All language subtitles for El.Dragon.Return.of.a.Warrior.S02E26.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.H264.DUAL-LAPUMiA_track5_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,508 --> 00:00:09,428
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:43,395 --> 00:01:44,605
Hello there, Boss.
3
00:01:49,360 --> 00:01:51,320
-Tacho.
-Exactly.
4
00:01:51,988 --> 00:01:54,490
The same one
you left to rot in prison a while ago.
5
00:01:57,410 --> 00:01:58,538
Look, Tacho, let me expl--
6
00:01:58,620 --> 00:02:02,958
Let me! Leave the bottle on the counter.
7
00:02:07,295 --> 00:02:09,838
I bet you weren't expecting this, right?
Epigmenio.
8
00:02:10,258 --> 00:02:12,508
-At least let me talk, man!
-And what do you want to say?
9
00:02:13,553 --> 00:02:16,263
That you don't give a rat's ass about me?
Kneel down!
10
00:02:16,347 --> 00:02:19,807
-All right, stop! Forgive me!
-It's too late, Boss!
11
00:02:21,143 --> 00:02:23,435
I would have died for you
and this is how you repay me.
12
00:02:23,520 --> 00:02:24,853
Calm down, my dear Tacho.
13
00:02:24,937 --> 00:02:27,023
I never disobeyed any of your orders!
14
00:02:27,690 --> 00:02:30,108
I may have failed,
but I never betrayed you.
15
00:02:30,193 --> 00:02:31,278
I know that already!
16
00:02:31,653 --> 00:02:33,238
I made bad moves, too.
17
00:02:33,320 --> 00:02:35,155
-I have made mistakes, too!
-Mistakes!
18
00:02:35,615 --> 00:02:40,078
You kidnapped and abused my family!
And nobody messes with my family.
19
00:02:41,495 --> 00:02:42,580
Why the hell did you do it?
20
00:02:42,663 --> 00:02:45,793
-Because I was desperate, Tacho.
-Yes, right.
21
00:02:45,875 --> 00:02:48,418
-I was left to fend all by myself.
-I'm really sorry!
22
00:02:49,545 --> 00:02:50,755
I really am!
23
00:02:53,008 --> 00:02:56,888
But if it's any consolation, I swear,
I regret it bitterly.
24
00:02:59,723 --> 00:03:00,890
If it's any consolation,
25
00:03:01,433 --> 00:03:02,975
I swear, I don't give a damn.
26
00:03:10,525 --> 00:03:12,402
So, now you're the hero of the day.
27
00:03:13,402 --> 00:03:14,778
It's business strategies.
28
00:03:15,113 --> 00:03:16,363
As far as I know,
29
00:03:17,033 --> 00:03:19,283
those strategies
weren't a part of your agenda.
30
00:03:19,618 --> 00:03:22,245
-Well, it's different now.
-Sure, since you're the hero.
31
00:03:22,328 --> 00:03:24,498
-No, I wouldn't call it that.
-Really?
32
00:03:24,998 --> 00:03:26,665
Well, that's what's in the newspapers.
33
00:03:27,168 --> 00:03:30,420
You're the man who stopped the oil leak.
Everyone is applauding your actions.
34
00:03:30,962 --> 00:03:32,255
And how is that a bad thing?
35
00:03:32,505 --> 00:03:35,383
You were photographed
praising a presidential candidate.
36
00:03:35,468 --> 00:03:38,053
You're just becoming
another Mexican politician.
37
00:03:38,135 --> 00:03:39,345
You can think what you want.
38
00:03:40,263 --> 00:03:43,975
You swore to keep a low profile
in order to achieve your goals.
39
00:03:44,058 --> 00:03:45,393
But now you even seem to like it!
40
00:03:45,478 --> 00:03:47,978
It's my job.
All right, what's your point, Dora?
41
00:03:48,438 --> 00:03:50,565
There's a lot of people
who want to see you fall,
42
00:03:50,648 --> 00:03:52,483
you're letting their praise feed your ego.
43
00:03:52,817 --> 00:03:53,902
Is there a problem?
44
00:03:54,110 --> 00:03:55,110
-No.
-No.
45
00:03:56,695 --> 00:03:59,698
It's great that you're finally agreeing
on something, I'm glad.
46
00:03:59,990 --> 00:04:02,368
I'm leaving with Peligros.
Let's have dinner together.
47
00:04:02,453 --> 00:04:04,538
-Yes.
-Were you aware of this?
48
00:04:06,163 --> 00:04:07,165
I suppose so, right?
49
00:04:08,708 --> 00:04:10,043
Of course, I was, Dora.
50
00:04:10,543 --> 00:04:13,588
There are no secrets between us.
That's a piece of advice you gave us.
51
00:04:14,505 --> 00:04:16,673
-You should give him good advice.
-Enough, Dora.
52
00:04:16,758 --> 00:04:18,008
I'll think about it.
53
00:04:18,093 --> 00:04:19,635
-Thank you.
-Let me see.
54
00:04:21,262 --> 00:04:23,305
-Tacho Guadaña has escaped from prison?
-What?
55
00:04:23,388 --> 00:04:26,183
DRUG DEALER KNOWN AS TACHO GUADAĂA
ESCAPES FROM PRISON
56
00:04:30,772 --> 00:04:32,023
Shut up, squeaky.
57
00:04:32,358 --> 00:04:35,693
Enough, Tacho! If you're going to kill me,
shoot me once and for all!
58
00:04:35,778 --> 00:04:37,738
Sure.
Like I'm going to follow your orders.
59
00:04:37,820 --> 00:04:38,823
Grab the goddamn chair!
60
00:04:39,280 --> 00:04:40,280
Move!
61
00:04:42,368 --> 00:04:43,533
What do you want?
62
00:04:43,618 --> 00:04:44,743
You know what I want?
63
00:04:45,703 --> 00:04:48,330
I want you to realize how idiotic
your actions are.
64
00:04:49,290 --> 00:04:50,418
What's this?
65
00:04:52,710 --> 00:04:54,213
You decided to replace me with Lobo.
66
00:04:55,045 --> 00:04:57,132
He's stealing from you,
right under your nose.
67
00:04:58,215 --> 00:04:59,758
His stash is in his own garden.
68
00:05:04,013 --> 00:05:05,348
You're dead, Lobito.
69
00:05:06,765 --> 00:05:07,768
Ironic, right?
70
00:05:08,768 --> 00:05:11,938
If you had known about this before,
you wouldn't have thrown me into prison.
71
00:05:13,105 --> 00:05:14,315
Sit down!
72
00:05:16,608 --> 00:05:17,610
What do you want?
73
00:05:24,242 --> 00:05:27,245
It feels awful
when someone messes with family, right?
74
00:05:31,833 --> 00:05:32,833
Carmen?
75
00:05:33,878 --> 00:05:34,878
And your Lobo!
76
00:05:42,928 --> 00:05:44,970
JesĂșs! Thank you for coming so soon.
77
00:05:45,303 --> 00:05:47,808
On the contrary, thank you for having me.
I'm very lucky.
78
00:05:48,683 --> 00:05:50,393
If you keep going like this,
in a few days,
79
00:05:50,478 --> 00:05:52,520
you won't even have time for me
in your schedule.
80
00:05:53,563 --> 00:05:55,023
What kind of news do you have for me?
81
00:05:56,148 --> 00:05:58,275
-Good news and not-so-good news.
-I'm listening.
82
00:05:58,860 --> 00:06:01,363
I've been investigating Mauricio Wagner
83
00:06:02,238 --> 00:06:05,240
and, well, he's a close friend of Carlos.
84
00:06:05,908 --> 00:06:06,908
Interesting.
85
00:06:07,493 --> 00:06:11,955
Yes, Mauricio Wagner has been associated
with some of the names on the blacklist.
86
00:06:12,038 --> 00:06:13,918
-You know what I mean, right?
-Corruption.
87
00:06:14,083 --> 00:06:16,668
-Yes, exactly.
-And what do you know about Edna?
88
00:06:17,170 --> 00:06:20,298
Edna, she is completely harmless
compared to him.
89
00:06:20,380 --> 00:06:21,923
-She has a clean background?
-Yes.
90
00:06:22,175 --> 00:06:25,218
Even more, she's a results-oriented woman
and she gets those results.
91
00:06:25,595 --> 00:06:28,555
And how much of her husband's activities
do you think she's aware of?
