Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,890 --> 00:00:10,130
Я тоже вас не сразу узнал.
2
00:00:10,930 --> 00:00:13,930
Мы ведь оба тогда, вроде как, умерли.
3
00:00:14,970 --> 00:00:18,270
А я вот, волею судя, показался в Москве.
4
00:00:19,210 --> 00:00:20,970
Пригодился новой власти, так сказать.
5
00:00:21,670 --> 00:00:23,230
На объявленный большевиками
6
00:00:23,230 --> 00:00:25,530
красный террор, белые ответили
7
00:00:25,530 --> 00:00:28,550
своим, не менее жестоким, и к маю
8
00:00:28,550 --> 00:00:29,970
девятнадцатого года кровь
9
00:00:29,970 --> 00:00:31,990
братоубийственной войны лилась рекой.
10
00:00:31,990 --> 00:00:33,070
Оказалось, что это не только
11
00:00:33,070 --> 00:00:33,790
братоубийство, Оказавшись в
12
00:00:33,790 --> 00:00:36,030
Москве, Матвей решил посмотреть на
13
00:00:36,030 --> 00:00:38,570
посмертную маску Свердлова и
14
00:00:38,570 --> 00:00:40,410
неожиданно встретил в хранилище
15
00:00:40,410 --> 00:00:42,830
Гранковского, которого давно
16
00:00:42,830 --> 00:00:44,590
считал умершим.
17
00:00:45,090 --> 00:00:45,610
Вот.
18
00:00:46,850 --> 00:00:50,230
Это тот, на кого вы хотели взглянуть.
19
00:00:56,020 --> 00:00:58,340
Правда, здесь мне пришлось немного импровизировать.
20
00:00:58,740 --> 00:00:59,460
В каком смысле?
21
00:01:00,560 --> 00:01:02,400
Ничего более жуткого, чем это лицо
22
00:01:02,400 --> 00:01:03,960
после смерти, я в жизни не видел.
23
00:01:04,580 --> 00:01:06,260
Это была гримаса ужаса.
24
00:01:08,120 --> 00:01:08,720
Странно.
25
00:01:08,720 --> 00:01:10,780
Нам в Петрограде сообщили, что
26
00:01:10,780 --> 00:01:13,720
Свердлов Яков Михайлович умер от испанки.
27
00:01:13,800 --> 00:01:16,800
Уважаемый, Петроград теперь далеко.
28
00:01:17,500 --> 00:01:19,360
До вас доходят официальные версии.
29
00:01:19,940 --> 00:01:21,000
А есть неофициальные?
30
00:01:23,520 --> 00:01:24,820
Разные говорят.
31
00:01:25,400 --> 00:01:26,500
Говорят, что в Орлееву сильно
32
00:01:26,500 --> 00:01:27,160
избили рабочих.
33
00:01:27,200 --> 00:01:28,400
А ещё говорят, что за полчаса до
34
00:01:28,400 --> 00:01:30,140
смерти к нему заходил сам товарищ Ленин.
35
00:01:30,500 --> 00:01:31,580
А после этого визита Яков
36
00:01:31,580 --> 00:01:32,800
Михайлович не произнёс ни слова.
37
00:01:34,460 --> 00:01:35,900
Странное стечение обстоятельств.
38
00:01:36,900 --> 00:01:39,140
Зачем нужны эти посмертные маски?
39
00:01:39,740 --> 00:01:40,340
Ну, как же?
40
00:01:41,260 --> 00:01:42,860
О декрете, про памятники
41
00:01:42,860 --> 00:01:43,800
республики слышали?
42
00:01:44,420 --> 00:01:45,700
Да, но там были только
43
00:01:45,700 --> 00:01:46,960
исторические деятели.
44
00:01:49,140 --> 00:01:52,420
Но ведь и вожди тоже исторические деятели.
45
00:01:53,240 --> 00:01:54,300
И они не вечные.
46
00:01:55,440 --> 00:01:59,640
И не только вожди, но и другие участники.
47
00:02:00,420 --> 00:02:01,960
Вот, а?
