Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:01,640
(7 years later)
Please, Mr. Li.
2
00:00:01,800 --> 00:00:03,080
Leave us alone and steal from others.
3
00:00:04,110 --> 00:00:06,550
Liang, your words are a bit harsh.
4
00:00:06,760 --> 00:00:08,800
What do you mean by stealing?
I just borrowed something.
5
00:00:09,390 --> 00:00:11,390
Don't you believe me?
Look, I've written it all down here.
6
00:00:11,830 --> 00:00:13,390
Three taels of dumplings yesterday,
7
00:00:13,640 --> 00:00:14,830
two taels of wonton the day before,
8
00:00:15,030 --> 00:00:16,600
four taels of meatballs
the day before that,
9
00:00:16,760 --> 00:00:19,030
and two taels of meat dumplings today.
10
00:00:20,030 --> 00:00:21,240
Liang, just give them to me.
11
00:00:21,390 --> 00:00:22,600
Once I become the top scholar,
12
00:00:22,840 --> 00:00:24,240
I will surely pay you back tenfold.
13
00:00:24,390 --> 00:00:25,880
Y-Y-You little thief!
14
00:00:26,150 --> 00:00:27,070
You really think
15
00:00:27,320 --> 00:00:28,560
you can get away with this?
16
00:00:29,200 --> 00:00:30,640
Get lost! Now!
17
00:00:30,790 --> 00:00:32,600
Calm down. Leave.
18
00:00:32,750 --> 00:00:33,470
You guys
19
00:00:33,880 --> 00:00:35,390
have just got tunnel vision.
20
00:00:35,640 --> 00:00:37,110
You'll regret it.
21
00:00:38,030 --> 00:00:38,840
Why are you here again?
22
00:00:38,960 --> 00:00:39,750
Stay away from me.
23
00:00:40,070 --> 00:00:41,430
Short-sighted.
24
00:00:41,640 --> 00:00:43,200
New bun shop open for business!
25
00:00:43,470 --> 00:00:45,560
Fresh meat buns
just out of the steamer!
26
00:00:46,000 --> 00:00:47,470
Everyone, come and have a look.
27
00:00:48,110 --> 00:00:49,840
Freshly steamed meat buns!
28
00:00:50,000 --> 00:00:51,000
Step right up!
29
00:00:51,790 --> 00:00:53,480
Sir, new bun stall.
30
00:00:53,710 --> 00:00:55,150
Would you like to try a few?
31
00:00:56,890 --> 00:00:59,170
No, thanks. I'm just looking.
32
00:00:59,410 --> 00:01:00,130
Okay.
33
00:01:02,850 --> 00:01:06,250
(Four meat buns from a new bun stall.)
34
00:01:10,610 --> 00:01:11,330
Sir.
35
00:01:11,420 --> 00:01:13,330
(Sifang Bookstore)
36
00:01:13,330 --> 00:01:14,850
You're here to borrow things again?
37
00:01:15,890 --> 00:01:17,330
I'm just here to have a look.
38
00:01:17,850 --> 00:01:18,570
Li Chunfeng,
39
00:01:18,730 --> 00:01:21,250
you've practically stolen
everything from my bookshop.
40
00:01:21,570 --> 00:01:23,050
You've even ruined my business.
41
00:01:23,650 --> 00:01:25,570
Tomorrow, the landlord
is coming to take it back.
42
00:01:25,770 --> 00:01:26,850
And you still dare to come?
43
00:01:30,300 --> 00:01:33,090
(List of Items Borrowed)
44
00:01:33,090 --> 00:01:33,970
Tell me,
45
00:01:34,210 --> 00:01:36,050
what will my family
live on in the future?
46
00:01:36,490 --> 00:01:37,970
On the debt bills from you?
47
00:01:40,210 --> 00:01:41,289
Alright, sir.
48
00:01:41,650 --> 00:01:42,810
Don't you just want money?
49
00:01:43,210 --> 00:01:43,970
Don't worry.
50
00:01:44,729 --> 00:01:46,770
I'll be right back.
51
00:01:50,650 --> 00:01:51,610
Look at this.
52
00:01:52,250 --> 00:01:53,289
It helps to calm the mind.
53
00:01:53,930 --> 00:01:55,370
Calm the mind.
54
00:01:59,090 --> 00:02:00,130
7 years ago,
55
00:02:00,690 --> 00:02:03,890
you stole all over
Huaizhou Prefecture, Mr. Li
56
00:02:04,410 --> 00:02:05,170
Mr. Liu,
57
00:02:06,690 --> 00:02:07,650
how have you been?
58
00:02:08,009 --> 00:02:10,130
7 years ago, I was caught
and thrown into jail.
59
00:02:11,690 --> 00:02:13,730
Thanks to you giving me a copper coin,
60
00:02:14,410 --> 00:02:16,850
I could buy the medicine
to save one leg.
61
00:02:18,130 --> 00:02:20,370
Today, I have to pay it back to you.
62
00:02:23,250 --> 00:02:24,450
Hey you, I have a thief here.
63
00:02:24,610 --> 00:02:26,250
This man stole your purse.
64
00:02:26,530 --> 00:02:27,050
Come on.
65
00:02:27,210 --> 00:02:28,050
Everyone, come and help.
66
00:02:28,050 --> 00:02:28,890
What are you doing?
67
00:02:29,050 --> 00:02:29,690
It's him.
68
00:02:30,010 --> 00:02:30,770
Not me.
69
00:02:31,010 --> 00:02:33,000
I didn't. Catch him.
70
00:02:34,810 --> 00:02:37,090
Catch him.
71
00:02:37,890 --> 00:02:38,730
It's not me.
72
00:02:41,610 --> 00:02:43,770
Li Chunfeng, you thief.
73
00:04:09,310 --> 00:04:14,910
=Faithful=
(Adapted from the novel "Faithful")
74
00:04:15,360 --> 00:04:19,070
=Episode 14, Chapter 7, Part 2=
(Mr. Li's Burglary at the Yanyu Tower)
75
00:04:33,290 --> 00:04:35,290
Mr. Liu, how are you?
76
00:04:35,930 --> 00:04:37,250
Come in and sit down.
77
00:04:37,610 --> 00:04:38,850
Since I'm here,
78
00:04:40,409 --> 00:04:42,010
surely I will come in
and sit for a while.
79
00:04:48,050 --> 00:04:51,010
Mr. Liu, your visit
brightens my humble abode.
80
00:04:52,409 --> 00:04:53,530
It's been so many years,
81
00:04:54,210 --> 00:04:56,090
and you still didn't get
a proper job for yourself.
82
00:04:56,690 --> 00:04:57,890
Look at this dilapidated house.
83
00:04:58,530 --> 00:05:00,290
My job is studying.
