All language subtitles for Крылья империи_[Оригинал]_S1_E7_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,310 --> 00:00:11,770 Прошло два месяца с тех пор, как 2 00:00:11,770 --> 00:00:14,090 Керенский, раздав Петроградским 3 00:00:14,090 --> 00:00:16,910 рабочим оружие и объявив генерала 4 00:00:16,910 --> 00:00:19,350 Корнилова изменником, чудом 5 00:00:19,350 --> 00:00:21,650 остановил его наступление на Петроград. 6 00:00:24,460 --> 00:00:27,660 Сергей Двинский, разуверившись во 7 00:00:27,660 --> 00:00:30,300 всех и во всем, жил в упустевшем 8 00:00:30,300 --> 00:00:32,360 фамильном особняке и пил. 9 00:00:32,880 --> 00:00:35,960 Пил один и много, хотя в какие-то 10 00:00:35,960 --> 00:00:38,340 моменты он отчетливо понимал, что, 11 00:00:38,480 --> 00:00:40,720 кроме него и единственного слуги 12 00:00:40,720 --> 00:00:44,120 Фирса, в доме живет еще один человек. 13 00:00:45,080 --> 00:00:46,520 Тот, о котором он всячески 14 00:00:46,520 --> 00:00:49,860 старался забыть, но не мог. 15 00:00:50,680 --> 00:00:54,000 Кремов трус и Корнелов трус. 16 00:00:55,580 --> 00:00:57,220 Зачем надо было это наступление 17 00:00:57,220 --> 00:00:58,200 вообще начинать? 18 00:00:59,780 --> 00:01:00,920 Все вы трусы! 19 00:01:01,160 --> 00:01:02,400 Сейчас время такое. 20 00:01:02,880 --> 00:01:04,260 Я вот сейчас на улице был. 21 00:01:04,260 --> 00:01:07,020 Так там про большевиков только все разговоры. 22 00:01:07,160 --> 00:01:09,040 Что они только одних порядок могут 23 00:01:09,040 --> 00:01:10,960 навести и немцев в город не 24 00:01:10,960 --> 00:01:13,540 пустить, а другие говорят, что это 25 00:01:13,540 --> 00:01:15,520 житые до власти рутся. 26 00:01:15,640 --> 00:01:15,920 Что? 27 00:01:17,740 --> 00:01:21,460 Наконец-то! 28 00:01:23,040 --> 00:01:27,860 У нас же народ непростой, а народ богоносец. 29 00:01:28,440 --> 00:01:32,000 Ему вечно во всех бедах виноваты житые. 30 00:01:32,160 --> 00:01:35,120 Народу всегда надо, чтоб кого-то 31 00:01:35,120 --> 00:01:36,260 другого винить! 32 00:01:36,280 --> 00:01:37,320 Да тихо ты! 33 00:01:38,560 --> 00:01:40,600 А кто заговор организовал? 34 00:01:41,160 --> 00:01:43,320 Милюков, Гучков, Родзянко? 35 00:01:43,520 --> 00:01:45,380 Одни еврейские фамилии. 36 00:01:45,780 --> 00:01:47,620 А кто этот заговор поддержал? 37 00:01:48,580 --> 00:01:51,820 Алексеев, генерал русской армии. 38 00:01:52,040 --> 00:01:53,060 Тоже еврей, да? 39 00:01:54,260 --> 00:01:57,040 Солдатский сын, между прочим! 40 00:01:59,060 --> 00:02:02,440 А я уже молчу про самую известную 41 00:02:02,440 --> 00:02:05,240 еврейскую фамилию Романовы, 42 00:02:05,960 --> 00:02:07,580 которая большей частью 43 00:02:07,580 --> 00:02:10,380 аплодировала отречению от престола. 44 00:02:10,640 --> 00:02:11,400 Сергей Петрович! 45 00:02:11,640 --> 00:02:12,460 А что, я не прав? 46 00:02:12,920 --> 00:02:13,700 Я не прав? 47 00:02:13,820 --> 00:02:14,740 Сергей Петрович, вам надо к 48 00:02:14,740 --> 00:02:16,940 родителям, на Волгу, от греха подальше. 49 00:02:17,020 --> 00:02:18,700 А я уж тут как-нибудь, помаленьку. 50 00:02:18,860 --> 00:02:19,880 Ну-ка, выпей со мной. 51 00:02:21,460 --> 00:02:25,080 Ну, разве только, чтоб вам меньше досталось. 52 00:02:39,600 --> 00:02:41,360 Сергей Петрович, что с вами? 53 00:02:45,600 --> 00:02:50,260 Куда это вы всё время смотрите, а? 54 00:03:17,200 --> 00:03:19,420 Александр Фёдорович! 55 00:03:21,080 --> 00:03:22,860 Александр Фёдорович, проснитесь, 56 00:03:23,000 --> 00:03:24,060 вас ждут в соседнем кабинете. 57 00:03:24,060 --> 00:03:24,940 Зачем? 58 00:03:25,020 --> 00:03:25,760 Я никого не звал. 59 00:03:25,840 --> 00:03:26,860 Как это, никого не звали? 60 00:03:26,880 --> 00:03:27,900 Уже утро, все работают. 61 00:03:28,020 --> 00:03:29,260 Скажите, чтобы уходили. 62 00:03:30,340 --> 00:03:31,800 Александр Фёдорович, очнитесь! 63 00:03:32,160 --> 00:03:33,140 Александр Фёдорович! 64 00:03:35,580 --> 00:03:36,320 Что? 65 00:03:42,960 --> 00:03:48,040 Ах, да… Опомнитесь, товарищи! 66 00:03:48,240 --> 00:03:50,720 Вы же не видите очевидных вещей! 67 00:03:51,180 --> 00:03:52,500 Какой смысл выражения 68 00:03:52,500 --> 00:03:54,760 революционной демократии, если в 69 00:03:54,760 --> 00:03:56,580 нее одновременно входят те, кто 70 00:03:56,580 --> 00:03:58,960 борется за демократию, и те, кто 71 00:03:58,960 --> 00:04:01,100 открытым способом пытается ее разрушить! 72 00:04:01,360 --> 00:04:02,680 Раньше ни у кого не вызывало 73 00:04:02,680 --> 00:04:05,300 сомнений значение слов «революция» 74 00:04:05,300 --> 00:04:07,620 и «контрреволюция». 75 00:04:07,620 --> 00:04:09,420 Революция – это наша революция. 76 00:04:09,420 --> 00:04:11,340 насильственное свержение народом 77 00:04:11,340 --> 00:04:14,040 политической системы, которая не 78 00:04:14,040 --> 00:04:16,560 соответствует потребностям века и 79 00:04:16,560 --> 00:04:18,940 перестала эволюционировать. 80 00:04:19,320 --> 00:04:20,860 Контрреволюция — это 81 00:04:20,860 --> 00:04:22,780 насильственное восстановление той 82 00:04:22,780 --> 00:04:25,000 политической системы, которая была 83 00:04:25,000 --> 00:04:26,360 до революции. 84 00:04:26,860 --> 00:04:30,040 Как же нас можно сейчас обвинять в контрреволюции? 85 00:04:30,400 --> 00:04:31,600 Александр Федорович, извините, мы 86 00:04:31,600 --> 00:04:33,180 просто не понимаем, что вы имеете 87 00:04:33,180 --> 00:04:33,700 в виду. 88 00:04:38,460 --> 00:04:42,700 Большевики обвиняют нас и говорят, 89 00:04:42,880 --> 00:04:44,980 что мы контрреволюционное правительство. 90 00:04:45,620 --> 00:04:50,520 И я поглавею о революции, завершил 91 00:04:50,520 --> 00:04:55,400 я, Александр Керенский, и всем это известно. 92 00:04:55,620 --> 00:04:58,120 Гений русской свободы, первая 93 00:04:58,120 --> 00:05:00,600 любовь революции, спаситель 94 00:05:00,600 --> 00:05:03,620 отечества, Александр Федорович 95 00:05:03,620 --> 00:05:05,920 Керенский превратился к осени 96 00:05:05,920 --> 00:05:08,040 семнадцатого года в истеричную и 97 00:05:08,040 --> 00:05:10,720 капризную барышню, думающую только 98 00:05:10,720 --> 00:05:13,140 о сохранении своей нелепой и 99 00:05:13,140 --> 00:05:14,440 преступной власти. 100 00:05:15,080 --> 00:05:16,980 Но ни у кого из членов Временного 101 00:05:16,980 --> 00:05:19,120 правительства не хватало мужества 102 00:05:19,120 --> 00:05:20,520 открыто это признать. 103 00:05:21,140 --> 00:05:22,540 До Октябрьского переворота 104 00:05:22,540 --> 00:05:25,960 оставались считанные дни, и Матвею 105 00:05:25,960 --> 00:05:28,960 довелось исполнить в них важную роль. 106 00:05:29,240 --> 00:05:29,800 Нет. 107 00:05:29,800 --> 00:05:30,580 Пустое дело. 108 00:05:31,160 --> 00:05:31,640 Пустое. 109 00:05:32,240 --> 00:05:33,340 Куда им винтовки давать? 110 00:05:33,400 --> 00:05:35,320 Они на улицу выйдут, обделаются от страха. 111 00:05:35,700 --> 00:05:38,200 А мне и нужно, чтобы толпа таких, 112 00:05:38,680 --> 00:05:41,360 грязных, необразованных и при этом 113 00:05:41,360 --> 00:05:43,060 вооруженных мужиков, сама по себе, 114 00:05:43,180 --> 00:05:45,160 своим фактом внушала первобытный ужас. 115 00:05:45,840 --> 00:05:46,440 Сделаем. 116 00:05:47,660 --> 00:05:49,020 Опять пришёл. 117 00:05:50,020 --> 00:05:51,540 Что ж он там со стариком не 118 00:05:51,540 --> 00:05:52,440 сидится спокойно? 119 00:05:53,360 --> 00:05:55,140 Здравствуй, товарищ Свердлов. 120 00:05:55,160 --> 00:05:56,420 Слушаю вас, товарищ Матвеев. 121 00:05:56,420 --> 00:05:58,840 Вот, ещё несколько писем в ЦК, 122 00:05:58,940 --> 00:05:59,440 лично вам. 123 00:06:00,200 --> 00:06:02,080 Это всё? 124 00:06:02,380 --> 00:06:02,700 Нет. 125 00:06:02,960 --> 00:06:04,320 Владимир Ильич хочет знать, почему 126 00:06:04,320 --> 00:06:05,520 затягивается восстание. 127 00:06:06,100 --> 00:06:07,720 Ждать съезда Советов бессмысленно. 128 00:06:08,280 --> 00:06:09,560 Если сейчас упустим момент, 129 00:06:09,660 --> 00:06:10,760 Керенский стянет в город все 130 00:06:10,760 --> 00:06:12,060 войска, и восстание закончится, 131 00:06:12,200 --> 00:06:12,960 так и не начавшись. 132 00:06:13,520 --> 00:06:15,160 Передайте Ильичу, чтоб не волновался. 