92
00:06:29,765 --> 00:06:33,603
Well, I suppose that's a question
every woman asks herself all the time.
93
00:06:34,395 --> 00:06:35,648
And how about Sayanes?
94
00:06:36,522 --> 00:06:39,692
Look, Sayanes is doing extremely well.
95
00:06:39,818 --> 00:06:41,568
In fact, we've strengthened our support
96
00:06:41,653 --> 00:06:43,570
to have him become
a presidential candidate.
97
00:06:43,823 --> 00:06:46,408
Very well,
we have to stay together to accomplish it.
98
00:06:46,490 --> 00:06:49,368
I'm standing right by your side.
I'm not stepping aside now.
99
00:06:50,538 --> 00:06:51,828
And what is the bad news?
100
00:06:52,498 --> 00:06:54,915
The bad news is that...
101
00:06:55,500 --> 00:06:59,338
the ephiline is really good
and I finished it all.
102
00:06:59,420 --> 00:07:01,088
I don't have a single dose left, so...
103
00:07:01,505 --> 00:07:03,298
Please, that's not a problem.
104
00:07:04,718 --> 00:07:07,220
Hey,
could it be a little more than last time?
105
00:07:07,470 --> 00:07:08,470
Would that be a problem?
106
00:07:11,183 --> 00:07:12,933
TACHO GUADAĂA ESCAPES FROM PRISON
107
00:07:13,308 --> 00:07:16,520
The news that Tacho Guadaña has escaped
from prison is not helping me at all.
108
00:07:16,603 --> 00:07:18,983
Sorry, but you haven't given me good news
in a long time.
109
00:07:19,065 --> 00:07:20,065
Have I not?
110
00:07:20,525 --> 00:07:22,943
-I had the prison governor fired.
-That's not enough.
111
00:07:26,113 --> 00:07:28,490
I just need a stroke of luck.
112
00:07:28,573 --> 00:07:32,203
Something that puts me back
in a good position within the party.
113
00:07:32,870 --> 00:07:35,122
I wish you luck,
but don't count on me anymore.
114
00:07:36,333 --> 00:07:37,333
Why?
115
00:07:38,375 --> 00:07:40,252
Let's just say I have other interests now.
116
00:07:42,045 --> 00:07:43,088
Other interests?
117
00:07:44,383 --> 00:07:47,510
So, you're with Sayanes, right?
118
00:07:49,345 --> 00:07:50,848
Don't take it personally, friend.
119
00:07:51,263 --> 00:07:54,850
-You know how this goes.
-Yes, sure. Of course I know.
120
00:07:55,058 --> 00:07:57,395
Yes, I know that you're a traitor!
That much I do know!
121
00:08:00,023 --> 00:08:03,358
Carlos,
you look like a child throwing a tantrum.
122
00:08:05,403 --> 00:08:07,153
I recommend you reach out to Sayanes.
123
00:08:08,113 --> 00:08:10,575
He may get you in a good position
when he becomes president.
124
00:08:11,033 --> 00:08:13,618
Sayanes will never become the president
of this country!
125
00:08:15,748 --> 00:08:16,748
Whatever.
126
00:08:17,998 --> 00:08:19,375
You should consider it, though.
127
00:08:20,458 --> 00:08:22,463
You won't get anything
by playing the opponent.
128
00:08:30,763 --> 00:08:32,305
You know it now, Epigmenio.
129
00:08:32,388 --> 00:08:35,390
OK, I want you to give me the chance
to make things different.
130
00:08:37,353 --> 00:08:39,895
-I'm not an idiot.
-I know that already.
131
00:08:40,898 --> 00:08:42,233
That's why I want you back.
132
00:08:43,983 --> 00:08:45,318
Look, it's too late now.
133
00:08:46,443 --> 00:08:48,820
And I have no respect towards you
as a boss.
134
00:08:48,905 --> 00:08:50,658
But I don't want to be your boss.
135
00:08:52,198 --> 00:08:53,618
I want us to be business partners.
136
00:08:54,953 --> 00:08:55,953
What do you mean?
137
00:08:56,453 --> 00:08:58,498
Just like it sounds. Business partners.
138
00:09:00,625 --> 00:09:01,625
How would that work?
139
00:09:02,628 --> 00:09:04,753
We can begin with an offering
140
00:09:06,130 --> 00:09:08,383
and we can work things out from there,
what do you think?
141
00:09:08,715 --> 00:09:10,300
How high would that offering be?
142
00:09:10,593 --> 00:09:11,928
How high would you like it to be?
143
00:09:23,230 --> 00:09:25,983
So, how important is that dinner?
144
00:09:26,068 --> 00:09:27,278
Very important.
145
00:09:27,568 --> 00:09:31,655
In that case, it must be a daring dress.
One that the best deals are closed with.
146
00:09:31,738 --> 00:09:34,533
That's exactly what my husband
wants me to wear.
147
00:09:35,368 --> 00:09:36,703
And what is your husband called?
148
00:09:37,913 --> 00:09:38,913
VĂctor.
149
00:09:40,205 --> 00:09:42,625
VĂctor will be amazed
when he sees you in this.
150
00:09:42,708 --> 00:09:43,708
Do you like it?
151
00:09:44,753 --> 00:09:46,088
I love it.
152
00:09:46,212 --> 00:09:49,298
See? That's why I invited you along!
You know your stuff, girl.
153
00:09:49,383 --> 00:09:50,590
You're so stylish!
154
00:09:51,468 --> 00:09:53,553
Do you still see the couples
you were friends with
155
00:09:53,635 --> 00:09:54,928
after becoming a widow?
156
00:09:55,388 --> 00:09:57,223
We don't have couples
we were friends with.
157
00:09:57,348 --> 00:09:58,348
Come on, friend!
158
00:09:58,433 --> 00:10:01,978
Playing dominoes, smoking cigarettes,
drinking Cuba Libre.
159
00:10:02,353 --> 00:10:03,438
Not even that.
160
00:10:03,812 --> 00:10:06,273
I didn't think you were so boring!
161
00:10:06,690 --> 00:10:09,735
But we weren't always like that.
We had our good days.
162
00:10:10,318 --> 00:10:12,738
I can imagine.
Over in Ciudad Jiménez, right?
163
00:10:12,947 --> 00:10:15,615
Yes, friend.
You have no idea how much I miss that.
164
00:10:15,700 --> 00:10:16,868
I bet, girl.
165
00:10:17,410 --> 00:10:20,748
And were you social?
Were you always out with--
166
00:10:20,830 --> 00:10:23,748
No way! Look at this one!
167
00:10:24,668 --> 00:10:27,253
Lots of cleavage, showing lots of leg!
This one.
168
00:10:28,338 --> 00:10:29,338
It's divine.
169
00:10:29,463 --> 00:10:33,008
Spectacular! You have such good taste!
170
00:10:33,633 --> 00:10:35,468
Amazing. And the color is wonderful.
171
00:10:35,845 --> 00:10:38,388
-Let me carry it. I'm going to take it.
-Go ahead. Thank you!
172
00:10:39,183 --> 00:10:40,640
My friend is so nice.
173
00:10:56,990 --> 00:10:58,033
Really?
174
00:10:58,700 --> 00:10:59,703
What?
175
00:11:01,620 --> 00:11:03,123
Spit that damn gum out!
176
00:11:04,748 --> 00:11:07,793
-I didn't think it'd bother you.
-I can't focus! You'll leave it there?
177
00:11:07,960 --> 00:11:08,960
What?
178
00:11:09,045 --> 00:11:12,047
OK, you better pray I won't need
that sheet of paper in the future.
179
00:11:12,130 --> 00:11:13,673
Otherwise, you're in trouble.
180
00:11:14,258 --> 00:11:15,968
I don't know why
you're in such a bad mood.
181
00:11:16,053 --> 00:11:18,553
Here we have all the evidence we need
against Harry Di Renzo.
182
00:11:20,808 --> 00:11:21,933
Yes, you're right.
183
00:11:22,015 --> 00:11:25,643
At least we have a money launderer
in our hands.
184
00:11:28,230 --> 00:11:29,233
I found it.
185
00:11:29,690 --> 00:11:30,690
What?
186
00:11:30,775 --> 00:11:33,485
There's a company in Delaware
that belongs to Miguel Garza.
187
00:11:33,568 --> 00:11:34,778
It's called Wissa.
