Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,423 --> 00:00:09,552
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:51,653 --> 00:01:52,655
May I?
3
00:01:54,490 --> 00:01:56,450
Hi! You're here?
4
00:01:56,993 --> 00:01:58,662
I thought you were in Ciudad Jim茅nez.
5
00:01:58,745 --> 00:01:59,745
I just got back.
6
00:02:00,163 --> 00:02:02,373
-Are you busy?
-No.
7
00:02:02,457 --> 00:02:04,500
I was working on some things
for the foundation.
8
00:02:04,583 --> 00:02:06,210
Can I help you escape the office
9
00:02:06,293 --> 00:02:08,337
before it's time
or will your boss get angry?
10
00:02:09,713 --> 00:02:12,425
-So either you tell him or I will.
-Are you all right?
11
00:02:13,885 --> 00:02:17,013
Yes. I want to tell you something.
12
00:02:17,513 --> 00:02:18,765
Yes. What's up?
13
00:02:20,933 --> 00:02:25,480
OK. I guess you know Carmen,
Epigmenio's wife.
14
00:02:26,940 --> 00:02:28,232
Yes, I know who she is.
15
00:02:28,482 --> 00:02:29,733
I've been seeing her.
16
00:02:29,983 --> 00:02:31,693
What? Where?
17
00:02:32,028 --> 00:02:33,195
In a rumba class.
18
00:02:33,278 --> 00:02:35,823
I signed up
because I want to get close to her.
19
00:02:36,157 --> 00:02:37,492
I want her to trust me.
20
00:02:38,660 --> 00:02:39,660
Why did you do that?
21
00:02:40,077 --> 00:02:41,828
It's dangerous. If Epigmenio finds out--
22
00:02:41,913 --> 00:02:43,330
He won't find out,
23
00:02:43,413 --> 00:02:45,375
I obviously didn't introduce myself
as Adela.
24
00:02:45,583 --> 00:02:46,833
I introduced myself as Mayra.
25
00:02:47,918 --> 00:02:50,463
Look,
explain this to me from the beginning.
26
00:02:50,547 --> 00:02:52,465
-What are you planning?
-OK.
27
00:02:53,382 --> 00:02:56,635
Dora told me that the wives of the men
in this business
28
00:02:56,718 --> 00:02:58,722
know absolutely everything about them.
29
00:02:59,680 --> 00:03:02,933
I thought Carmen could tell me something
about what happened to your parents.
30
00:03:04,560 --> 00:03:05,562
-Adela.
-Miguel.
31
00:03:06,437 --> 00:03:08,230
Before you get mad, listen to me.
32
00:03:08,732 --> 00:03:11,192
I know perfectly well
how much this means to you.
33
00:03:12,110 --> 00:03:15,195
And if I can help you find out
what happened, I will.
34
00:03:17,490 --> 00:03:18,490
Come.
35
00:03:20,033 --> 00:03:22,287
I appreciate everything
you're doing for me, really.
36
00:03:23,412 --> 00:03:24,580
But this is too risky.
37
00:03:25,332 --> 00:03:28,710
You're the most important to me.
If anything happened to you, I'd--
38
00:03:28,793 --> 00:03:29,918
Nothing will happen to me.
39
00:03:30,795 --> 00:03:33,590
I promise
I'm being very careful about this.
40
00:03:35,925 --> 00:03:37,885
Let's finish this conversation at home,
OK?
41
00:03:56,112 --> 00:03:58,072
You did well by coming to us,
Mr. Santamarina.
42
00:03:58,155 --> 00:04:00,325
I'm glad you changed your mind.
43
00:04:01,367 --> 00:04:02,868
-Jerem铆as.
-Yes, sir.
44
00:04:05,078 --> 00:04:08,708
I'd like to know what guarantees I'll get
for my cooperation.
45
00:04:08,875 --> 00:04:10,418
If your information is good,
46
00:04:10,502 --> 00:04:14,130
you have my word
we'll get you into witness protection.
47
00:04:14,922 --> 00:04:15,923
Good.
48
00:04:17,175 --> 00:04:20,512
Ecogreen, as you assumed,
belongs to Miguel Garza.
49
00:04:21,887 --> 00:04:23,765
I am just the visible face of the company.
50
00:04:23,848 --> 00:04:25,098
Can you prove it?
51
00:04:26,308 --> 00:04:28,060
They are very careful.
52
00:04:28,770 --> 00:04:31,688
They don't leave loose ends.
I have no contact with Miguel Garza.
53
00:04:32,440 --> 00:04:34,317
But now they're asking me
to sign a document.
54
00:04:35,067 --> 00:04:36,068
What for?
55
00:04:36,693 --> 00:04:39,238
It's a document
through which Ecogreen investors
56
00:04:39,322 --> 00:04:42,700
buy majority stocks
in a company called P铆denos.
57
00:04:44,743 --> 00:04:48,790
I think this company, P铆denos,
belongs to a group of companies, too.
58
00:04:48,873 --> 00:04:50,708
Look, do any of these
sound familiar to you?
59
00:05:07,850 --> 00:05:12,605
DellaCasa was in the document.
Also V贸rtice and Zigurat.
60
00:05:14,232 --> 00:05:18,527
They want Ecogreen to own P铆denos
and they want me as the new CEO.
61
00:05:19,320 --> 00:05:21,572
That's why you decided to cooperate,
right?
62
00:05:23,073 --> 00:05:25,325
That, and something else
I'd like to tell you about.
63
00:05:32,333 --> 00:05:35,002
MEXICO CITY
64
00:05:37,422 --> 00:05:38,422
Andr茅s.
65
00:05:41,717 --> 00:05:44,970
I have some information
that can be beneficial for the both of us.
66
00:05:45,555 --> 00:05:47,013
OK, I'm listening.
67
00:05:47,390 --> 00:05:48,808
There was a technical problem
68
00:05:48,892 --> 00:05:51,310
with the oil shipment from Saudi Arabia.
69
00:05:51,935 --> 00:05:56,190
-So, why are you telling me this?
-It will affect lots of countries.
70
00:05:56,607 --> 00:05:58,525
And I guess you've already found a way
71
00:05:58,608 --> 00:06:00,360
in which we
can this benefit both.
72
00:06:00,862 --> 00:06:02,780
The party's internal elections
are coming up
73
00:06:03,155 --> 00:06:06,325
and I want to be
the presidential candidate.
74
00:06:08,493 --> 00:06:09,912
And you want Carlos out of the way.
75
00:06:10,162 --> 00:06:11,872
But permanently this time.
76
00:06:13,415 --> 00:06:15,125
Carlos is no longer useful to us, Romero.
77
00:06:16,585 --> 00:06:18,170
We have to be practical.
78
00:06:18,880 --> 00:06:23,383
I already gave the order
to increase production to meet the demand.