133 00:06:15,880 --> 00:06:17,500 В его возрасте это вредно. 134 00:06:17,960 --> 00:06:18,920 А мы всё решим. 135 00:06:19,240 --> 00:06:20,720 Когда будет готово, тогда и начнём. 136 00:06:20,920 --> 00:06:22,540 Он собирается приехать в Петроград. 137 00:06:22,820 --> 00:06:24,620 Хочет собрать ЦК на заседание. 138 00:06:27,080 --> 00:06:28,680 Я лично позабочусь, чтоб с ними 139 00:06:28,680 --> 00:06:29,520 ничего не случилось. 140 00:06:30,140 --> 00:06:30,940 Позабочусь? 141 00:06:32,460 --> 00:06:35,360 Ты что думаешь, шлёпнул десяток 142 00:06:35,360 --> 00:06:36,760 человек, годик в ссылке посидел, 143 00:06:36,820 --> 00:06:37,300 так теперь всё? 144 00:06:37,720 --> 00:06:38,960 Большим революционером стал? 145 00:06:39,720 --> 00:06:41,260 По всём разбираешься, всё знаешь. 146 00:06:42,260 --> 00:06:44,000 Ну, так я тебя огорчу. 147 00:06:44,900 --> 00:06:46,420 Это тебе не в Цюрихе сидеть за 148 00:06:46,420 --> 00:06:48,140 кружкой пива в ресторанчике и 149 00:06:48,140 --> 00:06:49,520 размышлять о мировой революции. 150 00:06:49,680 --> 00:06:51,260 То есть, вы хотите всё здесь без 151 00:06:51,260 --> 00:06:52,840 него решить, я правильно понимаю? 152 00:06:57,880 --> 00:06:59,960 Передай Ильичу, что мы его ждём. 153 00:07:00,560 --> 00:07:03,400 Но если с ним что-то случится, я с 154 00:07:03,400 --> 00:07:04,060 тебя спрошу. 155 00:07:18,430 --> 00:07:19,870 О чём ты думаешь? 156 00:07:21,410 --> 00:07:24,750 Знаешь, я тебе хотел кое-что рассказать. 157 00:07:25,530 --> 00:07:26,930 Но, думаю, не сейчас. 158 00:07:27,110 --> 00:07:27,650 Сейчас рано. 159 00:07:28,450 --> 00:07:29,170 Почему рано? 160 00:07:30,530 --> 00:07:33,210 Потому что через две недели, ну, 161 00:07:33,330 --> 00:07:35,270 максимум через месяц, всё изменится. 162 00:07:35,550 --> 00:07:36,390 Абсолютно всё. 163 00:07:36,790 --> 00:07:38,310 Ты знаешь, я уже перестала верить, 164 00:07:38,390 --> 00:07:39,530 что всё изменится к лучшему. 165 00:07:39,530 --> 00:07:41,450 А убедилась я в этом за последний год. 166 00:07:41,610 --> 00:07:42,930 Ты не понимаешь, начнётся 167 00:07:42,930 --> 00:07:44,110 совершенно другая жизнь. 168 00:07:44,110 --> 00:07:46,370 Перевернётся всё с ног на голову. 169 00:07:46,410 --> 00:07:47,430 Ты даже себе представить не 170 00:07:47,430 --> 00:07:49,170 можешь, как всё изменится. 171 00:07:50,330 --> 00:07:51,510 И у нас с тобой. 172 00:07:53,850 --> 00:07:54,930 У нас с тобой? 173 00:07:57,080 --> 00:07:59,160 Так, подожди, я не люблю сюрпризов. 174 00:07:59,200 --> 00:07:59,900 Говори прямо сейчас. 175 00:08:00,060 --> 00:08:00,400 Хорошо. 176 00:08:00,920 --> 00:08:01,620 Сейчас, так сейчас. 177 00:08:03,780 --> 00:08:06,940 Софья, я люблю тебя. 178 00:08:09,260 --> 00:08:10,420 Ты выйдешь за меня замуж? 179 00:08:13,280 --> 00:08:14,300 Почему ты молчишь? 180 00:08:15,980 --> 00:08:18,320 Ну, получается, что ты меня спас, 181 00:08:18,400 --> 00:08:19,760 и я тебе должна… Да при чём здесь это? 182 00:08:19,900 --> 00:08:21,600 Если не хочешь, можешь отказаться. 183 00:08:27,020 --> 00:08:28,440 Я подумаю, хорошо? 184 00:08:32,320 --> 00:08:34,020 Хорошо, время есть. 185 00:08:48,750 --> 00:08:48,950 Ну? 186 00:08:49,810 --> 00:08:52,230 Всё слышу, до последнего словечка. 187 00:08:53,670 --> 00:08:54,650 Рассказывай. 188 00:08:55,450 --> 00:08:57,550 Ладно, старика, похоже, ждать 189 00:08:57,550 --> 00:08:58,470 больше нет смысла. 190 00:08:59,110 --> 00:09:00,230 Поэтому предлагаю начать. 191 00:09:01,090 --> 00:09:03,490 Итак, на повестке у нас несколько вопросов. 192 00:09:04,410 --> 00:09:06,770 Румынский фронт, конференция 193 00:09:06,770 --> 00:09:09,370 литовцев в Москве и обстановка в 194 00:09:09,370 --> 00:09:10,530 Минске на Северном фронте. 195 00:09:10,670 --> 00:09:12,390 Яков Михайлович, Яков Михайлович, 196 00:09:12,450 --> 00:09:13,270 давайте повестку потом. 197 00:09:13,830 --> 00:09:15,030 У нас есть вопрос поважнее. 198 00:09:15,650 --> 00:09:16,890 Вы там что-то делаете, что-то 199 00:09:16,890 --> 00:09:19,230 готовите, вооружаете рабочих, не 200 00:09:19,230 --> 00:09:20,890 считая при этом нужным ставить в 201 00:09:20,890 --> 00:09:22,990 известность о ваших действиях ни 202 00:09:22,990 --> 00:09:24,110 меня, ни других членов ЦК. 203 00:09:24,410 --> 00:09:26,750 Товарищ Каменев, цели всех моих 204 00:09:26,750 --> 00:09:27,970 действий вам известны. 205 00:09:27,970 --> 00:09:30,370 Вот именно вы готовите восстание. 206 00:09:30,490 --> 00:09:30,530 Вот. 207 00:09:31,410 --> 00:09:33,630 А я хочу напомнить, что у нас нет 208 00:09:33,630 --> 00:09:34,970 единства по этому вопросу. 209 00:09:35,170 --> 00:09:36,970 Я свое мнение уже высказывал. 210 00:09:37,530 --> 00:09:38,950 Это полное безумие. 211 00:09:40,050 --> 00:09:41,450 Нам осталось всего-то дождаться 212 00:09:41,450 --> 00:09:43,670 выборов в учредительное собрание. 213 00:09:44,270 --> 00:09:45,750 А если мы сейчас выведем людей на 214 00:09:45,750 --> 00:09:47,890 улицы, всё, обратного пути не будет. 215 00:09:48,030 --> 00:09:49,710 А не надо думать об обратном пути. 216 00:09:50,190 --> 00:09:51,390 С таким настроением, товарищ 217 00:09:51,390 --> 00:09:53,310 Зиновьев, можно просто отсюда 218 00:09:53,310 --> 00:09:55,010 разойтись по домам и сидеть ждать, 219 00:09:55,350 --> 00:09:56,530 когда без нас всё решится. 220 00:10:17,030 --> 00:10:20,650 Что же это вы начали без меня? 221 00:10:20,990 --> 00:10:22,490 Ну, почему же без вас, Владимир Ильич? 222 00:10:22,730 --> 00:10:24,150 Ждали, ждали. 223 00:10:24,790 --> 00:10:26,490 Владимир Ильич, присядьте. 224 00:10:34,080 --> 00:10:36,420 Почему откладывается восстание? 225 00:10:37,440 --> 00:10:39,560 Я каждый день с сентября писал 226 00:10:39,560 --> 00:10:41,500 каждому из вас, что промедление в 227 00:10:41,500 --> 00:10:42,960 этом вопросе смерчеподобно. 228 00:10:43,260 --> 00:10:44,260 Владимир Ильич, послушайте, 229 00:10:44,360 --> 00:10:46,220 во-первых, необходима тщательная 230 00:10:46,220 --> 00:10:48,200 подготовка, чтобы не повторить 231 00:10:48,200 --> 00:10:49,180 июльского поражения. 232 00:10:49,180 --> 00:10:51,980 А во-вторых, некоторые из членов 233 00:10:51,980 --> 00:10:54,420 ЦК вообще считают, что это бред. 234 00:10:54,620 --> 00:10:56,400 Я попрошу не передергивать. 235 00:10:57,620 --> 00:10:59,400 А я считаю идеальной датой для 236 00:10:59,400 --> 00:11:02,400 восстания начало второго съезда Советов. 237 00:11:02,620 --> 00:11:04,880 А я считаю, что это архи-глупо. 238 00:11:05,360 --> 00:11:08,060 Вы ведете себя, как бандатские ослы. 239 00:11:09,760 --> 00:11:13,500 Кстати, съезда – это 240 00:11:13,500 --> 00:11:15,300 предательство, которое ставит под 241 00:11:15,300 --> 00:11:17,340 сомнение все международное 242 00:11:17,340 --> 00:11:19,560 революционное движение и русскую 243 00:11:19,560 --> 00:11:20,680 революцию в принципе. 244 00:11:20,840 --> 00:11:22,180 Вы убеждены, что власть должны 245 00:11:22,180 --> 00:11:23,000 взять большевики. 246 00:11:23,860 --> 00:11:24,920 Но в таком случае и всю 247 00:11:24,920 --> 00:11:26,360 ответственность нам придется взять 248 00:11:26,360 --> 00:11:26,780 на себя. 249 00:11:27,100 --> 00:11:29,080 Поэтому я настаиваю на 250 00:11:29,080 --> 00:11:30,240 компромиссном варианте. 251 00:11:30,520 --> 00:11:32,320 Съезд Советов позволит нам хотя бы 252 00:11:32,320 --> 00:11:33,260 сохранить лицо. 253 00:11:33,940 --> 00:11:35,760 Не о том думайте, товарищ Троцкий. 254 00:11:36,760 --> 00:11:38,340 Вам, к примеру, известно, что 255 00:11:38,340 --> 00:11:41,140 господин Керенский и компания 256 00:11:41,140 --> 00:11:43,440 готовят сдачу Петрограда немцам, 257 00:11:43,520 --> 00:11:46,660 если немцы Войдут в город, то 258 00:11:46,660 --> 00:11:48,320 сохранить лицо, товарищ Троцкий, 259 00:11:48,380 --> 00:11:49,720 вам уже никак не выйдет. 260 00:11:54,120 --> 00:11:55,900 И съезд Советов разгонит в первый 261 00:11:55,900 --> 00:11:58,700 же день, и восстание закончится 262 00:11:58,700 --> 00:11:59,860 даже не начавшись. 263 00:11:59,940 --> 00:12:03,320 Я требую совершить переворот немедленно. 264 00:12:03,440 --> 00:12:04,300 Владимир Ильич! 265 00:12:04,340 --> 00:12:05,400 В конце концов! 