Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,310 --> 00:00:11,770
Прошло два месяца с тех пор, как
2
00:00:11,770 --> 00:00:14,090
Керенский, раздав Петроградским
3
00:00:14,090 --> 00:00:16,910
рабочим оружие и объявив генерала
4
00:00:16,910 --> 00:00:19,350
Корнилова изменником, чудом
5
00:00:19,350 --> 00:00:21,650
остановил его наступление на Петроград.
6
00:00:24,460 --> 00:00:27,660
Сергей Двинский, разуверившись во
7
00:00:27,660 --> 00:00:30,300
всех и во всем, жил в упустевшем
8
00:00:30,300 --> 00:00:32,360
фамильном особняке и пил.
9
00:00:32,880 --> 00:00:35,960
Пил один и много, хотя в какие-то
10
00:00:35,960 --> 00:00:38,340
моменты он отчетливо понимал, что,
11
00:00:38,480 --> 00:00:40,720
кроме него и единственного слуги
12
00:00:40,720 --> 00:00:44,120
Фирса, в доме живет еще один человек.
13
00:00:45,080 --> 00:00:46,520
Тот, о котором он всячески
14
00:00:46,520 --> 00:00:49,860
старался забыть, но не мог.
15
00:00:50,680 --> 00:00:54,000
Кремов трус и Корнелов трус.
16
00:00:55,580 --> 00:00:57,220
Зачем надо было это наступление
17
00:00:57,220 --> 00:00:58,200
вообще начинать?
18
00:00:59,780 --> 00:01:00,920
Все вы трусы!
19
00:01:01,160 --> 00:01:02,400
Сейчас время такое.
20
00:01:02,880 --> 00:01:04,260
Я вот сейчас на улице был.
21
00:01:04,260 --> 00:01:07,020
Так там про большевиков только все разговоры.
22
00:01:07,160 --> 00:01:09,040
Что они только одних порядок могут
23
00:01:09,040 --> 00:01:10,960
навести и немцев в город не
24
00:01:10,960 --> 00:01:13,540
пустить, а другие говорят, что это
25
00:01:13,540 --> 00:01:15,520
житые до власти рутся.
26
00:01:15,640 --> 00:01:15,920
Что?
27
00:01:17,740 --> 00:01:21,460
Наконец-то!
28
00:01:23,040 --> 00:01:27,860
У нас же народ непростой, а народ богоносец.
29
00:01:28,440 --> 00:01:32,000
Ему вечно во всех бедах виноваты житые.
30
00:01:32,160 --> 00:01:35,120
Народу всегда надо, чтоб кого-то
31
00:01:35,120 --> 00:01:36,260
другого винить!
32
00:01:36,280 --> 00:01:37,320
Да тихо ты!
33
00:01:38,560 --> 00:01:40,600
А кто заговор организовал?
34
00:01:41,160 --> 00:01:43,320
Милюков, Гучков, Родзянко?
35
00:01:43,520 --> 00:01:45,380
Одни еврейские фамилии.
36
00:01:45,780 --> 00:01:47,620
А кто этот заговор поддержал?
37
00:01:48,580 --> 00:01:51,820
Алексеев, генерал русской армии.
38
00:01:52,040 --> 00:01:53,060
Тоже еврей, да?
39
00:01:54,260 --> 00:01:57,040
Солдатский сын, между прочим!
40
00:01:59,060 --> 00:02:02,440
А я уже молчу про самую известную
41
00:02:02,440 --> 00:02:05,240
еврейскую фамилию Романовы,
42
00:02:05,960 --> 00:02:07,580
которая большей частью
43
00:02:07,580 --> 00:02:10,380
аплодировала отречению от престола.
44
00:02:10,640 --> 00:02:11,400
Сергей Петрович!
45
00:02:11,640 --> 00:02:12,460
А что, я не прав?
46
00:02:12,920 --> 00:02:13,700
Я не прав?
47
00:02:13,820 --> 00:02:14,740
Сергей Петрович, вам надо к
48
00:02:14,740 --> 00:02:16,940
родителям, на Волгу, от греха подальше.
49
00:02:17,020 --> 00:02:18,700
А я уж тут как-нибудь, помаленьку.
50
00:02:18,860 --> 00:02:19,880
Ну-ка, выпей со мной.
51
00:02:21,460 --> 00:02:25,080
Ну, разве только, чтоб вам меньше досталось.
52
00:02:39,600 --> 00:02:41,360
Сергей Петрович, что с вами?
53
00:02:45,600 --> 00:02:50,260
Куда это вы всё время смотрите, а?
54
00:03:17,200 --> 00:03:19,420
Александр Фёдорович!
55
00:03:21,080 --> 00:03:22,860
Александр Фёдорович, проснитесь,
56
00:03:23,000 --> 00:03:24,060
вас ждут в соседнем кабинете.
57
00:03:24,060 --> 00:03:24,940
Зачем?
58
00:03:25,020 --> 00:03:25,760
Я никого не звал.
59
00:03:25,840 --> 00:03:26,860
Как это, никого не звали?
60
00:03:26,880 --> 00:03:27,900
Уже утро, все работают.
61
00:03:28,020 --> 00:03:29,260
Скажите, чтобы уходили.
62
00:03:30,340 --> 00:03:31,800
Александр Фёдорович, очнитесь!
63
00:03:32,160 --> 00:03:33,140
Александр Фёдорович!
64
00:03:35,580 --> 00:03:36,320
Что?
65
00:03:42,960 --> 00:03:48,040
Ах, да… Опомнитесь, товарищи!
66
00:03:48,240 --> 00:03:50,720
Вы же не видите очевидных вещей!
67
00:03:51,180 --> 00:03:52,500
Какой смысл выражения
68
00:03:52,500 --> 00:03:54,760
революционной демократии, если в
69
00:03:54,760 --> 00:03:56,580
нее одновременно входят те, кто
70
00:03:56,580 --> 00:03:58,960
борется за демократию, и те, кто
71
00:03:58,960 --> 00:04:01,100
открытым способом пытается ее разрушить!
72
00:04:01,360 --> 00:04:02,680
Раньше ни у кого не вызывало
73
00:04:02,680 --> 00:04:05,300
сомнений значение слов «революция»
74
00:04:05,300 --> 00:04:07,620
и «контрреволюция».
75
00:04:07,620 --> 00:04:09,420
Революция – это наша революция.
76
00:04:09,420 --> 00:04:11,340
насильственное свержение народом
77
00:04:11,340 --> 00:04:14,040
политической системы, которая не
78
00:04:14,040 --> 00:04:16,560
соответствует потребностям века и
79
00:04:16,560 --> 00:04:18,940
перестала эволюционировать.
80
00:04:19,320 --> 00:04:20,860
Контрреволюция — это
81
00:04:20,860 --> 00:04:22,780
насильственное восстановление той
82
00:04:22,780 --> 00:04:25,000
политической системы, которая была
83
00:04:25,000 --> 00:04:26,360
до революции.
84
00:04:26,860 --> 00:04:30,040
Как же нас можно сейчас обвинять в контрреволюции?
85
00:04:30,400 --> 00:04:31,600
Александр Федорович, извините, мы
86
00:04:31,600 --> 00:04:33,180
просто не понимаем, что вы имеете
87
00:04:33,180 --> 00:04:33,700
в виду.
88
00:04:38,460 --> 00:04:42,700
Большевики обвиняют нас и говорят,
89
00:04:42,880 --> 00:04:44,980
что мы контрреволюционное правительство.
90
00:04:45,620 --> 00:04:50,520
И я поглавею о революции, завершил
91
00:04:50,520 --> 00:04:55,400
я, Александр Керенский, и всем это известно.
92
00:04:55,620 --> 00:04:58,120
Гений русской свободы, первая
93
00:04:58,120 --> 00:05:00,600
любовь революции, спаситель
94
00:05:00,600 --> 00:05:03,620
отечества, Александр Федорович
95
00:05:03,620 --> 00:05:05,920
Керенский превратился к осени
96
00:05:05,920 --> 00:05:08,040
семнадцатого года в истеричную и
97
00:05:08,040 --> 00:05:10,720
капризную барышню, думающую только
98
00:05:10,720 --> 00:05:13,140
о сохранении своей нелепой и
99
00:05:13,140 --> 00:05:14,440
преступной власти.
100
00:05:15,080 --> 00:05:16,980
Но ни у кого из членов Временного
101
00:05:16,980 --> 00:05:19,120
правительства не хватало мужества
102
00:05:19,120 --> 00:05:20,520
открыто это признать.
103
00:05:21,140 --> 00:05:22,540
До Октябрьского переворота
104
00:05:22,540 --> 00:05:25,960
оставались считанные дни, и Матвею
105
00:05:25,960 --> 00:05:28,960
довелось исполнить в них важную роль.
106
00:05:29,240 --> 00:05:29,800
Нет.
107
00:05:29,800 --> 00:05:30,580
Пустое дело.
108
00:05:31,160 --> 00:05:31,640
Пустое.
109
00:05:32,240 --> 00:05:33,340
Куда им винтовки давать?
110
00:05:33,400 --> 00:05:35,320
Они на улицу выйдут, обделаются от страха.
111
00:05:35,700 --> 00:05:38,200
А мне и нужно, чтобы толпа таких,
112
00:05:38,680 --> 00:05:41,360
грязных, необразованных и при этом
113
00:05:41,360 --> 00:05:43,060
вооруженных мужиков, сама по себе,
114
00:05:43,180 --> 00:05:45,160
своим фактом внушала первобытный ужас.
115
00:05:45,840 --> 00:05:46,440
Сделаем.
116
00:05:47,660 --> 00:05:49,020
Опять пришёл.
117
00:05:50,020 --> 00:05:51,540
Что ж он там со стариком не
118
00:05:51,540 --> 00:05:52,440
сидится спокойно?
119
00:05:53,360 --> 00:05:55,140
Здравствуй, товарищ Свердлов.
120
00:05:55,160 --> 00:05:56,420
Слушаю вас, товарищ Матвеев.
121
00:05:56,420 --> 00:05:58,840
Вот, ещё несколько писем в ЦК,
122
00:05:58,940 --> 00:05:59,440
лично вам.
123
00:06:00,200 --> 00:06:02,080
Это всё?
124
00:06:02,380 --> 00:06:02,700
Нет.
125
00:06:02,960 --> 00:06:04,320
Владимир Ильич хочет знать, почему
126
00:06:04,320 --> 00:06:05,520
затягивается восстание.
127
00:06:06,100 --> 00:06:07,720
Ждать съезда Советов бессмысленно.
128
00:06:08,280 --> 00:06:09,560
Если сейчас упустим момент,
129
00:06:09,660 --> 00:06:10,760
Керенский стянет в город все
130
00:06:10,760 --> 00:06:12,060
войска, и восстание закончится,
131
00:06:12,200 --> 00:06:12,960
так и не начавшись.
132
00:06:13,520 --> 00:06:15,160
Передайте Ильичу, чтоб не волновался.
133
00:06:15,880 --> 00:06:17,500
В его возрасте это вредно.
134
00:06:17,960 --> 00:06:18,920
А мы всё решим.
135
00:06:19,240 --> 00:06:20,720
Когда будет готово, тогда и начнём.
136
00:06:20,920 --> 00:06:22,540
Он собирается приехать в Петроград.
137
00:06:22,820 --> 00:06:24,620
Хочет собрать ЦК на заседание.
