All language subtitles for El.Dragon.Return.of.a.Warrior.S02E24.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.H264.DUAL-LAPUMiA_track5_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,590 --> 00:00:09,843 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:45,273 --> 00:01:46,440 Mr. Secretary? 3 00:01:47,067 --> 00:01:49,610 Everything blew up here! This is a disaster! 4 00:01:52,947 --> 00:01:54,740 It's much worse than we imagined. 5 00:01:54,948 --> 00:01:57,327 About four million liters of oil have been spilled! 6 00:01:57,410 --> 00:01:58,410 Are you sure? 7 00:01:58,745 --> 00:02:01,580 -The spill is almost 6 km wide now. -Then we need to stop it, right? 8 00:02:01,663 --> 00:02:04,958 -We're doing our best. -The losses are insurmountable, Teófilo. 9 00:02:06,168 --> 00:02:09,463 The environmental damage is massive. We're in trouble. I'm telling you. 10 00:02:09,547 --> 00:02:12,383 It's a disaster! How could you let this happen? 11 00:02:12,467 --> 00:02:14,427 You're the one who ordered us to work like that. 12 00:02:14,510 --> 00:02:16,178 I'm not the expert here, Algara! 13 00:02:16,262 --> 00:02:18,013 You're the professional here! 14 00:02:18,430 --> 00:02:20,225 And you make a fortune from it, too! 15 00:02:20,517 --> 00:02:23,268 -But I told you this could-- -Enough! I'm not arguing about this! 16 00:02:25,772 --> 00:02:28,065 We have to do something. And we have to do it now. 17 00:02:28,315 --> 00:02:30,735 We shouldn't have put the platforms under so much stress. 18 00:02:34,863 --> 00:02:36,698 I'm going to ask you to leave, Algara. 19 00:02:36,782 --> 00:02:39,493 What are you talking about? We need to get this under control! 20 00:02:39,577 --> 00:02:40,745 That's what I'm going to do. 21 00:02:40,828 --> 00:02:42,247 You'll get your instructions. 22 00:02:42,997 --> 00:02:43,998 Please. 23 00:03:01,390 --> 00:03:04,977 Mrs. Dora, let me help you. Looks like you're carrying millions! 24 00:03:05,060 --> 00:03:06,103 -Let me help you. -No! 25 00:03:06,395 --> 00:03:07,897 -Don't touch. -Jesus Christ. 26 00:03:08,438 --> 00:03:10,442 -Try this. -I don't want anything. 27 00:03:10,775 --> 00:03:14,153 But it's the yogurt recipe you gave me. Are you OK? 28 00:03:14,487 --> 00:03:15,488 Yeah, I'm OK. 29 00:03:16,863 --> 00:03:17,865 Where were you? 30 00:03:18,282 --> 00:03:21,160 I'm not in the mood. I don't want to explain myself. 31 00:03:23,120 --> 00:03:25,498 She's been in such an awful mood lately. 32 00:03:26,123 --> 00:03:27,625 What could she have in that bag? 33 00:03:27,917 --> 00:03:29,960 I don't know. Not avocados, for sure. 34 00:03:31,420 --> 00:03:32,922 -It came out delicious. -Let's see! 35 00:03:35,467 --> 00:03:36,508 Isn't it good? 36 00:03:39,428 --> 00:03:42,515 This is getting out of hand and we can't control it anymore. 37 00:03:43,265 --> 00:03:44,683 This will be a scandal. 38 00:03:45,268 --> 00:03:46,518 Not just because of the spill. 39 00:03:46,602 --> 00:03:48,813 That oil had already been sold, 40 00:03:48,897 --> 00:03:50,565 and now we're showing up empty-handed. 41 00:03:50,648 --> 00:03:52,858 -Has this been leaked to the press? -Not yet. 42 00:03:53,358 --> 00:03:55,487 But I don't know how long I'll be able to control it. 43 00:03:55,737 --> 00:03:58,657 Suffice it to say, this is the end for us. We're finished. 44 00:03:59,948 --> 00:04:02,035 This may be the end of my presidential run. 45 00:04:02,118 --> 00:04:04,203 I understand the urgency of solving this crisis. 46 00:04:04,287 --> 00:04:06,747 -That's why I'm here. -And what can you do, Miguel? 47 00:04:06,998 --> 00:04:09,625 I'm digging myself into a deeper hole with every minute. 48 00:04:09,958 --> 00:04:12,545 -We'll have to work together. -And how will we do that? 49 00:04:12,753 --> 00:04:15,590 You focus on controlling the spill. I'll manage the rest. Trust me. 50 00:04:15,673 --> 00:04:17,008 And why should I trust you? 51 00:04:17,508 --> 00:04:18,718 Because you have no choice. 52 00:04:23,263 --> 00:04:24,890 I can't afford to lose more money. 53 00:04:26,267 --> 00:04:28,143 All right. What do you propose? 54 00:04:35,360 --> 00:04:37,153 Does anybody know what is this about? 55 00:04:37,237 --> 00:04:39,447 I don't know. It better be really serious. 56 00:04:39,530 --> 00:04:43,075 I hope somebody takes notes because I'm honestly still asleep. 57 00:04:43,158 --> 00:04:45,578 Thank you for coming. We have an emergency. 58 00:04:46,412 --> 00:04:47,497 What happened? 59 00:04:47,580 --> 00:04:50,708 There's been an oil spill in Campeche and we need to address it now. 60 00:04:50,792 --> 00:04:53,210 We must find a way to recover the lost oil. 61 00:04:53,293 --> 00:04:56,005 Us? What are we, a vacuum cleaner or what? 62 00:04:57,215 --> 00:04:59,092 Well, that sounds nearly impossible. 63 00:04:59,175 --> 00:05:01,302 That's why I've called you. To put you to the test. 64 00:05:01,635 --> 00:05:03,137 Now we're talking! What's up? 65 00:05:03,220 --> 00:05:06,348 I want you to find a system to clean up the oil from the sea and recover it. 66 00:05:06,557 --> 00:05:08,768 Well, it's possible that system doesn't even exist. 67 00:05:08,852 --> 00:05:09,852 Find it. 68 00:05:09,935 --> 00:05:12,063 If it exists, I want it here. No matter the cost. 69 00:05:12,188 --> 00:05:15,273 -But do you need it right away? -Every minute is critical. 70 00:05:15,608 --> 00:05:16,942 Do I hear an incoming reward? 71 00:05:17,235 --> 00:05:19,320 The first one to bring it to me will receive a bonus 72 00:05:19,403 --> 00:05:20,738 of one million dollars. 73 00:05:20,822 --> 00:05:21,822 One million? 74 00:05:22,073 --> 00:05:24,450 That's what I call an excellent motivator. 75 00:05:24,825 --> 00:05:27,412 Miguel, I don't think that's the best way. 76 00:05:27,495 --> 00:05:30,288 -The best way to do what? -Well, pitting us against each other. 77 00:05:30,373 --> 00:05:31,665 We've always been a team. 78 00:05:31,915 --> 00:05:33,333 We're smarter when we're united. 