All language subtitles for American Dad s20e12 Dont You Be My Neighbor.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,837 --> 00:00:03,437 ?? 2 00:00:03,953 --> 00:00:06,308 Moving-truck-moving-truck- moving-truck-moving-truck! 3 00:00:06,310 --> 00:00:08,576 We're getting new neighbors! 4 00:00:08,578 --> 00:00:11,313 Mom, back away from the window. 5 00:00:11,315 --> 00:00:13,181 Niiice and sloooow. 6 00:00:13,183 --> 00:00:14,916 You don't wanna scare 'em off, do ya? 7 00:00:14,918 --> 00:00:16,384 [MUFFLED] I won't do that! 8 00:00:16,386 --> 00:00:18,987 - Git her, Mr. S! - Let me go! 9 00:00:18,989 --> 00:00:20,922 I'm not gonna scare 'em away! 10 00:00:20,924 --> 00:00:23,057 [STRAINING] Yes, you will. 11 00:00:23,059 --> 00:00:26,127 Why do you think no new neighbors ever stick around? 12 00:00:26,129 --> 00:00:28,897 You do tend to come on too strong, Francine. 13 00:00:30,600 --> 00:00:32,200 [SIGHING] I know I do... 14 00:00:32,202 --> 00:00:33,935 I just get excited. 15 00:00:33,937 --> 00:00:37,005 Excited to grow our little community. 16 00:00:37,007 --> 00:00:38,272 Frickin' sue me. 17 00:00:38,274 --> 00:00:39,674 [HORN HONKS] 18 00:00:42,012 --> 00:00:43,945 [GASPS] There's a dad. 19 00:00:43,947 --> 00:00:47,482 And a... young single dad, maybe? 20 00:00:47,484 --> 00:00:49,484 That's a teenage girl. 21 00:00:49,486 --> 00:00:51,987 I know because I see them on the CW. 22 00:00:54,424 --> 00:00:56,290 [MUFFLED] A wiiiife! 23 00:00:56,292 --> 00:01:00,428 There's a wiiiiiffffeee! 24 00:01:00,430 --> 00:01:02,964 ?? 25 00:01:02,966 --> 00:01:06,033 ? Good morning, U.S.A. ? 26 00:01:06,068 --> 00:01:09,303 ? I got a feelin' that it's gonna be a wonderful day ? 27 00:01:09,305 --> 00:01:12,306 ? The sun in the sky has a smile on his face ? 28 00:01:12,308 --> 00:01:16,945 ? And he's shinin' a salute to the American race ? 29 00:01:18,648 --> 00:01:21,983 ? Oh, boy, it's swell to say ? 30 00:01:21,985 --> 00:01:24,919 - ? Good... ? - ? Good morning, U.S.A. ? 31 00:01:24,921 --> 00:01:25,987 Aah! 32 00:01:26,923 --> 00:01:30,458 ? Good morning, U.S.A. ? 33 00:01:30,460 --> 00:01:31,860 [DISH RATTLING] 34 00:01:31,862 --> 00:01:34,462 Just havin' a stare at the front door again, Franny? 35 00:01:34,464 --> 00:01:35,597 Me? No. 36 00:01:35,599 --> 00:01:37,199 I'm trying to calm my nerves 37 00:01:37,201 --> 00:01:39,467 before we welcome the new neighbors. 38 00:01:39,469 --> 00:01:41,335 Isn't that in like four hours? 39 00:01:41,337 --> 00:01:42,670 You know what they say, 40 00:01:42,672 --> 00:01:44,338 early bird gets the great neighbors 41 00:01:44,340 --> 00:01:45,940 and the thriving community. 42 00:01:45,942 --> 00:01:47,475 Well, it has a nice ring to it. 43 00:01:47,477 --> 00:01:50,278 I might start saying it myself, but it won't be today. 44 00:01:50,280 --> 00:01:51,880 Today, I'm a boy's kite. 45 00:01:51,882 --> 00:01:53,615 And I have to be hanging in his shed 46 00:01:53,617 --> 00:01:55,417 before his deadbeat mom gets there. 47 00:01:55,419 --> 00:01:57,685 She visits him once a year on his birthday 48 00:01:57,687 --> 00:01:59,554 and they take me out and fly me. 49 00:01:59,556 --> 00:02:01,022 That sounds depressing. 50 00:02:01,024 --> 00:02:02,424 That's the point. 51 00:02:02,426 --> 00:02:05,026 All the time, I'm having so much fun with my personas. 52 00:02:05,028 --> 00:02:07,295 But you can't have the highs without the lows. 53 00:02:07,297 --> 00:02:10,498 Just like you can't have a rainbow without orange. 54 00:02:10,500 --> 00:02:12,033 The shittiest color. 55 00:02:12,035 --> 00:02:13,902 ANNOUNCER: That's right, the color orange... 56 00:02:13,904 --> 00:02:16,504 You've been dadded! 57 00:02:16,506 --> 00:02:18,106 I get it. Oh, well. 58 00:02:18,108 --> 00:02:20,374 I hope you have an awful day. 59 00:02:20,376 --> 00:02:21,843 Thanks, I will... 60 00:02:21,845 --> 00:02:23,311 - [CLANG!] - Ow! 61 00:02:23,313 --> 00:02:24,313 Ugh! Dammit! 62 00:02:24,314 --> 00:02:28,450 A perfect start to a terrible dayyyy! 63 00:02:28,585 --> 00:02:31,019 - _ - [DISH RATTLING] 64 00:02:31,020 --> 00:02:32,120 _ 65 00:02:32,256 --> 00:02:34,522 [LAUGHS NERVOUSLY] 66 00:02:34,524 --> 00:02:35,590 [DOORBELL RINGS] 67 00:02:35,592 --> 00:02:37,391 Mom. Try and relax. 