266 00:12:09,300 --> 00:12:11,660 Как руководитель партии я настаиваю. 267 00:12:19,320 --> 00:12:23,640 Иначе я буду вынужден поставить 268 00:12:23,640 --> 00:12:25,200 вопрос о моем выходе из ЦК. 269 00:12:28,990 --> 00:12:32,230 А в ответ я хочу заявить, сегодня 270 00:12:32,230 --> 00:12:34,050 только я знаю, как решить все наши 271 00:12:34,050 --> 00:12:34,810 задачи разом. 272 00:12:35,630 --> 00:12:37,050 Я, конечно, не могу сейчас обо 273 00:12:37,050 --> 00:12:38,410 всем сказать вам открыто, но, 274 00:12:38,610 --> 00:12:40,010 поверьте, есть силы, которые могли 275 00:12:40,010 --> 00:12:40,850 бы нам в этом помочь. 276 00:12:44,070 --> 00:12:46,070 Иногда то, что кажется чудовищным, 277 00:12:46,430 --> 00:12:48,250 на самом деле единственное, что 278 00:12:48,250 --> 00:12:50,850 может нас спасти, это что-то вроде противоядия. 279 00:12:51,710 --> 00:12:53,050 Сейчас вы прочтёте мой план. 280 00:12:54,390 --> 00:12:55,450 То, что в нём написано, может 281 00:12:55,450 --> 00:12:56,410 показаться ужасным. 282 00:12:57,090 --> 00:12:58,550 Но будьте готовы, это всего лишь 283 00:12:58,550 --> 00:12:59,470 первое впечатление. 284 00:13:00,750 --> 00:13:02,870 Да, все обстоятельства так 285 00:13:02,870 --> 00:13:05,090 сложились, что нам может помочь 286 00:13:05,090 --> 00:13:06,030 только жертва. 287 00:13:06,370 --> 00:13:08,010 Жертва-приношение. 288 00:13:08,130 --> 00:13:09,930 Да, Кутузов тоже сдал Москву, и 289 00:13:09,930 --> 00:13:10,830 тем самым... 290 00:13:10,830 --> 00:13:12,370 Заставил Наполеона проиграть! 291 00:13:12,510 --> 00:13:14,110 Мы сейчас можем сделать то же самое! 292 00:13:29,370 --> 00:13:30,550 Что не так? 293 00:13:31,370 --> 00:13:32,010 Что случилось? 294 00:13:39,950 --> 00:13:40,910 Что это? 295 00:13:41,730 --> 00:13:42,130 Что это? 296 00:13:42,630 --> 00:13:43,990 Да, всё верно, Александр 297 00:13:43,990 --> 00:13:45,390 Фёдорович, это написала я. 298 00:13:45,810 --> 00:13:46,850 А ещё бы добавила. 299 00:13:47,350 --> 00:13:48,510 Актёришка, сделавшая из 300 00:13:48,510 --> 00:13:50,070 политической трибуны самодельную 301 00:13:50,070 --> 00:13:52,410 сцену, Истерик, впадающий в экстаз 302 00:13:52,410 --> 00:13:54,390 при звуках аплодисментов, человек, 303 00:13:54,430 --> 00:13:56,290 у которого было всё и не осталось ничего. 304 00:13:56,650 --> 00:13:58,130 Диктатор с замашками Наполеона и 305 00:13:58,130 --> 00:13:59,790 абсолютная политическая бездарность. 306 00:14:00,170 --> 00:14:01,410 Человек, угробивший Россию и 307 00:14:01,410 --> 00:14:02,330 проигравший войну. 308 00:14:02,330 --> 00:14:04,130 Неужели вы не видите, что всё 309 00:14:04,130 --> 00:14:05,770 кончено и утянет вас всех на дно? 310 00:14:05,910 --> 00:14:08,570 Пошла вон, немецкая шпионка! 311 00:14:08,990 --> 00:14:09,550 Вон! 312 00:14:12,360 --> 00:14:13,900 Счастливо оставаться, господа. 313 00:14:22,640 --> 00:14:24,700 Проследите, чтобы кто-нибудь из 314 00:14:24,700 --> 00:14:25,860 местных приготовил ревану. 315 00:14:33,800 --> 00:14:37,500 В зимнем дворце бывшей главной 316 00:14:37,500 --> 00:14:40,100 резиденции царя госпиталь 317 00:14:40,100 --> 00:14:42,120 располагался с пятнадцатого года. 318 00:14:43,700 --> 00:14:46,360 Именно здесь, познакомившимся на 319 00:14:46,360 --> 00:14:49,240 фронте Ксении и Софье, довелось 320 00:14:49,240 --> 00:14:50,980 встретиться вновь. 321 00:14:51,020 --> 00:14:52,340 Так, срочно его на второй этаж, в 322 00:14:52,340 --> 00:14:52,720 зеленый зал. 323 00:14:53,440 --> 00:14:55,200 Ксения! 324 00:14:55,700 --> 00:14:55,780 Ксения! 325 00:15:00,380 --> 00:15:01,020 Софья! 326 00:15:01,020 --> 00:15:02,220 Какими судьбами! 327 00:15:02,860 --> 00:15:04,600 С фронта теперь буду здесь у вас, 328 00:15:04,860 --> 00:15:05,540 в Петрограде. 329 00:15:06,020 --> 00:15:07,200 Как же я рада тебя видеть! 330 00:15:07,540 --> 00:15:08,360 Где ты остановилась? 331 00:15:08,680 --> 00:15:09,760 Здесь буду при раненых. 332 00:15:13,180 --> 00:15:15,200 Ксения, Павел Васильевич зовёт. 333 00:15:15,860 --> 00:15:16,660 Иду. 334 00:15:17,680 --> 00:15:19,260 Извини, пожалуйста, очень нужно идти. 335 00:15:19,700 --> 00:15:20,280 Очень рада. 336 00:15:21,040 --> 00:15:21,600 Увидимся. 337 00:15:29,720 --> 00:15:30,920 Ну что ж, товарищи. 338 00:15:31,540 --> 00:15:32,820 Кажется, нам удалось прийти к 339 00:15:32,820 --> 00:15:34,700 компромиссу относительно даты восстания. 340 00:15:35,680 --> 00:15:37,240 Тогда предлагаю голосовать. 341 00:15:37,740 --> 00:15:38,380 Кто за? 342 00:15:46,300 --> 00:15:48,260 А вы что же, товарищи? 343 00:15:48,700 --> 00:15:49,940 Вас что-то не устраивает, если мы 344 00:15:49,940 --> 00:15:51,840 начнём за день до начала съезда? 345 00:15:52,460 --> 00:15:54,580 Я уже некоторым образом озвучил 346 00:15:54,580 --> 00:15:55,300 свою позицию. 347 00:15:55,340 --> 00:15:56,140 Да при чём тут съезд? 348 00:15:56,420 --> 00:15:58,400 Мы категорически против восстания вообще. 349 00:15:58,640 --> 00:15:59,920 Вся наша работа за полгода... 350 00:15:59,920 --> 00:16:01,860 А вам, товарищ Каменев и Зиновьев, 351 00:16:02,260 --> 00:16:04,400 я настоятельно рекомендую 352 00:16:04,400 --> 00:16:06,420 примкнуть к меньшевикам, или лучше 353 00:16:06,420 --> 00:16:07,480 сразу к эсэрам. 354 00:16:08,080 --> 00:16:10,140 Они так же, как и вы, ни черта не 355 00:16:10,140 --> 00:16:11,140 понимают в политике. 356 00:16:12,540 --> 00:16:15,020 Ну что же, я рад. 357 00:16:17,880 --> 00:16:20,420 Большинством голосов у нас «за». 358 00:16:26,310 --> 00:16:28,150 Ваше благородие! 359 00:16:29,390 --> 00:16:31,890 Ваше высокоблагородие! 360 00:16:35,290 --> 00:16:37,370 Уж непонятно, кто кому платить должен. 361 00:16:38,510 --> 00:16:40,590 Вот, после таких офицериков и 362 00:16:40,590 --> 00:16:42,230 пожалеешь, что царского режима 363 00:16:42,230 --> 00:16:42,790 больше нет. 364 00:16:42,890 --> 00:16:43,690 А у вас тут что? 365 00:16:45,130 --> 00:16:48,310 Рогатые мужья жёну мстили? 366 00:16:48,510 --> 00:16:49,010 Ага. 367 00:16:49,110 --> 00:16:52,070 И у вас тут на память рога свои прибивали? 368 00:16:52,170 --> 00:16:54,770 Да, здесь кто только не жил, при 369 00:16:54,770 --> 00:16:56,270 мне уже пять жильцов сменилось. 370 00:16:57,310 --> 00:16:59,550 И каждый что-то своё оставлял. 371 00:17:01,170 --> 00:17:02,590 А где воды попить можно? 372 00:17:02,590 --> 00:17:02,810 А? 373 00:17:04,610 --> 00:17:05,650 Кухня где? 374 00:17:06,510 --> 00:17:07,490 А, так это там. 375 00:17:09,190 --> 00:17:10,910 Из прихожина лево. 376 00:17:16,200 --> 00:17:17,560 Тебе-то, царь, зачем? 377 00:17:18,480 --> 00:17:19,780 Анархия и беспорядки. 378 00:17:19,880 --> 00:17:22,500 Прекрасный фон для беспорядочных связей. 379 00:17:22,680 --> 00:17:23,780 Не скажите. 380 00:17:24,260 --> 00:17:25,840 Я беспорядков не люблю. 381 00:17:26,940 --> 00:17:28,220 Особенно в борделе. 382 00:17:29,840 --> 00:17:31,340 Вы даже не представляете, 383 00:17:31,460 --> 00:17:32,760 насколько я люблю порядок. 384 00:17:32,760 --> 00:17:34,800 У меня все по полочкам, все по 385 00:17:34,800 --> 00:17:36,200 расписанию, Сергей. 386 00:17:39,340 --> 00:17:43,180 Двинский? 387 00:17:50,540 --> 00:17:55,380 О, решается судьба России, а 388 00:17:55,380 --> 00:17:56,780 бывший поручик Двинский решает 389 00:17:56,780 --> 00:17:57,980 наболевший половой вопрос. 390 00:17:58,900 --> 00:18:02,140 Ну, конечно, это же так, в духе революции. 391 00:18:05,710 --> 00:18:07,090 Вы знаете, я почему-то даже ни 392 00:18:07,090 --> 00:18:07,850 капли не удивлена. 393 00:18:08,210 --> 00:18:09,150 Выглядите ужасно. 394 00:18:11,270 --> 00:18:12,710 Вы не открыли мне Америку. 395 00:18:14,030 --> 00:18:16,090 Искренне надеюсь, Сонечка, что вы 396 00:18:16,090 --> 00:18:17,430 не сменили рот занятий. 397 00:18:17,670 --> 00:18:19,830 И в этом притоне оказались не по 398 00:18:19,830 --> 00:18:21,550 той же причине, что и я. 399 00:18:21,890 --> 00:18:23,250 Не надо хамить, Сергей. 400 00:18:25,010 --> 00:18:25,970 Хорошо. 401 00:18:27,270 --> 00:18:28,470 Позвольте, я оденусь. 402 00:18:29,250 --> 00:18:30,950 Наше близкое знакомство все же не 403 00:18:30,950 --> 00:18:33,250 предполагает таких фамильярностей. 