188
00:11:35,403 --> 00:11:38,573
It's a company that produces batteries
for cars and photovoltaic cells
189
00:11:38,658 --> 00:11:39,825
for hybrid engines.
190
00:11:40,868 --> 00:11:44,580
That is good news!
Turn the opera music up.
191
00:11:44,663 --> 00:11:47,123
-I have a good feeling.
-Done. Come on.
192
00:11:47,583 --> 00:11:48,918
I want to know it all, JeremĂas.
193
00:11:49,000 --> 00:11:50,003
Everything.
194
00:11:50,168 --> 00:11:53,505
The company, location,
clients, contract biddings.
195
00:11:53,588 --> 00:11:54,590
Everything.
196
00:11:55,090 --> 00:11:57,427
MEXICO CITY
197
00:12:02,388 --> 00:12:03,932
-This is bad.
-What's happening?
198
00:12:04,057 --> 00:12:05,475
This is bad! Very bad!
199
00:12:06,228 --> 00:12:07,645
They're hacking into the system.
200
00:12:07,978 --> 00:12:10,398
-Into the system? Let me see.
-This is bad, very bad.
201
00:12:10,480 --> 00:12:11,815
-How bad is it?
-What's wrong?
202
00:12:11,898 --> 00:12:14,610
-They're hacking into the system!
-Yes, I know, but from where?
203
00:12:14,693 --> 00:12:17,028
We have to let Miguel know right now!
He must be here!
204
00:12:17,113 --> 00:12:18,363
I'm calling him! Calm down!
205
00:12:29,040 --> 00:12:30,168
Another one?
206
00:12:30,250 --> 00:12:32,628
No, girl! It's not fair.
I'm the only one drinking here.
207
00:12:32,713 --> 00:12:35,883
Come on, friend. I can't get drunk now!
208
00:12:36,133 --> 00:12:38,925
I can't arrive totally wasted
to the dinner with my husband.
209
00:12:39,927 --> 00:12:42,555
OK, but at least you'll look beautiful.
210
00:12:43,388 --> 00:12:44,848
I can't deny that.
211
00:12:45,683 --> 00:12:49,228
You know what? I'm a little envious.
I'd love to attend that kind of party.
212
00:12:49,313 --> 00:12:50,313
No way!
213
00:12:50,687 --> 00:12:52,857
That ass can't stop talking sometimes!
214
00:12:54,108 --> 00:12:55,985
But you can at least socialize.
215
00:12:57,403 --> 00:13:00,990
All right, tell me, who was
your best friend in Ciudad Jiménez?
216
00:13:01,783 --> 00:13:03,200
Well, I didn't have a best friend.
217
00:13:04,368 --> 00:13:05,368
How so?
218
00:13:05,953 --> 00:13:07,997
OK, but maybe a couple
219
00:13:08,080 --> 00:13:12,293
you were friends with
and had a few shots with.
220
00:13:13,335 --> 00:13:15,670
Oh, yes. It could be Roberto and LucĂa.
221
00:13:16,048 --> 00:13:18,548
-They were good besties.
-Roberto and LucĂa?
222
00:13:19,633 --> 00:13:23,053
Yes, look,
Roberto was the son of my husband's boss.
223
00:13:23,720 --> 00:13:25,388
But they died years ago.
224
00:13:26,140 --> 00:13:28,850
-Both of them?
-Yes, in an attack.
225
00:13:32,938 --> 00:13:34,815
How? Who did such an ugly thing?
226
00:13:35,108 --> 00:13:36,193
No idea!
227
00:13:36,650 --> 00:13:39,028
Oh, but you know how things go
with our husbands.
228
00:13:39,110 --> 00:13:40,113
Yes.
229
00:13:40,905 --> 00:13:42,865
Only enemies everywhere, right?
230
00:13:43,323 --> 00:13:44,743
Even within the family.
231
00:13:47,078 --> 00:13:51,083
You know what? Don't quote me on this one,
but I think that Roberto hated his dad.
232
00:13:52,458 --> 00:13:53,668
Why?
233
00:13:54,043 --> 00:13:55,043
I don't know.
234
00:13:55,128 --> 00:13:58,713
But it couldn't have been easy
to be the son of Lamberto Garza, right?
235
00:14:00,133 --> 00:14:03,510
I got goosebumps. No, stop.
Let's change topics. Cheers.
236
00:14:03,593 --> 00:14:05,053
Let's look into each other's eyes.
237
00:14:11,102 --> 00:14:14,730
-Where did the infiltration come from?
-From the U.S. Department of the Treasury.
238
00:14:15,023 --> 00:14:16,023
From the IRS.
239
00:14:17,065 --> 00:14:18,318
Howard Toledo.
240
00:14:18,733 --> 00:14:19,943
How far did he get?
241
00:14:20,027 --> 00:14:23,030
They didn't decrypt the main passwords,
but they were close.
242
00:14:23,113 --> 00:14:26,243
Let's say they didn't get to the bottom,
but they won't stop.
243
00:14:26,325 --> 00:14:28,703
Why don't we set up another firewall?
I can help you do it.
244
00:14:28,785 --> 00:14:31,538
Yes, we have to shield it.
We can set up a layered filter.
245
00:14:31,623 --> 00:14:34,418
Jimena,
check which of our companies was exposed.
246
00:14:34,500 --> 00:14:37,378
Have them closed down now.
If you detect anything else, let me know.
247
00:14:37,460 --> 00:14:38,463
Yes, sir.
248
00:14:43,633 --> 00:14:44,635
Get down.
249
00:14:48,805 --> 00:14:49,973
Move!
250
00:14:50,515 --> 00:14:52,392
-No, Boss!
-I want you to tell me where it is!
251
00:14:52,475 --> 00:14:55,728
Boss, I did it to protect you! I swear!
That's why I stashed it away, Boss!
252
00:14:55,813 --> 00:14:56,855
Shut up, already!
253
00:14:56,938 --> 00:14:59,525
-Stop playing dumb! Where's the money?
-Over there, Boss!
254
00:14:59,608 --> 00:15:01,235
-Over there, where?
-Shut up, idiot!
255
00:15:01,318 --> 00:15:02,778
What's up with this swine thug?
256
00:15:02,863 --> 00:15:05,030
-This is between you and me.
-Show me where it is.
257
00:15:05,113 --> 00:15:08,033
I was there when you got shot, Boss!
He wasn't!
258
00:15:09,200 --> 00:15:11,245
Hey! No crying.
259
00:15:11,788 --> 00:15:12,788
Move!
260
00:15:16,167 --> 00:15:19,085
Boss, I did it to protect you.
I really did. I swear, Boss.
261
00:15:19,628 --> 00:15:21,630
I saved it for tougher times, Boss.
262
00:15:22,338 --> 00:15:23,965
-Please.
-What do you think, partner?
263
00:15:24,592 --> 00:15:26,677
Look at all the money Lobo was saving
for us.
264
00:15:27,135 --> 00:15:28,262
Hey, Lobo.
265
00:15:28,345 --> 00:15:29,348
Thank you.
266
00:15:30,555 --> 00:15:31,808
To protect us.
267
00:15:32,223 --> 00:15:34,183
Just like you were protecting my wife.
268
00:15:34,643 --> 00:15:36,103
Enjoying her in my own bed?
269
00:15:37,270 --> 00:15:38,273
Boss.
270
00:15:39,733 --> 00:15:40,858
Don't worry, Lobito.
271
00:15:41,900 --> 00:15:43,860
We appreciate that you've saved it.
Right, Tacho?
272
00:15:43,943 --> 00:15:45,070
Absolutely. Thank you.
273
00:15:45,153 --> 00:15:48,407
No, Boss. Please, forgive me.
274
00:15:48,865 --> 00:15:51,077
-I said, no crying. Shut up already!
-Please, Boss!
275
00:15:51,160 --> 00:15:54,162
-I beg of you, Boss!
-I leave it up to you, Tacho.
276
00:15:54,245 --> 00:15:56,873
-No, Boss, please!
-No idiot has been addressed like this.
277
00:15:56,957 --> 00:15:58,042
So, it's up to you.
278
00:15:58,250 --> 00:16:00,210
Lobito, can you pray?
279
00:16:01,253 --> 00:16:02,503
Start praying, then, pal.
280
00:16:08,760 --> 00:16:13,348
Well, at least he was mindful.
