Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:05,027 --> 00:00:09,697
Traducerea si adaptarea by Diabolyc007
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:27,027 --> 00:00:30,697
Exact cum ne-am fi asteptat de la muntii Tsurumai-tsuburi,
5
00:00:30,697 --> 00:00:33,700
a spus ca sunt pereti interminabili de gheata ...
6
00:00:33,700 --> 00:00:37,363
Cred ca nivelul acesta de Ki nici nu l-ar zgaria.
7
00:00:40,373 --> 00:00:43,710
Oh! Acolo se duce din nou, Gohan! Este la fel cum am spus , nu?
8
00:00:43,710 --> 00:00:47,714
In ultimele zile le-am strans impreuna repede, nu?
9
00:00:47,714 --> 00:00:50,050
Ah! Oolong-san, Acolo este inca unul!
10
00:00:50,050 --> 00:00:51,540
Ai dreptate!
11
00:00:53,053 --> 00:00:55,783
Oh, inca unul! Grabeste-te!
12
00:01:01,995 --> 00:01:05,665
E rece, Oolong-san! Cred ca o sa înghet!
13
00:01:05,665 --> 00:01:08,501
Da. Am auzit ca zapada de aici în Muntii Tsurumai-tsuburi
14
00:01:08,501 --> 00:01:11,371
nu se topeste indiferent de caldura.
15
00:01:11,371 --> 00:01:13,362
Greul va mai dura inca putin.
16
00:01:14,374 --> 00:01:18,378
Stii ceva? Suntem destul de norocosi.
17
00:01:18,378 --> 00:01:20,547
Jucandu-ma cu radarul Dragon al lui Bulma,
18
00:01:20,547 --> 00:01:23,016
am vazut ca Bilele Dragonului erau impreuna.
19
00:01:23,016 --> 00:01:26,042
Erau deja patru la un loc!
20
00:01:29,389 --> 00:01:32,552
Acum trebuie sa ajungem acolo inainte sa ajunga altcineva!
21
00:01:35,695 --> 00:01:37,730
Chiar daca ti-am spus asta
22
00:01:37,730 --> 00:01:40,200
trebuie sa pastrezi acest secret fata de ceilalti.
23
00:01:40,200 --> 00:01:43,403
Corect! Am ajuns atat de departe fara a spune nimanui, la urma urmei.
24
00:01:43,403 --> 00:01:44,537
Dar Oolonng-san,
25
00:01:44,537 --> 00:01:49,242
Ce ai de gând sa ii ceri lui Shen Long de este secret pentru ceilalti?
26
00:01:49,242 --> 00:01:50,732
Ei binee ...
27
00:02:01,387 --> 00:02:03,378
Oh, dda!
28
00:02:06,392 --> 00:02:08,661
Oh! Sunt toate împreuna!
29
00:02:08,661 --> 00:02:13,724
Vino Dragonule! Indeplineste-mi dorinta!
30
00:02:34,420 --> 00:02:35,751
Ce??!
31
00:02:36,356 --> 00:02:38,688
Oolong-san, acolo!
32
00:02:40,193 --> 00:02:42,684
Oh, nu! Graabeste-te!
33
00:02:43,863 --> 00:02:50,470
Spune-ti dorinta. O sa-ti indeplinesc orice dorinta.
34
00:02:50,470 --> 00:02:54,841
Atotputernic Shen Long, reinvie-l pe Doctor Uiro,
35
00:02:54,841 --> 00:02:58,144
care se odihneste sub acest etern perete de gheata,
36
00:02:58,144 --> 00:03:00,647
care chiar soarele care straluceste
37
00:03:00,647 --> 00:03:04,751
atât de minunat pe cer nu este în masura sa o topeasca!
38
00:03:04,751 --> 00:03:07,743
Asta este o chestiune simpla.
39
00:03:51,497 --> 00:03:53,192
Doctor Uiro!
40
00:04:01,274 --> 00:04:05,108
Ti-am indeplinit dorinta.
41
00:04:08,014 --> 00:04:12,007
Adioo!
42
00:04:20,493 --> 00:04:24,330
Doctor Uiro! Timpul razbunarii se apropie!
43
00:04:24,330 --> 00:04:30,503
Putem realiza acum dorinta la care am visat aproximativ cincizeci de ani!
44
00:04:30,503 --> 00:04:33,495
Lumea este a ta!
45
00:06:53,479 --> 00:06:55,845
Ce este cladirea aceea?
46
00:06:57,183 --> 00:06:58,775
Este un Ki incredibil.
47
00:07:00,953 --> 00:07:02,655
Miroase a probleme!
48
00:07:02,655 --> 00:07:04,290
Unde e intrarea?
49
00:07:04,290 --> 00:07:05,958
Lasa-ma jos!
50
00:07:05,958 --> 00:07:07,949
Scapa-ma de aici!
51
00:07:12,064 --> 00:07:13,725
Oolong-san!
52
00:07:14,967 --> 00:07:16,269
Ai vazut! Ai vazut!
53
00:07:16,269 --> 00:07:17,303
Ai vazut! Ai vazut!
54
00:07:17,303 --> 00:07:18,292
Ai vazut
55
00:07:24,310 --> 00:07:26,301
Piccolo-san ...
56
00:07:26,979 --> 00:07:27,980
Gohan,
57
00:07:27,980 --> 00:07:30,983
ce faci aici?
58
00:07:30,983 --> 00:07:35,283
P-P-Piccolo D-D-Daimao!
59
00:07:57,343 --> 00:07:59,334
Piccolo-ssan ...
60
00:08:30,543 --> 00:08:32,534
Unde e Picccolo-san?
61
00:08:34,647 --> 00:08:36,137
Oolong--san!
62
00:08:37,984 --> 00:08:39,986
G-Gohann ...
63
00:08:39,986 --> 00:08:41,988
Eram sigur ca o sa fim ...
64
00:08:41,988 --> 00:08:44,056
Piccolo ne-a salvat.
65
00:08:44,056 --> 00:08:49,028
Ai dreptate. Cineva ca tine si sa nu-ti fie frica de el.
66
00:08:49,028 --> 00:08:51,519
Chiar il respecti.
