All language subtitles for Faithful (2023) S01E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:01,640 (7 years later) Please, Mr. Li. 2 00:00:01,800 --> 00:00:03,080 Leave us alone and steal from others. 3 00:00:04,110 --> 00:00:06,550 Liang, your words are a bit harsh. 4 00:00:06,760 --> 00:00:08,800 What do you mean by stealing? I just borrowed something. 5 00:00:09,390 --> 00:00:11,390 Don't you believe me? Look, I've written it all down here. 6 00:00:11,830 --> 00:00:13,390 Three taels of dumplings yesterday, 7 00:00:13,640 --> 00:00:14,830 two taels of wonton the day before, 8 00:00:15,030 --> 00:00:16,600 four taels of meatballs the day before that, 9 00:00:16,760 --> 00:00:19,030 and two taels of meat dumplings today. 10 00:00:20,030 --> 00:00:21,240 Liang, just give them to me. 11 00:00:21,390 --> 00:00:22,600 Once I become the top scholar, 12 00:00:22,840 --> 00:00:24,240 I will surely pay you back tenfold. 13 00:00:24,390 --> 00:00:25,880 Y-Y-You little thief! 14 00:00:26,150 --> 00:00:27,070 You really think 15 00:00:27,320 --> 00:00:28,560 you can get away with this? 16 00:00:29,200 --> 00:00:30,640 Get lost! Now! 17 00:00:30,790 --> 00:00:32,600 Calm down. Leave. 18 00:00:32,750 --> 00:00:33,470 You guys 19 00:00:33,880 --> 00:00:35,390 have just got tunnel vision. 20 00:00:35,640 --> 00:00:37,110 You'll regret it. 21 00:00:38,030 --> 00:00:38,840 Why are you here again? 22 00:00:38,960 --> 00:00:39,750 Stay away from me. 23 00:00:40,070 --> 00:00:41,430 Short-sighted. 24 00:00:41,640 --> 00:00:43,200 New bun shop open for business! 25 00:00:43,470 --> 00:00:45,560 Fresh meat buns just out of the steamer! 26 00:00:46,000 --> 00:00:47,470 Everyone, come and have a look. 27 00:00:48,110 --> 00:00:49,840 Freshly steamed meat buns! 28 00:00:50,000 --> 00:00:51,000 Step right up! 29 00:00:51,790 --> 00:00:53,480 Sir, new bun stall. 30 00:00:53,710 --> 00:00:55,150 Would you like to try a few? 31 00:00:56,890 --> 00:00:59,170 No, thanks. I'm just looking. 32 00:00:59,410 --> 00:01:00,130 Okay. 33 00:01:02,850 --> 00:01:06,250 (Four meat buns from a new bun stall.) 34 00:01:10,610 --> 00:01:11,330 Sir. 35 00:01:11,420 --> 00:01:13,330 (Sifang Bookstore) 36 00:01:13,330 --> 00:01:14,850 You're here to borrow things again? 37 00:01:15,890 --> 00:01:17,330 I'm just here to have a look. 38 00:01:17,850 --> 00:01:18,570 Li Chunfeng, 39 00:01:18,730 --> 00:01:21,250 you've practically stolen everything from my bookshop. 40 00:01:21,570 --> 00:01:23,050 You've even ruined my business. 41 00:01:23,650 --> 00:01:25,570 Tomorrow, the landlord is coming to take it back. 42 00:01:25,770 --> 00:01:26,850 And you still dare to come? 43 00:01:30,300 --> 00:01:33,090 (List of Items Borrowed) 44 00:01:33,090 --> 00:01:33,970 Tell me, 45 00:01:34,210 --> 00:01:36,050 what will my family live on in the future? 46 00:01:36,490 --> 00:01:37,970 On the debt bills from you? 47 00:01:40,210 --> 00:01:41,289 Alright, sir. 48 00:01:41,650 --> 00:01:42,810 Don't you just want money? 49 00:01:43,210 --> 00:01:43,970 Don't worry. 50 00:01:44,729 --> 00:01:46,770 I'll be right back. 51 00:01:50,650 --> 00:01:51,610 Look at this. 52 00:01:52,250 --> 00:01:53,289 It helps to calm the mind. 53 00:01:53,930 --> 00:01:55,370 Calm the mind. 54 00:01:59,090 --> 00:02:00,130 7 years ago, 55 00:02:00,690 --> 00:02:03,890 you stole all over Huaizhou Prefecture, Mr. Li 56 00:02:04,410 --> 00:02:05,170 Mr. Liu, 57 00:02:06,690 --> 00:02:07,650 how have you been? 58 00:02:08,009 --> 00:02:10,130 7 years ago, I was caught and thrown into jail. 59 00:02:11,690 --> 00:02:13,730 Thanks to you giving me a copper coin, 60 00:02:14,410 --> 00:02:16,850 I could buy the medicine to save one leg. 61 00:02:18,130 --> 00:02:20,370 Today, I have to pay it back to you. 62 00:02:23,250 --> 00:02:24,450 Hey you, I have a thief here. 63 00:02:24,610 --> 00:02:26,250 This man stole your purse. 64 00:02:26,530 --> 00:02:27,050 Come on. 65 00:02:27,210 --> 00:02:28,050 Everyone, come and help. 66 00:02:28,050 --> 00:02:28,890 What are you doing? 67 00:02:29,050 --> 00:02:29,690 It's him. 68 00:02:30,010 --> 00:02:30,770 Not me. 69 00:02:31,010 --> 00:02:33,000 I didn't. Catch him. 70 00:02:34,810 --> 00:02:37,090 Catch him. 71 00:02:37,890 --> 00:02:38,730 It's not me. 72 00:02:41,610 --> 00:02:43,770 Li Chunfeng, you thief. 73 00:04:09,310 --> 00:04:14,910 =Faithful= (Adapted from the novel "Faithful") 74 00:04:15,360 --> 00:04:19,070 =Episode 14, Chapter 7, Part 2= (Mr. Li's Burglary at the Yanyu Tower) 75 00:04:33,290 --> 00:04:35,290 Mr. Liu, how are you? 76 00:04:35,930 --> 00:04:37,250 Come in and sit down. 77 00:04:37,610 --> 00:04:38,850 Since I'm here, 78 00:04:40,409 --> 00:04:42,010 surely I will come in and sit for a while. 79 00:04:48,050 --> 00:04:51,010 Mr. Liu, your visit brightens my humble abode. 80 00:04:52,409 --> 00:04:53,530 It's been so many years, 81 00:04:54,210 --> 00:04:56,090 and you still didn't get a proper job for yourself. 82 00:04:56,690 --> 00:04:57,890 Look at this dilapidated house. 83 00:04:58,530 --> 00:05:00,290 My job is studying. 