All language subtitles for El.Dragon.Return.of.a.Warrior.S02E29.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.H264.DUAL-LAPUMiA_track5_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,423 --> 00:00:09,553
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:48,902 --> 00:01:50,362
Will you marry me, Adela?
3
00:02:00,997 --> 00:02:02,082
So?
4
00:02:04,042 --> 00:02:05,168
Will you marry me?
5
00:02:10,048 --> 00:02:11,048
Miguel, I love you.
6
00:02:12,133 --> 00:02:13,258
You know that, right?
7
00:02:13,468 --> 00:02:15,928
Yes, I know, but that wasn't my question.
8
00:02:17,305 --> 00:02:19,640
We have been doing great so far,
haven't we?
9
00:02:20,140 --> 00:02:22,060
So great,
that I never want to be away from you.
10
00:02:22,728 --> 00:02:23,728
Neither do I.
11
00:02:24,853 --> 00:02:25,855
Then?
12
00:02:32,153 --> 00:02:33,530
Marrying you means...
13
00:02:35,658 --> 00:02:39,578
fully accepting everything you've done
and everything you will do.
14
00:02:41,163 --> 00:02:42,163
Yes, that's true.
15
00:02:43,998 --> 00:02:50,170
We both know
not everything has been or will be good.
16
00:02:53,925 --> 00:02:55,885
Do you think love can overcome anything?
17
00:02:57,678 --> 00:03:00,473
I don't have the answer,
but if you're willing,
18
00:03:00,683 --> 00:03:02,018
we can find out together.
19
00:03:07,188 --> 00:03:10,318
Who would have thought that the man
I nearly ran over in Ciudad Jiménez
20
00:03:10,400 --> 00:03:13,945
would put me at such a crossroads?
21
00:03:18,783 --> 00:03:20,033
Move, you moron!
22
00:03:20,868 --> 00:03:23,288
I nearly ran you over! What are you doing?
23
00:03:25,498 --> 00:03:27,375
-I'm sorry.
-I don't care about your life.
24
00:03:27,458 --> 00:03:29,668
But if I had ran you over,
I would be the one out of a job!
25
00:03:30,670 --> 00:03:31,923
-Out of a job?
-Yes.
26
00:03:32,463 --> 00:03:34,465
I'm a driver.
Do you have a problem with that?
27
00:03:35,593 --> 00:03:36,593
Are you free right now?
28
00:03:39,095 --> 00:03:40,095
You know what?
29
00:03:40,973 --> 00:03:44,393
Imagine if we hadn't met
in Ciudad Jiménez.
30
00:03:45,058 --> 00:03:49,523
I'd still be working there at my old job.
31
00:03:49,605 --> 00:03:51,398
No, you were waiting for me.
32
00:03:51,483 --> 00:03:53,610
-Is that what you think?
-Yes, I really do.
33
00:03:54,193 --> 00:03:56,653
You know what I'm sure about,
even though you deny it?
34
00:03:57,738 --> 00:04:00,783
You always did everything you could
to keep me around.
35
00:04:03,328 --> 00:04:05,913
-Where are you headed?
-Mexico City.
36
00:04:06,958 --> 00:04:07,958
What for?
37
00:04:08,290 --> 00:04:09,293
Business.
38
00:04:10,668 --> 00:04:11,793
My grandma lives there.
39
00:04:13,673 --> 00:04:15,048
I haven't seen her in a long time.
40
00:04:19,843 --> 00:04:20,845
Why don't you come?
41
00:04:21,263 --> 00:04:22,263
Where?
42
00:04:22,555 --> 00:04:23,890
To Mexico City, with me.
43
00:04:24,933 --> 00:04:25,933
What?
44
00:04:26,518 --> 00:04:27,853
Are you crazy?
45
00:04:28,938 --> 00:04:29,938
Oh, God.
46
00:04:31,355 --> 00:04:33,693
Is this normal? Miss, is this normal?
47
00:04:33,775 --> 00:04:35,150
-Yes, don't worry.
-Relax.
48
00:04:35,443 --> 00:04:36,903
Can I offer you something to drink?
49
00:04:37,570 --> 00:04:38,948
-Do you have tequila?
-Yes.
50
00:04:39,198 --> 00:04:40,865
-I want one, please.
-Of course.
51
00:04:40,948 --> 00:04:42,993
Mr. Garza, sake as usual?
52
00:04:43,533 --> 00:04:46,453
-No, I want what the lady is having.
-Perfect. Right away.
53
00:04:46,538 --> 00:04:48,080
You even got me on a plane.
54
00:04:48,330 --> 00:04:50,668
Whatever it took to keep you
from running away.
55
00:04:50,750 --> 00:04:52,168
What were you thinking?
56
00:04:52,253 --> 00:04:55,673
Who even thinks of inviting
a strange woman onto a plane?
57
00:04:55,755 --> 00:04:56,838
Why did I say yes?
58
00:04:57,465 --> 00:05:00,510
When I met you, I could tell
you were not like other girls.
59
00:05:01,093 --> 00:05:02,763
Unbiased, brave.
60
00:05:03,388 --> 00:05:05,515
You could do whatever you wanted.
61
00:05:08,308 --> 00:05:09,310
Nevertheless...
62
00:05:10,688 --> 00:05:12,688
maybe you're right
and I'm a little selfish
63
00:05:14,398 --> 00:05:17,568
thinking that love is enough to deal
with the life I'm offering you.
64
00:05:20,195 --> 00:05:22,115
I've put you
in danger too many times already.
65
00:05:23,783 --> 00:05:24,908
-Don't move!
-Stand down!
66
00:05:26,703 --> 00:05:27,703
Hey, Conejo.
67
00:05:32,708 --> 00:05:36,378
It was very hard for me to stay away
from Ciudad Jiménez after all that.
68
00:05:37,003 --> 00:05:38,088
But you stayed.
69
00:05:38,173 --> 00:05:41,593
You've always found a way to keep me here.
70
00:05:42,218 --> 00:05:43,218
Is that wrong?
71
00:05:44,428 --> 00:05:45,430
Well, no.
72
00:05:46,638 --> 00:05:49,725
In the end,
the one who makes the tough calls is me.
73
00:05:51,143 --> 00:05:52,687
Like what you're asking me now.
74
00:05:53,855 --> 00:05:54,855
How did it go there?
75
00:05:56,023 --> 00:05:57,023
It was sad.
76
00:05:58,275 --> 00:05:59,278
Figures.
77
00:06:00,028 --> 00:06:01,028
I missed your joy.
78
00:06:03,740 --> 00:06:04,740
No.
79
00:06:06,825 --> 00:06:09,703
Come on, that's the cheesiest thing
I've ever heard!
80
00:06:10,245 --> 00:06:11,248
I mean it.
81
00:06:11,913 --> 00:06:13,875
Would you move
to the CoyoacĂĄn house with us?
82
00:06:14,083 --> 00:06:15,083
Come again?
83
00:06:17,378 --> 00:06:20,423
You want me to go live with you guys?
84
00:06:20,715 --> 00:06:22,258
It would be great to be closer to you.
85
00:06:22,343 --> 00:06:24,260
Besides, it's for your own safety,
of course.
86
00:06:25,513 --> 00:06:28,055
Adela Cruz in the Garza mansion.
87
00:06:28,138 --> 00:06:29,265
It's not a mansion.
88
00:06:29,640 --> 00:06:32,185
To be honest, I didn't think
it would take such a long time
89
00:06:32,268 --> 00:06:33,268
to get your answer.