84
00:05:01,530 --> 00:05:02,410
As the ancients said,
85
00:05:02,730 --> 00:05:05,130
all professions rank below a scholar.
86
00:05:05,730 --> 00:05:06,530
Let me tell you.
87
00:05:06,810 --> 00:05:08,410
- When I pass the exam...
- Enough.
88
00:05:09,330 --> 00:05:11,370
You're still saying the same nonsense
after all these years.
89
00:05:12,090 --> 00:05:13,250
If your father were alive,
90
00:05:13,570 --> 00:05:14,690
he'd definitely beat you up.
91
00:05:15,610 --> 00:05:17,850
Mr. Liu, how have you been
in prison these past years?
92
00:05:19,530 --> 00:05:20,530
Mind your own business.
93
00:05:21,210 --> 00:05:22,770
Stop prying into mine.
94
00:05:31,650 --> 00:05:32,690
Look at these.
95
00:05:34,450 --> 00:05:35,170
You're messing around
96
00:05:35,170 --> 00:05:36,450
with children's toys now?
97
00:05:36,570 --> 00:05:39,170
No, I-I-I just do this for fun.
98
00:05:40,890 --> 00:05:43,810
Don't. Mr. Liu, please sit down.
99
00:05:44,010 --> 00:05:45,050
I'll pour you some water.
100
00:05:54,330 --> 00:05:55,330
(List of Items Borrowed)
101
00:05:55,330 --> 00:05:57,650
You've kept these accounts quite clear.
102
00:05:58,890 --> 00:06:00,250
Are you planning to repay them
103
00:06:01,050 --> 00:06:02,050
or what?
104
00:06:03,490 --> 00:06:04,490
I'm so ashamed.
105
00:06:09,530 --> 00:06:10,610
Li Chunfeng,
106
00:06:12,010 --> 00:06:13,730
you're a scholar,
107
00:06:14,330 --> 00:06:15,890
but you barely know how to write
108
00:06:16,050 --> 00:06:18,050
and are always idling around.
109
00:06:18,330 --> 00:06:20,050
You're still
a low-level scholar even now.
110
00:06:22,970 --> 00:06:24,930
You're a thief,
111
00:06:25,330 --> 00:06:26,770
and you're quite good at it,
112
00:06:27,130 --> 00:06:28,890
but you just don't admit it.
113
00:06:30,050 --> 00:06:32,450
If we say you've gone
astray in your life,
114
00:06:33,130 --> 00:06:35,050
it's not thievery you've strayed into,
115
00:06:35,850 --> 00:06:37,170
but studying.
116
00:06:45,650 --> 00:06:46,450
Mr. Liu,
117
00:06:46,890 --> 00:06:49,409
back when you were influential
in Huaizhou Prefecture,
118
00:06:49,570 --> 00:06:51,370
you did help me a lot.
119
00:06:51,810 --> 00:06:54,290
That's why I still have
some respect for you.
120
00:06:54,730 --> 00:06:56,370
But for us scholars,
it is our lifelong dream
121
00:06:56,530 --> 00:06:58,290
to pass the imperial examination.
122
00:06:58,690 --> 00:07:00,650
You can't joke about it.
123
00:07:00,770 --> 00:07:03,850
Enough, I don't want
to hear such nonsense.
124
00:07:04,930 --> 00:07:06,570
I came today to ask you.
125
00:07:07,450 --> 00:07:09,570
Do you know about the Yanyu Tower
126
00:07:10,210 --> 00:07:11,370
in Huaizhou Prefecture?
127
00:07:12,010 --> 00:07:13,130
The Yanyu Tower.
128
00:07:14,450 --> 00:07:15,370
Well,
129
00:07:16,250 --> 00:07:18,170
everyone from Huaizhou knows about it.
130
00:07:19,450 --> 00:07:20,610
Why do you suddenly ask about it?
131
00:07:21,170 --> 00:07:23,490
I want to ask you for a favor.
132
00:07:24,010 --> 00:07:25,490
What would I do in there?
133
00:07:27,290 --> 00:07:28,490
Look for a woman.
134
00:07:39,570 --> 00:07:42,290
The gold embroidery
of yours is grand and elegant,
135
00:07:42,770 --> 00:07:44,530
and it blends perfectly
with the meticulous style
136
00:07:44,770 --> 00:07:46,330
of the local needlework
137
00:07:47,610 --> 00:07:49,010
without any awkward clash.
138
00:07:49,570 --> 00:07:53,050
Instead, it conveys
a harmonious feeling
139
00:07:53,370 --> 00:07:54,890
by enhancing each other.
140
00:07:55,210 --> 00:07:56,650
Even good wine needs bush.
141
00:07:57,570 --> 00:07:59,050
It's all thanks to you
142
00:07:59,409 --> 00:08:01,410
that our store got this opportunity.
143
00:08:01,890 --> 00:08:03,930
When will this embroidery be finished?
144
00:08:04,450 --> 00:08:06,570
You ordered it three months ago.
145
00:08:07,850 --> 00:08:10,210
Now this large-sleeve shirt
has been done.
146
00:08:11,130 --> 00:08:12,370
And that cloak.
147
00:08:13,050 --> 00:08:14,330
I've also been helping recently.
148
00:08:14,490 --> 00:08:16,290
It can be finished in at most ten days.
149
00:08:16,410 --> 00:08:18,210
I promise there won't be
any more delays.
150
00:08:18,370 --> 00:08:19,170
No rush.
151
00:08:20,410 --> 00:08:21,610
You just delay it
152
00:08:22,530 --> 00:08:23,730
until the last day.
153
00:08:25,530 --> 00:08:27,690
What does it mean?
154
00:08:36,690 --> 00:08:38,970
Are you really going to do it?
155
00:08:39,850 --> 00:08:40,809
Just in case.
156
00:08:42,169 --> 00:08:43,330
It's a risky move,
157
00:08:44,250 --> 00:08:45,610
but also a backup plan.
158
00:09:05,050 --> 00:09:05,970
Sir.
159
00:09:06,770 --> 00:09:07,570
What's wrong?
160
00:09:07,810 --> 00:09:09,410
I just heard
161
00:09:09,650 --> 00:09:11,250
that Huangji Embroidery House
162
00:09:11,450 --> 00:09:13,250
had taken a big order
from the Ning family.
163
00:09:15,530 --> 00:09:16,770
Are you sure?
164
00:09:16,970 --> 00:09:18,090
Yes, absolutely.
165
00:09:29,450 --> 00:09:30,490
Prepare a litter.
166
00:09:31,890 --> 00:09:34,290
I'm going to the Ning Mansion.
167
00:09:34,770 --> 00:09:35,490
Yes.
168
00:09:37,120 --> 00:09:39,290
(Ning Mansion)
169
00:09:58,130 --> 00:09:58,970
Sir.
170
00:09:59,610 --> 00:10:00,890
The lady is still napping?
