqiao Festival. 386 00:28:14,000 --> 00:28:15,160 It must be very lively outside. 387 00:28:15,480 --> 00:28:16,720 You can go out to relax. 388 00:28:17,680 --> 00:28:18,640 Thank you. 389 00:28:19,040 --> 00:28:20,040 I'll get changed 390 00:28:20,200 --> 00:28:21,040 and go out with you. 391 00:28:21,200 --> 00:28:22,000 Brother, 392 00:28:23,160 --> 00:28:25,760 I want to stroll alone tonight. 393 00:28:28,680 --> 00:28:31,000 I'll be married to Wu Lian in two days. 394 00:28:31,320 --> 00:28:33,520 I guess I would be only able to stay in that small courtyard 395 00:28:33,920 --> 00:28:35,800 and wouldn't be as free as now. 396 00:28:36,040 --> 00:28:37,920 Can you indulge me one more time? 397 00:28:40,320 --> 00:28:41,040 Rulan, 398 00:28:41,360 --> 00:28:43,560 our parents will be worried if you go out alone. 399 00:28:43,960 --> 00:28:45,400 How about this? 400 00:28:45,680 --> 00:28:46,680 I will go with you. 401 00:28:46,920 --> 00:28:48,040 But I will wait at a tea house. 402 00:28:48,200 --> 00:28:48,880 And then, 403 00:28:49,040 --> 00:28:49,920 we'll come home together. 404 00:29:15,240 --> 00:29:16,080 My lord, 405 00:29:17,320 --> 00:29:20,920 in a few days, Miss Lin will marry into our family. 406 00:29:21,920 --> 00:29:24,760 Shall I empty the Wutong Yard 407 00:29:25,160 --> 00:29:26,280 and clean it up? 408 00:29:27,240 --> 00:29:29,880 After all, it is something joyous. 409 00:29:30,160 --> 00:29:31,320 Why go to all that trouble? 410 00:29:32,160 --> 00:29:34,280 Isn't there an abandoned room in the backyard? 411 00:29:34,640 --> 00:29:36,560 But it's been abandoned for a long time, 412 00:29:36,600 --> 00:29:37,680 full of clutter. 413 00:29:38,200 --> 00:29:39,680 If you have nothing to do, 414 00:29:41,040 --> 00:29:43,200 go spend some time with your mother. 415 00:29:48,600 --> 00:29:49,600 I understand. 416 00:30:32,880 --> 00:30:36,000 What starts with a "butter" but has no fat 417 00:30:36,840 --> 00:30:39,480 and flies in the air where a cat can't? 418 00:30:46,360 --> 00:30:47,160 Xiaoling. 419 00:30:49,960 --> 00:30:50,960 Why does your clothing 420 00:30:51,160 --> 00:30:53,120 have one sleeve longer than the other? 421 00:30:54,480 --> 00:30:55,840 I borrowed clothes 422 00:30:56,000 --> 00:30:57,920 from others to see you. 423 00:31:04,920 --> 00:31:05,880 I remember you loved 424 00:31:06,000 --> 00:31:06,960 little bunnies as a child. 425 00:31:09,480 --> 00:31:10,720 But I didn't guess it correctly. 426 00:31:11,720 --> 00:31:14,600 Well, it seems I'm not destined to win the lantern riddle game. 427 00:32:02,840 --> 00:32:04,040 Actually, Miss Lin 428 00:32:04,920 --> 00:32:06,120 is quite pitiful. 429 00:32:07,440 --> 00:32:08,080 She does not seem 430 00:32:08,120 --> 00:32:10,840 like a social climber at all. 431 00:32:11,600 --> 00:32:12,600 Unlike Wu Lian, 432 00:32:12,920 --> 00:32:14,520 who is clearly not a good guy. 433 00:32:15,960 --> 00:32:16,760 I really can't rest easy 434 00:32:17,040 --> 00:32:18,400 about you learning there. 