67
00:08:53,165 --> 00:08:56,502
Dar, unde ar putea Piccolo sa fi disparut?
68
00:08:56,502 --> 00:08:58,237
Asculta, Gohan ...
69
00:08:58,237 --> 00:09:00,506
Ce sa întâmplat azi sa ramana secret pentru toata lumea!
70
00:09:00,506 --> 00:09:01,941
Dar ....
71
00:09:01,941 --> 00:09:04,977
Aceasta este o promisiuune între doi oameni!
72
00:09:04,977 --> 00:09:07,980
Mama isi va face griji cand o sa-i spun despre Piccolo...
73
00:09:07,980 --> 00:09:11,313
Vezi? De aceea, nu trebuie sa-i spui!
74
00:09:24,964 --> 00:09:26,966
Nu a studiat nimic,
75
00:09:26,966 --> 00:09:29,958
si nu aspus nimic despre locul unde a fost in ultimele trei zile!
76
00:09:33,639 --> 00:09:35,808
Goku,esti prea bland cu el!
77
00:09:35,808 --> 00:09:38,978
Gohan nu m-ai studiaza, doar se joaca!
78
00:09:38,978 --> 00:09:39,979
Atâta timp cât trupul sau este puternic,
79
00:09:39,979 --> 00:09:42,982
Cred ca este bine daca daca isi face studiile normale.
80
00:09:42,982 --> 00:09:44,483
Ah, aici erai!
81
00:09:44,483 --> 00:09:47,987
Goku, înca nu stii cum este lumea cu adevarat!
82
00:09:47,987 --> 00:09:49,989
Daca nu studiezi si nu intri la o scoala buna,
83
00:09:49,989 --> 00:09:51,991
vei fi ruinat pentru tot restul vietii !
84
00:09:51,991 --> 00:09:55,654
Chiar nu cred ca Gohan va fi acest tip de copil.
85
00:10:05,271 --> 00:10:08,107
Aminteste-ti Gohan! Nu spune nimanui ce sa întâmplat azi!
86
00:10:08,107 --> 00:10:09,768
E un secret absolut!
87
00:10:16,015 --> 00:10:19,507
Unde o fi disparut Piccolo?
88
00:10:31,697 --> 00:10:35,189
Voi deveni un mare invatat!
89
00:10:40,306 --> 00:10:44,140
Ja-ja-ja-ja-Jan!! Oh, Doamne!
90
00:10:47,780 --> 00:10:51,717
O fata sumbra cu care se confrunta camionul iguana,
91
00:10:51,717 --> 00:10:55,721
O super masina veverita zburatoare iute de picior,
92
00:10:55,721 --> 00:10:59,392
Voi striga "Ce trebuie sa fac?"
93
00:10:59,392 --> 00:11:02,995
Nu ma mai gandesc la caiete si creioane,
94
00:11:02,995 --> 00:11:08,456
si vizitez inelele Saturnului intr-un (hei!) Jet Coaster!
95
00:11:11,003 --> 00:11:15,007
O voce mai tare decat a mamei? Phew!
96
00:11:15,007 --> 00:11:18,511
Ar putea exista un astfel de lucru?
97
00:11:18,511 --> 00:11:22,181
My-y-y-y, dupa aceasta ma duc ...
98
00:11:22,181 --> 00:11:26,018
Pas! Pas! Saritura!
99
00:11:26,018 --> 00:11:29,522
Shoopa-shoopie shooopa-Shoo, Piccolo!
100
00:11:29,522 --> 00:11:33,192
Parca ar astepta o gustare!
101
00:11:33,192 --> 00:11:37,396
Shoopa-shoopie shooopa-Shoo, Piccolo!
102
00:11:37,396 --> 00:11:41,367
Asculta, asculta, e puternic! Este puternic, va spun!
103
00:11:41,367 --> 00:11:46,031
Piccolo-san, Te iubesc!
104
00:11:48,708 --> 00:11:52,545
Piccolo-san, eu Piccolo-san,eu,
105
00:11:52,545 --> 00:11:58,040
Piccolo-san, Eu-eu te iubesc!
106
00:12:04,156 --> 00:12:10,652
Gohan! E timpul sa mâncam! Gohan!
107
00:12:13,499 --> 00:12:14,625
Gohan!
108
00:12:19,672 --> 00:12:21,507
A fost un vis?
109
00:12:21,507 --> 00:12:24,271
Ti-ai terminat lectiile'?
110
00:12:25,277 --> 00:12:27,268
Mai am inca putin.
111
00:12:28,748 --> 00:12:31,080
Vino imediat ce ai terminat.
112
00:12:34,420 --> 00:12:40,359
Niciodata nu a mai fost asa asa de neconcentrat cand studia...
113
00:12:40,359 --> 00:12:45,058
Gohan al meu devine din ce in cemai delicvent.
114
00:12:59,779 --> 00:13:01,313
Pentru numele lui Dumnezeu
115
00:13:01,313 --> 00:13:06,452
De ce trebuie sa pregatesc masa,, doar pentru ca am spart Radarul Dragon?
116
00:13:06,452 --> 00:13:09,054
Din cauza Bulmei! Doar pentru ca ea nu poate face nimic,
117
00:13:09,054 --> 00:13:10,289
da vina pe altii!
118
00:13:10,289 --> 00:13:12,258
Ai spus ceva? N-no ...
119
00:13:12,258 --> 00:13:14,419
Ce este asta? Totul in cuptor este negru!
120
00:13:14,760 --> 00:13:16,091
Serioos?
121
00:13:18,430 --> 00:13:22,034
Doamne,strici tot ce faci!
122
00:13:22,034 --> 00:13:24,332
De ce nu faci tu daca stii?
123
00:13:25,404 --> 00:13:29,041
Nu avem de ales. Huh? Poti gati?
124
00:13:29,041 --> 00:13:31,032
Trebuie sa facem ceva.
125
00:13:34,180 --> 00:13:36,671
Hei, testoaso!
126
00:13:38,617 --> 00:13:41,353
Da, da, da ...
127
00:13:41,353 --> 00:13:42,684
Cine e?