90
00:06:35,648 --> 00:06:37,358
It's a very big step, Miguel.
91
00:06:38,190 --> 00:06:39,193
I'm aware of that.
92
00:06:41,485 --> 00:06:44,363
To be honest, sometimes I
would like it better if you were poor.
93
00:06:45,363 --> 00:06:46,365
What makes you say that?
94
00:06:47,908 --> 00:06:51,788
It's just I'm not used
to the luxuries you live with.
95
00:06:52,373 --> 00:06:54,415
Or we live with since we're together.
96
00:06:54,832 --> 00:06:56,708
-You don't like it?
-Yes.
97
00:06:56,793 --> 00:06:59,753
But my upbringing was different.
98
00:07:00,338 --> 00:07:03,133
With my friends and family,
spending time together
99
00:07:03,215 --> 00:07:07,010
was always more important than any luxury.
100
00:07:07,888 --> 00:07:10,348
I'm afraid this will be like the time
we went to Miami.
101
00:07:11,598 --> 00:07:13,558
-Are you talking about the car race?
-No.
102
00:07:15,478 --> 00:07:16,478
I mean...
103
00:07:16,813 --> 00:07:17,938
What do you think?
104
00:07:18,023 --> 00:07:20,858
-It's amazing!
-It's perfect. We'll take it.
105
00:07:22,025 --> 00:07:24,113
What? Get out of here!
106
00:07:24,195 --> 00:07:26,198
This costs more than my house
in Ciudad Jiménez!
107
00:07:26,280 --> 00:07:28,950
-It's ludicrous.
-You're overreacting.
108
00:07:29,033 --> 00:07:31,910
This is a work thing and both of us
have to look nice. We'll take it.
109
00:07:33,453 --> 00:07:36,373
I hope you don't think you'll win me over
with this, Mr. Garza.
110
00:07:37,668 --> 00:07:39,628
I could never buy you
with material things.
111
00:07:41,338 --> 00:07:44,133
-That phrase did win me over.
-Yes.
112
00:07:44,215 --> 00:07:47,303
I must admit that sometimes I
get carried away with surprises.
113
00:07:47,635 --> 00:07:50,555
But it's always meant
to show you how much I care about you.
114
00:07:50,888 --> 00:07:51,888
I know.
115
00:07:52,183 --> 00:07:54,933
But I don't need all that stuff
to remember that.
116
00:07:56,768 --> 00:08:00,523
The fact is we're not going back
to the reality you knew before we met.
117
00:08:01,398 --> 00:08:02,775
Adela, I'm a businessman.
118
00:08:02,858 --> 00:08:05,903
I've always done this, I'll keep doing it.
It will always be like this.
119
00:08:06,195 --> 00:08:07,948
-This is who I am.
-I know.
120
00:08:09,198 --> 00:08:11,325
You're an ambitious and adventurous man.
121
00:08:11,575 --> 00:08:14,288
And if that leads me to illegal business,
then--
122
00:08:15,453 --> 00:08:19,918
That's why you
appear to be cold and distant,
123
00:08:20,418 --> 00:08:22,253
but I'm perfectly aware that's the reason.
124
00:08:22,628 --> 00:08:27,383
Because you're invested in your business
and in your desire to change the world.
125
00:08:28,383 --> 00:08:29,385
I'm not going to change.
126
00:08:31,095 --> 00:08:34,933
But it's true
that I have a warm and vulnerable side
127
00:08:35,015 --> 00:08:36,683
that only you've been able to see in me.
128
00:08:37,228 --> 00:08:38,560
The first time I told you,
129
00:08:38,978 --> 00:08:41,023
I thought I'd never hear your voice again.
130
00:08:41,938 --> 00:08:43,233
Adela, you're a fighter.
131
00:08:43,733 --> 00:08:45,525
You have to give it everything you've got.
132
00:08:48,528 --> 00:08:50,363
I can't lose the woman I love again.
133
00:08:54,910 --> 00:08:56,078
I love you, Adela.
134
00:08:58,373 --> 00:08:59,583
I love you and I need you.
135
00:09:00,540 --> 00:09:02,083
You know me better than anyone else.
136
00:09:04,713 --> 00:09:05,798
More than yourself.
137
00:09:06,713 --> 00:09:08,883
That's true and I love that.
138
00:09:10,300 --> 00:09:13,513
I was the least cheesiest girl
in the world,
139
00:09:15,098 --> 00:09:17,223
but I remember one time you
said something...
140
00:09:19,478 --> 00:09:20,478
that made me melt.
141
00:09:20,978 --> 00:09:22,813
Have you heard
about the Red Thread of Fate?
142
00:09:23,480 --> 00:09:26,233
The legend says that people
who are destined to meet one another
143
00:09:26,525 --> 00:09:27,818
are connected by a red thread.
144
00:09:28,318 --> 00:09:29,820
This thread never disappears,
145
00:09:30,320 --> 00:09:31,323
it's always there.
146
00:09:32,490 --> 00:09:34,993
It may be a long time
before those people meet each other,
147
00:09:35,828 --> 00:09:39,038
there can even be a huge distance
between them.
148
00:09:40,915 --> 00:09:44,210
This thread is infinite
and it never breaks.
149
00:09:44,293 --> 00:09:45,293
Do you know why?
150
00:09:46,420 --> 00:09:47,423
Why?
151
00:09:48,005 --> 00:09:49,258
Because fate is its master.
152
00:09:52,050 --> 00:09:53,718
Do you believe in the Red Thread?
153
00:09:55,513 --> 00:09:57,973
-Yes. I love you.
-What did you say?
154
00:09:59,268 --> 00:10:00,268
I love you
155
00:10:00,600 --> 00:10:02,103
and I want to give this a chance.
156
00:10:02,938 --> 00:10:04,855
You are the woman
who brought me back to life.
157
00:10:11,153 --> 00:10:12,655
Let's see if you're up to the task.
158
00:10:14,115 --> 00:10:16,408
Wait. What do you mean?
159
00:10:17,578 --> 00:10:20,620
There are a lot of conditions to date me.
160
00:10:20,955 --> 00:10:24,750
And knowing you,
you'll run away so fast you'll fly.
161
00:10:24,833 --> 00:10:25,878
Try me.
162
00:10:27,378 --> 00:10:30,048
Trust me, I will, but that comes later.
163
00:10:30,380 --> 00:10:32,133
I meant give it a try.
164
00:10:32,550 --> 00:10:33,550
Number one.
165
00:10:35,053 --> 00:10:37,848
I won't share you with another woman.
166
00:10:38,348 --> 00:10:42,435
No business strategies or whatever.
Nobody else.
167
00:10:43,478 --> 00:10:44,478
Agreed.
168
00:10:45,270 --> 00:10:46,273
Two.
169
00:10:47,940 --> 00:10:50,568
I'd love it if you made
your intentions official to my grandma.
170
00:10:51,693 --> 00:10:54,573
The poor thing has been trying
to get me a man since I can remember.
171
00:10:55,740 --> 00:10:56,740
I'd love to.
172
00:10:57,450 --> 00:10:59,160
-Three.
-Another one?
173
00:11:01,370 --> 00:11:03,163
I'd like to have a kid with you some day.
174
00:11:05,918 --> 00:11:07,293
I'd love to be a mother.
175
00:11:11,630 --> 00:11:12,633
Agreed.
176
00:11:18,928 --> 00:11:24,185
After accepting all of your conditions,
this is the only one I have.
177
00:11:27,020 --> 00:11:30,190
Will you give me an answer now?
