All language subtitles for Alien.Planet.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,156 --> 00:00:47,433 For centuries, my people, the Lokkein, 2 00:00:47,475 --> 00:00:49,188 were oppressed by the Kameen. 3 00:00:50,055 --> 00:00:54,483 Fed up, we fought back in a war between our species. 4 00:00:54,525 --> 00:00:55,983 We failed. 5 00:00:56,025 --> 00:00:57,483 The battles were brutal, 6 00:00:57,525 --> 00:00:59,733 and too many of our kind were slaughtered. 7 00:00:59,775 --> 00:01:03,333 The Lokkein who survived were exiled 8 00:01:03,375 --> 00:01:05,853 to a new planet called Rockachie. 9 00:01:05,895 --> 00:01:08,643 Water is scarce here, and life on Rockachie 10 00:01:08,685 --> 00:01:12,093 is supported by a liquid we have named Zahd. 11 00:01:12,135 --> 00:01:15,093 However, Zahd does not contain enough nutrients 12 00:01:15,135 --> 00:01:19,383 to sustain us without the use of the Rejuvenation Vial. 13 00:01:19,425 --> 00:01:22,953 Once a year, the prefect of each village 14 00:01:22,995 --> 00:01:26,433 is tasked with putting the smallest drop of liquid 15 00:01:26,475 --> 00:01:30,093 from the Rejuvenation Vial into the soil. 16 00:01:30,135 --> 00:01:31,593 But we must be careful. 17 00:01:31,635 --> 00:01:33,873 If we put more than just a drop, 18 00:01:33,915 --> 00:01:37,083 it will rejuvenate the entire planet with water, 19 00:01:37,125 --> 00:01:38,703 and this could be dangerous 20 00:01:38,745 --> 00:01:41,418 to all living things native to Rockachie. 21 00:01:42,585 --> 00:01:47,585 Meanwhile, our enemies, the Kameen, have abused their planet 22 00:01:47,655 --> 00:01:51,363 and used up all of their natural resources. 23 00:01:51,405 --> 00:01:54,273 Fearing that the Kameen will come to Rockachie 24 00:01:54,315 --> 00:01:56,613 and take our Rejuvenation Vial, 25 00:01:56,655 --> 00:01:58,743 we have hidden it outside our village, 26 00:01:58,785 --> 00:02:01,203 where dangerous beasts roam free, 27 00:02:01,245 --> 00:02:03,123 in the hopes that this will deter them 28 00:02:03,165 --> 00:02:06,638 from destroying our lives once again. 29 00:02:11,055 --> 00:02:12,663 Brocheet, glad to see 30 00:02:12,705 --> 00:02:14,343 you're reaching your destination. 31 00:02:14,385 --> 00:02:16,563 After a minor course correction, 32 00:02:16,605 --> 00:02:19,083 I should be landing on the Rockachie surface 33 00:02:19,125 --> 00:02:20,223 within the hour. 34 00:02:20,265 --> 00:02:24,363 - Good. - You are our most skilled warrior. 35 00:02:24,405 --> 00:02:26,943 Our civilization is depending on you to find 36 00:02:26,985 --> 00:02:29,146 the water of Rockachie. 37 00:02:29,188 --> 00:02:31,503 I don't have to remind you of how many days 38 00:02:31,545 --> 00:02:33,273 of water we have left. 39 00:02:33,315 --> 00:02:34,413 No, sir. 40 00:02:34,455 --> 00:02:35,511 - If we can find this vial, 41 00:02:35,535 --> 00:02:39,453 it will bring life back to our dying planet, 42 00:02:39,495 --> 00:02:41,523 and all of the Kameen will have 43 00:02:41,565 --> 00:02:44,283 sustainable drinking water again, 44 00:02:44,325 --> 00:02:49,325 so we cannot underestimate the importance of this mission. 45 00:02:49,845 --> 00:02:51,453 - Of course, General. 46 00:02:51,495 --> 00:02:55,713 Now, this is my first mission to the Lokkein scum world. 47 00:02:55,755 --> 00:02:59,043 The scriptures say that there are horrific creatures 48 00:02:59,085 --> 00:03:01,833 that will kill even the most skilled warriors 49 00:03:01,875 --> 00:03:04,923 if they venture outside the Lokkein settlement. 50 00:03:04,965 --> 00:03:09,783 - We have found a few beasts that cause some trouble. 51 00:03:09,825 --> 00:03:11,916 We call them Dwellers. 52 00:03:13,215 --> 00:03:15,860 On our first mission, they seized control 53 00:03:15,902 --> 00:03:19,908 of one of our ships and quickly made it their home. 54 00:03:20,835 --> 00:03:24,333 After that mistake, we realized they like to make 55 00:03:24,375 --> 00:03:27,813 any location they find their newest domicile. 