79 00:05:33,417 --> 00:05:35,462 United or not, I want a solution. And fast. 80 00:05:35,712 --> 00:05:38,130 Well, we could work together and split the reward! 81 00:05:38,255 --> 00:05:39,715 Hey, we're not friends here. 82 00:05:39,965 --> 00:05:42,343 We're a work team, each with their own interests. 83 00:05:42,427 --> 00:05:44,428 That's true, but we've always worked together. 84 00:05:44,720 --> 00:05:47,307 Until you come across a variable as powerful as selfishness. 85 00:05:47,473 --> 00:05:49,475 Not everybody shares your point of view. 86 00:05:49,558 --> 00:05:51,893 Not everybody shares a million dollars, Jorge. 87 00:05:52,728 --> 00:05:55,022 Stop wasting time. The challenge is on. 88 00:06:02,155 --> 00:06:04,573 Saori, do you have an answer yet? 89 00:06:04,865 --> 00:06:08,912 Something like that. I spoke to the expert at Nippon Oil. 90 00:06:09,745 --> 00:06:11,205 He says discussions are underway, 91 00:06:11,288 --> 00:06:17,962 but the recoverable amount doesn't surpass 10 to 20 % of the spill. 92 00:06:18,045 --> 00:06:19,755 No. That's not enough. 93 00:06:20,465 --> 00:06:21,465 I'm sorry. 94 00:06:22,007 --> 00:06:24,052 Fine. Listen. 95 00:06:24,135 --> 00:06:25,385 I'll keep researching. 96 00:06:25,470 --> 00:06:28,263 If you find anything else, please let me know, OK? 97 00:06:28,680 --> 00:06:29,682 OK. 98 00:06:43,737 --> 00:06:44,738 Miguel San. 99 00:06:45,197 --> 00:06:47,950 -Did you ask for me? -Yes. Please, have a seat. 100 00:06:51,120 --> 00:06:52,872 Can I relax about Leopoldo? 101 00:06:53,832 --> 00:06:56,000 I got rid of the body, leaving no trace. 102 00:06:56,625 --> 00:06:57,627 How did it go? 103 00:08:15,245 --> 00:08:17,998 I'd prefer if it didn't come to this, but... 104 00:08:18,790 --> 00:08:19,792 there was no choice. 105 00:08:20,585 --> 00:08:22,712 -Thank you for handling it. -It's my duty. 106 00:08:23,420 --> 00:08:24,422 You can leave. 107 00:08:24,505 --> 00:08:26,882 Miguel, do you need me to stay with the rest tonight? 108 00:08:27,383 --> 00:08:28,927 No. Take a break. 109 00:08:31,845 --> 00:08:32,847 Thank you. 110 00:08:40,478 --> 00:08:42,815 Sure. The sooner you can confirm the better. 111 00:08:42,898 --> 00:08:43,900 It's urgent. 112 00:08:44,650 --> 00:08:46,152 Perfect. Thank you very much. 113 00:08:47,778 --> 00:08:48,778 What's wrong? 114 00:08:48,862 --> 00:08:50,447 I'm in the middle of a challenge here, 115 00:08:50,530 --> 00:08:52,283 so I hope you won't take too much time. 116 00:08:52,575 --> 00:08:54,493 I'd like to talk about what happened in Miami. 117 00:08:54,910 --> 00:08:56,203 Yeah. Sure. 118 00:08:57,203 --> 00:09:00,667 Miguel, I'm really sorry for putting the operation at risk. 119 00:09:00,750 --> 00:09:01,750 Don't apologize. 120 00:09:01,833 --> 00:09:03,210 It could happen to anyone. 121 00:09:03,502 --> 00:09:05,045 But I was duped like a fool! 122 00:09:05,588 --> 00:09:07,965 Sometimes, things don't go as we plan them. 123 00:09:09,050 --> 00:09:10,300 Thank you for understanding. 124 00:09:11,052 --> 00:09:13,595 Tell me. Have you found a new director for Pídenos? 125 00:09:14,138 --> 00:09:15,807 I wanted to talk to you about that. 126 00:09:21,728 --> 00:09:22,855 There's no respect! 127 00:09:23,688 --> 00:09:25,232 What time do you call this? 128 00:09:27,485 --> 00:09:30,905 I know, Teach, I'm sorry. It really is urgent. 129 00:09:31,405 --> 00:09:34,075 I assume it must be really serious if you came to see me! 130 00:09:34,617 --> 00:09:35,618 Can I sit down? 131 00:09:37,787 --> 00:09:39,663 Your brain goes faster than anybody else's. 132 00:09:39,747 --> 00:09:41,748 Last time, we ended on a rather sour note. 133 00:09:42,500 --> 00:09:45,502 That was five years ago. I don't even remember anymore, Teach. 134 00:09:45,837 --> 00:09:47,338 Stop calling me Teach. 135 00:09:47,422 --> 00:09:48,422 Teacher. I'm sorry. 136 00:09:49,132 --> 00:09:51,300 Just don't get me in trouble, Manuel. 137 00:09:51,758 --> 00:09:52,760 Flaco. 138 00:09:53,010 --> 00:09:54,303 They call me Flaco now. 139 00:09:54,928 --> 00:09:55,930 Ridiculous. 140 00:09:57,013 --> 00:09:58,015 Can I talk to you? 141 00:10:00,267 --> 00:10:01,768 I had insomnia anyway. 142 00:10:03,437 --> 00:10:04,730 What are you here for, Manuel? 143 00:10:06,440 --> 00:10:10,110 I'd put my money on containing the spill with floating barriers. 144 00:10:10,193 --> 00:10:11,445 Floating barriers? 145 00:10:11,528 --> 00:10:15,115 That's right, once that's been done, we'd have to collect the slick 146 00:10:15,198 --> 00:10:17,033 on the surface using skimmers. 147 00:10:18,577 --> 00:10:21,372 -Well, kids, it's late... -No! Please help us, professor! 148 00:10:21,455 --> 00:10:22,915 It's urgent. It really is. 149 00:10:22,998 --> 00:10:26,377 Yeah, and you're regarded as a geochemistry genius. Please. 150 00:10:27,293 --> 00:10:29,672 The old trick of sweet-talking? 151 00:10:30,130 --> 00:10:31,132 Did it work? 152 00:10:32,425 --> 00:10:33,800 No. But have a seat. 153 00:10:34,593 --> 00:10:35,593 It did work. 154 00:10:45,103 --> 00:10:46,105 Jimena! 155 00:10:47,022 --> 00:10:49,608 Wow. I was expecting an ugly woman. 156 00:10:51,235 --> 00:10:55,280 Look, from what I gather, you're a key player in the oil industry. 157 00:10:55,613 --> 00:10:58,783 You got that right, then. But tell me, what can I get you? 158 00:10:58,867 --> 00:10:59,868 Nothing, thank you. 159 00:10:59,952 --> 00:11:01,953 I'm in a bit of a hurry and I have a lot to ask. 160 00:11:02,037 --> 00:11:05,415 I just have two, your phone number and your marital status. 161 00:11:06,625 --> 00:11:07,627 That's really funny. 162 00:11:08,210 --> 00:11:10,797 Look, women and business don't really mix. 163 00:11:11,172 --> 00:11:13,590 Well, from now on, you'll have a different opinion. 164 00:11:14,133 --> 00:11:15,133 You're that fast? 165 00:11:15,217 --> 00:11:20,430 If you give me the information I need, I promise you won't regret meeting me. 166 00:11:20,807 --> 00:11:24,935 Wow! Fast, beautiful and bold. 167 00:11:25,518 --> 00:11:26,853 Tell me you're single, babe. 168 00:11:26,978 --> 00:11:28,230 Look, I'm here for work 169 00:11:28,313 --> 00:11:31,858 and I'm in the middle of an eventuality, so... 170 00:11:31,942 --> 00:11:34,070 Eventuality or not, you look like you need a drink. 