84 00:05:01,530 --> 00:05:02,410 As the ancients said, 85 00:05:02,730 --> 00:05:05,130 all professions rank below a scholar. 86 00:05:05,730 --> 00:05:06,530 Let me tell you. 87 00:05:06,810 --> 00:05:08,410 - When I pass the exam... - Enough. 88 00:05:09,330 --> 00:05:11,370 You're still saying the same nonsense after all these years. 89 00:05:12,090 --> 00:05:13,250 If your father were alive, 90 00:05:13,570 --> 00:05:14,690 he'd definitely beat you up. 91 00:05:15,610 --> 00:05:17,850 Mr. Liu, how have you been in prison these past years? 92 00:05:19,530 --> 00:05:20,530 Mind your own business. 93 00:05:21,210 --> 00:05:22,770 Stop prying into mine. 94 00:05:31,650 --> 00:05:32,690 Look at these. 95 00:05:34,450 --> 00:05:35,170 You're messing around 96 00:05:35,170 --> 00:05:36,450 with children's toys now? 97 00:05:36,570 --> 00:05:39,170 No, I-I-I just do this for fun. 98 00:05:40,890 --> 00:05:43,810 Don't. Mr. Liu, please sit down. 99 00:05:44,010 --> 00:05:45,050 I'll pour you some water. 100 00:05:54,330 --> 00:05:55,330 (List of Items Borrowed) 101 00:05:55,330 --> 00:05:57,650 You've kept these accounts quite clear. 102 00:05:58,890 --> 00:06:00,250 Are you planning to repay them 103 00:06:01,050 --> 00:06:02,050 or what? 104 00:06:03,490 --> 00:06:04,490 I'm so ashamed. 105 00:06:09,530 --> 00:06:10,610 Li Chunfeng, 106 00:06:12,010 --> 00:06:13,730 you're a scholar, 107 00:06:14,330 --> 00:06:15,890 but you barely know how to write 108 00:06:16,050 --> 00:06:18,050 and are always idling around. 109 00:06:18,330 --> 00:06:20,050 You're still a low-level scholar even now. 110 00:06:22,970 --> 00:06:24,930 You're a thief, 111 00:06:25,330 --> 00:06:26,770 and you're quite good at it, 112 00:06:27,130 --> 00:06:28,890 but you just don't admit it. 113 00:06:30,050 --> 00:06:32,450 If we say you've gone astray in your life, 114 00:06:33,130 --> 00:06:35,050 it's not thievery you've strayed into, 115 00:06:35,850 --> 00:06:37,170 but studying. 116 00:06:45,650 --> 00:06:46,450 Mr. Liu, 117 00:06:46,890 --> 00:06:49,409 back when you were influential in Huaizhou Prefecture, 118 00:06:49,570 --> 00:06:51,370 you did help me a lot. 119 00:06:51,810 --> 00:06:54,290 That's why I still have some respect for you. 120 00:06:54,730 --> 00:06:56,370 But for us scholars, it is our lifelong dream 121 00:06:56,530 --> 00:06:58,290 to pass the imperial examination. 122 00:06:58,690 --> 00:07:00,650 You can't joke about it. 123 00:07:00,770 --> 00:07:03,850 Enough, I don't want to hear such nonsense. 124 00:07:04,930 --> 00:07:06,570 I came today to ask you. 125 00:07:07,450 --> 00:07:09,570 Do you know about the Yanyu Tower 126 00:07:10,210 --> 00:07:11,370 in Huaizhou Prefecture? 127 00:07:12,010 --> 00:07:13,130 The Yanyu Tower. 128 00:07:14,450 --> 00:07:15,370 Well, 129 00:07:16,250 --> 00:07:18,170 everyone from Huaizhou knows about it. 130 00:07:19,450 --> 00:07:20,610 Why do you suddenly ask about it? 131 00:07:21,170 --> 00:07:23,490 I want to ask you for a favor. 132 00:07:24,010 --> 00:07:25,490 What would I do in there? 133 00:07:27,290 --> 00:07:28,490 Look for a woman. 134 00:07:39,570 --> 00:07:42,290 The gold embroidery of yours is grand and elegant, 135 00:07:42,770 --> 00:07:44,530 and it blends perfectly with the meticulous style 136 00:07:44,770 --> 00:07:46,330 of the local needlework 137 00:07:47,610 --> 00:07:49,010 without any awkward clash. 138 00:07:49,570 --> 00:07:53,050 Instead, it conveys a harmonious feeling 139 00:07:53,370 --> 00:07:54,890 by enhancing each other. 140 00:07:55,210 --> 00:07:56,650 Even good wine needs bush. 141 00:07:57,570 --> 00:07:59,050 It's all thanks to you 142 00:07:59,409 --> 00:08:01,410 that our store got this opportunity. 143 00:08:01,890 --> 00:08:03,930 When will this embroidery be finished? 144 00:08:04,450 --> 00:08:06,570 You ordered it three months ago. 145 00:08:07,850 --> 00:08:10,210 Now this large-sleeve shirt has been done. 146 00:08:11,130 --> 00:08:12,370 And that cloak. 147 00:08:13,050 --> 00:08:14,330 I've also been helping recently. 148 00:08:14,490 --> 00:08:16,290 It can be finished in at most ten days. 149 00:08:16,410 --> 00:08:18,210 I promise there won't be any more delays. 150 00:08:18,370 --> 00:08:19,170 No rush. 151 00:08:20,410 --> 00:08:21,610 You just delay it 152 00:08:22,530 --> 00:08:23,730 until the last day. 153 00:08:25,530 --> 00:08:27,690 What does it mean? 154 00:08:36,690 --> 00:08:38,970 Are you really going to do it? 155 00:08:39,850 --> 00:08:40,809 Just in case. 156 00:08:42,169 --> 00:08:43,330 It's a risky move, 157 00:08:44,250 --> 00:08:45,610 but also a backup plan. 158 00:09:05,050 --> 00:09:05,970 Sir. 159 00:09:06,770 --> 00:09:07,570 What's wrong? 160 00:09:07,810 --> 00:09:09,410 I just heard 161 00:09:09,650 --> 00:09:11,250 that Huangji Embroidery House 162 00:09:11,450 --> 00:09:13,250 had taken a big order from the Ning family. 163 00:09:15,530 --> 00:09:16,770 Are you sure? 164 00:09:16,970 --> 00:09:18,090 Yes, absolutely. 165 00:09:29,450 --> 00:09:30,490 Prepare a litter. 166 00:09:31,890 --> 00:09:34,290 I'm going to the Ning Mansion. 