56 00:03:27,855 --> 00:03:31,113 - I hope that you have some better intel for me, 57 00:03:31,155 --> 00:03:34,863 or am I supposed to wander the waste looking for this vial? 58 00:03:34,905 --> 00:03:39,693 - We recently discovered that the Lokkein have a map 59 00:03:39,735 --> 00:03:44,313 that will lead us directly to the vial. 60 00:03:44,355 --> 00:03:49,155 Last week, we set our top agent, K'veen, 61 00:03:51,555 --> 00:03:55,473 to retrieve it, but lost communication 62 00:03:55,515 --> 00:03:56,615 with him this morning. 63 00:03:57,555 --> 00:04:00,033 - Well, that was your first mistake. 64 00:04:01,185 --> 00:04:04,153 - K'veen isn't your top agent. 65 00:04:07,305 --> 00:04:10,203 Glad to have you back, Brocheet. 66 00:04:10,245 --> 00:04:12,942 Make us all proud. 67 00:04:15,588 --> 00:04:18,963 - It's a good thing you're coming along, Giree. 68 00:04:19,005 --> 00:04:20,793 I have a feeling I'm going to need 69 00:04:20,835 --> 00:04:23,373 your Peesh-healing abilities 70 00:04:23,415 --> 00:04:27,294 if we run into this Dweller creature. 71 00:05:29,649 --> 00:05:30,963 Good morning, Lock. 72 00:05:31,005 --> 00:05:32,312 Good morning. 73 00:05:33,225 --> 00:05:34,625 How much dew did we collect? 74 00:05:35,595 --> 00:05:39,303 - It's not much, but it's better than drinking 75 00:05:39,345 --> 00:05:40,473 just the Zahd we dig up. 76 00:05:40,515 --> 00:05:43,473 - I know. We'll save it for a special night. 77 00:05:43,515 --> 00:05:45,490 At least our Zahd site is full. 78 00:05:46,605 --> 00:05:50,913 I know it tastes bad, but its nutrients have kept us alive. 79 00:05:50,955 --> 00:05:52,611 - We should ask the prefect for more water. 80 00:05:52,635 --> 00:05:53,913 - You know, we can't. 81 00:05:53,955 --> 00:05:55,503 He's in charge of the distribution, 82 00:05:55,545 --> 00:05:56,795 and we have no say in it. 83 00:05:58,275 --> 00:06:01,113 - Water shouldn't just be a treat for special occasions. 84 00:06:01,155 --> 00:06:04,833 - And what are you going to do, go find the vial yourself? 85 00:06:04,875 --> 00:06:06,453 - We can use just a little bit. 86 00:06:06,495 --> 00:06:09,393 We don't have to rejuvenate the entire planet. 87 00:06:09,435 --> 00:06:12,573 If we just use enough to get our rivers full- 88 00:06:12,615 --> 00:06:14,973 - The prefect is never going to let you do this. 89 00:06:15,015 --> 00:06:16,773 - I know, I know, the ecosystem. 90 00:06:16,815 --> 00:06:19,173 - Here, help me take this to the digging site 91 00:06:19,215 --> 00:06:21,365 so we can meet our Zahd quota for the week. 92 00:06:22,635 --> 00:06:24,693 Zahd just tastes so bad. 93 00:06:24,735 --> 00:06:25,526 - I know, I know. 94 00:06:25,568 --> 00:06:26,973 We'll have a nice dinner tomorrow 95 00:06:27,015 --> 00:06:28,518 with the water we collected. 96 00:06:32,444 --> 00:06:33,710 My Chokk! 97 00:06:33,752 --> 00:06:37,585 Prefect Lukon? 98 00:06:45,312 --> 00:06:48,275 Prefect! 99 00:06:48,317 --> 00:06:49,485 - Are you okay, sir? 100 00:06:49,527 --> 00:06:50,610 - Lock, Kaak. 101 00:06:51,495 --> 00:06:53,294 - Yes, what happened? 102 00:06:56,916 --> 00:06:58,977 - This Kameen here. 103 00:06:59,019 --> 00:07:00,404 What is he doing here? 104 00:07:02,496 --> 00:07:05,320 - That ugly bastard destroyed the site 105 00:07:05,362 --> 00:07:09,423 and tried to steal all our scrolls. 106 00:07:09,465 --> 00:07:14,040 I took him down, but only after he shot me. 107 00:07:15,784 --> 00:07:17,150 Prefect! 108 00:07:17,192 --> 00:07:19,503 - He was looking for this. 109 00:07:19,545 --> 00:07:21,200 The Scroll of Rockachie? 110 00:07:21,242 --> 00:07:24,948 - Yes. I heard him say Kameen is running out of water. 111 00:07:26,115 --> 00:07:29,358 They're looking for the vial. 112 00:07:30,495 --> 00:07:31,495 Here! 113 00:07:32,295 --> 00:07:33,960 Take the scroll. 114 00:07:34,002 --> 00:07:36,852 You must get the Water of Rockachie before the Kameen do. 115 00:07:39,660 --> 00:07:42,465 You must keep it safe. 116 00:07:45,735 --> 00:07:49,353 Promise me you'll find the vial. 117 00:07:50,295 --> 00:07:54,418 - We can't allow the Kameen to take anything more from us. 118 00:07:55,756 --> 00:07:59,492 We promise! 119 00:07:59,534 --> 00:08:00,534 - One thing 120 00:08:01,865 --> 00:08:03,698 the Kameen don't know. 121 00:08:05,825 --> 00:08:07,731 The Kameen 122 00:08:07,773 --> 00:08:11,749 don't know that 123 00:08:11,791 --> 00:08:12,791 you can't 124 00:08:13,746 --> 00:08:14,746 use too... 125 00:08:15,630 --> 00:08:20,630 Prefect! 