48
00:02:02,760 --> 00:02:06,820
Всё это, всё это творцы нашей истории.
49
00:02:07,620 --> 00:02:09,540
Вот, смотрите.
50
00:02:10,220 --> 00:02:11,560
Помните, я вам говорил, что
51
00:02:11,560 --> 00:02:12,920
русский человек жить не умеет?
52
00:02:13,380 --> 00:02:13,500
А?
53
00:02:18,150 --> 00:02:21,710
Послушайте, вы же теперь в
54
00:02:21,710 --> 00:02:22,950
Петроградском ЧК работаете.
55
00:02:23,990 --> 00:02:26,110
Помогите нам с материалом.
56
00:02:27,150 --> 00:02:28,650
Уверяю вас, сделать посмертную
57
00:02:28,650 --> 00:02:29,790
маску совсем не сложно.
58
00:02:29,850 --> 00:02:32,050
Для этого достаточно развести гипс
59
00:02:32,050 --> 00:02:32,370
в ведре.
60
00:02:33,490 --> 00:02:36,370
Ну, попросите своего подчинённого.
61
00:02:38,050 --> 00:02:39,970
У вас же наверняка много
62
00:02:39,970 --> 00:02:41,250
интересных экземпляров.
63
00:02:48,020 --> 00:02:49,920
Я подумаю.
64
00:02:50,700 --> 00:02:53,100
Ко всему происходящему в стране
65
00:02:53,100 --> 00:02:55,060
Матвей оказался не готов.
66
00:02:55,940 --> 00:02:57,880
Навязчивый вопрос, кто во всём
67
00:02:57,880 --> 00:03:00,960
этом виноват, ржавым шилом входил
68
00:03:00,960 --> 00:03:03,480
в его мозг и оборачивал головные
69
00:03:03,480 --> 00:03:06,640
боли в приступы с потери сознания.
70
00:03:20,690 --> 00:03:23,030
Из всего сказанного здесь несложно понять.
71
00:03:24,110 --> 00:03:27,770
Положение на Петроградском фронте архи-угрожающее.
72
00:03:28,670 --> 00:03:30,270
Но помимо врага внешнего,
73
00:03:30,450 --> 00:03:32,710
существует еще враг внутренний.
74
00:03:33,130 --> 00:03:34,950
Я говорю о тех контрреволюционных
75
00:03:34,950 --> 00:03:37,150
силах, которые действуют у нас за спиной.
76
00:03:37,490 --> 00:03:40,170
На совещании в Кремле Матвей
77
00:03:40,170 --> 00:03:41,850
неожиданно встретил Софью.
78
00:03:42,770 --> 00:03:45,030
Из валькирии революции, сидящей на
79
00:03:45,030 --> 00:03:48,330
коне с наганом в руке, она, не без
80
00:03:48,330 --> 00:03:51,570
помощи Троцкого, превратилась в
81
00:03:51,570 --> 00:03:53,830
самую известную журналистку
82
00:03:53,830 --> 00:03:55,190
Советской Республики.
83
00:03:55,230 --> 00:03:58,690
...и постараться понять, способны
84
00:03:58,690 --> 00:04:00,810
ли мы противостоять врагу.
85
00:04:01,850 --> 00:04:04,270
Ну, здесь двух мнений не может быть.
86
00:04:04,730 --> 00:04:07,370
Петроград мы должны защищать, во
87
00:04:07,370 --> 00:04:08,430
что бы то ни стало.
88
00:04:09,450 --> 00:04:12,190
Другое дело, что в составе нашей
89
00:04:12,190 --> 00:04:16,110
армии очень много бывших царских офицеров.
90
00:04:17,250 --> 00:04:19,410
И кто из них завтра захочет
91
00:04:19,410 --> 00:04:23,290
перейти на сторону врага, неизвестно.
92
00:04:27,350 --> 00:04:29,050
Абсолютно согласен.
93
00:04:32,120 --> 00:04:34,140
Сдавать Петроград нельзя ни в коем случае.