435 00:32:20,720 --> 00:32:21,920 I am not like her. 436 00:32:22,960 --> 00:32:24,360 I won't let anything happen to myself. 437 00:32:27,440 --> 00:32:30,360 I can't help but worry about how Miss Lin will fend 438 00:32:30,800 --> 00:32:32,760 for herself in the Wu family in the future. 439 00:32:36,000 --> 00:32:37,240 Perhaps she has no future. 440 00:32:44,280 --> 00:32:45,120 Look. 441 00:32:59,200 --> 00:33:00,280 Where are you going? 442 00:33:00,640 --> 00:33:02,200 I'll win a lantern riddle for you 443 00:33:02,400 --> 00:33:03,800 to release a lantern and make a wish. 444 00:33:05,080 --> 00:33:05,880 You know 445 00:33:06,080 --> 00:33:07,240 I'm skeptical of these things. 446 00:33:07,560 --> 00:33:09,880 If a wish could be granted by a single lantern, 447 00:33:10,320 --> 00:33:12,200 there wouldn't be so much suffering in the world. 448 00:33:12,720 --> 00:33:15,080 It's all just for the sake of comfort. 449 00:33:15,760 --> 00:33:17,600 You've seen things differently since you were a kid. 450 00:33:17,960 --> 00:33:19,840 It is particularly rare among ladies. 451 00:33:28,240 --> 00:33:29,120 Is it for me? 452 00:33:31,800 --> 00:33:34,440 (Collection of Qiao Zhizhi) It's from Qiao Zhizhi of former dynasty. 453 00:33:34,840 --> 00:33:35,920 After he was sentenced, 454 00:33:36,160 --> 00:33:37,640 most of his books were lost, 455 00:33:37,680 --> 00:33:38,880 and it's hard to buy them. 456 00:33:39,160 --> 00:33:40,320 How did you get one? 457 00:33:40,840 --> 00:33:41,920 I know you like it. 458 00:33:42,240 --> 00:33:43,480 My father had a copy, 459 00:33:43,760 --> 00:33:45,800 so I secretly copied one for you. 460 00:33:50,440 --> 00:33:51,960 The spring breeze touches my gauze sleeves. 461 00:33:52,320 --> 00:33:54,040 Dew wets my silk dress. 462 00:33:54,760 --> 00:33:56,000 My name is in it. 463 00:33:58,560 --> 00:33:59,840 Don't read it now. 464 00:34:00,920 --> 00:34:01,680 Well, 465 00:34:01,920 --> 00:34:04,600 are you going to take the provincial examination this year? 466 00:34:06,000 --> 00:34:07,200 Of course. 467 00:34:07,800 --> 00:34:09,080 I am preparing for it. 468 00:34:09,440 --> 00:34:10,120 Trust me. 469 00:34:10,199 --> 00:34:11,199 I will pass the examination. 470 00:34:11,320 --> 00:34:12,800 By then I will propose to you. 471 00:34:13,080 --> 00:34:14,480 Don't say that. 472 00:34:15,080 --> 00:34:16,040 I'm serious. 473 00:34:18,199 --> 00:34:19,159 Follow me. 474 00:34:21,730 --> 00:34:25,340 (Clothes Shop) 475 00:34:35,679 --> 00:34:37,480 Return your clothes. 476 00:34:43,679 --> 00:34:45,159 With the clothes you picked for me, 477 00:34:45,520 --> 00:34:46,679 who would want them? 478 00:34:48,440 --> 00:34:49,600 I'm going back to the school. 479 00:34:50,120 --> 00:34:50,960 It's so early. 480 00:34:52,199 --> 00:34:54,760 The Qiqiao Festival is not very interesting. 