He dug his own grave! Just look at that.
281
00:16:22,398 --> 00:16:23,525
Bro, may I come in?
282
00:16:23,858 --> 00:16:25,693
Sure, come in. What do you need, Flaco?
283
00:16:26,403 --> 00:16:27,988
Nothing specifically, really.
284
00:16:28,072 --> 00:16:31,825
Since we have to notify you of everything,
regardless of how harmless it may seem.
285
00:16:32,075 --> 00:16:33,078
What is it?
286
00:16:35,038 --> 00:16:36,038
It's about Kenia.
287
00:16:37,080 --> 00:16:39,583
She's been acting weird.
Weirder than usual, that is.
288
00:16:39,668 --> 00:16:40,668
What do you mean?
289
00:16:40,833 --> 00:16:43,337
I can't put my finger on it.
I just have a bad feeling.
290
00:16:45,755 --> 00:16:47,173
I've thought something similar.
291
00:16:49,133 --> 00:16:50,427
At least I'm not the only one.
292
00:16:51,553 --> 00:16:52,805
Keep an eye on her.
293
00:16:53,305 --> 00:16:55,265
-Perfect.
-Flaco. One more thing.
294
00:16:55,765 --> 00:16:57,977
I don't want Toledo
to know we've detected him.
295
00:16:58,310 --> 00:16:59,728
Let's let him get overconfident.
296
00:16:59,812 --> 00:17:02,522
It may help us feed him false information
at some point.
297
00:17:03,398 --> 00:17:04,608
You got it, man.
298
00:17:18,122 --> 00:17:20,165
I NEED TO SEE YOU
299
00:17:36,390 --> 00:17:38,558
-Can you answer?
-No, I'm working.
300
00:17:39,768 --> 00:17:41,728
You get more messages
than Santa at Christmas.
301
00:17:41,812 --> 00:17:43,313
All right, leave me alone, OK?
302
00:17:50,738 --> 00:17:52,113
At least silence it, will you?
303
00:17:52,948 --> 00:17:55,325
Stop it, okay? Leave me alone, really.
304
00:17:55,533 --> 00:17:57,410
It's none of your business
if I answer or not.
305
00:18:00,413 --> 00:18:02,665
Such a mess!
Your closet can't fit anything else in it.
306
00:18:02,748 --> 00:18:03,750
I know.
307
00:18:03,833 --> 00:18:07,003
Hey, what if you
gave away some of your old stuff
308
00:18:07,088 --> 00:18:09,005
to free some room for your new stuff?
309
00:18:09,088 --> 00:18:10,383
-I have a better idea.
-Sure.
310
00:18:10,673 --> 00:18:13,303
-What if you stop babbling nonsense?
-Oh, Chisca!
311
00:18:13,718 --> 00:18:15,345
-You're so difficult.
-It was an idea!
312
00:18:15,763 --> 00:18:17,180
-Rosario!
-Yes?
313
00:18:17,473 --> 00:18:18,473
Come in, Adela.
314
00:18:18,973 --> 00:18:21,685
What's up?
Hey, do you have some extra hangers?
315
00:18:21,768 --> 00:18:23,728
-Of course, darling!
-You went shopping!
316
00:18:23,813 --> 00:18:25,438
-Yes, something like that.
-Show me.
317
00:18:25,523 --> 00:18:27,065
-Yes, show us.
-I'll show you.
318
00:18:28,818 --> 00:18:32,278
-Just look at this thing over here!
-Oh, God!
319
00:18:32,613 --> 00:18:34,908
Put it away! It's hurting my eyes!
320
00:18:34,990 --> 00:18:38,203
-No! It's for a fancy-dress party, right?
-You should know the story.
321
00:18:38,285 --> 00:18:42,288
Oh, dear. Now we have two problems.
Adela's bad taste in clothing.
322
00:18:42,915 --> 00:18:45,708
-Ask me! I can go shopping with you.
-Next time.
323
00:18:45,792 --> 00:18:48,587
And you. You have more clothes
than the closet can fit in it.
324
00:18:48,962 --> 00:18:51,382
Hey, why don't you
give something away at the refuge?
325
00:18:51,465 --> 00:18:53,008
-You, too.
-That's what I told her.
326
00:18:53,093 --> 00:18:55,678
-Of course! We have to give it away.
-Well, you're right.
327
00:18:55,760 --> 00:18:57,095
I really have too many clothes,
328
00:18:57,178 --> 00:18:58,930
I could give away a few things
I don't wear.
329
00:18:59,013 --> 00:19:01,098
Sure!
That's killing two birds with one stone.
330
00:19:01,183 --> 00:19:03,060
You clean up your closet
and help people out.
331
00:19:03,143 --> 00:19:04,520
And you also clean up your heart.
332
00:19:05,020 --> 00:19:06,230
Because the memories and...
333
00:19:06,813 --> 00:19:08,898
I think
I should rather get myself a snack.
334
00:19:08,983 --> 00:19:11,150
This is going to take us
the entire afternoon.
335
00:19:11,235 --> 00:19:12,235
Go ahead.
336
00:19:12,527 --> 00:19:13,528
OK.
337
00:19:16,030 --> 00:19:17,533
-Oh, that's so nice!
-I know, right?
338
00:19:21,995 --> 00:19:23,873
Do you remember
if your dad and your granddad
339
00:19:23,955 --> 00:19:25,165
got along with each other?
340
00:19:27,125 --> 00:19:28,960
OK, that's a weird question.
341
00:19:29,628 --> 00:19:32,838
Yes, I know it sounds weird,
but I don't know, I was curious.
342
00:19:37,343 --> 00:19:42,140
My dad died when I was eight years old,
so I honestly don't remember much.
343
00:19:43,643 --> 00:19:48,023
I do remember
they had very heated arguments.
344
00:19:48,648 --> 00:19:50,440
Perhaps that's where I got my temper.
345
00:19:53,485 --> 00:19:54,612
-Here.
-Thank you.
346
00:20:00,368 --> 00:20:01,743
Like I was telling you, Sayanes,
347
00:20:01,953 --> 00:20:04,788
you have all my support
for your nomination within the party.
348
00:20:05,413 --> 00:20:06,665
Thank you, JesĂșs.
349
00:20:07,290 --> 00:20:08,708
But I find something astounding.
350
00:20:09,000 --> 00:20:11,588
Weren't you with Duarte
during the elections?
351
00:20:14,840 --> 00:20:15,840
I was, but...
352
00:20:17,258 --> 00:20:18,718
Well, if times change,
353
00:20:19,595 --> 00:20:20,803
friends change too, right?
354
00:20:21,347 --> 00:20:23,932
Of course, I understand.
355
00:20:24,015 --> 00:20:25,018
Congratulations!
356
00:20:25,850 --> 00:20:27,893
-Thank you.
-Your nose is bleeding.
357
00:20:28,478 --> 00:20:29,478
Really?
358
00:20:33,317 --> 00:20:35,610
How weird. OK, look...
359
00:20:37,238 --> 00:20:39,238
Thank you. Look, Sayanes.
360
00:20:39,823 --> 00:20:42,200
If you become president,
I'm going to ask you a favor.
361
00:20:43,035 --> 00:20:47,623
Do something to end this contamination
in the city, because, just look.
362
00:20:48,248 --> 00:20:50,168
Of course, JesĂșs. Consider it done.
363
00:20:51,043 --> 00:20:52,878
God. I'm sorry.
364
00:20:56,508 --> 00:20:58,843
You can see there
the operation is always the same.
365
00:20:58,925 --> 00:21:01,845
The company wins four contracts,
then it loses one.
366
00:21:02,013 --> 00:21:04,098
It wins four again
and it loses another one.
367
00:21:04,180 --> 00:21:05,433
It loses another one, yes.
368
00:21:05,515 --> 00:21:08,018
The classic operation
of a shell corporation.
369
00:21:08,603 --> 00:21:10,895
And it doesn't lose
against very big companies,
370
00:21:10,978 --> 00:21:12,273
so it can't play dumb.
371
00:21:12,355 --> 00:21:14,233
-Have you sent someone to the company?
-Yes.
372
00:21:14,315 --> 00:21:15,858
I sent a labor investigator.
373
00:21:15,943 --> 00:21:18,113
How much do you want to bet
that Wissa doesn't exist?
374
00:21:18,570 --> 00:21:20,530
No, thank you, sir. I don't like losing.