94
00:04:35,320 --> 00:04:36,600
Более того, я уверен, что именно
95
00:04:36,600 --> 00:04:38,520
товарищ Сталин, как никто другой,
96
00:04:39,020 --> 00:04:41,020
сможет организовать грамотную
97
00:04:41,020 --> 00:04:43,340
оборону на Петроградском фронте.
98
00:04:47,170 --> 00:04:48,910
Хорошее предложение.
99
00:04:50,250 --> 00:04:52,430
Как, товарищ Сталин, вы согласны?
100
00:04:54,110 --> 00:04:55,110
Готовы?
101
00:04:58,120 --> 00:05:01,420
Если партиям доверить мне столь
102
00:05:01,420 --> 00:05:02,480
важное дело,
103
00:05:05,100 --> 00:05:07,120
я отказываться не буду.
104
00:05:08,020 --> 00:05:09,060
И прекрасно.
105
00:05:10,780 --> 00:05:12,740
Так, хорошо, я согласен.
106
00:05:13,840 --> 00:05:15,460
Готовьте, мы берём это в работу.
107
00:05:16,180 --> 00:05:17,840
Кстати, насчёт вчерашнего
108
00:05:17,840 --> 00:05:19,580
предложения товарища Бухарь, мне
109
00:05:19,580 --> 00:05:20,760
кажется, это...
110
00:05:20,760 --> 00:05:21,740
Иосиф Виссарионович!
111
00:05:22,440 --> 00:05:26,160
О, Матвей, рад тебя видеть.
112
00:05:27,020 --> 00:05:29,260
Я слышал, ты в Петроградском губчака.
113
00:05:29,600 --> 00:05:31,520
Значит, скоро поработаем вместе.
114
00:05:32,800 --> 00:05:33,960
Одну минуту.
115
00:05:34,380 --> 00:05:35,200
Товарищ Троцкий!
116
00:05:36,520 --> 00:05:38,340
Слушаю вас, товарищ Сталин.
117
00:05:40,280 --> 00:05:43,060
Спасибо, что поддержали меня,
118
00:05:46,400 --> 00:05:49,740
но хочу вам сказать сразу.
119
00:05:50,640 --> 00:05:52,820
Всех офицеров, приглашенных вами в
120
00:05:52,820 --> 00:05:55,260
состав седьмой армии, буду
121
00:05:55,260 --> 00:05:56,360
проверять лично.
122
00:05:57,900 --> 00:05:59,440
Хочу вам напомнить, товарищ
123
00:05:59,440 --> 00:06:02,260
Сталин, что только я, как
124
00:06:02,260 --> 00:06:04,240
председатель Рефвоенсовета, решаю
125
00:06:04,240 --> 00:06:05,760
все вопросы, касающиеся
126
00:06:05,760 --> 00:06:08,540
офицерского состава нашей армии.
127
00:06:08,660 --> 00:06:10,480
Тогда ответственность за исход
128
00:06:10,480 --> 00:06:12,580
Петроградской операции вы будете
129
00:06:12,580 --> 00:06:14,420
нести наравне со мной.
130
00:06:15,000 --> 00:06:15,900
Ну уж нет.
131
00:06:17,180 --> 00:06:19,480
За ваши возможные поражения я
132
00:06:19,480 --> 00:06:20,380
отвечать не буду.
133
00:06:20,980 --> 00:06:22,460
Может, хоть так мне удастся
134
00:06:22,460 --> 00:06:24,820
убедить Ленина в несостоятельности
135
00:06:24,820 --> 00:06:27,860
вас и ваших идей.
136
00:06:29,000 --> 00:06:33,020
Я понял вашу точку зрения, товарищ Тароцкий.
137
00:06:33,140 --> 00:06:34,860
Чтобы понять чью-то точку зрения,
138
00:06:35,000 --> 00:06:37,820
товарищ Сталин, Нужно для начала
139
00:06:37,820 --> 00:06:42,600
хотя бы постараться дойти до
140
00:06:42,600 --> 00:06:44,300
уровня вашего оппонента, чего я
141
00:06:44,300 --> 00:06:45,760
вам искренне желаю.