178
00:11:43,078 --> 00:11:44,330
-Yes.
-Yes?
179
00:11:45,080 --> 00:11:46,873
Yes! I'll marry you.
180
00:11:51,213 --> 00:11:52,463
I'm getting married!
181
00:12:00,345 --> 00:12:01,348
I love you, Adela.
182
00:12:03,433 --> 00:12:04,433
I love you.
183
00:12:10,982 --> 00:12:12,650
MEXICO CITY
184
00:12:12,733 --> 00:12:15,485
Hi, Jorge.
I won't be able to make it to dinner.
185
00:12:15,610 --> 00:12:18,072
-Is everything OK?
-Yes, everything's fine.
186
00:12:18,155 --> 00:12:22,578
I just got a flat tire on my bike
and I have to get it fixed.
187
00:12:22,868 --> 00:12:24,370
What happened? Are you OK?
188
00:12:24,453 --> 00:12:26,163
-Are you hurt or something?
-No!
189
00:12:26,248 --> 00:12:28,290
I'm fine. I didn't even fall down.
190
00:12:28,373 --> 00:12:31,293
-It was just a bump.
-I'm at the CoyoacĂĄn house.
191
00:12:31,503 --> 00:12:32,713
I came to get some books.
192
00:12:32,795 --> 00:12:34,045
I was going to the apartment,
193
00:12:34,130 --> 00:12:35,883
but I can meet you at the shop
if you want.
194
00:12:35,965 --> 00:12:37,133
No, don't worry.
195
00:12:37,215 --> 00:12:41,220
I'll be quick and I'll see you at home.
196
00:12:41,428 --> 00:12:44,013
All right. Take care,
and let me know if you need anything.
197
00:12:44,098 --> 00:12:45,640
Sure thing. Thank you. Bye.
198
00:12:45,850 --> 00:12:46,850
Bye.
199
00:12:58,278 --> 00:12:59,905
CLASSIFIED
200
00:13:06,913 --> 00:13:09,623
So you think you can make up crap
so I'll leave you alone?
201
00:13:10,665 --> 00:13:13,043
That car wash was filled with dirty money.
202
00:13:14,838 --> 00:13:18,340
You know there was nothing there.
Not a single bill in sight.
203
00:13:18,423 --> 00:13:21,428
I don't know, they might suspect
there's a mole in Naga Company,
204
00:13:21,510 --> 00:13:22,888
they didn't tell us anything.
205
00:13:23,220 --> 00:13:24,555
It's the only explanation.
206
00:13:24,680 --> 00:13:26,640
Gary, they don't trust me anymore!
207
00:13:26,723 --> 00:13:28,975
They're not telling me anything
and they will kill me!
208
00:13:30,143 --> 00:13:35,648
Do you know why I haven't turned you over
to the U.S. so they'll kill you?
209
00:13:35,943 --> 00:13:38,235
I don't have Miguel Garza. That's it.
210
00:13:39,363 --> 00:13:40,738
We had a deal.
211
00:13:40,820 --> 00:13:45,783
I'll do my part
if you give me Miguel Garza.
212
00:13:46,493 --> 00:13:51,458
If you don't do it,
your fate is sealed and you know it.
213
00:13:51,833 --> 00:13:55,668
I told you I'm willing to give you Miguel,
I just need time.
214
00:13:55,753 --> 00:13:58,548
If you keep pushing me,
I'll make a mistake and they'll kill me!
215
00:13:58,630 --> 00:13:59,758
Please, understand.
216
00:14:01,593 --> 00:14:02,718
I'll give you more time.
217
00:14:04,678 --> 00:14:05,678
This is the last time.
218
00:14:06,138 --> 00:14:07,890
Look at me. This is the last time.
219
00:14:08,558 --> 00:14:10,643
You're going to give me something
of worth.
220
00:14:13,188 --> 00:14:14,188
Understood?
221
00:14:26,700 --> 00:14:29,828
Hey! Rosario said you were here.
222
00:14:31,205 --> 00:14:32,958
-What's up?
-What are you doing here?
223
00:14:33,040 --> 00:14:34,793
Who sent you to the dog house?
224
00:14:34,875 --> 00:14:37,210
I just came to get some things, that's it.
225
00:14:37,795 --> 00:14:40,338
What's that classified thing
on your screen?
226
00:14:40,755 --> 00:14:43,550
Oh, it's a profile
that Flaco asked me to look into,
227
00:14:43,633 --> 00:14:45,678
but it's classified.
228
00:14:47,138 --> 00:14:48,430
What does that mean?
229
00:14:49,098 --> 00:14:51,558
That he's army or police,
something like that.
230
00:14:52,308 --> 00:14:55,895
OK. Well, enough small talk.
I want to tell you something.
231
00:14:57,273 --> 00:14:58,273
Come here!
232
00:14:59,023 --> 00:15:01,693
What's with you today?
Why are you so happy?
233
00:15:04,070 --> 00:15:05,280
I'm in love with Ishiro.
234
00:15:05,823 --> 00:15:08,200
-What?
-I know. Don't tell anyone.
235
00:15:08,283 --> 00:15:09,660
We're waiting for Miguel...
236
00:15:09,743 --> 00:15:11,495
For Ishiro to talk to Miguel personally.
237
00:15:12,495 --> 00:15:15,123
-Well, that's good news, right?
-Yes.
238
00:15:15,873 --> 00:15:18,460
Yes. Are you happy for me?
239
00:15:19,043 --> 00:15:23,133
Yes, I mean, we still need to know
if Ishiro is in love with you, don't we?
240
00:15:25,550 --> 00:15:26,885
So, I am happy.
241
00:15:31,308 --> 00:15:32,893
It got delayed because of a storm,
242
00:15:34,018 --> 00:15:36,395
but it will come in the same ship tomorrow
at noon.
243
00:15:36,603 --> 00:15:40,398
-So, the Capricornio, right?
-That's the one.
244
00:15:41,025 --> 00:15:42,400
LĂĄzaro CĂĄrdenas Harbor.
245
00:15:42,483 --> 00:15:44,653
Edna GonzĂĄlez
will receive the information today.
246
00:15:46,780 --> 00:15:49,533
They say they'll announce the candidacy
this weekend.
247
00:15:51,203 --> 00:15:53,828
How long have we been waiting
for a candidate like Sayanes?
248
00:15:54,498 --> 00:15:58,458
Look, whoever gets Duarte out of the way,
gets my vote.
249
00:15:58,918 --> 00:16:00,460
And mine. I'll drink to that.
250
00:16:00,543 --> 00:16:01,545
-Cheers.
-Cheers.
251
00:16:04,590 --> 00:16:05,590
Hey, Clau.
252
00:16:06,675 --> 00:16:08,053
How is Héctor? Have you seen him?
253
00:16:08,593 --> 00:16:10,013
Of course I've seen him.
254
00:16:10,428 --> 00:16:11,598
We work together.
255
00:16:12,808 --> 00:16:14,393
If you want to know how he's doing,
256
00:16:15,768 --> 00:16:18,938
well, let's say he could use a visit.
257
00:16:19,605 --> 00:16:22,943
Yes, we talked about it,
but we don't know how to do it.
258
00:16:23,275 --> 00:16:27,028
Why? Héctor is still the same.
259
00:16:27,738 --> 00:16:29,490
What Norberto meant is that...
260
00:16:30,783 --> 00:16:32,703
It's going to be hard seeing him
like that.
261
00:16:33,578 --> 00:16:38,583
Sure, but you have to remember
that what happened to Héctor
262
00:16:38,665 --> 00:16:40,375
could have happened to any of us.