126 00:08:27,488 --> 00:08:28,488 - Love live 127 00:08:30,238 --> 00:08:31,588 Kameen! 128 00:08:31,630 --> 00:08:33,461 Kaak, look out! 129 00:08:37,894 --> 00:08:39,230 No! 130 00:08:39,272 --> 00:08:42,168 Kaak! 131 00:08:42,210 --> 00:08:43,293 Stay with me. 132 00:08:45,708 --> 00:08:49,708 Kaak! 133 00:08:50,919 --> 00:08:52,336 I love you, Kaak. 134 00:09:16,392 --> 00:09:20,392 Kaak! 135 00:09:27,287 --> 00:09:29,995 If the vial can help 136 00:09:30,855 --> 00:09:32,868 save an entire planet, 137 00:09:34,605 --> 00:09:37,008 there's a chance it could help you too. 138 00:09:38,197 --> 00:09:41,816 Right? 139 00:09:41,858 --> 00:09:42,858 Right? 140 00:09:47,355 --> 00:09:48,442 I've got to try. 141 00:11:18,639 --> 00:11:23,016 Boolock. More Kameen. 142 00:11:23,058 --> 00:11:26,830 - Come on up here, my hairless Peesh friend. 143 00:11:30,855 --> 00:11:34,818 I'm entering the atmosphere now. 144 00:11:39,255 --> 00:11:42,933 Okay, Giree. Be careful when we land. 145 00:11:42,975 --> 00:11:46,944 We have no idea if that Dweller will be nearby. 146 00:11:51,585 --> 00:11:55,968 That's a perfect landing spot. 147 00:11:57,064 --> 00:12:02,064 Come eye. 148 00:12:33,375 --> 00:12:34,375 Giree! 149 00:12:36,585 --> 00:12:38,943 Come on out, it's safe. 150 00:12:38,985 --> 00:12:40,318 Is it? 151 00:12:47,090 --> 00:12:48,728 Why are you here, Kameen? 152 00:13:37,759 --> 00:13:39,123 Better him than me. 153 00:14:37,882 --> 00:14:39,705 Just hold on a second! 154 00:14:46,012 --> 00:14:51,012 Get off me, you beast! 155 00:14:51,539 --> 00:14:52,539 Get in there! 156 00:14:56,318 --> 00:15:00,783 And you'll stay in there till you die, you Kameen parasite! 157 00:15:07,957 --> 00:15:12,957 How do you live with yourself smelling like that? 158 00:15:14,573 --> 00:15:15,573 Shut up! 159 00:15:18,015 --> 00:15:19,483 I said quiet! 160 00:17:36,282 --> 00:17:40,946 Giree? 161 00:17:40,988 --> 00:17:44,834 Giree! 162 00:17:50,026 --> 00:17:51,026 Where am I? 163 00:17:52,978 --> 00:17:55,061 Chokk dammit, where am I? 164 00:18:09,741 --> 00:18:11,324 Let me out of here! 165 00:18:24,785 --> 00:18:26,448 Delitch was right. 166 00:18:29,625 --> 00:18:32,598 This is one of our ships. 167 00:19:21,737 --> 00:19:23,343 You, 168 00:19:23,385 --> 00:19:24,385 Lokkein! 169 00:19:25,485 --> 00:19:26,558 Where's Giree? 170 00:19:27,975 --> 00:19:31,353 If you hurt her, I swear I'll rip these chains off 171 00:19:31,395 --> 00:19:36,338 and kill you before the thing does. 172 00:19:37,455 --> 00:19:42,455 Can you hear me, Lokkein, through that thick skull of yours? 173 00:19:43,425 --> 00:19:44,748 - Giree? 174 00:19:45,585 --> 00:19:47,733 Is that its name? 175 00:19:47,775 --> 00:19:50,838 - I swear I'll kill you if you hurt her! 176 00:19:52,128 --> 00:19:56,717 - That ugly thing is locked away in a cage where it belongs! 177 00:19:57,592 --> 00:20:02,507 Probably about to be that beast's appetizer as we speak. 178 00:20:02,549 --> 00:20:07,048 I swear I'll kill you! 179 00:20:07,090 --> 00:20:10,023 - I have a feeling you'd kill me 180 00:20:10,065 --> 00:20:12,869 whether that Peesh was alive or not. 181 00:20:41,113 --> 00:20:42,946 - Is... Is that Giree? 182 00:20:47,510 --> 00:20:48,593 Hey, Lokkein! 183 00:20:49,673 --> 00:20:50,840 Is that Giree? 184 00:20:53,454 --> 00:20:55,954 - I'm sorry. I can't hear you. 185 00:20:57,259 --> 00:21:01,353 Is that Giree? 186 00:21:01,395 --> 00:21:04,293 - You should learn to say please 187 00:21:04,335 --> 00:21:07,642 when something is so important to you! 188 00:21:22,744 --> 00:21:23,911 - Thank Chokk. 189 00:21:35,845 --> 00:21:36,846 Thank you. 190 00:23:09,966 --> 00:23:13,803 I can't do this. 191 00:23:13,845 --> 00:23:15,408 Any ideas, Kameen? 192 00:23:18,459 --> 00:23:19,459 - Yeah. 193 00:23:20,205 --> 00:23:22,025 Go piss off. 194 00:23:56,475 --> 00:23:58,694 - Good morning, Kameen. 195 00:24:00,106 --> 00:24:03,093 And I thought you smelled 196 00:24:03,135 --> 00:24:05,418 like Peesh piss yesterday. 197 00:24:06,825 --> 00:24:09,063 You are extra rotten. 198 00:24:09,105 --> 00:24:12,183 - You always were the worst species. 