142
00:06:46,800 --> 00:06:49,980
Да, чтобы раз и навсегда закончить
143
00:06:49,980 --> 00:06:50,640
наши споры.
144
00:06:50,720 --> 00:06:51,780
Вы ведь играете в шахматы.
145
00:06:53,080 --> 00:06:55,360
А значит, должны понимать значение
146
00:06:55,360 --> 00:06:56,820
фигур на шахматной доске.
147
00:06:57,980 --> 00:07:04,180
Короля, ладьи, офицера и пешки.
148
00:07:08,530 --> 00:07:14,010
Но выцепешка может стать ферзём.
149
00:07:18,080 --> 00:07:23,430
Не в вашем случае, товарищ Сталин.
150
00:07:33,740 --> 00:07:36,420
Почему вы позволяете так с вами разговаривать?
151
00:07:36,860 --> 00:07:37,680
А что случилось?
152
00:07:38,700 --> 00:07:40,080
Товарищ Троцкий предложил мне
153
00:07:40,080 --> 00:07:41,160
сыграть в шахматы.
154
00:07:44,910 --> 00:07:46,890
Я согласился.
155
00:07:50,410 --> 00:07:52,130
Как вы уже заметили, многие
156
00:07:52,130 --> 00:07:54,650
нашептывают, Ленину Молтруцкий
157
00:07:54,650 --> 00:07:57,230
специально окружает себя бывшими
158
00:07:57,230 --> 00:07:58,330
царскими офицерами.
159
00:07:58,810 --> 00:08:00,530
Неужели Владимир Ильич всему этому верит?
160
00:08:00,870 --> 00:08:01,890
Мне нужен материал.
161
00:08:02,370 --> 00:08:04,570
Да такой материал, чтоб дух
162
00:08:04,570 --> 00:08:06,130
революционный поднимала.
163
00:08:06,710 --> 00:08:08,650
Мне нужен правдивый ваш взгляд на спецов.
164
00:08:09,330 --> 00:08:11,170
Я все силы вложил в эту армию и не
165
00:08:11,170 --> 00:08:12,450
позволю, чтоб какой-то дрянной
166
00:08:12,450 --> 00:08:15,490
человек с желтыми глазами рубил
167
00:08:15,490 --> 00:08:16,730
ветку, на которой я сижу.
168
00:08:19,470 --> 00:08:24,730
Ну, поезжайте под Псков к товарищу Кирсанову.
169
00:08:24,750 --> 00:08:27,550
Он как раз из бывших и человек до
170
00:08:27,550 --> 00:08:28,830
конца преданной революции.
171
00:08:29,710 --> 00:08:31,030
Я справлюсь, товарищ Троцкий.
172
00:08:31,270 --> 00:08:31,810
Обещаю.
173
00:08:33,570 --> 00:08:36,650
Так, Мишаня, нас не будет минут двадцать.
174
00:08:37,230 --> 00:08:38,410
Все как обычно, как учили.
175
00:08:38,610 --> 00:08:40,870
Если кто-то подойдет… Да, мам, я помню.
176
00:08:40,970 --> 00:08:42,290
Сколько раз уже повторяли.
177
00:08:42,990 --> 00:08:44,290
Ну, хорошо.
178
00:08:44,910 --> 00:08:46,530
Будешь умницей, получишь сахарок.
179
00:08:46,530 --> 00:08:48,730
Мне не нужен твой Сахарок, тётя Афина.
180
00:08:48,970 --> 00:08:51,170
Я за маму и так на шухеря постою.
181
00:09:09,320 --> 00:09:11,600
Каждый раз так волнуюсь, что не получится.
182
00:09:12,220 --> 00:09:13,100
Как вам это удается?
183
00:09:13,600 --> 00:09:14,980
Не буду вдаваться в подробности,
184
00:09:15,200 --> 00:09:16,000
но у меня были очень
185
00:09:16,000 --> 00:09:17,320
экстравагантные любовники.
186
00:09:25,050 --> 00:09:26,610
О, пацан!
187
00:09:26,910 --> 00:09:27,310
Чего?