79
00:06:23,843 --> 00:06:25,385
So I win by selling crude oil,
80
00:06:26,262 --> 00:06:29,307
you win your party's internal elections
and go for the presidency.
81
00:06:29,515 --> 00:06:30,517
That's right.
82
00:06:32,102 --> 00:06:34,062
OK. But tell me one thing.
83
00:06:34,937 --> 00:06:37,732
Do we have the technical ability
to increase production?
84
00:06:39,067 --> 00:06:41,152
I'll take this production to the limit.
85
00:06:43,320 --> 00:06:44,322
OK.
86
00:06:44,822 --> 00:06:45,865
Well, cheers.
87
00:06:47,450 --> 00:06:48,658
To the future president.
88
00:06:58,377 --> 00:06:59,378
Good morning, Boss.
89
00:07:00,672 --> 00:07:02,173
Here's what I've collected.
90
00:07:11,807 --> 00:07:14,810
What is this? What's going on, Lobo?
91
00:07:15,435 --> 00:07:17,522
Well, Boss, it's like I said.
92
00:07:17,897 --> 00:07:20,692
Apparently, the ephiline
is putting us out of business.
93
00:07:22,193 --> 00:07:24,237
-Do you need anything else?
-No. Just leave.
94
00:07:24,820 --> 00:07:27,072
Sorry, boss, just one more thing.
95
00:07:27,157 --> 00:07:30,910
Miss Carmen asked me to tell you
she wants to come visit you.
96
00:07:32,077 --> 00:07:33,830
She's lonely since the kids left.
97
00:07:37,625 --> 00:07:40,670
All right. Make it happen.
98
00:07:41,878 --> 00:07:46,050
But with very tight security measures,
understood?
99
00:07:47,092 --> 00:07:48,093
Always, Boss.
100
00:08:00,397 --> 00:08:03,400
OK, Mr. Santamarina.
Thank you for your cooperation.
101
00:08:03,902 --> 00:08:06,237
-And will I be protected?
-Of course.
102
00:08:06,445 --> 00:08:10,992
All I need is the document
they want you to sign to buy P铆denos.
103
00:08:11,450 --> 00:08:13,702
You give us something,
we'll give to you in return.
104
00:08:13,953 --> 00:08:15,747
Yes, but I've already given you a lot.
105
00:08:16,163 --> 00:08:18,415
-I confirmed things you only suspected.
-Of course.
106
00:08:18,498 --> 00:08:20,417
But in a trial, we need evidence.
107
00:08:20,500 --> 00:08:23,587
How do you expect me to take the documents
without them noticing?
108
00:08:23,670 --> 00:08:24,963
Leave that to me.
109
00:08:25,590 --> 00:08:27,217
Just follow my instructions.
110
00:08:34,640 --> 00:08:37,518
All I'm saying is,
if Epigmenio is in hiding,
111
00:08:37,602 --> 00:08:40,312
the last place he'd go to is his house,
gosh.
112
00:08:40,395 --> 00:08:41,397
You're hopeless.
113
00:08:41,897 --> 00:08:42,898
Hey.
114
00:08:43,232 --> 00:08:46,318
As I remember, you were the one
who wanted us to be official.
115
00:08:46,818 --> 00:08:49,780
You even bought a hotel and stuff.
116
00:08:49,863 --> 00:08:52,073
Don't change the subject
to get what you want to hear.
117
00:08:52,367 --> 00:08:53,617
-Is it working?
-No.
118
00:08:55,243 --> 00:08:58,830
Miguel,
I've talked to Carmen plenty of times.
119
00:08:59,082 --> 00:09:00,958
She's always saying she's a widow.
120
00:09:01,042 --> 00:09:03,877
It'd be very weird if the dead husband
suddenly reappeared, right?
121
00:09:04,503 --> 00:09:06,130
All I want is to be her friend.
122
00:09:06,588 --> 00:09:10,092
A dance class, some gossip.
What is so dangerous about that?
123
00:09:11,135 --> 00:09:13,012
Besides, it could even be useful for you.
124
00:09:13,887 --> 00:09:15,848
-Useful?
-Sure.
125
00:09:16,140 --> 00:09:18,767
I could learn something you need to know.
126
00:09:18,850 --> 00:09:20,060
Something about Epigmenio.
127
00:09:20,603 --> 00:09:21,895
Look, I'm sorry,
128
00:09:22,145 --> 00:09:24,440
but Carmen is not the brightest.
129
00:09:25,107 --> 00:09:27,277
You won't give up until I say yes, right?
130
00:09:28,902 --> 00:09:31,072
And I thought
you didn't know me all that well.
131
00:09:39,122 --> 00:09:40,122
Yes, Leopoldo.
132
00:09:40,205 --> 00:09:44,293
-You're making the right choice.
-Yes, OK. I just want to ask one favor.
133
00:09:45,127 --> 00:09:47,380
Stop sending that stuff to my wife.
134
00:09:47,463 --> 00:09:50,257
-I'm asking you as a favor.
-Look, don't worry about that.
135
00:09:50,800 --> 00:09:53,218
Sign the papers
and there won't be any more surprises.
136
00:09:53,593 --> 00:09:57,138
So I'll see you tomorrow at my dealership
at 10:00 to sign the papers.
137
00:09:57,222 --> 00:09:59,142
Great. See you there.
138
00:09:59,767 --> 00:10:01,060
Both of you are coming?
139
00:10:01,560 --> 00:10:02,853
-Is that a problem?
-No.
140
00:10:02,937 --> 00:10:06,398
No. Of course not. I was just curious.
141
00:10:06,523 --> 00:10:08,985
-Right. So we'll see you tomorrow.
-Yes. See you tomorrow.
142
00:10:14,490 --> 00:10:15,490
Cheers.
143
00:10:16,908 --> 00:10:17,910
Here.
144
00:10:19,328 --> 00:10:22,498
What's this? You said I'd be protected.
145
00:10:22,582 --> 00:10:23,790
And you will.
146
00:10:24,458 --> 00:10:27,837
This is just in case.
These people are very dangerous.
147
00:10:29,005 --> 00:10:30,297
What do you mean, just in case?
148
00:10:40,307 --> 00:10:41,892
Peligros, I need you to go with Adela
149
00:10:41,975 --> 00:10:44,062
to her meetings with Carmen,
Epigmenio's wife.
150
00:10:44,603 --> 00:10:46,522
If you say so, Boss.
151
00:10:46,605 --> 00:10:48,065
I want you to protect her.
152
00:10:48,815 --> 00:10:51,735
Now will you get a phone and ID for Mayra?
153
00:10:53,237 --> 00:10:54,488
The boss just said so.
154
00:10:54,863 --> 00:10:56,615
Please, Peligros. Whatever she asks for.