138
00:06:27,080 --> 00:06:28,680
Я лично позабочусь, чтоб с ними
139
00:06:28,680 --> 00:06:29,520
ничего не случилось.
140
00:06:30,140 --> 00:06:30,940
Позабочусь?
141
00:06:32,460 --> 00:06:35,360
Ты что думаешь, шлёпнул десяток
142
00:06:35,360 --> 00:06:36,760
человек, годик в ссылке посидел,
143
00:06:36,820 --> 00:06:37,300
так теперь всё?
144
00:06:37,720 --> 00:06:38,960
Большим революционером стал?
145
00:06:39,720 --> 00:06:41,260
По всём разбираешься, всё знаешь.
146
00:06:42,260 --> 00:06:44,000
Ну, так я тебя огорчу.
147
00:06:44,900 --> 00:06:46,420
Это тебе не в Цюрихе сидеть за
148
00:06:46,420 --> 00:06:48,140
кружкой пива в ресторанчике и
149
00:06:48,140 --> 00:06:49,520
размышлять о мировой революции.
150
00:06:49,680 --> 00:06:51,260
То есть, вы хотите всё здесь без
151
00:06:51,260 --> 00:06:52,840
него решить, я правильно понимаю?
152
00:06:57,880 --> 00:06:59,960
Передай Ильичу, что мы его ждём.
153
00:07:00,560 --> 00:07:03,400
Но если с ним что-то случится, я с
154
00:07:03,400 --> 00:07:04,060
тебя спрошу.
155
00:07:18,430 --> 00:07:19,870
О чём ты думаешь?
156
00:07:21,410 --> 00:07:24,750
Знаешь, я тебе хотел кое-что рассказать.
157
00:07:25,530 --> 00:07:26,930
Но, думаю, не сейчас.
158
00:07:27,110 --> 00:07:27,650
Сейчас рано.
159
00:07:28,450 --> 00:07:29,170
Почему рано?
160
00:07:30,530 --> 00:07:33,210
Потому что через две недели, ну,
161
00:07:33,330 --> 00:07:35,270
максимум через месяц, всё изменится.
162
00:07:35,550 --> 00:07:36,390
Абсолютно всё.
163
00:07:36,790 --> 00:07:38,310
Ты знаешь, я уже перестала верить,
164
00:07:38,390 --> 00:07:39,530
что всё изменится к лучшему.
165
00:07:39,530 --> 00:07:41,450
А убедилась я в этом за последний год.
166
00:07:41,610 --> 00:07:42,930
Ты не понимаешь, начнётся
167
00:07:42,930 --> 00:07:44,110
совершенно другая жизнь.
168
00:07:44,110 --> 00:07:46,370
Перевернётся всё с ног на голову.
169
00:07:46,410 --> 00:07:47,430
Ты даже себе представить не
170
00:07:47,430 --> 00:07:49,170
можешь, как всё изменится.
171
00:07:50,330 --> 00:07:51,510
И у нас с тобой.
172
00:07:53,850 --> 00:07:54,930
У нас с тобой?
173
00:07:57,080 --> 00:07:59,160
Так, подожди, я не люблю сюрпризов.
174
00:07:59,200 --> 00:07:59,900
Говори прямо сейчас.
175
00:08:00,060 --> 00:08:00,400
Хорошо.
176
00:08:00,920 --> 00:08:01,620
Сейчас, так сейчас.
177
00:08:03,780 --> 00:08:06,940
Софья, я люблю тебя.
178
00:08:09,260 --> 00:08:10,420
Ты выйдешь за меня замуж?
179
00:08:13,280 --> 00:08:14,300
Почему ты молчишь?
180
00:08:15,980 --> 00:08:18,320
Ну, получается, что ты меня спас,
181
00:08:18,400 --> 00:08:19,760
и я тебе должна… Да при чём здесь это?
182
00:08:19,900 --> 00:08:21,600
Если не хочешь, можешь отказаться.
183
00:08:27,020 --> 00:08:28,440
Я подумаю, хорошо?
184
00:08:32,320 --> 00:08:34,020
Хорошо, время есть.
185
00:08:48,750 --> 00:08:48,950
Ну?
186
00:08:49,810 --> 00:08:52,230
Всё слышу, до последнего словечка.
187
00:08:53,670 --> 00:08:54,650
Рассказывай.
188
00:08:55,450 --> 00:08:57,550
Ладно, старика, похоже, ждать
189
00:08:57,550 --> 00:08:58,470
больше нет смысла.
190
00:08:59,110 --> 00:09:00,230
Поэтому предлагаю начать.
191
00:09:01,090 --> 00:09:03,490
Итак, на повестке у нас несколько вопросов.
192
00:09:04,410 --> 00:09:06,770
Румынский фронт, конференция
193
00:09:06,770 --> 00:09:09,370
литовцев в Москве и обстановка в
194
00:09:09,370 --> 00:09:10,530
Минске на Северном фронте.
195
00:09:10,670 --> 00:09:12,390
Яков Михайлович, Яков Михайлович,
196
00:09:12,450 --> 00:09:13,270
давайте повестку потом.
197
00:09:13,830 --> 00:09:15,030
У нас есть вопрос поважнее.
198
00:09:15,650 --> 00:09:16,890
Вы там что-то делаете, что-то
199
00:09:16,890 --> 00:09:19,230
готовите, вооружаете рабочих, не
200
00:09:19,230 --> 00:09:20,890
считая при этом нужным ставить в
201
00:09:20,890 --> 00:09:22,990
известность о ваших действиях ни
202
00:09:22,990 --> 00:09:24,110
меня, ни других членов ЦК.
203
00:09:24,410 --> 00:09:26,750
Товарищ Каменев, цели всех моих
204
00:09:26,750 --> 00:09:27,970
действий вам известны.
205
00:09:27,970 --> 00:09:30,370
Вот именно вы готовите восстание.
206
00:09:30,490 --> 00:09:30,530
Вот.
207
00:09:31,410 --> 00:09:33,630
А я хочу напомнить, что у нас нет
208
00:09:33,630 --> 00:09:34,970
единства по этому вопросу.
209
00:09:35,170 --> 00:09:36,970
Я свое мнение уже высказывал.
210
00:09:37,530 --> 00:09:38,950
Это полное безумие.
211
00:09:40,050 --> 00:09:41,450
Нам осталось всего-то дождаться
212
00:09:41,450 --> 00:09:43,670
выборов в учредительное собрание.
213
00:09:44,270 --> 00:09:45,750
А если мы сейчас выведем людей на
214
00:09:45,750 --> 00:09:47,890
улицы, всё, обратного пути не будет.
215
00:09:48,030 --> 00:09:49,710
А не надо думать об обратном пути.
216
00:09:50,190 --> 00:09:51,390
С таким настроением, товарищ
217
00:09:51,390 --> 00:09:53,310
Зиновьев, можно просто отсюда
218
00:09:53,310 --> 00:09:55,010
разойтись по домам и сидеть ждать,
219
00:09:55,350 --> 00:09:56,530
когда без нас всё решится.
220
00:10:17,030 --> 00:10:20,650
Что же это вы начали без меня?
221
00:10:20,990 --> 00:10:22,490
Ну, почему же без вас, Владимир Ильич?
222
00:10:22,730 --> 00:10:24,150
Ждали, ждали.
223
00:10:24,790 --> 00:10:26,490
Владимир Ильич, присядьте.
224
00:10:34,080 --> 00:10:36,420
Почему откладывается восстание?
225
00:10:37,440 --> 00:10:39,560
Я каждый день с сентября писал
226
00:10:39,560 --> 00:10:41,500
каждому из вас, что промедление в
227
00:10:41,500 --> 00:10:42,960
этом вопросе смерчеподобно.
228
00:10:43,260 --> 00:10:44,260
Владимир Ильич, послушайте,
229
00:10:44,360 --> 00:10:46,220
во-первых, необходима тщательная
230
00:10:46,220 --> 00:10:48,200
подготовка, чтобы не повторить
231
00:10:48,200 --> 00:10:49,180
июльского поражения.
232
00:10:49,180 --> 00:10:51,980
А во-вторых, некоторые из членов
233
00:10:51,980 --> 00:10:54,420
ЦК вообще считают, что это бред.
234
00:10:54,620 --> 00:10:56,400
Я попрошу не передергивать.
235
00:10:57,620 --> 00:10:59,400
А я считаю идеальной датой для
236
00:10:59,400 --> 00:11:02,400
восстания начало второго съезда Советов.
237
00:11:02,620 --> 00:11:04,880
А я считаю, что это архи-глупо.
238
00:11:05,360 --> 00:11:08,060
Вы ведете себя, как бандатские ослы.
239
00:11:09,760 --> 00:11:13,500
Кстати, съезда – это
240
00:11:13,500 --> 00:11:15,300
предательство, которое ставит под
241
00:11:15,300 --> 00:11:17,340
сомнение все международное
242
00:11:17,340 --> 00:11:19,560
революционное движение и русскую
243
00:11:19,560 --> 00:11:20,680
революцию в принципе.
244
00:11:20,840 --> 00:11:22,180
Вы убеждены, что власть должны
245
00:11:22,180 --> 00:11:23,000
взять большевики.
246
00:11:23,860 --> 00:11:24,920
Но в таком случае и всю
247
00:11:24,920 --> 00:11:26,360
ответственность нам придется взять
248
00:11:26,360 --> 00:11:26,780
на себя.
249
00:11:27,100 --> 00:11:29,080
Поэтому я настаиваю на
250
00:11:29,080 --> 00:11:30,240
компромиссном варианте.
251
00:11:30,520 --> 00:11:32,320
Съезд Советов позволит нам хотя бы
252
00:11:32,320 --> 00:11:33,260
сохранить лицо.
253
00:11:33,940 --> 00:11:35,760
Не о том думайте, товарищ Троцкий.
254
00:11:36,760 --> 00:11:38,340
Вам, к примеру, известно, что
255
00:11:38,340 --> 00:11:41,140
господин Керенский и компания
256
00:11:41,140 --> 00:11:43,440
готовят сдачу Петрограда немцам,
257
00:11:43,520 --> 00:11:46,660
если немцы Войдут в город, то
258
00:11:46,660 --> 00:11:48,320
сохранить лицо, товарищ Троцкий,
259
00:11:48,380 --> 00:11:49,720
вам уже никак не выйдет.
260
00:11:54,120 --> 00:11:55,900
И съезд Советов разгонит в первый
261
00:11:55,900 --> 00:11:58,700
же день, и восстание закончится
262
00:11:58,700 --> 00:11:59,860
даже не начавшись.
263
00:11:59,940 --> 00:12:03,320
Я требую совершить переворот немедленно.
264
00:12:03,440 --> 00:12:04,300
Владимир Ильич!
265
00:12:04,340 --> 00:12:05,400
В конце концов!
266
00:12:09,300 --> 00:12:11,660
Как руководитель партии я настаиваю.
267
00:12:19,320 --> 00:12:23,640
Иначе я буду вынужден поставить
268
00:12:23,640 --> 00:12:25,200
вопрос о моем выходе из ЦК.
269
00:12:28,990 --> 00:12:32,230
А в ответ я хочу заявить, сегодня
270
00:12:32,230 --> 00:12:34,050
только я знаю, как решить все наши
271
00:12:34,050 --> 00:12:34,810
задачи разом.