188
00:09:28,570 --> 00:09:29,930
А ты чей будешь?
189
00:09:30,890 --> 00:09:31,090
А?
190
00:09:31,550 --> 00:09:33,190
Ты что тут делаешь один?
191
00:09:34,430 --> 00:09:35,690
А я батю жду.
192
00:09:37,150 --> 00:09:38,010
Батю?
193
00:09:38,570 --> 00:09:39,870
А кто у нас батя?
194
00:09:40,690 --> 00:09:42,670
Он у меня в ЧК работает.
195
00:09:44,150 --> 00:09:46,370
Пришёл ваш дом обыск делать.
196
00:09:51,360 --> 00:09:51,960
Обыск?
197
00:09:56,600 --> 00:09:57,720
Ну, бывай.
198
00:10:08,070 --> 00:10:10,030
Афина, а чего ты сидишь?
199
00:10:10,430 --> 00:10:11,170
Кого ждёшь?
200
00:10:13,490 --> 00:10:15,490
Ох, Лялечка, если бы вы знали, как
201
00:10:15,490 --> 00:10:16,270
я жила раньше!
202
00:10:16,770 --> 00:10:18,410
Какие люди меня окружали!
203
00:10:19,170 --> 00:10:21,130
Иногда мне кажется, то, что со
204
00:10:21,130 --> 00:10:22,570
мной сейчас происходит, это
205
00:10:22,570 --> 00:10:24,730
страшный сон.
206
00:10:25,370 --> 00:10:27,410
Так, просыпаемся, берем вещи и на выход.
207
00:10:27,690 --> 00:10:29,490
Сегодня у нас очень неплохой день.
208
00:10:31,050 --> 00:10:33,670
Вернувшись из Москвы в Петроград и
209
00:10:33,670 --> 00:10:35,510
выполняя поручение Сталина
210
00:10:35,510 --> 00:10:37,850
тщательно проверить всех бывших
211
00:10:37,850 --> 00:10:41,450
царских офицеров, Матвей вызвал на
212
00:10:41,450 --> 00:10:43,710
допрос комдива Кирсанова.
213
00:10:44,030 --> 00:10:46,010
На днях, в результате заговора,
214
00:10:46,050 --> 00:10:47,910
подготовленного бывшими царскими
215
00:10:47,910 --> 00:10:49,890
офицерами, на сторону белых
216
00:10:49,890 --> 00:10:52,150
перешли первые, вторые стрелковые
217
00:10:52,150 --> 00:10:54,570
полки, которые обороняли подступу
218
00:10:54,570 --> 00:10:55,930
к форту Красная Горка.
219
00:10:56,970 --> 00:10:58,430
А вы ведь как раз служили в
220
00:10:58,430 --> 00:10:59,350
царской армии.
221
00:11:00,990 --> 00:11:03,610
Я к этим событиям не имею никакого отношения.
222
00:11:04,150 --> 00:11:06,230
Я не единственный бывший царский офицер.
223
00:11:06,870 --> 00:11:08,690
Так мы здесь в ЧК всех и проверяем.
224
00:11:10,590 --> 00:11:12,970
В архиве полицейского управления
225
00:11:12,970 --> 00:11:14,550
наши сотрудники и кое-какие
226
00:11:14,550 --> 00:11:15,510
документы нашли.
227
00:11:16,210 --> 00:11:18,330
Скажите-ка, а что у вас там в
228
00:11:18,330 --> 00:11:21,850
училище было за историей с неким Дьяконовым?
229
00:11:22,710 --> 00:11:24,010
Вы в деле о его смерти, как
230
00:11:24,010 --> 00:11:24,990
свидетель проходили.
231
00:11:26,310 --> 00:11:28,470
Но если у вас есть документы по
232
00:11:28,470 --> 00:11:31,270
этому делу, там должны быть и мои показания.
233
00:11:31,470 --> 00:11:32,870
Да, да, да, тут все есть.
234
00:11:33,530 --> 00:11:35,430
Оказывается, вас вместо Дьяконова
235
00:11:35,430 --> 00:11:37,190
назначили в почетный караул к
236
00:11:37,190 --> 00:11:38,090
Николаю Второму.