171 00:11:34,278 --> 00:11:36,655 -Whiskey or tequila? -Whiskey. 172 00:11:36,738 --> 00:11:38,073 -Whatever. -Whiskey, please. 173 00:11:40,200 --> 00:11:42,035 Water is denser than oil, 174 00:11:42,118 --> 00:11:44,330 which means the oil will stay floating on the top. 175 00:11:44,622 --> 00:11:50,753 This is water here and this is the oil, OK? 176 00:11:52,003 --> 00:11:53,005 Oil. 177 00:12:17,112 --> 00:12:19,240 That's exactly what I need, Teach. 178 00:12:19,573 --> 00:12:20,615 Teacher, sorry. 179 00:12:20,908 --> 00:12:22,033 And that's all I know. 180 00:12:22,367 --> 00:12:24,703 I need that bit of information. Where can I get it? 181 00:12:25,495 --> 00:12:26,580 I have no idea. 182 00:12:26,663 --> 00:12:27,748 You surely must have it! 183 00:12:28,582 --> 00:12:30,208 Choosing beggars, are we? 184 00:12:30,750 --> 00:12:32,837 I'll do anything. Really. 185 00:12:33,503 --> 00:12:34,505 Anything? 186 00:12:34,797 --> 00:12:35,798 Anything you say. 187 00:12:56,985 --> 00:12:58,237 Anything you say, Teach. 188 00:12:59,947 --> 00:13:01,615 What about an apology, Manuel? 189 00:13:02,115 --> 00:13:03,742 -An apology? -Yes. 190 00:13:04,202 --> 00:13:05,285 An apology. 191 00:13:05,618 --> 00:13:07,203 It was five years ago, Teach! 192 00:13:07,872 --> 00:13:08,872 Teacher. 193 00:13:18,673 --> 00:13:20,050 I obviously didn't... 194 00:13:20,800 --> 00:13:23,470 come here just for my personal interests. 195 00:13:25,097 --> 00:13:29,810 I also came to offer you my apologies for such a... 196 00:13:30,643 --> 00:13:32,228 -juvenile reaction. -Juvenile? 197 00:13:32,730 --> 00:13:33,730 Yeah. 198 00:13:33,813 --> 00:13:35,773 Hopelessly juvenile. 199 00:13:36,525 --> 00:13:38,443 Along with a sin... 200 00:13:39,445 --> 00:13:41,697 Sincere. 201 00:13:42,698 --> 00:13:46,993 Sincere apology for that nickname that... 202 00:13:48,578 --> 00:13:49,705 nobody wants to remember. 203 00:13:50,705 --> 00:13:51,873 From the bottom of my heart, 204 00:13:52,583 --> 00:13:54,000 I offer you my biggest apologies. 205 00:13:58,338 --> 00:14:00,173 I don't think it'll do you much good. 206 00:14:00,257 --> 00:14:02,342 That company went bankrupt a few years ago. 207 00:14:04,303 --> 00:14:05,720 Thank you so much, Teacher. 208 00:14:06,722 --> 00:14:07,807 And if it does help you, 209 00:14:07,890 --> 00:14:10,017 I want you to come back with another apology. 210 00:14:10,475 --> 00:14:12,518 -Another? -Yeah, but this time... 211 00:14:13,603 --> 00:14:14,855 in cold, hard cash. 212 00:14:15,313 --> 00:14:16,357 All right, Teach. 213 00:14:16,440 --> 00:14:17,608 Thank you so much, for real. 214 00:14:21,278 --> 00:14:22,362 Teach! 215 00:14:32,122 --> 00:14:34,667 Leónidas, please. Try to calm down. 216 00:14:34,750 --> 00:14:39,003 I don't care about political stuff. I'm worried about the damage we've caused. 217 00:14:39,588 --> 00:14:41,840 That spill is basically impossible to contain. 218 00:14:42,007 --> 00:14:43,842 So why did you agree to something like that? 219 00:14:44,092 --> 00:14:45,260 Sayanes gave me no choice! 220 00:14:45,343 --> 00:14:48,847 I tried to explain what could happen, but he didn't listen. 221 00:14:49,348 --> 00:14:50,348 I understand you. 222 00:14:50,432 --> 00:14:53,060 Sayanes is a very authoritarian person, a despot. 223 00:14:53,893 --> 00:14:55,853 He's blaming me for everything that happened! 224 00:14:56,522 --> 00:14:58,273 That man will throw everything in my face! 225 00:14:58,565 --> 00:15:01,277 I can't deny that. Sayanes is like that. 226 00:15:01,652 --> 00:15:04,028 But if he does, the environmentalists will eat me alive! 227 00:15:04,363 --> 00:15:06,282 They'll think I don't care about the country! 228 00:15:06,865 --> 00:15:09,410 No. Don't worry. 229 00:15:10,535 --> 00:15:13,330 -You did the right thing by coming here. -I didn't know what to do. 230 00:15:13,622 --> 00:15:14,957 That man won't listen to me. 231 00:15:15,665 --> 00:15:18,252 I wouldn't know what to do if this is brought to light. 232 00:15:18,335 --> 00:15:21,713 I know. But look, don't try to understand Sayanes. 233 00:15:22,005 --> 00:15:24,425 Don't worry about it. I'll help you. 234 00:15:24,633 --> 00:15:27,637 I won't tell anybody you came here and told me all of this. 235 00:15:28,762 --> 00:15:31,223 All right. That does calm me down a bit. 236 00:15:31,932 --> 00:15:34,058 That's what we're here for. To hear each other out. 237 00:15:34,893 --> 00:15:38,022 Don't worry. Tomorrow, I'll handle that disaster. 238 00:15:38,688 --> 00:15:41,192 I knew I wasn't making a mistake by coming here to talk to you. 239 00:15:41,858 --> 00:15:43,152 Well, I'll take my leave. 240 00:15:43,235 --> 00:15:44,362 I'll let you work. 241 00:15:44,653 --> 00:15:46,030 -Excuse me. -Sure. 242 00:15:55,497 --> 00:15:56,498 Hello? 243 00:15:56,998 --> 00:15:59,377 I have a scoop and I want you to spread it like wildfire. 244 00:16:12,597 --> 00:16:14,558 -You look terrible. -I feel terrible. 245 00:16:16,268 --> 00:16:18,770 I haven't managed to keep the spill under control. 246 00:16:19,563 --> 00:16:21,190 It keeps growing. 247 00:16:23,733 --> 00:16:25,443 -Did you talk to Miguel Garza? -No. 248 00:16:26,403 --> 00:16:28,155 You should, then. I think it's high time. 249 00:16:28,988 --> 00:16:30,698 I don't know. I've been thinking... 250 00:16:30,907 --> 00:16:33,285 Is it worth it, leaving everything in his hands? 251 00:16:33,368 --> 00:16:34,495 You don't have a choice. 252 00:16:34,953 --> 00:16:36,913 He said it himself. You don't have a choice. 253 00:16:39,040 --> 00:16:41,335 But what's in it for him, if he helps us solve this? 254 00:16:41,418 --> 00:16:42,795 I don't know, Teófilo. 