272
00:12:35,630 --> 00:12:37,050
Я, конечно, не могу сейчас обо
273
00:12:37,050 --> 00:12:38,410
всем сказать вам открыто, но,
274
00:12:38,610 --> 00:12:40,010
поверьте, есть силы, которые могли
275
00:12:40,010 --> 00:12:40,850
бы нам в этом помочь.
276
00:12:44,070 --> 00:12:46,070
Иногда то, что кажется чудовищным,
277
00:12:46,430 --> 00:12:48,250
на самом деле единственное, что
278
00:12:48,250 --> 00:12:50,850
может нас спасти, это что-то вроде противоядия.
279
00:12:51,710 --> 00:12:53,050
Сейчас вы прочтёте мой план.
280
00:12:54,390 --> 00:12:55,450
То, что в нём написано, может
281
00:12:55,450 --> 00:12:56,410
показаться ужасным.
282
00:12:57,090 --> 00:12:58,550
Но будьте готовы, это всего лишь
283
00:12:58,550 --> 00:12:59,470
первое впечатление.
284
00:13:00,750 --> 00:13:02,870
Да, все обстоятельства так
285
00:13:02,870 --> 00:13:05,090
сложились, что нам может помочь
286
00:13:05,090 --> 00:13:06,030
только жертва.
287
00:13:06,370 --> 00:13:08,010
Жертва-приношение.
288
00:13:08,130 --> 00:13:09,930
Да, Кутузов тоже сдал Москву, и
289
00:13:09,930 --> 00:13:10,830
тем самым...
290
00:13:10,830 --> 00:13:12,370
Заставил Наполеона проиграть!
291
00:13:12,510 --> 00:13:14,110
Мы сейчас можем сделать то же самое!
292
00:13:29,370 --> 00:13:30,550
Что не так?
293
00:13:31,370 --> 00:13:32,010
Что случилось?
294
00:13:39,950 --> 00:13:40,910
Что это?
295
00:13:41,730 --> 00:13:42,130
Что это?
296
00:13:42,630 --> 00:13:43,990
Да, всё верно, Александр
297
00:13:43,990 --> 00:13:45,390
Фёдорович, это написала я.
298
00:13:45,810 --> 00:13:46,850
А ещё бы добавила.
299
00:13:47,350 --> 00:13:48,510
Актёришка, сделавшая из
300
00:13:48,510 --> 00:13:50,070
политической трибуны самодельную
301
00:13:50,070 --> 00:13:52,410
сцену, Истерик, впадающий в экстаз
302
00:13:52,410 --> 00:13:54,390
при звуках аплодисментов, человек,
303
00:13:54,430 --> 00:13:56,290
у которого было всё и не осталось ничего.
304
00:13:56,650 --> 00:13:58,130
Диктатор с замашками Наполеона и
305
00:13:58,130 --> 00:13:59,790
абсолютная политическая бездарность.
306
00:14:00,170 --> 00:14:01,410
Человек, угробивший Россию и
307
00:14:01,410 --> 00:14:02,330
проигравший войну.
308
00:14:02,330 --> 00:14:04,130
Неужели вы не видите, что всё
309
00:14:04,130 --> 00:14:05,770
кончено и утянет вас всех на дно?
310
00:14:05,910 --> 00:14:08,570
Пошла вон, немецкая шпионка!
311
00:14:08,990 --> 00:14:09,550
Вон!
312
00:14:12,360 --> 00:14:13,900
Счастливо оставаться, господа.
313
00:14:22,640 --> 00:14:24,700
Проследите, чтобы кто-нибудь из
314
00:14:24,700 --> 00:14:25,860
местных приготовил ревану.
315
00:14:33,800 --> 00:14:37,500
В зимнем дворце бывшей главной
316
00:14:37,500 --> 00:14:40,100
резиденции царя госпиталь
317
00:14:40,100 --> 00:14:42,120
располагался с пятнадцатого года.
318
00:14:43,700 --> 00:14:46,360
Именно здесь, познакомившимся на
319
00:14:46,360 --> 00:14:49,240
фронте Ксении и Софье, довелось
320
00:14:49,240 --> 00:14:50,980
встретиться вновь.
321
00:14:51,020 --> 00:14:52,340
Так, срочно его на второй этаж, в
322
00:14:52,340 --> 00:14:52,720
зеленый зал.
323
00:14:53,440 --> 00:14:55,200
Ксения!
324
00:14:55,700 --> 00:14:55,780
Ксения!
325
00:15:00,380 --> 00:15:01,020
Софья!
326
00:15:01,020 --> 00:15:02,220
Какими судьбами!
327
00:15:02,860 --> 00:15:04,600
С фронта теперь буду здесь у вас,
328
00:15:04,860 --> 00:15:05,540
в Петрограде.
329
00:15:06,020 --> 00:15:07,200
Как же я рада тебя видеть!
330
00:15:07,540 --> 00:15:08,360
Где ты остановилась?
331
00:15:08,680 --> 00:15:09,760
Здесь буду при раненых.
332
00:15:13,180 --> 00:15:15,200
Ксения, Павел Васильевич зовёт.
333
00:15:15,860 --> 00:15:16,660
Иду.
334
00:15:17,680 --> 00:15:19,260
Извини, пожалуйста, очень нужно идти.
335
00:15:19,700 --> 00:15:20,280
Очень рада.
336
00:15:21,040 --> 00:15:21,600
Увидимся.
337
00:15:29,720 --> 00:15:30,920
Ну что ж, товарищи.
338
00:15:31,540 --> 00:15:32,820
Кажется, нам удалось прийти к
339
00:15:32,820 --> 00:15:34,700
компромиссу относительно даты восстания.
340
00:15:35,680 --> 00:15:37,240
Тогда предлагаю голосовать.
341
00:15:37,740 --> 00:15:38,380
Кто за?
342
00:15:46,300 --> 00:15:48,260
А вы что же, товарищи?
343
00:15:48,700 --> 00:15:49,940
Вас что-то не устраивает, если мы
344
00:15:49,940 --> 00:15:51,840
начнём за день до начала съезда?
345
00:15:52,460 --> 00:15:54,580
Я уже некоторым образом озвучил
346
00:15:54,580 --> 00:15:55,300
свою позицию.
347
00:15:55,340 --> 00:15:56,140
Да при чём тут съезд?
348
00:15:56,420 --> 00:15:58,400
Мы категорически против восстания вообще.
349
00:15:58,640 --> 00:15:59,920
Вся наша работа за полгода...
350
00:15:59,920 --> 00:16:01,860
А вам, товарищ Каменев и Зиновьев,
351
00:16:02,260 --> 00:16:04,400
я настоятельно рекомендую
352
00:16:04,400 --> 00:16:06,420
примкнуть к меньшевикам, или лучше
353
00:16:06,420 --> 00:16:07,480
сразу к эсэрам.
354
00:16:08,080 --> 00:16:10,140
Они так же, как и вы, ни черта не
355
00:16:10,140 --> 00:16:11,140
понимают в политике.
356
00:16:12,540 --> 00:16:15,020
Ну что же, я рад.
357
00:16:17,880 --> 00:16:20,420
Большинством голосов у нас «за».
358
00:16:26,310 --> 00:16:28,150
Ваше благородие!
359
00:16:29,390 --> 00:16:31,890
Ваше высокоблагородие!
360
00:16:35,290 --> 00:16:37,370
Уж непонятно, кто кому платить должен.
361
00:16:38,510 --> 00:16:40,590
Вот, после таких офицериков и
362
00:16:40,590 --> 00:16:42,230
пожалеешь, что царского режима
363
00:16:42,230 --> 00:16:42,790
больше нет.
364
00:16:42,890 --> 00:16:43,690
А у вас тут что?
365
00:16:45,130 --> 00:16:48,310
Рогатые мужья жёну мстили?
366
00:16:48,510 --> 00:16:49,010
Ага.
367
00:16:49,110 --> 00:16:52,070
И у вас тут на память рога свои прибивали?
368
00:16:52,170 --> 00:16:54,770
Да, здесь кто только не жил, при
369
00:16:54,770 --> 00:16:56,270
мне уже пять жильцов сменилось.
370
00:16:57,310 --> 00:16:59,550
И каждый что-то своё оставлял.
371
00:17:01,170 --> 00:17:02,590
А где воды попить можно?
372
00:17:02,590 --> 00:17:02,810
А?
373
00:17:04,610 --> 00:17:05,650
Кухня где?
374
00:17:06,510 --> 00:17:07,490
А, так это там.
375
00:17:09,190 --> 00:17:10,910
Из прихожина лево.
376
00:17:16,200 --> 00:17:17,560
Тебе-то, царь, зачем?
377
00:17:18,480 --> 00:17:19,780
Анархия и беспорядки.
378
00:17:19,880 --> 00:17:22,500
Прекрасный фон для беспорядочных связей.
379
00:17:22,680 --> 00:17:23,780
Не скажите.
380
00:17:24,260 --> 00:17:25,840
Я беспорядков не люблю.
381
00:17:26,940 --> 00:17:28,220
Особенно в борделе.
382
00:17:29,840 --> 00:17:31,340
Вы даже не представляете,
383
00:17:31,460 --> 00:17:32,760
насколько я люблю порядок.
384
00:17:32,760 --> 00:17:34,800
У меня все по полочкам, все по
385
00:17:34,800 --> 00:17:36,200
расписанию, Сергей.
386
00:17:39,340 --> 00:17:43,180
Двинский?
387
00:17:50,540 --> 00:17:55,380
О, решается судьба России, а
388
00:17:55,380 --> 00:17:56,780
бывший поручик Двинский решает
389
00:17:56,780 --> 00:17:57,980
наболевший половой вопрос.
390
00:17:58,900 --> 00:18:02,140
Ну, конечно, это же так, в духе революции.
391
00:18:05,710 --> 00:18:07,090
Вы знаете, я почему-то даже ни
392
00:18:07,090 --> 00:18:07,850
капли не удивлена.
393
00:18:08,210 --> 00:18:09,150
Выглядите ужасно.
394
00:18:11,270 --> 00:18:12,710
Вы не открыли мне Америку.
395
00:18:14,030 --> 00:18:16,090
Искренне надеюсь, Сонечка, что вы
396
00:18:16,090 --> 00:18:17,430
не сменили рот занятий.
397
00:18:17,670 --> 00:18:19,830
И в этом притоне оказались не по
398
00:18:19,830 --> 00:18:21,550
той же причине, что и я.
399
00:18:21,890 --> 00:18:23,250
Не надо хамить, Сергей.
400
00:18:25,010 --> 00:18:25,970
Хорошо.
401
00:18:27,270 --> 00:18:28,470
Позвольте, я оденусь.
402
00:18:29,250 --> 00:18:30,950
Наше близкое знакомство все же не
403
00:18:30,950 --> 00:18:33,250
предполагает таких фамильярностей.
404
00:18:36,740 --> 00:18:38,060
Вы что, знакомы?
405
00:18:38,760 --> 00:18:40,420
Ты просто… Не надо, Ляля.
406
00:18:40,860 --> 00:18:42,380
Я не хочу ничего знать.
407
00:19:08,350 --> 00:19:09,550
Что-то случилось?
408
00:19:09,630 --> 00:19:10,650
Мы куда-то переезжаем?
409
00:19:10,870 --> 00:19:11,350
Возможно.