404 00:18:36,740 --> 00:18:38,060 Вы что, знакомы? 405 00:18:38,760 --> 00:18:40,420 Ты просто… Не надо, Ляля. 406 00:18:40,860 --> 00:18:42,380 Я не хочу ничего знать. 407 00:19:08,350 --> 00:19:09,550 Что-то случилось? 408 00:19:09,630 --> 00:19:10,650 Мы куда-то переезжаем? 409 00:19:10,870 --> 00:19:11,350 Возможно. 410 00:19:12,070 --> 00:19:13,890 Я хотела тебе предложить уехать со 411 00:19:13,890 --> 00:19:15,110 мной, когда все закончится. 412 00:19:15,930 --> 00:19:16,470 Куда? 413 00:19:17,230 --> 00:19:17,990 Не знаю. 414 00:19:18,230 --> 00:19:20,350 Сначала в Финляндию, потом в 415 00:19:20,350 --> 00:19:21,930 Швецию или в Америку. 416 00:19:22,890 --> 00:19:24,170 Какая Америка? 417 00:19:24,430 --> 00:19:26,630 Сегодня-завтра все случится и 418 00:19:26,630 --> 00:19:27,770 наступит другая жизнь. 419 00:19:30,290 --> 00:19:32,510 Ну, я знала, что ты не согласишься. 420 00:19:36,760 --> 00:19:37,700 Ну, что? 421 00:19:38,900 --> 00:19:40,100 За твою? 422 00:19:40,300 --> 00:19:41,580 Другую жизнь? 423 00:19:45,960 --> 00:19:47,700 Почему только за мою? 424 00:19:49,000 --> 00:19:50,620 Потому что я уезжаю. 425 00:19:51,000 --> 00:19:52,380 Моя работа здесь подходит к концу. 426 00:19:53,940 --> 00:19:55,000 Работа? 427 00:19:55,840 --> 00:19:56,260 Ну, да. 428 00:19:58,500 --> 00:20:00,600 Или ты думал, что я тоже окрылена 429 00:20:00,600 --> 00:20:02,100 идеей всеобщего счастья? 430 00:20:03,380 --> 00:20:04,900 Открою тебе секрет. 431 00:20:05,760 --> 00:20:07,380 Моё личное счастье волнует меня 432 00:20:07,380 --> 00:20:07,540 гораздо больше, чем твоя. 433 00:20:08,400 --> 00:20:10,220 К тому же, я давно поняла, что 434 00:20:10,220 --> 00:20:11,660 всех людей сделать счастливыми 435 00:20:11,660 --> 00:20:12,660 невозможно, особенно 436 00:20:12,660 --> 00:20:13,740 насильственным путём. 437 00:20:14,140 --> 00:20:15,540 Но насилие — это необходимость. 438 00:20:16,120 --> 00:20:17,640 Никто нам просто так в руки власть 439 00:20:17,640 --> 00:20:18,100 не даст. 440 00:20:18,200 --> 00:20:20,060 Но я уверен, у нас всё получится. 441 00:20:20,200 --> 00:20:21,480 Идея равенства и справедливости — 442 00:20:21,480 --> 00:20:22,620 не самая плохая идея. 443 00:20:22,820 --> 00:20:24,500 Она не самая плохая, но только она 444 00:20:24,500 --> 00:20:25,380 никому не нужна. 445 00:20:26,280 --> 00:20:27,660 И громче всех о классовой 446 00:20:27,660 --> 00:20:29,360 несправедливости кричат те люди, 447 00:20:29,460 --> 00:20:30,840 которые привыкли в своих бедах 448 00:20:30,840 --> 00:20:32,460 винить кого угодно, только не 449 00:20:32,460 --> 00:20:33,040 самих себя. 450 00:20:33,480 --> 00:20:34,840 Ты не понимаешь, Ленин говорит, 451 00:20:34,960 --> 00:20:35,980 что… Не надо, пожалуйста, мне 452 00:20:35,980 --> 00:20:37,040 говорить про Ленина. 453 00:20:38,960 --> 00:20:42,080 Я лучше тебя знаю, на какие деньги 454 00:20:42,080 --> 00:20:43,160 он приехал в Россию. 455 00:20:43,580 --> 00:20:45,980 И революция в России не только в 456 00:20:45,980 --> 00:20:46,740 его интересах. 457 00:20:46,740 --> 00:20:48,800 Послушай, если он приехал сюда на 458 00:20:48,800 --> 00:20:50,060 каких-то условиях, то это не 459 00:20:50,060 --> 00:20:51,600 значит, что он будет их соблюдать. 460 00:20:52,640 --> 00:20:54,620 Конечно, цель оправдывает средства. 461 00:20:55,500 --> 00:20:56,980 Для всеобщего счастья можно пойти 462 00:20:56,980 --> 00:20:57,940 решительно на всё. 463 00:20:59,620 --> 00:21:00,600 Знаешь, что будет потом? 464 00:21:01,980 --> 00:21:04,460 Потом все эти рабочие и крестьяне 465 00:21:04,460 --> 00:21:06,300 увидят, что счастье так и не 466 00:21:06,300 --> 00:21:07,280 наступило, потому что 467 00:21:07,280 --> 00:21:08,860 награбленного на всех не хватит. 468 00:21:09,140 --> 00:21:11,160 И тогда они либо вас свергнут, как 469 00:21:11,160 --> 00:21:12,980 того же Романова, либо вам 470 00:21:12,980 --> 00:21:14,420 придется силой вернуть их к 471 00:21:14,420 --> 00:21:16,120 станкам, к пашне, заставить, 472 00:21:16,220 --> 00:21:17,380 наконец, заняться делом. 473 00:21:18,140 --> 00:21:19,680 Конечно, возможен еще один вариант. 474 00:21:20,260 --> 00:21:22,240 Если вдруг все осознают, что 475 00:21:22,240 --> 00:21:24,240 счастье не зависит от классового 476 00:21:24,240 --> 00:21:26,020 неравенства и прочей чепухи. 477 00:21:27,060 --> 00:21:29,380 Но для этого нужен массовый 478 00:21:29,380 --> 00:21:30,360 переворот сознания. 479 00:21:31,240 --> 00:21:33,260 Ты не права, я не хочу с тобой спорить. 480 00:21:36,550 --> 00:21:37,170 К тому же твоя жизнь скоро 481 00:21:37,170 --> 00:21:37,170 изменится, твоя немочка примет 482 00:21:37,170 --> 00:21:37,670 твое предложение, Ну что ж, тогда 483 00:21:37,670 --> 00:21:40,270 давай, Штоль, выпьем на прощание. 484 00:21:42,850 --> 00:21:44,310 По-пролетарски. 485 00:21:45,550 --> 00:21:46,530 До дна. 486 00:22:01,590 --> 00:22:03,470 Я так понимаю, мы с тобой больше 487 00:22:03,470 --> 00:22:04,010 не увидимся? 488 00:22:06,670 --> 00:22:07,470 Нет. 489 00:22:07,470 --> 00:22:09,030 К тому же твоя жизнь скоро 490 00:22:09,030 --> 00:22:11,850 изменится, твоя немочка примет 491 00:22:11,850 --> 00:22:13,350 твоё предложение и ты позволишь 492 00:22:13,350 --> 00:22:14,710 себе, наконец, быть счастливым. 493 00:22:15,810 --> 00:22:16,070 Да? 494 00:22:20,410 --> 00:22:22,190 А откуда ты про неё знаешь? 495 00:22:22,990 --> 00:22:24,130 Это не важно. 496 00:22:25,690 --> 00:22:27,030 Забирай свои вещи и уходи. 497 00:22:29,450 --> 00:22:29,930 Прощай. 498 00:23:07,270 --> 00:23:10,590 Серёжа, Серёжа, подойди ко мне. 499 00:23:11,370 --> 00:23:12,350 Папа. 500 00:23:12,630 --> 00:23:13,530 Серёжа. 501 00:23:15,270 --> 00:23:17,330 Папа. 502 00:23:23,340 --> 00:23:24,720 Отец, ты меня звал? 503 00:23:27,590 --> 00:23:28,630 Папа. 504 00:23:29,630 --> 00:23:31,810 Серёжа, не трогай отцу. 505 00:23:38,810 --> 00:23:40,530 Я тебя жду. 506 00:23:41,690 --> 00:23:45,310 Ты же сам просил поставить ёлку раньше. 507 00:23:46,310 --> 00:23:47,970 Теперь тебя не дозовёшься. 508 00:23:48,630 --> 00:23:50,090 Что, уже Рождество? 509 00:23:51,090 --> 00:23:52,750 Коко, где твой младший брат? 510 00:23:53,270 --> 00:23:53,530 А? 511 00:23:54,190 --> 00:23:57,170 Коко, немедленно найди Серёжу и 512 00:23:57,170 --> 00:23:58,070 приведи сюда. 513 00:24:07,790 --> 00:24:10,230 Константин Петрович, я не могу, простите. 514 00:24:42,480 --> 00:24:43,800 Что ты хочешь? 515 00:24:45,000 --> 00:24:45,680 А? 516 00:24:48,570 --> 00:24:50,410 Что? 517 00:25:01,960 --> 00:25:03,220 Я тебя не слышу! 518 00:25:03,940 --> 00:25:05,000 Что? 519 00:25:17,380 --> 00:25:18,760 Громче говори! 520 00:25:21,160 --> 00:25:22,920 Я тебя не слышу! 521 00:25:25,560 --> 00:25:29,380 Я тебя не слышу! 522 00:25:29,500 --> 00:25:31,620 Чё орёшь, ваше благородие? 523 00:25:34,050 --> 00:25:35,690 А лятвина сам не свой? 524 00:25:37,410 --> 00:25:39,170 Видал, Мартын? 525 00:25:39,590 --> 00:25:41,530 А ты говоришь, зачем сюда лезть? 526 00:25:41,810 --> 00:25:42,610 Это ж надо! 527 00:25:43,090 --> 00:25:44,170 Такая фатера! 528 00:25:44,650 --> 00:25:46,010 Да ещё и немацаная! 529 00:25:46,330 --> 00:25:48,450 Ну что, граждане свободной России, 530 00:25:48,810 --> 00:25:50,030 начнём экспроприацию! 531 00:25:55,580 --> 00:25:58,360 Господа, отпустите этого старого человека. 532 00:25:58,920 --> 00:26:00,580 Он нам всё равно без надобности. 533 00:26:00,940 --> 00:26:05,180 А на все ваши вопросы я отвечу. 534 00:26:05,280 --> 00:26:06,140 Слышь, Картуш! 535 00:26:06,460 --> 00:26:06,780 А? 536 00:26:07,280 --> 00:26:09,020 А этот вроде как пуганый. 537 00:26:09,560 --> 00:26:10,700 Может, с него начнём? 538 00:26:10,880 --> 00:26:11,560 Как думаешь? 539 00:26:11,960 --> 00:26:12,620 Да нет. 540 00:26:13,120 --> 00:26:14,160 С этим быстрее будет. 541 00:26:14,200 --> 00:26:14,940 В этом он прав. 542 00:26:15,460 --> 00:26:16,220 ВЫСТРЕЛ На! 543 00:26:16,220 --> 00:26:17,180 Всё-всё! 544 00:26:17,520 --> 00:26:18,660 Больше никого не тронем. 545 00:26:19,240 --> 00:26:21,340 Честное революционное! 546 00:26:21,820 --> 00:26:23,600 Давайте я вам сразу покажу, что в 547 00:26:23,600 --> 00:26:25,060 этом доме самое интересное. 