167 00:09:34,770 --> 00:09:35,490 Yes. 168 00:09:37,120 --> 00:09:39,290 (Ning Mansion) 169 00:09:58,130 --> 00:09:58,970 Sir. 170 00:09:59,610 --> 00:10:00,890 The lady is still napping? 171 00:10:01,290 --> 00:10:02,010 Yes. 172 00:10:02,410 --> 00:10:04,490 Sir, would you mind 173 00:10:04,650 --> 00:10:05,610 coming again another day? 174 00:10:10,410 --> 00:10:11,450 I'll wait a bit longer. 175 00:10:13,210 --> 00:10:14,290 If Mrs. Ning wakes up, 176 00:10:15,050 --> 00:10:16,490 please let me know. 177 00:10:17,930 --> 00:10:19,850 I'll get you some hot tea again. 178 00:10:22,810 --> 00:10:23,650 No need. 179 00:10:27,370 --> 00:10:28,130 Mrs. Ning. 180 00:10:30,930 --> 00:10:34,130 Wu Lian, how many years have we known each other? 181 00:10:35,170 --> 00:10:37,370 It's been 11 years. 182 00:10:38,890 --> 00:10:42,170 So my husband has been dead for 11 years. 183 00:10:45,170 --> 00:10:46,130 I still remember it. 184 00:10:46,730 --> 00:10:48,770 Back then, I moved here with him. 185 00:10:50,210 --> 00:10:52,050 We hadn't been here for two months, 186 00:10:53,330 --> 00:10:54,890 and the peonies planted 187 00:10:55,730 --> 00:10:58,370 in this garden hadn't bloomed yet, 188 00:11:00,410 --> 00:11:02,370 but he died suddenly. 189 00:11:04,130 --> 00:11:06,650 At that time, I almost died with him. 190 00:11:10,930 --> 00:11:13,250 Ever since his death, 191 00:11:14,170 --> 00:11:15,850 this house 192 00:11:15,850 --> 00:11:17,850 has been no longer the Ning Mansion, 193 00:11:19,650 --> 00:11:21,090 but a tomb. 194 00:11:22,530 --> 00:11:23,970 I never thought 195 00:11:24,570 --> 00:11:27,450 I could actually endure the loneliness 196 00:11:28,410 --> 00:11:30,690 for 11 years. 197 00:11:32,850 --> 00:11:33,650 Mrs. Ning, 198 00:11:35,010 --> 00:11:37,770 why did you suddenly mention this today? 199 00:11:40,970 --> 00:11:41,890 Wu Lian, 200 00:11:43,130 --> 00:11:44,330 I don't care anymore 201 00:11:45,050 --> 00:11:47,690 what bad things you've done 202 00:11:48,770 --> 00:11:49,970 or what troubles you've caused 203 00:11:49,970 --> 00:11:51,410 over the years. 204 00:11:51,890 --> 00:11:53,610 But I hope you understand 205 00:11:55,730 --> 00:11:58,130 I'm just a lonely woman. 206 00:11:59,170 --> 00:12:00,930 Over these past years, 207 00:12:01,490 --> 00:12:02,890 it's been a long, hard grind of striving 208 00:12:03,370 --> 00:12:05,090 on my own step by step 209 00:12:06,370 --> 00:12:09,010 just to barely keep the Ning family afloat 210 00:12:09,490 --> 00:12:10,970 until today. 211 00:12:11,970 --> 00:12:14,050 So I absolutely won't 212 00:12:14,770 --> 00:12:17,210 burn all my bridges 213 00:12:17,210 --> 00:12:18,330 just because of you. 214 00:12:19,090 --> 00:12:19,810 Mrs. Ning. 215 00:12:19,930 --> 00:12:20,890 From now on, 216 00:12:21,570 --> 00:12:23,610 we'll only have a business relationship. 217 00:12:24,290 --> 00:12:26,890 We'll take care of our own fortunes. 218 00:12:32,930 --> 00:12:33,850 Over the years, 219 00:12:35,410 --> 00:12:37,210 you've served me tea many times, 220 00:12:38,810 --> 00:12:40,650 so today, I'll do it for you. 221 00:12:57,130 --> 00:13:01,490 The relationship between the Yanyu Tower 222 00:13:01,490 --> 00:13:04,770 and the Ning Mansion ends today. 223 00:13:15,610 --> 00:13:17,290 I remember you once said, 224 00:13:19,490 --> 00:13:20,610 "An intelligent person 225 00:13:22,090 --> 00:13:23,450 should be used. 226 00:13:24,650 --> 00:13:26,330 But if you keep a person 227 00:13:26,890 --> 00:13:28,690 who is too clever by your side, 228 00:13:29,130 --> 00:13:29,970 probably, 229 00:13:31,050 --> 00:13:33,450 even you will become his stepping stone. 230 00:13:34,130 --> 00:13:37,570 Such a person is even more dangerous." 231 00:13:53,530 --> 00:13:54,530 I'm grateful 232 00:13:55,410 --> 00:13:57,450 for your care over the past years. 233 00:13:57,850 --> 00:13:59,130 I wish you all the best. 234 00:14:07,490 --> 00:14:08,490 Take care. 235 00:15:04,610 --> 00:15:06,880 (Wait in the boudoir for seven years, but nothing is forgotten.) 236 00:15:12,410 --> 00:15:13,250 This is the place. 237 00:15:14,210 --> 00:15:16,690 The place is quite unique. 238 00:15:17,410 --> 00:15:18,850 Definitely better than your shabby house. 239 00:15:20,730 --> 00:15:21,810 Madame Xu, 240 00:15:22,490 --> 00:15:23,570 sorry to drop in like this. 241 00:15:24,370 --> 00:15:26,170 This guy is too stubborn, 242 00:15:26,330 --> 00:15:27,690 insisting on knowing the whole truth 243 00:15:28,050 --> 00:15:29,730 before taking on the work. 244 00:15:30,410 --> 00:15:32,450 I thought we weren't strangers, 245 00:15:32,770 --> 00:15:35,170 so I took it upon myself to bring him here. 246 00:15:36,450 --> 00:15:37,290 Mr. Li. 247 00:15:37,530 --> 00:15:38,570 Nice to meet you, Madame Xu. 248 00:15:38,850 --> 00:15:40,490 I'll get straight to the point. 249 00:15:40,850 --> 00:15:42,290 Your commission is quite peculiar. 250 00:15:42,530 --> 00:15:44,170 I need to know the details 251 00:15:44,490 --> 00:15:46,650 just to be reassured. 