410
00:19:12,070 --> 00:19:13,890
Я хотела тебе предложить уехать со
411
00:19:13,890 --> 00:19:15,110
мной, когда все закончится.
412
00:19:15,930 --> 00:19:16,470
Куда?
413
00:19:17,230 --> 00:19:17,990
Не знаю.
414
00:19:18,230 --> 00:19:20,350
Сначала в Финляндию, потом в
415
00:19:20,350 --> 00:19:21,930
Швецию или в Америку.
416
00:19:22,890 --> 00:19:24,170
Какая Америка?
417
00:19:24,430 --> 00:19:26,630
Сегодня-завтра все случится и
418
00:19:26,630 --> 00:19:27,770
наступит другая жизнь.
419
00:19:30,290 --> 00:19:32,510
Ну, я знала, что ты не согласишься.
420
00:19:36,760 --> 00:19:37,700
Ну, что?
421
00:19:38,900 --> 00:19:40,100
За твою?
422
00:19:40,300 --> 00:19:41,580
Другую жизнь?
423
00:19:45,960 --> 00:19:47,700
Почему только за мою?
424
00:19:49,000 --> 00:19:50,620
Потому что я уезжаю.
425
00:19:51,000 --> 00:19:52,380
Моя работа здесь подходит к концу.
426
00:19:53,940 --> 00:19:55,000
Работа?
427
00:19:55,840 --> 00:19:56,260
Ну, да.
428
00:19:58,500 --> 00:20:00,600
Или ты думал, что я тоже окрылена
429
00:20:00,600 --> 00:20:02,100
идеей всеобщего счастья?
430
00:20:03,380 --> 00:20:04,900
Открою тебе секрет.
431
00:20:05,760 --> 00:20:07,380
Моё личное счастье волнует меня
432
00:20:07,380 --> 00:20:07,540
гораздо больше, чем твоя.
433
00:20:08,400 --> 00:20:10,220
К тому же, я давно поняла, что
434
00:20:10,220 --> 00:20:11,660
всех людей сделать счастливыми
435
00:20:11,660 --> 00:20:12,660
невозможно, особенно
436
00:20:12,660 --> 00:20:13,740
насильственным путём.
437
00:20:14,140 --> 00:20:15,540
Но насилие — это необходимость.
438
00:20:16,120 --> 00:20:17,640
Никто нам просто так в руки власть
439
00:20:17,640 --> 00:20:18,100
не даст.
440
00:20:18,200 --> 00:20:20,060
Но я уверен, у нас всё получится.
441
00:20:20,200 --> 00:20:21,480
Идея равенства и справедливости —
442
00:20:21,480 --> 00:20:22,620
не самая плохая идея.
443
00:20:22,820 --> 00:20:24,500
Она не самая плохая, но только она
444
00:20:24,500 --> 00:20:25,380
никому не нужна.
445
00:20:26,280 --> 00:20:27,660
И громче всех о классовой
446
00:20:27,660 --> 00:20:29,360
несправедливости кричат те люди,
447
00:20:29,460 --> 00:20:30,840
которые привыкли в своих бедах
448
00:20:30,840 --> 00:20:32,460
винить кого угодно, только не
449
00:20:32,460 --> 00:20:33,040
самих себя.
450
00:20:33,480 --> 00:20:34,840
Ты не понимаешь, Ленин говорит,
451
00:20:34,960 --> 00:20:35,980
что… Не надо, пожалуйста, мне
452
00:20:35,980 --> 00:20:37,040
говорить про Ленина.
453
00:20:38,960 --> 00:20:42,080
Я лучше тебя знаю, на какие деньги
454
00:20:42,080 --> 00:20:43,160
он приехал в Россию.
455
00:20:43,580 --> 00:20:45,980
И революция в России не только в
456
00:20:45,980 --> 00:20:46,740
его интересах.
457
00:20:46,740 --> 00:20:48,800
Послушай, если он приехал сюда на
458
00:20:48,800 --> 00:20:50,060
каких-то условиях, то это не
459
00:20:50,060 --> 00:20:51,600
значит, что он будет их соблюдать.
460
00:20:52,640 --> 00:20:54,620
Конечно, цель оправдывает средства.
461
00:20:55,500 --> 00:20:56,980
Для всеобщего счастья можно пойти
462
00:20:56,980 --> 00:20:57,940
решительно на всё.
463
00:20:59,620 --> 00:21:00,600
Знаешь, что будет потом?
464
00:21:01,980 --> 00:21:04,460
Потом все эти рабочие и крестьяне
465
00:21:04,460 --> 00:21:06,300
увидят, что счастье так и не
466
00:21:06,300 --> 00:21:07,280
наступило, потому что
467
00:21:07,280 --> 00:21:08,860
награбленного на всех не хватит.
468
00:21:09,140 --> 00:21:11,160
И тогда они либо вас свергнут, как
469
00:21:11,160 --> 00:21:12,980
того же Романова, либо вам
470
00:21:12,980 --> 00:21:14,420
придется силой вернуть их к
471
00:21:14,420 --> 00:21:16,120
станкам, к пашне, заставить,
472
00:21:16,220 --> 00:21:17,380
наконец, заняться делом.
473
00:21:18,140 --> 00:21:19,680
Конечно, возможен еще один вариант.
474
00:21:20,260 --> 00:21:22,240
Если вдруг все осознают, что
475
00:21:22,240 --> 00:21:24,240
счастье не зависит от классового
476
00:21:24,240 --> 00:21:26,020
неравенства и прочей чепухи.
477
00:21:27,060 --> 00:21:29,380
Но для этого нужен массовый
478
00:21:29,380 --> 00:21:30,360
переворот сознания.
479
00:21:31,240 --> 00:21:33,260
Ты не права, я не хочу с тобой спорить.
480
00:21:36,550 --> 00:21:37,170
К тому же твоя жизнь скоро
481
00:21:37,170 --> 00:21:37,170
изменится, твоя немочка примет
482
00:21:37,170 --> 00:21:37,670
твое предложение, Ну что ж, тогда
483
00:21:37,670 --> 00:21:40,270
давай, Штоль, выпьем на прощание.
484
00:21:42,850 --> 00:21:44,310
По-пролетарски.
485
00:21:45,550 --> 00:21:46,530
До дна.
486
00:22:01,590 --> 00:22:03,470
Я так понимаю, мы с тобой больше
487
00:22:03,470 --> 00:22:04,010
не увидимся?
488
00:22:06,670 --> 00:22:07,470
Нет.
489
00:22:07,470 --> 00:22:09,030
К тому же твоя жизнь скоро
490
00:22:09,030 --> 00:22:11,850
изменится, твоя немочка примет
491
00:22:11,850 --> 00:22:13,350
твоё предложение и ты позволишь
492
00:22:13,350 --> 00:22:14,710
себе, наконец, быть счастливым.
493
00:22:15,810 --> 00:22:16,070
Да?
494
00:22:20,410 --> 00:22:22,190
А откуда ты про неё знаешь?
495
00:22:22,990 --> 00:22:24,130
Это не важно.
496
00:22:25,690 --> 00:22:27,030
Забирай свои вещи и уходи.
497
00:22:29,450 --> 00:22:29,930
Прощай.
498
00:23:07,270 --> 00:23:10,590
Серёжа, Серёжа, подойди ко мне.
499
00:23:11,370 --> 00:23:12,350
Папа.
500
00:23:12,630 --> 00:23:13,530
Серёжа.
501
00:23:15,270 --> 00:23:17,330
Папа.
502
00:23:23,340 --> 00:23:24,720
Отец, ты меня звал?
503
00:23:27,590 --> 00:23:28,630
Папа.
504
00:23:29,630 --> 00:23:31,810
Серёжа, не трогай отцу.
505
00:23:38,810 --> 00:23:40,530
Я тебя жду.
506
00:23:41,690 --> 00:23:45,310
Ты же сам просил поставить ёлку раньше.
507
00:23:46,310 --> 00:23:47,970
Теперь тебя не дозовёшься.
508
00:23:48,630 --> 00:23:50,090
Что, уже Рождество?
509
00:23:51,090 --> 00:23:52,750
Коко, где твой младший брат?
510
00:23:53,270 --> 00:23:53,530
А?
511
00:23:54,190 --> 00:23:57,170
Коко, немедленно найди Серёжу и
512
00:23:57,170 --> 00:23:58,070
приведи сюда.
513
00:24:07,790 --> 00:24:10,230
Константин Петрович, я не могу, простите.
514
00:24:42,480 --> 00:24:43,800
Что ты хочешь?
515
00:24:45,000 --> 00:24:45,680
А?
516
00:24:48,570 --> 00:24:50,410
Что?
517
00:25:01,960 --> 00:25:03,220
Я тебя не слышу!
518
00:25:03,940 --> 00:25:05,000
Что?
519
00:25:17,380 --> 00:25:18,760
Громче говори!
520
00:25:21,160 --> 00:25:22,920
Я тебя не слышу!
521
00:25:25,560 --> 00:25:29,380
Я тебя не слышу!
522
00:25:29,500 --> 00:25:31,620
Чё орёшь, ваше благородие?
523
00:25:34,050 --> 00:25:35,690
А лятвина сам не свой?
524
00:25:37,410 --> 00:25:39,170
Видал, Мартын?
525
00:25:39,590 --> 00:25:41,530
А ты говоришь, зачем сюда лезть?
526
00:25:41,810 --> 00:25:42,610
Это ж надо!
527
00:25:43,090 --> 00:25:44,170
Такая фатера!
528
00:25:44,650 --> 00:25:46,010
Да ещё и немацаная!
529
00:25:46,330 --> 00:25:48,450
Ну что, граждане свободной России,
530
00:25:48,810 --> 00:25:50,030
начнём экспроприацию!
531
00:25:55,580 --> 00:25:58,360
Господа, отпустите этого старого человека.
532
00:25:58,920 --> 00:26:00,580
Он нам всё равно без надобности.
533
00:26:00,940 --> 00:26:05,180
А на все ваши вопросы я отвечу.
534
00:26:05,280 --> 00:26:06,140
Слышь, Картуш!
535
00:26:06,460 --> 00:26:06,780
А?
536
00:26:07,280 --> 00:26:09,020
А этот вроде как пуганый.
537
00:26:09,560 --> 00:26:10,700
Может, с него начнём?
538
00:26:10,880 --> 00:26:11,560
Как думаешь?
539
00:26:11,960 --> 00:26:12,620
Да нет.
540
00:26:13,120 --> 00:26:14,160
С этим быстрее будет.
541
00:26:14,200 --> 00:26:14,940
В этом он прав.
542
00:26:15,460 --> 00:26:16,220
ВЫСТРЕЛ На!
543
00:26:16,220 --> 00:26:17,180
Всё-всё!
544
00:26:17,520 --> 00:26:18,660
Больше никого не тронем.
545
00:26:19,240 --> 00:26:21,340
Честное революционное!
546
00:26:21,820 --> 00:26:23,600
Давайте я вам сразу покажу, что в
547
00:26:23,600 --> 00:26:25,060
этом доме самое интересное.
548
00:26:25,460 --> 00:26:28,660
Чтобы вы не тратили ваше время, а
549
00:26:28,660 --> 00:26:29,280
я – своё.
550
00:26:43,030 --> 00:26:48,430
К Богу, господа, я еще успею, а
551
00:26:49,360 --> 00:26:55,600
вот вам уже не судьба.