128
00:13:44,290 --> 00:13:46,656
Aici sta Muten Roshi?
129
00:13:49,028 --> 00:13:51,363
Aceasta este casa lui Muten Roshi?
130
00:13:51,363 --> 00:13:54,033
Y-y-Yes,aceasta este ...
131
00:13:54,033 --> 00:13:56,399
E aici? Mutten Roshi?
132
00:14:00,306 --> 00:14:03,002
Eu sunt Muten Roshi.
133
00:14:12,117 --> 00:14:14,453
Ce pot face pentru tine?
134
00:14:14,453 --> 00:14:19,592
Doctor Uiro te-a chemat. Vei veni cu noi
135
00:14:19,592 --> 00:14:22,595
Doctor Uiro? Nu-l cunosc.
136
00:14:22,595 --> 00:14:24,426
Nu imi pot intrerupe somnul meu de dupa amiaza?
137
00:14:30,002 --> 00:14:31,993
Ce se întâmpla?
138
00:14:35,174 --> 00:14:37,506
Acesti baieti!
139
00:14:40,045 --> 00:14:42,377
Cine sunt acesti oameni?
140
00:14:42,648 --> 00:14:45,481
Daca nu mai vrei altceva, Du-te de unde ai venit .
141
00:15:04,136 --> 00:15:08,641
Dupa cum era de asteptat de la marele Muten Roshi. Ce tehnica magnifica!
142
00:15:08,641 --> 00:15:13,178
te pot ruga sa ma urmezi sa-l vedem pe doctor Uiro?
143
00:15:13,178 --> 00:15:15,981
Cred ca am spus ca nu voi merge.
144
00:15:15,981 --> 00:15:19,178
Ce tot vorbesti?! Sa mergem, repede!
145
00:15:22,655 --> 00:15:26,659
Nu-ti pasa Ce se va întâmpla cu aceasta tânara domnisoara?
146
00:15:26,659 --> 00:15:30,162
iti ofera o invitatie speciala nu-i asa?!
147
00:15:30,162 --> 00:15:32,197
Nu opune nici un fel de rezistenta inutila!
148
00:15:32,197 --> 00:15:36,402
Doamne, doamne cred ca nu am de ales.
149
00:15:36,402 --> 00:15:40,673
Chiar Muten Roshi, care se spune a fi zeul artelor martiale,
150
00:15:40,673 --> 00:15:45,007
cel mai puternic om din lume,imi asculta ordinul.
151
00:15:53,686 --> 00:15:55,854
Ce voi face?!
152
00:15:55,854 --> 00:15:58,958
Batranul testoasa si Bulma?
153
00:15:58,958 --> 00:16:01,026
Mm-hmmm.
154
00:16:01,026 --> 00:16:02,795
Ei bine, nu iti face griji!
155
00:16:02,795 --> 00:16:07,199
Batranul testoasa este zeul artelor martiale,
156
00:16:07,199 --> 00:16:09,201
si a câstigat chiar si Turneul Tenkaichi.
157
00:16:09,201 --> 00:16:10,903
Ar trebui sa fie bine.
158
00:16:10,903 --> 00:16:12,666
Da, darr ...
159
00:16:14,907 --> 00:16:18,978
Sunt sigur ca a fost luat la muntele Tsurumai-tsuburi
160
00:16:18,978 --> 00:16:24,216
Nu il vei mai vedea pe Piccolo din nou!? Mama ta nu-l place!
161
00:16:24,216 --> 00:16:25,985
Dar, eu...
162
00:16:25,985 --> 00:16:29,989
Nu este timp pentru asta Renunt!
163
00:16:29,989 --> 00:16:31,223
Si eu!!
164
00:16:31,223 --> 00:16:34,226
Nu! Asta-i nu-i un loc in care sa mearga un copil!
165
00:16:34,226 --> 00:16:35,661
Dar ....
166
00:16:35,661 --> 00:16:37,930
Nu puteti!
167
00:16:37,930 --> 00:16:39,557
Kinto Un!
168
00:16:43,602 --> 00:16:45,270
Bine, renunt!
169
00:16:45,270 --> 00:16:47,272
Goku, sa fii atent.
170
00:16:47,272 --> 00:16:48,261
In regula.
171
00:16:54,279 --> 00:16:56,270
Unde te duci?!
172
00:16:58,617 --> 00:17:00,219
Am nevoie sa fac pipi.
173
00:17:00,219 --> 00:17:02,551
Toaleta nu e acolo!
174
00:17:10,295 --> 00:17:13,966
Vrei sa-mi spui de ce sunt aici?
175
00:17:13,966 --> 00:17:16,135
Nu ai nevoie de fata, nu?
176
00:17:16,135 --> 00:17:18,470
Ai treaba cu mine, la urma urmei.
177
00:17:18,470 --> 00:17:22,307
Asa e! Nu am nici o legatura cu asta.
178
00:17:22,307 --> 00:17:24,639
Grabeste-te si du-ma înapoi!
179
00:17:30,616 --> 00:17:38,290
Doctor Uiro, conform instructiuniloor dvs.,
L-am adus pe Muten Roshi.
180
00:17:38,290 --> 00:17:40,993
Du-te la el imediat.
181
00:17:40,993 --> 00:17:42,460
Da, dommnule.
182
00:17:45,297 --> 00:17:46,764
B-Bulma!
183
00:18:34,713 --> 00:18:35,981
Ce e asta?
184
00:18:35,981 --> 00:18:37,983
Asa cum m-am asteptat de la Muntii Tsurumai-tsuburi, Muten Roshi.
185
00:18:37,983 --> 00:18:42,321
Din ceea ce ofera cea mai mare biotehnologie, am creat ...
186
00:18:42,321 --> 00:18:44,323
Kishimee ...
187
00:18:44,323 --> 00:18:45,991
Misokatssun ...
188
00:18:45,991 --> 00:18:47,326
Ebifryaa ...
189
00:18:47,326 --> 00:18:49,161
... acesti trei razboinici feroce!
190
00:18:49,161 --> 00:18:52,364
Muten Roshi, de ce nu
ne arati abilitatile tale
191
00:18:52,364 --> 00:18:55,697
pe care cel mai puternic om
din lume le poseda?