252 00:15:47,010 --> 00:15:47,850 I hope it's okay. 253 00:15:48,090 --> 00:15:49,890 The matter is quite hard. 254 00:15:50,530 --> 00:15:52,210 Mr. Liu recommended you to me. 255 00:15:52,770 --> 00:15:54,410 You must have learned from him 256 00:15:54,570 --> 00:15:56,690 about what we're working on. 257 00:15:57,290 --> 00:15:58,330 Have you heard an inquisitor 258 00:15:58,850 --> 00:16:00,770 from the Eastern District of Huainan 259 00:16:00,930 --> 00:16:02,730 has arrived in Huaizhou recently? 260 00:16:06,930 --> 00:16:07,850 Yes, I have. 261 00:16:08,330 --> 00:16:10,170 Yesterday, my friend introduced me 262 00:16:10,730 --> 00:16:12,450 to him. 263 00:16:13,890 --> 00:16:16,650 Now, the two factions behind the Yanyu Tower 264 00:16:16,810 --> 00:16:18,010 have both disintegrated, 265 00:16:18,570 --> 00:16:20,130 and Wu Lian has no allies. 266 00:16:21,050 --> 00:16:22,970 No one can protect him anymore. 267 00:16:24,130 --> 00:16:26,850 If the old case is reopened at this time, 268 00:16:27,570 --> 00:16:29,050 it can be a sweeping victory. 269 00:16:29,610 --> 00:16:31,970 Tonight, I did not come 270 00:16:32,130 --> 00:16:33,890 as a friend of Rulan, 271 00:16:34,130 --> 00:16:36,370 but as a plaintiff and witness 272 00:16:36,610 --> 00:16:39,250 in Wu Lian's rape case. 273 00:16:40,370 --> 00:16:41,450 7 years have passed. 274 00:16:42,210 --> 00:16:43,610 Even though it's a bit late, 275 00:16:45,010 --> 00:16:46,770 I'd like to continue 276 00:16:47,050 --> 00:16:48,530 to charge Wu Lian for Rulan. 277 00:16:49,050 --> 00:16:50,810 It's seven years. 278 00:16:51,890 --> 00:16:53,490 Madame Xu, 279 00:16:54,010 --> 00:16:57,170 whether you're doing this for justice 280 00:16:57,370 --> 00:16:59,810 or for a dear friend, 281 00:17:00,250 --> 00:17:01,930 as an official, I am ashamed 282 00:17:02,850 --> 00:17:06,609 to see you've managed to do all this. 283 00:17:06,810 --> 00:17:10,930 But even though Wu Lian's patron has fallen, 284 00:17:11,210 --> 00:17:15,329 there are still many difficulties in reversing the verdict. 285 00:17:15,849 --> 00:17:17,930 Please elaborate, Mr. Lou. 286 00:17:18,170 --> 00:17:18,890 First, 287 00:17:19,569 --> 00:17:23,250 you and Miss Lin were very close. 288 00:17:23,810 --> 00:17:25,250 The plaintiff passed away. 289 00:17:25,609 --> 00:17:30,330 As her close friend, you want to take over the case now. 290 00:17:30,690 --> 00:17:35,330 It'll make your testimony less credible. 291 00:17:35,730 --> 00:17:36,450 Second, 292 00:17:37,370 --> 00:17:40,570 all the old case files in the Yamen 293 00:17:40,730 --> 00:17:42,370 are in Wu Lian's favor 294 00:17:42,570 --> 00:17:44,690 and unfavorable to Miss Lin. 295 00:17:45,250 --> 00:17:49,730 To reopen an old case, there needs to be a cause. 296 00:17:50,210 --> 00:17:51,690 So you mean 297 00:17:52,050 --> 00:17:53,890 I need to find 298 00:17:54,450 --> 00:17:57,090 more credible witnesses or evidence? 299 00:17:57,250 --> 00:17:58,170 Exactly. 300 00:17:58,530 --> 00:18:03,370 I'm currently reviewing the case records of Wu Lian. 301 00:18:03,890 --> 00:18:04,970 I think 302 00:18:06,970 --> 00:18:11,250 Mrs. Wu may help us get a breakthrough. 303 00:18:11,770 --> 00:18:12,730 Zhang Rong'er? 304 00:18:12,930 --> 00:18:13,650 Yes. 305 00:18:14,090 --> 00:18:17,250 She has been living a secluded life these years, 306 00:18:17,850 --> 00:18:22,290 yet she often goes to the Fuyuan Temple to pray. 307 00:18:22,890 --> 00:18:24,570 I went to the temple 308 00:18:24,810 --> 00:18:28,650 and found the monk who was close to her. 309 00:18:28,970 --> 00:18:30,290 Did you find anything? 310 00:18:30,610 --> 00:18:32,290 I didn't get much. 311 00:18:32,730 --> 00:18:35,690 I had to reveal my identity 312 00:18:36,050 --> 00:18:38,210 before he finally agreed to share anything. 313 00:18:39,730 --> 00:18:44,290 He said that during one of her chanting sessions, 314 00:18:44,930 --> 00:18:48,250 Zhang Rong'er said something to him, 315 00:18:48,530 --> 00:18:50,450 and it seemed to have an underlying meaning. 316 00:18:50,890 --> 00:18:51,930 What was that? 317 00:18:52,690 --> 00:18:53,730 She said, 318 00:18:54,970 --> 00:18:58,450 "The evidence is right in front of us, 319 00:18:59,130 --> 00:19:02,770 but everyone turns a blind eye." 320 00:19:08,370 --> 00:19:10,210 The evidence is right in front of us, 321 00:19:10,690 --> 00:19:13,410 but everyone turns a blind eye. 322 00:19:13,850 --> 00:19:15,050 Mrs. Wu 323 00:19:15,210 --> 00:19:16,810 used to be in the public eye 324 00:19:17,610 --> 00:19:19,730 and handle the affairs of the Tower herself a few years ago. 325 00:19:20,410 --> 00:19:22,010 But in recent years, for some reason, 326 00:19:22,090 --> 00:19:23,610 she has lived a secluded life 327 00:19:23,930 --> 00:19:24,890 and rarely shows up. 328 00:19:25,570 --> 00:19:26,330 I'm not even sure 329 00:19:26,490 --> 00:19:28,170 if she still lives in that house. 330 00:19:28,810 --> 00:19:30,970 Tonight, I'll sneak into the Yanyu Tower, 331 00:19:31,250 --> 00:19:32,250 find out where she is 332 00:19:32,410 --> 00:19:34,170 and ask her the meaning of her words. 