375
00:21:21,658 --> 00:21:22,658
Wimp.
376
00:21:24,660 --> 00:21:26,243
MEXICO CITY
377
00:21:29,623 --> 00:21:31,958
I'm going to get something to eat.
Do you want anything?
378
00:21:32,043 --> 00:21:33,710
-Yes, get something for--
-I'll get it.
379
00:21:38,548 --> 00:21:39,548
She's acting off, right?
380
00:21:40,425 --> 00:21:42,510
-I don't know.
-So weird.
381
00:21:44,303 --> 00:21:45,305
I'm telling you.
382
00:21:57,483 --> 00:21:59,988
I can't answer you right now.
You're putting me at risk.
383
00:22:00,320 --> 00:22:01,530
Please, don't insist.
384
00:22:11,540 --> 00:22:14,710
Héctor, I talked to Marcos.
There's no news on Tacho's location.
385
00:22:14,793 --> 00:22:17,878
So, I don't know, don't you want
to get some protection or something?
386
00:22:18,463 --> 00:22:19,715
I don't know what's worse.
387
00:22:20,507 --> 00:22:23,927
OK, but it was you who provided them
with the proof that got him in jail.
388
00:22:24,260 --> 00:22:28,098
Claudia, listen. I'm afraid enough.
You don't have to point that out.
389
00:22:28,848 --> 00:22:32,643
I know.
I'm sorry, it may not be a bad idea--
390
00:22:32,727 --> 00:22:33,728
OK, all right.
391
00:22:34,353 --> 00:22:36,858
Let's suppose I do.
Where would that protection come from?
392
00:22:38,400 --> 00:22:40,153
Probably from someone colluded.
393
00:22:40,653 --> 00:22:43,028
I'm telling you!
I don't know what to think anymore.
394
00:22:46,825 --> 00:22:49,078
I knew it, sir! The company doesn't exist.
395
00:22:49,160 --> 00:22:50,163
What happened?
396
00:22:50,245 --> 00:22:52,373
The inspector we sent
found an abandoned building
397
00:22:52,455 --> 00:22:53,915
that's about to be demolished.
398
00:22:57,503 --> 00:23:00,088
I also wanted to check these documents
with you.
399
00:23:00,213 --> 00:23:05,010
Hello? Edna? It's Howard.
We've found Miguel Garza's weak spot.
400
00:23:05,093 --> 00:23:07,638
That's great news, Howard!
401
00:23:08,347 --> 00:23:12,017
He has a shell company called Wissa
in Delaware.
402
00:23:12,725 --> 00:23:14,185
And is there a way to frame him in?
403
00:23:14,435 --> 00:23:16,938
We have to get him holding shares
of the company.
404
00:23:17,438 --> 00:23:19,108
Have you tapped his phone?
405
00:23:19,190 --> 00:23:21,233
His and his team's phones
are impossible to tap.
406
00:23:21,778 --> 00:23:23,403
We have his landline tapped,
407
00:23:23,488 --> 00:23:25,863
but nobody has used it
again after that Dora occurrence.
408
00:23:26,073 --> 00:23:27,073
Why are you asking?
409
00:23:27,158 --> 00:23:28,368
Because I have a plan.
410
00:23:33,413 --> 00:23:34,413
Carmen!
411
00:23:34,958 --> 00:23:37,625
Where's this woman? Carmen!
412
00:23:37,833 --> 00:23:40,462
-Is it you, Daddy?
-Who else if not me?
413
00:23:40,878 --> 00:23:43,298
Partner, come here!
414
00:23:44,008 --> 00:23:46,803
Look, Carmen made a mistake.
415
00:23:48,345 --> 00:23:50,888
I understand that you're angry,
but don't kill her.
416
00:23:51,305 --> 00:23:52,808
She's the mother of your children!
417
00:23:53,768 --> 00:23:55,978
Family comes first.
We had agreed on that, right?
418
00:23:58,605 --> 00:23:59,688
All right. Hold this.
419
00:24:02,733 --> 00:24:05,613
Oh, Tacho! You're out!
Cool! Are you staying?
420
00:24:06,238 --> 00:24:08,113
Epigmenio!
What's wrong with you? Let me go!
421
00:24:08,198 --> 00:24:10,493
-No!
-You're a tramp, that's what you are!
422
00:24:10,575 --> 00:24:14,288
-What's wrong with you?
-Do you want to know what's wrong with me?
423
00:24:14,703 --> 00:24:16,163
You're messing around with Lobo.
424
00:24:16,248 --> 00:24:19,500
You're sleeping with him
while all I do is worry about you.
425
00:24:19,583 --> 00:24:22,295
-That's what's wrong with me!
-Epigmenio, forgive me, please.
426
00:24:22,378 --> 00:24:24,923
-I was so alone! Forgive me, OK?
-So alone.
427
00:24:25,008 --> 00:24:26,883
Now you'll learn the meaning
of being alone.
428
00:24:26,968 --> 00:24:30,220
Don't kill me please, Epigmenio.
I'm the mother of your children!
429
00:24:30,303 --> 00:24:32,013
Let me go!
430
00:24:38,060 --> 00:24:41,523
And I'm getting closer and closer to her.
She's telling me more and more stuff.
431
00:24:42,440 --> 00:24:43,443
What do you think?
432
00:24:44,358 --> 00:24:46,613
I still don't like
you around Epigmenio's wife.
433
00:24:46,778 --> 00:24:47,778
May I?
434
00:24:47,863 --> 00:24:48,863
Yes, come in, Flaco.
435
00:24:48,948 --> 00:24:51,323
-How is everything going?
-The system is under control.
436
00:24:51,408 --> 00:24:54,368
Everything's in order,
we isolated the most vulnerable companies
437
00:24:54,453 --> 00:24:56,245
and the firewalls are working perfectly.
438
00:24:56,538 --> 00:24:57,748
Good job.
439
00:24:57,830 --> 00:24:59,415
Excuse me. I'm going to keep working.
440
00:25:02,628 --> 00:25:03,838
Hello, Vanessa. How are you?
441
00:25:04,588 --> 00:25:06,255
The one from Los Salvadores de Vida.
442
00:25:06,338 --> 00:25:07,508
-No way!
-Hello, Miguel.
443
00:25:08,300 --> 00:25:09,968
Everything's going great, luckily.
444
00:25:10,053 --> 00:25:11,053
Thank you.
445
00:25:12,263 --> 00:25:14,805
I'm calling you to invite you
to a private film screening.
446
00:25:15,098 --> 00:25:16,808
-When is it?
-Tomorrow.
447
00:25:17,100 --> 00:25:18,435
I'm sorry for the short notice,
448
00:25:18,518 --> 00:25:21,813
but a bigger film is going to be screened
at the date we had planned,
449
00:25:21,898 --> 00:25:23,483
so we'd like to premiere before that.
450
00:25:23,565 --> 00:25:24,565
Tomorrow, then.
451
00:25:24,648 --> 00:25:27,235
Your attendance is essential
for the success of our movie.
452
00:25:28,528 --> 00:25:29,948
-See you there.
-Goodbye.
453
00:25:34,783 --> 00:25:35,910
Do you want to come with me?
454
00:25:36,828 --> 00:25:39,623
You have no idea how much I'd love to,
but I can't.
455
00:25:39,957 --> 00:25:43,125
Now that I'm so close to Carmen,
I just can't drift away from her.
456
00:25:43,208 --> 00:25:45,753
The foundation is also very busy,
so I can't leave.
457
00:25:58,643 --> 00:26:01,268
All this chain of companies
has led us to a single name.
458
00:26:02,270 --> 00:26:04,188
Harry Di Renzo!
459
00:26:04,897 --> 00:26:09,277
INVESTOR
AND COLLABORATOR OF THE IRS
460
00:26:11,863 --> 00:26:14,865
You may hide
behind thousands of labyrinths, Harry,
461
00:26:14,950 --> 00:26:18,035
but we'll always find you. Yes.
462
00:26:18,662 --> 00:26:21,957
It took us a few years to find
and catch you,
463
00:26:22,833 --> 00:26:26,963
but all this proof
is enough to lock you in jail for life.
464
00:26:29,798 --> 00:26:32,383
And what are we doing here, then?
465
00:26:34,343 --> 00:26:37,638
Look,
I want to tell you you're a very lucky man
466
00:26:37,723 --> 00:26:40,558
because the only reason
you're not in a cage right now is...