548 00:26:25,460 --> 00:26:28,660 Чтобы вы не тратили ваше время, а 549 00:26:28,660 --> 00:26:29,280 я – своё. 550 00:26:43,030 --> 00:26:48,430 К Богу, господа, я еще успею, а 551 00:26:49,360 --> 00:26:55,600 вот вам уже не судьба. 552 00:27:12,820 --> 00:27:15,500 В этом особняке теперь живут 553 00:27:15,500 --> 00:27:18,860 только трупы и видения. 554 00:27:21,600 --> 00:27:24,400 С этой мучительной убежденностью 555 00:27:24,400 --> 00:27:27,620 на следующее утро Сергей 556 00:27:27,620 --> 00:27:29,900 переоделся в гражданское и приехал 557 00:27:29,900 --> 00:27:30,560 на вокзал. 558 00:27:31,220 --> 00:27:33,000 Он надеялся добраться до Волги, 559 00:27:33,580 --> 00:27:35,280 где в своем умении жили отец и 560 00:27:35,280 --> 00:27:37,660 мать, но Двинский не знал, что 561 00:27:37,660 --> 00:27:40,080 большевистский переворот уже начался. 562 00:27:41,260 --> 00:27:43,680 Пошли! 563 00:27:50,910 --> 00:27:53,070 Постановление председателя 564 00:27:53,070 --> 00:27:55,250 Петросовета, товарища Троцкого. 565 00:27:55,550 --> 00:27:57,430 Царскосельский вокзал переходит в 566 00:27:57,430 --> 00:27:59,970 руки военнолиционного комитета. 567 00:27:59,970 --> 00:28:02,270 Мои здания будут отправляться 568 00:28:02,270 --> 00:28:05,150 впредь до особого распоряжения. 569 00:28:05,410 --> 00:28:07,590 Тихо! 570 00:28:08,970 --> 00:28:10,990 Те, кто не покинут вокзал, будут 571 00:28:10,990 --> 00:28:13,150 арестованы и преданы 572 00:28:13,150 --> 00:28:14,430 революционному суду. 573 00:28:14,770 --> 00:28:15,910 Где начальник вокзала? 574 00:28:16,290 --> 00:28:16,910 Я здесь. 575 00:28:17,610 --> 00:28:19,190 Все составы загнать в депо. 576 00:28:19,430 --> 00:28:20,070 Вопросы есть? 577 00:28:20,270 --> 00:28:20,670 Нет. 578 00:28:21,750 --> 00:28:22,470 Выполнять. 579 00:28:22,870 --> 00:28:23,530 Все на выход! 580 00:28:24,370 --> 00:28:26,550 Живо! 581 00:28:29,970 --> 00:28:30,790 Давай, давай, давай! 582 00:28:45,290 --> 00:28:49,790 Штабс-капитан, это вы? 583 00:28:50,990 --> 00:28:54,870 Товарищ Новиков, рад видеть вас, поручик. 584 00:28:55,250 --> 00:28:57,050 Что, уезжаете? 585 00:28:58,390 --> 00:29:00,470 Да, решил к родным на Волгу. 586 00:29:01,950 --> 00:29:04,210 А вы быстро сориентировались, 587 00:29:05,230 --> 00:29:06,130 товарищ Новиков. 588 00:29:06,730 --> 00:29:07,290 Вы тоже. 589 00:29:08,070 --> 00:29:09,490 Что, больше не бьетесь за Бога, 590 00:29:09,510 --> 00:29:10,250 Царя и Отечества? 591 00:29:11,870 --> 00:29:14,490 Ну, как видите, пытался отойти в сторону. 592 00:29:16,280 --> 00:29:17,440 Получится. 593 00:29:18,100 --> 00:29:19,300 Да и стоит ли. 594 00:29:20,920 --> 00:29:22,920 Но за Бога и Царя не отвечу. 595 00:29:27,760 --> 00:29:29,220 А вот для Отечества сейчас 596 00:29:29,220 --> 00:29:30,700 наступают очень важные дни. 597 00:29:30,960 --> 00:29:33,780 Поручик, я же видел вас в деле. 598 00:29:34,100 --> 00:29:36,020 Нам очень не хватает таких людей, 599 00:29:36,220 --> 00:29:36,440 как вы. 600 00:29:38,920 --> 00:29:42,160 А ты всерьёз думаешь, что это куча 601 00:29:42,160 --> 00:29:43,740 заговорщиков спасёт Отечество? 602 00:29:47,120 --> 00:29:50,860 Знаете что, я сейчас отправляюсь в 603 00:29:50,860 --> 00:29:52,980 Мульный, чтобы доложить товарищу 604 00:29:52,980 --> 00:29:54,120 Троскому, что вокзал наш. 605 00:29:54,220 --> 00:29:56,060 Вы можете лично задать ему этот вопрос. 606 00:29:58,700 --> 00:30:01,980 Я уверен, он найдёт, что вам ответить. 607 00:30:03,950 --> 00:30:05,170 Просыпайся! 608 00:30:05,730 --> 00:30:07,790 Просыпайся, Соня, уже полдня прошло. 609 00:30:12,490 --> 00:30:14,750 Ты даже себе не представляешь, 610 00:30:14,870 --> 00:30:16,650 Софья, сколько я об этом мечтала. 611 00:30:16,870 --> 00:30:18,870 Просто спокойно лечь и спать. 612 00:30:19,330 --> 00:30:21,590 И не думать, что ночью будут 613 00:30:21,590 --> 00:30:24,550 стрелять, бомбить или травить газом. 614 00:30:25,430 --> 00:30:27,850 Вставай потихоньку, я нагрела тебе воды. 615 00:30:28,570 --> 00:30:29,810 Потом мы с тобой поедим, и я 616 00:30:29,810 --> 00:30:30,850 провожу тебя на дежурство. 617 00:30:31,270 --> 00:30:31,710 Спасибо. 618 00:30:32,090 --> 00:30:32,370 Сейчас. 619 00:30:39,920 --> 00:30:41,720 До свидания, Порфирий Петрович. 620 00:30:41,800 --> 00:30:43,100 Приходите почаще. 621 00:30:43,100 --> 00:30:43,620 Пойди, пойди. 622 00:30:46,940 --> 00:30:48,020 Это Ляля. 623 00:30:48,320 --> 00:30:50,000 Моя соседка, ты не пугайся. 624 00:30:50,000 --> 00:30:51,960 Профессия у неё, конечно, древняя, 625 00:30:52,040 --> 00:30:53,440 но это абсолютно её не портит. 626 00:30:55,240 --> 00:30:58,900 Ксения, скажи, если я пойду с 627 00:30:58,900 --> 00:31:00,780 тобой на дежурство к раненым, меня пустят? 628 00:31:01,980 --> 00:31:03,080 Да, конечно. 629 00:31:03,540 --> 00:31:05,680 Павел Васильевич, такой замечательный. 630 00:31:06,040 --> 00:31:07,240 Он сказал, что после войны мне 631 00:31:07,240 --> 00:31:08,120 нужно обязательно учиться. 632 00:31:08,140 --> 00:31:08,860 Девчонки, доброе утро. 633 00:31:09,240 --> 00:31:10,600 Я пойду поставлю чайник. 634 00:31:10,600 --> 00:31:11,260 Мы сейчас. 635 00:31:12,660 --> 00:31:13,540 На врача. 636 00:31:14,860 --> 00:31:16,440 Мосты заняли тут и тут. 637 00:31:16,700 --> 00:31:18,160 К телеграфу выслан отряд, неясно 638 00:31:18,160 --> 00:31:19,420 только с Петропавловской крепостью. 639 00:31:19,700 --> 00:31:20,600 Гарнизон Закеринского? 640 00:31:21,040 --> 00:31:21,780 Скорее колеблется. 641 00:31:22,220 --> 00:31:23,380 Но я на всякий случай подготовил 642 00:31:23,380 --> 00:31:24,080 отряд для штурма. 643 00:31:24,280 --> 00:31:25,020 Васильев, проверь. 644 00:31:25,200 --> 00:31:26,380 То, что подготовили, это хорошо, 645 00:31:26,500 --> 00:31:27,300 но пока не торопитесь. 646 00:31:27,400 --> 00:31:28,260 Попробуем поговорить. 647 00:31:28,420 --> 00:31:29,040 Что с вокзалами? 648 00:31:29,860 --> 00:31:30,660 Ждём сообщений. 649 00:31:31,320 --> 00:31:31,900 Здравия желаю. 650 00:31:32,660 --> 00:31:33,360 А вот как раз. 651 00:31:34,980 --> 00:31:37,020 Значит так, Николаевский. 652 00:31:37,140 --> 00:31:39,640 Царско-сельские вокзалы подчинены Реввоенсовету. 653 00:31:39,640 --> 00:31:40,640 Пулемёты выставлены. 654 00:31:41,060 --> 00:31:42,960 Порядок караулов определён, люди 655 00:31:42,960 --> 00:31:44,280 надёжные, с выборской стороны. 656 00:31:44,280 --> 00:31:45,060 Замечательно. 657 00:31:45,540 --> 00:31:45,880 Это кто? 658 00:31:46,700 --> 00:31:48,800 Да вот, боевого товарища встретил. 659 00:31:48,920 --> 00:31:50,420 У него вопрос к вам, товарищ Троцкий. 660 00:31:50,600 --> 00:31:51,380 Слушаю вас, товарищ. 661 00:31:53,480 --> 00:31:55,540 Если товарищ, то Кирсанов. 662 00:31:57,280 --> 00:31:58,900 Простите, вы еврей? 663 00:32:01,040 --> 00:32:01,380 Да. 664 00:32:02,360 --> 00:32:04,020 И не за что здесь просить прощения. 665 00:32:05,080 --> 00:32:06,700 И собираетесь спасти мою страну? 666 00:32:07,060 --> 00:32:08,320 А вы православный? 667 00:32:12,640 --> 00:32:14,740 А ведь он тоже хотел спасти не 668 00:32:14,740 --> 00:32:16,260 только свою страну, но и весь мир. 669 00:32:16,540 --> 00:32:17,820 Мы делаем, в общем, то же самое. 670 00:32:18,180 --> 00:32:19,720 Вы возомнили себя равным богам? 671 00:32:20,540 --> 00:32:21,620 А вас это пугает? 672 00:32:34,380 --> 00:32:37,580 Мы просто стремимся расширить нашу 673 00:32:37,580 --> 00:32:39,660 с вами, Страну до границы 674 00:32:39,660 --> 00:32:40,420 стального мира. 675 00:32:40,940 --> 00:32:42,800 И сделаем это, будьте уверены. 676 00:32:43,580 --> 00:32:46,140 Мировая революция – вот наша цель. 677 00:32:46,380 --> 00:32:48,020 Мы строим абсолютно новый мир. 678 00:32:48,440 --> 00:32:49,500 А как быть со старым? 679 00:32:51,540 --> 00:32:54,780 Уклады этой несправедливой, грубой 680 00:32:54,780 --> 00:32:56,500 и трусливой жизни в прошлом. 681 00:32:56,920 --> 00:32:58,340 Забудьте о ней и расставайтесь без 682 00:32:58,340 --> 00:32:59,180 всякого сожаления. 683 00:33:01,040 --> 00:33:03,440 И какой ваш этот новый мир? 684 00:33:04,340 --> 00:33:06,800 В нашем новом мире Бог – это не любовь. 