68 00:02:37,393 --> 00:02:39,327 [BREATHES DEEPLY] 69 00:02:39,329 --> 00:02:40,528 Hi, I'm Jessica! 70 00:02:40,530 --> 00:02:42,196 Hi, Jessica, I'm Francine! 71 00:02:42,198 --> 00:02:43,799 I made you a casserole! 72 00:02:45,068 --> 00:02:46,268 There's nothing in there! 73 00:02:46,270 --> 00:02:48,737 I know! I was too excited to make it! 74 00:02:48,739 --> 00:02:51,005 And I was too excited to go to the store for lemons! 75 00:02:51,007 --> 00:02:52,941 This is just tap water and mustard! 76 00:02:53,944 --> 00:02:57,011 Wha-ho-ho, trippy. 77 00:02:57,013 --> 00:02:58,613 [DISHES RATTLING] 78 00:02:58,615 --> 00:03:00,014 Holy cow, Mr. Klaus, 79 00:03:00,016 --> 00:03:02,284 this fish looks exactly like you! 80 00:03:02,286 --> 00:03:03,885 - It does not. - I see it. 81 00:03:03,887 --> 00:03:05,287 - Totally. - Like twins! 82 00:03:05,289 --> 00:03:06,488 This is a bit. 83 00:03:06,490 --> 00:03:07,889 You guys are joking on me. 84 00:03:07,891 --> 00:03:09,757 It's got a big, stupid head thing! 85 00:03:09,759 --> 00:03:11,425 Ah, you've met my fish. 86 00:03:11,427 --> 00:03:13,427 I'm Donald. And that's kashi. 87 00:03:13,429 --> 00:03:14,496 She's a sheepshead wrasse. 88 00:03:14,498 --> 00:03:16,832 That must be what you are, Klaus. 89 00:03:17,768 --> 00:03:19,834 Hey there, neighbor. I'm Jake. 90 00:03:19,836 --> 00:03:21,770 Wanna hang out in my man cave? 91 00:03:21,772 --> 00:03:23,171 My dude cavern? 92 00:03:23,173 --> 00:03:24,506 My guy hole? 93 00:03:24,508 --> 00:03:26,174 Guy hole, you say? 94 00:03:26,176 --> 00:03:27,642 Lead the way. 95 00:03:28,979 --> 00:03:31,780 Donald, those are some sick frames. 96 00:03:31,782 --> 00:03:33,782 What's your prescription? 97 00:03:35,585 --> 00:03:37,786 Right eye minus five... 98 00:03:37,788 --> 00:03:40,088 Left eye minus four! 99 00:03:40,390 --> 00:03:42,456 Mm. 100 00:03:42,458 --> 00:03:43,858 You guys get high? 101 00:03:43,860 --> 00:03:46,561 Does your fish look identical to Mr. Klaus? 102 00:03:49,733 --> 00:03:51,366 ?? 103 00:03:51,368 --> 00:03:54,169 LITTLE BOY: Be right there, Mom! Just gonna grab my kite! 104 00:03:54,171 --> 00:03:55,837 Okay, here we go. 105 00:03:55,839 --> 00:03:57,639 [DOOR CREAKS OPEN] 106 00:03:57,641 --> 00:03:59,507 Gahhhh! Perfect. 107 00:03:59,509 --> 00:04:01,977 [GRUNTING] 108 00:04:04,047 --> 00:04:06,914 Okay, the worst is over... 109 00:04:06,916 --> 00:04:08,884 - [ELECTRICITY ZAPPING] - Aah-ah! Aah! 110 00:04:13,523 --> 00:04:14,722 Wow. 111 00:04:14,724 --> 00:04:16,924 Our basement is unfinished, but this is next level. 112 00:04:16,926 --> 00:04:18,794 It's the reason I bought this house. 113 00:04:18,796 --> 00:04:20,862 Perfect conditions for my hobby. 114 00:04:20,864 --> 00:04:22,530 I age my own blue cheese. 115 00:04:22,532 --> 00:04:24,232 Rip yourself off a chunk. 116 00:04:26,536 --> 00:04:29,270 Uhh... That took me six years to make. 117 00:04:29,272 --> 00:04:30,672 [MUFFLED] It's delicious. 118 00:04:30,674 --> 00:04:32,940 Can I tell you how thrilled I am 119 00:04:32,942 --> 00:04:35,610 to finally have another woman right next door? 120 00:04:35,612 --> 00:04:38,213 I'm thrilled you didn't run for the hills the moment we met. 121 00:04:38,215 --> 00:04:40,548 My family says I come on a bit strong. 122 00:04:40,550 --> 00:04:41,817 Shut. Up. 123 00:04:41,819 --> 00:04:44,085 My family says the same thing about me! 124 00:04:44,087 --> 00:04:46,822 O-M-G, hilarious! 125 00:04:46,824 --> 00:04:48,824 But really, all I want is for my family 126 00:04:48,826 --> 00:04:50,358 to be part of a nice community. 127 00:04:50,360 --> 00:04:51,693 Me too! 128 00:04:51,695 --> 00:04:53,561 [TOGETHER] Frickin' sue me! 129 00:04:53,563 --> 00:04:55,230 [BOTH LAUGH] 130 00:04:55,232 --> 00:04:56,764 ?? 131 00:04:56,766 --> 00:04:58,834 [LAUGHTER] 132 00:04:58,836 --> 00:05:07,642 ?? 133 00:05:08,223 --> 00:05:10,045 The wind's really good, Mom! 134 00:05:10,047 --> 00:05:13,314 I bet if my string was longer, it could fly to the moon! 135 00:05:13,316 --> 00:05:15,316 [BELCHES] 136 00:05:15,318 --> 00:05:18,986 You know what, I got a pretty good buzz goin'. 