155
00:10:59,993 --> 00:11:01,828
It's Jimena. I have to get this.
156
00:11:01,912 --> 00:11:04,623
Go ahead.
We're done, right, Peligros? Let's go.
157
00:11:07,793 --> 00:11:09,212
Yes? Hi, Jimena.
158
00:11:10,337 --> 00:11:11,338
Great.
159
00:11:11,422 --> 00:11:13,757
Come back as soon as Leopoldo
signs the papers.
160
00:11:13,840 --> 00:11:15,175
There's a lot of work to do here.
161
00:11:15,885 --> 00:11:17,553
All right. Thank you. Have a good flight.
162
00:11:24,518 --> 00:11:26,437
When my friend Te贸filo becomes president,
163
00:11:26,520 --> 00:11:28,563
you have no idea what kind of deals
I will make.
164
00:11:29,648 --> 00:11:30,775
We will make.
165
00:11:30,983 --> 00:11:32,485
Well, yes. We will.
166
00:11:33,193 --> 00:11:34,903
It's going to be non-stop, baby.
167
00:11:34,987 --> 00:11:38,198
-You'll see.
-And how do we know he'll get elected?
168
00:11:38,282 --> 00:11:40,158
He has a move that can't go wrong.
169
00:11:40,700 --> 00:11:42,828
A move? What move?
170
00:11:45,038 --> 00:11:46,665
You're always so curious, aren't you?
171
00:11:47,123 --> 00:11:49,168
Isn't curiosity part of my charm?
172
00:11:51,170 --> 00:11:54,047
Apart from curious, I'm very smart.
173
00:11:54,798 --> 00:11:57,383
So, I can give you many ideas.
174
00:12:09,938 --> 00:12:14,902
Mrs. Dora, why are you here so early?
We haven't even prepared breakfast.
175
00:12:15,485 --> 00:12:17,403
It's not necessary. I'll be out all day.
176
00:12:17,613 --> 00:12:19,448
Oh, really? Where? Tell me.
177
00:12:20,240 --> 00:12:22,910
If someone asks for me,
tell them to call on my cell.
178
00:12:22,993 --> 00:12:24,120
But I doubt they will.
179
00:12:24,453 --> 00:12:25,703
How mysterious.
180
00:12:26,038 --> 00:12:28,123
Not mysterious. Realistic.
181
00:12:30,083 --> 00:12:34,547
Hurry up! This has to be cleaned quickly.
Everyone will come down for breakfast.
182
00:12:34,838 --> 00:12:38,217
All right? Come on.
Look at this, it's gross.
183
00:12:41,095 --> 00:12:42,930
What's up, Flaco? Are you busy?
184
00:12:43,013 --> 00:12:44,890
I'm just wasting time, Peligros. Why?
185
00:12:44,973 --> 00:12:46,767
I need you to do something.
186
00:12:46,850 --> 00:12:48,560
I only take orders from Mr. Miyagi.
187
00:12:48,935 --> 00:12:50,603
This order comes from the boss.
188
00:12:52,022 --> 00:12:55,358
-What do you need?
-We need a new identity for Adela.
189
00:12:55,608 --> 00:12:57,695
-Why?
-It's better if you don't know.
190
00:12:58,028 --> 00:12:59,112
Oh, mystery.
191
00:12:59,697 --> 00:13:01,573
Do you need an ID or everything?
192
00:13:01,740 --> 00:13:04,033
Everything has to be in order.
We can't be too careful.
193
00:13:04,493 --> 00:13:07,078
-She'll also need a cell phone.
-All right.
194
00:13:07,705 --> 00:13:10,623
What's her new name? M贸nica Galindo?
195
00:13:12,960 --> 00:13:14,920
-M贸nica...
-Mayra.
196
00:13:15,922 --> 00:13:19,132
Mayra.
That's boring, Peligros. Get creative.
197
00:13:19,217 --> 00:13:21,635
-Just do it, man.
-And the last name?
198
00:13:21,718 --> 00:13:23,303
Whatever is fine. Something common.
199
00:13:24,347 --> 00:13:25,555
Mayra Mesta.
200
00:13:29,518 --> 00:13:30,810
With all due respect,
201
00:13:30,895 --> 00:13:33,605
we've already increased production
to the max.
202
00:13:34,857 --> 00:13:37,610
Have we ever had
this much productivity before?
203
00:13:38,735 --> 00:13:39,820
No. I don't think so.
204
00:13:40,195 --> 00:13:42,573
That tells me
that what used to be the maximum
205
00:13:43,323 --> 00:13:45,742
was not as high as our current production.
206
00:13:46,410 --> 00:13:48,578
-Isn't that true?
-I guess so.
207
00:13:49,580 --> 00:13:51,790
You know what that tells me?
Can I call you Leo?
208
00:13:52,082 --> 00:13:54,252
Of course. What does that tell you?
209
00:13:54,543 --> 00:13:58,505
That the maximum you keep talking about
is relative.
210
00:13:59,298 --> 00:14:00,298
Whiskey?
211
00:14:00,423 --> 00:14:02,467
No, thank you. I don't drink at work.
212
00:14:03,177 --> 00:14:04,970
Don't worry. No one will know.
213
00:14:06,263 --> 00:14:08,932
Things are going to change,
my dear Le贸nidas.
214
00:14:09,475 --> 00:14:12,185
And I can tell you're smart.
215
00:14:13,145 --> 00:14:14,230
Am I wrong?
216
00:14:14,647 --> 00:14:16,857
Yes. I mean, no, you're not wrong.
217
00:14:19,402 --> 00:14:23,822
Smart guys take their chances.
218
00:14:24,282 --> 00:14:27,450
And this is a chance you should take.
219
00:14:29,412 --> 00:14:32,330
But we've already increased production
to what you asked for.
220
00:14:32,455 --> 00:14:37,543
Yes, but I need that maximum
to have a higher limit.
221
00:14:37,962 --> 00:14:39,212
That would be dangerous.
222
00:14:41,090 --> 00:14:44,718
You have to break some eggs
to make an omelet, don't you think?
223
00:14:54,562 --> 00:14:55,562
Thank you.
224
00:14:56,563 --> 00:14:57,940
Jes煤s. Please, come in.
225
00:15:00,775 --> 00:15:01,902
Carlos, how are things?
226
00:15:02,862 --> 00:15:04,822
Everything is fine.
I've been working a lot.
227
00:15:05,488 --> 00:15:09,910
Yes, I assume
you have a lot of work to do, right?
228
00:15:10,202 --> 00:15:13,247
Yes. Jes煤s, I didn't call you here
to talk about my workload.
229
00:15:14,790 --> 00:15:15,790
Listen.
230
00:15:18,460 --> 00:15:21,797
My candidacy is at risk
after everything that's happened.