171
00:10:01,290 --> 00:10:02,010
Yes.
172
00:10:02,410 --> 00:10:04,490
Sir, would you mind
173
00:10:04,650 --> 00:10:05,610
coming again another day?
174
00:10:10,410 --> 00:10:11,450
I'll wait a bit longer.
175
00:10:13,210 --> 00:10:14,290
If Mrs. Ning wakes up,
176
00:10:15,050 --> 00:10:16,490
please let me know.
177
00:10:17,930 --> 00:10:19,850
I'll get you some hot tea again.
178
00:10:22,810 --> 00:10:23,650
No need.
179
00:10:27,370 --> 00:10:28,130
Mrs. Ning.
180
00:10:30,930 --> 00:10:34,130
Wu Lian, how many years
have we known each other?
181
00:10:35,170 --> 00:10:37,370
It's been 11 years.
182
00:10:38,890 --> 00:10:42,170
So my husband
has been dead for 11 years.
183
00:10:45,170 --> 00:10:46,130
I still remember it.
184
00:10:46,730 --> 00:10:48,770
Back then, I moved here with him.
185
00:10:50,210 --> 00:10:52,050
We hadn't been here for two months,
186
00:10:53,330 --> 00:10:54,890
and the peonies planted
187
00:10:55,730 --> 00:10:58,370
in this garden hadn't bloomed yet,
188
00:11:00,410 --> 00:11:02,370
but he died suddenly.
189
00:11:04,130 --> 00:11:06,650
At that time, I almost died with him.
190
00:11:10,930 --> 00:11:13,250
Ever since his death,
191
00:11:14,170 --> 00:11:15,850
this house
192
00:11:15,850 --> 00:11:17,850
has been no longer the Ning Mansion,
193
00:11:19,650 --> 00:11:21,090
but a tomb.
194
00:11:22,530 --> 00:11:23,970
I never thought
195
00:11:24,570 --> 00:11:27,450
I could actually endure the loneliness
196
00:11:28,410 --> 00:11:30,690
for 11 years.
197
00:11:32,850 --> 00:11:33,650
Mrs. Ning,
198
00:11:35,010 --> 00:11:37,770
why did you suddenly mention this today?
199
00:11:40,970 --> 00:11:41,890
Wu Lian,
200
00:11:43,130 --> 00:11:44,330
I don't care anymore
201
00:11:45,050 --> 00:11:47,690
what bad things you've done
202
00:11:48,770 --> 00:11:49,970
or what troubles you've caused
203
00:11:49,970 --> 00:11:51,410
over the years.
204
00:11:51,890 --> 00:11:53,610
But I hope you understand
205
00:11:55,730 --> 00:11:58,130
I'm just a lonely woman.
206
00:11:59,170 --> 00:12:00,930
Over these past years,
207
00:12:01,490 --> 00:12:02,890
it's been a long, hard grind of striving
208
00:12:03,370 --> 00:12:05,090
on my own step by step
209
00:12:06,370 --> 00:12:09,010
just to barely keep
the Ning family afloat
210
00:12:09,490 --> 00:12:10,970
until today.
211
00:12:11,970 --> 00:12:14,050
So I absolutely won't
212
00:12:14,770 --> 00:12:17,210
burn all my bridges
213
00:12:17,210 --> 00:12:18,330
just because of you.
214
00:12:19,090 --> 00:12:19,810
Mrs. Ning.
215
00:12:19,930 --> 00:12:20,890
From now on,
216
00:12:21,570 --> 00:12:23,610
we'll only have a business relationship.
217
00:12:24,290 --> 00:12:26,890
We'll take care of our own fortunes.
218
00:12:32,930 --> 00:12:33,850
Over the years,
219
00:12:35,410 --> 00:12:37,210
you've served me tea many times,
220
00:12:38,810 --> 00:12:40,650
so today, I'll do it for you.
221
00:12:57,130 --> 00:13:01,490
The relationship between the Yanyu Tower
222
00:13:01,490 --> 00:13:04,770
and the Ning Mansion ends today.
223
00:13:15,610 --> 00:13:17,290
I remember you once said,
224
00:13:19,490 --> 00:13:20,610
"An intelligent person
225
00:13:22,090 --> 00:13:23,450
should be used.
226
00:13:24,650 --> 00:13:26,330
But if you keep a person
227
00:13:26,890 --> 00:13:28,690
who is too clever by your side,
228
00:13:29,130 --> 00:13:29,970
probably,
229
00:13:31,050 --> 00:13:33,450
even you will become his stepping stone.
230
00:13:34,130 --> 00:13:37,570
Such a person is even more dangerous."
231
00:13:53,530 --> 00:13:54,530
I'm grateful
232
00:13:55,410 --> 00:13:57,450
for your care over the past years.
233
00:13:57,850 --> 00:13:59,130
I wish you all the best.
234
00:14:07,490 --> 00:14:08,490
Take care.
235
00:15:04,610 --> 00:15:06,880
(Wait in the boudoir for seven years,
but nothing is forgotten.)
236
00:15:12,410 --> 00:15:13,250
This is the place.
237
00:15:14,210 --> 00:15:16,690
The place is quite unique.
238
00:15:17,410 --> 00:15:18,850
Definitely better
than your shabby house.
239
00:15:20,730 --> 00:15:21,810
Madame Xu,
240
00:15:22,490 --> 00:15:23,570
sorry to drop in like this.
241
00:15:24,370 --> 00:15:26,170
This guy is too stubborn,
242
00:15:26,330 --> 00:15:27,690
insisting on knowing the whole truth
243
00:15:28,050 --> 00:15:29,730
before taking on the work.
244
00:15:30,410 --> 00:15:32,450
I thought we weren't strangers,
245
00:15:32,770 --> 00:15:35,170
so I took it upon myself
to bring him here.
246
00:15:36,450 --> 00:15:37,290
Mr. Li.
247
00:15:37,530 --> 00:15:38,570
Nice to meet you, Madame Xu.
248
00:15:38,850 --> 00:15:40,490
I'll get straight to the point.
249
00:15:40,850 --> 00:15:42,290
Your commission is quite peculiar.
250
00:15:42,530 --> 00:15:44,170
I need to know the details
251
00:15:44,490 --> 00:15:46,650
just to be reassured.
252
00:15:47,010 --> 00:15:47,850
I hope it's okay.
253
00:15:48,090 --> 00:15:49,890
The matter is quite hard.
254
00:15:50,530 --> 00:15:52,210
Mr. Liu recommended you to me.
255
00:15:52,770 --> 00:15:54,410
You must have learned from him
256
00:15:54,570 --> 00:15:56,690
about what we're working on.
257
00:15:57,290 --> 00:15:58,330
Have you heard an inquisitor
258
00:15:58,850 --> 00:16:00,770
from the Eastern District of Huainan
259
00:16:00,930 --> 00:16:02,730
has arrived in Huaizhou recently?