333 00:19:34,490 --> 00:19:36,290 It'll be good if she tells you, 334 00:19:37,210 --> 00:19:38,490 but if she doesn't, 335 00:19:39,010 --> 00:19:41,010 you'll have to do a search 336 00:19:41,010 --> 00:19:42,730 in that house 337 00:19:43,250 --> 00:19:45,330 to find out what the evidence, 338 00:19:45,450 --> 00:19:49,010 which is in front of everyone, yet unseen, exactly is. 339 00:19:51,490 --> 00:19:54,250 Alright, I'll do it. 340 00:20:03,730 --> 00:20:04,610 This is the place. 341 00:20:06,530 --> 00:20:08,010 Go. Be careful. 342 00:20:08,690 --> 00:20:09,490 Alright. 343 00:20:14,530 --> 00:20:15,570 Why are you still here? 344 00:20:16,930 --> 00:20:18,010 It suddenly occurs to me. 345 00:20:18,290 --> 00:20:20,330 Money is dispensable, 346 00:20:20,890 --> 00:20:22,210 but the task is quite dangerous. 347 00:20:23,010 --> 00:20:23,970 Shouldn't there be 348 00:20:24,170 --> 00:20:25,810 some pay? 349 00:20:26,010 --> 00:20:27,770 You little ungrateful wretch! 350 00:20:28,010 --> 00:20:29,370 If it hadn't been for me, 351 00:20:29,690 --> 00:20:31,370 you would have died in the prison! 352 00:20:32,170 --> 00:20:34,050 You are so rude! 353 00:20:34,250 --> 00:20:35,810 I'm in debt, okay? 354 00:20:36,010 --> 00:20:37,930 If I don't pay back the money tomorrow, 355 00:20:38,130 --> 00:20:39,970 I might ruin a good business. 356 00:20:41,330 --> 00:20:42,890 Aren't you stupid? 357 00:20:43,930 --> 00:20:44,890 Inside this house 358 00:20:45,130 --> 00:20:46,650 is valuable stuff everywhere, 359 00:20:46,890 --> 00:20:49,010 especially those Yanyu Embroideries made by Wu Lian himself. 360 00:20:49,330 --> 00:20:50,370 Steal the biggest 361 00:20:50,410 --> 00:20:51,490 and most expensive-looking one, 362 00:20:51,890 --> 00:20:53,130 and it'll cover you for three years. 363 00:20:58,250 --> 00:21:00,530 You're really the greediest person in Huaizhou. 364 00:21:23,730 --> 00:21:24,610 Hey. 365 00:21:26,090 --> 00:21:28,490 What are you doing at this late hour? 366 00:21:30,970 --> 00:21:32,610 Cripple Liu. 367 00:21:36,490 --> 00:21:37,610 You drank? 368 00:21:38,050 --> 00:21:38,850 Come with me. 369 00:21:39,250 --> 00:21:39,730 What? 370 00:21:39,730 --> 00:21:40,490 Come on. 371 00:21:41,170 --> 00:21:42,050 Hurry up. 372 00:21:42,210 --> 00:21:43,170 What are you going to do? 373 00:21:43,810 --> 00:21:44,570 What... 374 00:21:45,170 --> 00:21:48,890 Dig up this place. 375 00:21:49,050 --> 00:21:50,250 Hurry. 376 00:21:51,090 --> 00:21:52,290 Do it now. 377 00:21:52,290 --> 00:21:53,970 Are you crazy? 378 00:21:54,490 --> 00:21:55,170 Hurry up! 379 00:22:38,490 --> 00:22:40,050 Did Mrs. Wu 380 00:22:40,770 --> 00:22:42,450 really move outside? 381 00:23:08,050 --> 00:23:10,730 How did you know there was vintage wine below it? 382 00:23:11,250 --> 00:23:13,330 I've lived here for many years. 383 00:23:13,970 --> 00:23:15,130 How could I not know? 384 00:23:16,130 --> 00:23:18,450 There's still a lot inside. 385 00:23:20,610 --> 00:23:22,450 This is the previous house of the Yuan family, right? 386 00:23:24,050 --> 00:23:25,650 The taste. 387 00:23:26,890 --> 00:23:28,610 I never managed to make it afterward. 388 00:23:29,450 --> 00:23:31,650 Master seemed to have something up his sleeve 389 00:23:32,690 --> 00:23:36,450 and didn't give me the complete recipe. 390 00:23:39,530 --> 00:23:40,410 Mellow wine. 391 00:23:40,970 --> 00:23:42,010 Of course it is. 392 00:23:43,450 --> 00:23:47,210 My master was not only talented and handsome 393 00:23:47,810 --> 00:23:48,850 but also 394 00:23:49,930 --> 00:23:51,050 good at making wine. 395 00:23:51,490 --> 00:23:52,730 You still have him in your heart. 396 00:23:53,530 --> 00:23:54,610 So what? 397 00:23:57,810 --> 00:24:00,850 What about him? 398 00:24:02,250 --> 00:24:03,170 You don't understand. 399 00:24:03,810 --> 00:24:05,050 I still love him, 400 00:24:06,610 --> 00:24:07,530 and that's enough. 401 00:24:11,410 --> 00:24:12,410 You're quite open-minded. 402 00:24:13,290 --> 00:24:14,410 I don't understand. 403 00:24:24,330 --> 00:24:25,290 Are you 404 00:24:26,570 --> 00:24:28,970 still pining for that douhua maker? 405 00:24:32,370 --> 00:24:34,770 How could it be? 406 00:24:35,170 --> 00:24:37,010 You're just being stubborn. 407 00:24:37,970 --> 00:24:39,650 If you still miss her, 408 00:24:39,930 --> 00:24:41,650 go to see her. 409 00:24:43,930 --> 00:24:46,890 She's now married with a child and living a happy life. 410 00:24:47,810 --> 00:24:49,010 I'm just a cripple. 411 00:24:49,330 --> 00:24:50,610 Why would I go to see her? 412 00:24:50,810 --> 00:24:53,010 She can get divorced. 413 00:24:54,250 --> 00:24:55,490 If she has you in her heart, 414 00:24:56,450 --> 00:24:57,570 what are you worried about? 415 00:24:57,650 --> 00:24:59,290 What are you talking about? 416 00:24:59,890 --> 00:25:01,010 Nonsense. 417 00:25:06,050 --> 00:25:07,570 If I really like her, 418 00:25:08,730 --> 00:25:10,410 I should let her go, 419 00:25:11,850 --> 00:25:13,130 instead of holding onto her. 420 00:25:13,330 --> 00:25:14,050 Besides, 421 00:25:14,290 --> 00:25:15,970 she's living a good life. 422 00:25:16,450 --> 00:25:18,050 Why should I interfere 423 00:25:18,410 --> 00:25:20,010 and torment myself? 