231
00:15:22,213 --> 00:15:25,258
Yes, I've noticed
that the media won't leave you alone.
232
00:15:25,342 --> 00:15:27,135
Yes. That's right.
233
00:15:27,218 --> 00:15:29,178
I need your support
in the internal elections.
234
00:15:29,262 --> 00:15:32,808
I have to get any tools necessary
to win that candidacy.
235
00:15:33,225 --> 00:15:34,435
Look, I understand, Carlos,
236
00:15:34,518 --> 00:15:38,772
but things
are not as simple as they used to be.
237
00:15:43,277 --> 00:15:44,445
What does that mean?
238
00:15:44,528 --> 00:15:47,238
Nothing. As governor,
239
00:15:47,823 --> 00:15:49,867
I have to be very careful
about my alliances.
240
00:15:50,492 --> 00:15:54,580
My advisors didn't even want me
to come here to see you.
241
00:15:55,455 --> 00:15:57,248
Carlos, you know how this world works.
242
00:16:00,252 --> 00:16:02,170
Right, if I remember correctly,
243
00:16:02,253 --> 00:16:06,383
you didn't have a problem meeting with me
when you were campaigning
244
00:16:06,467 --> 00:16:10,220
for the position I helped you get.
245
00:16:10,303 --> 00:16:11,305
Yes, I know.
246
00:16:11,638 --> 00:16:13,098
And I will never forget that.
247
00:16:13,182 --> 00:16:15,142
Besides,
I don't want any misunderstandings.
248
00:16:15,517 --> 00:16:16,810
That's why I'm here.
249
00:16:17,477 --> 00:16:20,605
But I want you to know
that supporting you won't be easy.
250
00:16:20,855 --> 00:16:23,775
-I'm not saying I won't do it, I'm just--
-Are you with me or not?
251
00:16:23,858 --> 00:16:26,028
I'm with whoever Miguel Garza's with.
252
00:16:27,112 --> 00:16:28,113
That's it.
253
00:16:29,113 --> 00:16:30,323
So, that's what this is about.
254
00:16:30,823 --> 00:16:32,785
Come on, when has it been any different?
255
00:16:35,745 --> 00:16:36,747
But, well,
256
00:16:37,707 --> 00:16:40,125
let's see how things go.
257
00:16:40,875 --> 00:16:42,085
We'll be in touch.
258
00:16:46,132 --> 00:16:47,132
All right.
259
00:16:48,800 --> 00:16:49,802
Have a nice day.
260
00:17:01,938 --> 00:17:04,148
What do you mean
when you say Miguel is using Adela?
261
00:17:04,232 --> 00:17:05,775
That's not love, it's convenience.
262
00:17:06,818 --> 00:17:09,863
I guess you're the most experienced
in this subject, right?
263
00:17:09,947 --> 00:17:12,198
-You'd be surprised.
-Thank you, Dr. Love.
264
00:17:12,282 --> 00:17:13,283
Please, help us.
265
00:17:13,367 --> 00:17:16,245
What's wrong with two people
having common interests?
266
00:17:16,328 --> 00:17:18,747
All Miguel cares about is his businesses.
267
00:17:19,498 --> 00:17:20,832
Maybe he really loves her.
268
00:17:20,957 --> 00:17:23,460
He's giving her a fake identity
for some reason.
269
00:17:23,543 --> 00:17:25,253
That doesn't mean he doesn't love her.
270
00:17:25,545 --> 00:17:26,838
Who loves whom?
271
00:17:27,255 --> 00:17:29,592
-No, you're late, Patty.
-Why the fake identity?
272
00:17:30,467 --> 00:17:31,468
That's the thing.
273
00:17:31,552 --> 00:17:33,637
He gives her a kiss
and the girl does whatever.
274
00:17:33,720 --> 00:17:36,348
I actually really like Adela
and Jimena, too.
275
00:17:36,682 --> 00:17:39,810
They are two extraordinary
yet different women.
276
00:17:39,893 --> 00:17:42,395
Yes, Adela is very nice.
277
00:17:42,478 --> 00:17:43,730
-Jimena is a real--
-Hey!
278
00:17:44,147 --> 00:17:45,898
Don't be rude because that's not true.
279
00:17:46,233 --> 00:17:49,903
So Jimena and the boss had a thing?
280
00:17:50,445 --> 00:17:51,613
Patty, you're oblivious.
281
00:17:51,697 --> 00:17:54,867
Well,
I don't like to gossip about other people.
282
00:17:54,950 --> 00:17:56,660
Welcome to the world of the shut-ins,
283
00:17:56,743 --> 00:17:58,662
where everyone wants to do it
with everyone.
284
00:17:58,745 --> 00:18:00,663
-You're an idiot.
-I'm right.
285
00:18:01,080 --> 00:18:03,208
Jimena wants Miguel, Miguel wants Adela,
286
00:18:03,292 --> 00:18:06,128
whose Jorge's sister-in-law,
who wants you and you didn't want me.
287
00:18:06,962 --> 00:18:09,088
Trejo,
he's the only one missing if you want.
288
00:18:09,172 --> 00:18:11,133
Enough, Flaco. Have some respect.
289
00:18:12,508 --> 00:18:14,678
Stop talking out of your ass.
290
00:18:16,222 --> 00:18:17,890
-What a prude.
-Tell me already.
291
00:18:17,973 --> 00:18:19,683
-Who's with whom?
-Here goes.
292
00:18:21,477 --> 00:18:22,477
Nope.
293
00:18:32,863 --> 00:18:33,863
What's this about?
294
00:19:12,443 --> 00:19:14,822
Hello, Officer. Is something wrong?
295
00:19:14,905 --> 00:19:16,782
License and registration, please.
296
00:19:18,117 --> 00:19:20,327
Can you tell me
what I did to get pulled over?
297
00:19:23,247 --> 00:19:24,707
-You were speeding.
-What?
298
00:19:25,040 --> 00:19:27,167
I wasn't going over 45 miles.
299
00:19:27,918 --> 00:19:29,670
My detector says the opposite.
300
00:19:30,670 --> 00:19:33,590
Look, could you be so kind
as to give me a ticket quickly?
301
00:19:33,923 --> 00:19:36,385
I'm in a hurry, I'm on my way
to a very important meeting.
302
00:19:36,968 --> 00:19:39,470
I'll take as much time as I need.
303
00:19:40,430 --> 00:19:43,350
-Stay in the car.
-Can I at least make a call?
304
00:19:44,977 --> 00:19:45,977
Crap.
305
00:19:51,148 --> 00:19:52,775
-Hello?
-Jimena.
306
00:19:53,527 --> 00:19:54,778
I'm running a little late
307
00:19:54,862 --> 00:19:57,530
because I got pulled over.