199 00:24:12,225 --> 00:24:14,598 That's why we shipped you all off Kameen. 200 00:24:20,175 --> 00:24:23,298 I will find the vial to rejuvenate Kameen, 201 00:24:24,285 --> 00:24:27,843 and the rest of you will be stuck drinking Zahd 202 00:24:27,885 --> 00:24:31,923 till the end of your miserable lives! 203 00:24:31,965 --> 00:24:36,965 - Just one more advantage above us, right? 204 00:24:37,469 --> 00:24:41,163 Woe is me! 205 00:24:41,205 --> 00:24:45,393 We gave you your own planet, plenty of rations, 206 00:24:45,435 --> 00:24:47,913 and even a start on building 207 00:24:47,955 --> 00:24:51,363 your own self-sustaining community! 208 00:24:51,405 --> 00:24:55,088 If there's any failure, it's on your kind. 209 00:24:55,130 --> 00:24:57,076 Boolock! 210 00:24:59,558 --> 00:25:04,558 When the Kameen shipped us here, you starved us and beat us, 211 00:25:04,665 --> 00:25:06,933 and killed off nearly half our kind! 212 00:25:06,975 --> 00:25:09,453 - Maybe if your kind was stronger, 213 00:25:09,495 --> 00:25:11,853 you wouldn't have lost the war. 214 00:25:11,895 --> 00:25:15,873 Maybe if you had accepted your defeat, 215 00:25:15,915 --> 00:25:18,948 we wouldn't have had to kill so many of you. 216 00:25:20,355 --> 00:25:24,333 - It's hard to win against someone who has control 217 00:25:24,375 --> 00:25:27,828 over an animal that can heal any wound. 218 00:25:28,935 --> 00:25:31,833 The Peesh make you practically immortal, 219 00:25:31,875 --> 00:25:34,473 and you have captured every single one! 220 00:25:34,515 --> 00:25:36,378 - We did not capture the Peesh! 221 00:25:37,545 --> 00:25:40,773 They choose to stay with us. They are family! 222 00:25:40,815 --> 00:25:45,573 - They stay with you because you feed them. 223 00:25:45,615 --> 00:25:49,053 They're not family, they're pets. 224 00:25:49,095 --> 00:25:52,413 And you outlawed any Lokkein from adopting one, 225 00:25:52,455 --> 00:25:54,693 giving you the upper hand. 226 00:25:54,735 --> 00:25:56,285 - You act like I made that law. 227 00:25:57,525 --> 00:26:00,063 It's been in place for generations, 228 00:26:00,105 --> 00:26:03,030 put there by the founders 229 00:26:03,072 --> 00:26:06,702 - And all the founders just happened to be Kameen! 230 00:26:09,225 --> 00:26:13,986 - Well, I'm sorry, but that's not my problem. 231 00:26:14,028 --> 00:26:17,538 - Well you know what is your problem? 232 00:26:19,515 --> 00:26:20,515 Water, 233 00:26:21,311 --> 00:26:23,394 and look who has the map. 234 00:26:25,375 --> 00:26:27,303 - How do you have that? 235 00:26:27,345 --> 00:26:29,523 There's no way that's real! 236 00:26:29,565 --> 00:26:31,796 Okay, Peesh Boolock. 237 00:27:21,825 --> 00:27:24,168 - You better learn to keep that down, 238 00:27:25,455 --> 00:27:29,538 or else you'll starve to death before he eats you. 239 00:27:30,922 --> 00:27:34,462 - Why don't you mind your business, Peesh lover? 240 00:29:12,648 --> 00:29:15,078 Does yours taste like piss too? 241 00:29:17,475 --> 00:29:18,528 - Yes. 242 00:29:40,965 --> 00:29:42,498 - I can't do this anymore. 243 00:29:44,865 --> 00:29:47,712 - Is that your way of asking for help? 244 00:29:57,792 --> 00:29:58,792 - Yes. 245 00:30:00,765 --> 00:30:02,493 - Why should I trust you? 246 00:30:02,535 --> 00:30:07,535 - I shouldn't trust you, but I'm going out on a limb here! 247 00:30:07,888 --> 00:30:10,398 I have a dead husband who I'm trying to save! 248 00:30:12,375 --> 00:30:14,388 I will do anything for him, 249 00:30:15,495 --> 00:30:17,583 even if it means having to trust you 250 00:30:17,625 --> 00:30:19,038 for a few seconds today. 251 00:30:20,085 --> 00:30:21,903 - You have a husband? 252 00:30:21,945 --> 00:30:24,783 - What, you don't think Lokkein can be monogamous? 253 00:30:24,825 --> 00:30:25,825 - Enough! 254 00:30:27,615 --> 00:30:28,743 How did he die? 255 00:30:28,785 --> 00:30:31,203 - One of you killed him! 256 00:30:31,245 --> 00:30:32,748 - My wife is dead too. 257 00:30:33,645 --> 00:30:38,313 You Lokkein killed her in the war 20 years ago. 258 00:30:38,355 --> 00:30:39,505 - Where was Giree then? 259 00:30:40,755 --> 00:30:42,888 - Peesh can't save everybody! 