137 00:05:18,988 --> 00:05:20,655 And since it's your birthday... 138 00:05:20,657 --> 00:05:21,723 Wait, right? 139 00:05:21,725 --> 00:05:23,391 - Yeah. - Good. 140 00:05:23,393 --> 00:05:26,394 Because of that, how 'bout we see how high we can fly 141 00:05:26,396 --> 00:05:28,329 that weird-ass kite of yours together? 142 00:05:28,331 --> 00:05:30,532 [GASPS] Do you really mean it?! 143 00:05:30,534 --> 00:05:31,733 Happy birthday. 144 00:05:31,735 --> 00:05:34,402 A big ball of twine?! 145 00:05:34,404 --> 00:05:37,405 This is the best birthday ever! 146 00:05:37,407 --> 00:05:39,674 Ugh. This is depressing. 147 00:05:39,676 --> 00:05:41,342 This is perfect. 148 00:05:41,344 --> 00:05:47,682 ?? 149 00:05:47,684 --> 00:05:50,218 [DOOR CREAKS] 150 00:05:51,154 --> 00:05:53,354 [KNOCKS] It's go time. 151 00:05:53,356 --> 00:05:56,624 - I thought we were saying "it's show time" now? - Right. 152 00:05:56,626 --> 00:05:58,960 By the way, Oscar-worthy performance earlier 153 00:05:58,962 --> 00:06:00,428 pretending to like the new neighbors. 154 00:06:00,430 --> 00:06:01,829 You weren't so bad yourself. 155 00:06:01,831 --> 00:06:03,765 Thanks. It's show time. 156 00:06:03,767 --> 00:06:05,166 I'll send the signal. 157 00:06:05,168 --> 00:06:06,968 I think I actually prefer "it's go time." 158 00:06:06,970 --> 00:06:08,436 Whatever it is, it's time. 159 00:06:08,438 --> 00:06:10,238 Gather everyone while I send the signal. 160 00:06:10,240 --> 00:06:11,639 It's show time. 161 00:06:11,641 --> 00:06:13,775 I think "show time" would go better with these. 162 00:06:13,777 --> 00:06:16,244 I love it. That's what we do now. 163 00:06:17,647 --> 00:06:26,254 ?? 164 00:06:26,256 --> 00:06:29,324 Oooh, Stan's cauldron is ablaze. 165 00:06:30,794 --> 00:06:31,993 Oooh! 166 00:06:31,995 --> 00:06:41,603 ?? 167 00:06:41,605 --> 00:06:45,974 Oh, Al, again on the toilet for the cauldrons? 168 00:06:48,083 --> 00:06:49,344 Oh, surprise, surprise. 169 00:06:49,346 --> 00:06:52,914 Stan's using my cauldron again without asking. 170 00:06:54,951 --> 00:06:57,652 ?? 171 00:06:57,654 --> 00:06:58,920 Bro. 172 00:06:58,922 --> 00:07:00,922 You promised no blow until the afterparty. 173 00:07:00,924 --> 00:07:03,258 Jeez, Klaus. I only did a teeny bit! 174 00:07:03,260 --> 00:07:04,593 I get excited for these! 175 00:07:04,595 --> 00:07:06,261 Greg, please release the banner... 176 00:07:06,263 --> 00:07:07,929 Whoo! 177 00:07:07,931 --> 00:07:09,464 Welcome, neighbor haters. 178 00:07:09,466 --> 00:07:10,799 We're gathered here tonight 179 00:07:10,801 --> 00:07:13,134 because we got new neighbors in town... 180 00:07:13,136 --> 00:07:14,803 - Aaaah! - Chill, Greg. 181 00:07:14,805 --> 00:07:18,273 Everyone, place a hand atop the book of stolen doormats 182 00:07:18,275 --> 00:07:20,741 as we recite our oath. 183 00:07:20,743 --> 00:07:23,878 We, the members of the Cherry Street Neighbor Haters Club, 184 00:07:23,880 --> 00:07:26,881 do solemnly swear to drive away all new neighbors, 185 00:07:26,883 --> 00:07:28,817 before they can annoy the hell out of us... 186 00:07:28,819 --> 00:07:31,352 With their "hey, how ya doin's"... 187 00:07:31,354 --> 00:07:32,954 And their lawnmower fumes... 188 00:07:32,956 --> 00:07:37,225 And their "at this house we believe in science" signs. 189 00:07:37,227 --> 00:07:38,426 And most of all, 190 00:07:38,428 --> 00:07:40,629 their disgusting, unfamiliar faces 191 00:07:40,631 --> 00:07:42,764 and sometimes-hard- to-remember names. 192 00:07:42,766 --> 00:07:44,165 Like Frank! 193 00:07:44,167 --> 00:07:45,767 [TOGETHER] Bye-bye, losers! 194 00:07:45,769 --> 00:07:49,304 Dad? Is there something wrong with your damn hand? 195 00:07:49,306 --> 00:07:50,972 You didn't wave bye-bye to the losers. 196 00:07:50,974 --> 00:07:53,842 I knew those incredible eagle eyes of yours 197 00:07:53,844 --> 00:07:56,711 would someday come to haunt me. 198 00:07:56,713 --> 00:07:59,514 I'm having second thoughts about driving away the new neighbors. 199 00:07:59,516 --> 00:08:01,450 - [ALL GASP] - Daddy, no! 200 00:08:01,452 --> 00:08:03,384 Daddy yes, Steve. 201 00:08:03,386 --> 00:08:04,719 Francine really hit it off 202 00:08:04,721 --> 00:08:06,587 with this new neighbor wife last night. 