192
00:18:56,068 --> 00:18:59,071
Eu, cel mai puternic din lume?
193
00:18:59,071 --> 00:19:03,303
Ai de gand sa ma flatezi, ce planuri ai!?
194
00:19:04,643 --> 00:19:06,008
Bine, atunci ...
195
00:19:08,013 --> 00:19:10,004
Sa inceapa!
196
00:19:19,658 --> 00:19:21,660
De necrezut!
197
00:19:21,660 --> 00:19:26,996
Deci, acesta este omul care Doctor Uiro spune ca este cel mai puternic din lume?
198
00:19:30,002 --> 00:19:35,340
Kamehame ...
199
00:19:35,340 --> 00:19:36,671
Ha!!
200
00:19:42,047 --> 00:19:43,036
Ce??!
201
00:19:54,393 --> 00:19:59,064
Crezi ca va fi asa usor cu un batrân?
202
00:19:59,064 --> 00:20:01,099
Cum ai putut sa faci asta unui om în vârsta!?
203
00:20:01,099 --> 00:20:03,835
Deci, asta e nivelull lui Muten Roshi,
204
00:20:03,835 --> 00:20:07,072
cel mai mare maestru de arte martiale
205
00:20:07,072 --> 00:20:10,108
si se spune ca este cel mai puternic om din lume?
206
00:20:10,108 --> 00:20:12,770
Esti un idiot, nu-i asa? Ce?!
207
00:20:13,412 --> 00:20:14,746
Un idiot,Eu?!
208
00:20:14,746 --> 00:20:16,248
Da, esti un idiot!
209
00:20:16,248 --> 00:20:19,084
Maestrul testoasa a fost cel mai puternic din lume,
210
00:20:19,084 --> 00:20:21,620
acum cinzeci de ani!
211
00:20:21,620 --> 00:20:23,611
În trecut?
212
00:20:24,122 --> 00:20:27,125
Domnisoara, chiar spui adevarul?
213
00:20:27,125 --> 00:20:30,796
Cine-i asta? Unde esti? Iesi afara!
214
00:20:30,796 --> 00:20:34,132
Nu vorbi pe tonul asta cu Doctorl Uiro!
215
00:20:34,132 --> 00:20:36,168
Doctor .... Uiro?
216
00:20:36,168 --> 00:20:38,170
Si eu sunt asistentul lui,
217
00:20:38,170 --> 00:20:42,140
geniul biotehnologiei, Doctor Cochin!
218
00:20:42,140 --> 00:20:45,811
Doctor Uiro si Doctor Cochin?
219
00:20:45,811 --> 00:20:48,180
Cred ca am auzit numele voastre undeva!
220
00:20:48,180 --> 00:20:51,316
Esti Doctor Uiro, care se spune
a fiun om de stiinta neegalat de risipitor,
221
00:20:51,316 --> 00:20:53,151
si asistentul tau Doctor Cochin!
222
00:20:53,151 --> 00:20:57,489
Sunt surprins ca stii despre noi,
la cat de tanara esti. Te felicit.
223
00:20:57,489 --> 00:21:01,593
Dar cu cincizeci de ani în urma,
voi doi ati fost prinsi într-o schimbare brusca de vreme,
224
00:21:01,593 --> 00:21:07,132
ingropandu-te pe tine si laboratorul sub zapada
si gheata de peste noapte ucigand-va pe amandoi!
225
00:21:07,132 --> 00:21:10,636
Asa e! Ai murit aici in muntii Tsurumai-tsuburi!
226
00:21:10,636 --> 00:21:13,305
Nu-i asa? Am citit acest lucru într-o carte!
227
00:21:13,305 --> 00:21:16,141
Cincizeci de ani în urma,
am fost într-adevar îngropati sub zapada.
228
00:21:16,141 --> 00:21:19,177
Dar nici eu, nici doctorul Uiro
nu este mort.
229
00:21:19,177 --> 00:21:21,146
Uita-te la asta.
230
00:21:21,146 --> 00:21:27,483
Omul de stiinta cel mai talentatdin istoria omenirii,
Doctorul Uiro!
231
00:21:33,692 --> 00:21:35,294
Oh, un creier!
232
00:21:35,294 --> 00:21:36,862
Este posibil sa fi încercat sa faci o gluma,
233
00:21:36,862 --> 00:21:38,163
dar nu iti voi da satisfactie!
234
00:21:38,163 --> 00:21:43,502
Domnisoara, dupa cum puteti vedea,
Creierul Doctorului Uiro este înca în viata.
235
00:21:43,502 --> 00:21:46,038
A fost scris ca cei doi oameni diabolici de stiinta
236
00:21:46,038 --> 00:21:50,075
au fost pedeapsiti pentru a nu-si continua cercetariel!
237
00:21:50,075 --> 00:21:57,215
Taci! Inteligenta limitata a omenirii nu se
poate ridica la nivelul nostru.
238
00:21:57,215 --> 00:22:02,482
Tânar doamna, cine este
Cel mai puternic din lume?
239
00:22:03,822 --> 00:22:06,158
Son-Goku, desigur!
240
00:22:06,158 --> 00:22:08,493
Son-Goku?
241
00:22:08,493 --> 00:22:10,495
Son Goku!
242
00:22:10,495 --> 00:22:13,031
Son Goku?
243
00:22:13,031 --> 00:22:16,501
Voi nu va puteti pune cu el chiar
daca veti fi toti !
244
00:22:16,501 --> 00:22:18,503
Cee?!
245
00:22:18,503 --> 00:22:22,207
Interesant. Unde este?
246
00:22:22,207 --> 00:22:25,177
Ce ai de gând sa faci cu Son-Goku, daca il gasesti?
247
00:22:25,177 --> 00:22:28,180
Cel mai stralucitor creier din lume,
Doctor Uiro,
248
00:22:28,180 --> 00:22:33,552
va prelua corpul celui mai puternic om din lume,
249
00:22:33,552 --> 00:22:35,554
si se va reintaorce!
250
00:22:35,554 --> 00:22:39,224
Nu va fi frumos?