552
00:27:12,820 --> 00:27:15,500
В этом особняке теперь живут
553
00:27:15,500 --> 00:27:18,860
только трупы и видения.
554
00:27:21,600 --> 00:27:24,400
С этой мучительной убежденностью
555
00:27:24,400 --> 00:27:27,620
на следующее утро Сергей
556
00:27:27,620 --> 00:27:29,900
переоделся в гражданское и приехал
557
00:27:29,900 --> 00:27:30,560
на вокзал.
558
00:27:31,220 --> 00:27:33,000
Он надеялся добраться до Волги,
559
00:27:33,580 --> 00:27:35,280
где в своем умении жили отец и
560
00:27:35,280 --> 00:27:37,660
мать, но Двинский не знал, что
561
00:27:37,660 --> 00:27:40,080
большевистский переворот уже начался.
562
00:27:41,260 --> 00:27:43,680
Пошли!
563
00:27:50,910 --> 00:27:53,070
Постановление председателя
564
00:27:53,070 --> 00:27:55,250
Петросовета, товарища Троцкого.
565
00:27:55,550 --> 00:27:57,430
Царскосельский вокзал переходит в
566
00:27:57,430 --> 00:27:59,970
руки военнолиционного комитета.
567
00:27:59,970 --> 00:28:02,270
Мои здания будут отправляться
568
00:28:02,270 --> 00:28:05,150
впредь до особого распоряжения.
569
00:28:05,410 --> 00:28:07,590
Тихо!
570
00:28:08,970 --> 00:28:10,990
Те, кто не покинут вокзал, будут
571
00:28:10,990 --> 00:28:13,150
арестованы и преданы
572
00:28:13,150 --> 00:28:14,430
революционному суду.
573
00:28:14,770 --> 00:28:15,910
Где начальник вокзала?
574
00:28:16,290 --> 00:28:16,910
Я здесь.
575
00:28:17,610 --> 00:28:19,190
Все составы загнать в депо.
576
00:28:19,430 --> 00:28:20,070
Вопросы есть?
577
00:28:20,270 --> 00:28:20,670
Нет.
578
00:28:21,750 --> 00:28:22,470
Выполнять.
579
00:28:22,870 --> 00:28:23,530
Все на выход!
580
00:28:24,370 --> 00:28:26,550
Живо!
581
00:28:29,970 --> 00:28:30,790
Давай, давай, давай!
582
00:28:45,290 --> 00:28:49,790
Штабс-капитан, это вы?
583
00:28:50,990 --> 00:28:54,870
Товарищ Новиков, рад видеть вас, поручик.
584
00:28:55,250 --> 00:28:57,050
Что, уезжаете?
585
00:28:58,390 --> 00:29:00,470
Да, решил к родным на Волгу.
586
00:29:01,950 --> 00:29:04,210
А вы быстро сориентировались,
587
00:29:05,230 --> 00:29:06,130
товарищ Новиков.
588
00:29:06,730 --> 00:29:07,290
Вы тоже.
589
00:29:08,070 --> 00:29:09,490
Что, больше не бьетесь за Бога,
590
00:29:09,510 --> 00:29:10,250
Царя и Отечества?
591
00:29:11,870 --> 00:29:14,490
Ну, как видите, пытался отойти в сторону.
592
00:29:16,280 --> 00:29:17,440
Получится.
593
00:29:18,100 --> 00:29:19,300
Да и стоит ли.
594
00:29:20,920 --> 00:29:22,920
Но за Бога и Царя не отвечу.
595
00:29:27,760 --> 00:29:29,220
А вот для Отечества сейчас
596
00:29:29,220 --> 00:29:30,700
наступают очень важные дни.
597
00:29:30,960 --> 00:29:33,780
Поручик, я же видел вас в деле.
598
00:29:34,100 --> 00:29:36,020
Нам очень не хватает таких людей,
599
00:29:36,220 --> 00:29:36,440
как вы.
600
00:29:38,920 --> 00:29:42,160
А ты всерьёз думаешь, что это куча
601
00:29:42,160 --> 00:29:43,740
заговорщиков спасёт Отечество?
602
00:29:47,120 --> 00:29:50,860
Знаете что, я сейчас отправляюсь в
603
00:29:50,860 --> 00:29:52,980
Мульный, чтобы доложить товарищу
604
00:29:52,980 --> 00:29:54,120
Троскому, что вокзал наш.
605
00:29:54,220 --> 00:29:56,060
Вы можете лично задать ему этот вопрос.
606
00:29:58,700 --> 00:30:01,980
Я уверен, он найдёт, что вам ответить.
607
00:30:03,950 --> 00:30:05,170
Просыпайся!
608
00:30:05,730 --> 00:30:07,790
Просыпайся, Соня, уже полдня прошло.
609
00:30:12,490 --> 00:30:14,750
Ты даже себе не представляешь,
610
00:30:14,870 --> 00:30:16,650
Софья, сколько я об этом мечтала.
611
00:30:16,870 --> 00:30:18,870
Просто спокойно лечь и спать.
612
00:30:19,330 --> 00:30:21,590
И не думать, что ночью будут
613
00:30:21,590 --> 00:30:24,550
стрелять, бомбить или травить газом.
614
00:30:25,430 --> 00:30:27,850
Вставай потихоньку, я нагрела тебе воды.
615
00:30:28,570 --> 00:30:29,810
Потом мы с тобой поедим, и я
616
00:30:29,810 --> 00:30:30,850
провожу тебя на дежурство.
617
00:30:31,270 --> 00:30:31,710
Спасибо.
618
00:30:32,090 --> 00:30:32,370
Сейчас.
619
00:30:39,920 --> 00:30:41,720
До свидания, Порфирий Петрович.
620
00:30:41,800 --> 00:30:43,100
Приходите почаще.
621
00:30:43,100 --> 00:30:43,620
Пойди, пойди.
622
00:30:46,940 --> 00:30:48,020
Это Ляля.
623
00:30:48,320 --> 00:30:50,000
Моя соседка, ты не пугайся.
624
00:30:50,000 --> 00:30:51,960
Профессия у неё, конечно, древняя,
625
00:30:52,040 --> 00:30:53,440
но это абсолютно её не портит.
626
00:30:55,240 --> 00:30:58,900
Ксения, скажи, если я пойду с
627
00:30:58,900 --> 00:31:00,780
тобой на дежурство к раненым, меня пустят?
628
00:31:01,980 --> 00:31:03,080
Да, конечно.
629
00:31:03,540 --> 00:31:05,680
Павел Васильевич, такой замечательный.
630
00:31:06,040 --> 00:31:07,240
Он сказал, что после войны мне
631
00:31:07,240 --> 00:31:08,120
нужно обязательно учиться.
632
00:31:08,140 --> 00:31:08,860
Девчонки, доброе утро.
633
00:31:09,240 --> 00:31:10,600
Я пойду поставлю чайник.
634
00:31:10,600 --> 00:31:11,260
Мы сейчас.
635
00:31:12,660 --> 00:31:13,540
На врача.
636
00:31:14,860 --> 00:31:16,440
Мосты заняли тут и тут.
637
00:31:16,700 --> 00:31:18,160
К телеграфу выслан отряд, неясно
638
00:31:18,160 --> 00:31:19,420
только с Петропавловской крепостью.
639
00:31:19,700 --> 00:31:20,600
Гарнизон Закеринского?
640
00:31:21,040 --> 00:31:21,780
Скорее колеблется.
641
00:31:22,220 --> 00:31:23,380
Но я на всякий случай подготовил
642
00:31:23,380 --> 00:31:24,080
отряд для штурма.
643
00:31:24,280 --> 00:31:25,020
Васильев, проверь.
644
00:31:25,200 --> 00:31:26,380
То, что подготовили, это хорошо,
645
00:31:26,500 --> 00:31:27,300
но пока не торопитесь.
646
00:31:27,400 --> 00:31:28,260
Попробуем поговорить.
647
00:31:28,420 --> 00:31:29,040
Что с вокзалами?
648
00:31:29,860 --> 00:31:30,660
Ждём сообщений.
649
00:31:31,320 --> 00:31:31,900
Здравия желаю.
650
00:31:32,660 --> 00:31:33,360
А вот как раз.
651
00:31:34,980 --> 00:31:37,020
Значит так, Николаевский.
652
00:31:37,140 --> 00:31:39,640
Царско-сельские вокзалы подчинены Реввоенсовету.
653
00:31:39,640 --> 00:31:40,640
Пулемёты выставлены.
654
00:31:41,060 --> 00:31:42,960
Порядок караулов определён, люди
655
00:31:42,960 --> 00:31:44,280
надёжные, с выборской стороны.
656
00:31:44,280 --> 00:31:45,060
Замечательно.
657
00:31:45,540 --> 00:31:45,880
Это кто?
658
00:31:46,700 --> 00:31:48,800
Да вот, боевого товарища встретил.
659
00:31:48,920 --> 00:31:50,420
У него вопрос к вам, товарищ Троцкий.
660
00:31:50,600 --> 00:31:51,380
Слушаю вас, товарищ.
661
00:31:53,480 --> 00:31:55,540
Если товарищ, то Кирсанов.
662
00:31:57,280 --> 00:31:58,900
Простите, вы еврей?
663
00:32:01,040 --> 00:32:01,380
Да.
664
00:32:02,360 --> 00:32:04,020
И не за что здесь просить прощения.
665
00:32:05,080 --> 00:32:06,700
И собираетесь спасти мою страну?
666
00:32:07,060 --> 00:32:08,320
А вы православный?
667
00:32:12,640 --> 00:32:14,740
А ведь он тоже хотел спасти не
668
00:32:14,740 --> 00:32:16,260
только свою страну, но и весь мир.
669
00:32:16,540 --> 00:32:17,820
Мы делаем, в общем, то же самое.
670
00:32:18,180 --> 00:32:19,720
Вы возомнили себя равным богам?
671
00:32:20,540 --> 00:32:21,620
А вас это пугает?
672
00:32:34,380 --> 00:32:37,580
Мы просто стремимся расширить нашу
673
00:32:37,580 --> 00:32:39,660
с вами, Страну до границы
674
00:32:39,660 --> 00:32:40,420
стального мира.
675
00:32:40,940 --> 00:32:42,800
И сделаем это, будьте уверены.
676
00:32:43,580 --> 00:32:46,140
Мировая революция – вот наша цель.
677
00:32:46,380 --> 00:32:48,020
Мы строим абсолютно новый мир.
678
00:32:48,440 --> 00:32:49,500
А как быть со старым?
679
00:32:51,540 --> 00:32:54,780
Уклады этой несправедливой, грубой
680
00:32:54,780 --> 00:32:56,500
и трусливой жизни в прошлом.
681
00:32:56,920 --> 00:32:58,340
Забудьте о ней и расставайтесь без
682
00:32:58,340 --> 00:32:59,180
всякого сожаления.
683
00:33:01,040 --> 00:33:03,440
И какой ваш этот новый мир?
684
00:33:04,340 --> 00:33:06,800
В нашем новом мире Бог – это не любовь.
685
00:33:06,800 --> 00:33:08,400
Чувство, которое, как приходит,
686
00:33:08,520 --> 00:33:10,240
так и уходит, и вообще не каждому дано.
687
00:33:11,240 --> 00:33:13,720
Наш Бог – справедливость.