263
00:16:40,500 --> 00:16:43,045
Precisely. That's why it is so hard.
264
00:16:43,878 --> 00:16:47,843
He's in that position because he
had the courage to speak up and we didn't.
265
00:16:49,428 --> 00:16:51,845
He was always the best reporter
on this team.
266
00:16:54,473 --> 00:16:55,558
Here's to Héctor.
267
00:16:55,640 --> 00:16:56,850
-Cheers.
-Cheers.
268
00:17:03,108 --> 00:17:05,608
I'm sorry to bother you this late.
269
00:17:05,693 --> 00:17:08,570
Tell me what's so important
that you had to tell me in person.
270
00:17:08,903 --> 00:17:10,698
-Thank you, Mauricio.
-Don't mention it.
271
00:17:10,780 --> 00:17:12,993
I received a tip
about an ephiline shipment
272
00:17:13,075 --> 00:17:14,828
that's arriving in Mexico tomorrow.
273
00:17:15,118 --> 00:17:18,580
Wow, that is very important information.
274
00:17:18,663 --> 00:17:19,665
Thank you, Carlos.
275
00:17:19,873 --> 00:17:22,043
-Do you have the details?
-Yes, of course.
276
00:17:22,543 --> 00:17:25,088
It'll come to LĂĄzaro CĂĄrdenas Harbor
in MichoacĂĄn
277
00:17:25,170 --> 00:17:29,133
around noon in a ship called Capricornio.
278
00:17:29,925 --> 00:17:32,135
Where did you get all that information?
279
00:17:34,178 --> 00:17:36,348
The source is good, I can't reveal it.
280
00:17:36,515 --> 00:17:39,478
Edna, you know how it is,
intelligence is part of my job.
281
00:17:39,853 --> 00:17:41,688
Yes, that's true, honey.
282
00:17:42,145 --> 00:17:47,400
If Carlos says the source is good,
I think it's best to trust him.
283
00:17:47,650 --> 00:17:48,903
Edna, I want you to understand
284
00:17:48,985 --> 00:17:52,405
that you and I
are fighting the same drug lords.
285
00:17:52,908 --> 00:17:55,658
Everything being said about me
is meant to discredit me
286
00:17:56,453 --> 00:17:58,328
and to keep me away from the presidency.
287
00:17:58,578 --> 00:18:01,832
Are you telling me Sayanes badmouthed you
to get the candidacy?
288
00:18:01,915 --> 00:18:03,918
Sayanes and his men, of course.
289
00:18:04,168 --> 00:18:05,668
-I thought you were friends.
-Edna.
290
00:18:05,960 --> 00:18:10,590
I also thought we were friends,
but elections are coming up,
291
00:18:10,673 --> 00:18:14,888
and it seems that even your best friends
can turn into your worst enemies.
292
00:18:21,228 --> 00:18:22,478
Let's not waste any more time.
293
00:18:23,228 --> 00:18:27,773
I'll call a judge to get a search warrant
for the ship.
294
00:18:27,858 --> 00:18:28,943
Great.
295
00:18:42,623 --> 00:18:43,623
Hey,
296
00:18:44,415 --> 00:18:45,668
how did it go with your bike?
297
00:18:46,083 --> 00:18:47,085
Fine,
298
00:18:47,503 --> 00:18:49,713
but they said I'll get it back tomorrow.
299
00:18:54,510 --> 00:18:56,845
Did you get your books
from your brother's house?
300
00:18:57,848 --> 00:19:00,223
Yes. I have them in my bag.
301
00:19:04,688 --> 00:19:07,313
Hey, I saw Chisca at the house.
302
00:19:09,608 --> 00:19:10,650
What's new with her?
303
00:19:11,735 --> 00:19:13,653
She said she's in love with Ishiro.
304
00:19:14,863 --> 00:19:15,863
You don't say.
305
00:19:17,158 --> 00:19:21,453
Well, it was sort of obvious
that the Japanese guy was into her.
306
00:19:22,328 --> 00:19:23,330
Really?
307
00:19:24,288 --> 00:19:25,540
I never realized.
308
00:19:26,040 --> 00:19:28,543
Well, I'm going to sleep. I'm exhausted.
309
00:19:34,633 --> 00:19:35,842
What's wrong? Are you OK?
310
00:19:36,968 --> 00:19:38,095
Yes. It's just...
311
00:19:39,263 --> 00:19:40,723
my wrists hurt a little.
312
00:19:42,515 --> 00:19:45,143
I thought you said
you didn't fall off the bike.
313
00:19:45,393 --> 00:19:46,728
No, Jorge, I didn't.
314
00:19:47,063 --> 00:19:49,940
But I probably hurt myself
without even realizing.
315
00:19:50,773 --> 00:19:51,983
-Let me see.
-No, Jorge!
316
00:19:53,110 --> 00:19:55,863
I'm fine. Good night.
317
00:20:01,453 --> 00:20:02,453
Good night.
318
00:20:13,088 --> 00:20:17,008
For the brave women,
even though we don't get paid enough.
319
00:20:17,758 --> 00:20:18,760
Cheers.
320
00:20:23,058 --> 00:20:27,143
That's enough for me
and it's getting late.
321
00:20:28,188 --> 00:20:29,438
No. You're not leaving.
322
00:20:30,063 --> 00:20:31,815
If you don't want to be
hung over tomorrow,
323
00:20:32,523 --> 00:20:35,985
I have a magic pill that will help you.
324
00:20:36,068 --> 00:20:37,363
You'll feel brand new.
325
00:20:37,613 --> 00:20:38,613
That's ephiline!
326
00:20:39,990 --> 00:20:41,283
Walls have ears.
327
00:20:42,158 --> 00:20:43,368
I bought one once
328
00:20:43,993 --> 00:20:47,705
and I wanted to try it,
but Héctor didn't want to and I let it go.
329
00:20:48,040 --> 00:20:51,208
-OK, well. Let me pour you another--
-No, I have to go.
330
00:20:51,585 --> 00:20:53,670
No. Today is the day.
331
00:20:55,548 --> 00:20:57,383
You'll wake up feeling good as new,
I swear.
332
00:21:03,348 --> 00:21:04,348
Cheers.
333
00:21:08,853 --> 00:21:11,523
Welcome back!
334
00:21:11,688 --> 00:21:15,068
Adela, Mr. Miguel, how have you been?
335
00:21:15,318 --> 00:21:17,610
No, really?
336
00:21:18,738 --> 00:21:21,615
Is there going to be a wedding?
Oh, I'm so excited!
337
00:21:21,698 --> 00:21:24,075
Let me see. Oh, he has good taste.
338
00:21:24,158 --> 00:21:28,330
All due respect,
everything you touch turns into gold.
339
00:21:28,913 --> 00:21:30,458
Well, everything but this house.
340
00:21:30,958 --> 00:21:31,958
Why do you say that?
341
00:21:32,043 --> 00:21:36,798
Do you remember I told you
that the piping was about to burst?
342
00:21:36,880 --> 00:21:38,548
-Yes.
-Well, it burst.
343
00:21:38,633 --> 00:21:40,718
-How?
-Yes, and your room...
344
00:21:40,843 --> 00:21:43,220
Well,
the room of the future Mr. and Mrs. Garza.
345
00:21:44,178 --> 00:21:47,390
With the humidity, there's more water
in there than in the pool.
346
00:21:48,225 --> 00:21:49,475
You'll have to figure it out.
347
00:21:49,768 --> 00:21:52,563
You must go on your honeymoon sooner
or stay in a hotel for a while.