251
00:22:39,224 --> 00:22:40,559
Nu poti fi serios!
252
00:22:40,559 --> 00:22:46,398
Doctor Uiro va domni în întreaga lume pentru totdeauna!
253
00:22:46,398 --> 00:22:49,234
Acum voi lua toti acei oameni care
au tratat maretia mea ca fiind excentric,
254
00:22:49,234 --> 00:22:51,403
si au refuzat sa o recunoasca
255
00:22:51,403 --> 00:22:56,742
toti cei care m-au aruncat cu totul în uitare,
si ma voi razbuna pe ei,
256
00:22:56,742 --> 00:22:59,244
controlandu-i cu puterea mea stiintifica!
257
00:22:59,244 --> 00:23:03,348
Ce fel de prostii spui
Taci din gura!
258
00:23:03,348 --> 00:23:06,685
Trebuie sa stii despre cum in urma cu trei zile,
259
00:23:06,685 --> 00:23:12,351
zona de padure din apropierea Metro Sudului
s-a transformat într-un desert într-o clipa, nu?
260
00:23:18,230 --> 00:23:19,564
Nu vrei sa spui ca...
261
00:23:19,564 --> 00:23:22,100
Asta spun.
262
00:23:22,100 --> 00:23:26,104
Peste tot în lume,
exista o frica oamenii nestiind cauzele,
263
00:23:26,104 --> 00:23:31,109
dar pentru Doctor Uiro si pentru mine facand asta,
a fost o chestiune simpla.
264
00:23:31,109 --> 00:23:34,112
Ai putea spune ca acesta a fost doar prima scena
265
00:23:34,112 --> 00:23:37,582
a razbunarii pe care am inceput-o asupra omenirii.
266
00:23:37,582 --> 00:23:40,118
O picatura din sangele nostru nobil,
267
00:23:40,118 --> 00:23:46,591
care va recreea magnifica lume
peste care Doctor Uiro va domni!
268
00:23:46,591 --> 00:23:49,594
Nu exista nimic care sa fie imposibil pentru noi!
269
00:23:49,594 --> 00:23:51,596
Suntem capabili sa schimbam intreaga lume
270
00:23:51,596 --> 00:23:55,133
într-un desert într-o clipa,
daca vrem!
271
00:23:55,133 --> 00:23:59,271
Domnisoara, unde este acest om numit Goku?
272
00:23:59,271 --> 00:24:02,240
Stai! Astepta!
273
00:24:02,240 --> 00:24:04,731
Un Ki foarte puternic se apropie!
274
00:24:10,582 --> 00:24:11,583
Son-Goku!
275
00:24:11,583 --> 00:24:12,743
Ce??
276
00:24:18,590 --> 00:24:22,994
E un Ki incredibill. Son Goku ...
277
00:24:22,994 --> 00:24:28,133
Într-adevar, acesta ar putea fi un om
demn pentru a fi corpul meu.
278
00:24:28,133 --> 00:24:29,600
Son Goku ...
279
00:24:33,138 --> 00:24:35,440
Gohan...
280
00:24:35,440 --> 00:24:40,278
Gohan al meu se indeparteaza
din ce in ce mai mult de mine.
281
00:24:40,278 --> 00:24:42,439
Iarta-ma, mama.
282
00:24:53,324 --> 00:24:55,659
Ce avem aici?
283
00:24:55,659 --> 00:24:59,663
Esti Son-Goku?
284
00:24:59,663 --> 00:25:03,601
Asa e! Unde sunt Batranul testoasa si Bulma!?
285
00:25:03,601 --> 00:25:08,595
Sunt toti in interiorul acestei fortarete!
Incearca sa intri daca poti!
286
00:25:19,984 --> 00:25:22,475
Whoa, este frig!
287
00:25:30,327 --> 00:25:34,198
Acum, arata-mi de ce esti capabil.
288
00:25:34,198 --> 00:25:38,328
Ferocii mei luptatori,omorati intrusul!
289
00:25:54,218 --> 00:25:55,344
Este rece!
290
00:26:14,338 --> 00:26:17,364
E asa de frig,
Nu pot sa-mi controlez puterea de ajuns!
291
00:26:28,352 --> 00:26:30,047
Ce-i aasta?
292
00:26:46,236 --> 00:26:48,067
Nu ma veti opri cu asta!
293
00:27:26,377 --> 00:27:28,368
Esti elastic, nu?
294
00:27:32,383 --> 00:27:33,543
Foarte bine!
295
00:27:50,434 --> 00:27:53,130
Kaio-Ken!!
296
00:28:11,722 --> 00:28:14,418
Cred ca l-am incalzit un pic, acum ...
297
00:28:54,998 --> 00:28:56,834
Nu poate fi tehnica Zanzo-ken!
298
00:28:56,834 --> 00:28:58,995
Când dispare, Ki-ul lui dispare,
de asemenea!
299
00:29:43,180 --> 00:29:45,011
E asa de frig, puterea mea ...
300
00:29:48,352 --> 00:29:54,992
Son Goku! Nu vei scapa de tehnica Toketsu-ken
a lui Ebifrya asa usor !
301
00:29:54,992 --> 00:29:58,018
Du-te si mori in iadul de gheata!
302
00:30:01,632 --> 00:30:03,293
Termina-l!
303
00:30:12,342 --> 00:30:13,343
Gohan!
304
00:30:13,343 --> 00:30:14,332
Tata!
305
00:30:21,351 --> 00:30:22,686
Kuririn!
306
00:30:22,686 --> 00:30:26,823
Goku, este asta un mod de a trata un prieten?
Sunt si eu aici, de asemenea.
307
00:30:26,823 --> 00:30:28,525
Hei! Nuu ...
308
00:30:28,525 --> 00:30:30,356
... interveni!
309
00:30:37,801 --> 00:30:39,325
Gohan!
310
00:31:07,331 --> 00:31:08,457
Kuririn!
311
00:31:38,762 --> 00:31:45,133
Kaio-Ken!!
312
00:32:25,609 --> 00:32:26,837
Gohan!
313
00:32:30,047 --> 00:32:31,048
Kurirrin!