685 00:33:06,800 --> 00:33:08,400 Чувство, которое, как приходит, 686 00:33:08,520 --> 00:33:10,240 так и уходит, и вообще не каждому дано. 687 00:33:11,240 --> 00:33:13,720 Наш Бог – справедливость. 688 00:33:14,440 --> 00:33:16,520 Социальная справедливость. 689 00:33:16,560 --> 00:33:18,620 И вот она в душе у каждого. 690 00:33:20,820 --> 00:33:22,240 А проиграть не боитесь? 691 00:33:23,140 --> 00:33:23,520 Нет. 692 00:33:24,160 --> 00:33:25,580 Потому что мы хотим изменить 693 00:33:25,580 --> 00:33:26,360 абсолютно всё. 694 00:33:26,940 --> 00:33:28,920 И потому рискуем абсолютно всем. 695 00:33:29,080 --> 00:33:30,360 И безжалостным в этом смысле. 696 00:33:30,820 --> 00:33:33,340 Не только ко всем, но и к себе самим. 697 00:33:33,340 --> 00:33:35,740 И народ это чувствует, и потому он 698 00:33:35,740 --> 00:33:36,160 с нами. 699 00:33:37,080 --> 00:33:37,460 Весь? 700 00:33:39,820 --> 00:33:40,800 Не весь. 701 00:33:41,300 --> 00:33:42,260 Но надо разъяснять. 702 00:33:43,340 --> 00:33:45,100 Вот товарищ Антонов-Овсеенко 703 00:33:45,100 --> 00:33:46,700 утверждает, что в Петропавловской 704 00:33:46,700 --> 00:33:48,700 крепости гарнизон колеблется. 705 00:33:49,540 --> 00:33:50,920 Так не хотите проехать со мной? 706 00:33:51,800 --> 00:33:53,220 Ведь наглядный пример убеждает 707 00:33:53,220 --> 00:33:54,120 лучше всяких слов. 708 00:34:08,720 --> 00:34:11,080 Господин главковерх, капитан 709 00:34:11,080 --> 00:34:13,240 Кирсанов-Двинский, Командующий 710 00:34:13,240 --> 00:34:14,880 Северным фронтом генерал Шеремисов 711 00:34:14,880 --> 00:34:16,560 приказал выехать навстречу и 712 00:34:16,560 --> 00:34:17,620 разъяснить обстановку. 713 00:34:17,640 --> 00:34:17,820 Вольно. 714 00:34:21,280 --> 00:34:22,020 Что такое? 715 00:34:23,540 --> 00:34:25,400 Вы не хотите со мной здороваться? 716 00:34:25,760 --> 00:34:26,320 Никак нет. 717 00:34:27,140 --> 00:34:28,200 Я, как и многие офицеры, 718 00:34:28,320 --> 00:34:29,340 поддерживаю арестованного по 719 00:34:29,340 --> 00:34:30,840 вашему приказу генерала Корнилова. 720 00:34:31,880 --> 00:34:34,620 Капитан, вы не боитесь, что по 721 00:34:34,620 --> 00:34:36,740 возвращению в Обсков разделите его участь? 722 00:34:37,140 --> 00:34:38,360 Не думаю, что это возможно. 723 00:34:39,420 --> 00:34:40,240 В Обскове действует 724 00:34:40,240 --> 00:34:41,440 военно-революционный комитет. 725 00:34:41,840 --> 00:34:43,420 Сегодня им пришла телеграмма от 726 00:34:43,420 --> 00:34:45,240 неких господ Крыленко и Дыбенко с 727 00:34:45,240 --> 00:34:46,900 требованием арестовать вас по приезду. 728 00:34:47,420 --> 00:34:48,460 Генерал Черемисов пытается 729 00:34:48,460 --> 00:34:49,640 договориться с большевиками, чтобы 730 00:34:49,640 --> 00:34:50,840 этого не случилось, лично вам 731 00:34:50,840 --> 00:34:51,580 просил передать. 732 00:34:52,360 --> 00:34:53,440 Поход на столицу считает 733 00:34:53,440 --> 00:34:54,620 бесцельным и вредным. 734 00:34:55,360 --> 00:34:56,260 К тому же у него нет людей, 735 00:34:56,360 --> 00:34:57,440 которых он может снять для этой 736 00:34:57,440 --> 00:34:58,280 цели с фронта. 737 00:34:58,740 --> 00:35:01,640 И еще, вашу безопасность в Обскове 738 00:35:01,640 --> 00:35:02,560 он не гарантирует. 739 00:35:10,810 --> 00:35:11,710 Улыбаетесь. 740 00:35:12,870 --> 00:35:14,610 Вижу, вы удовлетворены. 741 00:35:15,210 --> 00:35:16,950 А между тем, главные враги 742 00:35:16,950 --> 00:35:18,510 революции – это большевики и этот 743 00:35:18,510 --> 00:35:19,190 ваш Черемисов! 744 00:35:19,270 --> 00:35:19,770 Как же так? 745 00:35:20,530 --> 00:35:21,970 В августе большевики вам помогли 746 00:35:21,970 --> 00:35:23,010 избавиться от Корнилова. 747 00:35:23,310 --> 00:35:24,770 Генерал пытается выторговать вашу 748 00:35:24,770 --> 00:35:26,090 свободу, а между тем все газеты 749 00:35:26,090 --> 00:35:27,310 пестрят слухами о том, что вы 750 00:35:27,310 --> 00:35:28,830 готовы сдать Петроград немцам! 751 00:35:28,950 --> 00:35:29,390 Ложь! 752 00:35:30,310 --> 00:35:32,130 Наглая ложь и провокация! 753 00:35:32,710 --> 00:35:33,690 Вы меня не избугали. 754 00:35:34,270 --> 00:35:35,090 Я еду в Обсков. 755 00:35:35,550 --> 00:35:38,910 Я не верю, не верю, что казаки 756 00:35:38,910 --> 00:35:40,470 Краснова на его стороне. 757 00:35:41,350 --> 00:35:44,010 Разворачивайтесь, будете меня сопровождать! 758 00:35:44,010 --> 00:35:44,830 Никак не могу! 759 00:35:44,970 --> 00:35:46,970 Есть еще поручение Лужскому гарнизону! 760 00:35:47,950 --> 00:35:49,290 Как вам будет угодно. 761 00:35:49,950 --> 00:35:51,210 Но вы еще об этом пожалеете, капитан. 762 00:36:07,180 --> 00:36:10,560 Господин капитан, может, надо было 763 00:36:10,560 --> 00:36:11,740 его прямо здесь пристрелить? 764 00:36:11,960 --> 00:36:12,480 По-тихому. 765 00:36:14,400 --> 00:36:15,220 Ну, уж нет. 766 00:36:19,060 --> 00:36:21,000 Пусть другие руки марают об это дерьмо. 767 00:36:22,980 --> 00:36:23,480 Поехали. 768 00:36:42,200 --> 00:36:43,420 Товарищи солдаты! 769 00:36:44,680 --> 00:36:46,220 Верные бойцы революции! 770 00:36:48,940 --> 00:36:51,920 Как видите, я приехал без оружия 771 00:36:51,920 --> 00:36:55,240 убедить сомневающихся, объяснить 772 00:36:55,240 --> 00:36:57,380 непонимающим всю важность текущего 773 00:36:57,380 --> 00:36:58,900 революционного момента. 774 00:36:59,380 --> 00:37:02,320 22-го числа в Народном доме 775 00:37:02,320 --> 00:37:04,280 Красная гвардия Петрограда 776 00:37:04,280 --> 00:37:06,860 принесла клятву всеми силами, 777 00:37:07,080 --> 00:37:09,640 любыми жертвами поддержать Совет, 778 00:37:10,120 --> 00:37:11,640 взявший на себя великое бремя 779 00:37:11,640 --> 00:37:14,200 довести до конца дела революции и 780 00:37:14,200 --> 00:37:16,200 дать землю, хлеб, пищу, пищу, 781 00:37:16,200 --> 00:37:16,200 хлеб, хлеб, хлеб, хлеб, хлеб, 782 00:37:16,200 --> 00:37:16,200 хлеб, хлеб. 783 00:37:16,220 --> 00:37:16,800 И мир! 784 00:37:17,660 --> 00:37:19,620 Предлагаю вам сделать то же самое! 785 00:37:20,740 --> 00:37:22,960 Кого вы слушаете, братцы? 786 00:37:23,120 --> 00:37:24,740 Вы посмотрите, кто за ним стоит! 787 00:37:25,160 --> 00:37:27,040 Эту морду офицерскую! 788 00:37:27,440 --> 00:37:29,500 Полгода назад в камере об стенку бил! 789 00:37:30,020 --> 00:37:31,360 Жаль, не пришил, суку! 790 00:37:31,580 --> 00:37:33,980 Это правда? 791 00:37:34,440 --> 00:37:34,600 Да. 792 00:37:35,560 --> 00:37:36,920 Кто вас арестовал, Керенский? 793 00:37:37,720 --> 00:37:38,520 Понятно. 794 00:37:42,740 --> 00:37:43,800 Спокойней, товарищи. 795 00:37:44,540 --> 00:37:45,500 Спокойней. 796 00:37:47,160 --> 00:37:49,740 Да, этот человек сидел здесь. 797 00:37:50,600 --> 00:37:52,040 Но кто его сюда посадил? 798 00:37:52,600 --> 00:37:54,940 Безмозглые министры-капиталисты, 799 00:37:55,580 --> 00:37:56,980 которые там за рекой только и 800 00:37:56,980 --> 00:37:58,900 ждут, чтобы мы перегрызли друг 801 00:37:58,900 --> 00:37:59,620 другу глотки. 802 00:38:00,320 --> 00:38:02,860 Продажный Иуда Керенский готовый 803 00:38:02,860 --> 00:38:05,060 продать вас немцам за понюшку-табаку. 804 00:38:05,720 --> 00:38:07,960 Так вот, если вы присягнете на 805 00:38:07,960 --> 00:38:09,360 верность великому Иллу Революции, 806 00:38:09,440 --> 00:38:11,340 даю слово, завтра эти люди будут 807 00:38:11,340 --> 00:38:13,600 сидеть здесь, в этих же камерах. 808 00:38:20,600 --> 00:38:23,740 Ну что, хотите угостить их местной баландой? 809 00:38:24,300 --> 00:38:26,020 А почему бы и нет, мужики, да? 810 00:38:26,140 --> 00:38:27,620 Да, да, да. 811 00:38:28,120 --> 00:38:31,600 Товарищи, штаб революции готов к 812 00:38:31,600 --> 00:38:32,460 штурму крепости. 813 00:38:33,340 --> 00:38:35,820 Но я сказал, я не верю, что такие 814 00:38:35,820 --> 00:38:37,560 верные сыны революции готовы пойти 815 00:38:37,560 --> 00:38:38,760 против своих братьев. 816 00:38:39,820 --> 00:38:41,220 Дайте мне поговорить с ними, сказал. 817 00:38:41,400 --> 00:38:42,660 Я вижу, что я прав. 818 00:38:43,320 --> 00:38:45,620 Какой смысл нам стрелять друг в 819 00:38:45,620 --> 00:38:46,740 друга, а не в эту буржуазную 820 00:38:46,740 --> 00:38:48,540 сволочь, которая только и ждет нас? 821 00:38:48,540 --> 00:38:49,640 и вашей смерти. 