255 00:16:43,128 --> 00:16:45,213 Probably a lot, but we just can't see it yet. 256 00:16:45,630 --> 00:16:50,052 I'm afraid I'll lose my political career for hanging out with the wrong crowd. 257 00:16:50,135 --> 00:16:52,553 No, Karina reassured me about Miguel. 258 00:16:53,097 --> 00:16:55,640 -But do you trust her? -All right, Teófilo. 259 00:16:56,933 --> 00:16:58,268 Miguel is a very important man. 260 00:16:59,143 --> 00:17:01,730 If he trusts you, that's because he has a lot to gain from it. 261 00:17:02,105 --> 00:17:03,523 He wouldn't be here otherwise. 262 00:17:03,940 --> 00:17:06,025 But what if I'm making a deal with the devil? 263 00:17:07,610 --> 00:17:09,738 I guess there's only one way to find out. 264 00:17:14,075 --> 00:17:15,077 Yes? 265 00:17:20,373 --> 00:17:22,458 Unfortunately, this ecological catastrophe 266 00:17:22,542 --> 00:17:27,588 is considered even more devastating than Ixtoc I in 1979. 267 00:17:27,965 --> 00:17:30,008 The black tide stretches out for miles, 268 00:17:30,092 --> 00:17:32,635 causing an absolute tragedy for the ecosystem. 269 00:17:33,178 --> 00:17:34,430 The question stands, 270 00:17:34,638 --> 00:17:38,267 why hasn't Secretary Sayanes stood up to make a formal statement? 271 00:17:39,142 --> 00:17:41,060 Does he intend to keep it secret, 272 00:17:41,145 --> 00:17:44,230 to avoid repercussions on his political interests? 273 00:17:44,313 --> 00:17:46,733 Unfortunately, this ecological catastrophe 274 00:17:46,817 --> 00:17:51,655 is considered even more devastating than Ixtoc I in 1979. 275 00:17:52,155 --> 00:17:53,323 The black tide... 276 00:17:53,407 --> 00:17:54,783 The media bomb has been dropped. 277 00:17:55,283 --> 00:17:57,787 -What are we going to do? -Speed up the process. 278 00:17:57,870 --> 00:18:00,705 -How? -I'll offer them a larger reward. 279 00:18:01,832 --> 00:18:03,292 -Anything yet? -Nothing, Boss. 280 00:18:03,792 --> 00:18:04,793 Nope. 281 00:18:04,877 --> 00:18:07,337 We had a tip, but the system we investigated 282 00:18:07,420 --> 00:18:10,090 is still in its early stages, we can't guarantee it'll work. 283 00:18:10,257 --> 00:18:13,927 -I can't sit here doing nothing. -We have nobody else to turn to. 284 00:18:14,260 --> 00:18:15,262 Bad news. 285 00:18:15,345 --> 00:18:17,305 I'm not the one who'll be claiming that reward. 286 00:18:17,680 --> 00:18:20,725 My information source turned out to be a complete douchebag. 287 00:18:21,185 --> 00:18:22,393 -What now? -Nothing. 288 00:18:22,477 --> 00:18:25,063 Just wait for the rest. It's on Trejo and Flaco's hands now. 289 00:18:25,147 --> 00:18:27,357 Well, but what if we don't find anything? 290 00:18:27,648 --> 00:18:30,652 -We'd be losing a great opportunity. -Well, they've still got time. 291 00:18:30,818 --> 00:18:31,987 Very little. 292 00:18:42,915 --> 00:18:44,207 Rise and shine. Come on. 293 00:18:44,583 --> 00:18:46,418 -Get up. -I don't want to. 294 00:18:46,502 --> 00:18:49,003 Don't you know what time it is? Come on! 295 00:18:49,087 --> 00:18:51,757 -Ana! Leave me alone! -No. 296 00:18:51,840 --> 00:18:53,967 The world is falling apart and you're still in bed! 297 00:18:54,175 --> 00:18:55,177 Didn't you hear? 298 00:18:55,427 --> 00:18:57,512 There's been a disaster in Mexico! 299 00:18:57,888 --> 00:18:59,515 -Look! -What? 300 00:19:01,683 --> 00:19:02,808 -What? -Look. 301 00:19:03,185 --> 00:19:05,728 Unfortunately, this ecological catastrophe 302 00:19:05,812 --> 00:19:07,813 is considered even more devastating... 303 00:19:07,898 --> 00:19:10,400 What do you think caused this? 304 00:19:10,692 --> 00:19:12,777 I don't know, but it's everywhere. 305 00:19:12,862 --> 00:19:15,697 This is causing an absolute tragedy for the ecosystem. 306 00:19:16,240 --> 00:19:17,448 The question stands... 307 00:19:18,408 --> 00:19:20,993 Hey, do you think it may be a leak at a refinery? 308 00:19:22,078 --> 00:19:23,205 I have no idea. 309 00:19:24,122 --> 00:19:27,042 What I think is you should be right there, investigating. 310 00:19:27,667 --> 00:19:29,252 -So, come on. -No. 311 00:19:29,335 --> 00:19:31,297 -Yes. -Don't be so bossy! 312 00:19:31,380 --> 00:19:33,215 -Ana! -Don't call me bossy! 313 00:19:41,723 --> 00:19:42,723 What's that? 314 00:19:43,225 --> 00:19:44,602 A motorized wheelchair. 315 00:19:45,518 --> 00:19:46,770 No. I'm not going to use it. 316 00:19:47,020 --> 00:19:49,188 -You'll use it. -No, hey. How much was it? 317 00:19:50,315 --> 00:19:51,942 -What does it matter? -Ana. 318 00:19:52,025 --> 00:19:55,445 You can't go around buying stuff for me without asking! 319 00:19:56,153 --> 00:19:57,155 Excuse me? 320 00:19:58,407 --> 00:20:01,577 You know, I'm a bit tired of you never appreciating anything 321 00:20:01,660 --> 00:20:02,702 I ever do to help you. 322 00:20:02,785 --> 00:20:05,038 Hey, I don't need your help. 323 00:20:06,332 --> 00:20:07,873 That's precisely why. 324 00:20:08,667 --> 00:20:10,710 You can just get on it and go on with your life. 325 00:20:11,628 --> 00:20:13,797 I'm sorry. I didn't mean that. 326 00:20:15,507 --> 00:20:16,508 Well, I do. 327 00:20:17,342 --> 00:20:18,635 So, get up, 328 00:20:18,927 --> 00:20:21,347 sit down, get dressed and you're off to work, all right? 329 00:20:22,347 --> 00:20:23,973 Hey, but that could take me hours. 330 00:20:25,225 --> 00:20:27,060 I've got all day. I'll wait for you outside. 331 00:20:27,268 --> 00:20:31,022 Wait, Ana! Could you bring the chair closer to me? 332 00:20:31,105 --> 00:20:33,275 Didn't you say you can do everything by yourself? 333 00:20:33,358 --> 00:20:35,110 No? There you go. 334 00:20:44,160 --> 00:20:45,162 That's good. 335 00:20:46,203 --> 00:20:48,165 -Let me help you. -No, hold on, Ana! 336 00:20:48,373 --> 00:20:52,085 You asked me to get used to my new life. So, let me do it myself, honey. 337 00:20:54,545 --> 00:20:57,132 Ana, where's my car? 338 00:20:58,175 --> 00:21:00,552 I sold it and bought this one. Secondhand. 339 00:21:01,595 --> 00:21:03,680 Don't you think you should have asked me first? 340 00:21:03,763 --> 00:21:05,057 -Ask you? -Yes! 341 00:21:05,432 --> 00:21:06,558 When, exactly? 