The officer won't let me go.
308
00:19:57,822 --> 00:19:58,823
You're very late.
309
00:19:59,198 --> 00:20:01,910
I'll go with Ishiro and we'll meet you
at the dealership, OK?
310
00:20:01,993 --> 00:20:02,995
Great.
311
00:20:03,578 --> 00:20:05,163
-I'm sorry.
-Don't worry.
312
00:20:05,247 --> 00:20:06,248
See you there.
313
00:20:16,425 --> 00:20:18,718
MEXICO CITY
314
00:20:24,892 --> 00:20:25,892
-Ready?
-Yes.
315
00:20:25,975 --> 00:20:27,978
I'll just put my shoes on
and I'll be ready.
316
00:20:29,813 --> 00:20:30,813
Hey.
317
00:20:31,022 --> 00:20:33,567
You clearly thought about
what you're wearing, huh?
318
00:20:33,733 --> 00:20:35,985
I want to look beautiful for Epi.
319
00:20:36,152 --> 00:20:37,362
Yes, I can tell.
320
00:20:37,947 --> 00:20:40,573
And this see-through red
would look great on you.
321
00:20:40,823 --> 00:20:42,952
Of course not. You don't have good taste.
322
00:20:43,410 --> 00:20:46,663
It's see-through.
Besides, you look great with anything.
323
00:20:46,747 --> 00:20:49,750
Don't do that.
It took me hours to get ready.
324
00:20:53,253 --> 00:20:54,253
Hey.
325
00:20:54,503 --> 00:20:59,008
I assume I don't need to tell you
not to say anything to my boss.
326
00:21:00,468 --> 00:21:01,470
About what?
327
00:21:02,803 --> 00:21:04,932
About us. About you and I.
328
00:21:05,057 --> 00:21:08,143
Lobo, there's no us.
This is just a distraction.
329
00:21:08,227 --> 00:21:10,312
If my husband finds out,
he'll leave me half dead,
330
00:21:10,395 --> 00:21:11,563
you'll be completely dead.
331
00:21:15,150 --> 00:21:17,027
I'm ready now. Let's go.
332
00:21:21,865 --> 00:21:22,865
Thank you.
333
00:21:40,800 --> 00:21:42,927
Come on, Lobo. Relax.
334
00:21:45,472 --> 00:21:46,473
Thank you.
335
00:22:10,997 --> 00:22:11,998
Ana!
336
00:22:13,250 --> 00:22:14,250
Yes?
337
00:22:14,793 --> 00:22:15,793
Come here.
338
00:22:17,628 --> 00:22:18,630
Are you OK?
339
00:22:19,380 --> 00:22:20,507
No, I'm not.
340
00:22:21,340 --> 00:22:23,135
Not at all. I can't fasten the...
341
00:22:24,218 --> 00:22:25,220
Relax.
342
00:22:25,970 --> 00:22:26,972
How's my baby?
343
00:22:27,347 --> 00:22:29,015
I can't even change a diaper.
344
00:22:29,515 --> 00:22:30,892
Relax, honey.
345
00:22:31,643 --> 00:22:33,018
-It's frustrating.
-It's OK.
346
00:22:36,105 --> 00:22:37,107
Let's see.
347
00:22:37,315 --> 00:22:40,027
You're ready, little one.
348
00:22:40,943 --> 00:22:42,612
You're ready. Here.
349
00:22:42,695 --> 00:22:44,740
No, Ana, really.
350
00:22:46,323 --> 00:22:47,325
I can't.
351
00:22:50,787 --> 00:22:52,497
Honey. Really.
352
00:22:53,832 --> 00:22:55,042
You need to be patient.
353
00:22:56,292 --> 00:22:58,503
What kind of father am I becoming?
354
00:22:59,045 --> 00:23:00,963
I can't even take care of my daughter.
355
00:23:01,047 --> 00:23:02,048
Honey.
356
00:23:03,425 --> 00:23:06,762
Look,
take the little princess and calm down.
357
00:23:07,178 --> 00:23:08,180
Everything's fine.
358
00:23:08,805 --> 00:23:11,808
Right? Your dad is with you.
359
00:23:15,062 --> 00:23:17,480
"He can't even change a diaper, Mom."
360
00:23:18,190 --> 00:23:20,233
See? Even she knows that.
361
00:23:20,317 --> 00:23:21,317
Relax.
362
00:23:21,568 --> 00:23:22,568
Hi, baby.
363
00:23:27,323 --> 00:23:28,492
Hi, my little one.
364
00:23:29,325 --> 00:23:30,702
Thanks to this initiative,
365
00:23:31,202 --> 00:23:33,372
Mexico will be able to provide oil
366
00:23:33,455 --> 00:23:37,333
to all of the affected countries
by the shipment problem in Saudi Arabia.
367
00:23:38,585 --> 00:23:41,630
This will not only be highly profitable
for the country,
368
00:23:42,130 --> 00:23:45,175
but also a diplomatic start
with these countries.
369
00:23:46,342 --> 00:23:48,720
This is my hope
370
00:23:49,178 --> 00:23:54,308
to begin new commercial relationships
with countries that had been asleep,
371
00:23:54,893 --> 00:23:58,563
or to put it another way,
that had been absent for Mexico.
372
00:23:59,647 --> 00:24:01,525
Now I will answer some questions.
373
00:24:02,025 --> 00:24:04,193
-Miss, please.
-Claudia Rey, Sucesos.
374
00:24:04,277 --> 00:24:07,113
Mr. Secretary,
internal elections are coming up.
375
00:24:07,197 --> 00:24:09,532
Do you have a preference
for a presidential candidate?
376
00:24:10,325 --> 00:24:13,328
No, I don't have a specific preference.
377
00:24:13,870 --> 00:24:17,748
-Does that mean you'll run?
-I don't know. But I think this isn't...
378
00:24:18,333 --> 00:24:21,670
the right place or moment
to announce something like that.
379
00:24:22,337 --> 00:24:24,797
Then what would be the next step,
Mr. Secretary?
380
00:24:25,423 --> 00:24:27,258
To keep doing
what I've been doing, Ms. Rey.
381
00:24:27,842 --> 00:24:29,718
Working towards progress for our country.
382
00:24:30,762 --> 00:24:31,763
You hypocrite!
383
00:24:47,945 --> 00:24:48,947
Careful.
384
00:25:32,907 --> 00:25:33,908
Thank you.
385
00:25:35,743 --> 00:25:39,622
Ishiro, please, wait for Edgar.
He won't be long and I have to go in.
386
00:25:39,705 --> 00:25:41,415
I don't want Leopoldo to change his mind.
387
00:26:01,143 --> 00:26:02,228
Good morning.
388
00:26:02,312 --> 00:26:04,063
-Can I help you?
-Good morning.