260 00:30:44,445 --> 00:30:47,028 Sometimes, it's too late. 261 00:30:48,825 --> 00:30:50,958 Sometimes, they're too far gone. 262 00:30:54,880 --> 00:30:57,402 I'm sorry about your husband. 263 00:30:58,665 --> 00:31:02,013 I know how strong the bond of a mate can be. 264 00:31:02,055 --> 00:31:04,045 - Real touching, Kameen. 265 00:31:06,768 --> 00:31:08,935 Listen, I don't trust you, 266 00:31:10,995 --> 00:31:14,913 but let's get out of here and go our separate ways, okay? 267 00:31:14,955 --> 00:31:19,608 - I'd love to and when I do, I'll be taking that map. 268 00:31:21,945 --> 00:31:23,808 - What if we get the vial together? 269 00:31:24,825 --> 00:31:27,693 I just need a drop to bring my husband back to life. 270 00:31:27,735 --> 00:31:32,343 - That vial is meant to rejuvenate the planet. 271 00:31:32,385 --> 00:31:36,213 Scriptures say nothing about bringing back the dead. 272 00:31:36,255 --> 00:31:39,273 - Well, if it can heal your planet, 273 00:31:39,315 --> 00:31:42,228 there's a chance it can bring him back to life. 274 00:31:43,755 --> 00:31:45,438 That's my only option. 275 00:31:46,485 --> 00:31:48,288 You can have the rest after. 276 00:31:49,275 --> 00:31:52,773 I will gladly drink Zahd for the rest of my life 277 00:31:52,815 --> 00:31:55,503 if it means I can have him by my side again. 278 00:31:55,545 --> 00:31:58,742 - Fine, but I'm in charge. 279 00:31:59,715 --> 00:32:02,915 A Kameen will never follow a Lokkein! 280 00:32:02,957 --> 00:32:04,832 Chokk dammit, Kameen! 281 00:32:07,746 --> 00:32:11,973 - I'm ready to put all of our history aside 282 00:32:12,015 --> 00:32:14,178 so that we both can live. 283 00:32:15,045 --> 00:32:18,492 Do you want to get out of here, Kameen? 284 00:32:18,534 --> 00:32:21,168 - I don't have a choice. I must. 285 00:32:25,275 --> 00:32:26,829 - My name's Lock. 286 00:32:26,871 --> 00:32:31,121 Locke is a Kameen name. 287 00:32:32,085 --> 00:32:34,113 Did your parents name you that 288 00:32:34,155 --> 00:32:36,888 in some feeble attempt to elevate you? 289 00:32:38,205 --> 00:32:41,673 - I was named after my adoptive mother. 290 00:32:41,715 --> 00:32:44,766 - You were adopted by Kameens? 291 00:32:44,808 --> 00:32:47,133 - They were killed in the war 292 00:32:47,175 --> 00:32:51,589 for being Lokkein sympathizers! 293 00:33:00,090 --> 00:33:02,257 - My wife's name was Lock. 294 00:33:06,939 --> 00:33:08,106 It's Brocheet. 295 00:33:12,019 --> 00:33:13,686 My name is Brocheet. 296 00:33:19,625 --> 00:33:22,368 So how do you propose we get out of here? 297 00:33:23,535 --> 00:33:26,688 - Well, this thing has us chained up for a reason. 298 00:33:27,615 --> 00:33:29,898 I'm assuming by the pile of bones, 299 00:33:30,855 --> 00:33:32,238 it's planning to eat us. 300 00:33:33,135 --> 00:33:35,133 I think it wants to fatten us up. 301 00:33:35,175 --> 00:33:36,325 - No Boolock! 302 00:33:37,785 --> 00:33:39,993 I could have told you that. 303 00:33:40,035 --> 00:33:42,973 - Well, at some point, he's going to unchain these. 304 00:33:43,015 --> 00:33:46,743 If we work together, we can overpower him. 305 00:33:46,785 --> 00:33:51,123 - That's your plan, to wait until he takes these off? 306 00:33:51,165 --> 00:33:52,940 I don't have the time! 307 00:33:52,982 --> 00:33:56,628 Kameen will perish within the week if I don't get that vial! 308 00:33:57,585 --> 00:34:00,648 - Well, let's give him a reason to eat us sooner. 309 00:34:03,855 --> 00:34:07,315 - I can't believe I'm going to do this. 310 00:34:08,426 --> 00:34:10,926 Fine. 311 00:34:11,919 --> 00:34:12,919 Wake him up. 312 00:34:15,011 --> 00:34:17,449 - Okay, let's do this. 313 00:35:05,142 --> 00:35:08,652 - You have to use something bigger than a bone. 314 00:35:13,312 --> 00:35:14,479 Wake up, ugly! 315 00:35:15,331 --> 00:35:18,214 Boolock, nice shot! 316 00:35:21,920 --> 00:35:23,431 My arm! 317 00:35:37,078 --> 00:35:39,566 Brocheet, hold him there! 318 00:35:39,608 --> 00:35:41,941 Take your time! 319 00:36:06,511 --> 00:36:07,511 - Wake up! 320 00:36:08,717 --> 00:36:09,717 Brocheet! 321 00:36:11,485 --> 00:36:16,485 Are you in there? 322 00:36:23,325 --> 00:36:28,325 Really? All that talk and you died that easy. 323 00:36:28,909 --> 00:36:32,492 This arm is never gonna heal. Brocheet! 