203 00:08:06,589 --> 00:08:08,123 Of course she did! 204 00:08:08,125 --> 00:08:10,124 She loves neighbors. 205 00:08:10,126 --> 00:08:11,392 And we hate them! 206 00:08:11,394 --> 00:08:13,662 "Hey, how ya doin'?" Puh! 207 00:08:13,664 --> 00:08:15,930 Dad, the fact that Mom hit it off with Jessica 208 00:08:15,932 --> 00:08:19,468 only means way more neighborly things are on the horizon. 209 00:08:19,470 --> 00:08:20,669 Think about it. 210 00:08:20,671 --> 00:08:22,471 "Can we use your pool, Stan?" 211 00:08:22,473 --> 00:08:24,405 "Can we borrow your hammer, Stan?" 212 00:08:24,407 --> 00:08:26,741 Those are your things, Stan! 213 00:08:26,743 --> 00:08:29,010 I know just what you need, Dad. 214 00:08:29,012 --> 00:08:30,679 Greg, hop on the keys. 215 00:08:30,681 --> 00:08:32,146 ?? 216 00:08:32,148 --> 00:08:35,816 ? It's a terrible day here on Cherry Street ? 217 00:08:35,818 --> 00:08:39,020 ? A very bad day for new neighbors to greet ? 218 00:08:39,022 --> 00:08:42,157 ? Please don't be mine ? 219 00:08:42,159 --> 00:08:43,958 ? Say you're not mine ? 220 00:08:43,960 --> 00:08:48,096 ? I never want to have new neighbors, especially you ? 221 00:08:48,098 --> 00:08:52,167 ? I'd much rather live in a neighborhood without you ? 222 00:08:52,169 --> 00:08:56,505 [TOGETHER] ? So let's wipe the floor with this horrible day ? 223 00:08:56,507 --> 00:08:58,707 ? And get these new neighbors ? 224 00:08:58,709 --> 00:09:00,975 ? The [BLEEP] out our way ? 225 00:09:00,977 --> 00:09:03,044 ? Please don't be mine ? 226 00:09:03,046 --> 00:09:05,246 ? Say you're not mine! ? 227 00:09:05,248 --> 00:09:09,885 ? Don't you be my neighbor! ? 228 00:09:10,987 --> 00:09:12,587 It's show time! 229 00:09:12,589 --> 00:09:14,389 Whoa, you're adding finger guns? 230 00:09:14,391 --> 00:09:17,058 [ALL MURMURING] 231 00:09:17,060 --> 00:09:18,527 Whoo! Blam-blam! 232 00:09:18,529 --> 00:09:21,129 Blam-blam-blam! Blam-blam-blam-blam-blam! 233 00:09:21,131 --> 00:09:22,330 Blam! Blam-blam-blam! 234 00:09:22,332 --> 00:09:23,798 Guys, I need help! 235 00:09:23,800 --> 00:09:25,534 ? Blam, blam-blam! I can't stop shooting! ? 236 00:09:25,536 --> 00:09:26,735 ? Blam, blam-blam! Whoa-oh, I'm greggie! ? 237 00:09:26,737 --> 00:09:28,036 ? Blam, blam-blam! ? 238 00:09:29,272 --> 00:09:31,273 HAYLEY: [HUSKILY] Headed somewhere, stud? 239 00:09:32,475 --> 00:09:34,409 Uh, Hayley. 240 00:09:34,411 --> 00:09:36,211 Um, I'm off to work, in fact. 241 00:09:36,213 --> 00:09:39,680 [BABY TALK] Ooh, not with such a durdy car, you're not. 242 00:09:39,682 --> 00:09:41,550 What? I just had it washed. 243 00:09:41,552 --> 00:09:43,552 I saw the way you were looking at me last night. 244 00:09:43,554 --> 00:09:47,956 Like I was a big, juicy meatball you wanted to shred up! 245 00:09:47,958 --> 00:09:50,392 Shred up a meatball? 246 00:09:50,961 --> 00:09:52,493 [GURGLING] 247 00:09:52,495 --> 00:09:55,496 That water's gotta taste terrible. 248 00:09:55,498 --> 00:09:57,165 That can't taste good. 249 00:09:57,167 --> 00:09:58,567 What's she doing? 250 00:09:58,569 --> 00:10:01,169 [PANTING] Francine, help! 251 00:10:01,171 --> 00:10:02,371 It's my discman! 252 00:10:02,373 --> 00:10:04,172 I think there might be something wrong with it! 253 00:10:04,174 --> 00:10:06,441 Can you have a listen?! 254 00:10:07,911 --> 00:10:11,646 Oooh! I love Gloria Estefan! 255 00:10:11,648 --> 00:10:15,850 ? Feel the rhythm of the music getting stronger... ? 256 00:10:15,852 --> 00:10:17,051 Whew! 257 00:10:17,053 --> 00:10:18,519 Please get off my car! 258 00:10:18,521 --> 00:10:19,788 I need to go to work! 259 00:10:19,790 --> 00:10:22,991 But I still have to lick this baby dry... 260 00:10:22,993 --> 00:10:24,993 Ungh, ahhh, ungh! 261 00:10:24,995 --> 00:10:26,695 Okay, that's enough! 262 00:10:28,131 --> 00:10:31,399 - Yeah, use me like a sponge! - JEFF: Hey! 263 00:10:31,401 --> 00:10:33,935 You tryin' to shred my meatball, pal?! 264 00:10:33,937 --> 00:10:36,571 I really don't know what that means. 265 00:10:37,474 --> 00:10:38,873 Jeff, don't shoot! 266 00:10:38,875 --> 00:10:40,642 [SCREAMING] 267 00:10:42,479 --> 00:10:44,345 Shoot him, Jake! He crazy! 