389
00:26:04,147 --> 00:26:06,900
I'm Jimena Ortiz,
I have an appointment with Leopoldo.
390
00:26:06,983 --> 00:26:10,320
Right. Mr. Santamarina
is finishing with a client.
391
00:26:10,612 --> 00:26:12,405
-Would you mind waiting?
-No.
392
00:26:12,488 --> 00:26:13,782
Don't worry. I'll wait.
393
00:26:13,865 --> 00:26:15,200
-This way.
-Thank you.
394
00:26:18,118 --> 00:26:19,787
Can I offer you something to drink?
395
00:26:20,038 --> 00:26:21,915
Water, juice, coffee?
396
00:26:22,123 --> 00:26:24,250
-Coffee would be nice. Thank you.
-OK.
397
00:26:30,215 --> 00:26:32,383
-Just a moment. I'm almost done.
-Yes, don't worry.
398
00:26:55,073 --> 00:26:56,073
Here you go.
399
00:26:56,532 --> 00:26:59,743
-Yes. Thank you.
-So the wait doesn't seem so long.
400
00:27:00,412 --> 00:27:01,412
Thank you.
401
00:27:09,962 --> 00:27:11,172
Jimena has the drink.
402
00:27:13,758 --> 00:27:16,635
-Can you calm down, please?
-I'm not good at this.
403
00:27:16,720 --> 00:27:18,847
-Relax.
-Can't we...
404
00:27:18,930 --> 00:27:22,725
-Isn't there any other way to do this?
-We've already started. We can't stop now.
405
00:27:22,808 --> 00:27:26,437
You're clearly not risking your life.
If she doesn't drink the coffee?
406
00:27:26,520 --> 00:27:29,190
She's drinking it.
We're professionals. Please.
407
00:27:29,607 --> 00:27:32,193
This is a mistake.
408
00:27:32,277 --> 00:27:34,737
If Jimena sees you,
she'll realize something isn't right.
409
00:27:34,820 --> 00:27:36,823
Everything will be ruined. Relax. Breathe.
410
00:27:37,490 --> 00:27:40,243
What if I try and fail?
Do we have a plan B?
411
00:27:41,410 --> 00:27:42,412
Trust me.
412
00:27:44,330 --> 00:27:45,457
Let's do this.
413
00:27:46,082 --> 00:27:48,000
-What are you doing?
-I'm going to call her.
414
00:27:48,083 --> 00:27:50,545
-We have to wait for the coffee to work.
-How much longer?
415
00:27:51,003 --> 00:27:53,465
Just a few minutes. Relax.
416
00:27:59,345 --> 00:28:01,807
CIUDAD JIM脡NEZ, MEXICO
417
00:28:01,890 --> 00:28:03,808
Mrs. Dora. I wasn't expecting you.
418
00:28:04,225 --> 00:28:06,227
Well, it just occurred to me
419
00:28:06,310 --> 00:28:08,522
to come without asking
for your permission, Mario.
420
00:28:08,605 --> 00:28:11,983
You don't need to tell me,
but everything could be better if you did.
421
00:28:12,067 --> 00:28:16,153
Why? To get more security
and report my every move?
422
00:28:16,362 --> 00:28:18,823
No, I would never. Don't say that, ma'am.
423
00:28:19,240 --> 00:28:22,160
Please, don't act all innocent with me.
It doesn't suit you, Mario.
424
00:28:22,618 --> 00:28:24,995
Are you leaving right away
or are you staying a few days?
425
00:28:25,080 --> 00:28:26,205
Why do you care?
426
00:28:26,288 --> 00:28:29,250
Since when do I have to make a reservation
to come to my house?
427
00:28:30,000 --> 00:28:32,378
I'm sorry, ma'am.
I didn't mean to offend you.
428
00:28:32,462 --> 00:28:34,255
I'm just following my boss's orders.
429
00:28:34,338 --> 00:28:35,340
Your boss.
430
00:28:36,423 --> 00:28:37,550
What does Miguel want now?
431
00:28:38,468 --> 00:28:41,345
Look, I don't want to cause any trouble
between the two of you.
432
00:28:41,512 --> 00:28:44,432
No, don't try to win me over.
Just tell me what the hell he told you.
433
00:28:44,515 --> 00:28:46,852
Nothing, he just told me
to be more careful with you.
434
00:28:46,935 --> 00:28:48,978
-That's it.
-Oh, please.
435
00:28:49,770 --> 00:28:52,648
Honestly, the last thing
I want is to disrespect you, ma'am.
436
00:28:52,732 --> 00:28:54,567
You have been so good to us, I honestly--
437
00:28:54,650 --> 00:28:57,070
Don't be a hypocrite.
I don't want to talk to you.
438
00:28:58,153 --> 00:29:00,072
-Please understand, ma'am.
-I don't.
439
00:29:00,823 --> 00:29:03,033
Besides, what can I expect
from a weakling like you?
440
00:29:04,327 --> 00:29:05,328
I'm sorry.
441
00:29:06,412 --> 00:29:09,832
Go tell your boss
I just came to get some stuff I left here.
442
00:29:10,167 --> 00:29:11,167
OK.
443
00:29:11,750 --> 00:29:13,920
Do you want to stay
and watch me get my panties?
444
00:29:14,003 --> 00:29:15,255
No, excuse me, ma'am.
445
00:29:46,785 --> 00:29:48,622
It's very important that you know
446
00:29:48,705 --> 00:29:52,250
where that money
is so you can get it when you need it.
447
00:29:52,375 --> 00:29:54,710
All I need is you.
448
00:29:55,962 --> 00:29:57,338
I won't be here forever.
449
00:29:59,215 --> 00:30:05,972
You know,
I'm old and my head is not right.
450
00:30:06,638 --> 00:30:09,225
Why? Because you
have too many things going on.
451
00:30:09,308 --> 00:30:10,852
That's why you forget things.
452
00:30:11,895 --> 00:30:12,895
I'm tired.
453
00:30:13,522 --> 00:30:18,192
Yes. I'll take care of you
and we will be together many years.
454
00:30:22,113 --> 00:30:24,657
Okay. We'll be together for a long time.
455
00:30:25,367 --> 00:30:28,452
But right now, I need you to focus, OK?
456
00:30:28,703 --> 00:30:33,415
Look, do you remember
the mare I gave you a few years ago?
457
00:30:33,498 --> 00:30:34,583
Yes, Candela.
458
00:30:38,503 --> 00:30:42,925
Yes. That's the reference.
459
00:30:44,593 --> 00:30:51,017
When you need the money,
don't let anyone see you come in here.
460
00:30:51,850 --> 00:30:56,688
And here it is. Look.
All the money is here.
461
00:30:58,650 --> 00:30:59,650
It's yours.