424 00:25:22,170 --> 00:25:23,410 Do you still remember 425 00:25:24,610 --> 00:25:26,410 what you said to me the night 426 00:25:27,050 --> 00:25:28,730 before we followed Zhao Yin's cargo ship 427 00:25:29,570 --> 00:25:31,010 to Xunzhou Prefecture? 428 00:25:31,730 --> 00:25:32,570 What was it? 429 00:25:33,370 --> 00:25:34,210 You said 430 00:25:35,530 --> 00:25:38,130 you were afraid I'd be sexually harassed by Zhao Yin on the journey. 431 00:25:39,130 --> 00:25:40,690 Afraid I'd be humiliated by him. 432 00:25:41,730 --> 00:25:42,810 Before that, 433 00:25:43,770 --> 00:25:44,930 the men I'd met 434 00:25:45,770 --> 00:25:48,010 were all eager to take advantage of me, 435 00:25:48,690 --> 00:25:49,930 except for 436 00:25:50,650 --> 00:25:52,050 only two men 437 00:25:52,890 --> 00:25:55,090 who didn't want it to happen to me. 438 00:25:55,850 --> 00:25:56,970 One was my master, 439 00:25:58,130 --> 00:25:59,010 and the other one 440 00:26:00,570 --> 00:26:01,490 was you. 441 00:26:02,570 --> 00:26:04,010 At that moment, 442 00:26:04,890 --> 00:26:06,650 I decided 443 00:26:08,210 --> 00:26:09,090 I wanted 444 00:26:09,810 --> 00:26:11,010 to be friends 445 00:26:12,170 --> 00:26:13,250 with you 446 00:26:16,930 --> 00:26:18,370 for life. 447 00:26:18,970 --> 00:26:20,410 We wander the world 448 00:26:21,490 --> 00:26:23,610 with a sense of fellowship. 449 00:26:24,210 --> 00:26:26,570 If you really appreciate my help, 450 00:26:27,690 --> 00:26:30,130 you might as well get me a pair of decent shoes. 451 00:26:32,730 --> 00:26:33,650 Don't take off your shoes 452 00:26:33,730 --> 00:26:35,290 while talking. 453 00:26:36,050 --> 00:26:39,330 Shoemakers never consider the crippled. 454 00:26:39,690 --> 00:26:42,810 Look, the soles of the shoes are even. 455 00:26:43,090 --> 00:26:45,370 It really hurts to walk. 456 00:26:45,570 --> 00:26:48,130 Oh, no. My good mood 457 00:26:48,130 --> 00:26:49,370 was ruined by you. 458 00:26:49,850 --> 00:26:51,290 Go back to where you came from. 459 00:26:52,170 --> 00:26:54,090 Fine, I will. 460 00:26:56,050 --> 00:26:57,530 You don't want me to accompany you, 461 00:26:58,250 --> 00:26:59,450 and I don't want to either. 462 00:26:59,610 --> 00:27:01,010 Keep drinking. I'm leaving. 463 00:27:03,570 --> 00:27:04,570 Leave my wine. 464 00:27:05,210 --> 00:27:06,210 The wine? 465 00:27:07,130 --> 00:27:08,690 Would you like a fart instead? 466 00:27:08,930 --> 00:27:09,810 You! 467 00:27:28,210 --> 00:27:30,090 Sir. 468 00:27:31,090 --> 00:27:31,810 What's the matter? 469 00:27:31,970 --> 00:27:32,850 The kitchen caught fire. 470 00:27:34,210 --> 00:27:35,330 Go put it out. 471 00:27:35,450 --> 00:27:36,130 Yes. 472 00:27:36,570 --> 00:27:37,290 Mr. Wu, 473 00:27:37,890 --> 00:27:39,810 should we inform Mrs. Wu? 474 00:27:44,210 --> 00:27:44,970 Go ahead. 475 00:27:45,090 --> 00:27:45,810 Yes. 476 00:27:58,650 --> 00:27:59,450 What's the matter? 477 00:28:00,490 --> 00:28:01,490 The kitchen's on fire. 478 00:28:01,570 --> 00:28:02,650 I came to inform you. 479 00:28:04,250 --> 00:28:06,930 Got it. Close the door. 480 00:28:34,810 --> 00:28:35,690 Who's there? 481 00:28:42,490 --> 00:28:43,410 Mrs. Wu. 482 00:28:44,090 --> 00:28:44,890 Who are you? 483 00:28:45,530 --> 00:28:46,410 I mean no harm. 484 00:28:47,210 --> 00:28:49,370 I was just commissioned 485 00:28:50,130 --> 00:28:51,490 to seek an answer from you. 486 00:28:52,770 --> 00:28:53,650 What answer? 487 00:28:55,930 --> 00:28:59,370 Do you still remember the name Lin Rulan? 488 00:29:00,570 --> 00:29:01,570 Who on earth are you? 489 00:29:02,010 --> 00:29:03,050 Who I am is not important. 490 00:29:03,370 --> 00:29:05,010 What matters is that you once said, 491 00:29:05,170 --> 00:29:07,130 "The evidence is right in front of us, 492 00:29:07,130 --> 00:29:08,730 but everyone turns a blind eye." 493 00:29:09,370 --> 00:29:11,810 What exactly is the evidence? 494 00:29:12,770 --> 00:29:16,090 I just want a straight answer from you. 495 00:29:24,330 --> 00:29:25,290 I don't know you. 496 00:29:25,570 --> 00:29:26,330 You should leave, 497 00:29:26,570 --> 00:29:27,770 or I'll call for help. 498 00:29:33,490 --> 00:29:34,650 If you feel guilty, 499 00:29:35,250 --> 00:29:38,570 it's better to tell the truth than to pray. 500 00:29:39,170 --> 00:29:40,050 Get out! 501 00:29:43,490 --> 00:29:44,370 Sorry. 502 00:29:56,370 --> 00:29:57,650 It's right in front of us, 503 00:29:58,490 --> 00:29:59,810 yet everyone turns a blind eye. 504 00:30:01,450 --> 00:30:02,810 What could it be? 505 00:30:04,810 --> 00:30:05,970 - Put it out! - Put it out! 506 00:30:05,970 --> 00:30:06,890 - It's spreading. - Hurry! 507 00:30:06,890 --> 00:30:08,010 Water! 508 00:30:10,210 --> 00:30:11,650 Sir, the fire is too big. 509 00:30:11,850 --> 00:30:13,450 Should we move the valuables first? 510 00:30:14,650 --> 00:30:15,450 Call the Fire Brigade. 511 00:30:15,570 --> 00:30:16,530 - Alright. - Hold on. 512 00:30:17,530 --> 00:30:19,170 If the fire can't be put out, 513 00:30:19,730 --> 00:30:21,570 move everything out of my study. 514 00:30:21,730 --> 00:30:22,410 Okay. 515 00:30:24,090 --> 00:30:25,050 The study. 