467
00:26:41,685 --> 00:26:43,645
I want to make a deal with you.
468
00:26:45,563 --> 00:26:48,733
You'll help me catch a bigger fish.
469
00:26:50,152 --> 00:26:51,152
Deal?
470
00:26:52,612 --> 00:26:53,613
Deal?
471
00:26:56,993 --> 00:26:58,033
Now it's a deal.
472
00:27:04,248 --> 00:27:06,500
MEXICO CITY
473
00:27:28,983 --> 00:27:29,983
Is it yours?
474
00:27:30,067 --> 00:27:33,152
Awful!
Why do you always appear out of nowhere?
475
00:27:34,487 --> 00:27:36,447
I didn't know you knew how to shoot.
476
00:27:37,198 --> 00:27:38,575
Honestly, I don't know.
477
00:27:40,118 --> 00:27:43,038
I have it for protection,
but it's not like I took lessons.
478
00:27:43,913 --> 00:27:44,913
Help me up.
479
00:27:49,043 --> 00:27:51,128
Having a gun and not knowing how to use it
480
00:27:51,628 --> 00:27:53,590
is more dangerous than not having one,
Chisca.
481
00:27:54,340 --> 00:27:56,508
So, why don't you teach me?
482
00:27:59,095 --> 00:28:02,307
OK. I can teach you if you want.
483
00:28:03,140 --> 00:28:04,725
-When?
-Tomorrow?
484
00:28:10,065 --> 00:28:11,065
Tomorrow.
485
00:28:27,123 --> 00:28:28,625
What are you doing there in the dark?
486
00:28:29,250 --> 00:28:30,253
Ana!
487
00:28:30,460 --> 00:28:32,045
-You scared me!
-Oh, sorry.
488
00:28:32,128 --> 00:28:34,338
There was nobody here
and you arrived suddenly.
489
00:28:34,755 --> 00:28:37,133
You're aware Tacho escaped from prison.
490
00:28:37,258 --> 00:28:38,468
Calm down.
491
00:28:39,760 --> 00:28:41,428
I'm all right.
492
00:28:42,680 --> 00:28:43,683
Are you drunk?
493
00:28:45,308 --> 00:28:49,270
What?
I only drank a tequila shot, that's all.
494
00:28:52,273 --> 00:28:54,525
I don't want to go through this again,
please.
495
00:28:54,608 --> 00:28:57,778
I'm telling you
I only drank one tequila shot.
496
00:28:58,573 --> 00:29:01,240
And the bottle is over there.
It's ornamental. To be gazed upon.
497
00:29:02,200 --> 00:29:04,160
You're destroying yourself again, Héctor.
498
00:29:05,163 --> 00:29:07,163
Let's go now.
I'm not in the mood for a lecture.
499
00:29:07,455 --> 00:29:11,043
-Let me help you.
-No! I can do it alone.
500
00:29:12,543 --> 00:29:14,795
-Should I carry it for you?
-I did it. I said, no!
501
00:29:15,003 --> 00:29:17,173
Let's go, OK? This...
502
00:29:17,548 --> 00:29:20,385
OK. It's enough that you drive the truck.
503
00:29:20,468 --> 00:29:22,512
Come on, let's go.
Turn off the light, OK?
504
00:29:24,138 --> 00:29:25,140
Oh, my God.
505
00:29:37,568 --> 00:29:39,278
-I forgot my jacket!
-What?
506
00:29:40,155 --> 00:29:42,532
I'll get it for you if you want.
But wait for me here, OK?
507
00:29:42,615 --> 00:29:43,868
-Thanks.
-I'll be right back.
508
00:29:50,122 --> 00:29:52,708
-What are you doing here?
-"Hello, Gary."
509
00:29:52,793 --> 00:29:55,128
-"How are you, Gary?"
-Hey, Gary! Stop fooling around!
510
00:29:55,213 --> 00:29:57,505
Can't you see that Jorge
may discover me at any moment?
511
00:29:57,588 --> 00:30:00,675
You can't show up at my apartment
anytime you want.
512
00:30:01,133 --> 00:30:03,135
Report to me. That's why I came by.
513
00:30:03,218 --> 00:30:05,513
OK! I'll report when it's safe.
Leave, please.
514
00:30:05,598 --> 00:30:08,183
Look, you're the one working for me,
not the other way around.
515
00:30:08,518 --> 00:30:09,600
I need information.
516
00:30:09,683 --> 00:30:12,688
They're very paranoid in the office!
They're not telling me anything!
517
00:30:12,772 --> 00:30:14,065
Use your beautiful face,
518
00:30:14,148 --> 00:30:16,565
your charms and get me information!
519
00:30:17,733 --> 00:30:18,735
Look, Gary.
520
00:30:18,818 --> 00:30:20,820
All I know
is that Miguel is traveling to Miami
521
00:30:20,903 --> 00:30:23,573
to the screening
of a movie his company did.
522
00:30:24,073 --> 00:30:25,908
-A movie?
-Yes, I don't know anything else.
523
00:30:25,993 --> 00:30:26,993
What movie?
524
00:30:28,995 --> 00:30:29,995
I'll talk to you later.
525
00:30:31,580 --> 00:30:32,583
Who was that?
526
00:30:32,665 --> 00:30:34,668
Some guy who was lost.
527
00:30:34,750 --> 00:30:36,628
He was looking
for the anthropology museum.
528
00:30:37,378 --> 00:30:39,923
-He's totally lost!
-But I already told him where it is.
529
00:30:40,088 --> 00:30:42,758
Really? And why are you shaking so much?
530
00:30:43,383 --> 00:30:45,010
I told you. I'm really cold.
531
00:30:45,553 --> 00:30:46,973
Thanks for bringing me my jacket.
532
00:30:50,392 --> 00:30:51,392
Take care.
533
00:30:52,478 --> 00:30:54,228
-I'm going to miss you.
-I'll miss you, too.
534
00:30:54,813 --> 00:30:55,855
Goodbye.
535
00:30:55,938 --> 00:30:58,023
I wanted to talk to you,
but I see it's a bad moment.
536
00:30:58,108 --> 00:31:01,610
-I'm going to Miami. Let's talk after.
-If your tight schedule allows for it.
537
00:31:02,945 --> 00:31:05,113
-I don't get why you're like that.
-Excuse me?
538
00:31:05,865 --> 00:31:06,993
Dora, don't take it badly,
539
00:31:07,075 --> 00:31:10,495
but I don't get why you like fighting
with Miguel so much.
540
00:31:11,120 --> 00:31:14,583
No, I don't like fighting with him.
See, I say what I feel.
541
00:31:14,665 --> 00:31:17,335
And let me remind you he has
the same explosive character I have.
542
00:31:19,670 --> 00:31:22,508
And where do you think
he's gotten it from?
543
00:31:23,008 --> 00:31:24,258
From his dad or his granddad?
544
00:31:24,883 --> 00:31:26,093
Why are you asking me that?
545
00:31:27,388 --> 00:31:28,723
I don't know, curiosity.
546
00:31:29,263 --> 00:31:32,433
I sometimes want to know a little more
about Miguel's family. Is that wrong?
547
00:31:33,100 --> 00:31:34,143
As you already know,
548
00:31:34,478 --> 00:31:37,105
Miguel's dad had already died
when I married Lamberto.
549
00:31:37,938 --> 00:31:40,107
Right, but didn't they tell you about him?
550
00:31:40,943 --> 00:31:42,610
What's this interrogation about?
551
00:31:43,110 --> 00:31:45,613
What interrogation? You know what?
552
00:31:45,698 --> 00:31:48,198
You can't talk with anybody anymore.
You're so difficult.
553
00:31:54,705 --> 00:31:55,958
Harry Di Renzo!
554
00:31:56,958 --> 00:31:58,710
-How are you, my friend?
-Doing fine, pal.
555
00:31:58,793 --> 00:32:02,505
Hey, when will you throw another one
of those legendary parties
556
00:32:02,588 --> 00:32:03,633
on one of your yachts?
557
00:32:03,715 --> 00:32:05,633
You made some good contacts last time,
right?
558
00:32:05,718 --> 00:32:07,553
Good contacts and a few other things.
559
00:32:08,720 --> 00:32:10,178
Tell me, what can I do for you?