324 00:37:01,859 --> 00:37:03,359 Rest well, Kameen. 325 00:37:04,760 --> 00:37:06,268 Brocheet. 326 00:38:20,093 --> 00:38:21,676 Brocheet! 327 00:38:40,015 --> 00:38:44,438 Boolock! Those things don't stay down. 328 00:39:02,392 --> 00:39:04,059 Well, that's unique. 329 00:39:07,472 --> 00:39:11,560 I need that damn med kit. 330 00:39:42,167 --> 00:39:44,620 Wow. 331 00:39:44,662 --> 00:39:46,662 That is a big rasteniya. 332 00:40:10,090 --> 00:40:11,590 I've got be close. 333 00:40:22,037 --> 00:40:25,704 I'm on the right path. The vial is that way. 334 00:40:30,132 --> 00:40:32,549 But I'm so close to the ship. 335 00:40:40,570 --> 00:40:42,640 The detour is needed. 336 00:42:27,890 --> 00:42:29,807 This is gonna hurt. 337 00:43:03,088 --> 00:43:04,814 Giree? 338 00:43:04,856 --> 00:43:05,856 Is that you? 339 00:43:07,667 --> 00:43:09,121 Whoa, wait! 340 00:43:17,763 --> 00:43:20,346 Wait. I know where Brocheet is. 341 00:43:25,451 --> 00:43:26,451 He's dead. 342 00:43:27,723 --> 00:43:29,411 I tried to help him. 343 00:43:31,800 --> 00:43:34,383 No, I did. He helped me escape. 344 00:43:37,197 --> 00:43:39,864 But the creature was too strong. 345 00:43:45,043 --> 00:43:46,043 Listen... 346 00:43:52,515 --> 00:43:56,358 I can take you 347 00:43:56,400 --> 00:43:58,169 to Brocheet's body. 348 00:44:01,083 --> 00:44:02,666 I need some of that 349 00:44:05,021 --> 00:44:06,771 Peesh healing you do. 350 00:44:10,637 --> 00:44:12,220 This isn't a trick. 351 00:44:14,557 --> 00:44:16,807 I know you can heal wounds. 352 00:44:22,045 --> 00:44:24,712 To 353 00:44:25,829 --> 00:44:26,829 Brocheet. 354 00:45:42,192 --> 00:45:43,578 You fixed my arm. 355 00:45:48,226 --> 00:45:49,770 Spasiba. 356 00:45:53,985 --> 00:45:56,838 Yes, to Brocheet's body. 357 00:45:58,125 --> 00:46:02,909 But first, will you please help me with my husband? 358 00:46:05,685 --> 00:46:07,428 If you can heal my arm, 359 00:46:08,475 --> 00:46:11,305 you can bring him back to life, right? 360 00:46:14,505 --> 00:46:15,505 Please! 361 00:46:16,982 --> 00:46:18,888 A Kameen killed him. 362 00:46:20,175 --> 00:46:22,008 He was everything to me. 363 00:46:23,505 --> 00:46:24,553 Please. 364 00:46:28,726 --> 00:46:30,726 Okay, to Brocheet first, 365 00:46:35,556 --> 00:46:39,341 but then will you please help me save Kaak? 366 00:48:02,818 --> 00:48:05,401 Yeah, I know where we're going. 367 00:48:53,002 --> 00:48:54,528 Over here, Giree! 368 00:49:01,668 --> 00:49:03,513 Stay here and rest. 369 00:49:03,555 --> 00:49:06,000 I'm going to go find some Jolek for us to eat. 370 00:49:06,042 --> 00:49:08,266 I'll be back. 371 00:49:27,675 --> 00:49:30,458 Hey, Lokkein. 372 00:49:32,270 --> 00:49:33,603 Are you still... 373 00:49:39,098 --> 00:49:44,098 She stabbed me in the back! 374 00:49:44,305 --> 00:49:48,062 Never trust a Lokkein. 375 00:49:58,057 --> 00:49:59,474 I can't die here. 376 00:50:01,397 --> 00:50:06,397 You gotta get that vial! 377 00:50:23,311 --> 00:50:24,311 Come on! 378 00:53:48,606 --> 00:53:50,523 - Well, I'll be damned. 379 00:54:25,823 --> 00:54:28,970 This damn plant! 380 00:54:32,624 --> 00:54:34,541 The Water of Rockachie. 381 00:54:37,834 --> 00:54:42,834 It's hard to believe that this little bottle can do so much. 382 00:54:54,418 --> 00:54:59,045 I like you guys this size better. 383 00:55:17,262 --> 00:55:20,714 I know, I know! Okay, you caught me. 384 00:55:21,645 --> 00:55:26,420 I went to get the vial, but it was only a small detour. 385 00:55:27,435 --> 00:55:29,611 We were so close to it. 386 00:55:32,385 --> 00:55:34,608 I still plan to take you to Brocheet. 387 00:55:35,493 --> 00:55:36,493 - Brocheet. 388 00:55:36,525 --> 00:55:41,478 - Listen, I know Kameens and Lokkeins never got along, 389 00:55:42,435 --> 00:55:47,343 but Brocheet was honorable-ish 390 00:55:47,385 --> 00:55:48,385 at his end. 391 00:55:49,485 --> 00:55:52,563 I truly believe he wanted to put everything behind us 392 00:55:52,605 --> 00:55:53,777 to work together. 393 00:55:58,695 --> 00:56:01,893 You can stay here and live with us. 394 00:56:01,935 --> 00:56:04,817 We have nothing against the Peesh. 395 00:56:09,255 --> 00:56:10,255 I'm sorry, Giree. 396 00:56:11,835 --> 00:56:13,398 I know you loved Brocheet. 