Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,792 --> 00:00:30,838
- Hov, jeg kender ham kn�gten.
- Jeg gik i klasse med hans bror.
2
00:00:30,963 --> 00:00:35,718
- De tog ham for salg af englest�v.
- Hvorfor f�lger vi efter ham?
3
00:00:35,843 --> 00:00:39,430
Bare hold �je med ham
uden at tabe ham af syne.
4
00:00:54,445 --> 00:00:57,907
Hvis han ruller ind i "Melrose Sport"
med konvolutten i baglommen-
5
00:00:58,032 --> 00:01:03,538
- og ruller ud med en pakke, er din
f�rste store anholdelse snart hjemme.
6
00:01:03,746 --> 00:01:07,375
Hvorfor anholder vi ham ikke bare?
7
00:01:08,000 --> 00:01:13,130
Vi skal fange st�rre fisk
i egne r�kker.
8
00:01:40,866 --> 00:01:45,621
- Tab ham ikke af syne!
- Pas din k�rsel. Han forsvinder ikke.
9
00:01:45,746 --> 00:01:47,581
N�, ikke?
10
00:02:01,012 --> 00:02:05,725
Jeg vidste det! De bruger butikken
som lager, og kn�gten er buddreng.
11
00:02:05,850 --> 00:02:10,604
- Jeg har n�se for den slags.
- Vi skaffer en ransagningskendelse.
12
00:02:10,730 --> 00:02:15,276
Genialt. Tre uger som betjent,
og s� ved du alt om kendelser.
13
00:02:15,401 --> 00:02:18,029
De skal ikke advares i forvejen.
14
00:02:19,613 --> 00:02:24,702
Du f�r r�ven p� komedie hos chefen,
hvis vi g�r derind alene.
15
00:02:24,827 --> 00:02:31,208
Det er fint, for hvis vi finder det,
jeg tror, m� han kysse den f�rst.
16
00:02:43,846 --> 00:02:49,852
- Ingen konvolut, og der er varerne.
- En skijakke?
17
00:02:51,270 --> 00:02:57,234
Vi tager p� en lille ekspedition i
nat, gr�nskolling... Uden jagttegn.
18
00:03:13,292 --> 00:03:17,588
Murph, se det her t�j.
19
00:03:19,215 --> 00:03:25,471
Fede sager. Jeg husker, at jeg var
s� vild efter at f� en kastehandske-
20
00:03:25,596 --> 00:03:30,392
- at jeg lovede at sl� gr�s hver dag,
hvis jeg fik en.
21
00:03:30,518 --> 00:03:35,856
Da jeg s�, den ikke l� under tr�et,
troede jeg, far ikke havde r�d.
22
00:03:36,023 --> 00:03:39,735
Men s� l� den p� oppe p� min seng.
23
00:03:39,902 --> 00:03:44,073
Jeg var vild med den handske.
Jeg spillede gode kampe med den.
24
00:03:44,240 --> 00:03:49,745
Indtil min bror lod den ligge i to
dage ude i regnen. Jeg flippede ud.
25
00:03:49,995 --> 00:03:57,169
55 dollar! Hvem har r�d til
at gi' s� meget for en handske?
26
00:03:59,505 --> 00:04:05,219
- De m� h�ve vores l�n.
- Johnson... Johnson!
27
00:04:09,807 --> 00:04:11,642
Murph?
28
00:04:12,226 --> 00:04:14,645
Murph!
Murphy!
29
00:05:14,955 --> 00:05:20,294
- Vil I have bilen igen?
- Ja, hal den op.
30
00:05:20,461 --> 00:05:24,465
Ellers f�r vi p� hatten
for forurening af bugten.
31
00:05:24,673 --> 00:05:28,635
Hvad fanden havde I gang i?
32
00:05:28,886 --> 00:05:35,142
Jeg ved det sgu ikke.
Jeg har ingen anelse om det.
33
00:05:40,356 --> 00:05:44,818
To narkobetjente ender i bugten
med knuste struber, men ingen af jer-
34
00:05:44,943 --> 00:05:48,739
- har en anelse om, hvad der skete?
Har I l�st deres sager?
35
00:05:48,906 --> 00:05:54,620
- Ja, vi fandt intet.
- Satans ogs�... Satans!
36
00:05:58,332 --> 00:06:01,752
Hvad har du fundet ud af Harry?
37
00:06:02,002 --> 00:06:07,299
L�sionerne var s� voldsomme,
at der var indre bl�dninger.
38
00:06:09,468 --> 00:06:16,391
Luftr�rs-l�sionerne var alvorlige
og blokerede for �ndedr�ttet.
39
00:06:16,600 --> 00:06:23,565
Kort sagt: De fik smadret luftr�ret
og kvaltes i deres eget blod.
40
00:06:29,780 --> 00:06:37,079
- To d�de betjente! Hvad skete der?
- Det gad vi ogs� vide.
41
00:06:39,414 --> 00:06:46,547
M�ske fandt de noget og havde ikke
tid til at melde hjem. Det sker ofte.
42
00:06:46,672 --> 00:06:52,052
Det burde aldrig ske.
Det ved du, og det vidste de ogs�.
43
00:06:52,261 --> 00:06:56,515
Jeg tror,
det var et privat anliggende.
44
00:06:56,640 --> 00:07:02,020
Leml�stelsen ligner det, �gerkarle
uds�tter d�rlige betalere for.
45
00:07:02,145 --> 00:07:06,817
Pushere skyder eller dolker folk,
de gider ikke t�ve dem ihjel.
46
00:07:07,192 --> 00:07:14,324
�vl. To garvede folk lader sig ikke
t�ve ihjel. De n�ede ikke at skyde.
47
00:07:14,449 --> 00:07:20,789
- De forsvarede sig vel.
- Nej. Hvis det handlede om penge...
48
00:07:20,914 --> 00:07:28,255
...ville I have opsnuset det.
Kunne Murphys kone fort�lle noget?
49
00:07:29,214 --> 00:07:34,761
Det er dybt underligt. Det er,
som om de l�b ind i et rumuhyre.
50
00:07:34,886 --> 00:07:40,851
- Fandt I noget unormalt p� ligene?
- Kun spor efter g�sedun.
51
00:07:40,976 --> 00:07:44,396
- Hvad?
- G�sedun.
52
00:07:47,899 --> 00:07:51,737
- Hvad med v�bnet?
- Ingen anelse.
53
00:07:52,154 --> 00:07:57,409
- Hvad mener du?
- "Mordv�ben ukendt". Ganske enkelt.
54
00:07:57,576 --> 00:08:03,957
- L�b de ind i et v�rtshusslagsm�l?
- S� skrammerne forsvandt p� nul tid?
55
00:08:04,082 --> 00:08:10,297
Og fyldeb�tterne smed dem i bugten?
Helt �rligt...
56
00:08:11,548 --> 00:08:14,968
Murphy og Johnson var tjekkede.
57
00:08:15,093 --> 00:08:22,142
Hvis de st�dte p� en barsk fyr,
pl�kkede de ham p� 3 meters afstand.
58
00:08:22,351 --> 00:08:30,734
M�ske n�ede de ikke at se morderen.
En ekspert i karate eller n�rkamp.
59
00:08:31,651 --> 00:08:37,324
En, der kan dr�be med de bare n�ver
uden at efterlade m�rker.
60
00:08:37,532 --> 00:08:42,412
Ja, m�ske er det en karatefyr
ligesom p� film.
61
00:08:42,871 --> 00:08:50,003
Det lyder ret tyndt, men...