688
00:33:14,440 --> 00:33:16,520
Социальная справедливость.
689
00:33:16,560 --> 00:33:18,620
И вот она в душе у каждого.
690
00:33:20,820 --> 00:33:22,240
А проиграть не боитесь?
691
00:33:23,140 --> 00:33:23,520
Нет.
692
00:33:24,160 --> 00:33:25,580
Потому что мы хотим изменить
693
00:33:25,580 --> 00:33:26,360
абсолютно всё.
694
00:33:26,940 --> 00:33:28,920
И потому рискуем абсолютно всем.
695
00:33:29,080 --> 00:33:30,360
И безжалостным в этом смысле.
696
00:33:30,820 --> 00:33:33,340
Не только ко всем, но и к себе самим.
697
00:33:33,340 --> 00:33:35,740
И народ это чувствует, и потому он
698
00:33:35,740 --> 00:33:36,160
с нами.
699
00:33:37,080 --> 00:33:37,460
Весь?
700
00:33:39,820 --> 00:33:40,800
Не весь.
701
00:33:41,300 --> 00:33:42,260
Но надо разъяснять.
702
00:33:43,340 --> 00:33:45,100
Вот товарищ Антонов-Овсеенко
703
00:33:45,100 --> 00:33:46,700
утверждает, что в Петропавловской
704
00:33:46,700 --> 00:33:48,700
крепости гарнизон колеблется.
705
00:33:49,540 --> 00:33:50,920
Так не хотите проехать со мной?
706
00:33:51,800 --> 00:33:53,220
Ведь наглядный пример убеждает
707
00:33:53,220 --> 00:33:54,120
лучше всяких слов.
708
00:34:08,720 --> 00:34:11,080
Господин главковерх, капитан
709
00:34:11,080 --> 00:34:13,240
Кирсанов-Двинский, Командующий
710
00:34:13,240 --> 00:34:14,880
Северным фронтом генерал Шеремисов
711
00:34:14,880 --> 00:34:16,560
приказал выехать навстречу и
712
00:34:16,560 --> 00:34:17,620
разъяснить обстановку.
713
00:34:17,640 --> 00:34:17,820
Вольно.
714
00:34:21,280 --> 00:34:22,020
Что такое?
715
00:34:23,540 --> 00:34:25,400
Вы не хотите со мной здороваться?
716
00:34:25,760 --> 00:34:26,320
Никак нет.
717
00:34:27,140 --> 00:34:28,200
Я, как и многие офицеры,
718
00:34:28,320 --> 00:34:29,340
поддерживаю арестованного по
719
00:34:29,340 --> 00:34:30,840
вашему приказу генерала Корнилова.
720
00:34:31,880 --> 00:34:34,620
Капитан, вы не боитесь, что по
721
00:34:34,620 --> 00:34:36,740
возвращению в Обсков разделите его участь?
722
00:34:37,140 --> 00:34:38,360
Не думаю, что это возможно.
723
00:34:39,420 --> 00:34:40,240
В Обскове действует
724
00:34:40,240 --> 00:34:41,440
военно-революционный комитет.
725
00:34:41,840 --> 00:34:43,420
Сегодня им пришла телеграмма от
726
00:34:43,420 --> 00:34:45,240
неких господ Крыленко и Дыбенко с
727
00:34:45,240 --> 00:34:46,900
требованием арестовать вас по приезду.
728
00:34:47,420 --> 00:34:48,460
Генерал Черемисов пытается
729
00:34:48,460 --> 00:34:49,640
договориться с большевиками, чтобы
730
00:34:49,640 --> 00:34:50,840
этого не случилось, лично вам
731
00:34:50,840 --> 00:34:51,580
просил передать.
732
00:34:52,360 --> 00:34:53,440
Поход на столицу считает
733
00:34:53,440 --> 00:34:54,620
бесцельным и вредным.
734
00:34:55,360 --> 00:34:56,260
К тому же у него нет людей,
735
00:34:56,360 --> 00:34:57,440
которых он может снять для этой
736
00:34:57,440 --> 00:34:58,280
цели с фронта.
737
00:34:58,740 --> 00:35:01,640
И еще, вашу безопасность в Обскове
738
00:35:01,640 --> 00:35:02,560
он не гарантирует.
739
00:35:10,810 --> 00:35:11,710
Улыбаетесь.
740
00:35:12,870 --> 00:35:14,610
Вижу, вы удовлетворены.
741
00:35:15,210 --> 00:35:16,950
А между тем, главные враги
742
00:35:16,950 --> 00:35:18,510
революции – это большевики и этот
743
00:35:18,510 --> 00:35:19,190
ваш Черемисов!
744
00:35:19,270 --> 00:35:19,770
Как же так?
745
00:35:20,530 --> 00:35:21,970
В августе большевики вам помогли
746
00:35:21,970 --> 00:35:23,010
избавиться от Корнилова.
747
00:35:23,310 --> 00:35:24,770
Генерал пытается выторговать вашу
748
00:35:24,770 --> 00:35:26,090
свободу, а между тем все газеты
749
00:35:26,090 --> 00:35:27,310
пестрят слухами о том, что вы
750
00:35:27,310 --> 00:35:28,830
готовы сдать Петроград немцам!
751
00:35:28,950 --> 00:35:29,390
Ложь!
752
00:35:30,310 --> 00:35:32,130
Наглая ложь и провокация!
753
00:35:32,710 --> 00:35:33,690
Вы меня не избугали.
754
00:35:34,270 --> 00:35:35,090
Я еду в Обсков.
755
00:35:35,550 --> 00:35:38,910
Я не верю, не верю, что казаки
756
00:35:38,910 --> 00:35:40,470
Краснова на его стороне.
757
00:35:41,350 --> 00:35:44,010
Разворачивайтесь, будете меня сопровождать!
758
00:35:44,010 --> 00:35:44,830
Никак не могу!
759
00:35:44,970 --> 00:35:46,970
Есть еще поручение Лужскому гарнизону!
760
00:35:47,950 --> 00:35:49,290
Как вам будет угодно.
761
00:35:49,950 --> 00:35:51,210
Но вы еще об этом пожалеете, капитан.
762
00:36:07,180 --> 00:36:10,560
Господин капитан, может, надо было
763
00:36:10,560 --> 00:36:11,740
его прямо здесь пристрелить?
764
00:36:11,960 --> 00:36:12,480
По-тихому.
765
00:36:14,400 --> 00:36:15,220
Ну, уж нет.
766
00:36:19,060 --> 00:36:21,000
Пусть другие руки марают об это дерьмо.
767
00:36:22,980 --> 00:36:23,480
Поехали.
768
00:36:42,200 --> 00:36:43,420
Товарищи солдаты!
769
00:36:44,680 --> 00:36:46,220
Верные бойцы революции!
770
00:36:48,940 --> 00:36:51,920
Как видите, я приехал без оружия
771
00:36:51,920 --> 00:36:55,240
убедить сомневающихся, объяснить
772
00:36:55,240 --> 00:36:57,380
непонимающим всю важность текущего
773
00:36:57,380 --> 00:36:58,900
революционного момента.
774
00:36:59,380 --> 00:37:02,320
22-го числа в Народном доме
775
00:37:02,320 --> 00:37:04,280
Красная гвардия Петрограда
776
00:37:04,280 --> 00:37:06,860
принесла клятву всеми силами,
777
00:37:07,080 --> 00:37:09,640
любыми жертвами поддержать Совет,
778
00:37:10,120 --> 00:37:11,640
взявший на себя великое бремя
779
00:37:11,640 --> 00:37:14,200
довести до конца дела революции и
780
00:37:14,200 --> 00:37:16,200
дать землю, хлеб, пищу, пищу,
781
00:37:16,200 --> 00:37:16,200
хлеб, хлеб, хлеб, хлеб, хлеб,
782
00:37:16,200 --> 00:37:16,200
хлеб, хлеб.
783
00:37:16,220 --> 00:37:16,800
И мир!
784
00:37:17,660 --> 00:37:19,620
Предлагаю вам сделать то же самое!
785
00:37:20,740 --> 00:37:22,960
Кого вы слушаете, братцы?
786
00:37:23,120 --> 00:37:24,740
Вы посмотрите, кто за ним стоит!
787
00:37:25,160 --> 00:37:27,040
Эту морду офицерскую!
788
00:37:27,440 --> 00:37:29,500
Полгода назад в камере об стенку бил!
789
00:37:30,020 --> 00:37:31,360
Жаль, не пришил, суку!
790
00:37:31,580 --> 00:37:33,980
Это правда?
791
00:37:34,440 --> 00:37:34,600
Да.
792
00:37:35,560 --> 00:37:36,920
Кто вас арестовал, Керенский?
793
00:37:37,720 --> 00:37:38,520
Понятно.
794
00:37:42,740 --> 00:37:43,800
Спокойней, товарищи.
795
00:37:44,540 --> 00:37:45,500
Спокойней.
796
00:37:47,160 --> 00:37:49,740
Да, этот человек сидел здесь.
797
00:37:50,600 --> 00:37:52,040
Но кто его сюда посадил?
798
00:37:52,600 --> 00:37:54,940
Безмозглые министры-капиталисты,
799
00:37:55,580 --> 00:37:56,980
которые там за рекой только и
800
00:37:56,980 --> 00:37:58,900
ждут, чтобы мы перегрызли друг
801
00:37:58,900 --> 00:37:59,620
другу глотки.
802
00:38:00,320 --> 00:38:02,860
Продажный Иуда Керенский готовый
803
00:38:02,860 --> 00:38:05,060
продать вас немцам за понюшку-табаку.
804
00:38:05,720 --> 00:38:07,960
Так вот, если вы присягнете на
805
00:38:07,960 --> 00:38:09,360
верность великому Иллу Революции,
806
00:38:09,440 --> 00:38:11,340
даю слово, завтра эти люди будут
807
00:38:11,340 --> 00:38:13,600
сидеть здесь, в этих же камерах.
808
00:38:20,600 --> 00:38:23,740
Ну что, хотите угостить их местной баландой?
809
00:38:24,300 --> 00:38:26,020
А почему бы и нет, мужики, да?
810
00:38:26,140 --> 00:38:27,620
Да, да, да.
811
00:38:28,120 --> 00:38:31,600
Товарищи, штаб революции готов к
812
00:38:31,600 --> 00:38:32,460
штурму крепости.
813
00:38:33,340 --> 00:38:35,820
Но я сказал, я не верю, что такие
814
00:38:35,820 --> 00:38:37,560
верные сыны революции готовы пойти
815
00:38:37,560 --> 00:38:38,760
против своих братьев.
816
00:38:39,820 --> 00:38:41,220
Дайте мне поговорить с ними, сказал.
817
00:38:41,400 --> 00:38:42,660
Я вижу, что я прав.
818
00:38:43,320 --> 00:38:45,620
Какой смысл нам стрелять друг в
819
00:38:45,620 --> 00:38:46,740
друга, а не в эту буржуазную
820
00:38:46,740 --> 00:38:48,540
сволочь, которая только и ждет нас?
821
00:38:48,540 --> 00:38:49,640
и вашей смерти.
822
00:38:51,620 --> 00:38:52,760
Поэтому,
823
00:39:00,910 --> 00:39:03,390
товарищи, всех, кто готов принести
824
00:39:03,390 --> 00:39:06,190
клятву Святому Делу Революции,
825
00:39:07,510 --> 00:39:08,990
прошу поднять руку.