822 00:38:51,620 --> 00:38:52,760 Поэтому, 823 00:39:00,910 --> 00:39:03,390 товарищи, всех, кто готов принести 824 00:39:03,390 --> 00:39:06,190 клятву Святому Делу Революции, 825 00:39:07,510 --> 00:39:08,990 прошу поднять руку. 826 00:39:15,560 --> 00:39:17,980 Как боевой офицер Двинский 827 00:39:17,980 --> 00:39:20,100 прекрасно знал, что значит выйти в 828 00:39:20,100 --> 00:39:21,680 безоружном толпе солдат. 829 00:39:22,360 --> 00:39:25,500 Но убежденность и покой, с которым 830 00:39:25,500 --> 00:39:28,640 действовал Троцкий, напомнили 831 00:39:28,640 --> 00:39:31,300 Сергею победу Давида над Голиафом. 832 00:39:31,900 --> 00:39:34,000 И эта победа убедила его, что он 833 00:39:34,000 --> 00:39:35,760 больше не поручик Двинский. 834 00:39:36,280 --> 00:39:38,700 Он с этого момента и навсегда 835 00:39:38,700 --> 00:39:41,600 товарищ Кирсанов. 836 00:39:42,700 --> 00:39:44,500 1863-й. 837 00:39:45,280 --> 00:39:47,020 1882-й. 838 00:39:47,380 --> 00:39:49,120 А Временное правительство тем 839 00:39:49,120 --> 00:39:51,880 временем собралось на последнее 840 00:39:51,880 --> 00:39:53,220 ночное заседание. 841 00:39:54,160 --> 00:39:56,140 Послушайте, к чему всё это? 842 00:39:56,540 --> 00:39:57,560 Забавно, господа. 843 00:39:58,480 --> 00:39:59,980 Все мы, министры Временного 844 00:39:59,980 --> 00:40:02,580 правительства, практически ровесники. 845 00:40:02,680 --> 00:40:04,980 Читали одни и те же книги, мечтали 846 00:40:04,980 --> 00:40:05,860 об одном и том же. 847 00:40:07,260 --> 00:40:08,580 Все мы признаем либеральные 848 00:40:08,580 --> 00:40:10,720 ценности, никто из нас не хочет крови. 849 00:40:11,060 --> 00:40:14,580 Интересно, что скажут о нас потомки. 850 00:40:14,860 --> 00:40:16,560 А я вас уверяю, что ничего плохого. 851 00:40:17,300 --> 00:40:19,420 Скажут, что господин Карташов был 852 00:40:19,420 --> 00:40:21,780 оберпрокурором Синода, я был 853 00:40:21,780 --> 00:40:23,180 министром торговли и промышленности. 854 00:40:23,180 --> 00:40:25,620 Вот Сергей Сергеевич был министром 855 00:40:25,620 --> 00:40:27,080 просвещения, и без особого 856 00:40:27,080 --> 00:40:28,740 презрения вспомнят министра 857 00:40:28,740 --> 00:40:29,660 государственного презрения. 858 00:40:29,860 --> 00:40:30,940 Слушай, ну перестаньте! 859 00:40:31,620 --> 00:40:33,040 Зачем вы вообще устроили эту 860 00:40:33,040 --> 00:40:34,380 нелепую перекличку? 861 00:40:34,640 --> 00:40:37,480 Мне просто кажется, что этот год в 862 00:40:37,480 --> 00:40:38,740 истории страны особенный. 863 00:40:38,860 --> 00:40:41,280 Вы вдумайтесь, царь отрёкся, 864 00:40:41,340 --> 00:40:42,180 страшная война. 865 00:40:43,360 --> 00:40:46,760 И мне кажется, что это ещё не всё, 866 00:40:46,900 --> 00:40:49,840 и что грядёт нечто ужасное. 867 00:40:53,590 --> 00:40:56,250 Всю жизнь боялся сделать подлость 868 00:40:56,250 --> 00:40:59,070 и вот теперь, когда становится всё 869 00:40:59,070 --> 00:41:00,630 очевиднее, что, будучи… А не 870 00:41:00,630 --> 00:41:01,850 хотите обсудить не себя, а 871 00:41:01,850 --> 00:41:03,010 ситуацию, в которой мы сейчас? 872 00:41:04,230 --> 00:41:06,150 Казаки ушли, нас никто не защищает. 873 00:41:07,810 --> 00:41:08,590 Где Керенский? 874 00:41:12,330 --> 00:41:14,630 Он уехал, никому ничего не сказав. 875 00:41:35,020 --> 00:41:38,140 Если всё получится, этот переворот 876 00:41:38,140 --> 00:41:39,280 войдёт в историю, как начало 877 00:41:39,280 --> 00:41:40,360 совершенно новой жизни. 878 00:41:44,760 --> 00:41:46,980 Предлагаю зайти через левый вход. 879 00:41:48,180 --> 00:41:49,340 По последним донесениям, кроме 880 00:41:49,340 --> 00:41:51,600 десятка баб, Юнкеров дворец уже 881 00:41:51,600 --> 00:41:52,460 никто не охраняет. 882 00:41:53,840 --> 00:41:56,760 Ну что, Владимир Александрович, с Богом? 883 00:41:57,620 --> 00:41:58,980 Бог не обязателен. 884 00:41:59,940 --> 00:42:01,580 А вот общего сигнала дождаться стоит. 885 00:42:02,120 --> 00:42:05,240 Должен быть выстрел с «Аврора». 886 00:42:06,700 --> 00:42:09,950 Не как из пушки стреляли. 887 00:42:11,270 --> 00:42:12,450 Это холостой понють. 888 00:42:13,130 --> 00:42:14,530 Ты что, по звуку не отвечаешь? 889 00:42:15,010 --> 00:42:16,290 Я как отлечу? 890 00:42:16,410 --> 00:42:17,570 Месяца не провоевал. 891 00:42:17,750 --> 00:42:19,550 Сестрёнка, а вы бы ему лучше 892 00:42:19,550 --> 00:42:20,830 какой-нибудь порошка дали? 893 00:42:21,250 --> 00:42:22,950 А то он заснёт и начнёт храпеть, а 894 00:42:22,950 --> 00:42:24,430 нам полночи глазами потолок 895 00:42:24,430 --> 00:42:25,290 сверлить придётся. 896 00:42:26,050 --> 00:42:28,230 А лучше яду ему дайте, а то вон 897 00:42:28,230 --> 00:42:29,790 пушки и то тише палят. 898 00:42:33,390 --> 00:42:35,010 Так, всё тихо! 899 00:42:35,770 --> 00:42:36,570 Всем спать! 900 00:42:42,290 --> 00:42:45,470 Мы так мечтали сместить бездарных 901 00:42:45,470 --> 00:42:47,130 царских министров. 902 00:42:47,170 --> 00:42:48,590 А у самих ничего же не получилось. 903 00:42:48,850 --> 00:42:50,330 Это не у нас ничего не получилось, 904 00:42:50,590 --> 00:42:52,090 а у Временного правительства 905 00:42:52,090 --> 00:42:52,750 первого созыва. 906 00:42:52,770 --> 00:42:55,930 Нет, это у нас, у либералов ничего 907 00:42:55,930 --> 00:42:56,810 не получилось. 908 00:42:56,990 --> 00:42:58,850 Слушай, я уже не хочу, я уже не 909 00:42:58,850 --> 00:42:59,730 хочу быть либералом. 910 00:42:59,750 --> 00:43:00,810 Тихо, тихо, спокойно, поменьше 911 00:43:00,810 --> 00:43:02,410 пафоса, поменьше пафоса, господа. 912 00:43:02,910 --> 00:43:04,110 Хочу вам напомнить, что уже далеко 913 00:43:04,110 --> 00:43:04,790 за полночь. 914 00:43:05,110 --> 00:43:06,510 Простите, господин Терещенко. 915 00:43:06,590 --> 00:43:08,850 У вас вся коммерция во Франции. 916 00:43:09,510 --> 00:43:11,810 Ведь, если что, вы туда и уедете. 917 00:43:12,150 --> 00:43:14,710 Послушайте, друг мой, а ведь за 918 00:43:14,710 --> 00:43:16,450 такие слова можно и по морде получить. 919 00:43:17,270 --> 00:43:19,530 Я ведь сейчас здесь нахожусь, а не 920 00:43:19,530 --> 00:43:21,290 на французской ривьере, хотя мог бы. 921 00:43:21,330 --> 00:43:23,010 Как же это символично, что нас 922 00:43:23,010 --> 00:43:25,070 называют временным, а царя 923 00:43:25,070 --> 00:43:26,010 которого нет. 924 00:43:26,970 --> 00:43:28,250 А что царь? 925 00:43:28,410 --> 00:43:29,070 Что царь? 926 00:43:29,290 --> 00:43:30,630 Он тоже оказался не вечным. 927 00:43:31,210 --> 00:43:31,730 А знаете что? 928 00:43:32,730 --> 00:43:33,750 Большевички будут вечными. 929 00:43:34,130 --> 00:43:35,110 Вот помяните моё слово. 930 00:43:35,110 --> 00:43:37,230 Да прекратите выёрничать, господа! 931 00:43:38,790 --> 00:43:40,070 Они ещё себя покажут. 932 00:43:41,710 --> 00:43:43,170 Замечательно. 933 00:43:46,160 --> 00:43:48,040 Действительно хорошо. 934 00:43:48,720 --> 00:43:50,340 И за подписью с дом-нарком. 935 00:43:50,760 --> 00:43:52,480 Это прекрасная идея, Льва Давидович. 936 00:43:52,680 --> 00:43:53,260 Это хорошо. 937 00:43:53,900 --> 00:43:55,640 Совет народных комиссаров. 938 00:43:56,160 --> 00:43:57,760 Мы должны соотноситься со всем новым. 939 00:43:58,080 --> 00:43:59,740 Народ должен почувствовать перемену. 940 00:44:00,640 --> 00:44:03,080 Кстати, что с зимним взяли? 941 00:44:03,460 --> 00:44:04,760 Лев Давидович отправил хорошо 942 00:44:04,760 --> 00:44:06,260 подготовленный отряд во главе 943 00:44:06,260 --> 00:44:07,060 Антонова Авсеева. 944 00:44:07,320 --> 00:44:08,020 Давно? 945 00:44:08,520 --> 00:44:09,200 Часа три назад. 946 00:44:09,980 --> 00:44:11,260 И что же, никаких вестей? 947 00:44:11,940 --> 00:44:12,300 Ждём. 948 00:44:13,860 --> 00:44:14,680 Товарищ Матвей! 949 00:44:20,160 --> 00:44:22,860 Соберите группу налёжных людей с 950 00:44:22,860 --> 00:44:24,100 оружием и в Зимний. 951 00:44:24,660 --> 00:44:26,980 Туда отправили товарища Антонова-Овсеенко. 952 00:44:27,900 --> 00:44:28,780 Мне нужно знать, что там. 953 00:44:29,200 --> 00:44:30,200 Может, ему помощь нужна. 954 00:44:30,760 --> 00:44:31,540 И пожёстче. 