342 00:21:07,142 --> 00:21:10,062 When you're asleep, or when you're mad and you won't even talk to me? 343 00:21:10,145 --> 00:21:12,397 It doesn't matter! You should have done it. 344 00:21:13,107 --> 00:21:14,107 And you didn't. 345 00:21:23,950 --> 00:21:25,660 You can close the ramp with this button. 346 00:21:39,842 --> 00:21:43,345 -Who will close the back door, Ana? -I'll close it now, OK? 347 00:21:54,188 --> 00:21:55,190 There we go. 348 00:22:03,032 --> 00:22:04,032 Holy cow! 349 00:22:04,950 --> 00:22:06,910 I have to admit you surprised me there, Flaco. 350 00:22:07,285 --> 00:22:08,745 Money makes the world go round. 351 00:22:09,162 --> 00:22:10,163 Yeah, I can see that. 352 00:22:11,163 --> 00:22:12,748 Now, we could split the reward. 353 00:22:13,750 --> 00:22:14,752 How would that go? 354 00:22:15,252 --> 00:22:18,463 I've done my part. I'm not very good at finances. 355 00:22:19,547 --> 00:22:21,090 I need someone to handle the trade. 356 00:22:22,133 --> 00:22:23,218 That's what I'm here for. 357 00:22:24,510 --> 00:22:25,595 70-30. 358 00:22:25,678 --> 00:22:29,640 No way. I could do it for free! Why so lopsided? 359 00:22:30,225 --> 00:22:33,062 -How about 50-50? -I did the hardest part! 360 00:22:33,145 --> 00:22:35,772 What 50-50? 60-40. 361 00:22:35,855 --> 00:22:36,857 Take it or leave it. 362 00:22:41,360 --> 00:22:42,362 Deal. 363 00:22:42,445 --> 00:22:43,447 You got it. 364 00:22:44,572 --> 00:22:48,243 Let me make a few calls to a couple stakeholders 365 00:22:48,327 --> 00:22:49,368 and we're all set. 366 00:22:49,452 --> 00:22:50,662 Great. 367 00:23:00,005 --> 00:23:02,923 Give me a chance, please. I know it's not allowed. Just a minute. 368 00:23:04,885 --> 00:23:06,343 Fucking jerks. 369 00:23:07,428 --> 00:23:10,432 Not even ten seconds and they're already busting my balls. 370 00:23:10,515 --> 00:23:11,642 Let me grab my bag. 371 00:23:11,725 --> 00:23:14,185 No! Hey, I can do this by myself. I'm not a kid. 372 00:23:14,435 --> 00:23:16,647 -Please. -Your glasses? 373 00:23:16,855 --> 00:23:18,773 -Morning. -They're here in my backpack. 374 00:23:19,900 --> 00:23:21,275 Ana, stop it! Please! 375 00:23:22,027 --> 00:23:23,403 Thank you! I can do it myself! 376 00:23:48,637 --> 00:23:49,637 Good morning. 377 00:23:56,310 --> 00:24:00,148 Héctor, I'm glad you came. Did you hear about the oil spill? 378 00:24:01,858 --> 00:24:04,987 Why is Mexico not talking about this? I don't get what are they trying to do. 379 00:24:05,070 --> 00:24:06,988 Do they expect to fix this with magic? 380 00:24:07,405 --> 00:24:10,075 Do you think this will help Duarte's candidacy? 381 00:24:16,122 --> 00:24:19,750 I'll come with you. Let's take the cargo lift. 382 00:24:20,877 --> 00:24:22,503 The cargo lift. Thank you, Claudia. 383 00:24:26,508 --> 00:24:28,133 But you did watch the news, didn't you? 384 00:24:28,343 --> 00:24:31,847 Welcome to the demonstration that will get yours truly 385 00:24:31,930 --> 00:24:33,515 that million dollar reward. 386 00:24:33,598 --> 00:24:34,598 Excuse me? 387 00:24:34,682 --> 00:24:36,350 -Trejo takes 40 %. -Thank you. 388 00:24:36,433 --> 00:24:38,437 As you can see, we have a container full of water 389 00:24:38,812 --> 00:24:39,812 and crude oil. 390 00:24:39,897 --> 00:24:42,023 -Let's pour some more into it. -Excuse me, sir. 391 00:24:42,107 --> 00:24:44,233 Is all this narrative necessary? 392 00:24:44,358 --> 00:24:47,195 Yes, ye of little faith. Let me have my moment. 393 00:24:49,030 --> 00:24:52,492 And here, ladies and gentlemen, is our Oleo sponge, 394 00:24:52,742 --> 00:24:55,412 developed by researchers from the University of Chicago 395 00:24:55,495 --> 00:24:59,082 and the U.S. Department of Energy's Argonne National Laboratory. 396 00:24:59,457 --> 00:25:02,918 This unassuming little sponge can soak up 90 times its weight 397 00:25:03,545 --> 00:25:05,797 in pure oil, without even touching a drop of water. 398 00:25:06,213 --> 00:25:07,548 Here goes your demonstration. 399 00:25:25,067 --> 00:25:26,067 Tarán! 400 00:25:29,112 --> 00:25:31,363 And the best part is we can squeeze it and reuse it. 401 00:25:31,447 --> 00:25:33,115 Congratulations, Flaco. 402 00:25:33,408 --> 00:25:34,617 You've earned that reward. 403 00:25:35,160 --> 00:25:37,120 Now, tell me, how come nobody knows about this? 404 00:25:37,203 --> 00:25:38,747 Well, actually, people know. 405 00:25:39,205 --> 00:25:43,293 The thing is, the cost of recovering the spilled oil is greater 406 00:25:43,460 --> 00:25:45,378 than the crude oil market price. 407 00:25:45,462 --> 00:25:46,963 That's why people don't use it. 408 00:25:47,672 --> 00:25:51,425 Well, we're not in it for the money. So, go ahead and purchase the sponges. 409 00:25:51,677 --> 00:25:53,928 Actually, we're a step ahead in operations. 410 00:25:54,512 --> 00:25:56,013 -I bought the company. -And? 411 00:25:56,097 --> 00:25:59,183 Well, Trejo helped me buy the company. There's no need to buy the sponges. 412 00:25:59,935 --> 00:26:00,935 Excellent! 413 00:26:05,273 --> 00:26:06,983 Sayanes, I was about to give you a call. 414 00:26:13,365 --> 00:26:15,117 Héctor, hold on. 415 00:26:15,908 --> 00:26:18,160 It's OK. I'll help you. 416 00:26:19,787 --> 00:26:21,957 You'll see how you get used to it in no time. 417 00:26:22,040 --> 00:26:23,165 Yeah, sure. 418 00:26:24,500 --> 00:26:25,502 Just what I needed. 419 00:26:25,585 --> 00:26:27,795 I can't even enter my own office by myself. 420 00:26:27,878 --> 00:26:29,965 It's fine! You just need to be patient. 421 00:26:30,048 --> 00:26:32,050 I can't control this damn wheelchair, Claudia! 422 00:26:33,133 --> 00:26:34,385 Just give it time, Héctor. 423 00:26:35,345 --> 00:26:38,180 Here, meanwhile, why don't you tell me if you'd like to go through 424 00:26:38,263 --> 00:26:42,185 what we've done this week or you'd like to see what we're publishing next week? 425 00:26:43,520 --> 00:26:45,105 You used to have feelings for me, no? 426 00:26:46,230 --> 00:26:47,773 Is that a question, or a statement? 