314
00:32:31,048 --> 00:32:33,016
Gokuu!
315
00:32:33,016 --> 00:32:36,008
Grabeste-te si dezgheata-ne!
Suntem inghetati!
316
00:32:43,160 --> 00:32:45,526
Este adevarat.
317
00:32:47,030 --> 00:32:51,201
In sfarsit, s-a trezit dupa
ce a dormit cincizeci de ani,
318
00:32:51,201 --> 00:32:54,738
A sosit timpul cand,Doctor Uiro,
va conduce lumea!
319
00:32:54,738 --> 00:32:58,572
Am decis sa-ti iau corpul!
320
00:33:03,113 --> 00:33:06,149
Sunt înca rece! Se simte parca
Voi deveni un sloi de gheata!
321
00:33:06,149 --> 00:33:09,186
Desi, eram inghetati cu doar un minut în urma ...
322
00:33:09,186 --> 00:33:13,123
Apropo, Goku, este Muteen Roshi-sama în fata?
323
00:33:13,123 --> 00:33:15,992
Da. Ei au spus ca este inauntru.
324
00:33:15,992 --> 00:33:17,160
Sa mergem cat de departe putem!
325
00:33:17,160 --> 00:33:20,323
Asta e, fugi! Hai mai repede!
326
00:33:40,083 --> 00:33:41,744
Se pare ca vom merge în sus.
327
00:33:57,300 --> 00:33:58,358
Bulma!
328
00:33:59,403 --> 00:34:01,030
Son-Goku!
329
00:34:06,209 --> 00:34:08,040
Goku! Tata!
330
00:34:11,214 --> 00:34:15,412
Ma bucur ca ai putut veni, cel mai puternic om din lume.
331
00:34:17,020 --> 00:34:19,389
Cine esti tu!? Unde este batranul!?
332
00:34:19,389 --> 00:34:22,492
Muten Roshi doarme în liniste.
333
00:34:22,492 --> 00:34:26,129
Il voi modifica in curand, ca pe cei trei .
334
00:34:26,129 --> 00:34:27,118
Ce??!
335
00:34:30,667 --> 00:34:32,100
Tata, acolo!
336
00:34:38,742 --> 00:34:40,410
Ce este asta?
337
00:34:40,410 --> 00:34:43,004
Tata, asta e un creier!
338
00:34:44,714 --> 00:34:47,551
Asta e creierul Doctorului Uiro, raul om de stiinta
339
00:34:47,551 --> 00:34:49,619
care a complotat pentru a cucerii lumea cu cinzeci de ani in urma
340
00:34:49,619 --> 00:34:52,689
cu puterea sa stiintifica nebuna!
341
00:34:52,689 --> 00:34:56,626
Cat de nepoliticos din partea ta sa-i spui
celui mai mare geniu al secolului, om de stiinta nebun!
342
00:34:56,626 --> 00:35:00,063
Sunteti rai, din cauza cercetarilor voastre egoiste
343
00:35:00,063 --> 00:35:02,699
doar pentru ca sunteti cei
care spun ca pot Ce?!
344
00:35:02,699 --> 00:35:06,303
Cum poti trai in forma asta!?
345
00:35:06,303 --> 00:35:08,271
Trebuia sa fi pierit cu mult timp în urma!
346
00:35:08,271 --> 00:35:11,104
Chiar poti trai doar ca un creier?
347
00:35:12,909 --> 00:35:15,612
Vom fi in stare sa facem si asta!
348
00:35:15,612 --> 00:35:19,749
Pentru noi sa ne bucuram de
libertate în aceasta lume,
349
00:35:19,749 --> 00:35:25,622
trebuie sa modificam toti oamenii fara valoare,
si sa-i facem sa ingenuncheze in fata doctorului Uiro.
350
00:35:25,622 --> 00:35:28,458
Pentru a realiza aceasta lume ideala
351
00:35:28,458 --> 00:35:31,628
si cu ambitiile noastre pe jumatate îndeplinite,
352
00:35:31,628 --> 00:35:35,632
Am aranjat creierul doctorului Uiro sa ramana in viata.
353
00:35:35,632 --> 00:35:40,303
A fost visul nostru ca intr-o zii,
Doctor Uiro si eu sa conducem lumea.
354
00:35:40,303 --> 00:35:46,843
Cu toate acestea, gheata si zapada vesnica
l-au tinut pe doctor Uiro complet blocat inauntru.
355
00:35:46,843 --> 00:35:49,346
Cerurile trebuie sa fi fost geloase
356
00:35:49,346 --> 00:35:53,350
pe puterea nelimitata a doctorului Uiro
si gandirea sa nobila.
357
00:35:53,350 --> 00:35:58,355
Dar datorita globurilor Dragonului,
timpul razbunarii noastre a sosit !
358
00:35:58,355 --> 00:36:04,453
Son-Goku, vreau corpul tau,
cel mai puternic din lume.
359
00:36:04,594 --> 00:36:05,629
Ce vrei?
360
00:36:05,629 --> 00:36:09,633
Doctor Uiro palnuieste
sa-ti ia corpul, Son-Goku!
361
00:36:09,633 --> 00:36:15,972
Este ca si cand ar inlocui
creierul tau cu cel al lui Doctor Uiro.
362
00:36:15,972 --> 00:36:17,541
Nu fi ridicol!
363
00:36:17,541 --> 00:36:20,577
Creierul meu si corpul meu fac parte din mine!
364
00:36:20,577 --> 00:36:24,308
Nu este asa!
Corpul tau face parte din mine!
365
00:36:33,723 --> 00:36:35,714
Tata!
Goku!
366
00:36:38,361 --> 00:36:39,658
Son-Goku!
367
00:36:41,364 --> 00:36:43,333
Tata!
368
00:36:43,333 --> 00:36:44,701
Stop!
369
00:36:44,701 --> 00:36:49,372
Asta ar trebui sa fie.
Lasa-l pe celalalt sa se ocupe de el.
370
00:36:49,372 --> 00:36:52,205
Da, domnule. Ma duc sa ii dau drumul!
371
00:36:57,013 --> 00:36:58,173
Gohan!