348
00:21:52,645 --> 00:21:53,648
I don't know what to do.
349
00:21:53,730 --> 00:21:55,273
We could find a permanent solution.
350
00:21:55,773 --> 00:21:56,775
We'll get a waterbed.
351
00:21:56,858 --> 00:21:58,818
-Problem solved.
-We'll move.
352
00:22:00,445 --> 00:22:02,698
-You'll move?
-Where?
353
00:22:02,780 --> 00:22:05,200
To a more comfortable and bigger house,
a family house.
354
00:22:05,283 --> 00:22:06,535
We're moving?
355
00:22:07,203 --> 00:22:09,748
Well,
married people need a home of their own.
356
00:22:09,830 --> 00:22:10,913
Are you getting married?
357
00:22:11,833 --> 00:22:12,833
Are you for real?
358
00:22:14,835 --> 00:22:16,503
-Congratulations!
-Thank you.
359
00:22:16,795 --> 00:22:19,088
Honestly, I'm so happy for you.
360
00:22:19,630 --> 00:22:21,468
-Thank you.
-How did it go in Miami?
361
00:22:21,718 --> 00:22:22,883
-Great.
-Great?
362
00:22:22,968 --> 00:22:24,218
Why so great?
363
00:22:24,303 --> 00:22:27,888
Miguel, Adela,
congratulations on your engagement.
364
00:22:27,973 --> 00:22:30,433
-Thank you.
-Say it with a little more emotion.
365
00:22:30,518 --> 00:22:32,353
It's a wedding, not a funeral.
366
00:22:33,063 --> 00:22:35,188
Miguel, can I talk to you in private?
367
00:22:36,398 --> 00:22:37,983
Of course. Let's go to my office.
368
00:22:38,233 --> 00:22:39,233
Excuse me.
369
00:22:41,863 --> 00:22:43,905
Let me see. Tell me everything.
370
00:22:43,988 --> 00:22:45,365
You don't know...
371
00:22:49,828 --> 00:22:50,828
Can we come in?
372
00:22:50,913 --> 00:22:53,290
-Yes, good morning. Come in.
-Good morning.
373
00:22:53,373 --> 00:22:55,793
We have coffee to help us stay awake.
374
00:22:56,878 --> 00:22:59,088
Claudia, why didn't you tell me Norberto
was coming?
375
00:22:59,755 --> 00:23:02,758
Why? It's not like you need to get ready
or anything.
376
00:23:05,218 --> 00:23:08,013
Hi. Thank you for coming.
377
00:23:08,723 --> 00:23:09,723
No, it's no big deal.
378
00:23:10,098 --> 00:23:13,603
I'm sorry I didn't come sooner,
but this whole election thing,
379
00:23:13,685 --> 00:23:14,685
you know how it is.
380
00:23:14,770 --> 00:23:17,273
-We've been busy.
-Yes, I get it.
381
00:23:17,355 --> 00:23:18,398
Don't worry.
382
00:23:22,610 --> 00:23:25,655
We went out for some drinks
with my colleague here last night
383
00:23:26,073 --> 00:23:28,700
and we thought
that we'd drop by and say hi.
384
00:23:29,033 --> 00:23:30,035
How are things going?
385
00:23:30,993 --> 00:23:33,373
What do you mean you went out
for some drinks?
386
00:23:33,663 --> 00:23:37,333
Yes, it was a last-minute thing,
we didn't plan it or anything.
387
00:23:38,960 --> 00:23:43,173
Besides,
I went as an excuse to try ephiline.
388
00:23:44,590 --> 00:23:45,593
You tried it?
389
00:23:46,050 --> 00:23:47,678
Yes, after you left.
390
00:23:48,470 --> 00:23:51,348
And how did you feel? How was it?
391
00:23:53,225 --> 00:23:55,643
-Claudia.
-Excuse me. I'll be right back.
392
00:23:57,313 --> 00:23:58,480
-Is it ready?
-Yes.
393
00:23:58,563 --> 00:24:02,525
Look, Norberto,
if you came here to pity me, then...
394
00:24:02,608 --> 00:24:04,820
-It's not necessary. You can go.
-It's not like that.
395
00:24:04,903 --> 00:24:07,113
It's not pity, my friend. It's respect.
396
00:24:08,198 --> 00:24:09,698
They got you for a reason.
397
00:24:11,075 --> 00:24:15,455
You've always been the most committed,
the bravest reporter.
398
00:24:16,373 --> 00:24:17,998
That's why they wanted to silence you.
399
00:24:18,833 --> 00:24:19,835
And they did it.
400
00:24:21,085 --> 00:24:23,338
You're here, man!
401
00:24:24,213 --> 00:24:26,423
But I'm not who I used to be, Norberto.
Not anymore.
402
00:24:27,050 --> 00:24:28,593
Those people broke me.
403
00:24:29,260 --> 00:24:33,183
Now I'm just a scared reporter.
404
00:24:39,313 --> 00:24:40,438
Thank you, Miguel-San.
405
00:24:41,230 --> 00:24:43,358
You have been a positive influence
for my sister.
406
00:24:43,733 --> 00:24:46,403
So if she wants to be with you
and you with her,
407
00:24:46,903 --> 00:24:48,070
I'm happy for you two.
408
00:24:49,573 --> 00:24:50,573
Thanks.
409
00:24:51,073 --> 00:24:53,118
I promise to take good care of Chisca.
410
00:24:53,953 --> 00:24:57,330
You already have, my friend.
Now let's give the good news to everyone.
411
00:24:57,788 --> 00:24:59,833
Mr. Miguel, I'm sorry to interrupt.
412
00:25:00,958 --> 00:25:04,628
Miss Adela wants to give you your phone,
it won't stop ringing.
413
00:25:06,255 --> 00:25:10,385
Rosario, I know
you're not very excited about the move.
414
00:25:12,678 --> 00:25:16,850
Sir, I know the meals
haven't been great lately
415
00:25:16,933 --> 00:25:19,103
and that I burned one
of your shirts while ironing--
416
00:25:19,187 --> 00:25:21,813
There's nothing else to say.
Life in this house is over.
417
00:25:22,148 --> 00:25:23,148
Over.
418
00:25:23,982 --> 00:25:25,775
But your life with us isn't.
419
00:25:27,110 --> 00:25:31,363
-A house without you wouldn't be a home.
-I do!
420
00:25:31,448 --> 00:25:32,448
I mean, where do I sign?
421
00:25:34,283 --> 00:25:36,995
-Sorry.
-Excuse me. I'll let everyone know!
422
00:25:38,288 --> 00:25:39,538
-Hello?
-Miguel.
423
00:25:39,958 --> 00:25:41,208
-Can you talk?
-Yes, TeĂłfilo.
424
00:25:41,290 --> 00:25:42,293
I'm listening.
425
00:25:42,375 --> 00:25:44,253
I just talked to a friend of mine
426
00:25:44,503 --> 00:25:47,588
and he told that Edna GonzĂĄlez
is setting up an operation against you.
427
00:25:47,880 --> 00:25:48,883
What is it about?
428
00:25:48,965 --> 00:25:51,175
We can't allow anything
to stain your reputation.
429
00:25:51,258 --> 00:25:54,845
Anything that smears you,
will eventually smear me, you understand?
430
00:25:54,930 --> 00:25:56,430
I understand, but I want to know.
431
00:25:56,513 --> 00:25:57,808
Throughout my entire career,
432
00:25:57,890 --> 00:25:59,850
I've made the effort
to appear incorruptible.