826
00:39:15,560 --> 00:39:17,980
Как боевой офицер Двинский
827
00:39:17,980 --> 00:39:20,100
прекрасно знал, что значит выйти в
828
00:39:20,100 --> 00:39:21,680
безоружном толпе солдат.
829
00:39:22,360 --> 00:39:25,500
Но убежденность и покой, с которым
830
00:39:25,500 --> 00:39:28,640
действовал Троцкий, напомнили
831
00:39:28,640 --> 00:39:31,300
Сергею победу Давида над Голиафом.
832
00:39:31,900 --> 00:39:34,000
И эта победа убедила его, что он
833
00:39:34,000 --> 00:39:35,760
больше не поручик Двинский.
834
00:39:36,280 --> 00:39:38,700
Он с этого момента и навсегда
835
00:39:38,700 --> 00:39:41,600
товарищ Кирсанов.
836
00:39:42,700 --> 00:39:44,500
1863-й.
837
00:39:45,280 --> 00:39:47,020
1882-й.
838
00:39:47,380 --> 00:39:49,120
А Временное правительство тем
839
00:39:49,120 --> 00:39:51,880
временем собралось на последнее
840
00:39:51,880 --> 00:39:53,220
ночное заседание.
841
00:39:54,160 --> 00:39:56,140
Послушайте, к чему всё это?
842
00:39:56,540 --> 00:39:57,560
Забавно, господа.
843
00:39:58,480 --> 00:39:59,980
Все мы, министры Временного
844
00:39:59,980 --> 00:40:02,580
правительства, практически ровесники.
845
00:40:02,680 --> 00:40:04,980
Читали одни и те же книги, мечтали
846
00:40:04,980 --> 00:40:05,860
об одном и том же.
847
00:40:07,260 --> 00:40:08,580
Все мы признаем либеральные
848
00:40:08,580 --> 00:40:10,720
ценности, никто из нас не хочет крови.
849
00:40:11,060 --> 00:40:14,580
Интересно, что скажут о нас потомки.
850
00:40:14,860 --> 00:40:16,560
А я вас уверяю, что ничего плохого.
851
00:40:17,300 --> 00:40:19,420
Скажут, что господин Карташов был
852
00:40:19,420 --> 00:40:21,780
оберпрокурором Синода, я был
853
00:40:21,780 --> 00:40:23,180
министром торговли и промышленности.
854
00:40:23,180 --> 00:40:25,620
Вот Сергей Сергеевич был министром
855
00:40:25,620 --> 00:40:27,080
просвещения, и без особого
856
00:40:27,080 --> 00:40:28,740
презрения вспомнят министра
857
00:40:28,740 --> 00:40:29,660
государственного презрения.
858
00:40:29,860 --> 00:40:30,940
Слушай, ну перестаньте!
859
00:40:31,620 --> 00:40:33,040
Зачем вы вообще устроили эту
860
00:40:33,040 --> 00:40:34,380
нелепую перекличку?
861
00:40:34,640 --> 00:40:37,480
Мне просто кажется, что этот год в
862
00:40:37,480 --> 00:40:38,740
истории страны особенный.
863
00:40:38,860 --> 00:40:41,280
Вы вдумайтесь, царь отрёкся,
864
00:40:41,340 --> 00:40:42,180
страшная война.
865
00:40:43,360 --> 00:40:46,760
И мне кажется, что это ещё не всё,
866
00:40:46,900 --> 00:40:49,840
и что грядёт нечто ужасное.
867
00:40:53,590 --> 00:40:56,250
Всю жизнь боялся сделать подлость
868
00:40:56,250 --> 00:40:59,070
и вот теперь, когда становится всё
869
00:40:59,070 --> 00:41:00,630
очевиднее, что, будучи… А не
870
00:41:00,630 --> 00:41:01,850
хотите обсудить не себя, а
871
00:41:01,850 --> 00:41:03,010
ситуацию, в которой мы сейчас?
872
00:41:04,230 --> 00:41:06,150
Казаки ушли, нас никто не защищает.
873
00:41:07,810 --> 00:41:08,590
Где Керенский?
874
00:41:12,330 --> 00:41:14,630
Он уехал, никому ничего не сказав.
875
00:41:35,020 --> 00:41:38,140
Если всё получится, этот переворот
876
00:41:38,140 --> 00:41:39,280
войдёт в историю, как начало
877
00:41:39,280 --> 00:41:40,360
совершенно новой жизни.
878
00:41:44,760 --> 00:41:46,980
Предлагаю зайти через левый вход.
879
00:41:48,180 --> 00:41:49,340
По последним донесениям, кроме
880
00:41:49,340 --> 00:41:51,600
десятка баб, Юнкеров дворец уже
881
00:41:51,600 --> 00:41:52,460
никто не охраняет.
882
00:41:53,840 --> 00:41:56,760
Ну что, Владимир Александрович, с Богом?
883
00:41:57,620 --> 00:41:58,980
Бог не обязателен.
884
00:41:59,940 --> 00:42:01,580
А вот общего сигнала дождаться стоит.
885
00:42:02,120 --> 00:42:05,240
Должен быть выстрел с «Аврора».
886
00:42:06,700 --> 00:42:09,950
Не как из пушки стреляли.
887
00:42:11,270 --> 00:42:12,450
Это холостой понють.
888
00:42:13,130 --> 00:42:14,530
Ты что, по звуку не отвечаешь?
889
00:42:15,010 --> 00:42:16,290
Я как отлечу?
890
00:42:16,410 --> 00:42:17,570
Месяца не провоевал.
891
00:42:17,750 --> 00:42:19,550
Сестрёнка, а вы бы ему лучше
892
00:42:19,550 --> 00:42:20,830
какой-нибудь порошка дали?
893
00:42:21,250 --> 00:42:22,950
А то он заснёт и начнёт храпеть, а
894
00:42:22,950 --> 00:42:24,430
нам полночи глазами потолок
895
00:42:24,430 --> 00:42:25,290
сверлить придётся.
896
00:42:26,050 --> 00:42:28,230
А лучше яду ему дайте, а то вон
897
00:42:28,230 --> 00:42:29,790
пушки и то тише палят.
898
00:42:33,390 --> 00:42:35,010
Так, всё тихо!
899
00:42:35,770 --> 00:42:36,570
Всем спать!
900
00:42:42,290 --> 00:42:45,470
Мы так мечтали сместить бездарных
901
00:42:45,470 --> 00:42:47,130
царских министров.
902
00:42:47,170 --> 00:42:48,590
А у самих ничего же не получилось.
903
00:42:48,850 --> 00:42:50,330
Это не у нас ничего не получилось,
904
00:42:50,590 --> 00:42:52,090
а у Временного правительства
905
00:42:52,090 --> 00:42:52,750
первого созыва.
906
00:42:52,770 --> 00:42:55,930
Нет, это у нас, у либералов ничего
907
00:42:55,930 --> 00:42:56,810
не получилось.
908
00:42:56,990 --> 00:42:58,850
Слушай, я уже не хочу, я уже не
909
00:42:58,850 --> 00:42:59,730
хочу быть либералом.
910
00:42:59,750 --> 00:43:00,810
Тихо, тихо, спокойно, поменьше
911
00:43:00,810 --> 00:43:02,410
пафоса, поменьше пафоса, господа.
912
00:43:02,910 --> 00:43:04,110
Хочу вам напомнить, что уже далеко
913
00:43:04,110 --> 00:43:04,790
за полночь.
914
00:43:05,110 --> 00:43:06,510
Простите, господин Терещенко.
915
00:43:06,590 --> 00:43:08,850
У вас вся коммерция во Франции.
916
00:43:09,510 --> 00:43:11,810
Ведь, если что, вы туда и уедете.
917
00:43:12,150 --> 00:43:14,710
Послушайте, друг мой, а ведь за
918
00:43:14,710 --> 00:43:16,450
такие слова можно и по морде получить.
919
00:43:17,270 --> 00:43:19,530
Я ведь сейчас здесь нахожусь, а не
920
00:43:19,530 --> 00:43:21,290
на французской ривьере, хотя мог бы.
921
00:43:21,330 --> 00:43:23,010
Как же это символично, что нас
922
00:43:23,010 --> 00:43:25,070
называют временным, а царя
923
00:43:25,070 --> 00:43:26,010
которого нет.
924
00:43:26,970 --> 00:43:28,250
А что царь?
925
00:43:28,410 --> 00:43:29,070
Что царь?
926
00:43:29,290 --> 00:43:30,630
Он тоже оказался не вечным.
927
00:43:31,210 --> 00:43:31,730
А знаете что?
928
00:43:32,730 --> 00:43:33,750
Большевички будут вечными.
929
00:43:34,130 --> 00:43:35,110
Вот помяните моё слово.
930
00:43:35,110 --> 00:43:37,230
Да прекратите выёрничать, господа!
931
00:43:38,790 --> 00:43:40,070
Они ещё себя покажут.
932
00:43:41,710 --> 00:43:43,170
Замечательно.
933
00:43:46,160 --> 00:43:48,040
Действительно хорошо.
934
00:43:48,720 --> 00:43:50,340
И за подписью с дом-нарком.
935
00:43:50,760 --> 00:43:52,480
Это прекрасная идея, Льва Давидович.
936
00:43:52,680 --> 00:43:53,260
Это хорошо.
937
00:43:53,900 --> 00:43:55,640
Совет народных комиссаров.
938
00:43:56,160 --> 00:43:57,760
Мы должны соотноситься со всем новым.
939
00:43:58,080 --> 00:43:59,740
Народ должен почувствовать перемену.
940
00:44:00,640 --> 00:44:03,080
Кстати, что с зимним взяли?
941
00:44:03,460 --> 00:44:04,760
Лев Давидович отправил хорошо
942
00:44:04,760 --> 00:44:06,260
подготовленный отряд во главе
943
00:44:06,260 --> 00:44:07,060
Антонова Авсеева.
944
00:44:07,320 --> 00:44:08,020
Давно?
945
00:44:08,520 --> 00:44:09,200
Часа три назад.
946
00:44:09,980 --> 00:44:11,260
И что же, никаких вестей?
947
00:44:11,940 --> 00:44:12,300
Ждём.
948
00:44:13,860 --> 00:44:14,680
Товарищ Матвей!
949
00:44:20,160 --> 00:44:22,860
Соберите группу налёжных людей с
950
00:44:22,860 --> 00:44:24,100
оружием и в Зимний.
951
00:44:24,660 --> 00:44:26,980
Туда отправили товарища Антонова-Овсеенко.
952
00:44:27,900 --> 00:44:28,780
Мне нужно знать, что там.
953
00:44:29,200 --> 00:44:30,200
Может, ему помощь нужна.
954
00:44:30,760 --> 00:44:31,540
И пожёстче.
955
00:44:32,060 --> 00:44:32,900
Пожёстче там.
956
00:44:33,480 --> 00:44:34,200
Без сантиментов.
957
00:44:45,800 --> 00:44:49,220
Помолчи.
958
00:45:00,950 --> 00:45:01,730
Стреляй!
959
00:45:02,070 --> 00:45:02,990
Не стреляй!
960
00:45:03,950 --> 00:45:06,610
Это, наверное, юнкера легче договориться.