260
00:16:06,930 --> 00:16:07,850
Yes, I have.
261
00:16:08,330 --> 00:16:10,170
Yesterday, my friend introduced me
262
00:16:10,730 --> 00:16:12,450
to him.
263
00:16:13,890 --> 00:16:16,650
Now, the two factions
behind the Yanyu Tower
264
00:16:16,810 --> 00:16:18,010
have both disintegrated,
265
00:16:18,570 --> 00:16:20,130
and Wu Lian has no allies.
266
00:16:21,050 --> 00:16:22,970
No one can protect him anymore.
267
00:16:24,130 --> 00:16:26,850
If the old case
is reopened at this time,
268
00:16:27,570 --> 00:16:29,050
it can be a sweeping victory.
269
00:16:29,610 --> 00:16:31,970
Tonight, I did not come
270
00:16:32,130 --> 00:16:33,890
as a friend of Rulan,
271
00:16:34,130 --> 00:16:36,370
but as a plaintiff and witness
272
00:16:36,610 --> 00:16:39,250
in Wu Lian's rape case.
273
00:16:40,370 --> 00:16:41,450
7 years have passed.
274
00:16:42,210 --> 00:16:43,610
Even though it's a bit late,
275
00:16:45,010 --> 00:16:46,770
I'd like to continue
276
00:16:47,050 --> 00:16:48,530
to charge Wu Lian for Rulan.
277
00:16:49,050 --> 00:16:50,810
It's seven years.
278
00:16:51,890 --> 00:16:53,490
Madame Xu,
279
00:16:54,010 --> 00:16:57,170
whether you're doing this for justice
280
00:16:57,370 --> 00:16:59,810
or for a dear friend,
281
00:17:00,250 --> 00:17:01,930
as an official, I am ashamed
282
00:17:02,850 --> 00:17:06,609
to see you've managed to do all this.
283
00:17:06,810 --> 00:17:10,930
But even though
Wu Lian's patron has fallen,
284
00:17:11,210 --> 00:17:15,329
there are still many difficulties
in reversing the verdict.
285
00:17:15,849 --> 00:17:17,930
Please elaborate, Mr. Lou.
286
00:17:18,170 --> 00:17:18,890
First,
287
00:17:19,569 --> 00:17:23,250
you and Miss Lin were very close.
288
00:17:23,810 --> 00:17:25,250
The plaintiff passed away.
289
00:17:25,609 --> 00:17:30,330
As her close friend,
you want to take over the case now.
290
00:17:30,690 --> 00:17:35,330
It'll make your testimony less credible.
291
00:17:35,730 --> 00:17:36,450
Second,
292
00:17:37,370 --> 00:17:40,570
all the old case files in the Yamen
293
00:17:40,730 --> 00:17:42,370
are in Wu Lian's favor
294
00:17:42,570 --> 00:17:44,690
and unfavorable to Miss Lin.
295
00:17:45,250 --> 00:17:49,730
To reopen an old case,
there needs to be a cause.
296
00:17:50,210 --> 00:17:51,690
So you mean
297
00:17:52,050 --> 00:17:53,890
I need to find
298
00:17:54,450 --> 00:17:57,090
more credible witnesses or evidence?
299
00:17:57,250 --> 00:17:58,170
Exactly.
300
00:17:58,530 --> 00:18:03,370
I'm currently reviewing
the case records of Wu Lian.
301
00:18:03,890 --> 00:18:04,970
I think
302
00:18:06,970 --> 00:18:11,250
Mrs. Wu may help us get a breakthrough.
303
00:18:11,770 --> 00:18:12,730
Zhang Rong'er?
304
00:18:12,930 --> 00:18:13,650
Yes.
305
00:18:14,090 --> 00:18:17,250
She has been living
a secluded life these years,
306
00:18:17,850 --> 00:18:22,290
yet she often goes
to the Fuyuan Temple to pray.
307
00:18:22,890 --> 00:18:24,570
I went to the temple
308
00:18:24,810 --> 00:18:28,650
and found the monk who was close to her.
309
00:18:28,970 --> 00:18:30,290
Did you find anything?
310
00:18:30,610 --> 00:18:32,290
I didn't get much.
311
00:18:32,730 --> 00:18:35,690
I had to reveal my identity
312
00:18:36,050 --> 00:18:38,210
before he finally agreed
to share anything.
313
00:18:39,730 --> 00:18:44,290
He said that during one
of her chanting sessions,
314
00:18:44,930 --> 00:18:48,250
Zhang Rong'er said something to him,
315
00:18:48,530 --> 00:18:50,450
and it seemed to have
an underlying meaning.
316
00:18:50,890 --> 00:18:51,930
What was that?
317
00:18:52,690 --> 00:18:53,730
She said,
318
00:18:54,970 --> 00:18:58,450
"The evidence is right in front of us,
319
00:18:59,130 --> 00:19:02,770
but everyone turns a blind eye."
320
00:19:08,370 --> 00:19:10,210
The evidence is right in front of us,
321
00:19:10,690 --> 00:19:13,410
but everyone turns a blind eye.
322
00:19:13,850 --> 00:19:15,050
Mrs. Wu
323
00:19:15,210 --> 00:19:16,810
used to be in the public eye
324
00:19:17,610 --> 00:19:19,730
and handle the affairs
of the Tower herself a few years ago.
325
00:19:20,410 --> 00:19:22,010
But in recent years, for some reason,
326
00:19:22,090 --> 00:19:23,610
she has lived a secluded life
327
00:19:23,930 --> 00:19:24,890
and rarely shows up.
328
00:19:25,570 --> 00:19:26,330
I'm not even sure
329
00:19:26,490 --> 00:19:28,170
if she still lives in that house.
330
00:19:28,810 --> 00:19:30,970
Tonight, I'll sneak
into the Yanyu Tower,
331
00:19:31,250 --> 00:19:32,250
find out where she is
332
00:19:32,410 --> 00:19:34,170
and ask her the meaning of her words.
333
00:19:34,490 --> 00:19:36,290
It'll be good if she tells you,
334
00:19:37,210 --> 00:19:38,490
but if she doesn't,
335
00:19:39,010 --> 00:19:41,010
you'll have to do a search
336
00:19:41,010 --> 00:19:42,730
in that house
337
00:19:43,250 --> 00:19:45,330
to find out what the evidence,
338
00:19:45,450 --> 00:19:49,010
which is in front of everyone,
yet unseen, exactly is.
339
00:19:51,490 --> 00:19:54,250
Alright, I'll do it.
340
00:20:03,730 --> 00:20:04,610
This is the place.
341
00:20:06,530 --> 00:20:08,010
Go. Be careful.
342
00:20:08,690 --> 00:20:09,490
Alright.