955 00:44:32,060 --> 00:44:32,900 Пожёстче там. 956 00:44:33,480 --> 00:44:34,200 Без сантиментов. 957 00:44:45,800 --> 00:44:49,220 Помолчи. 958 00:45:00,950 --> 00:45:01,730 Стреляй! 959 00:45:02,070 --> 00:45:02,990 Не стреляй! 960 00:45:03,950 --> 00:45:06,610 Это, наверное, юнкера легче договориться. 961 00:45:08,050 --> 00:45:09,990 Господа юнкера, перед тем, как мы 962 00:45:09,990 --> 00:45:11,830 начнём стрелять в ответ, позвольте 963 00:45:11,830 --> 00:45:12,450 один вопрос. 964 00:45:13,590 --> 00:45:15,870 Вы из Михайловского училища? 965 00:45:18,830 --> 00:45:19,970 Допустим. 966 00:45:25,440 --> 00:45:27,040 Меня зовут Сергей Двинский. 967 00:45:28,320 --> 00:45:29,620 Три года назад я окончил 968 00:45:29,620 --> 00:45:30,840 Николаевское училище. 969 00:45:31,320 --> 00:45:33,660 А теперь давайте вспоминайте, 970 00:45:33,800 --> 00:45:36,300 Михайлоны, в курс математики и 971 00:45:36,300 --> 00:45:37,820 аналитической геометрии. 972 00:45:38,500 --> 00:45:41,700 И соображайте, нас во всем дворце 973 00:45:41,700 --> 00:45:43,600 больше стаи, а Анфиладу, у которой 974 00:45:43,600 --> 00:45:45,260 вы сидите, ведет к лестнице, на 975 00:45:45,260 --> 00:45:46,520 которой тоже наши люди. 976 00:45:47,160 --> 00:45:48,740 Все за нас и против вас. 977 00:45:49,280 --> 00:45:49,920 Выбирайте. 978 00:45:50,660 --> 00:45:52,880 Или вы сейчас бросаете оружие и 979 00:45:52,880 --> 00:45:56,900 расходитесь по домам, или я даю 980 00:45:56,900 --> 00:45:57,860 приказ стрелять. 981 00:46:12,120 --> 00:46:14,200 Не боись, артиллерия. 982 00:46:14,240 --> 00:46:15,240 Мы не «Аврора». 983 00:46:15,240 --> 00:46:17,080 Холостыми баловаться не будем. 984 00:46:19,060 --> 00:46:20,760 Кто дал приказ выкатывать пушки? 985 00:46:20,880 --> 00:46:21,520 Отставить! 986 00:46:22,120 --> 00:46:23,500 А где ты был, браток, когда 987 00:46:23,500 --> 00:46:26,220 товарищ Троцкий призывал жахнуть по-зимнему? 988 00:46:26,540 --> 00:46:26,640 А? 989 00:46:29,370 --> 00:46:31,310 Заряжай! 990 00:46:41,760 --> 00:46:42,340 Ушли! 991 00:46:53,280 --> 00:46:54,600 Меня пустите! 992 00:46:54,740 --> 00:46:55,080 Пустите меня! 993 00:46:55,280 --> 00:46:55,500 Дайте посмотреть! 994 00:46:56,920 --> 00:46:58,160 Дайте посмотреть! 995 00:46:58,180 --> 00:46:59,140 О, вот это баба! 996 00:47:00,260 --> 00:47:00,740 Глянь! 997 00:47:00,740 --> 00:47:02,440 Да, хорошо. 998 00:47:02,960 --> 00:47:03,240 Ага. 999 00:47:04,060 --> 00:47:05,160 А чё за мужик с ней рядом? 1000 00:47:14,780 --> 00:47:17,310 Это ещё что такое? 1001 00:47:18,770 --> 00:47:20,670 Стреляют, Спитропалов. 1002 00:47:20,890 --> 00:47:22,390 Да, Спитропалов. 1003 00:47:23,890 --> 00:47:24,850 Зал заседания рядом. 1004 00:47:27,850 --> 00:47:29,890 А вы, товарищ Кирсанов, возьмите 1005 00:47:29,890 --> 00:47:32,170 пару-тройку человек, посмотрите 1006 00:47:32,170 --> 00:47:32,970 пути отхода. 1007 00:47:33,130 --> 00:47:33,770 На всякий случай. 1008 00:47:34,870 --> 00:47:35,170 Есть. 1009 00:47:36,130 --> 00:47:36,910 Григорьев! 1010 00:47:37,190 --> 00:47:37,330 А? 1011 00:47:37,450 --> 00:47:39,630 Бери двух матросов и ко мне! 1012 00:47:39,970 --> 00:47:40,570 Слушаю! 1013 00:47:49,370 --> 00:47:53,050 Господа, спаржа и рыба готовы подавать. 1014 00:47:54,670 --> 00:47:56,950 Вот по этой фразе нас и запомнят. 1015 00:48:05,340 --> 00:48:06,780 А ну, стой, руки! 1016 00:48:07,040 --> 00:48:07,040 Спокойно! 1017 00:48:07,160 --> 00:48:08,900 Спокойно, товарищи! 1018 00:48:09,660 --> 00:48:11,480 Моя фамилия Кирсанов. 1019 00:48:12,000 --> 00:48:13,700 Я представитель Петроградского 1020 00:48:13,700 --> 00:48:15,040 революционного комитета. 1021 00:48:16,320 --> 00:48:17,960 Временное правительство только что 1022 00:48:17,960 --> 00:48:19,560 низложено и арестовано. 1023 00:48:19,960 --> 00:48:21,820 Если вы его сторонники, предлагаю 1024 00:48:21,820 --> 00:48:23,760 вам не сопротивляться и сдать оружие. 1025 00:48:26,510 --> 00:48:28,650 Долго арестовываете, товарищи? 1026 00:48:29,270 --> 00:48:31,310 Меня из Смольного к вам на подмогу послали. 1027 00:48:37,780 --> 00:48:40,260 А мы с вами, кажется, где-то встречались. 1028 00:48:41,680 --> 00:48:43,080 Это было в прошлой жизни. 1029 00:48:43,940 --> 00:48:45,420 Где товарищ Антонов-Овсиенко? 1030 00:48:45,900 --> 00:48:47,680 В зале заседания, на втором этаже. 1031 00:48:48,380 --> 00:48:48,960 Стоять! 1032 00:48:49,180 --> 00:48:49,960 Стоять, сказал! 1033 00:48:50,060 --> 00:48:51,140 Да это ошибка, господа! 1034 00:48:51,280 --> 00:48:52,820 Мы просто шли в госпиталь! 1035 00:48:52,900 --> 00:48:53,580 Что случилось? 1036 00:48:53,760 --> 00:48:55,040 Да вот, товарищ Матвей! 1037 00:48:55,340 --> 00:48:56,480 Мародёрничали в зале! 1038 00:48:56,780 --> 00:48:57,960 Одного удалось поймать! 1039 00:48:58,020 --> 00:48:59,020 Да какое мародёрство! 1040 00:48:59,080 --> 00:49:01,020 Мы с товарищем просто шли в госпиталь! 1041 00:49:01,680 --> 00:49:02,800 В госпиталь? 1042 00:49:03,300 --> 00:49:05,760 Сергей? 1043 00:49:06,440 --> 00:49:06,940 Ты? 1044 00:49:07,560 --> 00:49:08,540 Сергей! 1045 00:49:08,920 --> 00:49:09,880 Боже, как я рад тебя видеть! 1046 00:49:10,460 --> 00:49:11,480 Это какое-то недоразумение. 1047 00:49:11,520 --> 00:49:12,400 Я тебе сейчас всё объясню. 1048 00:49:12,940 --> 00:49:13,540 Вы знакомы? 1049 00:49:14,020 --> 00:49:15,420 Да, конечно, мы вместе учились. 1050 00:49:16,880 --> 00:49:18,220 Позвольте переговорить. 1051 00:49:19,560 --> 00:49:19,980 Валяй. 1052 00:49:24,410 --> 00:49:26,130 Сергей, помоги мне, я прошу тебя. 1053 00:49:26,490 --> 00:49:27,910 Я как дурак, на часа голосыпался. 1054 00:49:28,070 --> 00:49:28,510 Помоги. 1055 00:49:29,350 --> 00:49:29,850 Господа! 1056 00:49:30,410 --> 00:49:30,830 Минуту! 1057 00:49:31,150 --> 00:49:32,230 Буквально одну минуту! 1058 00:49:32,470 --> 00:49:33,650 Я не знаю, что делать. 1059 00:49:34,110 --> 00:49:35,090 Ты же видишь, что все рушится, из 1060 00:49:35,090 --> 00:49:35,710 этой страны надо бежать. 1061 00:49:35,810 --> 00:49:36,650 Чем скорее, тем лучше. 1062 00:49:36,710 --> 00:49:37,390 Я тебя очень прошу. 1063 00:49:37,390 --> 00:49:38,450 Рушится все. 1064 00:49:38,670 --> 00:49:39,570 Ну, что ты молчишь? 1065 00:49:40,390 --> 00:49:41,490 Товарищи! 1066 00:49:42,190 --> 00:49:44,030 Я ни в чем не виноват, я уверяю вас! 1067 00:49:44,290 --> 00:49:46,030 Сергей, Сергей, дай мне уйти. 1068 00:49:46,910 --> 00:49:47,890 Сергей, ты мне в конце концов 1069 00:49:47,890 --> 00:49:48,730 обязан, дай мне уйти! 1070 00:49:49,350 --> 00:49:50,430 Ты должен мне помочь в конце 1071 00:49:50,430 --> 00:49:51,690 концов, Сергей! 1072 00:49:51,950 --> 00:49:52,890 Да что вы с ним разговор 1073 00:49:52,890 --> 00:49:54,010 разговариваете, вы лучше бы его 1074 00:49:54,010 --> 00:49:54,530 карманы загоните. 1075 00:49:54,530 --> 00:49:54,830 – Сергей, помогите, помогите. 1076 00:49:54,830 --> 00:49:55,550 – И оно идти сюда. 1077 00:49:55,790 --> 00:49:56,810 Стой, стой, сказал! 1078 00:49:58,010 --> 00:49:58,530 Так. 1079 00:50:07,670 --> 00:50:09,390 Вот, товарищ Кирсанов, с какими 1080 00:50:09,390 --> 00:50:11,450 знакомыми вы вступаете в новую жизнь. 1081 00:50:12,290 --> 00:50:14,430 Либо я тут что-то не понимаю, либо вы. 1082 00:50:14,570 --> 00:50:16,450 На вашем месте я под таких друзей 1083 00:50:16,450 --> 00:50:17,930 избавлялся одним выстрелом. 1084 00:50:20,190 --> 00:50:21,430 Это ошибка. 1085 00:50:22,450 --> 00:50:24,090 Это ошибка. 1086 00:50:24,870 --> 00:50:26,870 Это ошибка, господа! 1087 00:50:27,810 --> 00:50:30,370 Господа, это ошибка. 1088 00:50:31,670 --> 00:50:32,550 Что ты делаешь, Сергей? 1089 00:50:34,150 --> 00:50:35,130 Сергей! 1090 00:50:35,670 --> 00:50:37,630 Я же твой друг. 1091 00:50:38,390 --> 00:50:38,970 Сергей! 1092 00:50:47,290 --> 00:50:50,790 Я прошу вас, помогите, у нас там раненые. 1093 00:50:51,110 --> 00:50:52,150 Обознание стреляет, их нужно 1094 00:50:52,150 --> 00:50:53,710 срочно перевезти в другое помещение. 1095 00:50:56,730 --> 00:50:58,910 Не знал, что вы здесь. 1096 00:50:59,530 --> 00:51:00,070 Пойдёмте. 1097 00:51:00,630 --> 00:51:01,490 Пойдёмте.88857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.