372
00:37:04,321 --> 00:37:05,788
P-Picccolo?
373
00:37:10,327 --> 00:37:11,487
Piccolo-san!
374
00:37:29,045 --> 00:37:33,982
Son Goku, esti o adevarata comoara.
te plac din ce in ce mai mult.
375
00:37:35,385 --> 00:37:37,319
Piccoloo ...
376
00:37:39,723 --> 00:37:42,092
Piccoloo-san!
377
00:37:42,092 --> 00:37:44,227
Piccolo
Ai venit pentru mine, nu?
378
00:37:44,227 --> 00:37:46,092
Gohan! Nu va apropiati de el!
379
00:37:50,734 --> 00:37:52,998
Piccolo-san!
380
00:38:20,063 --> 00:38:22,623
Piccolo-san! Tata!
381
00:38:25,068 --> 00:38:29,072
A fost foarte usor pentru noi sa controlam raul pur
382
00:38:29,072 --> 00:38:31,741
din inima lui Piccolo Daimao!
383
00:38:31,741 --> 00:38:33,143
Fa-l sa se opreasca!
384
00:38:33,143 --> 00:38:34,978
Fa-l pe Piccolo inapoi cum era inainte!
385
00:38:34,978 --> 00:38:36,479
Nu pot face asta.
386
00:38:36,479 --> 00:38:40,313
Acum este un servitor
ascultator al lui Doctor Uiro!
387
00:38:41,751 --> 00:38:43,412
la dracu!
388
00:38:46,990 --> 00:38:48,981
Opreste-te, Piccolo!
389
00:39:01,404 --> 00:39:03,940
Piccolo-san, opreste-te!
390
00:39:03,940 --> 00:39:06,238
Te implor, te rog opreste-te!
391
00:39:12,082 --> 00:39:15,618
Oricum! Scoate-ma de aici ,repede!
392
00:39:15,618 --> 00:39:17,347
Este usor de spus ...
393
00:39:20,590 --> 00:39:24,094
Arata de parca ai putea taia sursa de putere undeva.
394
00:39:24,094 --> 00:39:26,585
Asa, sau sa o demolam.
395
00:39:31,000 --> 00:39:33,470
Opreste-te, Piccolo-san!
396
00:39:33,470 --> 00:39:35,370
Piccolo-san!
397
00:39:38,174 --> 00:39:40,143
Gohan! Pleaca de langa el!
398
00:39:40,143 --> 00:39:43,010
Nu este acelasi Piccoolo de dinainte!
399
00:40:02,499 --> 00:40:05,668
Piccolo-san, nu sunteti o persoana rea!
400
00:40:05,668 --> 00:40:07,329
Nu mai face asta!
401
00:40:08,338 --> 00:40:10,033
Ai grija,Gohan!
402
00:40:18,548 --> 00:40:20,072
Gohan!
403
00:40:21,217 --> 00:40:23,208
Gohan!
404
00:40:39,102 --> 00:40:41,263
Piccolo-san ... Tata ...
405
00:40:54,217 --> 00:40:58,054
Totul e totul e...
406
00:40:58,054 --> 00:41:01,217
E numai vina ta!
407
00:41:11,768 --> 00:41:14,504
Ce putere este asta!?
408
00:41:14,504 --> 00:41:17,371
Nu te voi lasa sa scapi doar cu asta!
409
00:41:18,308 --> 00:41:22,145
Pustiule, ce poti face?
410
00:41:22,145 --> 00:41:26,015
Opreste-te, Cochin! Nu il mai provoca
411
00:41:26,015 --> 00:41:29,018
E numai vina ta!
412
00:41:29,018 --> 00:41:33,022
Pustiule, ar trebui sa mergi
acasa si sa sugi la sanul mamei tale!
413
00:41:33,022 --> 00:41:35,024
Cochin, opreste-te!
414
00:41:35,024 --> 00:41:38,323
E numai vina ta!
415
00:42:08,258 --> 00:42:10,283
Elibereaz-o pe Buulma!
416
00:42:58,341 --> 00:42:59,865
Piccoolo!
417
00:43:01,477 --> 00:43:04,013
Son Piccolo-san!
418
00:43:04,013 --> 00:43:05,139
Gohan ...
419
00:43:09,319 --> 00:43:14,655
Nu ma asteptam sa vina randul meu.
Baieti sunteti promitatori.
420
00:43:30,073 --> 00:43:31,370
Doctor Uiro!
421
00:44:02,672 --> 00:44:05,505
Doctor Uiro!
422
00:44:31,167 --> 00:44:35,661
Doc ... tor ... U.. .. i. .. RO ...
423
00:44:49,619 --> 00:44:55,858
Son Goku, daca as avea corpul tau,
Nu mi-ar mai trebui uratul asta.
424
00:44:55,858 --> 00:44:58,528
Sunt pe cale de a fi renascut
ca cel mai puternic,
425
00:44:58,528 --> 00:45:04,967
supremul , in carne si oase Doctor Uiro!
426
00:45:04,967 --> 00:45:06,400
Cred ca glumesti!
427
00:45:10,306 --> 00:45:13,002
Simt o putere incredibila!
428
00:45:16,279 --> 00:45:21,484
Asta e tipul care ma controlat
sa fac ce spune el?
429
00:45:21,484 --> 00:45:22,251
Trebuie sa plateasca!
430
00:45:22,251 --> 00:45:25,311
Trebuie sa plateassca pentru asta!
431
00:45:30,293 --> 00:45:31,453
Piccolo-san!
432
00:45:32,428 --> 00:45:35,659
Crezi ca pot fi învins de tine!?
433
00:45:37,433 --> 00:45:39,435
Un Kamehame-ha !
434
00:45:39,435 --> 00:45:42,305
Kamehamme ...
435
00:45:42,305 --> 00:45:45,138
Ha!
436
00:45:52,115 --> 00:45:53,275
Nu merge!
437
00:46:16,139 --> 00:46:17,470
Kurirrin!
438
00:46:18,641 --> 00:46:21,235
Deci nu va avea nici un efect pana nu folosesc Kaio-ken, nu?
439
00:46:28,151 --> 00:46:29,846
Opreste-te, Gohan!