343
00:20:14,530 --> 00:20:15,570
Why are you still here?
344
00:20:16,930 --> 00:20:18,010
It suddenly occurs to me.
345
00:20:18,290 --> 00:20:20,330
Money is dispensable,
346
00:20:20,890 --> 00:20:22,210
but the task is quite dangerous.
347
00:20:23,010 --> 00:20:23,970
Shouldn't there be
348
00:20:24,170 --> 00:20:25,810
some pay?
349
00:20:26,010 --> 00:20:27,770
You little ungrateful wretch!
350
00:20:28,010 --> 00:20:29,370
If it hadn't been for me,
351
00:20:29,690 --> 00:20:31,370
you would have died in the prison!
352
00:20:32,170 --> 00:20:34,050
You are so rude!
353
00:20:34,250 --> 00:20:35,810
I'm in debt, okay?
354
00:20:36,010 --> 00:20:37,930
If I don't pay back the money tomorrow,
355
00:20:38,130 --> 00:20:39,970
I might ruin a good business.
356
00:20:41,330 --> 00:20:42,890
Aren't you stupid?
357
00:20:43,930 --> 00:20:44,890
Inside this house
358
00:20:45,130 --> 00:20:46,650
is valuable stuff everywhere,
359
00:20:46,890 --> 00:20:49,010
especially those Yanyu Embroideries made
by Wu Lian himself.
360
00:20:49,330 --> 00:20:50,370
Steal the biggest
361
00:20:50,410 --> 00:20:51,490
and most expensive-looking one,
362
00:20:51,890 --> 00:20:53,130
and it'll cover you for three years.
363
00:20:58,250 --> 00:21:00,530
You're really the greediest person
in Huaizhou.
364
00:21:23,730 --> 00:21:24,610
Hey.
365
00:21:26,090 --> 00:21:28,490
What are you doing at this late hour?
366
00:21:30,970 --> 00:21:32,610
Cripple Liu.
367
00:21:36,490 --> 00:21:37,610
You drank?
368
00:21:38,050 --> 00:21:38,850
Come with me.
369
00:21:39,250 --> 00:21:39,730
What?
370
00:21:39,730 --> 00:21:40,490
Come on.
371
00:21:41,170 --> 00:21:42,050
Hurry up.
372
00:21:42,210 --> 00:21:43,170
What are you going to do?
373
00:21:43,810 --> 00:21:44,570
What...
374
00:21:45,170 --> 00:21:48,890
Dig up this place.
375
00:21:49,050 --> 00:21:50,250
Hurry.
376
00:21:51,090 --> 00:21:52,290
Do it now.
377
00:21:52,290 --> 00:21:53,970
Are you crazy?
378
00:21:54,490 --> 00:21:55,170
Hurry up!
379
00:22:38,490 --> 00:22:40,050
Did Mrs. Wu
380
00:22:40,770 --> 00:22:42,450
really move outside?
381
00:23:08,050 --> 00:23:10,730
How did you know
there was vintage wine below it?
382
00:23:11,250 --> 00:23:13,330
I've lived here for many years.
383
00:23:13,970 --> 00:23:15,130
How could I not know?
384
00:23:16,130 --> 00:23:18,450
There's still a lot inside.
385
00:23:20,610 --> 00:23:22,450
This is the previous house
of the Yuan family, right?
386
00:23:24,050 --> 00:23:25,650
The taste.
387
00:23:26,890 --> 00:23:28,610
I never managed to make it afterward.
388
00:23:29,450 --> 00:23:31,650
Master seemed to have
something up his sleeve
389
00:23:32,690 --> 00:23:36,450
and didn't give me the complete recipe.
390
00:23:39,530 --> 00:23:40,410
Mellow wine.
391
00:23:40,970 --> 00:23:42,010
Of course it is.
392
00:23:43,450 --> 00:23:47,210
My master was not only
talented and handsome
393
00:23:47,810 --> 00:23:48,850
but also
394
00:23:49,930 --> 00:23:51,050
good at making wine.
395
00:23:51,490 --> 00:23:52,730
You still have him in your heart.
396
00:23:53,530 --> 00:23:54,610
So what?
397
00:23:57,810 --> 00:24:00,850
What about him?
398
00:24:02,250 --> 00:24:03,170
You don't understand.
399
00:24:03,810 --> 00:24:05,050
I still love him,
400
00:24:06,610 --> 00:24:07,530
and that's enough.
401
00:24:11,410 --> 00:24:12,410
You're quite open-minded.
402
00:24:13,290 --> 00:24:14,410
I don't understand.
403
00:24:24,330 --> 00:24:25,290
Are you
404
00:24:26,570 --> 00:24:28,970
still pining for that douhua maker?
405
00:24:32,370 --> 00:24:34,770
How could it be?
406
00:24:35,170 --> 00:24:37,010
You're just being stubborn.
407
00:24:37,970 --> 00:24:39,650
If you still miss her,
408
00:24:39,930 --> 00:24:41,650
go to see her.
409
00:24:43,930 --> 00:24:46,890
She's now married with a child
and living a happy life.
410
00:24:47,810 --> 00:24:49,010
I'm just a cripple.
411
00:24:49,330 --> 00:24:50,610
Why would I go to see her?
412
00:24:50,810 --> 00:24:53,010
She can get divorced.
413
00:24:54,250 --> 00:24:55,490
If she has you in her heart,
414
00:24:56,450 --> 00:24:57,570
what are you worried about?
415
00:24:57,650 --> 00:24:59,290
What are you talking about?
416
00:24:59,890 --> 00:25:01,010
Nonsense.
417
00:25:06,050 --> 00:25:07,570
If I really like her,
418
00:25:08,730 --> 00:25:10,410
I should let her go,
419
00:25:11,850 --> 00:25:13,130
instead of holding onto her.
420
00:25:13,330 --> 00:25:14,050
Besides,
421
00:25:14,290 --> 00:25:15,970
she's living a good life.
422
00:25:16,450 --> 00:25:18,050
Why should I interfere
423
00:25:18,410 --> 00:25:20,010
and torment myself?
424
00:25:22,170 --> 00:25:23,410
Do you still remember
425
00:25:24,610 --> 00:25:26,410
what you said to me the night
426
00:25:27,050 --> 00:25:28,730
before we followed Zhao Yin's cargo ship
427
00:25:29,570 --> 00:25:31,010
to Xunzhou Prefecture?
428
00:25:31,730 --> 00:25:32,570
What was it?
429
00:25:33,370 --> 00:25:34,210
You said
430
00:25:35,530 --> 00:25:38,130
you were afraid I'd be sexually harassed
by Zhao Yin on the journey.
431
00:25:39,130 --> 00:25:40,690
Afraid I'd be humiliated by him.