560
00:32:10,388 --> 00:32:12,473
I'm looking to buy a company
561
00:32:13,058 --> 00:32:16,060
and I know you're the one to see
to establish the transaction.
562
00:32:16,560 --> 00:32:17,603
What kind of company?
563
00:32:19,480 --> 00:32:23,068
I need one based in the U.S.
to make some strategic moves
564
00:32:23,150 --> 00:32:24,610
of a certain kind you already know.
565
00:32:25,278 --> 00:32:26,488
I was told about one.
566
00:32:27,530 --> 00:32:28,530
It's called Wissa.
567
00:32:31,950 --> 00:32:34,038
Wissa. That won't be cheap.
568
00:32:36,413 --> 00:32:39,250
My opening offer is ten million dollars.
569
00:32:41,460 --> 00:32:42,753
Ten million dollars?
570
00:32:44,005 --> 00:32:47,258
Well, it sounds good.
But I have to speak to a few people.
571
00:32:47,800 --> 00:32:48,803
Do so.
572
00:32:50,053 --> 00:32:51,095
Cheers.
573
00:32:52,680 --> 00:32:53,765
Thank you, girl. No.
574
00:32:54,265 --> 00:32:57,228
What would I do living
with you and Miguel?
575
00:32:57,310 --> 00:32:59,688
-No. Thank you for your offer.
-What do you mean?
576
00:33:00,355 --> 00:33:02,440
You'll be with me, Grandma!
What else do you want?
577
00:33:02,733 --> 00:33:07,528
Just come visit more often.
I'm happy here. I have my friends here.
578
00:33:07,613 --> 00:33:12,200
We play domino and bingo. We dance.
579
00:33:12,283 --> 00:33:15,203
-I'm totally happy here, Adela.
-Look, at home you'll be happier.
580
00:33:15,578 --> 00:33:17,830
-And Dora is there. You can talk with her.
-Holy Dora!
581
00:33:17,913 --> 00:33:21,918
Yes, I met her
when we lived in Ciudad Jiménez.
582
00:33:22,918 --> 00:33:23,920
Exactly.
583
00:33:25,380 --> 00:33:29,468
Exactly! I don't know how I missed it.
You lived there for several years.
584
00:33:29,718 --> 00:33:33,303
Until your grandfather got a job here,
in Mexico City.
585
00:33:34,180 --> 00:33:36,058
Hey, why did you call her "Holy Dora"?
586
00:33:37,100 --> 00:33:39,268
Everybody knew she used to work as...
587
00:33:39,935 --> 00:33:43,523
Look,
I don't really like talking just because.
588
00:33:43,605 --> 00:33:45,108
I don't know anything.
589
00:33:45,190 --> 00:33:46,650
Yeah, right. You do.
590
00:33:46,733 --> 00:33:48,693
Tell me everything you know
about that family.
591
00:33:48,778 --> 00:33:50,153
Why didn't you tell me anything?
592
00:33:51,113 --> 00:33:52,948
Nobody was fooling us.
593
00:33:53,573 --> 00:33:56,453
Everybody knew
about Mr. Lamberto's profession
594
00:33:56,535 --> 00:33:57,870
and it was respected.
595
00:33:58,453 --> 00:34:00,833
They used to go to church every Sunday.
596
00:34:01,540 --> 00:34:05,043
And did you find out what happened
to his wife and to Miguel's parents?
597
00:34:05,588 --> 00:34:07,298
Well, a bomb.
598
00:34:07,923 --> 00:34:11,968
They attacked him,
but his wife got the worst of it.
599
00:34:12,050 --> 00:34:13,053
She died.
600
00:34:13,803 --> 00:34:14,888
And Miguel's parents?
601
00:34:15,555 --> 00:34:17,558
Very shortly after.
602
00:34:21,685 --> 00:34:23,855
You never heard anything
about who that was?
603
00:34:23,938 --> 00:34:25,230
About who made the attack?
604
00:34:25,313 --> 00:34:29,693
My darling, small town, big talk.
There's always gossip.
605
00:34:29,778 --> 00:34:33,113
But I don't know anything
with total certainty.
606
00:34:40,748 --> 00:34:42,665
And the first premiere came fast, right?
607
00:34:42,915 --> 00:34:45,000
The production company is doing great,
luckily.
608
00:34:45,793 --> 00:34:49,548
So? What's up, gentlemen? Were you going
to begin this party without me?
609
00:34:49,923 --> 00:34:50,923
Samuel!
610
00:34:51,508 --> 00:34:53,258
I didn't know you were coming.
How are you?
611
00:34:53,343 --> 00:34:54,593
I'm so glad to see you, Miguel.
612
00:34:54,678 --> 00:34:58,223
Edgar told me you were coming
and I didn't want to miss the chance
613
00:34:58,305 --> 00:35:00,015
to say hi personally.
614
00:35:00,433 --> 00:35:03,185
And, of course, to propose a business
to you.
615
00:35:04,103 --> 00:35:06,188
-Tell me.
-Harry Di Renzo.
616
00:35:06,480 --> 00:35:07,483
Do you know him?
617
00:35:08,108 --> 00:35:12,068
Not personally, but by reputation.
He's a great money launderer, right?
618
00:35:12,403 --> 00:35:14,988
And speculator.
He buys and sells companies.
619
00:35:15,533 --> 00:35:16,658
Exactly.
620
00:35:16,740 --> 00:35:20,285
Well, I've worked with Harry in the past
and I trust him completely.
621
00:35:20,368 --> 00:35:22,788
And he has a business
you may be interested in.
622
00:35:24,415 --> 00:35:25,625
What's that business about?
623
00:35:28,293 --> 00:35:32,298
The most important thing
is to learn to hold the gun appropriately
624
00:35:32,840 --> 00:35:34,968
so that it doesn't hurt you
when you shoot.
625
00:35:35,718 --> 00:35:39,638
First, a strong right arm with the finger
on the side of the frame.
626
00:35:39,723 --> 00:35:41,558
Never on the trigger.
627
00:35:42,225 --> 00:35:44,185
Not until you're completely ready
to shoot.
628
00:35:44,853 --> 00:35:48,188
The left hand serves as a support to shoot
629
00:35:48,688 --> 00:35:52,278
and protects the magazine
from falling out accidentally.
630
00:35:55,028 --> 00:35:57,113
To aim, close one eye
631
00:35:57,615 --> 00:36:00,283
and look through the rear sight
to your target.
632
00:36:10,418 --> 00:36:11,963
Now breathe in
633
00:36:12,630 --> 00:36:15,465
and, when you're ready,
take the safety off.
634
00:36:21,805 --> 00:36:22,808
Do you want to try?
635
00:36:26,393 --> 00:36:30,188
-First step.
-I'm sure the safety is on, and it's on.
636
00:36:31,148 --> 00:36:34,860
Aim.
Close one eye and look over the sight.
637
00:36:35,528 --> 00:36:39,115
Breathe in, hold it in.
638
00:36:48,123 --> 00:36:49,125
It's very good.
639
00:36:50,083 --> 00:36:52,588
It's very good for your first shot,
Chisca.
640
00:36:53,963 --> 00:36:54,963
Try again.
641
00:36:55,923 --> 00:36:56,923
Come on.
642
00:37:10,773 --> 00:37:12,858
So, Miguel? What do you think?
643
00:37:16,278 --> 00:37:17,278
I don't know.
644
00:37:17,903 --> 00:37:21,073
My collaborators
discovered an infiltration by the IRS.
645
00:37:21,323 --> 00:37:23,993
Luckily, it was only superficial,
nothing too bad,
646
00:37:24,285 --> 00:37:30,625
but this offering to buy Wissa coming out
of the blue feels suspiciously convenient.
647
00:37:30,708 --> 00:37:31,708
Hey, Miguel.
648
00:37:32,250 --> 00:37:35,838
I don't think it's the best moment
to make this kind of operation.
649
00:37:36,798 --> 00:37:39,133
Yes. You know what?
I trust Harry completely.
650
00:37:39,218 --> 00:37:40,678
But now that you mention it, Edgar,
651
00:37:40,968 --> 00:37:44,223
I think you're absolutely right.
I don't think we should risk it now.
652
00:37:48,308 --> 00:37:49,353
Let's do it.
653
00:37:49,435 --> 00:37:50,435
Miguel!
654
00:37:51,063 --> 00:37:54,608
Hey, ten million dollars
is too little by our measure.