481 00:34:55,320 --> 00:34:57,280 I'd rather go back to read books. 482 00:35:02,960 --> 00:35:03,880 I'll walk you there. 483 00:35:05,320 --> 00:35:06,680 It's just two blocks away. 484 00:35:07,280 --> 00:35:08,560 If you are seen 485 00:35:08,760 --> 00:35:10,040 by the people in the school, 486 00:35:10,480 --> 00:35:11,680 it will cause trouble. 487 00:35:36,090 --> 00:35:38,530 (May Rulan live a life of peace and joy.) 488 00:35:45,400 --> 00:35:47,200 Great! 489 00:36:01,960 --> 00:36:02,840 Miss Lin. 490 00:36:04,040 --> 00:36:05,040 Mr. Shen. 491 00:36:05,360 --> 00:36:06,240 You 492 00:36:07,200 --> 00:36:08,680 really want to marry into the Wu family? 493 00:36:12,880 --> 00:36:14,080 I have thought it through. 494 00:36:14,640 --> 00:36:15,680 Don't worry about me. 495 00:36:20,320 --> 00:36:21,080 By the way, 496 00:36:21,360 --> 00:36:23,120 I have a favor to ask. 497 00:36:23,440 --> 00:36:24,520 Please say it, Miss Lin. 498 00:36:24,960 --> 00:36:27,040 If one day I need your help, 499 00:36:27,240 --> 00:36:28,320 please come. 500 00:36:30,200 --> 00:36:31,160 Of course I will. 501 00:36:32,840 --> 00:36:33,680 Thank you. 502 00:36:34,320 --> 00:36:35,240 You're welcome. 503 00:36:36,240 --> 00:36:37,360 Great! 504 00:36:37,760 --> 00:36:38,960 I'm leaving. 505 00:36:39,760 --> 00:36:40,600 Take care. 506 00:36:41,400 --> 00:36:42,400 You take care too. 507 00:37:54,960 --> 00:37:55,840 Xiaoling, 508 00:38:00,440 --> 00:38:01,200 take it. 509 00:38:02,440 --> 00:38:03,560 I won this for you. 510 00:38:04,120 --> 00:38:05,280 What is the answer? 511 00:38:07,120 --> 00:38:08,440 It doesn't matter. 512 00:38:08,880 --> 00:38:09,760 What's important is 513 00:38:09,920 --> 00:38:11,120 no matter what you want, 514 00:38:11,640 --> 00:38:13,080 I will win it for you. 515 00:38:31,360 --> 00:38:32,240 What's wrong? 516 00:38:33,600 --> 00:38:34,520 You don't like it? 517 00:38:34,680 --> 00:38:35,840 The school has many rules. 518 00:38:36,360 --> 00:38:38,040 If I bring this back, 519 00:38:38,280 --> 00:38:39,640 the maids will scold me again. 520 00:38:40,680 --> 00:38:42,480 Can you keep it for me? 521 00:38:46,600 --> 00:38:47,560 Okay. 522 00:38:47,960 --> 00:38:49,400 I will keep it safe for you. 523 00:38:49,760 --> 00:38:51,120 When you finish school, 524 00:38:51,400 --> 00:38:52,920 I will give it back to you intact. 525 00:38:54,080 --> 00:38:54,880 It's a deal. 526 00:38:55,160 --> 00:38:55,800 Deal. 527 00:38:56,240 --> 00:38:56,960 I'm going. 528 00:39:01,500 --> 00:39:04,670 (Yanyu Tower) 529 00:39:16,160 --> 00:39:18,280 I'm getting married the day after tomorrow. 530 00:39:19,240 --> 00:39:20,680 The only thing I worry about 531 00:39:21,520 --> 00:39:22,560 is that in the future, 532 00:39:22,960 --> 00:39:24,880 it may not be easy to see you again. 533 00:39:27,440 --> 00:39:29,960 But if you ever get married, 534 00:39:30,120 --> 00:39:31,240 remember to let me know, 535 00:39:31,480 --> 00:39:33,080 so I can be happy for you. 536 00:39:33,600 --> 00:39:35,200 I'm not getting married. 