462
00:31:00,318 --> 00:31:03,112
It's completely yours,
for whatever you may need.
463
00:31:03,487 --> 00:31:07,950
If you have a problem, if you need more,
ask Roberto to help you.
464
00:31:08,033 --> 00:31:11,078
My son knows exactly where the money is.
465
00:31:11,578 --> 00:31:14,498
He'll help you if you need more.
466
00:32:01,337 --> 00:32:03,380
I think it's perfect, Mr. Santamarina.
467
00:32:03,463 --> 00:32:07,885
I would only need to check a few clauses
in the contract before signing.
468
00:32:07,968 --> 00:32:12,223
-Of course. I want you to be sure.
-And in case I have questions...
469
00:32:12,307 --> 00:32:13,598
Sure. Don't worry.
470
00:32:13,683 --> 00:32:16,185
I'll leave you with my assistant,
who should be around here,
471
00:32:16,727 --> 00:32:20,272
to check the clauses
because I have a meeting with this lady.
472
00:32:20,815 --> 00:32:23,067
-It'll only be a few minutes.
-Yes. Go ahead, please.
473
00:32:23,150 --> 00:32:24,735
-Thank you.
-Come on in.
474
00:32:24,985 --> 00:32:26,112
Good morning. How are you?
475
00:32:26,528 --> 00:32:29,073
Can we get started?
I won't take too much of your time.
476
00:32:29,157 --> 00:32:30,658
-This way, please.
-Thank you.
477
00:32:57,810 --> 00:32:58,812
So...
478
00:33:00,397 --> 00:33:04,650
I just need your signature here and here.
479
00:33:05,150 --> 00:33:06,152
Please.
480
00:33:11,865 --> 00:33:12,867
Everything OK?
481
00:33:13,658 --> 00:33:16,912
Yes, everything's fine.
But first I'd like to talk.
482
00:33:17,872 --> 00:33:19,415
I think it's clear why I'm here.
483
00:33:20,248 --> 00:33:23,795
Yes, but I'd like to apologize
about the other day.
484
00:33:24,962 --> 00:33:27,005
Don't worry. It's part of the job.
485
00:33:27,548 --> 00:33:31,468
But I didn't act the way I should have
and I reacted poorly.
486
00:33:31,885 --> 00:33:34,138
I don't want that
to be a precedent between us.
487
00:33:34,222 --> 00:33:35,682
Not at all. Don't worry.
488
00:33:35,765 --> 00:33:38,267
Relax, just sign
and all of this will be in the past.
489
00:33:39,268 --> 00:33:40,478
I can't lose my family.
490
00:33:41,770 --> 00:33:44,565
Can you guarantee
that Miguel won't do anything foolish?
491
00:33:45,065 --> 00:33:47,485
Leopoldo, that's exactly why we're here.
492
00:33:48,820 --> 00:33:50,863
Yes, but I have to trust you blindly.
493
00:33:51,322 --> 00:33:55,827
And I wanted to ask you,
do you still have that material?
494
00:33:56,493 --> 00:33:57,495
You mean the videos.
495
00:33:58,997 --> 00:34:01,582
Look, as soon as I step out of this place,
496
00:34:01,748 --> 00:34:03,625
this subject
will never be mentioned again.
497
00:34:04,210 --> 00:34:06,420
Everything will be in the past.
Sign, please.
498
00:34:07,547 --> 00:34:11,133
-I just want what's best for my family.
-Leopoldo, sign, please.
499
00:34:11,675 --> 00:34:12,677
All right.
500
00:34:12,802 --> 00:34:15,053
Tomorrow your account
will have millions in it
501
00:34:15,137 --> 00:34:16,763
and this will all be in the past.
502
00:34:17,265 --> 00:34:18,390
I appreciate that.
503
00:34:21,018 --> 00:34:22,018
What's wrong?
504
00:34:23,562 --> 00:34:25,898
Nothing, I'm fine. Sign, please.
505
00:34:29,985 --> 00:34:30,987
Are you sick?
506
00:34:31,945 --> 00:34:33,948
I'm sorry.
Yes, a little. Where is the bathroom?
507
00:34:35,323 --> 00:34:36,950
Let me show you.
508
00:34:39,453 --> 00:34:41,580
Look, at the end of the hallway,
to the left.
509
00:34:41,663 --> 00:34:42,665
Thank you.
510
00:35:53,610 --> 00:35:54,612
Go, quick.
511
00:36:05,665 --> 00:36:06,665
Are you OK?
512
00:36:07,292 --> 00:36:10,460
Yes, just a little nauseous. That's it.
513
00:36:11,212 --> 00:36:13,965
-Can I offer you something?
-No, I'm fine. Thank you.
514
00:36:14,048 --> 00:36:15,048
Where's Leopoldo?
515
00:36:15,717 --> 00:36:19,303
He had to go out with a client.
Do you need me to call him?
516
00:36:20,303 --> 00:36:22,390
No, thank you.
517
00:36:22,473 --> 00:36:26,393
I got what I needed.
Tell him I'll see him later.
518
00:36:26,727 --> 00:36:27,728
Sure.
519
00:36:29,355 --> 00:36:31,190
-Bye.
-Have a nice day.
520
00:36:32,483 --> 00:36:33,858
Thank you. You too.
521
00:36:49,125 --> 00:36:52,503
-Jimena, I'm so embarrassed. I'm so sorry.
-Don't worry, Edgar.
522
00:36:52,587 --> 00:36:55,047
That idiot cop wouldn't let me go.
523
00:36:55,715 --> 00:36:58,927
-Everything OK?
-Yes, we have the signatures.
524
00:36:59,010 --> 00:37:00,302
Great.
525
00:37:00,637 --> 00:37:01,637
And Ishiro?
526
00:37:02,597 --> 00:37:06,183
I don't know, but I need you to take me
to the hotel, please.
527
00:37:06,267 --> 00:37:07,310
Are you OK?
528
00:37:07,393 --> 00:37:09,562
I don't feel so good. Let's go.
529
00:37:09,978 --> 00:37:11,147
Yes. Let's go. Come on.
530
00:37:18,988 --> 00:37:22,073
Howard? Yes, it's me, Leopoldo.
531
00:37:22,867 --> 00:37:25,077
I did it. I have the book here.
532
00:37:26,578 --> 00:37:28,538
Sure. I'm in the car you sent.
533
00:37:28,913 --> 00:37:31,000
I'm on my way. Great.
534
00:37:31,500 --> 00:37:33,043
I'll be right there. Bye.
535
00:37:35,672 --> 00:37:37,088
Could you turn the a.c. on?
536
00:37:37,840 --> 00:37:38,840
Of course, sir.
537
00:37:45,848 --> 00:37:47,600
Are we going straight to the gym?