268 00:10:44,347 --> 00:10:46,347 I'll kill you! 269 00:10:46,349 --> 00:10:47,548 Shoot him, shoot him, shoot him! 270 00:10:47,550 --> 00:10:49,284 [JEFF SCREAMING] 271 00:10:49,286 --> 00:10:51,886 ["CONGA" PLAYS] 272 00:10:51,888 --> 00:10:53,455 [SCREAMING] 273 00:11:02,499 --> 00:11:03,832 What have I done?! 274 00:11:03,834 --> 00:11:06,301 You killed Jeff, that's what. 275 00:11:06,303 --> 00:11:08,903 [HELICOPTER BLADES WHIRRING] 276 00:11:08,905 --> 00:11:10,104 It's my dad! 277 00:11:10,106 --> 00:11:11,306 He works for the CIA. 278 00:11:11,308 --> 00:11:13,774 But don't worry, he never liked Jeff. 279 00:11:13,776 --> 00:11:15,110 He'll clean this mess up! 280 00:11:15,112 --> 00:11:16,311 Mmmwah! 281 00:11:16,313 --> 00:11:17,778 I'll always love you. 282 00:11:17,780 --> 00:11:20,248 Now gather your family, get on that helicopter, 283 00:11:20,250 --> 00:11:21,983 and never look back! 284 00:11:24,655 --> 00:11:26,787 ROGER: Stan! Pick me up! 285 00:11:26,789 --> 00:11:28,723 You gonna loop around and scoop me? 286 00:11:28,725 --> 00:11:30,092 Do a loop and scoop? 287 00:11:32,796 --> 00:11:35,364 Shit. I don't think he's loopin'. 288 00:11:36,533 --> 00:11:38,066 Damn kids. 289 00:11:41,938 --> 00:11:47,008 Stan! The time to loop is nooooooow! 290 00:11:47,010 --> 00:11:49,410 ?? 291 00:11:49,412 --> 00:11:53,548 Amazing performances today by all. 292 00:11:53,550 --> 00:11:55,816 Especially you, babe. 293 00:11:55,818 --> 00:11:59,020 I really believed you when you said Mr. S never liked me. 294 00:11:59,022 --> 00:12:00,621 Hey, acting is believing. 295 00:12:00,623 --> 00:12:02,891 And believing the truth is easy! 296 00:12:02,893 --> 00:12:05,160 [LAUGHTER] 297 00:12:05,162 --> 00:12:07,496 Hey! Hey-hey-hey! Everybody hold up! 298 00:12:07,498 --> 00:12:08,830 Please tell me someone grabbed 299 00:12:08,832 --> 00:12:10,431 the neighbor's doormat for the book? 300 00:12:10,433 --> 00:12:11,966 That's your job, Steve. 301 00:12:11,968 --> 00:12:14,503 My job was doing burn makeup on what's-his-name! 302 00:12:14,505 --> 00:12:15,904 I thought Klaus... 303 00:12:15,906 --> 00:12:17,105 Bro, c'mon, man. 304 00:12:17,107 --> 00:12:20,542 You know every time, you secure the doormat. 305 00:12:22,645 --> 00:12:24,045 You rascal! 306 00:12:24,047 --> 00:12:25,313 What an actor! 307 00:12:25,315 --> 00:12:27,749 [LAUGHTER] 308 00:12:32,723 --> 00:12:34,989 Hey, where's the doormat? 309 00:12:34,991 --> 00:12:38,527 And I didn't wear underwear today, just to punk that thing. 310 00:12:38,529 --> 00:12:40,529 Guess I'm the one who got punked. 311 00:12:40,531 --> 00:12:42,330 [DOOR CREAKS] 312 00:12:42,332 --> 00:12:44,265 The heck? 313 00:12:44,267 --> 00:12:45,466 Hello? 314 00:12:45,468 --> 00:12:46,835 Jessica? 315 00:12:47,871 --> 00:12:50,338 "Property of Al Tuttle. 316 00:12:50,340 --> 00:12:53,141 "Return to 1017 Cherry Street. 317 00:12:53,143 --> 00:12:54,943 And feel free to ride me!" 318 00:12:54,945 --> 00:12:56,545 Okay! 319 00:13:00,483 --> 00:13:01,950 This is so embarrassing. 320 00:13:01,952 --> 00:13:04,753 I better not run into anyone I know up here. 321 00:13:05,688 --> 00:13:07,756 [LAUGHTER] 322 00:13:07,758 --> 00:13:09,824 - Francine?! - Aaaaah! 323 00:13:09,826 --> 00:13:11,092 Mother, what brings you here? 324 00:13:11,094 --> 00:13:13,962 Oh, just returning Tuttle's pogo stick 325 00:13:13,964 --> 00:13:16,497 he left at our neighbor's house. 326 00:13:16,499 --> 00:13:18,499 Being a good neighbor. 327 00:13:18,501 --> 00:13:20,501 Whew, I thought you were onto us. 328 00:13:20,503 --> 00:13:22,303 I am onto you! 329 00:13:22,305 --> 00:13:24,906 What the hell are these old neighbors' doormats 330 00:13:24,908 --> 00:13:26,241 doing in this book?! 331 00:13:26,243 --> 00:13:29,510 And why is our son holding Jessica's doormat?! 332 00:13:29,512 --> 00:13:30,845 Oh, that's easy. 333 00:13:30,847 --> 00:13:32,781 Because we haven't put it in our doormat book yet. 334 00:13:32,783 --> 00:13:34,383 What's a doormat book?! 335 00:13:34,385 --> 00:13:37,652 I-I have to be honest, I don't know anything about any book. 336 00:13:37,654 --> 00:13:39,120 Who brought this here? 337 00:13:39,122 --> 00:13:41,990 Can someone besides this moron answer my questions? 