516 00:31:26,930 --> 00:31:29,410 How am I supposed to find the evidence 517 00:31:30,930 --> 00:31:32,490 without even knowing what it is? 518 00:31:38,690 --> 00:31:41,250 Never mind. I better head back today. 519 00:31:45,330 --> 00:31:47,370 (Especially those Yanyu Embroideries made by Wu Lian himself.) 520 00:31:47,730 --> 00:31:48,810 (Steal the biggest) 521 00:31:48,850 --> 00:31:50,010 (and most expensive-looking one,) 522 00:31:50,250 --> 00:31:51,650 (and it'll cover you for three years.) 523 00:33:31,810 --> 00:33:32,730 Meng Wan, 524 00:33:33,610 --> 00:33:35,930 since you're determined to corner me, 525 00:33:37,410 --> 00:33:39,010 I don't need to wait anymore. 526 00:33:43,910 --> 00:33:47,170 (Pray to Silkworm Mother at the door, worship the God of Wealth inside.) 527 00:33:50,170 --> 00:33:52,170 Alas, the path to being an official is unpredictable. 528 00:33:52,730 --> 00:33:54,730 Well, the debts are hard to pay. 529 00:33:55,290 --> 00:33:58,770 Isn't this quite fitting for that little thief? 530 00:34:00,730 --> 00:34:02,010 It's almost 9 p.m. 531 00:34:02,730 --> 00:34:04,090 Why isn't Mr. Li back yet? 532 00:34:05,090 --> 00:34:06,050 Don't worry. 533 00:34:06,650 --> 00:34:10,170 With his skills, 534 00:34:10,489 --> 00:34:11,690 he could at least escape. 535 00:34:16,850 --> 00:34:17,969 Did you find anything? 536 00:34:19,810 --> 00:34:20,610 How is it? 537 00:34:20,770 --> 00:34:21,610 Are you hurt? 538 00:34:30,090 --> 00:34:31,090 I'm fine, 539 00:34:31,409 --> 00:34:33,610 but I'm afraid I might disappoint you both. 540 00:34:34,090 --> 00:34:35,570 Mrs. Wu is very tight-lipped. 541 00:34:35,730 --> 00:34:36,770 She didn't tell me anything. 542 00:34:36,929 --> 00:34:37,810 I even started a fire 543 00:34:38,050 --> 00:34:39,730 and ran around blind. 544 00:34:39,969 --> 00:34:41,449 I really didn't find any evidence. 545 00:34:43,330 --> 00:34:44,610 Thank you 546 00:34:44,969 --> 00:34:46,570 for being willing to take such risks. 547 00:34:47,409 --> 00:34:48,370 Not at all. 548 00:34:48,850 --> 00:34:50,090 But the Yanyu Tower 549 00:34:50,210 --> 00:34:51,810 will certainly tighten security later. 550 00:34:52,170 --> 00:34:53,330 Let's take action again 551 00:34:53,489 --> 00:34:54,210 after it cools down. 552 00:34:54,530 --> 00:34:55,370 If you still need me, 553 00:34:55,489 --> 00:34:56,969 I can make another attempt. 554 00:34:58,010 --> 00:34:59,730 Thank you in advance, sir. 555 00:35:00,650 --> 00:35:01,690 Thank you, Madame Xu. 556 00:35:02,210 --> 00:35:04,250 It's getting late. I'll take my leave. 557 00:35:05,970 --> 00:35:06,770 Wait. 558 00:35:11,810 --> 00:35:12,930 You're a thief. 559 00:35:14,010 --> 00:35:15,410 Did you get anything 560 00:35:16,210 --> 00:35:17,770 from this trip? 561 00:35:18,610 --> 00:35:20,050 There are 562 00:35:20,210 --> 00:35:21,530 only girls' clothes. 563 00:35:21,690 --> 00:35:22,970 No treasure there. 564 00:35:24,770 --> 00:35:26,610 Bring it out. I saw it. 565 00:35:28,290 --> 00:35:29,410 And you lied? 566 00:35:29,570 --> 00:35:30,570 As usual, I'll take 30. 567 00:35:30,690 --> 00:35:31,450 Give it back. 568 00:35:31,690 --> 00:35:32,570 You greedy constable. 569 00:35:32,730 --> 00:35:34,130 You've been to prison and you're crippled, 570 00:35:34,290 --> 00:35:35,730 and you still haven't improved? 571 00:35:36,010 --> 00:35:36,650 I'll report you, 572 00:35:36,810 --> 00:35:38,250 and you'll be back in jail again. 573 00:35:38,290 --> 00:35:39,250 Will you shut up? 574 00:35:39,410 --> 00:35:40,050 Hand it over. 575 00:35:40,210 --> 00:35:41,410 Give it back to me. It's mine. 576 00:35:41,730 --> 00:35:43,330 Wait. 577 00:35:43,530 --> 00:35:44,290 What's wrong? 578 00:35:45,250 --> 00:35:46,290 Wait. 579 00:35:49,810 --> 00:35:50,810 What's this? 580 00:36:47,650 --> 00:36:51,230 (Lin Rulan) 581 00:37:15,360 --> 00:37:18,560 (Meng Wan) 582 00:37:39,330 --> 00:37:42,050 This is the evidence Zhang Rong'er mentioned, I guess. 583 00:37:43,330 --> 00:37:44,610 The trophies Wu Lian got. 584 00:37:47,050 --> 00:37:49,410 A list of victims. 585 00:37:54,090 --> 00:37:55,690 Each plum blossom on this 586 00:37:57,610 --> 00:37:59,370 represents a victim. 587 00:38:02,330 --> 00:38:03,770 They are 588 00:38:03,770 --> 00:38:05,130 the witnesses. 589 00:38:06,490 --> 00:38:08,530 Perhaps they won't testify for us. 590 00:38:09,010 --> 00:38:10,650 But as long as we can persuade one, 591 00:38:12,410 --> 00:38:14,170 the situation will change. 592 00:38:15,450 --> 00:38:16,730 Let's take action now. 593 00:38:16,890 --> 00:38:17,930 Convince whoever we can. 594 00:38:19,490 --> 00:38:20,410 Wait. 595 00:38:36,690 --> 00:38:38,810 We took this plum blossom embroidery. 596 00:38:39,050 --> 00:38:40,850 It's not clear what Wu Lian will do next. 597 00:38:42,930 --> 00:38:44,610 These red fireworks can be used to signal. 598 00:38:45,130 --> 00:38:46,850 When it's lit, there will be a buzzing sound, 599 00:38:47,010 --> 00:38:48,490 and it will shoot into the sky. 600 00:38:49,330 --> 00:38:50,650 If any of us 601 00:38:50,690 --> 00:38:52,170 is trapped in danger, 602 00:38:52,530 --> 00:38:53,570 set it off. 603 00:38:54,130 --> 00:38:55,370 No matter what, 604 00:38:55,530 --> 00:38:56,970 the rest must rush to the rescue. 