427 00:26:50,527 --> 00:26:52,070 Were you attracted to me? 428 00:26:53,988 --> 00:26:56,240 I don't see what's the use of asking that now, Héctor. 429 00:26:56,323 --> 00:26:58,827 Precisely. Now... 430 00:27:00,245 --> 00:27:01,412 do you still feel the same? 431 00:27:03,373 --> 00:27:05,667 Héctor, I don't understand your question. 432 00:27:05,750 --> 00:27:08,085 No, come on! How can you not understand the question? 433 00:27:08,168 --> 00:27:09,170 It's so simple! 434 00:27:10,005 --> 00:27:11,005 Do you like me? 435 00:27:12,048 --> 00:27:13,758 Do you still think I'm attractive, 436 00:27:13,842 --> 00:27:15,635 bound to this chair for the rest of my life? 437 00:27:17,220 --> 00:27:19,680 Do you think I can still excite you like I used to? 438 00:27:20,807 --> 00:27:23,225 I don't think it's fair to put me in this situation. 439 00:27:23,308 --> 00:27:24,685 You don't think it's fair! 440 00:27:25,353 --> 00:27:29,065 You're telling me what's fair or unfair? Me, an idiot who can't even feel his legs? 441 00:27:29,148 --> 00:27:31,525 -I can't even-- -You know what, Héctor? 442 00:27:32,943 --> 00:27:33,987 You're right. 443 00:27:35,072 --> 00:27:37,573 I'd never have anything with you right now. 444 00:27:39,825 --> 00:27:42,287 And not because you're in a wheelchair, precisely. 445 00:27:42,703 --> 00:27:45,540 But because of that attitude, like a defeated man. 446 00:27:47,333 --> 00:27:49,585 This is not the Héctor I had feelings for. 447 00:27:53,297 --> 00:27:55,133 This new Héctor is an asshole. 448 00:27:58,135 --> 00:28:02,015 He won't realize that life moves on and we all still love him just the same. 449 00:28:04,225 --> 00:28:06,185 I'll be in my office, if you need anything. 450 00:28:18,907 --> 00:28:20,658 Are you sure you don't want to come with me? 451 00:28:21,283 --> 00:28:22,702 I've already made other plans. 452 00:28:23,578 --> 00:28:24,578 I can see that! 453 00:28:25,247 --> 00:28:26,998 Are you sure you don't want to come with me? 454 00:28:27,623 --> 00:28:29,500 Well, I'd sure like it. 455 00:28:31,795 --> 00:28:34,380 Hey! Always have Peligros with you, just like we talked. 456 00:28:34,463 --> 00:28:36,215 Yes, I promise. 457 00:28:36,298 --> 00:28:37,800 You do? 458 00:28:39,010 --> 00:28:41,178 -All right, go before I change my mind. -Bye. 459 00:28:58,403 --> 00:28:59,405 I'm heading off. 460 00:29:00,740 --> 00:29:01,740 Where to? 461 00:29:02,200 --> 00:29:03,868 The oil spill zone. 462 00:29:04,868 --> 00:29:07,747 Secretary Sayanes will be there and he'll hold a press conference. 463 00:29:08,413 --> 00:29:10,542 All right, I'll prepare some questions for you. 464 00:29:10,625 --> 00:29:12,793 No, there's no need, Héctor. I've got them already. 465 00:29:13,670 --> 00:29:16,505 I could have practiced them with you, but you weren't in the mood. 466 00:29:17,798 --> 00:29:18,800 Claudia. 467 00:29:19,758 --> 00:29:22,928 Look, I know my behavior from earlier was wrong, 468 00:29:23,012 --> 00:29:24,305 and I apologize for that. 469 00:29:26,933 --> 00:29:29,185 Look, Héctor, I understand you. 470 00:29:30,018 --> 00:29:32,438 But you can't be mad at everybody all the time. 471 00:29:35,275 --> 00:29:37,860 Send me the question list to my phone and I'll check it. 472 00:29:38,402 --> 00:29:39,403 I will. 473 00:29:39,778 --> 00:29:40,780 Bye. 474 00:30:08,725 --> 00:30:09,725 This way, please. 475 00:30:15,565 --> 00:30:16,648 She's with me. 476 00:30:17,442 --> 00:30:18,442 Watch out. 477 00:30:25,742 --> 00:30:29,620 VISITORS 478 00:30:29,703 --> 00:30:31,080 Come in, please. 479 00:31:01,027 --> 00:31:02,028 Is this all of it? 480 00:31:17,043 --> 00:31:18,502 Look at you! 481 00:31:18,920 --> 00:31:20,045 How are you? 482 00:31:20,797 --> 00:31:21,880 Fine, Mayra. And you? 483 00:31:22,173 --> 00:31:24,633 Fine. We missed you last time, lazy butt! 484 00:31:24,717 --> 00:31:27,137 I just had a situation and I couldn't come. 485 00:31:28,012 --> 00:31:29,013 Everything all right? 486 00:31:30,640 --> 00:31:31,640 Look. 487 00:31:32,558 --> 00:31:33,558 I brought you a present. 488 00:31:34,185 --> 00:31:36,353 Why? It's not my birthday. 489 00:31:36,938 --> 00:31:39,857 I know! I just feel so bad about the other day. 490 00:31:39,940 --> 00:31:42,110 I left your house without telling you or anything. 491 00:31:42,902 --> 00:31:46,238 Well, I don't like mysterious people who just disappear. 492 00:31:46,530 --> 00:31:49,992 I know! You're totally right! Come on, forgive me, girl! 493 00:31:50,285 --> 00:31:52,703 I'm new here. I don't have any friends or anything! 494 00:31:52,787 --> 00:31:56,040 You're right, I admit I did wrong by you. I'm sorry! 495 00:31:57,625 --> 00:32:00,712 OK. Thanks. You didn't have to. 496 00:32:00,837 --> 00:32:01,963 Oh, no! Open it! 497 00:32:02,338 --> 00:32:03,463 -Right now? -Yeah! 498 00:32:06,425 --> 00:32:07,968 No, Mayra! You really went all out! 499 00:32:08,052 --> 00:32:09,637 -It's incredible! -You like it? 500 00:32:09,720 --> 00:32:12,098 -I love it! -Look! We're twinsies! 501 00:32:12,182 --> 00:32:13,892 -Thanks! -I'm glad. Friends again? 502 00:32:14,558 --> 00:32:15,560 Yeah. 503 00:32:16,643 --> 00:32:19,063 -I missed you, girl. -Me too! 504 00:32:19,397 --> 00:32:22,358 -So, what did you do? Tell me! -I was just around, but... 505 00:32:22,608 --> 00:32:23,985 -Let's do this first. -OK. 506 00:32:26,320 --> 00:32:27,530 You need to calm down. 507 00:32:28,405 --> 00:32:30,742 You must look like you have the situation under control 508 00:32:30,825 --> 00:32:31,950 during the press conference. 509 00:32:33,577 --> 00:32:34,787 That's what I do for a living. 510 00:32:35,538 --> 00:32:37,665 -If anything goes wrong-- -Nothing will go wrong. 511 00:32:47,133 --> 00:32:48,133 What are you doing? 512 00:32:48,217 --> 00:32:51,303 Making sure everybody can see your level of commitment to the situation. 513 00:32:55,350 --> 00:32:56,392 Thank you. 514 00:32:57,477 --> 00:33:00,563 Girlfriend, this juice is great, but it needs something. 