397 00:56:14,509 --> 00:56:15,904 He was good to you. 398 00:56:18,475 --> 00:56:19,908 Let's get some rest. 399 00:56:20,987 --> 00:56:21,987 We need it. 400 00:56:23,079 --> 00:56:25,985 And then I'll take you to Brocheet. 401 00:56:26,860 --> 00:56:29,527 We can give him a proper burial. 402 00:56:50,704 --> 00:56:51,704 - Brocheet. 403 00:57:28,974 --> 00:57:31,141 - That's definitely Giree. 404 00:57:32,433 --> 00:57:35,268 She's healed someone recently. 405 00:57:41,812 --> 00:57:44,395 Lock! 406 00:57:47,401 --> 00:57:51,844 She'll be the last Lokkein to ever take a Kameen name! 407 00:58:12,370 --> 00:58:13,370 Giree. 408 00:58:15,529 --> 00:58:16,529 Giree! 409 00:58:17,899 --> 00:58:19,199 Brocheet? 410 00:58:19,241 --> 00:58:21,842 Come. 411 00:58:21,884 --> 00:58:24,554 Giree. 412 00:58:24,596 --> 00:58:25,679 I missed you. 413 00:58:26,916 --> 00:58:30,073 Thank Chokk I found you. 414 00:58:37,102 --> 00:58:39,979 I'm gonna need your healing soon, 415 00:58:40,021 --> 00:58:41,021 but not yet. 416 00:58:43,041 --> 00:58:44,992 Has she found the vial? 417 00:58:50,524 --> 00:58:52,107 Good, let's get it. 418 00:59:09,287 --> 00:59:11,037 Rise and shine, Lock! 419 00:59:13,156 --> 00:59:14,156 - Brocheet! 420 00:59:15,015 --> 00:59:16,038 You're alive! 421 00:59:17,338 --> 00:59:19,155 - I want the vial! 422 00:59:20,732 --> 00:59:23,253 - Giree, I thought he was dead. 423 00:59:23,295 --> 00:59:26,344 Please, I checked his heartbeat, I swear to you! 424 00:59:26,386 --> 00:59:29,610 - Back off! Give me the vial now! 425 00:59:29,652 --> 00:59:31,546 - You can't have it yet! 426 00:59:42,002 --> 00:59:43,863 - Give me one good reason 427 00:59:43,905 --> 00:59:46,365 why I shouldn't kill you right now! 428 00:59:50,260 --> 00:59:53,945 I thought you were dead! 429 00:59:55,930 --> 00:59:59,026 I checked your heartbeat 430 00:59:59,068 --> 01:00:00,568 and heard nothing, 431 01:00:02,670 --> 01:00:05,568 so I went and got the vial. 432 01:00:07,665 --> 01:00:10,130 We were on our way to bury you. 433 01:00:11,558 --> 01:00:16,533 - Kameen don't have hearts, you ignorant Zahd digger! 434 01:00:16,575 --> 01:00:20,343 Our blood replicates itself and our veins expand 435 01:00:20,385 --> 01:00:23,853 and contract to pump blood through our bodies. 436 01:00:23,895 --> 01:00:27,276 - Spare the anatomy lesson, Brocheet. 437 01:00:30,369 --> 01:00:31,383 Okay. 438 01:00:31,425 --> 01:00:33,785 - Give me the vial. 439 01:00:33,827 --> 01:00:35,410 - I'm on your team. 440 01:00:36,316 --> 01:00:38,077 - Show it to me now! 441 01:00:45,106 --> 01:00:48,453 Seems Giree's taken a liking to you. 442 01:00:48,495 --> 01:00:51,578 She rescued me back there. 443 01:00:53,989 --> 01:00:58,215 If I give you the vial, promise she'll heal my husband too. 444 01:01:00,285 --> 01:01:02,403 It's either her or the vial, 445 01:01:02,445 --> 01:01:05,484 but I need one of them to help him. 446 01:01:07,695 --> 01:01:11,553 - Giree says she will try to heal your husband, 447 01:01:11,595 --> 01:01:14,238 but give me the vial first. 448 01:01:17,418 --> 01:01:18,418 Now. 449 01:01:27,135 --> 01:01:28,739 That's it? 450 01:01:32,325 --> 01:01:37,188 - Now it's your turn to hold up your end of the bargain. 451 01:01:40,185 --> 01:01:42,888 - You only get one Peesh healing. 452 01:01:46,365 --> 01:01:47,598 - Generous. 453 01:01:48,795 --> 01:01:49,795 - Lead the way. 454 01:02:20,991 --> 01:02:21,991 Here. 455 01:02:27,908 --> 01:02:29,083 Come. 456 01:02:34,943 --> 01:02:35,943 Giree. 457 01:03:29,628 --> 01:03:31,680 Yeah. 458 01:04:19,656 --> 01:04:22,073 - I'll see you soon, my love. 459 01:04:26,568 --> 01:04:27,693 Thank you. 460 01:04:51,738 --> 01:04:52,821 It's working! 461 01:04:55,167 --> 01:04:56,950 Wake up, Kaak! 462 01:04:56,992 --> 01:04:57,992 Kaak! 463 01:04:59,314 --> 01:05:02,401 Come back to me, Kaak. You can do this. 464 01:05:02,443 --> 01:05:03,840 You can do this, Kaak. 465 01:05:03,882 --> 01:05:04,908 - I'm sorry. 466 01:05:05,805 --> 01:05:10,581 As I said, sometimes they are too far gone. 467 01:05:12,603 --> 01:05:15,258 Did you see that? He just moved. 