655
00:37:55,065 --> 00:37:56,483
Why should we take the risk?
656
00:37:57,318 --> 00:37:58,988
Thank you for your advice, but trust me.
657
00:37:59,988 --> 00:38:01,863
What do we need
to complete that operation?
658
00:38:03,408 --> 00:38:08,703
Well, we should get the documents,
the shares of the company.
659
00:38:09,123 --> 00:38:10,748
I'll have them sent to me immediately.
660
00:38:42,738 --> 00:38:44,115
Partner, are you sure it's here?
661
00:38:46,408 --> 00:38:47,410
Yes, it's here.
662
00:38:49,453 --> 00:38:51,955
It's just that this is too quiet.
I don't like it, Tacho.
663
00:38:55,835 --> 00:38:58,338
Do you think
this Jaramillo may have sold us out?
664
00:38:59,755 --> 00:39:01,923
After all I've gone through,
I don't trust anybody.
665
00:39:02,800 --> 00:39:05,593
Especially that scoundrel,
but we need him.
666
00:39:26,948 --> 00:39:30,118
Hey, gentlemen! What's up?
667
00:39:31,538 --> 00:39:32,663
Epigmenio!
668
00:39:34,165 --> 00:39:35,248
Welcome to Colombia.
669
00:39:35,750 --> 00:39:38,835
All my associates are gathered,
so we can leave whenever you wish.
670
00:39:40,213 --> 00:39:42,255
He's Tacho, my new partner.
671
00:39:44,093 --> 00:39:45,093
Nice to meet you.
672
00:39:45,675 --> 00:39:48,220
Epigmenio's partners
are welcome here, too.
673
00:39:49,138 --> 00:39:50,555
-Shall we go now?
-Yes.
674
00:39:52,058 --> 00:39:53,058
Come on.
675
00:39:54,228 --> 00:39:55,228
Let's go.
676
00:40:14,955 --> 00:40:16,915
MEXICO CITY
677
00:40:16,998 --> 00:40:19,960
Oh, dear Lord! Who's bothering us now?
What's that noise?
678
00:40:20,920 --> 00:40:23,130
The landline phone! It has never rung!
679
00:40:24,173 --> 00:40:25,173
Hello?
680
00:40:25,548 --> 00:40:27,468
Look,
we don't want anything you're selling.
681
00:40:27,553 --> 00:40:29,303
Rosario don't hang up. It's Miguel.
682
00:40:29,513 --> 00:40:32,138
Mr. Miguel! Sorry, I thought
it would be someone pestering us,
683
00:40:32,223 --> 00:40:33,848
since the landline phone never rings.
684
00:40:34,643 --> 00:40:36,560
-Is everything all right?
-Yes, it is.
685
00:40:36,643 --> 00:40:38,478
I just can't reach Chisca on her phone.
686
00:40:38,563 --> 00:40:39,730
-Is she there?
-Of course.
687
00:40:40,023 --> 00:40:42,315
Let me have her come.
Just a second, please.
688
00:40:43,193 --> 00:40:44,193
Cheesecake!
689
00:40:44,943 --> 00:40:47,445
-Mr. Miguel wants to speak with you.
-What do you mean?
690
00:40:48,573 --> 00:40:51,033
-There, use the landline phone.
-Yes, I saw that.
691
00:40:52,033 --> 00:40:53,035
Really?
692
00:40:53,868 --> 00:40:55,328
-Hello?
-Hello, Chisca.
693
00:40:55,745 --> 00:40:58,333
I need you to come to Miami
as soon as possible.
694
00:40:58,915 --> 00:41:00,625
To Miami? Why? What happened?
695
00:41:00,918 --> 00:41:03,753
I need some documents,
I don't trust anybody else to bring them.
696
00:41:04,380 --> 00:41:06,090
-Yes, sure!
-Thank you.
697
00:41:06,633 --> 00:41:09,303
I'll tell Patricia to take care
of the logistics of your travel.
698
00:41:09,387 --> 00:41:11,345
-Trejo will give you the documents.
-OK!
699
00:41:11,763 --> 00:41:13,430
Very well. I'll be waiting for you here.
700
00:41:19,103 --> 00:41:21,313
Prosecutor? We have a new lead.
701
00:41:25,233 --> 00:41:26,235
It's Carmen.
702
00:41:27,945 --> 00:41:28,945
What's up, girl?
703
00:41:30,030 --> 00:41:31,240
Yes, I'm on my way.
704
00:41:31,323 --> 00:41:32,323
Are you all right?
705
00:41:33,158 --> 00:41:34,158
OK, calm down.
706
00:41:34,243 --> 00:41:35,243
I'll see you in a minute.
707
00:41:36,788 --> 00:41:39,290
-What happened?
-She sounded very upset.
708
00:41:40,083 --> 00:41:41,543
Like we all know, gentlemen,
709
00:41:41,918 --> 00:41:44,628
the ephiline hurts us
more than it benefits us.
710
00:41:45,753 --> 00:41:48,423
We are the greatest providers
in the world.
711
00:41:49,258 --> 00:41:51,428
Why should we stop being the owners
of our product
712
00:41:51,510 --> 00:41:53,263
and end up as the pets of Miguel Garza?
713
00:41:53,347 --> 00:41:54,805
OK, dude. Hold on. Let me do it.
714
00:41:56,058 --> 00:41:57,058
In a few words,
715
00:41:57,600 --> 00:41:59,685
ephiline is no good for us.
716
00:42:00,268 --> 00:42:01,645
We lose market share, we lose--
717
00:42:01,728 --> 00:42:03,147
Yes, but the problem here
718
00:42:04,148 --> 00:42:07,443
is what will we do with all those
who joined Miguel on the island?
719
00:42:08,360 --> 00:42:09,528
Think about it, Jaramillo.
720
00:42:10,445 --> 00:42:13,740
The Jap guys are in because they ended up
in charge of production.
721
00:42:14,283 --> 00:42:16,703
The Italians
because they distribute it across Europe.
722
00:42:17,118 --> 00:42:18,120
The Serbs
723
00:42:18,453 --> 00:42:19,455
and the Russians?
724
00:42:19,748 --> 00:42:22,165
They don't care what they distribute.
725
00:42:22,958 --> 00:42:24,252
But not us, gentlemen.
726
00:42:25,210 --> 00:42:26,670
And what do you propose?
727
00:42:28,005 --> 00:42:29,423
How can we stop this mess?
728
00:42:30,173 --> 00:42:31,925
The first thing is stopping the ephiline.
729
00:42:32,425 --> 00:42:35,513
Then we see
how to make Miguel Garza disappear.
730
00:42:41,185 --> 00:42:42,978
The ten million dollars are here.
731
00:42:43,438 --> 00:42:44,438
Are they marked?
732
00:42:44,523 --> 00:42:46,273
Taking this money out is a huge risk,
733
00:42:46,358 --> 00:42:48,650
so this operation must be flawless,
Howard.
734
00:42:48,900 --> 00:42:50,818
It will, sir. Most certainly.
735
00:43:00,538 --> 00:43:01,538
The money is here.
736
00:43:05,750 --> 00:43:06,753
I need to see it.
737
00:43:09,213 --> 00:43:11,133
We'll be watching you at all times.
738
00:43:11,633 --> 00:43:14,803
That money is marked,
so don't even think about getting smart.
739
00:43:19,138 --> 00:43:21,892
MEXICO CITY
740
00:43:35,613 --> 00:43:37,825
Carmen, what happened to you?
Who did that to you?
741
00:43:38,743 --> 00:43:39,743
My husband.
742
00:43:41,163 --> 00:43:42,163
Your husband?
743
00:43:44,748 --> 00:43:47,000
I thought your husband was dead.
744
00:43:47,835 --> 00:43:48,835
No, I lied to you.
745
00:43:49,210 --> 00:43:52,715
My husband is alive
and his name is Epigmenio.
746
00:43:53,590 --> 00:43:54,633
Epigmenio Moncada.
747
00:44:15,663 --> 00:44:16,998
Yeah. Thank you.
748
00:44:24,955 --> 00:44:27,165
Ms. Garza!
749
00:44:28,875 --> 00:44:31,045
You're under arrest. Please, come with us.
750
00:44:31,753 --> 00:44:32,755
Why?
751
00:44:39,260 --> 00:44:42,263
Subtitle translation by Amanda Contreras
57698