515 00:33:00,772 --> 00:33:02,690 -What? -Hold on. Trust me. 516 00:33:03,023 --> 00:33:04,525 -What are you doing? -Hold on. 517 00:33:06,110 --> 00:33:08,528 No way, Mayra. You're terrible! 518 00:33:08,612 --> 00:33:09,988 -More! -Yeah? 519 00:33:12,575 --> 00:33:13,827 Just a little bit. Stir it. 520 00:33:20,750 --> 00:33:21,750 Cheers! 521 00:33:23,585 --> 00:33:25,128 Isn't it much better that way? 522 00:33:25,505 --> 00:33:27,340 -It's awesome! -Friend, before I forget. 523 00:33:27,423 --> 00:33:29,217 -Here's my number. Save it. -All right! 524 00:33:29,800 --> 00:33:31,593 -Hey, don't be mean. You save it. -Give me. 525 00:33:34,555 --> 00:33:36,432 Mayra. Done. 526 00:33:37,225 --> 00:33:39,643 -Super-duper. -So, girl, like I was saying. 527 00:33:40,268 --> 00:33:43,272 -My husband is so possessive! -Mine is the worst! 528 00:33:43,857 --> 00:33:45,733 I mean, he was the worst. When he was alive. 529 00:33:46,692 --> 00:33:48,318 Look, this isn't a race or anything. 530 00:33:48,737 --> 00:33:50,447 But he's even jealous of my girlfriends! 531 00:33:50,530 --> 00:33:51,863 -How crazy is that? -I hear you. 532 00:33:51,947 --> 00:33:52,948 You know what? 533 00:33:53,282 --> 00:33:58,037 He's kind of, you know, a big deal in those circles he works in. 534 00:33:58,537 --> 00:34:01,457 But he's going crazy. He thinks everybody's out to get him. 535 00:34:01,998 --> 00:34:03,375 Just like mine! 536 00:34:04,335 --> 00:34:05,420 -Cheers. -Cheers! 537 00:34:05,503 --> 00:34:07,422 -We must pray for them. -Yeah, it's awful. 538 00:34:10,550 --> 00:34:13,135 Fortunately, the leak has been successfully contained 539 00:34:13,510 --> 00:34:16,180 and cleanup work is underway. 540 00:34:17,307 --> 00:34:20,852 The efforts that have made this possible on such short notice 541 00:34:21,852 --> 00:34:24,313 have all been thanks to the government and, especially... 542 00:34:25,230 --> 00:34:27,650 thanks to the help of entrepreneur Miguel Garza. 543 00:34:28,525 --> 00:34:31,028 We're in debt to him for his donation of the Oleo sponges 544 00:34:31,320 --> 00:34:35,575 and the labor that will allow us to recover nearly 100 % of the crude oil. 545 00:34:35,658 --> 00:34:36,992 ASK HIM ABOUT HIS CANDIDACY 546 00:34:37,075 --> 00:34:38,493 Mr. Secretary, how likely-- 547 00:34:38,577 --> 00:34:42,457 This sort of citizen participation, miss, is invaluable. 548 00:34:43,457 --> 00:34:46,377 For this, I credit citizen cooperation and collaboration policy. 549 00:34:46,460 --> 00:34:49,422 IF YOU RAN FOR PRESIDENT, WOULD YOU ADVOCATE FOR THE END OF CORRUPTION? 550 00:34:49,505 --> 00:34:51,798 This has been part of my management 551 00:34:52,800 --> 00:34:54,677 for my entire time in the Secretariat of Energy. 552 00:34:54,760 --> 00:34:56,220 LEAVE ME ALONE! 553 00:34:56,303 --> 00:34:57,555 Mr. Secretary, do you know what the cause of-- 554 00:34:57,638 --> 00:34:59,848 This is the moment people... 555 00:34:59,932 --> 00:35:01,933 ASK HIM! 556 00:35:02,352 --> 00:35:03,768 ...along with the government, 557 00:35:04,937 --> 00:35:06,105 in solidarity, 558 00:35:06,188 --> 00:35:08,900 are working towards the well-being of our country. 559 00:35:09,233 --> 00:35:11,610 Mr. Secretary, what was the cause of the disaster? 560 00:35:13,988 --> 00:35:17,492 I'd like to say that, this being an incident, 561 00:35:17,825 --> 00:35:19,327 I wouldn't call it a disaster. 562 00:35:20,035 --> 00:35:25,123 The cause was human error and is being thoroughly investigated. 563 00:35:25,500 --> 00:35:28,460 Mr. Secretary, will you run for president? 564 00:35:30,963 --> 00:35:35,258 I've already answered this question to your colleague in my press conference. 565 00:35:35,843 --> 00:35:40,765 And, at the moment, that's the least of my worries. Excuse me. 566 00:35:40,848 --> 00:35:43,935 But will you be running for president in the future, sir? 567 00:35:59,908 --> 00:36:01,077 Get in. Come on. 568 00:36:01,452 --> 00:36:02,953 Why so mysterious, babe? 569 00:36:03,620 --> 00:36:05,330 I'll finally give you what I promised. 570 00:36:05,915 --> 00:36:06,915 You will? 571 00:36:07,542 --> 00:36:08,542 Not that. 572 00:36:09,418 --> 00:36:12,297 I'm going to make you a very rich man. Come on, get in. 573 00:36:12,672 --> 00:36:15,257 That's the second best news you could give me. 574 00:36:16,550 --> 00:36:17,593 Let's go. 575 00:36:21,638 --> 00:36:23,933 The cause of death was gunshot wounds. 576 00:36:24,642 --> 00:36:25,893 Have we recovered the weapon? 577 00:36:27,143 --> 00:36:29,063 Apparently, is the same we provided him. 578 00:36:31,982 --> 00:36:33,817 -Any fingerprints? -Nothing. 579 00:36:34,402 --> 00:36:36,028 He's clean as a whistle. 580 00:36:36,653 --> 00:36:37,738 Same thing with the car. 581 00:36:38,697 --> 00:36:40,575 The agent who was supposed to drive the car 582 00:36:42,243 --> 00:36:45,162 said the guy who knocked him out must have been a professional. 583 00:36:45,245 --> 00:36:46,455 He knocked him out in one hit. 584 00:36:47,957 --> 00:36:50,083 It's useless. We have nothing to work with. 585 00:36:51,210 --> 00:36:53,795 Ecogreen has to be the tip of an iceberg 586 00:36:53,878 --> 00:36:57,758 big enough to justify the murder of Leopoldo Santamarina. 587 00:36:58,467 --> 00:37:00,803 This is bigger than just financial crime, Jeremías! 588 00:37:00,887 --> 00:37:01,887 It's way bigger! 589 00:37:09,353 --> 00:37:11,272 What do you mean with the new CEO of Pídenos? 590 00:37:12,273 --> 00:37:16,068 We're the heads of the company! It's on the contracts we signed, Jimena! 591 00:37:16,235 --> 00:37:19,322 Pídenos sold its stock to several companies. 592 00:37:19,655 --> 00:37:22,492 So what? None of those companies holds more than 50 percent. 593 00:37:22,575 --> 00:37:25,995 Besides, you suggested we do that in order to expand! 594 00:37:28,122 --> 00:37:29,123 It's a trap. 595 00:37:29,540 --> 00:37:30,875 -We've been scammed! -No. 596 00:37:31,167 --> 00:37:33,168 This is no scam! It's not like that. 597 00:37:34,337 --> 00:37:35,378 On the contrary. 