433
00:25:59,935 --> 00:26:02,645
Now that I'm the most popular candidate,
434
00:26:03,103 --> 00:26:05,898
I can't afford to ruin it. Is that clear?
435
00:26:06,190 --> 00:26:07,525
OK, I agree.
436
00:26:07,608 --> 00:26:09,153
I want to know about this operation.
437
00:26:10,570 --> 00:26:11,570
All right.
438
00:26:12,322 --> 00:26:14,865
LĂZARO CĂRDENAS HARBOR, MICHOACĂN
439
00:26:28,298 --> 00:26:29,463
What's up, man?
440
00:26:31,090 --> 00:26:32,175
Are we ready or what?
441
00:26:32,343 --> 00:26:35,470
Yes, in about three hours,
the Capricornio will be here.
442
00:26:36,470 --> 00:26:38,683
That's perfect.
Did you have lunch already?
443
00:26:38,765 --> 00:26:39,765
No, not yet.
444
00:26:40,518 --> 00:26:43,603
I have some great stuff.
445
00:26:44,353 --> 00:26:46,105
Come on, guys. It's lunchtime.
446
00:26:46,940 --> 00:26:48,443
It's great. It's very tasty.
447
00:26:59,410 --> 00:27:00,703
Everything is fine, Boss.
448
00:27:01,453 --> 00:27:03,333
The ship should be here
in about three hours.
449
00:27:05,542 --> 00:27:06,542
OK.
450
00:27:15,135 --> 00:27:17,513
They want to get ahead of us
to catch us in the act.
451
00:27:17,595 --> 00:27:20,015
They are probably at the harbor
waiting for the shipment.
452
00:27:20,640 --> 00:27:21,683
Are they not answering?
453
00:27:21,850 --> 00:27:24,518
Change of plans.
We've been told they're setting us up.
454
00:27:25,853 --> 00:27:27,563
-What's wrong?
-We have to go.
455
00:27:27,648 --> 00:27:30,068
-More problems?
-It's our job.
456
00:27:30,152 --> 00:27:31,150
It's OK.
457
00:27:31,525 --> 00:27:33,945
When you get back,
we'll talk to Miguel about us, right?
458
00:27:34,820 --> 00:27:35,822
OK.
459
00:27:35,948 --> 00:27:37,615
Ishiro told me, if that's what you mean.
460
00:27:39,450 --> 00:27:40,453
And?
461
00:27:40,868 --> 00:27:41,870
Congratulations.
462
00:27:45,082 --> 00:27:46,332
Thank you, really.
463
00:27:46,498 --> 00:27:47,833
I'm truly happy.
464
00:27:47,917 --> 00:27:48,918
Shiro is--
465
00:27:49,003 --> 00:27:51,588
A great man,
and he has a lot on his hands right now.
466
00:27:54,590 --> 00:27:57,343
-What's all this?
-Shiro and I are together.
467
00:27:58,803 --> 00:27:59,970
Congratulations, Miguel.
468
00:28:00,723 --> 00:28:03,725
Both of your siblings
are in relationships with your people.
469
00:28:03,808 --> 00:28:05,978
-That's how you control them.
-I don't decide that.
470
00:28:06,102 --> 00:28:08,647
-There's no place for me.
-Can you stop with that?
471
00:28:08,730 --> 00:28:09,898
I have more pressing stuff.
472
00:28:09,980 --> 00:28:13,233
Can't a person go to the bathroom
in peace here? What's going on?
473
00:28:13,318 --> 00:28:16,988
Honey, there's an emergency.
We have to take the helicopter.
474
00:28:17,363 --> 00:28:18,907
-Is everything OK?
-I hope so.
475
00:28:20,825 --> 00:28:21,828
Good luck.
476
00:28:25,248 --> 00:28:26,248
Is it official?
477
00:28:26,332 --> 00:28:27,915
Yes. He was the guy.
478
00:28:27,998 --> 00:28:29,000
For real?
479
00:28:29,083 --> 00:28:31,335
I can't enjoy it
because he's always leaving.
480
00:28:31,418 --> 00:28:32,588
What did you expect?
481
00:28:32,670 --> 00:28:35,840
That they would stay and play cards?
That they would take you to the movies?
482
00:28:35,923 --> 00:28:36,968
Yes. Why not?
483
00:28:37,258 --> 00:28:41,345
Well, then you better get used to it
or find someone else.
484
00:28:41,930 --> 00:28:42,930
This is how it is.
485
00:28:43,180 --> 00:28:44,348
Reality check, girls.
486
00:28:46,978 --> 00:28:48,353
She really needs a boyfriend.
487
00:28:48,770 --> 00:28:50,438
Tell me everything!
488
00:28:50,938 --> 00:28:54,525
Let me tell you, girl.
Everything happened in Miami.
489
00:28:54,650 --> 00:28:56,152
LĂZARO CĂRDENAS HARBOR, MICHOACĂN
490
00:28:56,235 --> 00:28:59,448
Good morning. I'm Attorney Edna GonzĂĄlez.
491
00:29:00,323 --> 00:29:02,868
-What can I do for you, ma'am?
-I have a search warrant.
492
00:29:02,950 --> 00:29:05,078
-Search warrant?
-Please, stay here.
493
00:29:05,163 --> 00:29:06,745
Let my men do their job.
494
00:29:06,830 --> 00:29:08,540
-But, ma'am, what--
-Thank you.
495
00:29:09,915 --> 00:29:13,878
You, stay with him. You, search the boat.
I don't want to leave without good news.
496
00:29:19,883 --> 00:29:21,677
MEXICO CITY
497
00:29:21,760 --> 00:29:25,265
Look at you, girl. You look beautiful.
What did you do?
498
00:29:25,348 --> 00:29:26,683
Thanks, honey.
499
00:29:28,058 --> 00:29:29,143
-What's that?
-What?
500
00:29:29,560 --> 00:29:30,770
That ring!
501
00:29:31,395 --> 00:29:32,605
Is it an engagement ring?
502
00:29:33,063 --> 00:29:35,900
-Aren't you married?
-Of course I'm married.
503
00:29:36,318 --> 00:29:37,778
It was an anniversary gift.
504
00:29:38,318 --> 00:29:42,448
I can't believe it. That's real love, huh?
505
00:29:42,533 --> 00:29:45,453
Of course not.
The man did it out of guilt.
506
00:29:45,828 --> 00:29:47,663
Don't make me laugh or I'll get wrinkles.
507
00:29:48,038 --> 00:29:50,458
-Well, you asked me.
-Now I'm jealous.
508
00:29:50,998 --> 00:29:52,125
There's no reason to be.
509
00:29:52,793 --> 00:29:54,918
-I thought about you the other day.
-Why?
510
00:29:55,170 --> 00:29:56,295
It turns out my husband
511
00:29:56,378 --> 00:29:59,965
told me he's in business with a guy
who had a falling out with his father.
512
00:30:00,175 --> 00:30:02,052
-Classic.
-What do you mean?
513
00:30:02,468 --> 00:30:05,848
Of course, if there is money involved,
the rest doesn't matter.
514
00:30:06,263 --> 00:30:10,353
That's bad. I remembered because you
told me Lamberto and Roberto's story.
515
00:30:10,603 --> 00:30:12,313
Imagine if something happens to the son.
516
00:30:12,645 --> 00:30:15,232
No, Roberto
and Lamberto's story is different.
517
00:30:15,608 --> 00:30:16,608
Why?