961
00:45:08,050 --> 00:45:09,990
Господа юнкера, перед тем, как мы
962
00:45:09,990 --> 00:45:11,830
начнём стрелять в ответ, позвольте
963
00:45:11,830 --> 00:45:12,450
один вопрос.
964
00:45:13,590 --> 00:45:15,870
Вы из Михайловского училища?
965
00:45:18,830 --> 00:45:19,970
Допустим.
966
00:45:25,440 --> 00:45:27,040
Меня зовут Сергей Двинский.
967
00:45:28,320 --> 00:45:29,620
Три года назад я окончил
968
00:45:29,620 --> 00:45:30,840
Николаевское училище.
969
00:45:31,320 --> 00:45:33,660
А теперь давайте вспоминайте,
970
00:45:33,800 --> 00:45:36,300
Михайлоны, в курс математики и
971
00:45:36,300 --> 00:45:37,820
аналитической геометрии.
972
00:45:38,500 --> 00:45:41,700
И соображайте, нас во всем дворце
973
00:45:41,700 --> 00:45:43,600
больше стаи, а Анфиладу, у которой
974
00:45:43,600 --> 00:45:45,260
вы сидите, ведет к лестнице, на
975
00:45:45,260 --> 00:45:46,520
которой тоже наши люди.
976
00:45:47,160 --> 00:45:48,740
Все за нас и против вас.
977
00:45:49,280 --> 00:45:49,920
Выбирайте.
978
00:45:50,660 --> 00:45:52,880
Или вы сейчас бросаете оружие и
979
00:45:52,880 --> 00:45:56,900
расходитесь по домам, или я даю
980
00:45:56,900 --> 00:45:57,860
приказ стрелять.
981
00:46:12,120 --> 00:46:14,200
Не боись, артиллерия.
982
00:46:14,240 --> 00:46:15,240
Мы не «Аврора».
983
00:46:15,240 --> 00:46:17,080
Холостыми баловаться не будем.
984
00:46:19,060 --> 00:46:20,760
Кто дал приказ выкатывать пушки?
985
00:46:20,880 --> 00:46:21,520
Отставить!
986
00:46:22,120 --> 00:46:23,500
А где ты был, браток, когда
987
00:46:23,500 --> 00:46:26,220
товарищ Троцкий призывал жахнуть по-зимнему?
988
00:46:26,540 --> 00:46:26,640
А?
989
00:46:29,370 --> 00:46:31,310
Заряжай!
990
00:46:41,760 --> 00:46:42,340
Ушли!
991
00:46:53,280 --> 00:46:54,600
Меня пустите!
992
00:46:54,740 --> 00:46:55,080
Пустите меня!
993
00:46:55,280 --> 00:46:55,500
Дайте посмотреть!
994
00:46:56,920 --> 00:46:58,160
Дайте посмотреть!
995
00:46:58,180 --> 00:46:59,140
О, вот это баба!
996
00:47:00,260 --> 00:47:00,740
Глянь!
997
00:47:00,740 --> 00:47:02,440
Да, хорошо.
998
00:47:02,960 --> 00:47:03,240
Ага.
999
00:47:04,060 --> 00:47:05,160
А чё за мужик с ней рядом?
1000
00:47:14,780 --> 00:47:17,310
Это ещё что такое?
1001
00:47:18,770 --> 00:47:20,670
Стреляют, Спитропалов.
1002
00:47:20,890 --> 00:47:22,390
Да, Спитропалов.
1003
00:47:23,890 --> 00:47:24,850
Зал заседания рядом.
1004
00:47:27,850 --> 00:47:29,890
А вы, товарищ Кирсанов, возьмите
1005
00:47:29,890 --> 00:47:32,170
пару-тройку человек, посмотрите
1006
00:47:32,170 --> 00:47:32,970
пути отхода.
1007
00:47:33,130 --> 00:47:33,770
На всякий случай.
1008
00:47:34,870 --> 00:47:35,170
Есть.
1009
00:47:36,130 --> 00:47:36,910
Григорьев!
1010
00:47:37,190 --> 00:47:37,330
А?
1011
00:47:37,450 --> 00:47:39,630
Бери двух матросов и ко мне!
1012
00:47:39,970 --> 00:47:40,570
Слушаю!
1013
00:47:49,370 --> 00:47:53,050
Господа, спаржа и рыба готовы подавать.
1014
00:47:54,670 --> 00:47:56,950
Вот по этой фразе нас и запомнят.
1015
00:48:05,340 --> 00:48:06,780
А ну, стой, руки!
1016
00:48:07,040 --> 00:48:07,040
Спокойно!
1017
00:48:07,160 --> 00:48:08,900
Спокойно, товарищи!
1018
00:48:09,660 --> 00:48:11,480
Моя фамилия Кирсанов.
1019
00:48:12,000 --> 00:48:13,700
Я представитель Петроградского
1020
00:48:13,700 --> 00:48:15,040
революционного комитета.
1021
00:48:16,320 --> 00:48:17,960
Временное правительство только что
1022
00:48:17,960 --> 00:48:19,560
низложено и арестовано.
1023
00:48:19,960 --> 00:48:21,820
Если вы его сторонники, предлагаю
1024
00:48:21,820 --> 00:48:23,760
вам не сопротивляться и сдать оружие.
1025
00:48:26,510 --> 00:48:28,650
Долго арестовываете, товарищи?
1026
00:48:29,270 --> 00:48:31,310
Меня из Смольного к вам на подмогу послали.
1027
00:48:37,780 --> 00:48:40,260
А мы с вами, кажется, где-то встречались.
1028
00:48:41,680 --> 00:48:43,080
Это было в прошлой жизни.
1029
00:48:43,940 --> 00:48:45,420
Где товарищ Антонов-Овсиенко?
1030
00:48:45,900 --> 00:48:47,680
В зале заседания, на втором этаже.
1031
00:48:48,380 --> 00:48:48,960
Стоять!
1032
00:48:49,180 --> 00:48:49,960
Стоять, сказал!
1033
00:48:50,060 --> 00:48:51,140
Да это ошибка, господа!
1034
00:48:51,280 --> 00:48:52,820
Мы просто шли в госпиталь!
1035
00:48:52,900 --> 00:48:53,580
Что случилось?
1036
00:48:53,760 --> 00:48:55,040
Да вот, товарищ Матвей!
1037
00:48:55,340 --> 00:48:56,480
Мародёрничали в зале!
1038
00:48:56,780 --> 00:48:57,960
Одного удалось поймать!
1039
00:48:58,020 --> 00:48:59,020
Да какое мародёрство!
1040
00:48:59,080 --> 00:49:01,020
Мы с товарищем просто шли в госпиталь!
1041
00:49:01,680 --> 00:49:02,800
В госпиталь?
1042
00:49:03,300 --> 00:49:05,760
Сергей?
1043
00:49:06,440 --> 00:49:06,940
Ты?
1044
00:49:07,560 --> 00:49:08,540
Сергей!
1045
00:49:08,920 --> 00:49:09,880
Боже, как я рад тебя видеть!
1046
00:49:10,460 --> 00:49:11,480
Это какое-то недоразумение.
1047
00:49:11,520 --> 00:49:12,400
Я тебе сейчас всё объясню.
1048
00:49:12,940 --> 00:49:13,540
Вы знакомы?
1049
00:49:14,020 --> 00:49:15,420
Да, конечно, мы вместе учились.
1050
00:49:16,880 --> 00:49:18,220
Позвольте переговорить.
1051
00:49:19,560 --> 00:49:19,980
Валяй.
1052
00:49:24,410 --> 00:49:26,130
Сергей, помоги мне, я прошу тебя.
1053
00:49:26,490 --> 00:49:27,910
Я как дурак, на часа голосыпался.
1054
00:49:28,070 --> 00:49:28,510
Помоги.
1055
00:49:29,350 --> 00:49:29,850
Господа!
1056
00:49:30,410 --> 00:49:30,830
Минуту!
1057
00:49:31,150 --> 00:49:32,230
Буквально одну минуту!
1058
00:49:32,470 --> 00:49:33,650
Я не знаю, что делать.
1059
00:49:34,110 --> 00:49:35,090
Ты же видишь, что все рушится, из
1060
00:49:35,090 --> 00:49:35,710
этой страны надо бежать.
1061
00:49:35,810 --> 00:49:36,650
Чем скорее, тем лучше.
1062
00:49:36,710 --> 00:49:37,390
Я тебя очень прошу.
1063
00:49:37,390 --> 00:49:38,450
Рушится все.
1064
00:49:38,670 --> 00:49:39,570
Ну, что ты молчишь?
1065
00:49:40,390 --> 00:49:41,490
Товарищи!
1066
00:49:42,190 --> 00:49:44,030
Я ни в чем не виноват, я уверяю вас!
1067
00:49:44,290 --> 00:49:46,030
Сергей, Сергей, дай мне уйти.
1068
00:49:46,910 --> 00:49:47,890
Сергей, ты мне в конце концов
1069
00:49:47,890 --> 00:49:48,730
обязан, дай мне уйти!
1070
00:49:49,350 --> 00:49:50,430
Ты должен мне помочь в конце
1071
00:49:50,430 --> 00:49:51,690
концов, Сергей!
1072
00:49:51,950 --> 00:49:52,890
Да что вы с ним разговор
1073
00:49:52,890 --> 00:49:54,010
разговариваете, вы лучше бы его
1074
00:49:54,010 --> 00:49:54,530
карманы загоните.
1075
00:49:54,530 --> 00:49:54,830
– Сергей, помогите, помогите.
1076
00:49:54,830 --> 00:49:55,550
– И оно идти сюда.
1077
00:49:55,790 --> 00:49:56,810
Стой, стой, сказал!
1078
00:49:58,010 --> 00:49:58,530
Так.
1079
00:50:07,670 --> 00:50:09,390
Вот, товарищ Кирсанов, с какими
1080
00:50:09,390 --> 00:50:11,450
знакомыми вы вступаете в новую жизнь.
1081
00:50:12,290 --> 00:50:14,430
Либо я тут что-то не понимаю, либо вы.
1082
00:50:14,570 --> 00:50:16,450
На вашем месте я под таких друзей
1083
00:50:16,450 --> 00:50:17,930
избавлялся одним выстрелом.
1084
00:50:20,190 --> 00:50:21,430
Это ошибка.
1085
00:50:22,450 --> 00:50:24,090
Это ошибка.
1086
00:50:24,870 --> 00:50:26,870
Это ошибка, господа!
1087
00:50:27,810 --> 00:50:30,370
Господа, это ошибка.
1088
00:50:31,670 --> 00:50:32,550
Что ты делаешь, Сергей?
1089
00:50:34,150 --> 00:50:35,130
Сергей!
1090
00:50:35,670 --> 00:50:37,630
Я же твой друг.
1091
00:50:38,390 --> 00:50:38,970
Сергей!
1092
00:50:47,290 --> 00:50:50,790
Я прошу вас, помогите, у нас там раненые.
1093
00:50:51,110 --> 00:50:52,150
Обознание стреляет, их нужно
1094
00:50:52,150 --> 00:50:53,710
срочно перевезти в другое помещение.
1095
00:50:56,730 --> 00:50:58,910
Не знал, что вы здесь.
1096
00:50:59,530 --> 00:51:00,070
Пойдёмте.
1097
00:51:00,630 --> 00:51:01,490
Пойдёмте.88857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.