537 00:39:39,480 --> 00:39:41,160 I suddenly want to eat chestnut cakes now. 538 00:39:42,600 --> 00:39:43,840 I still remember 539 00:39:45,800 --> 00:39:48,600 your first day in the school. 540 00:39:50,360 --> 00:39:54,560 Just a tiny chestnut cake 541 00:39:56,040 --> 00:39:57,240 made you win my affection. 542 00:40:01,240 --> 00:40:03,040 It was you who was craving for it. 543 00:40:03,560 --> 00:40:05,600 And it's been so long. 544 00:40:05,760 --> 00:40:07,040 How come you haven't learned to make it yet? 545 00:40:13,160 --> 00:40:13,960 Does it look good? 546 00:40:15,360 --> 00:40:16,360 You give it a try. 547 00:40:36,680 --> 00:40:39,200 Everyone in the school praises you for your embroidery skills. 548 00:40:39,480 --> 00:40:40,680 But you're so clumsy 549 00:40:40,920 --> 00:40:42,760 in cooking. 550 00:40:43,840 --> 00:40:45,680 I will just give it up. 551 00:40:46,280 --> 00:40:47,600 I don't have to learn it. 552 00:40:48,200 --> 00:40:51,240 Anyway, You'll make it for me. 553 00:41:02,000 --> 00:41:03,160 Awesome! 554 00:41:08,920 --> 00:41:10,000 Wan, look. 555 00:41:11,000 --> 00:41:12,080 What a beautiful moon. 556 00:41:28,120 --> 00:41:29,200 What's your dream? 557 00:41:31,320 --> 00:41:34,000 I want to be the best embroideress in the world, 558 00:41:34,360 --> 00:41:37,040 have a gentle husband, 559 00:41:38,600 --> 00:41:39,880 and have a son and a daughter. 560 00:41:40,800 --> 00:41:42,600 If your mother hears this, 561 00:41:42,960 --> 00:41:44,560 she will say you have no shame. 562 00:41:46,320 --> 00:41:47,800 I have already come of age. 563 00:41:48,960 --> 00:41:53,000 In the future, I want to open an embroidery shop, 564 00:41:54,720 --> 00:41:56,120 buy a house and get my mother 565 00:41:57,040 --> 00:41:58,160 away from my father. 566 00:41:59,520 --> 00:42:03,560 In the house, there will be a lot of grape vines 567 00:42:04,600 --> 00:42:06,040 and a swing like this. 568 00:42:07,680 --> 00:42:08,680 Sounds so nice. 569 00:42:09,080 --> 00:42:11,680 I will share my children with you 570 00:42:12,040 --> 00:42:13,080 and have them recognize you 571 00:42:13,200 --> 00:42:14,360 as the mother. 572 00:42:14,640 --> 00:42:15,760 It's a deal. 573 00:42:16,840 --> 00:42:17,840 Deal. 574 00:42:27,400 --> 00:42:28,440 Look, a dragon lantern. 575 00:42:32,560 --> 00:42:33,720 It's so lively. 576 00:42:34,920 --> 00:42:35,800 So nice. 577 00:42:38,360 --> 00:42:39,680 My brother is waiting at a teahouse. 578 00:42:40,160 --> 00:42:41,480 I might have to go back to him now. 579 00:42:41,720 --> 00:42:43,160 You better go home and sleep early. 580 00:42:45,600 --> 00:42:47,840 I don't know when we will see each other again. 581 00:42:48,760 --> 00:42:49,920 Very soon. 582 00:42:51,640 --> 00:42:52,440 Oh, right. 