538
00:37:47,808 --> 00:37:51,145
No. I have to go to a store before that.
539
00:37:51,853 --> 00:37:53,063
What kind of store?
540
00:37:53,813 --> 00:37:59,862
The good kind. I have to win Carmen over.
She's been a little weird with me lately.
541
00:37:59,945 --> 00:38:01,280
How could that be?
542
00:38:01,863 --> 00:38:06,202
Peligros, even the best of friends
have problems.
543
00:38:06,285 --> 00:38:07,285
It's normal.
544
00:38:08,287 --> 00:38:12,500
-The best of friends? You barely know her.
-You know what I mean, man.
545
00:38:12,583 --> 00:38:15,753
Just give me a nice present
and a couple of days
546
00:38:15,837 --> 00:38:18,005
and I'll have her where I want her.
547
00:38:18,088 --> 00:38:19,632
-Yes, sure.
-Of course.
548
00:38:19,715 --> 00:38:21,092
Hey, where are you going?
549
00:38:21,342 --> 00:38:23,552
Mayra has a driver
and right now I'm talking to Mayra.
550
00:38:23,635 --> 00:38:26,097
-Come on, get in.
-What about you?
551
00:38:26,763 --> 00:38:28,473
Now it's my turn to drive you.
552
00:38:30,100 --> 00:38:31,643
How generous.
553
00:38:35,063 --> 00:38:36,065
Let's go.
554
00:38:56,043 --> 00:38:58,045
What are you doing? Why are we stopping?
555
00:38:58,628 --> 00:39:00,047
Give me the book, please.
556
00:39:00,965 --> 00:39:04,302
-I can't give you the book.
-Please.
557
00:39:04,843 --> 00:39:05,845
Give me the book.
558
00:39:29,452 --> 00:39:31,953
MEXICO CITY
559
00:39:37,250 --> 00:39:39,503
-Daddy!
-Baby.
560
00:39:41,213 --> 00:39:43,548
-You've missed me, huh?
-So much.
561
00:39:50,932 --> 00:39:51,932
My baby.
562
00:40:09,742 --> 00:40:12,703
Ishiro, what are you doing here?
You scared me.
563
00:40:19,293 --> 00:40:20,293
What's this?
564
00:40:23,297 --> 00:40:24,298
The documents.
565
00:40:26,092 --> 00:40:27,175
What do you mean?
566
00:40:28,468 --> 00:40:30,137
The real documents.
567
00:40:35,017 --> 00:40:36,310
What? They tricked me?
568
00:40:38,353 --> 00:40:39,355
Of course.
569
00:40:39,438 --> 00:40:41,273
That idiot put something in my coffee.
570
00:40:43,192 --> 00:40:44,527
Everything is fine now.
571
00:40:45,193 --> 00:40:49,113
-No, It's not. We have to find Leopoldo--
-Leopoldo is dead.
572
00:41:14,097 --> 00:41:15,098
Hello.
573
00:41:22,188 --> 00:41:24,900
All right, girls, class is starting.
Get up, everyone!
574
00:41:25,817 --> 00:41:26,818
Get excited!
575
00:41:27,862 --> 00:41:28,903
Up, that's it!
576
00:41:30,197 --> 00:41:33,075
And five, six, seven!
577
00:41:35,785 --> 00:41:37,913
That's it. We're starting, to the right!
578
00:41:39,832 --> 00:41:40,917
Here we go!
579
00:41:47,380 --> 00:41:50,008
You have no idea
how much I wanted to be with you.
580
00:41:52,093 --> 00:41:53,512
Me too, baby.
581
00:41:54,597 --> 00:41:56,932
Do you think I like being locked in here?
582
00:41:58,225 --> 00:42:01,520
I know, I'd love to come here more often
and see you
583
00:42:01,603 --> 00:42:03,563
and treat you the way you deserve.
584
00:42:05,357 --> 00:42:07,777
We'll have to do something
to make that happen, right?
585
00:42:09,193 --> 00:42:10,195
Yes.
586
00:42:12,488 --> 00:42:13,948
What have you heard about the kids?
587
00:42:15,200 --> 00:42:17,285
They're so far away.
They don't even listen to me.
588
00:42:17,368 --> 00:42:19,663
They're just like their mother.
589
00:42:21,832 --> 00:42:22,833
Hey, and...
590
00:42:24,502 --> 00:42:26,503
What if you go to the house
and hide in there?
591
00:42:26,795 --> 00:42:27,797
Are you insane?
592
00:42:28,755 --> 00:42:30,840
There are many people
still looking for me.
593
00:42:30,925 --> 00:42:32,425
I can't put myself at risk like that.
594
00:42:32,718 --> 00:42:35,053
But you won't even go out.
It would be as if it were empty.
595
00:42:35,137 --> 00:42:36,763
No. Don't even think about it, Carmen.
596
00:42:38,307 --> 00:42:39,600
I get bored a lot.
597
00:42:39,683 --> 00:42:42,687
Well, do you think I'm partying in here
or hunting shrews?
598
00:42:43,478 --> 00:42:46,857
-Go sweep the floors or something.
-Well, yes, I'm trying but...
599
00:42:47,440 --> 00:42:50,193
When I miss you, I get these ideas.
600
00:42:50,485 --> 00:42:53,780
-Be careful with that, Carmen.
-Daddy, you're hurting me.
601
00:42:53,863 --> 00:42:58,202
You have one priority only,
and it's being Epigmenio's widow.
602
00:42:59,243 --> 00:43:00,245
OK, I understand.
603
00:43:01,872 --> 00:43:02,998
I don't want any mistakes.
604
00:43:22,935 --> 00:43:25,562
-There was a technical problem.
-Yes, I'm seeing it right now.
605
00:43:25,980 --> 00:43:27,105
We're all so screwed.
606
00:43:27,188 --> 00:43:29,817
Yes, there's no time to waste.
Let me call him.
607
00:43:33,945 --> 00:43:35,322
-Yes?
-Hello?
608
00:43:36,198 --> 00:43:37,323
Mr. Secretary?
609
00:43:37,407 --> 00:43:39,410
-Le贸nidas.
-Everything exploded here.
610
00:43:39,827 --> 00:43:40,952
This is a disaster.
611
00:43:41,203 --> 00:43:42,203
Are you sure?
612
00:43:48,835 --> 00:43:51,172
I'm so glad to see you alone again.
613
00:43:51,797 --> 00:43:53,048
What can I do for you, Karina?
614
00:43:55,342 --> 00:43:57,135
That's a very broad question, Miguel.
615
00:43:58,303 --> 00:44:00,763
But today, I'm here to help you.
616
00:44:01,932 --> 00:44:03,850
I have a great business proposition.
617
00:44:13,485 --> 00:44:17,488
Subtitle translation by Amanda Contreras
46209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.