338 00:13:41,992 --> 00:13:44,125 We're the Cherry Street Neighbor Haters Club! 339 00:13:44,127 --> 00:13:45,794 We chased 'em out of town, okay? 340 00:13:45,796 --> 00:13:46,995 [GASPS] Hayley! 341 00:13:46,997 --> 00:13:48,930 Your mother and I demand to know why! 342 00:13:48,932 --> 00:13:51,132 Stan, I know you're part of this. 343 00:13:51,134 --> 00:13:52,867 Francine, I can explain. 344 00:13:52,869 --> 00:13:55,736 It all started years ago with the Schumacher family. 345 00:13:55,738 --> 00:13:57,205 You remember how terrible they were... 346 00:13:57,207 --> 00:13:58,807 Those people sucked so hard. 347 00:13:58,809 --> 00:14:00,475 And then there were the Tuckers. 348 00:14:00,477 --> 00:14:02,143 Ohhh! Suck suck suckers! 349 00:14:02,145 --> 00:14:03,344 The Klepners! 350 00:14:03,346 --> 00:14:05,146 - The Goldricks! - The Memaris! 351 00:14:05,148 --> 00:14:07,148 They were all perfectly good neighbors! 352 00:14:07,150 --> 00:14:09,084 Well, by then it was probably more about 353 00:14:09,086 --> 00:14:10,619 the fun we were having together... 354 00:14:10,621 --> 00:14:12,020 - "The fun"?! - Aah! 355 00:14:12,022 --> 00:14:14,089 But the fun stops now. 356 00:14:14,091 --> 00:14:15,356 I promise. 357 00:14:15,358 --> 00:14:17,758 - Pff, I ain't promising shit. - I mean it, Hayley. 358 00:14:17,760 --> 00:14:19,961 This is the last family we chase out. 359 00:14:19,963 --> 00:14:22,831 And the first family you bring back! 360 00:14:22,833 --> 00:14:25,566 Get the damn neighbors back! 361 00:14:25,568 --> 00:14:31,640 ?? 362 00:14:31,642 --> 00:14:37,912 ?? 363 00:14:37,914 --> 00:14:40,849 Thanks for putting this gals brunch together, Jess. 364 00:14:40,851 --> 00:14:43,452 It's so great having you back next door. 365 00:14:43,454 --> 00:14:44,986 Of course. 366 00:14:44,988 --> 00:14:48,323 Hayley, in this house, it's no elbows on the table. 367 00:14:48,325 --> 00:14:50,191 Oh, sorry. Gosh. 368 00:14:50,193 --> 00:14:52,727 - She serious? - It's basic manners, Hayley. 369 00:14:52,729 --> 00:14:55,063 I hope fresh-squeezed is okay? 370 00:14:55,065 --> 00:14:57,398 Mmm, with a little vodka? 371 00:14:57,400 --> 00:14:58,733 Yes, please. 372 00:14:58,735 --> 00:15:01,202 Sorry. We're a sober house. 373 00:15:01,204 --> 00:15:02,471 Oh! 374 00:15:02,473 --> 00:15:05,006 Now, that's awesome. 375 00:15:05,008 --> 00:15:07,776 Why, you should give it a try, Francine. 376 00:15:08,879 --> 00:15:11,012 Elbows off the table, Mom. 377 00:15:11,014 --> 00:15:13,348 Say, whatcha cookin', Jess? 378 00:15:13,350 --> 00:15:15,416 My famous scrambled eggs. 379 00:15:15,418 --> 00:15:16,885 They're perfectly fluffy. 380 00:15:16,887 --> 00:15:19,220 Ooh, I make 'em fluffy, too. 381 00:15:19,222 --> 00:15:20,555 The secret is... 382 00:15:20,557 --> 00:15:21,690 - Half 'n half. - Water. 383 00:15:21,692 --> 00:15:22,891 Water? 384 00:15:22,893 --> 00:15:25,826 No, sorry, but it's half 'n half 385 00:15:25,828 --> 00:15:27,762 that makes a scrambled egg fluffier. 386 00:15:27,764 --> 00:15:30,098 No, it's not. It's just plain water. 387 00:15:31,168 --> 00:15:32,633 [DOOR BANGS] 388 00:15:32,635 --> 00:15:35,637 I want that bitch gone! 389 00:15:38,541 --> 00:15:39,608 [DOOR BANGS] 390 00:15:39,610 --> 00:15:41,876 I want that bitch gone! 391 00:15:41,878 --> 00:15:44,145 Okay, that's seven door kicks, Francine. 392 00:15:44,147 --> 00:15:46,081 You're ruining our door and our game! 393 00:15:46,083 --> 00:15:48,817 When I'm pissed off, I kick doors! 394 00:15:48,819 --> 00:15:50,885 That's the woman you married, baby! 395 00:15:50,887 --> 00:15:53,154 And those neighbors need to go! 396 00:15:53,156 --> 00:15:55,156 But you just had us get them back. 397 00:15:55,158 --> 00:15:57,025 That was before I knew Jessica was 398 00:15:57,027 --> 00:16:00,161 a weirdo, water-in-her-eggs, sober nerd. 399 00:16:00,163 --> 00:16:02,096 Ah, she doesn't drink. 400 00:16:02,098 --> 00:16:03,765 She does not drink! 401 00:16:03,767 --> 00:16:05,766 I screwed up, okay? 402 00:16:05,768 --> 00:16:06,968 But now I get it. 403 00:16:06,970 --> 00:16:08,970 And I've been sober all morning! 404 00:16:08,972 --> 00:16:10,972 Whose fault is that, Francine? 405 00:16:10,974 --> 00:16:12,173 The neighbors! 