Vi tjekker det.
62
00:08:51,671 --> 00:08:56,551
Det, vi har talt om,
bliver mellem os. Forst�et?
63
00:08:57,260 --> 00:09:02,891
Vi �nsker ikke at bringe borgerne
i panik op til jul.
64
00:10:40,822 --> 00:10:46,161
Han er chancel�s mod Matt.
Men den n�ste modstander bliver sv�r.
65
00:10:46,286 --> 00:10:49,122
- Hvem?
- Mig.
66
00:10:50,040 --> 00:10:55,253
- Hvorfor er han s� irriterende?
- S�dan er hans humor.
67
00:13:18,313 --> 00:13:23,359
- Giv hinanden h�nden.
- Tak. Overtager du?
68
00:13:26,905 --> 00:13:31,659
F�r De beviser, at morderen er
karatek�mper, kan jeg ikke hj�lpe.
69
00:13:31,826 --> 00:13:36,205
De kunne tr�ne mine agenter,
mr. Logan.
70
00:13:36,372 --> 00:13:41,961
Jeg har knap tid til selv at tr�ne.
Jeg har en vigtig kamp for mig.
71
00:13:47,842 --> 00:13:52,347
For godt tre m�neder siden-
72
00:13:52,764 --> 00:13:59,020
- blev vores lille by
pushernes paradis. Lige pludselig.
73
00:14:02,065 --> 00:14:06,361
Jeg troede, vi havde styr p� narkoen.
74
00:14:06,486 --> 00:14:10,239
Med et indl�b der rapporterer
om razziaer fra hele oplandet-
75
00:14:10,365 --> 00:14:15,495
- og ophavsbyen viste sig at v�re
Santa Madre, vor by.
76
00:14:15,662 --> 00:14:21,501
Det str�mmer ud.
Vi ved hverken hvorfor eller hvordan.
77
00:14:24,420 --> 00:14:28,633
- Har De tid et �jeblik?
- Nu er jeg her jo.
78
00:14:28,800 --> 00:14:31,844
Jeg vil vise Dem noget.
79
00:14:33,846 --> 00:14:39,727
- Vi burde have presset ham.
- Nej, han vil bare have 20 dollar.
80
00:14:39,894 --> 00:14:45,983
- Men han ved mere, end han fortalte.
- Davs, Bishop. Que pasa, Orlando?
81
00:14:46,150 --> 00:14:51,239
- Ikke nok.
- Matt Logan, han er karatemand.
82
00:14:51,489 --> 00:14:55,576
- Jeg har anmodet ham om hj�lp.
- Vi har brug for hj�lp.
83
00:14:55,785 --> 00:15:01,290
Vi fors�ger at opsnuse oplysninger
om Murphy og Johnson i West Side.
84
00:15:03,376 --> 00:15:07,630
Det er blandt andet dem,
De skal optr�ne.
85
00:15:07,755 --> 00:15:12,718
Vi har skam folk p� gaderne,
men nogen kommer os i fork�bet.
86
00:15:12,927 --> 00:15:17,640
- 42267, kasse 11. Fik du det, Dan?
- Ja.
87
00:15:17,765 --> 00:15:22,603
1,33 kg cannabis.
California mod Daniel Mickey.
88
00:15:22,770 --> 00:15:29,485
Jeg skal hente to.38'ere og
en issyl til domhuset. Rub dig lidt.
89
00:15:30,069 --> 00:15:33,823
- Slap af, Damon.
- Det kan jeg ikke.
90
00:15:38,411 --> 00:15:45,209
Her er uhyggeligt. De skulle have
bygget et nyt depot til f�ngslet.
91
00:15:45,334 --> 00:15:48,296
Det er en institution.
92
00:15:48,504 --> 00:15:53,509
I burde tage stofferne i stedet for
at br�nde dem. Det letter arbejdet.
93
00:15:53,634 --> 00:15:56,637
Kvitt�r her og skrid.
94
00:15:59,515 --> 00:16:06,689
- Hvad er der ellers?
- Nr. 9264, kasse 14.
95
00:16:07,190 --> 00:16:14,322
14 kg heroin.
California mod K. Reeves.
96
00:16:17,325 --> 00:16:20,745
Fint, det er i orden.
97
00:16:27,001 --> 00:16:31,130
S� er det klar til br�nding.
98
00:16:31,339 --> 00:16:35,551
L�s det inde, jeg henter det senere.
99
00:16:35,843 --> 00:16:42,975
- Noget nyt om Murphy og Johnson?
- Man mener, der blev brugt karate.
100
00:16:43,100 --> 00:16:50,024
- Vi skal tage lektioner.
- Held og lykke.
101
00:16:53,027 --> 00:17:00,242
- Rollins, kender du Matt Logan?
- Ja, jeg har tit set dig k�mpe.
102
00:17:00,368 --> 00:17:02,995
Rart at tr�ffe dig.
103
00:17:05,998 --> 00:17:13,547
Disse to kasser indeholder narko
til en v�rdi af over 1 mio. Dollar.
104
00:17:14,048 --> 00:17:19,637
Her er heroin, kokain,
speed, nervepiller-
105
00:17:19,762 --> 00:17:25,518
- syre, pot, englest�v,
her er alt.
106
00:17:26,102 --> 00:17:32,650
De to skal br�ndes, og om en uge
har vi 2-3 fulde kasser igen.
107
00:17:33,401 --> 00:17:39,573
Der er en stor distribut�r i byen,
og han skal knaldes.
108
00:17:45,413 --> 00:17:49,291
Mr. Logan vil ikke
indblandes lige nu.
109
00:17:49,417 --> 00:17:54,130
Jeg k�rer ham hen p� skolen,
s� han kan overveje det.
110
00:17:54,296 --> 00:18:01,053
- M�ske ombestemmer han sig.
- Udm�rket. T�nk over det.
111
00:18:19,572 --> 00:18:26,328
Jeg ved, hvordan livet p� gaden er.
Det er det samme over hele verden.
112
00:18:27,830 --> 00:18:32,668
Min s�n var narkoman. Hans mor
var afh�ngig, da hun blev gravid.
113
00:18:32,793 --> 00:18:37,089
- Men hvis din egen kone...
- Hun var ikke min kone.
114
00:18:37,256 --> 00:18:41,927
Hun var bare en pige, der lod
sin syv�rige s�n g� til karate.
115
00:18:42,219 --> 00:18:46,724
Det bet�d mere for ham
end noget andet.
116
00:18:46,891 --> 00:18:53,147
Charlie kendte ikke sin far, og hun
�nskede, at han skulle have et idol.
117
00:18:53,731 --> 00:19:00,321
Han tog alene hen til tr�ningslokalet
blot for at stille mig sp�rgsm�l.
118
00:19:07,077 --> 00:19:13,292
S� en eftermiddag fandt han sin mor
d�d af en overdosis.
119
00:19:13,501 --> 00:19:17,379
Han tog hen til tr�ningslokalet
for at fort�lle mig det.
120
00:19:17,505 --> 00:19:24,303
Han havde ingen familie, s� jeg s�gte
om adoption, og s� blev han min s�n.
121
00:19:25,804 --> 00:19:29,016
Det er ti �r siden.
122
00:19:29,850 --> 00:19:37,066
- Blev han selv narkoman?
- Nej, ikke Charlie. Han tr�ner bare.
123
00:19:37,775 --> 00:19:43,572
Han vil v�re verdensmester en dag.
Jeg tror, han bliver det.
124
00:19:45,115 --> 00:19:48,327
Jeg kunne godt t�nke mig at m�de ham.