583 00:42:52,800 --> 00:42:54,080 I'll be getting married in two days. 584 00:42:54,720 --> 00:42:56,080 On that day, 585 00:42:56,760 --> 00:42:59,080 please remember to deliver this letter 586 00:42:59,200 --> 00:43:00,760 to Mr. Shen around 7 p.m. 587 00:43:03,440 --> 00:43:05,040 The man who was just talking to you? 588 00:43:09,840 --> 00:43:12,160 He has helped me several times, 589 00:43:12,600 --> 00:43:14,640 but I haven't found the opportunity to show my gratitude. 590 00:43:15,280 --> 00:43:16,760 Make sure to give it to him 591 00:43:17,000 --> 00:43:18,480 around 7 p.m., okay? 592 00:43:18,760 --> 00:43:21,720 Alright, I will. 593 00:43:26,640 --> 00:43:29,560 In another month, chestnuts will be ripe. 594 00:43:30,200 --> 00:43:31,160 Then 595 00:43:31,640 --> 00:43:34,120 I can make chestnut cakes for you. 596 00:43:37,720 --> 00:43:38,560 Okay. 597 00:43:38,800 --> 00:43:40,200 You should go home now. 598 00:43:40,480 --> 00:43:41,160 I'm leaving. 599 00:44:47,440 --> 00:44:51,600 ♪Withered orchids are falling♪ 600 00:44:51,700 --> 00:44:55,790 ♪In a misty rain♪ 601 00:44:56,080 --> 00:44:58,200 ♪I've been traveling♪ 602 00:44:58,260 --> 00:45:00,530 ♪Across the country♪ 603 00:45:00,530 --> 00:45:04,490 ♪I'm as sad as you♪ 604 00:45:04,630 --> 00:45:08,920 ♪Walking through high-rises♪ 605 00:45:09,270 --> 00:45:13,170 ♪Sobbing desperately into my hands♪ 606 00:45:13,560 --> 00:45:15,570 ♪The candle is on♪ 607 00:45:15,570 --> 00:45:18,060 ♪Even if I can't return♪ 608 00:45:18,060 --> 00:45:22,000 ♪I have no regrets♪ 609 00:45:22,000 --> 00:45:24,190 ♪The wind is blowing♪ 610 00:45:24,190 --> 00:45:26,130 ♪Snow is falling♪ 611 00:45:26,130 --> 00:45:28,850 ♪I'm fearless♪ 612 00:45:28,850 --> 00:45:31,960 ♪And move on in any case♪ 613 00:45:31,960 --> 00:45:36,880 ♪I follow my passions♪ 614 00:45:39,540 --> 00:45:41,660 ♪Looking back♪ 615 00:45:41,680 --> 00:45:43,570 ♪I bring back a flood of memories♪ 616 00:45:43,570 --> 00:45:46,230 ♪I've been through a lot♪ 617 00:45:46,360 --> 00:45:49,750 ♪It is unforgettable♪ 618 00:45:49,750 --> 00:45:56,020 ♪Dawn arrives♪ 619 00:46:10,200 --> 00:46:14,580 ♪Walking through high-rises♪ 620 00:46:14,740 --> 00:46:18,640 ♪Sobbing desperately into my hands♪ 621 00:46:19,060 --> 00:46:21,080 ♪The candle is on♪ 622 00:46:21,080 --> 00:46:23,440 ♪Even if I can't return♪ 623 00:46:23,440 --> 00:46:27,510 ♪I have no regrets♪ 624 00:46:27,510 --> 00:46:29,720 ♪The wind is blowing♪ 625 00:46:29,720 --> 00:46:31,670 ♪Snow is falling♪ 626 00:46:31,670 --> 00:46:34,360 ♪I'm fearless♪ 627 00:46:34,360 --> 00:46:37,680 ♪And move on in any case♪ 628 00:46:37,680 --> 00:46:42,290 ♪I follow my passions♪ 629 00:46:44,760 --> 00:46:47,190 ♪Looking back♪ 630 00:46:47,190 --> 00:46:49,170 ♪I bring back a flood of memories♪ 631 00:46:49,170 --> 00:46:51,760 ♪I've been through a lot♪ 632 00:46:51,920 --> 00:46:55,250 ♪It is unforgettable♪ 633 00:46:55,250 --> 00:47:04,520 ♪Dawn arrives♪ 42089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.