605 00:39:05,980 --> 00:39:09,760 ♪Withered orchids are falling♪ 606 00:39:10,240 --> 00:39:13,820 ♪In a misty rain♪ 607 00:39:14,650 --> 00:39:16,570 ♪I've been traveling♪ 608 00:39:16,830 --> 00:39:19,010 ♪Across the country♪ 609 00:39:19,100 --> 00:39:22,780 ♪I'm as sad as you♪ 610 00:39:23,460 --> 00:39:27,560 ♪Walking through high-rises♪ 611 00:39:27,840 --> 00:39:31,520 ♪Sobbing desperately into my hands♪ 612 00:39:32,160 --> 00:39:34,080 ♪The candle is on♪ 613 00:39:34,080 --> 00:39:36,540 ♪Even if I can't return♪ 614 00:39:36,540 --> 00:39:40,440 (Ah Hui) ♪I have no regrets♪ 615 00:39:40,540 --> 00:39:42,530 ♪The wind is blowing♪ 616 00:39:42,810 --> 00:39:44,730 ♪Snow is falling♪ 617 00:39:44,730 --> 00:39:45,890 ♪I'm fearless♪ 618 00:39:45,890 --> 00:39:47,290 ♪I'm determined♪ 619 00:39:47,420 --> 00:39:49,150 ♪And move on♪ 620 00:39:49,250 --> 00:39:50,560 ♪Move on in any case♪ 621 00:39:50,560 --> 00:39:57,510 ♪I follow my passions♪ 622 00:39:57,510 --> 00:39:58,080 (Xiao Wanyun) 623 00:39:58,080 --> 00:40:00,250 ♪Looking back♪ 624 00:40:00,250 --> 00:40:02,110 ♪I bring back a flood of memories♪ 625 00:40:02,110 --> 00:40:03,200 ♪I've been♪ 626 00:40:03,200 --> 00:40:04,670 ♪Through a lot♪ 627 00:40:04,860 --> 00:40:06,490 (Beloved Daughter Wanyun) ♪It is unforgettable♪ 628 00:40:06,490 --> 00:40:08,190 (Jiang Huan'er) ♪May the sky be clear♪ 629 00:40:08,290 --> 00:40:15,170 ♪Dawn arrives♪ 630 00:40:22,400 --> 00:40:23,330 (Ji Xiaoyu) 631 00:40:24,930 --> 00:40:25,530 (Gao Chengcheng) 632 00:40:26,180 --> 00:40:28,290 (Zheng Ling) 633 00:40:28,890 --> 00:40:32,670 ♪Withered orchids are falling♪ 634 00:40:33,150 --> 00:40:36,730 ♪In a misty rain♪ 635 00:40:37,570 --> 00:40:39,490 ♪I've been traveling♪ 636 00:40:39,740 --> 00:40:41,920 ♪Across the country♪ 637 00:40:42,010 --> 00:40:45,690 ♪I'm as sad as you♪ 638 00:40:46,310 --> 00:40:49,920 ♪Walking through high-rises♪ 639 00:40:50,690 --> 00:40:54,430 (Tian Xiaoling) ♪Sobbing desperately into my hands♪ 640 00:40:54,980 --> 00:40:56,990 ♪The candle is on♪ 641 00:40:56,990 --> 00:40:59,450 ♪Even if I can't return♪ 642 00:40:59,450 --> 00:41:03,350 ♪I have no regrets♪ 643 00:41:03,450 --> 00:41:05,440 ♪The wind is blowing♪ 644 00:41:05,730 --> 00:41:07,650 ♪Snow is falling♪ 645 00:41:07,650 --> 00:41:08,800 ♪I'm fearless♪ 646 00:41:08,800 --> 00:41:10,210 ♪I'm determined♪ 647 00:41:10,330 --> 00:41:12,060 ♪And move on♪ 648 00:41:12,160 --> 00:41:13,670 ♪Move on in any case♪ 649 00:41:13,670 --> 00:41:19,110 ♪I follow my passions♪ 650 00:41:20,990 --> 00:41:23,170 ♪Looking back♪ 651 00:41:23,170 --> 00:41:25,020 ♪I bring back a flood of memories♪ 652 00:41:25,120 --> 00:41:26,280 ♪I've been♪ 653 00:41:26,280 --> 00:41:27,840 ♪Through a lot♪ 654 00:41:27,840 --> 00:41:29,700 ♪It is unforgettable♪ 655 00:41:29,700 --> 00:41:31,270 ♪May the sky be clear♪ 656 00:41:31,270 --> 00:41:38,560 (Tian Xiaoling) ♪Dawn arrives♪ 657 00:41:40,440 --> 00:41:44,600 ♪Withered orchids are falling♪ 658 00:41:44,690 --> 00:41:48,780 ♪In a misty rain♪ 659 00:41:49,080 --> 00:41:51,190 ♪I've been traveling♪ 660 00:41:51,250 --> 00:41:53,520 ♪Across the country♪ 661 00:41:53,520 --> 00:41:57,490 ♪I'm as sad as you♪ 662 00:41:57,620 --> 00:42:01,910 ♪Walking through high-rises♪ 663 00:42:02,260 --> 00:42:06,160 ♪Sobbing desperately into my hands♪ 664 00:42:06,550 --> 00:42:08,560 ♪The candle is on♪ 665 00:42:08,560 --> 00:42:11,050 ♪Even if I can't return♪ 666 00:42:11,050 --> 00:42:15,000 ♪I have no regrets♪ 667 00:42:15,000 --> 00:42:17,180 ♪The wind is blowing♪ 668 00:42:17,180 --> 00:42:19,120 ♪Snow is falling♪ 669 00:42:19,120 --> 00:42:21,840 ♪I'm fearless♪ 670 00:42:21,840 --> 00:42:24,950 ♪And move on in any case♪ 671 00:42:24,950 --> 00:42:29,870 ♪I follow my passions♪ 672 00:42:32,530 --> 00:42:34,650 ♪Looking back♪ 673 00:42:34,680 --> 00:42:36,560 ♪I bring back a flood of memories♪ 674 00:42:36,560 --> 00:42:39,220 ♪I've been through a lot♪ 675 00:42:39,350 --> 00:42:42,740 ♪It is unforgettable♪ 676 00:42:42,740 --> 00:42:49,010 ♪Dawn arrives♪ 677 00:43:03,190 --> 00:43:07,570 ♪Walking through high-rises♪ 678 00:43:07,730 --> 00:43:11,640 ♪Sobbing desperately into my hands♪ 679 00:43:12,050 --> 00:43:14,070 ♪The candle is on♪ 680 00:43:14,070 --> 00:43:16,440 ♪Even if I can't return♪ 681 00:43:16,440 --> 00:43:20,500 ♪I have no regrets♪ 682 00:43:20,500 --> 00:43:22,710 ♪The wind is blowing♪ 683 00:43:22,710 --> 00:43:24,660 ♪Snow is falling♪ 684 00:43:24,660 --> 00:43:27,350 ♪I'm fearless♪ 685 00:43:27,350 --> 00:43:30,680 ♪And move on in any case♪ 686 00:43:30,680 --> 00:43:35,280 ♪I follow my passions♪ 687 00:43:37,750 --> 00:43:40,180 ♪Looking back♪ 688 00:43:40,180 --> 00:43:42,160 ♪I bring back a flood of memories♪ 689 00:43:42,160 --> 00:43:44,760 ♪I've been through a lot♪ 690 00:43:44,920 --> 00:43:48,240 ♪It is unforgettable♪ 691 00:43:48,240 --> 00:43:57,510 ♪Dawn arrives♪ 44930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.