125
00:19:49,328 --> 00:19:52,289
Et �rinde til, okay?
126
00:19:58,462 --> 00:20:03,717
- Davs, Erwin.
- Er det en razzia?
127
00:20:03,842 --> 00:20:08,389
Ikke hvis du opf�rer dig p�nt.
Hovedn�gle.
128
00:20:11,141 --> 00:20:16,105
- God forn�jelse.
- Som s�dvanlig... Flinker fyr.
129
00:20:39,586 --> 00:20:42,089
Romantisk, ikke?
130
00:20:44,758 --> 00:20:49,930
- F�les det rart?
- Politiassistent Rust, jeg kommer.
131
00:20:58,689 --> 00:21:02,234
- Goddag, Alice.
- Du m� ikke knalde mig.
132
00:21:02,359 --> 00:21:09,032
- Nej. Har du v�ret p� klinikken?
- Jeg tager derhen i morgen.
133
00:21:09,158 --> 00:21:13,746
Vis mig din arm.
Vis mig den.
134
00:21:15,664 --> 00:21:19,126
Jeg vil se, hvordan det g�r.
135
00:21:20,461 --> 00:21:22,713
Flot.
136
00:21:22,921 --> 00:21:29,636
Alice er 15 �r. Hendes far er chef
for et succesrigt forsikringsselskab.
137
00:21:29,762 --> 00:21:36,143
Vi har sendt hende hjem mindst
12 gange, men hun ender altid her.
138
00:21:36,560 --> 00:21:43,442
For her er manden med trylleposen.
Og hun betaler ham p� denne m�de.
139
00:21:44,026 --> 00:21:49,531
- Her har vi ham.
- Holder I kaffeslabberas?
140
00:21:49,656 --> 00:21:53,243
- V�r glad for, vi ikke knalder dig.
- Nej, Rudy!
141
00:21:53,410 --> 00:21:58,707
- Skrid med jer...
- L�g den, Rudy!
142
00:22:01,084 --> 00:22:03,295
Nej, det m� De ikke.
143
00:22:09,551 --> 00:22:16,391
- Skal jeg sl�be ham ned i bilen?
- Nej, jeg tilkalder en vogn.
144
00:22:16,642 --> 00:22:21,939
Pak dine sager og tag til klinikken.
Jeg ringer i forvejen.
145
00:22:22,064 --> 00:22:28,320
- Han ryger i spj�ldet i lang tid.
- Jeg skal nok, det lover jeg.
146
00:22:29,238 --> 00:22:33,325
Alting ordner sig, Rudy.
147
00:22:34,117 --> 00:22:38,664
Du m� ikke v�re vred p� mig.
148
00:22:50,175 --> 00:22:55,389
Var det 1 mio? Nu ved jeg, hvordan
de ansatte i nationalbanken har det-
149
00:22:55,514 --> 00:22:59,017
- n�r de br�nder gamle sedler.
150
00:23:00,936 --> 00:23:05,148
Har karate-eksperten bestemt sig?
Skr�t op med ham.
151
00:23:05,274 --> 00:23:09,528
- Jeg n�gter at deltage i det pjat.
- Hvor er du barnlig.
152
00:23:09,653 --> 00:23:14,324
- Skriv nu under.
- Ikke f�r jeg har l�st det.
153
00:23:14,491 --> 00:23:19,371
- Det er jo et helt apotek.
- Skriv nu under.
154
00:23:20,038 --> 00:23:22,082
Tillader De?
155
00:23:29,548 --> 00:23:33,260
- En dag f�r jeg ram p� ham.
- Utvivlsomt.
156
00:23:33,385 --> 00:23:36,304
Vi ses p� stationen.
157
00:23:54,322 --> 00:24:00,787
- Hvad har du lavet hele morgenen?
- Ikke det du tror. Desv�rre.
158
00:24:00,912 --> 00:24:05,167
- Narkopolitiet �nsker mig som tr�ner.
- Det m� v�re deres sp�g.
159
00:24:05,292 --> 00:24:10,714
- Nej.
- Vris ikke, fordi du kommer for sent.
160
00:24:19,473 --> 00:24:22,934
Vis respekt og buk.
161
00:24:24,061 --> 00:24:26,354
Forts�t, Charlie.
162
00:24:29,065 --> 00:24:32,194
Tag ti armb�jninger.
163
00:25:42,264 --> 00:25:46,726
Kriminalassistent Rust?
Sig, jeg godt vil tr�ne jer.
164
00:25:46,851 --> 00:25:49,938
Kom i morgen kl. 12.
165
00:25:50,605 --> 00:25:55,277
Endnu engang m� jeg fort�lle dig,
at du er sk�r.
166
00:25:55,402 --> 00:26:01,533
- Har han en aftale med dig?
- Nej, med hele byens politikorps.
167
00:26:01,741 --> 00:26:06,246
- Hvad med din tr�ning?
- Det g�r.
168
00:26:06,371 --> 00:26:09,958
Sparky tr�ner som aldrig f�r.
169
00:26:10,125 --> 00:26:15,880
Han praler af, at han sparker dig ned
inden 3. omgang. "Det g�r..."
170
00:26:16,006 --> 00:26:21,594
Jeg skal nok v�re klar. Men der
er noget, jeg skal ordne f�rst.
171
00:26:21,803 --> 00:26:27,058
Din mesterskabskamp er vigtigere
end alt andet. Charles...
172
00:26:27,183 --> 00:26:33,606
- Kald mig ikke det. Sig Charlie.
- Charles lyder mere modent.
173
00:26:33,732 --> 00:26:39,904
Hvad er der med min modenhed?
Svar mig s�.
174
00:26:40,071 --> 00:26:44,659
N�r man kun har et halvt oversk�g,
tr�nger man til hj�lp.
175
00:26:44,784 --> 00:26:50,874
Du er selv ude om det.
Hold op med at kalde mig Charles!
176
00:26:58,173 --> 00:27:03,386
I melder jer hver morgen
til to timers karatetr�ning-
177
00:27:03,511 --> 00:27:07,599
- ellers kan I blive
patruljerende gadebetjente igen.
178
00:27:07,766 --> 00:27:13,605
Mine b�rn ser det i tv. Hvad nytter
det at smadre planker med h�nden?
179
00:27:13,730 --> 00:27:18,026
Du kan undg�
at f� smadret hovedet, Moskowitz.
180
00:27:21,446 --> 00:27:25,867
I deltager alle sammen i tr�ningen.
181
00:27:27,786 --> 00:27:33,750
- Hvad siger du, Mandy?
- Helt okay. Jeg har set ham i aktion.
182
00:27:34,459 --> 00:27:39,255
Vi har alle f�et n�rkamptr�ning
og er dygtige skytter.
183
00:27:39,380 --> 00:27:46,304
- Jeg har en dynge papirarbejde her!
- Du m� bare n� begge dele.
184
00:27:46,513 --> 00:27:53,019
- Hvad s� med Orlando og Bishop?
- De l�b ind i noget i nat. De kommer.
185
00:27:54,354 --> 00:27:58,983
- Hvad har de fat i?
- Det ved jeg ikke.
186
00:28:40,233 --> 00:28:45,738
- F�r du solgt nogle tacoer?
- Hvad? Du ligner ikke en mexicaner.
187
00:28:45,947 --> 00:28:52,120
- Uden tacoer d�r mexicanerne.
- Nemlig. Jeg har ingen tortillaer.
188
00:28:52,287 --> 00:28:59,586
Det er det, jeg altid har sagt.