406 00:16:12,175 --> 00:16:13,842 That's whose fault it is! 407 00:16:13,844 --> 00:16:15,977 Hey, she is starting to get it! 408 00:16:15,979 --> 00:16:17,646 Cheers to that! 409 00:16:17,648 --> 00:16:20,849 [CHEERING] 410 00:16:20,851 --> 00:16:22,583 Cheers to that! 411 00:16:22,585 --> 00:16:24,853 [HALFHEARTED CHEERING] 412 00:16:24,855 --> 00:16:27,022 And cheers to that. 413 00:16:28,058 --> 00:16:31,259 You may need to get some help, Mrs. S. 414 00:16:31,261 --> 00:16:34,795 Help getting that family out of here! 415 00:16:34,797 --> 00:16:36,465 [CHEERING] 416 00:16:36,467 --> 00:16:40,001 [BEEPING] 417 00:16:40,003 --> 00:16:42,403 That satellite is my ticket back to earth. 418 00:16:42,405 --> 00:16:45,206 Just gotta grab a solar panel and steer it home... 419 00:16:45,208 --> 00:16:46,341 [BANG] 420 00:16:46,343 --> 00:16:48,609 Wheeeee! 421 00:16:48,611 --> 00:16:51,946 ?? 422 00:16:51,948 --> 00:16:53,482 How come we can't think of anything? 423 00:16:53,484 --> 00:16:55,950 We've never had trouble getting neighbors out before. 424 00:16:55,952 --> 00:16:57,285 Let's face it, guys. 425 00:16:57,287 --> 00:16:59,420 We've got schemer's block. 426 00:16:59,422 --> 00:17:00,956 I know what we need! 427 00:17:01,758 --> 00:17:04,092 - It's cocaine. - Yeah, definitely cocaine. 428 00:17:04,094 --> 00:17:05,827 Cocaine! 429 00:17:05,829 --> 00:17:07,762 [TEETH CHATTERING] 430 00:17:07,764 --> 00:17:09,830 I say we get rockets and a buttload of duct tape 431 00:17:09,832 --> 00:17:11,566 and blast the neighbor's house off our street! 432 00:17:11,568 --> 00:17:13,234 - Love that! - Oh-ho, that's good! 433 00:17:13,236 --> 00:17:14,769 Steve, tell me you got that down! 434 00:17:14,771 --> 00:17:16,371 I'm having trouble keeping up, Dad. 435 00:17:16,373 --> 00:17:18,707 A-Are you sure I shouldn't have just a little taste? 436 00:17:18,709 --> 00:17:20,375 Just give him a gummer, Stan. 437 00:17:20,377 --> 00:17:21,642 You crazy?! 438 00:17:21,644 --> 00:17:23,311 Kid's got huge gums, there won't be enough for us! 439 00:17:23,313 --> 00:17:25,646 What if I wear the neighbor's house like a big hat 440 00:17:25,648 --> 00:17:27,782 with all the family stuffed inside 441 00:17:27,784 --> 00:17:30,519 and just walk 'em out of our neighborhood for good? 442 00:17:30,521 --> 00:17:32,987 Yessss, Tuttle, yesss! 443 00:17:32,989 --> 00:17:34,189 These ideas are fire! 444 00:17:34,191 --> 00:17:35,990 Steve, are you getting down all the fire? 445 00:17:35,992 --> 00:17:37,726 I'm doing my best! 446 00:17:37,728 --> 00:17:39,127 Now snap a pic... God! 447 00:17:39,129 --> 00:17:41,329 The camera on this phone is so [BLEEP] good! 448 00:17:41,331 --> 00:17:43,464 I can see, like, chalk particles! 449 00:17:43,466 --> 00:17:45,333 Hurry, Stan! We need to print that pic 450 00:17:45,335 --> 00:17:47,936 and execute the plan now, while our highs are peaking. 451 00:17:47,938 --> 00:17:49,270 Oh! Jessica has a printer. 452 00:17:49,272 --> 00:17:51,206 And I'm still connected to her Wi-Fi! 453 00:17:51,208 --> 00:17:52,673 Bam! Just texted you the plans. 454 00:17:52,675 --> 00:17:55,343 When we get over there, Francine will find the printer 455 00:17:55,345 --> 00:17:57,345 on the sly and print one for everyone. 456 00:17:57,347 --> 00:17:59,480 We can all sign one, and I'll get it framed! 457 00:17:59,482 --> 00:18:01,082 Oh, I love the frame shop. 458 00:18:01,084 --> 00:18:02,417 People love me at the frame shop. 459 00:18:02,419 --> 00:18:03,552 What am I doing with my life? 460 00:18:03,554 --> 00:18:05,220 I should work at the frame shop! 461 00:18:05,222 --> 00:18:06,487 [FINGERS DRUMMING] 462 00:18:06,489 --> 00:18:08,156 Okay, okay! He's got the job! 463 00:18:08,158 --> 00:18:10,024 [CHEERING] 464 00:18:10,026 --> 00:18:12,294 I gotta get a picture. 465 00:18:13,696 --> 00:18:15,630 - [BEEP] - [GASPS] Oh, no! 466 00:18:15,632 --> 00:18:18,499 I just sent our plans to the neighbor's printer! 467 00:18:18,501 --> 00:18:20,635 Back to Cherry Streeeeet! 468 00:18:21,704 --> 00:18:23,638 With this piece of satellite, 469 00:18:23,640 --> 00:18:27,442 I'll be able to steer any passing meteor down to earth. 470 00:18:27,444 --> 00:18:29,644 Now to wait for a meteor... 