432
00:25:41,730 --> 00:25:42,810
Before that,
433
00:25:43,770 --> 00:25:44,930
the men I'd met
434
00:25:45,770 --> 00:25:48,010
were all eager to take advantage of me,
435
00:25:48,690 --> 00:25:49,930
except for
436
00:25:50,650 --> 00:25:52,050
only two men
437
00:25:52,890 --> 00:25:55,090
who didn't want it to happen to me.
438
00:25:55,850 --> 00:25:56,970
One was my master,
439
00:25:58,130 --> 00:25:59,010
and the other one
440
00:26:00,570 --> 00:26:01,490
was you.
441
00:26:02,570 --> 00:26:04,010
At that moment,
442
00:26:04,890 --> 00:26:06,650
I decided
443
00:26:08,210 --> 00:26:09,090
I wanted
444
00:26:09,810 --> 00:26:11,010
to be friends
445
00:26:12,170 --> 00:26:13,250
with you
446
00:26:16,930 --> 00:26:18,370
for life.
447
00:26:18,970 --> 00:26:20,410
We wander the world
448
00:26:21,490 --> 00:26:23,610
with a sense of fellowship.
449
00:26:24,210 --> 00:26:26,570
If you really appreciate my help,
450
00:26:27,690 --> 00:26:30,130
you might as well get me
a pair of decent shoes.
451
00:26:32,730 --> 00:26:33,650
Don't take off your shoes
452
00:26:33,730 --> 00:26:35,290
while talking.
453
00:26:36,050 --> 00:26:39,330
Shoemakers never consider the crippled.
454
00:26:39,690 --> 00:26:42,810
Look, the soles of the shoes are even.
455
00:26:43,090 --> 00:26:45,370
It really hurts to walk.
456
00:26:45,570 --> 00:26:48,130
Oh, no. My good mood
457
00:26:48,130 --> 00:26:49,370
was ruined by you.
458
00:26:49,850 --> 00:26:51,290
Go back to where you came from.
459
00:26:52,170 --> 00:26:54,090
Fine, I will.
460
00:26:56,050 --> 00:26:57,530
You don't want me to accompany you,
461
00:26:58,250 --> 00:26:59,450
and I don't want to either.
462
00:26:59,610 --> 00:27:01,010
Keep drinking. I'm leaving.
463
00:27:03,570 --> 00:27:04,570
Leave my wine.
464
00:27:05,210 --> 00:27:06,210
The wine?
465
00:27:07,130 --> 00:27:08,690
Would you like a fart instead?
466
00:27:08,930 --> 00:27:09,810
You!
467
00:27:28,210 --> 00:27:30,090
Sir.
468
00:27:31,090 --> 00:27:31,810
What's the matter?
469
00:27:31,970 --> 00:27:32,850
The kitchen caught fire.
470
00:27:34,210 --> 00:27:35,330
Go put it out.
471
00:27:35,450 --> 00:27:36,130
Yes.
472
00:27:36,570 --> 00:27:37,290
Mr. Wu,
473
00:27:37,890 --> 00:27:39,810
should we inform Mrs. Wu?
474
00:27:44,210 --> 00:27:44,970
Go ahead.
475
00:27:45,090 --> 00:27:45,810
Yes.
476
00:27:58,650 --> 00:27:59,450
What's the matter?
477
00:28:00,490 --> 00:28:01,490
The kitchen's on fire.
478
00:28:01,570 --> 00:28:02,650
I came to inform you.
479
00:28:04,250 --> 00:28:06,930
Got it. Close the door.
480
00:28:34,810 --> 00:28:35,690
Who's there?
481
00:28:42,490 --> 00:28:43,410
Mrs. Wu.
482
00:28:44,090 --> 00:28:44,890
Who are you?
483
00:28:45,530 --> 00:28:46,410
I mean no harm.
484
00:28:47,210 --> 00:28:49,370
I was just commissioned
485
00:28:50,130 --> 00:28:51,490
to seek an answer from you.
486
00:28:52,770 --> 00:28:53,650
What answer?
487
00:28:55,930 --> 00:28:59,370
Do you still remember
the name Lin Rulan?
488
00:29:00,570 --> 00:29:01,570
Who on earth are you?
489
00:29:02,010 --> 00:29:03,050
Who I am is not important.
490
00:29:03,370 --> 00:29:05,010
What matters is that you once said,
491
00:29:05,170 --> 00:29:07,130
"The evidence is right in front of us,
492
00:29:07,130 --> 00:29:08,730
but everyone turns a blind eye."
493
00:29:09,370 --> 00:29:11,810
What exactly is the evidence?
494
00:29:12,770 --> 00:29:16,090
I just want a straight answer from you.
495
00:29:24,330 --> 00:29:25,290
I don't know you.
496
00:29:25,570 --> 00:29:26,330
You should leave,
497
00:29:26,570 --> 00:29:27,770
or I'll call for help.
498
00:29:33,490 --> 00:29:34,650
If you feel guilty,
499
00:29:35,250 --> 00:29:38,570
it's better to tell the truth
than to pray.
500
00:29:39,170 --> 00:29:40,050
Get out!
501
00:29:43,490 --> 00:29:44,370
Sorry.
502
00:29:56,370 --> 00:29:57,650
It's right in front of us,
503
00:29:58,490 --> 00:29:59,810
yet everyone turns a blind eye.
504
00:30:01,450 --> 00:30:02,810
What could it be?
505
00:30:04,810 --> 00:30:05,970
- Put it out!
- Put it out!
506
00:30:05,970 --> 00:30:06,890
- It's spreading.
- Hurry!
507
00:30:06,890 --> 00:30:08,010
Water!
508
00:30:10,210 --> 00:30:11,650
Sir, the fire is too big.
509
00:30:11,850 --> 00:30:13,450
Should we move the valuables first?
510
00:30:14,650 --> 00:30:15,450
Call the Fire Brigade.
511
00:30:15,570 --> 00:30:16,530
- Alright.
- Hold on.
512
00:30:17,530 --> 00:30:19,170
If the fire can't be put out,
513
00:30:19,730 --> 00:30:21,570
move everything out of my study.
514
00:30:21,730 --> 00:30:22,410
Okay.
515
00:30:24,090 --> 00:30:25,050
The study.
516
00:31:26,930 --> 00:31:29,410
How am I supposed to find the evidence
517
00:31:30,930 --> 00:31:32,490
without even knowing what it is?
518
00:31:38,690 --> 00:31:41,250
Never mind. I better head back today.
519
00:31:45,330 --> 00:31:47,370
(Especially those Yanyu Embroideries
made by Wu Lian himself.)
520
00:31:47,730 --> 00:31:48,810
(Steal the biggest)
521
00:31:48,850 --> 00:31:50,010
(and most expensive-looking one,)
522
00:31:50,250 --> 00:31:51,650
(and it'll cover you for three years.)