Men pusherne har kronede dage her.
189
00:29:00,878 --> 00:29:05,425
Ponyekspressen er lige ankommet.
190
00:29:06,009 --> 00:29:10,722
Der kan man bare se.
Vi skygger den lille skateboarder.
191
00:29:10,847 --> 00:29:16,978
Jeg vil v�dde alle tortillaer p�,
at pengene ikke skal hjem til mama.
192
00:29:49,886 --> 00:29:52,055
Ni gule.
193
00:29:55,350 --> 00:29:59,771
Tre lysebl�.
Hent en snes af dem.
194
00:30:02,565 --> 00:30:08,905
- Jeg g�r lige ovenp�. Forts�t bare.
- Hvad koster den ny joggingdragt?
195
00:30:09,072 --> 00:30:13,242
- 38,50.
- Fint. Jeg henter nogle.
196
00:30:17,121 --> 00:30:19,582
Hit med dem.
197
00:30:21,667 --> 00:30:27,006
- Jeg tror, jeg blev skygget.
- Pokkers. Hvordan s� han ud?
198
00:30:27,131 --> 00:30:30,635
Det ved jeg ikke.
Han solgte balloner.
199
00:30:31,761 --> 00:30:34,889
Der er han, ved skijakkerne.
200
00:30:35,014 --> 00:30:40,353
- Leder du efter noget bestemt?
- Nej, jeg kigger bare.
201
00:30:40,728 --> 00:30:45,441
- De ser dejlig varme ud.
- Ja. Sig til, hvis jeg kan hj�lpe.
202
00:30:45,566 --> 00:30:51,697
- Jeg �nsker mig en til jul af konen.
- D�ren bag dig f�rer ud p� lageret.
203
00:30:51,906 --> 00:30:54,367
Det siger du ikke?
204
00:31:25,481 --> 00:31:28,442
Se alle de golfk�ller.
205
00:31:29,360 --> 00:31:33,364
"Jack Nicklaus" og alt muligt.
206
00:31:38,411 --> 00:31:43,040
- Er det s�be?
- Voks.
207
00:32:07,273 --> 00:32:13,946
- For satan, den var varm!
- Stak du fingeren derned?
208
00:32:14,363 --> 00:32:20,661
- Hvad fanden bruger de varm voks til?
- Ski. S� glider de lettere.
209
00:32:31,672 --> 00:32:38,721
S�t nu, man tog 6 kg coke
og lagde det ned i voksen.
210
00:32:39,930 --> 00:32:46,479
Man smelter det, kommer det i sm�
beholdere og smelter det igen senere.
211
00:32:46,604 --> 00:32:51,734
- S� ville coken flyde ovenp�.
- Ville den?
212
00:32:52,902 --> 00:32:56,739
- Ja.
- Ja.
213
00:33:25,518 --> 00:33:31,357
- Charlie Newton, og...
- Ja, jeg kender Moskowitz.
214
00:33:31,816 --> 00:33:35,986
- Dette er Matt Logan.
- Og Harriett.
215
00:33:36,737 --> 00:33:42,076
Lad os komme i gang.
Det er din st�rrelse.
216
00:33:43,369 --> 00:33:47,957
- V�rsgo, Moskowitz.
- Omkl�dningsrummet er derhenne.
217
00:33:52,253 --> 00:33:56,257
Den her er din st�rrelse. Nu skal jeg
vise dig, hvor du kan kl�de om.
218
00:33:59,051 --> 00:34:04,014
Det er typisk. Hvis Matt tilkalder
politiet, sender de s�dan en.
219
00:34:04,140 --> 00:34:06,642
Det er ikke morsomt, Bob.
220
00:34:10,312 --> 00:34:18,654
- Hvordan undg�r man, de falder ned?
- De falder ned, n�r man bliver ramt.
221
00:34:18,946 --> 00:34:24,201
- B�lterne f�r man f�rst senere.
- Karl Smart.
222
00:34:24,493 --> 00:34:31,167
Orlando og Bishop er vist for flove
til at komme, forst�eligt nok.
223
00:34:31,333 --> 00:34:36,130
General Dunne sender dem herned,
s� snart de kommer hjem p� stationen.
224
00:34:40,134 --> 00:34:45,890
Det er mentaliteten, der er
afg�rende. Jeg er ekspert p� omr�det.
225
00:34:56,650 --> 00:34:59,403
Hvordan g�r de det?
226
00:35:22,718 --> 00:35:28,307
Grundlaget for det hele
er filosofien om disciplin.
227
00:35:28,557 --> 00:35:31,435
Indtag skydestilling.
228
00:35:35,147 --> 00:35:38,609
Nu skal I selv pr�ve,
hvordan det f�les.
229
00:35:40,027 --> 00:35:47,076
- Kors... s� I r�gen?
- Teknikken skal ligge i rygraden.
230
00:35:47,242 --> 00:35:50,996
- Der er ikke tid til at overveje det.
- Op med labberne.
231
00:35:51,872 --> 00:35:56,043
- Det var ikke morsomt.
- Fred.
232
00:35:56,210 --> 00:35:59,755
- Her er din pistol.
- Tak.
233
00:36:00,881 --> 00:36:05,386
Mandy, Rollins og Bob tr�ner sammen,
s� tager jeg Newton og Moskowitz.
234
00:36:05,511 --> 00:36:08,597
Du er skurk.
235
00:36:09,181 --> 00:36:13,477
Man f�rer h�nden p� tv�rs af ansigtet
og sl�r med h�ndkanten.
236
00:36:13,644 --> 00:36:19,400
- Par�r, sl�, tag fat, fej benene v�k.
- Jeg vil ikke ned. Jeg vil ikke.
237
00:36:19,900 --> 00:36:23,695
Du bem�rkede,
at han blev st�ende oprejst.
238
00:36:32,871 --> 00:36:37,334
- Det er dig, der bestemmer.
- Lad mig vise dig noget andet.
239
00:36:37,459 --> 00:36:43,465
Man tager fat om hagen og h�ret.
S�dan kan man styre ham.
240
00:36:43,674 --> 00:36:47,052
- Pr�v engang.
- Du f�r ikke fat.
241
00:36:53,642 --> 00:36:57,688
- Hvorfor tog du fat i mig?
- Undskyld.
242
00:36:57,855 --> 00:37:04,444
Man vrider hans hoved, tr�der tilbage
med h�jre fod og l�gger ham ned.
243
00:37:07,656 --> 00:37:13,078
Tag fat i hende. Par�r,
grib om hagen og l�g ham ned.
244
00:37:14,997 --> 00:37:21,795
Pareringen afh�nger af, hvor pistolen
er. Enten h�jt eller lavt.
245
00:37:27,259 --> 00:37:33,515
Udm�rket. Husk at parere
alt efter hvor pistolen er.
246
00:37:33,640 --> 00:37:39,688
Er den lavt, s� hold h�nden nede.
V�rsgo, Rollins.
247
00:37:41,732 --> 00:37:43,775
Okay, fint.
248
00:37:46,361 --> 00:37:48,697
Og igen.
249
00:37:49,531 --> 00:37:53,035
Glimrende... �n til.
250
00:37:53,160 --> 00:37:54,745
Rend og hop.
251
00:37:59,666 --> 00:38:02,252
Tag fat i mig.
252
00:38:23,190 --> 00:38:26,401
Rust, dette er min s�n, Charlie.
253
00:38:26,526 --> 00:38:32,574
- Du vil vinde det n�ste karate-VM.
- Ikke det n�ste. Det n�ste igen.