518
00:30:17,400 --> 00:30:20,695
Epigmenio told me that Lamberto
knew who put the hit out on his son.
519
00:30:21,445 --> 00:30:23,488
-Really?
-Yes, it's horrible, right?
520
00:30:23,573 --> 00:30:24,823
The things you hear.
521
00:30:26,575 --> 00:30:29,495
Don't stop now. Tell me everything, girl.
522
00:30:30,163 --> 00:30:31,248
There's nothing to tell.
523
00:30:31,498 --> 00:30:34,293
Lamberto never told anyone
and he took the secret to his grave.
524
00:30:39,380 --> 00:30:41,883
LĂZARO CĂRDENAS HARBOR, MICHOACĂN
525
00:30:50,975 --> 00:30:55,730
FEDERAL POLICE
526
00:30:57,233 --> 00:30:58,233
What is this?
527
00:30:59,150 --> 00:31:00,735
Do you think I'm stupid?
528
00:31:03,863 --> 00:31:04,863
There's nothing here.
529
00:31:06,323 --> 00:31:08,158
-Impossible.
-No, it's very possible.
530
00:31:08,828 --> 00:31:11,413
It's Miguel Garza.
He always gets away with everything.
531
00:31:12,330 --> 00:31:13,915
I want you to check every one of them.
532
00:31:15,375 --> 00:31:18,003
You heard her! Go! Open every single box.
533
00:31:19,003 --> 00:31:20,630
I don't care how long it takes!
534
00:31:21,505 --> 00:31:24,758
I want you to check the boat over
and over again if it's necessary!
535
00:31:24,843 --> 00:31:25,843
Understood?
536
00:31:29,472 --> 00:31:31,975
MEXICO CITY
537
00:31:32,143 --> 00:31:33,433
It's beautiful.
538
00:31:33,935 --> 00:31:38,230
-I finally did it, Grandma.
-He finally did it, sweetie.
539
00:31:40,108 --> 00:31:44,695
I swear I never thought
I'd marry a man like Miguel.
540
00:31:45,405 --> 00:31:48,198
And here I was thinking I would die
before seeing you married.
541
00:31:48,283 --> 00:31:49,283
Oh, come on, Grandma.
542
00:31:51,078 --> 00:31:52,745
-When is it?
-Hold your horses!
543
00:31:53,038 --> 00:31:57,543
We're taking things one step at a time.
We don't have a date or anything yet.
544
00:31:57,625 --> 00:32:02,838
I know, but nothing would make me happier
than seeing you in a white dress.
545
00:32:03,048 --> 00:32:05,215
-You know what would make me happier?
-What's that?
546
00:32:05,300 --> 00:32:06,508
If you moved in with us.
547
00:32:06,593 --> 00:32:09,470
-Again with the same story!
-Come on.
548
00:32:09,720 --> 00:32:12,223
I don't understand why do you want
to be alone in a home?
549
00:32:12,308 --> 00:32:13,308
Alone?
550
00:32:13,683 --> 00:32:15,225
I have lots of friends.
551
00:32:15,310 --> 00:32:21,690
We have a poker group and we even bet.
I won't break up the group. No way.
552
00:32:21,858 --> 00:32:24,778
Oh, Grandma.
What am I going to do with you?
553
00:32:26,153 --> 00:32:28,113
What's going on?
554
00:32:28,783 --> 00:32:30,993
Do you have doubts about your man?
555
00:32:31,575 --> 00:32:32,578
No.
556
00:32:33,035 --> 00:32:34,913
No, it's nothing to do with him.
It's just...
557
00:32:36,705 --> 00:32:38,623
Grandma, there is something
558
00:32:38,708 --> 00:32:41,460
that just doesn't make sense
about the death of Miguel's parents.
559
00:32:41,835 --> 00:32:42,838
It's very weird.
560
00:32:43,713 --> 00:32:44,963
Did you find out more?
561
00:32:45,340 --> 00:32:48,508
A little, but the more I know,
the more doubts I have.
562
00:32:48,593 --> 00:32:49,803
It never ends.
563
00:32:50,388 --> 00:32:52,638
At least you're doing it for love.
564
00:32:53,180 --> 00:32:54,390
That also worries me.
565
00:32:55,518 --> 00:32:58,770
I started this for Miguel,
out of the love I have for him,
566
00:32:58,853 --> 00:33:02,358
but right now it's like an obsession.
567
00:33:02,440 --> 00:33:03,565
I can't stop.
568
00:33:03,648 --> 00:33:07,738
It's like me and chocolate.
I can't stop until I finish the box.
569
00:33:09,363 --> 00:33:11,740
I feel like I've hit a wall, you know?
570
00:33:11,908 --> 00:33:15,160
Yes. That's why I like detective novels.
571
00:33:15,243 --> 00:33:17,455
Oh, Grandma,
what does that have to do with anything?
572
00:33:17,538 --> 00:33:22,128
When they hit a wall,
they go back to the scene of the crime.
573
00:33:26,547 --> 00:33:29,050
LĂZARO CĂRDENAS HARBOR, MICHOACĂN
574
00:33:29,592 --> 00:33:31,177
Why did you believe Duarte's tip?
575
00:33:32,388 --> 00:33:34,763
He probably set this up to distract us
576
00:33:35,180 --> 00:33:36,933
and find another way
to bring the drugs in.
577
00:33:37,015 --> 00:33:40,103
Duarte needed a win to get back
in the race for the presidency.
578
00:33:41,020 --> 00:33:44,065
-That's ludicrous.
-No, we are.
579
00:33:44,608 --> 00:33:46,943
Do you know
what Miguel is doing right now?
580
00:33:47,985 --> 00:33:49,445
He's laughing at our expense.
581
00:33:52,365 --> 00:33:55,158
FEDERAL POLICE
582
00:33:58,748 --> 00:33:59,748
Thank you.
583
00:34:00,623 --> 00:34:02,875
Congratulations, that was a great move.
584
00:34:03,960 --> 00:34:06,713
You have no idea how sorry
I was to throw the cargo in the ocean.
585
00:34:08,548 --> 00:34:12,260
Do you think the people
in the operation realized what you did?
586
00:34:14,138 --> 00:34:16,138
No, not at all.
587
00:34:17,473 --> 00:34:18,473
Good.
588
00:34:19,558 --> 00:34:21,978
I guess it must have been very hard
for you
589
00:34:22,060 --> 00:34:24,148
to make the decision
to get rid of the ephiline.
590
00:34:25,230 --> 00:34:26,523
It's only collateral damage.
591
00:34:27,150 --> 00:34:29,860
It was a significant loss,
but the route is safe.
592
00:34:32,530 --> 00:34:35,908
I have to go. I appreciate your help.
593
00:34:36,493 --> 00:34:38,243
It was my pleasure. Whatever you need.
594
00:34:42,748 --> 00:34:45,417
MEXICO CITY
595
00:34:46,710 --> 00:34:48,295
-Did you summon me, Adela?
-Yes.
596
00:34:49,213 --> 00:34:52,550
I want to ask you a favor.
It's important, Peligros.
597
00:34:52,925 --> 00:34:55,513
-I need you to take me to the ranch.
-In Ciudad Jiménez?
598
00:34:55,845 --> 00:34:57,680
-What for?
-I want to check the house.
599
00:34:58,098 --> 00:34:59,265
What are you looking for?
600
00:35:01,475 --> 00:35:04,853
Listen, I know this will sound crazy,
but I have a feeling and it won't go away.
601
00:35:04,938 --> 00:35:06,148
-I want to go.
-Look, Adela.