523
00:33:31,810 --> 00:33:32,730
Meng Wan,
524
00:33:33,610 --> 00:33:35,930
since you're determined to corner me,
525
00:33:37,410 --> 00:33:39,010
I don't need to wait anymore.
526
00:33:43,910 --> 00:33:47,170
(Pray to Silkworm Mother at the door,
worship the God of Wealth inside.)
527
00:33:50,170 --> 00:33:52,170
Alas, the path to being an official
is unpredictable.
528
00:33:52,730 --> 00:33:54,730
Well, the debts are hard to pay.
529
00:33:55,290 --> 00:33:58,770
Isn't this quite fitting
for that little thief?
530
00:34:00,730 --> 00:34:02,010
It's almost 9 p.m.
531
00:34:02,730 --> 00:34:04,090
Why isn't Mr. Li back yet?
532
00:34:05,090 --> 00:34:06,050
Don't worry.
533
00:34:06,650 --> 00:34:10,170
With his skills,
534
00:34:10,489 --> 00:34:11,690
he could at least escape.
535
00:34:16,850 --> 00:34:17,969
Did you find anything?
536
00:34:19,810 --> 00:34:20,610
How is it?
537
00:34:20,770 --> 00:34:21,610
Are you hurt?
538
00:34:30,090 --> 00:34:31,090
I'm fine,
539
00:34:31,409 --> 00:34:33,610
but I'm afraid
I might disappoint you both.
540
00:34:34,090 --> 00:34:35,570
Mrs. Wu is very tight-lipped.
541
00:34:35,730 --> 00:34:36,770
She didn't tell me anything.
542
00:34:36,929 --> 00:34:37,810
I even started a fire
543
00:34:38,050 --> 00:34:39,730
and ran around blind.
544
00:34:39,969 --> 00:34:41,449
I really didn't find any evidence.
545
00:34:43,330 --> 00:34:44,610
Thank you
546
00:34:44,969 --> 00:34:46,570
for being willing to take such risks.
547
00:34:47,409 --> 00:34:48,370
Not at all.
548
00:34:48,850 --> 00:34:50,090
But the Yanyu Tower
549
00:34:50,210 --> 00:34:51,810
will certainly tighten security later.
550
00:34:52,170 --> 00:34:53,330
Let's take action again
551
00:34:53,489 --> 00:34:54,210
after it cools down.
552
00:34:54,530 --> 00:34:55,370
If you still need me,
553
00:34:55,489 --> 00:34:56,969
I can make another attempt.
554
00:34:58,010 --> 00:34:59,730
Thank you in advance, sir.
555
00:35:00,650 --> 00:35:01,690
Thank you, Madame Xu.
556
00:35:02,210 --> 00:35:04,250
It's getting late. I'll take my leave.
557
00:35:05,970 --> 00:35:06,770
Wait.
558
00:35:11,810 --> 00:35:12,930
You're a thief.
559
00:35:14,010 --> 00:35:15,410
Did you get anything
560
00:35:16,210 --> 00:35:17,770
from this trip?
561
00:35:18,610 --> 00:35:20,050
There are
562
00:35:20,210 --> 00:35:21,530
only girls' clothes.
563
00:35:21,690 --> 00:35:22,970
No treasure there.
564
00:35:24,770 --> 00:35:26,610
Bring it out. I saw it.
565
00:35:28,290 --> 00:35:29,410
And you lied?
566
00:35:29,570 --> 00:35:30,570
As usual, I'll take 30.
567
00:35:30,690 --> 00:35:31,450
Give it back.
568
00:35:31,690 --> 00:35:32,570
You greedy constable.
569
00:35:32,730 --> 00:35:34,130
You've been to prison
and you're crippled,
570
00:35:34,290 --> 00:35:35,730
and you still haven't improved?
571
00:35:36,010 --> 00:35:36,650
I'll report you,
572
00:35:36,810 --> 00:35:38,250
and you'll be back in jail again.
573
00:35:38,290 --> 00:35:39,250
Will you shut up?
574
00:35:39,410 --> 00:35:40,050
Hand it over.
575
00:35:40,210 --> 00:35:41,410
Give it back to me. It's mine.
576
00:35:41,730 --> 00:35:43,330
Wait.
577
00:35:43,530 --> 00:35:44,290
What's wrong?
578
00:35:45,250 --> 00:35:46,290
Wait.
579
00:35:49,810 --> 00:35:50,810
What's this?
580
00:36:47,650 --> 00:36:51,230
(Lin Rulan)
581
00:37:15,360 --> 00:37:18,560
(Meng Wan)
582
00:37:39,330 --> 00:37:42,050
This is the evidence
Zhang Rong'er mentioned, I guess.
583
00:37:43,330 --> 00:37:44,610
The trophies Wu Lian got.
584
00:37:47,050 --> 00:37:49,410
A list of victims.
585
00:37:54,090 --> 00:37:55,690
Each plum blossom on this
586
00:37:57,610 --> 00:37:59,370
represents a victim.
587
00:38:02,330 --> 00:38:03,770
They are
588
00:38:03,770 --> 00:38:05,130
the witnesses.
589
00:38:06,490 --> 00:38:08,530
Perhaps they won't testify for us.
590
00:38:09,010 --> 00:38:10,650
But as long as we can persuade one,
591
00:38:12,410 --> 00:38:14,170
the situation will change.
592
00:38:15,450 --> 00:38:16,730
Let's take action now.
593
00:38:16,890 --> 00:38:17,930
Convince whoever we can.
594
00:38:19,490 --> 00:38:20,410
Wait.
595
00:38:36,690 --> 00:38:38,810
We took this plum blossom embroidery.
596
00:38:39,050 --> 00:38:40,850
It's not clear
what Wu Lian will do next.
597
00:38:42,930 --> 00:38:44,610
These red fireworks
can be used to signal.
598
00:38:45,130 --> 00:38:46,850
When it's lit,
there will be a buzzing sound,
599
00:38:47,010 --> 00:38:48,490
and it will shoot into the sky.
600
00:38:49,330 --> 00:38:50,650
If any of us
601
00:38:50,690 --> 00:38:52,170
is trapped in danger,
602
00:38:52,530 --> 00:38:53,570
set it off.
603
00:38:54,130 --> 00:38:55,370
No matter what,
604
00:38:55,530 --> 00:38:56,970
the rest must rush to the rescue.