254
00:38:35,535 --> 00:38:40,457
- Hvordan har du det?
- Alle mine muskler v�rker.
255
00:38:40,582 --> 00:38:46,963
- Det var dig, der overtalte mig.
- De sidste to gange, jeg faldt...
256
00:38:47,381 --> 00:38:53,470
...landede jeg p� min stolthed.
Vi ses i morgen tidlig. Tak.
257
00:38:56,515 --> 00:39:00,394
- Hun er god nok.
- Ja.
258
00:39:03,397 --> 00:39:08,902
Stolthed er ikke det eneste, hun har.
Men hendes stolthed er ikke ilde.
259
00:39:09,027 --> 00:39:11,071
Dit h�ndkl�de!
260
00:39:12,531 --> 00:39:19,413
Se ikke p� mig. S�g optagelse
hos politiet eller FBI.
261
00:39:19,621 --> 00:39:24,251
Bliv p-vagt. S� kan du �de med en
h�nd og skrive b�der med den anden-
262
00:39:24,376 --> 00:39:28,213
- f� uniform, patroner og det hele.
263
00:39:32,259 --> 00:39:34,386
Godnat.
264
00:39:40,725 --> 00:39:44,229
Har jeg ikke l�rt dig
at v�re p� vagt?
265
00:39:44,396 --> 00:39:49,401
Hvis jeg ikke var p� vagt,
var De d�d nu, mr. Logan.
266
00:39:49,609 --> 00:39:55,073
Du er l�renem. I morgen viser jeg,
hvordan du undg�r at miste skyderen.
267
00:39:55,198 --> 00:40:01,455
Men i aften kunne du tage med mig
til karatekamp og m�de k�mperne.
268
00:40:02,080 --> 00:40:05,876
Fint, hvis du giver mad.
269
00:40:37,991 --> 00:40:42,454
- Det er utroligt.
- Jeg skal k�mpe mod vinderen.
270
00:41:21,493 --> 00:41:27,040
Han elsker det. Senere kan jeg
pr�sentere dig for denne charmetrold.
271
00:41:31,920 --> 00:41:38,969
Mine damer og herrer,
vinder p� knock down i 6. omgang:
272
00:41:39,094 --> 00:41:42,389
Jerry Sparks!
273
00:41:47,352 --> 00:41:52,023
- Kys dit mesterskab farvel, kn�gt.
- Vi f�r se. Mandy Rust, Jerry Sparks.
274
00:41:52,148 --> 00:41:56,569
- Jeg har fortalt dig om hende.
- Hun ligner ikke en strisser.
275
00:41:56,695 --> 00:42:02,158
- Hvordan ser strissere ud?
- Ring, n�r du har l�rt karate.
276
00:42:02,367 --> 00:42:08,998
- S� desperat bliver jeg nok ikke.
- Slut p� 1. omgang. Lad os spise.
277
00:42:11,876 --> 00:42:17,632
- Dine spark er virkelig gode.
- Jeg kan n� s� h�jt, det skal v�re.
278
00:42:17,799 --> 00:42:21,928
Tillad mig.
Det var uopdragent.
279
00:42:23,596 --> 00:42:26,224
Jeg kommer om lidt.
280
00:42:27,308 --> 00:42:30,437
Ikke ilde.
Ikke ilde.
281
00:42:40,029 --> 00:42:47,620
Ring til mig i morgen.
Jeg har et kort her. Ring i morgen.
282
00:42:48,288 --> 00:42:52,667
Kom du ikke for at se
alle de bedste k�mpere?
283
00:42:52,834 --> 00:42:57,297
- Jeg har set dem.
- Ja, det ser jeg.
284
00:43:00,508 --> 00:43:06,097
Tak spids... Om to uger
kan jeg ogs� spise kage.
285
00:43:06,222 --> 00:43:10,518
- Jeg holder mig i form, ligesom du.
- Flot kamp, Josh.
286
00:43:14,689 --> 00:43:16,608
Farvel.
287
00:43:20,069 --> 00:43:22,822
Jeg...
Jeg er n�dt til at g� straks.
288
00:43:31,331 --> 00:43:37,378
Det er et f�lt syn... Vi har en fyr,
som siger, han intet har set.
289
00:43:37,504 --> 00:43:41,966
Vi tager ham med.
Jeg tror ikke p� ham. Vend dig om.
290
00:43:49,807 --> 00:43:52,894
Jeg har f�et billeder nok.
291
00:44:18,544 --> 00:44:26,928
Det var ikke meningen, de skulle d�.
De var... mere end blot venner.
292
00:44:29,681 --> 00:44:37,647
Deres liv var i mine h�nder.
Og mit i deres.
293
00:44:53,663 --> 00:44:58,543
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
Skal jeg g�?
294
00:45:03,840 --> 00:45:11,055
Vi kunne tage et sted hen. Somme
tider er en g�tur p� stranden...
295
00:45:15,143 --> 00:45:19,022
Mandy, jeg vil g�re alt
hvad jeg kan for at hj�lpe.
296
00:45:26,487 --> 00:45:30,825
Drabsafdelingen har ti mand p� sagen,
men vi forts�tter alligevel.
297
00:45:30,950 --> 00:45:37,790
Tal med alle skateboardere, uanset
alder. Vi har ingen andre spor.
298
00:45:38,207 --> 00:45:43,004
- Tjek karatem�ndene. Ogs� Logan.
- Jeg tror ikke...
299
00:45:43,129 --> 00:45:48,301
Du skal ikke tro, du skal vide.
Rollins, kontakt alle dine stikkere.
300
00:45:48,468 --> 00:45:51,888
- Pres dem, til de synger.
- Okay.
301
00:45:56,017 --> 00:45:57,852
Pas p�.
302
00:46:01,481 --> 00:46:03,316
Pas p�.
303
00:46:07,195 --> 00:46:09,530
Pas p�.
304
00:46:21,459 --> 00:46:27,256
Er du blevet gammel? Hvorn�r
m� jeg k�mpe med fuld kontakt?
305
00:46:27,423 --> 00:46:33,054
- N�r du er parat.
- Jeg er liges� god som de andre.
306
00:46:33,846 --> 00:46:39,602
- Det kr�ver b�de teknik og psyke.
- Jeg har begge dele!
307
00:46:43,814 --> 00:46:50,488
Godt. Lad os se, hvad du duer til.
Uden fl�jlshandsker.
308
00:47:15,137 --> 00:47:20,142
Som jeg altid siger:
Det handler om mentalitet.
309
00:47:47,044 --> 00:47:51,841
Matt... Undskyld.
310
00:47:53,092 --> 00:48:00,016
- Jeg vil bare s� gerne i kamp.
- Det ved jeg, min dreng.
311
00:48:00,808 --> 00:48:08,232
N�r min store kamp er forbi,
g�r vi i skarp tr�ning. Ikke?
312
00:48:08,399 --> 00:48:12,153
- Mener du det?
- Det kan du tro.
313
00:48:14,530 --> 00:48:19,160
- Hvad foreg�r her?
- Du har v�ret v�k i to dage.
314
00:48:19,285 --> 00:48:23,914
- Og moret mig.
- Du har vel ikke l�st aviser?
315
00:48:24,040 --> 00:48:30,796
De skriver, at en karatemorder
h�rger byen. Det er desv�rre sandt.
316
00:48:34,675 --> 00:48:39,847
- T�nk, hvis en af os er morderen.
- Umuligt.
317
00:48:39,972 --> 00:48:46,604
- Kun en ekspert kan dr�be s�dan.
- De bedste er i byen til din kamp.