602
00:35:06,230 --> 00:35:10,318
-Don't you think you're going too far?
-Didn't Miguel order you to help me?
603
00:35:11,318 --> 00:35:13,653
Hey, what's with all the mystery?
604
00:35:14,448 --> 00:35:17,368
-I know, you ate my ham!
-No, man.
605
00:35:17,450 --> 00:35:19,243
Rosario, when Miguel gets here,
606
00:35:19,328 --> 00:35:21,328
tell him we had to go to Ciudad Jiménez,
please.
607
00:35:21,413 --> 00:35:22,413
Yes, of course.
608
00:35:22,497 --> 00:35:25,750
But, you know, there's a modern invention
called a cellular phone.
609
00:35:25,833 --> 00:35:27,835
Very funny. I don't want to bother him.
610
00:35:27,918 --> 00:35:30,337
-Can you tell him, please?
-Understood, Boss.
611
00:35:30,420 --> 00:35:31,423
Over and out.
612
00:35:37,638 --> 00:35:39,638
So they went to the ranch
without telling me.
613
00:35:41,015 --> 00:35:42,183
I guess.
614
00:35:42,518 --> 00:35:45,645
Why does everyone walk all over me
as if I don't exist?
615
00:35:46,188 --> 00:35:47,273
Oh, Mrs. Dora.
616
00:35:47,855 --> 00:35:51,068
Tell me something,
with everything you have,
617
00:35:51,150 --> 00:35:52,985
such a beautiful family,
618
00:35:53,360 --> 00:35:55,403
why are you always angry with everyone?
619
00:35:56,280 --> 00:35:57,323
Look at Miguel.
620
00:35:57,740 --> 00:35:58,950
I mean Mr. Miguel.
621
00:35:59,533 --> 00:36:01,703
He has done very well for himself
with his business,
622
00:36:01,868 --> 00:36:05,873
he got all the siblings together,
he got Chisca clean of her addictions.
623
00:36:07,293 --> 00:36:08,293
You're right.
624
00:36:08,793 --> 00:36:10,293
But the best thing
625
00:36:10,588 --> 00:36:11,920
is the majordomo he got.
626
00:36:13,255 --> 00:36:14,715
What would you guys do without me?
627
00:36:16,800 --> 00:36:17,803
Can I be honest?
628
00:36:19,803 --> 00:36:21,598
I really miss my husband.
629
00:36:22,683 --> 00:36:23,893
-Oh, I know.
-So much.
630
00:36:25,308 --> 00:36:27,645
But you've done pretty well yourself,
Mrs. Dora.
631
00:36:28,395 --> 00:36:31,940
Look, wherever he is, Mr. Lamberto...
632
00:36:33,943 --> 00:36:35,485
is very proud of you.
633
00:36:36,863 --> 00:36:37,863
Do you really think so?
634
00:36:39,073 --> 00:36:40,073
I'm sure.
635
00:36:51,668 --> 00:36:52,670
I'm sorry.
636
00:37:10,438 --> 00:37:11,438
What did you do!
637
00:37:13,315 --> 00:37:16,318
-You set me up!
-What are you talking about?
638
00:37:17,487 --> 00:37:19,322
There was no ephiline on that ship!
639
00:37:20,280 --> 00:37:21,698
Yes, I just heard.
640
00:37:24,118 --> 00:37:25,870
I can't believe I trusted you!
641
00:37:26,703 --> 00:37:28,580
Calm down. You have to see clearly.
642
00:37:29,958 --> 00:37:32,378
Look, if anyone can help right now,
it's me.
643
00:37:33,085 --> 00:37:35,045
Then why did you
feed me false information?
644
00:37:35,253 --> 00:37:37,005
I didn't give you false information.
645
00:37:38,673 --> 00:37:40,928
It's obvious
that someone tipped Miguel off.
646
00:37:41,010 --> 00:37:43,513
Of course.
Your people have never been trustworthy.
647
00:37:44,805 --> 00:37:45,890
-My people?
-Yes.
648
00:37:47,558 --> 00:37:49,310
It could have been you, Carlos.
649
00:37:49,728 --> 00:37:51,353
You have a lot of enemies right now.
650
00:37:51,438 --> 00:37:54,148
You're not the top dog you used to be.
651
00:37:55,693 --> 00:37:56,818
That's a lie.
652
00:37:56,900 --> 00:37:58,110
No, it's the truth!
653
00:37:58,485 --> 00:38:00,863
-So stop complaining and start thinking.
-Think?
654
00:38:01,530 --> 00:38:02,698
What do you want me to think?
655
00:38:03,993 --> 00:38:07,285
I used my best card to take down Miguel,
and look! Not even a scratch.
656
00:38:07,788 --> 00:38:08,913
Edna was furious.
657
00:38:08,998 --> 00:38:11,083
-Why should I care about that hag?
-Oh, you don't?
658
00:38:11,165 --> 00:38:13,418
You'll care when she comes after you.
You'll see.
659
00:38:13,875 --> 00:38:15,253
Miguel is the one we want.
660
00:38:15,920 --> 00:38:17,588
That Jap is ruining our lives.
661
00:38:22,133 --> 00:38:24,388
-This is going to shit.
-Yeah.
662
00:38:25,387 --> 00:38:26,388
CIUDAD JIMĂNEZ, MEXICO
663
00:38:26,473 --> 00:38:28,308
It's good to see you. How was the trip?
664
00:38:28,558 --> 00:38:29,933
Fine. It was fine, Mario.
665
00:38:30,018 --> 00:38:33,228
But we're just passing by, very quickly.
Isn't that right, Adela?
666
00:38:33,313 --> 00:38:35,773
Yes, it won't take long.
667
00:38:35,940 --> 00:38:38,693
-Do you need something, miss?
-No, I'm fine. Thank you.
668
00:38:38,775 --> 00:38:40,945
Say no more. What about some tequila?
669
00:38:41,028 --> 00:38:44,158
-We haven't talked in ages!
-Oh, I like that.
670
00:38:44,240 --> 00:38:46,243
I forgot how well you
treat your guests here.
671
00:38:46,450 --> 00:38:47,703
-See you soon, Adela.
-Go, go.
672
00:38:47,785 --> 00:38:48,953
-Excuse us.
-Sure.
673
00:41:15,850 --> 00:41:16,975
What are you doing?
674
00:41:18,560 --> 00:41:20,313
Peligros, say something. You scared me.
675
00:41:20,688 --> 00:41:22,273
Sorry. You know?
676
00:41:22,898 --> 00:41:26,943
I've been through that tunnel
a few times with Miguel.
677
00:41:27,988 --> 00:41:28,988
Yes, but I haven't.
678
00:41:29,448 --> 00:41:32,073
Adela, it's getting late.
Are we staying here?
679
00:41:32,490 --> 00:41:34,868
Yes. I think we are.
680
00:41:35,118 --> 00:41:37,747
OK, I'll let them know
so they can arrange everything.
681
00:41:38,623 --> 00:41:39,623
Thank you.
682
00:41:40,165 --> 00:41:42,375
Hey, be careful with the rats.
683
00:42:20,705 --> 00:42:24,125
When I hit a wall,
I go back to the scene of the crime.
684
00:44:22,953 --> 00:44:27,248
My dad will never agree to distribute,
no matter what I say or do.
685
00:44:28,458 --> 00:44:30,085
There's no choice but to kill him.
686
00:44:32,003 --> 00:44:33,213
I had a bomb set up.
687
00:44:42,848 --> 00:44:46,852
Subtitle translation by Amanda Contreras
51581