605
00:39:05,980 --> 00:39:09,760
♪Withered orchids are falling♪
606
00:39:10,240 --> 00:39:13,820
♪In a misty rain♪
607
00:39:14,650 --> 00:39:16,570
♪I've been traveling♪
608
00:39:16,830 --> 00:39:19,010
♪Across the country♪
609
00:39:19,100 --> 00:39:22,780
♪I'm as sad as you♪
610
00:39:23,460 --> 00:39:27,560
♪Walking through high-rises♪
611
00:39:27,840 --> 00:39:31,520
♪Sobbing desperately into my hands♪
612
00:39:32,160 --> 00:39:34,080
♪The candle is on♪
613
00:39:34,080 --> 00:39:36,540
♪Even if I can't return♪
614
00:39:36,540 --> 00:39:40,440
(Ah Hui)
♪I have no regrets♪
615
00:39:40,540 --> 00:39:42,530
♪The wind is blowing♪
616
00:39:42,810 --> 00:39:44,730
♪Snow is falling♪
617
00:39:44,730 --> 00:39:45,890
♪I'm fearless♪
618
00:39:45,890 --> 00:39:47,290
♪I'm determined♪
619
00:39:47,420 --> 00:39:49,150
♪And move on♪
620
00:39:49,250 --> 00:39:50,560
♪Move on in any case♪
621
00:39:50,560 --> 00:39:57,510
♪I follow my passions♪
622
00:39:57,510 --> 00:39:58,080
(Xiao Wanyun)
623
00:39:58,080 --> 00:40:00,250
♪Looking back♪
624
00:40:00,250 --> 00:40:02,110
♪I bring back a flood of memories♪
625
00:40:02,110 --> 00:40:03,200
♪I've been♪
626
00:40:03,200 --> 00:40:04,670
♪Through a lot♪
627
00:40:04,860 --> 00:40:06,490
(Beloved Daughter Wanyun)
♪It is unforgettable♪
628
00:40:06,490 --> 00:40:08,190
(Jiang Huan'er)
♪May the sky be clear♪
629
00:40:08,290 --> 00:40:15,170
♪Dawn arrives♪
630
00:40:22,400 --> 00:40:23,330
(Ji Xiaoyu)
631
00:40:24,930 --> 00:40:25,530
(Gao Chengcheng)
632
00:40:26,180 --> 00:40:28,290
(Zheng Ling)
633
00:40:28,890 --> 00:40:32,670
♪Withered orchids are falling♪
634
00:40:33,150 --> 00:40:36,730
♪In a misty rain♪
635
00:40:37,570 --> 00:40:39,490
♪I've been traveling♪
636
00:40:39,740 --> 00:40:41,920
♪Across the country♪
637
00:40:42,010 --> 00:40:45,690
♪I'm as sad as you♪
638
00:40:46,310 --> 00:40:49,920
♪Walking through high-rises♪
639
00:40:50,690 --> 00:40:54,430
(Tian Xiaoling)
♪Sobbing desperately into my hands♪
640
00:40:54,980 --> 00:40:56,990
♪The candle is on♪
641
00:40:56,990 --> 00:40:59,450
♪Even if I can't return♪
642
00:40:59,450 --> 00:41:03,350
♪I have no regrets♪
643
00:41:03,450 --> 00:41:05,440
♪The wind is blowing♪
644
00:41:05,730 --> 00:41:07,650
♪Snow is falling♪
645
00:41:07,650 --> 00:41:08,800
♪I'm fearless♪
646
00:41:08,800 --> 00:41:10,210
♪I'm determined♪
647
00:41:10,330 --> 00:41:12,060
♪And move on♪
648
00:41:12,160 --> 00:41:13,670
♪Move on in any case♪
649
00:41:13,670 --> 00:41:19,110
♪I follow my passions♪
650
00:41:20,990 --> 00:41:23,170
♪Looking back♪
651
00:41:23,170 --> 00:41:25,020
♪I bring back a flood of memories♪
652
00:41:25,120 --> 00:41:26,280
♪I've been♪
653
00:41:26,280 --> 00:41:27,840
♪Through a lot♪
654
00:41:27,840 --> 00:41:29,700
♪It is unforgettable♪
655
00:41:29,700 --> 00:41:31,270
♪May the sky be clear♪
656
00:41:31,270 --> 00:41:38,560
(Tian Xiaoling)
♪Dawn arrives♪
657
00:41:40,440 --> 00:41:44,600
♪Withered orchids are falling♪
658
00:41:44,690 --> 00:41:48,780
♪In a misty rain♪
659
00:41:49,080 --> 00:41:51,190
♪I've been traveling♪
660
00:41:51,250 --> 00:41:53,520
♪Across the country♪
661
00:41:53,520 --> 00:41:57,490
♪I'm as sad as you♪
662
00:41:57,620 --> 00:42:01,910
♪Walking through high-rises♪
663
00:42:02,260 --> 00:42:06,160
♪Sobbing desperately into my hands♪
664
00:42:06,550 --> 00:42:08,560
♪The candle is on♪
665
00:42:08,560 --> 00:42:11,050
♪Even if I can't return♪
666
00:42:11,050 --> 00:42:15,000
♪I have no regrets♪
667
00:42:15,000 --> 00:42:17,180
♪The wind is blowing♪
668
00:42:17,180 --> 00:42:19,120
♪Snow is falling♪
669
00:42:19,120 --> 00:42:21,840
♪I'm fearless♪
670
00:42:21,840 --> 00:42:24,950
♪And move on in any case♪
671
00:42:24,950 --> 00:42:29,870
♪I follow my passions♪
672
00:42:32,530 --> 00:42:34,650
♪Looking back♪
673
00:42:34,680 --> 00:42:36,560
♪I bring back a flood of memories♪
674
00:42:36,560 --> 00:42:39,220
♪I've been through a lot♪
675
00:42:39,350 --> 00:42:42,740
♪It is unforgettable♪
676
00:42:42,740 --> 00:42:49,010
♪Dawn arrives♪
677
00:43:03,190 --> 00:43:07,570
♪Walking through high-rises♪
678
00:43:07,730 --> 00:43:11,640
♪Sobbing desperately into my hands♪
679
00:43:12,050 --> 00:43:14,070
♪The candle is on♪
680
00:43:14,070 --> 00:43:16,440
♪Even if I can't return♪
681
00:43:16,440 --> 00:43:20,500
♪I have no regrets♪
682
00:43:20,500 --> 00:43:22,710
♪The wind is blowing♪
683
00:43:22,710 --> 00:43:24,660
♪Snow is falling♪
684
00:43:24,660 --> 00:43:27,350
♪I'm fearless♪
685
00:43:27,350 --> 00:43:30,680
♪And move on in any case♪
686
00:43:30,680 --> 00:43:35,280
♪I follow my passions♪
687
00:43:37,750 --> 00:43:40,180
♪Looking back♪
688
00:43:40,180 --> 00:43:42,160
♪I bring back a flood of memories♪
689
00:43:42,160 --> 00:43:44,760
♪I've been through a lot♪
690
00:43:44,920 --> 00:43:48,240
♪It is unforgettable♪
691
00:43:48,240 --> 00:43:57,510
♪Dawn arrives♪
44930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.