318
00:48:46,729 --> 00:48:52,485
Men det med narkoen er ulogisk.
Ingen af dem tager stoffer.
319
00:48:54,695 --> 00:48:58,699
Vi m� lave en liste,
s� vi kan f� vished.
320
00:49:03,204 --> 00:49:08,459
Kan du forestille dig, hvem af os
j�gersoldater, der er blevet skurk?
321
00:49:08,584 --> 00:49:13,881
- Skurk?
- Narko, mord og den slags.
322
00:49:16,967 --> 00:49:20,930
Du, jeg, Bill, Bob.
323
00:49:21,096 --> 00:49:28,187
Sparks, George Williams. 50. Det
var vort job at dr�be, men mord...
324
00:49:30,064 --> 00:49:33,609
T�nk efter, Alex.
Hvad som helst ville hj�lpe.
325
00:50:21,532 --> 00:50:26,078
- Jeg har brug for din hj�lp, Bill.
- Hvad kan jeg g�re?
326
00:50:27,454 --> 00:50:31,584
Jeg tror, en af os Vietnamkammerater
er blevet lejemorder.
327
00:50:31,709 --> 00:50:33,794
Du godeste.
328
00:50:38,590 --> 00:50:45,222
- Hej, Josh. Skal du ikke hjem?
- Jeg vil da se Matt k�mpe mod Sparks.
329
00:50:45,639 --> 00:50:50,894
- Udspionerer du dine konkurrenter?
- Nej, jeg fordriver tiden.
330
00:50:51,020 --> 00:50:58,402
- Mon Sparky kan klare Matt?
- M�ske. Han k�mper som en besat.
331
00:50:58,694 --> 00:51:05,075
- Jeg troede, han ville myrde mig.
- Sparky? R�nneb�rrene er vist sure.
332
00:51:05,284 --> 00:51:10,289
Man skulle n�sten tro,
at han var p� stoffer.
333
00:51:13,792 --> 00:51:20,257
- Hvor tr�ner Sparky?
- Efter Skyline Drive er en vej.
334
00:51:20,382 --> 00:51:27,598
Den f�rer hen til et flot hus, som en
ven ejer. Han lader ham tr�ne der.
335
00:51:29,558 --> 00:51:35,439
Der er alt i det hus.
Dampbad, boblebad...
336
00:51:37,900 --> 00:51:43,697
Tag og snak med ham. M�ske kan du
ogs� f� lov til at bruge stedet.
337
00:51:44,031 --> 00:51:48,327
- Ja, m�ske. Mange tak.
- Helt i orden.
338
00:51:57,169 --> 00:52:03,008
- Hej, Harriett. Hvor er Matt?
- Han er lige g�et. Er der en besked?
339
00:52:03,133 --> 00:52:08,388
Sig, jeg har fat i noget, og at jeg
ringer senere. Kald mig ikke Charles!
340
00:52:08,514 --> 00:52:11,517
- Vi ses, Josh.
- Hav det godt.
341
00:52:33,914 --> 00:52:41,338
- N�h, hvad har vi her?
- Coke. Ren coke. N�sten et kilo.
342
00:52:43,257 --> 00:52:47,928
- Flot, kriminalassistent Rollins.
- Tak, mr. Melrose.
343
00:52:50,931 --> 00:52:56,728
- Rollins, vi m� af med de kn�gte.
- De m� droppe de skateboards.
344
00:52:56,854 --> 00:53:01,400
Lad dem k�re p� cykler eller
noget andet i stedet. Pr�v det her.
345
00:53:01,525 --> 00:53:04,361
Hvor er r�ret?
346
00:53:04,778 --> 00:53:09,616
T�nk, at folk sniffer det skidt.
Det smadrer ens slimhinder.
347
00:53:20,127 --> 00:53:23,255
Det skal du ikke
bekymre dig om.
348
00:53:26,091 --> 00:53:31,054
- Du har dine egne problemer.
- Det ved jeg.
349
00:53:33,557 --> 00:53:39,438
- Vi m� af med de kn�gte.
- Sparky, frokosten er serveret.
350
00:53:41,857 --> 00:53:47,863
Mexi'en, du dr�bte, n�ede at melde
hjem om noget med skateboards.
351
00:53:47,988 --> 00:53:51,950
Nu afh�rer vi alle med skateboard.
352
00:53:52,075 --> 00:53:56,330
M�ske dukker en strisser op
og sp�rger, hvem der har k�bt et.
353
00:53:56,455 --> 00:53:59,958
Hvis de kan regne det ud,
m� Matt Logan snart indse-
354
00:54:00,083 --> 00:54:05,213
- at hvis det ikke er ham,
s� er det en som Sparky.
355
00:54:05,547 --> 00:54:09,092
- Kan han ordne ham?
- Ja.
356
00:54:16,058 --> 00:54:18,894
Hvorfor kom du?
357
00:54:19,102 --> 00:54:24,566
Du slipper ikke godt fra det.
Meld dig selv, Sparky.
358
00:54:26,318 --> 00:54:31,907
Vil du have en chance?
Det f�r du.
359
00:54:33,200 --> 00:54:37,079
Du skal bare forbi mig.
360
00:55:13,782 --> 00:55:16,243
Det er nok!
361
00:55:29,881 --> 00:55:32,801
Det var det hele, Michael.
362
00:55:36,555 --> 00:55:41,560
Der er tre millioner
skateboardere i byen.
363
00:55:44,312 --> 00:55:48,733
- Det er Rust.
- Hej, har I fundet ud af noget?
364
00:55:48,900 --> 00:55:55,282
Bob og jeg har tjekket alle
byens karateskoler. Ingen ved noget.
365
00:55:55,490 --> 00:56:00,620
M�d mig p� In Chon Restaurant
p� 15. gade. Karatefolk kommer der.
366
00:56:00,787 --> 00:56:04,916
Vi f�r se, hvem der er der.
Hej.
367
00:56:28,857 --> 00:56:33,194
To personer.
Den anden er p� vej.
368
00:57:57,654 --> 00:58:00,240
Skete der noget?
369
00:58:23,763 --> 00:58:28,351
- En herre sp�rger efter Dem.
- Tak.
370
00:58:39,779 --> 00:58:44,742
- Hvad er der sket?
- Jeg punkterede og m�tte skifte hjul.
371
00:58:45,702 --> 00:58:50,748
- Smagte det godt?
- Jeg snublede over en affaldsspand.
372
00:58:50,915 --> 00:58:57,255
- Du har aldrig snublet over noget.
- Jeg m� hellere tage hjem og skifte.
373
00:58:57,422 --> 00:59:03,177
God id�.
Jeg synes bare, at du sagde...
374
00:59:03,970 --> 00:59:09,100
...at du havde udviklet
skarpt nattesyn.
375
00:59:09,392 --> 00:59:16,691
- Det er, som om du afh�rer mig.
- Ja, men jeg f�r ingen svar.
376
00:59:18,943 --> 00:59:25,491
Er du klar over, at alle med dine
f�rdigheder er under mistanke?
377
00:59:25,617 --> 00:59:29,078
Ja, det ved jeg.
378
00:59:29,537 --> 00:59:36,628
Forts�t dine unders�gelser. Opdager
du noget, s� ring til mig.
379
00:59:36,753 --> 00:59:42,008
Vi er stadig i gang
med Orlando/Bishop-sagen.
380
00:59:46,120 --> 00:59:54,170
Matt, spil ikke helt.
Jeg kan ikke klare flere.
381
01:00:16,901 --> 01:00:22,531
Logans Karateskole.