471 00:18:29,646 --> 00:18:30,912 Hmm, let's see... 472 00:18:30,914 --> 00:18:34,249 Maybe some attention-grabbin' ass wagglin'. 473 00:18:34,251 --> 00:18:36,117 [WHOOSHING] 474 00:18:36,119 --> 00:18:38,119 Wow, these meteors are thirs... 475 00:18:38,121 --> 00:18:41,189 - [BANG] - ...teeeeeee! 476 00:18:41,191 --> 00:18:43,792 HUELL HOWSER: So, you're the one responsible 477 00:18:43,794 --> 00:18:45,860 for baking all these pies. 478 00:18:45,862 --> 00:18:49,063 No, these are rotisserie chickens. 479 00:18:49,065 --> 00:18:51,800 Wooooowww! That's amazing! 480 00:18:51,802 --> 00:18:53,668 Even the boysenberry?! 481 00:18:53,670 --> 00:18:56,204 - That's a cash register. - Wooooow! 482 00:18:56,206 --> 00:18:59,207 - [WHIRRING] - Is somebody printing something? 483 00:18:59,209 --> 00:19:00,609 - [DOOR BANGS] - Where's your printer?! 484 00:19:00,611 --> 00:19:02,143 Where's your printer, where's your printer?! 485 00:19:02,145 --> 00:19:04,545 Ahhhhhhh! 486 00:19:04,547 --> 00:19:07,015 Everyone! Get ready to execute! 487 00:19:07,017 --> 00:19:08,216 - Aah! - [GLASS SHATTERS] 488 00:19:08,218 --> 00:19:10,419 We need to get out of here, now! 489 00:19:11,955 --> 00:19:14,222 A little more west, aaand... 490 00:19:14,224 --> 00:19:16,224 that should put me down in our pool. 491 00:19:16,226 --> 00:19:17,892 TUTTLE: Found the printer! 492 00:19:17,894 --> 00:19:19,093 [GLASS SHATTERS] 493 00:19:19,095 --> 00:19:20,561 Are they gonna hurt us, Mom? 494 00:19:20,563 --> 00:19:23,298 No, Donald. They must be on drugs. 495 00:19:23,300 --> 00:19:25,166 They need our help. 496 00:19:25,168 --> 00:19:27,436 - [THUMPING] - FRANCINE: Jess-i-caaa! 497 00:19:27,438 --> 00:19:32,240 Half 'n half makes fluffier scrambled e-ee-eggs! 498 00:19:32,242 --> 00:19:33,842 Francine, please! 499 00:19:33,844 --> 00:19:35,243 This isn't the real you! 500 00:19:35,245 --> 00:19:38,313 You've had too much caffeine! Or sugar, maybe! 501 00:19:38,315 --> 00:19:40,315 Oh, God, I hope it's not both! 502 00:19:40,317 --> 00:19:43,384 But we're not gonna abandon you in your time of need! 503 00:19:43,386 --> 00:19:45,586 As long as our house is next to yours, 504 00:19:45,588 --> 00:19:48,990 we're gonna be with you every step of the way! 505 00:19:48,992 --> 00:19:50,191 ROGER: Missed the pool. 506 00:19:50,193 --> 00:19:52,427 [EXPLOSION] 507 00:19:56,333 --> 00:19:58,467 I did the math! 508 00:19:59,559 --> 00:20:00,601 Howdy, neighbors! 509 00:20:01,086 --> 00:20:02,871 - [SCREAMING] - We're not your neighbors anymore! 510 00:20:02,873 --> 00:20:04,206 JAKE: What she said! 511 00:20:05,608 --> 00:20:09,010 Aw, please tell me you saved me a gummer. 512 00:20:09,012 --> 00:20:12,413 ?? 513 00:20:12,415 --> 00:20:15,484 I'd just like to thank you all for letting me 514 00:20:15,486 --> 00:20:18,019 in your little neighbor-hating club. 515 00:20:18,021 --> 00:20:19,620 Did we have that vote yet? 516 00:20:20,557 --> 00:20:23,224 And even though you've been hiding this club 517 00:20:23,226 --> 00:20:24,826 from me for years, 518 00:20:24,828 --> 00:20:28,697 I'm willing to forgive you all because being in this club 519 00:20:28,699 --> 00:20:31,900 is exactly the sense of community 520 00:20:31,902 --> 00:20:34,169 that I've been longing for! 521 00:20:34,171 --> 00:20:36,171 So, like, do we meet every night? 522 00:20:36,173 --> 00:20:37,638 'Cause I'm available. 523 00:20:37,640 --> 00:20:39,307 And like, what should I wear? 524 00:20:39,309 --> 00:20:41,109 Whoa, eager beaver alert! 525 00:20:41,111 --> 00:20:43,111 Pump the brakes, Mrs. S. 526 00:20:43,113 --> 00:20:45,047 Yeah, pump the beaver, Mom. 527 00:20:45,048 --> 00:20:47,119 _ 528 00:20:48,118 --> 00:20:49,984 LITTLE BOY: I'll be right there, Mom! 529 00:20:49,986 --> 00:20:51,586 [DOOR CREAKS OPEN] 530 00:20:51,588 --> 00:20:54,856 Whoa! Awesome new space kite! 531 00:20:54,858 --> 00:20:56,324 Happy birthday, kiddo. 532 00:20:56,326 --> 00:20:58,860 [SCREAMS] 533 00:20:58,862 --> 00:21:00,762 Bye! Have a great time! 534 00:21:02,766 --> 00:21:04,633 - synced and corrected by sot26 - www.addic7ed.com 535 00:21:04,683 --> 00:21:09,233 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.