440
00:46:51,007 --> 00:46:52,497
Mori!
441
00:46:57,180 --> 00:46:59,239
Extindete,, Nyoi-bo!
442
00:47:23,306 --> 00:47:24,637
Piccolo!
443
00:47:31,314 --> 00:47:33,646
O sa fac tot ce pot chiar
daca corpul meu nu va rezista!
444
00:47:37,353 --> 00:47:42,052
Kaio-ken x 3!
445
00:47:57,707 --> 00:48:00,009
Ka ... me...
446
00:48:00,009 --> 00:48:02,178
ha ... me ...
447
00:48:02,178 --> 00:48:03,475
Ha!!
448
00:48:14,323 --> 00:48:17,190
x4!!
449
00:48:45,488 --> 00:48:48,724
L-ai prins, Goku!
450
00:48:48,724 --> 00:48:50,555
Nu, nu înca.
451
00:48:51,527 --> 00:48:53,496
E înca în viata.
452
00:48:53,496 --> 00:48:55,327
Dupa ce aluat asta?
453
00:49:13,215 --> 00:49:16,385
Goku, nu-i rau.
454
00:49:16,385 --> 00:49:21,424
Atunci, voi folosi toata
energia pe care o pot produce,
455
00:49:21,424 --> 00:49:25,451
si te voi arunca pe tine si
pe toti de pe pamant departe!
456
00:49:36,072 --> 00:49:38,974
Toata lumea, este in pericol!
Pleaca-ti de aici!
457
00:49:38,974 --> 00:49:40,409
Si tu, Tata?
458
00:49:40,409 --> 00:49:42,445
Ultima mea sansa!
459
00:49:42,445 --> 00:49:45,414
Voi sta aici si ii pregati un cadou,
o Genki Dama !
460
00:49:47,083 --> 00:49:48,641
Tata!
461
00:50:05,634 --> 00:50:12,335
Pamant, mari, si ceruri, si toate vietuitoarele de pe pamant ...
462
00:50:14,043 --> 00:50:15,510
Nu pot vedea! Nu pot vedea!
463
00:50:17,012 --> 00:50:20,573
... fiecare dintre voi, impartiti cu mine un pic din Genki-ul vostru!
464
00:50:21,650 --> 00:50:23,675
Nu de dragul meu,
465
00:50:25,020 --> 00:50:27,181
dar de dragul tuturor!
466
00:50:32,328 --> 00:50:34,023
Te rog!
467
00:50:35,364 --> 00:50:37,355
Pentru numele tuturor!
468
00:50:54,383 --> 00:50:56,248
Ce?
469
00:50:57,253 --> 00:50:59,721
Este agitatie pe pamânt ...
470
00:51:22,011 --> 00:51:25,247
Am început sa adun putin Genki de la toata lumea.
471
00:51:25,247 --> 00:51:27,841
Inca un pic, si pot face Genki Dama!
472
00:52:00,716 --> 00:52:05,415
Asta e!Am strans destul Genki de la toti de pe pamant!
473
00:52:10,392 --> 00:52:13,259
Ce vrea sa faca?
474
00:52:16,999 --> 00:52:18,400
Genki Dama!
475
00:52:18,400 --> 00:52:19,389
Ia asta!
476
00:52:29,612 --> 00:52:31,747
Tata!
477
00:52:31,747 --> 00:52:34,016
Goku! Tata!
478
00:52:34,016 --> 00:52:37,008
Yikes! Ki-ul sau inca creste!
479
00:52:45,327 --> 00:52:46,462
Gohan!
480
00:52:46,462 --> 00:52:48,327
Te voi termina!
481
00:52:59,642 --> 00:53:01,577
Piccolo-san?
482
00:53:01,577 --> 00:53:04,102
Mergem sa-l oprim cu toata puterea noastra!
483
00:53:04,313 --> 00:53:05,473
Corect!
484
00:53:19,295 --> 00:53:20,455
Ce??
485
00:53:38,681 --> 00:53:40,342
De ce doar pe mine?
486
00:53:47,756 --> 00:53:51,453
Vrei ca tu si restul
pamantului sa fiti praf!
487
00:53:58,801 --> 00:54:02,032
E cald ... Este atât de cald ...
488
00:54:06,108 --> 00:54:07,268
Oh, prostilor!
489
00:54:07,576 --> 00:54:10,679
Toti celor de pe planeta,va multumesc!
490
00:54:10,679 --> 00:54:12,510
Du-te!
491
00:54:28,364 --> 00:54:30,525
Ce sa întâmplat?
492
00:55:12,508 --> 00:55:14,533
Son Gooku!
493
00:56:01,056 --> 00:56:06,392
Hei! Pe aici!
Pe aici! Este in viata!
494
00:56:11,967 --> 00:56:13,628
Tata!
495
00:56:15,537 --> 00:56:17,232
Hei, toata lumea ...
496
00:56:23,712 --> 00:56:26,482
Piccolo ...
497
00:56:26,482 --> 00:56:28,143
Am reusit, nu?
498
00:56:31,120 --> 00:56:33,748
Gohan bine lucrat.
499
00:56:37,760 --> 00:56:42,297
Planurile Doctorului Uiro s-au spulberat.
500
00:56:42,297 --> 00:56:45,734
Cu apetitul de a avea cat mai multa
putere, al omenirii
501
00:56:45,734 --> 00:56:50,439
un nou Doctor Uiro se poate ivi undeva.
502
00:56:50,439 --> 00:56:55,308
Oricum, atunci când acest lucru se va intampla,
Son Goku si ceilalti vor fi acolo.
503
00:56:56,145 --> 00:56:59,603
Doctor Uiro a avut un punct de vedere laudabil
504
00:57:02,951 --> 00:57:05,943
A spus ca am fost cel mai mare din lume.
505
00:57:08,390 --> 00:57:11,416
Si asa este!
Este cel mai mare pervers, nu?
506
00:57:12,416 --> 00:57:35,943
Ati urmarit filmul
Dargon Ball Z:Movie 2-Cei mai puternici din lume
507
00:57:36,000 --> 00:57:41,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
34252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.