Ja, men han er her ikke lige nu.
382
01:00:22,698 --> 01:00:30,623
Jeg stiller om til hans far. Matt,
der er telefon. Det er politiet.
383
01:00:39,590 --> 01:00:45,304
Vi fandt ham i bilen
i bunden af San Ysidro-kl�ften.
384
01:00:49,809 --> 01:00:54,730
Han var fuld af narko.
Han m� have mistet kontrollen...
385
01:00:54,855 --> 01:01:00,027
Han havde styr p� sig selv!
Han tog ikke stoffer.
386
01:01:04,031 --> 01:01:11,330
Se hans arm... N�lestik.
Der l� en kanyle p� bags�det.
387
01:01:17,795 --> 01:01:26,512
Sig, hvad I vil. Men den ansvarlige
er s� godt som d�d.
388
01:02:12,308 --> 01:02:16,353
Harriett sagde, du var heroppe.
389
01:02:17,229 --> 01:02:25,738
Matt, du m� ikke �del�gge dit liv
p� grund af h�vn.
390
01:02:26,488 --> 01:02:32,077
- Uanset hvad.
- Skal jeg m�ske have et politiskilt?
391
01:02:32,244 --> 01:02:38,792
Mister en strisser en ven, kan han
frit jage morderen. Men jeg m� ikke.
392
01:02:39,168 --> 01:02:44,465
- Det stemmer. S�dan er loven.
- Jeg kender loven.
393
01:02:44,590 --> 01:02:50,929
Jeg k�mpede for den i uhumske fl�kker
i �sten, du aldrig har h�rt om.
394
01:02:53,932 --> 01:02:57,644
Charlie fik ikke en chance.
395
01:02:57,770 --> 01:03:02,733
Den, der dr�bte ham og stak kanylen
i armen p� ham, skal b�de for det.
396
01:03:02,900 --> 01:03:10,240
Det tager vi os af. Vi skal nok finde
ud af, om det virkelig var et uheld.
397
01:03:11,116 --> 01:03:16,914
- Det lover jeg.
- I har ikke fundet ud af meget.
398
01:03:21,168 --> 01:03:23,670
Undskyld.
399
01:03:28,967 --> 01:03:36,517
Jeg har noget at unders�ge,
og du har din kamp i morgen.
400
01:03:38,227 --> 01:03:44,233
G� ned og tr�n
og koncentrer dig om det. Ikke?
401
01:04:30,821 --> 01:04:33,866
Det har jeg lige tjekket.
402
01:04:41,540 --> 01:04:46,545
Der er noget galt. Retsl�gen sagde,
at det eneste han fandt p� ligene-
403
01:04:46,670 --> 01:04:50,883
- var spor efter voks under neglene.
404
01:04:52,092 --> 01:04:57,598
- M�ske havde de lige pudset sko.
- Netop. Hvad farve var deres sko?
405
01:04:58,056 --> 01:05:00,434
Det ved jeg da ikke!
406
01:05:02,603 --> 01:05:09,067
- Bishop gik altid med sorte st�vler.
- Og Orlando havde l�besko p�.
407
01:05:09,901 --> 01:05:13,363
Hvorfor var voksen r�d?
408
01:05:14,406 --> 01:05:19,494
Det er et godt sp�rgsm�l.
Et meget godt sp�rgsm�l.
409
01:05:21,371 --> 01:05:26,543
Det var en paraffinblanding,
som blandt andet anvendes til ski.
410
01:05:26,668 --> 01:05:31,131
- Typen afh�nger af f�ret.
- Hvordan kan man kende forskel?
411
01:05:31,256 --> 01:05:36,219
- P� farven. Bl�, gr�n, r�d osv.
- St�r det her?
412
01:05:36,345 --> 01:05:41,099
- Jeg ved det fra mine skilektioner.
- Kan man bestemme typen?
413
01:05:41,224 --> 01:05:47,147
Mange er fra Europa. Schweiz,
Frankrig. Der m� v�re amerikanske.
414
01:05:47,272 --> 01:05:50,400
Men hvad,
det er jo bare voks.
415
01:05:50,984 --> 01:05:54,404
V�kker I mig pga. Det?
416
01:05:54,529 --> 01:05:59,659
G�sedun p� Murphy og Johnson
og voks p� Bishop og Orlando.
417
01:05:59,826 --> 01:06:06,333
Vi f�r ikke en ransagningskendelse
til sportsbutikker p� det grundlag.
418
01:06:06,458 --> 01:06:10,003
- Men vi kan overv�ge dem.
- Overv�ge dem?
419
01:06:11,046 --> 01:06:15,717
Se her.
Der er vel 2.000 af dem.
420
01:06:15,884 --> 01:06:21,306
Samt stormagasiner,
skibutikker og meget andet.
421
01:06:21,431 --> 01:06:27,729
Og s� skulle vi bruge ca. 25.000
overv�gningsfolk. Jeg har det.
422
01:06:27,854 --> 01:06:34,528
Jeg ringer til L.A. Og h�rer,
om jeg m� l�ne hele korpset.
423
01:06:35,987 --> 01:06:41,535
Murphy og Orlando var p� rette spor.
Der m� v�re en sammenh�ng.
424
01:06:41,660 --> 01:06:48,458
Der er ikke beviser nok.
Vi m� have flere oplysninger.
425
01:06:49,668 --> 01:06:54,047
S� kan vi m�ske
f� noget ud af det her.
426
01:07:07,811 --> 01:07:10,981
Jeg vil snakke med dig, Ernest.
427
01:07:11,565 --> 01:07:16,736
- Jeg sagde, jeg vil snakke med dig!
- Jeg har ikke gjort noget.
428
01:07:16,862 --> 01:07:24,411
Folk m� ikke se, vi taler sammen.
Der st�r 100 mennesker og glor.
429
01:07:24,536 --> 01:07:27,914
S� m� vi finde et uforstyrret sted.
430
01:07:46,516 --> 01:07:53,440
- Jeg opbevarer det for en ven.
- Fis... Du har ingen venner.
431
01:07:53,565 --> 01:07:59,988
Jeg vil ikke engang v�re din ven
l�ngere. Mandy, jeg f�r en id�.
432
01:08:00,113 --> 01:08:06,953
Lad os s�tte ham ind til fangerne.
De elsker s�dan nogle unge fyre.
433
01:08:07,537 --> 01:08:15,587
Det m� I ikke. Jeg har rettigheder.
Jeg f�r fat i FBI. Jeg er mindre�rig.
434
01:08:15,712 --> 01:08:21,760
Stop s�, Ernie. Kn�gten p� skateboard
brugte dig som bud.
435
01:08:21,885 --> 01:08:27,057
Du pusher igen, ikke sandt?
Ikke sandt, Ernie?
436
01:08:27,182 --> 01:08:33,229
Hvor tit skal jeg sige, at jeg ikke
kender nogen, der har skateboard.
437
01:08:50,455 --> 01:08:54,250
Dan.
Hvad laver du her?
438
01:08:54,417 --> 01:09:01,132
En af skateboarderne fortalte alt,
da han h�rte, I havde taget Ernie.
439
01:09:01,299 --> 01:09:07,180
Jeg fik samme oplysninger som I og
kom herhen f�rst. Men det er omsonst.
440
01:09:07,305 --> 01:09:12,310
- Hvem er han?
- Martin Vigo, der ejer butikken.
441
01:09:12,477 --> 01:09:18,858
- Her er intet. Alt er gennems�gt.
- Er her noget skivoks?