598 00:37:36,005 --> 00:37:38,967 Ecogreen will buy your share for several million dollars 599 00:37:39,050 --> 00:37:42,553 and you'll become young millionaires overnight. 600 00:37:42,887 --> 00:37:45,640 That could hardly be considered a scam, don't you think? 601 00:37:46,432 --> 00:37:47,933 Look at this as an opportunity. 602 00:37:48,475 --> 00:37:51,228 You're still young. You're probably full of ideas. 603 00:37:51,562 --> 00:37:55,023 Now you're going to have the money to realize them. 604 00:37:55,107 --> 00:37:59,028 Of course. What's more. When you have a new idea, call me. 605 00:38:00,905 --> 00:38:03,657 So, now, if you'll excuse us, we have plenty of work to do. 606 00:38:04,158 --> 00:38:05,367 You can see yourselves out. 607 00:38:10,538 --> 00:38:12,542 Let's get to work, guys! What are we waiting for? 608 00:38:22,385 --> 00:38:23,385 Kids. 609 00:38:26,513 --> 00:38:27,973 Thank you everybody, as always. 610 00:38:28,682 --> 00:38:31,310 Teamwork turned out to be a huge success. 611 00:38:31,852 --> 00:38:34,272 Listen, Miguel, there's something I still don't get. 612 00:38:34,730 --> 00:38:37,483 I thought we'd be selling the Oleo sponges to the state. 613 00:38:37,733 --> 00:38:38,733 Not donating them. 614 00:38:39,193 --> 00:38:43,322 And we also donated the labor! We've just lost millions of dollars! 615 00:38:43,613 --> 00:38:44,907 No, you're wrong, Trejo. 616 00:38:45,240 --> 00:38:47,242 We've just won over the next president. 617 00:38:47,910 --> 00:38:49,537 And that is priceless. 618 00:39:47,762 --> 00:39:50,638 Honey, you can keep the spotlight. I need some tequila. 619 00:39:50,722 --> 00:39:52,182 -This is not for me. -All right. 620 00:39:55,185 --> 00:39:56,187 Miguel Garza. 621 00:39:56,728 --> 00:39:58,355 -It's a pleasure. -Teófilo. 622 00:40:01,150 --> 00:40:04,487 Gentlemen, the star of the show. Miguel Garza. 623 00:40:36,602 --> 00:40:37,687 Well, excuse me. 624 00:40:43,942 --> 00:40:45,443 -It's a pleasure. -Thank you. 625 00:40:45,610 --> 00:40:47,195 -Congratulations. -Thank you. 626 00:40:49,323 --> 00:40:50,490 Mr. Garza. 627 00:40:50,950 --> 00:40:53,118 You're quite a celebrity. The man of the evening. 628 00:40:53,827 --> 00:40:55,453 Despite what you may think, 629 00:40:55,703 --> 00:40:57,582 I did this all for my country, Mrs. Attorney. 630 00:40:57,832 --> 00:40:58,998 Of course you did! 631 00:40:59,583 --> 00:41:01,460 What else could I think? 632 00:41:02,043 --> 00:41:05,422 You're the kind of man who tries to bring justice to this country, right? 633 00:41:06,007 --> 00:41:07,508 I do, believe it or not. 634 00:41:09,593 --> 00:41:12,095 Excuse me, Mr. Garza. I'd really like an interview with you. 635 00:41:12,178 --> 00:41:14,848 -I don't know if you're available. -I'll be with you in a moment. 636 00:41:15,140 --> 00:41:16,142 Thank you. Excuse me. 637 00:41:17,058 --> 00:41:18,477 Careful with the media. 638 00:41:18,852 --> 00:41:20,187 It's a double-edged sword. 639 00:41:21,188 --> 00:41:24,692 I don't think that's a good idea for your business. 640 00:41:24,775 --> 00:41:25,943 My business is making money 641 00:41:26,027 --> 00:41:28,695 and looking after my and my country's interests, 642 00:41:28,987 --> 00:41:30,530 I have absolutely nothing to hide. 643 00:41:30,822 --> 00:41:32,992 -Of course. -Honey, did you try the snacks? 644 00:41:33,533 --> 00:41:35,577 Darling, let me introduce you to Miguel Garza. 645 00:41:35,660 --> 00:41:37,872 Mr. Congressman! I wasn't aware you were married. 646 00:41:38,122 --> 00:41:39,623 Happily. Aren't we, honey? 647 00:41:39,790 --> 00:41:41,125 -Yes. -Well... 648 00:41:41,208 --> 00:41:42,752 I have to go after my wife as well. 649 00:41:43,168 --> 00:41:44,545 I hope you enjoy the party. 650 00:41:45,045 --> 00:41:46,130 -Thank you. -Excuse me. 651 00:41:46,213 --> 00:41:47,213 Of course. 652 00:42:02,103 --> 00:42:03,105 Mr. Garza. 653 00:42:03,397 --> 00:42:04,815 There's no need for formalities. 654 00:42:06,400 --> 00:42:07,860 Well then. Perfect. 655 00:42:08,443 --> 00:42:11,405 Because all that political stuff is not for you. 656 00:42:11,822 --> 00:42:13,073 So, let's get to the point. 657 00:42:13,448 --> 00:42:16,077 Why did you leave me out of the ephiline business? 658 00:42:16,202 --> 00:42:18,620 Carlos, I warned you. I don't need you. 659 00:42:18,995 --> 00:42:23,375 I've decided to not make any business with people who associate with my enemies. 660 00:42:24,668 --> 00:42:27,545 No. I don't know what you're talking about. 661 00:42:27,880 --> 00:42:30,048 My friend, Héctor Bernal, sends his regards. 662 00:42:30,507 --> 00:42:34,135 He couldn't be here, he was attacked, he was left paralyzed from the waist down. 663 00:42:34,218 --> 00:42:35,220 I'm sorry for him. 664 00:42:35,303 --> 00:42:37,890 It's incredible the false freedom of speech in this country, 665 00:42:37,973 --> 00:42:38,973 don't you think? 666 00:42:39,892 --> 00:42:43,270 Fortunately, I'm looking at other potential candidates 667 00:42:43,353 --> 00:42:45,105 who are much more open-minded. 668 00:42:45,772 --> 00:42:48,525 It seems you're the one who doesn't know about politics. 669 00:42:49,443 --> 00:42:50,443 Enjoy the evening. 670 00:43:01,538 --> 00:43:02,538 Thank you. 671 00:43:02,957 --> 00:43:03,957 Miguel. 672 00:43:07,543 --> 00:43:10,755 Your attention, please! I'd like to make a toast. 673 00:43:11,590 --> 00:43:14,343 To the man who did the impossible. 674 00:43:15,052 --> 00:43:18,847 The one responsible for helping us overcome the oil spill crisis: 675 00:43:19,222 --> 00:43:20,723 Miguel Garza. Cheers! 676 00:43:21,058 --> 00:43:22,058 Cheers! 677 00:43:22,308 --> 00:43:23,893 I want to take this chance to toast 678 00:43:23,977 --> 00:43:28,148 the next president of this nation, Teófilo Sayanes! 679 00:43:28,815 --> 00:43:29,817 Cheers! 680 00:43:55,217 --> 00:43:59,220 Subtitle translation by Amanda Contreras 51851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.