468 01:05:17,595 --> 01:05:20,358 Kaak, Kaak, can you hear me? 469 01:05:21,406 --> 01:05:22,963 Kaak! 470 01:05:23,005 --> 01:05:24,915 Kaak! 471 01:05:24,957 --> 01:05:25,957 Kaak! Lock? 472 01:05:27,335 --> 01:05:29,748 - Kaak, you're alive. 473 01:05:31,155 --> 01:05:32,739 Giree brought you back to life. 474 01:05:34,605 --> 01:05:35,605 - Giree? 475 01:05:36,901 --> 01:05:37,901 A Peesh? 476 01:05:39,495 --> 01:05:41,237 What are we, on Kameen? 477 01:05:41,279 --> 01:05:44,426 - No, no, no, no, no. - That's Brocheet and Giree. 478 01:05:44,468 --> 01:05:46,953 They're not a threat. 479 01:05:46,995 --> 01:05:50,148 We're still on Rockachie. We have the vial. 480 01:05:50,985 --> 01:05:51,985 Well, 481 01:05:54,091 --> 01:05:55,781 they have the vial. 482 01:05:59,687 --> 01:06:03,303 No! You will not do this to my people again! 483 01:06:03,345 --> 01:06:04,618 Give me that vial! - Kaak! 484 01:06:22,575 --> 01:06:26,433 Wait! I traded the vial for your life. 485 01:06:26,475 --> 01:06:27,867 - You did? 486 01:06:31,898 --> 01:06:32,898 - She did. 487 01:06:38,205 --> 01:06:40,157 You owe me, Lokkein. 488 01:06:45,595 --> 01:06:47,755 - Enjoy your water, Kameen. 489 01:06:47,797 --> 01:06:50,095 I will 490 01:06:53,955 --> 01:06:58,955 Lock, you are stronger than I give your species credit for. 491 01:07:06,315 --> 01:07:10,225 Perhaps in another life, we could have been friends. 492 01:07:12,188 --> 01:07:15,222 - Friends wouldn't treat each other this way, Brocheet. 493 01:07:21,255 --> 01:07:25,248 - Come on, Giree, let's get off this planet, 494 01:07:26,355 --> 01:07:28,347 go save Kameen. 495 01:07:45,465 --> 01:07:46,465 - Goodbye, friend. 496 01:08:13,816 --> 01:08:17,733 Brocheet! 497 01:08:21,985 --> 01:08:24,693 - Still have enough energy to take care of my arm 498 01:08:24,735 --> 01:08:26,049 when we get back to the ship? 499 01:08:27,851 --> 01:08:29,606 - He's back! - Look out, Kaak! 500 01:08:32,186 --> 01:08:35,182 No, no, no! No! 501 01:08:38,943 --> 01:08:40,761 - Chokk dammit. 502 01:09:22,020 --> 01:09:23,020 - Hey, ugly! 503 01:10:30,250 --> 01:10:31,250 Thanks, 504 01:10:32,862 --> 01:10:33,862 friend. 505 01:10:38,262 --> 01:10:39,453 - You're welcome. 506 01:10:39,495 --> 01:10:43,203 - I will not let the Kameens take what little water we have. 507 01:10:43,245 --> 01:10:46,948 You take everything from us, but not anymore! 508 01:10:46,990 --> 01:10:48,837 No! No! 509 01:10:48,879 --> 01:10:50,478 - No! No! 510 01:10:51,439 --> 01:10:53,493 - Wait! - Wait for what? 511 01:10:53,535 --> 01:10:56,193 Were you really gonna give this to the Kameens, 512 01:10:56,235 --> 01:10:58,374 the same Kameens that killed me nonetheless? 513 01:11:00,195 --> 01:11:02,673 No, but the fire will rejuvenate 514 01:11:02,715 --> 01:11:05,433 everything on the planet, 515 01:11:05,475 --> 01:11:07,203 not just the water! 516 01:11:07,245 --> 01:11:10,173 - The very little life on this planet will adjust, 517 01:11:10,215 --> 01:11:12,513 and it's better than drinking nothing but Zahd, 518 01:11:12,555 --> 01:11:13,779 and letting all the... 519 01:11:15,632 --> 01:11:18,293 letting all the Kameens have all the water! 520 01:11:19,556 --> 01:11:21,806 - Kaak, what have you done? 521 01:11:31,218 --> 01:11:33,797 No! 522 01:11:45,157 --> 01:11:46,157 No! 523 01:11:47,326 --> 01:11:48,326 No! 524 01:12:00,002 --> 01:12:01,002 - Stay back! 525 01:12:06,670 --> 01:12:10,359 Brocheet! 526 01:12:15,469 --> 01:12:17,008 - Giree, run! 527 01:12:23,069 --> 01:12:24,128 Brocheet! 528 01:13:45,797 --> 01:13:47,964 - Brocheet, are you there? 529 01:13:49,638 --> 01:13:52,608 If you can hear us, we need the vial now. 530 01:13:53,829 --> 01:13:56,763 Kameen's completely out of water. 531 01:13:56,805 --> 01:13:59,508 Our people are dying rapidly. 532 01:14:00,375 --> 01:14:02,262 Please, Brocheet, 533 01:14:03,686 --> 01:14:04,848 in a few days, 534 01:14:06,315 --> 01:14:07,608 we'll all be gone. 535 01:14:09,831 --> 01:14:14,831 Please, Brocheet, 536 01:14:15,437 --> 01:14:16,604 come home now! 537 01:14:24,271 --> 01:14:25,688 This civilization 538 01:14:27,277 --> 01:14:28,944 is depending on you. 539 01:14:31,378 --> 01:14:32,378 Please, 540 01:14:36,269 --> 01:14:38,886 come...36637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.