442
01:09:19,025 --> 01:09:24,781
- Skivoks? Nej, hvorfor sp�rger du?
- Vi m� hellere...
443
01:09:24,989 --> 01:09:29,202
- �jeblik. Hvad med Melrose?
- Jeg fik hans adresse...
444
01:09:29,327 --> 01:09:36,960
...samt navnene p� alle ansatte.
Mr. Melrose har lukket butikken.
445
01:09:37,085 --> 01:09:44,217
Vigo siger, han har d�rligt hjerte
og g�r s�dan, n�r han har det skidt.
446
01:09:44,384 --> 01:09:50,557
Jeg f�r ham efterlyst.
Tager I med til karate?
447
01:09:56,604 --> 01:10:01,276
Hvad nytte har vi af det karate?
Byen flyder med piller, englest�v-
448
01:10:01,401 --> 01:10:07,574
- heroin og kokain, og s� g�r vi
til karate. Lad os gennems�ge bulen.
449
01:10:09,159 --> 01:10:14,789
Nej, vi g�r. Rollins har tjekket alt.
Vi g�r nu.
450
01:10:21,254 --> 01:10:25,300
Hvad g�r jeg, hvis...
451
01:10:27,594 --> 01:10:32,515
- Ja?
...hvis jeg mist�nker en af os?
452
01:10:34,267 --> 01:10:39,689
- Det er et sv�rt sp�rgsm�l.
- Det ved jeg.
453
01:10:42,483 --> 01:10:45,320
Hvem er det?
454
01:10:45,486 --> 01:10:52,785
Jeg har ingen sikre beviser,
s� jeg vil ikke sige hvem.
455
01:10:52,911 --> 01:11:00,251
Godt, for du skal v�re sikker, f�r du
s� meget som hvisker den slags.
456
01:11:00,960 --> 01:11:07,383
I er blevet paranoide. Murphy s�ede
kimen, f�r han blev smidt i bugten.
457
01:11:07,508 --> 01:11:10,929
- Hvad sagde han?
- Han sagde intet.
458
01:11:11,763 --> 01:11:17,477
Jeg sagde, emnet var s� f�lsomt,
at det kunne skade hele korpset.
459
01:11:17,602 --> 01:11:22,690
- Jeg ville se beviser f�rst.
- Det forst�r jeg godt.
460
01:11:22,899 --> 01:11:30,448
Hvis beviserne holder, bliver
vedkommende anholdt, suspenderet-
461
01:11:30,573 --> 01:11:37,455
- og m�ske sat under overv�gning.
Men hans karriere vil v�re slut.
462
01:11:37,580 --> 01:11:45,630
Han vil blive fjernet fra vigtige
sager, sat til ligegyldigt arbejde-
463
01:11:45,797 --> 01:11:50,760
- og vil have mistet sin trov�rdighed
for evigt. Er du med?
464
01:11:51,052 --> 01:11:54,681
- Jeg forst�r.
- Det h�ber jeg.
465
01:11:55,807 --> 01:11:57,475
Tak.
466
01:12:12,740 --> 01:12:15,702
- Mandy...
- Du forskr�kkede mig.
467
01:12:15,868 --> 01:12:21,582
Det er mit job at snige mig ind
p� folk. Taler du med Matt senere?
468
01:12:21,749 --> 01:12:27,380
- Ja. Hvorfor?
- Jeg skal bruge en billet til kampen.
469
01:12:27,505 --> 01:12:32,260
- Men jeg vil ikke sp�rge ham.
- Jeg skaffer dig en.
470
01:12:32,385 --> 01:12:36,722
Skal vi ikke g� sammen?
Det kunne v�re hyggeligt.
471
01:12:37,014 --> 01:12:42,603
- Jeg skal med sekret�ren, Harriett.
- Fint. S� ses vi derhenne.
472
01:12:54,490 --> 01:12:58,077
Hej. Hvor har du v�ret hele dagen?
Matt har pr�vet at f� fat i dig.
473
01:12:58,202 --> 01:13:01,998
Jeg havde knap tid til at kl�de om.
Skaffer du billetten til Dan Rollins?
474
01:13:02,123 --> 01:13:06,294
- Ja, han henter den kl. 18.
- S� m� han v�re der nu.
475
01:13:06,419 --> 01:13:10,381
Ellers s�lger de den.
Der er totalt udsolgt.
476
01:13:11,340 --> 01:13:16,471
- Vi skal et �rinde p� vejen.
- Okay, bare vi n�r kampen.
477
01:13:29,775 --> 01:13:34,447
Matt, jeg har ledt alle vegne.
Hun er der ikke.
478
01:13:34,572 --> 01:13:38,159
Du n�r ikke
at tale med hende f�r kampen.
479
01:13:40,453 --> 01:13:44,457
Hvis du ikke kommer tilbage,
f�r jeg dig efters�gt. Hvem bor her?
480
01:13:44,582 --> 01:13:48,377
Dan Rollins.
Jeg kommer igen om lidt.
481
01:14:28,668 --> 01:14:32,004
Mine damer og herrer.
482
01:14:36,634 --> 01:14:43,599
Den f�rende udfordrer til VM-titlen
i karate for mellemv�gt:
483
01:14:43,766 --> 01:14:46,310
Jerry Sparks!
484
01:14:51,315 --> 01:14:59,031
Og nu den regerende verdensmester
i mellemv�gt: Matt Logan!
485
01:16:00,593 --> 01:16:03,220
St� helt stille.
486
01:16:06,849 --> 01:16:11,896
T�nk at finde en indbrudstyv
i en politimands lejlighed.
487
01:16:12,021 --> 01:16:17,318
Fis med dig. Du er brudt ind,
og jeg kunne uden videre pl�kke dig.
488
01:16:17,568 --> 01:16:23,699
Mr. Melrose, ved De ikke, at man
henretter politimordere i denne stat?
489
01:16:23,824 --> 01:16:27,036
- Hvem er politimand?
- Jeg.
490
01:16:27,953 --> 01:16:31,081
Du ligner ikke en politimand.
491
01:16:42,092 --> 01:16:44,595
Fremad.
492
01:16:48,974 --> 01:16:53,812
Stands. G� derind.
Hvis jeg havde tid, gik jeg med ind.
493
01:17:03,656 --> 01:17:06,158
Op at st�!
494
01:17:09,870 --> 01:17:12,957
H�nderne p� hovedet.
495
01:17:16,043 --> 01:17:21,090
Kan du h�ndtere en skyder?
Sigt p� ham. S�t dig ned.
496
01:17:32,559 --> 01:17:38,482
Snedigt. Bliv her, hj�lpen er p� vej.
Beklager, du g�r glip af kampen.
497
01:17:38,607 --> 01:17:40,776
- Klarer du den?
- Ja.
498
01:17:43,278 --> 01:17:46,031
God forn�jelse.
499
01:18:01,922 --> 01:18:05,384
Logan!
Logan!
500
01:23:19,322 --> 01:23:24,244
- Er du uskadt?
- De har Rollins. Jeg jager Sparky.
501
01:24:45,784 --> 01:24:51,039
Er du uskadt?
Stig ud.
502
01:24:52,165 --> 01:24:56,836
Jeg blokerer vejen.
G� v�k fra bilen.
503
01:26:04,404 --> 01:26:08,366
- Er det pga. Kassen?
- Nej, men millionen der ligger i den.
504
01:26:08,491 --> 01:26:12,287
- Jeg tager den med mig.
- Du er d�dsens, Sparks.
505
01:27:06,382 --> 01:27:09,010
Nej, Matt!46046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.