237
00:11:38,570 --> 00:11:40,410
Так хотели царя увидеть, что даже
238
00:11:40,410 --> 00:11:41,970
товарища с дороги убрали.
239
00:11:43,070 --> 00:11:45,110
Я даже припоминаю нашу встречу в театре.
240
00:11:45,110 --> 00:11:48,770
Вы меня сюда позвали предаться воспоминаниям?
241
00:11:50,170 --> 00:11:52,750
Прошлой осенью вы были под Казанию.
242
00:11:53,150 --> 00:11:53,730
Это вопрос?
243
00:11:53,870 --> 00:11:55,750
До взятия города у вас были отступления.
244
00:11:55,850 --> 00:11:56,470
Конечно же.
245
00:11:56,810 --> 00:11:57,370
Это война.
246
00:11:57,510 --> 00:11:59,210
Или желание, чтобы ваше фамильное
247
00:11:59,210 --> 00:12:00,570
имение оставалось на территории
248
00:12:00,570 --> 00:12:01,230
Белой армии.
249
00:12:01,330 --> 00:12:02,270
Оно ведь там, верно?
250
00:12:02,470 --> 00:12:03,430
Что вы несёте?
251
00:12:03,490 --> 00:12:05,130
Я из окопов не вылезал, а потом
252
00:12:05,130 --> 00:12:06,410
был переведён на другой фронт.
253
00:12:06,550 --> 00:12:07,550
Были там и не заехали?
254
00:12:07,550 --> 00:12:08,810
Представьте себе, нет.
255
00:12:08,990 --> 00:12:10,210
А с братом когда виделись?
256
00:12:11,350 --> 00:12:11,710
Давно.
257
00:12:12,010 --> 00:12:12,650
В прошлом году.
258
00:12:12,650 --> 00:12:15,310
Я вам уже сказал, после революции
259
00:12:15,310 --> 00:12:17,230
я прервал все свои семейные отношения.
260
00:12:17,930 --> 00:12:19,710
Даже на похоронах своей матери не виделись?
261
00:12:26,560 --> 00:12:27,340
Что?
262
00:12:27,980 --> 00:12:29,660
В прошлом году ваше фамильное
263
00:12:29,660 --> 00:12:31,520
имение сожгли отступающие отряды
264
00:12:31,520 --> 00:12:33,460
Красной Армии вместе с вашей матерью.
265
00:12:44,250 --> 00:12:44,730
Понимаю.
266
00:12:46,150 --> 00:12:48,530
Обидно, когда революция забирает близких.
267
00:12:55,520 --> 00:12:59,720
Товарищ Усипов, о какой обиде вы говорите?
268
00:13:00,500 --> 00:13:03,930
Я не раз доказывал свою
269
00:13:03,930 --> 00:13:09,790
преданность, и я рад отдать всё за революцию.
270
00:13:12,750 --> 00:13:14,730
В конце концов, если у вас есть
271
00:13:14,730 --> 00:13:15,930
какие-то вопросы,
272
00:13:23,340 --> 00:13:25,440
свяжитесь с товарищем Троцким.
273
00:13:27,340 --> 00:13:29,740
Ну, хорошо, Льва Давыдовича я
274
00:13:29,740 --> 00:13:30,840
беспокоить не буду.
275
00:13:31,740 --> 00:13:34,240
Но я попрошу вас мне помочь в
276
00:13:34,240 --> 00:13:34,820
одном очень важном деле.
277
00:13:34,840 --> 00:13:35,440
В важном деле.
278
00:13:36,000 --> 00:13:36,480
В каком?
279
00:13:37,640 --> 00:13:39,480
А это я вам сегодня вечером скажу.
280
00:13:40,240 --> 00:13:41,600
Давайте встретимся здесь, перед
281
00:13:41,600 --> 00:13:42,700
зданием, в семь часов.
282
00:13:49,990 --> 00:13:52,620
Ну, где же он?
283
00:13:53,040 --> 00:13:54,200
Ксения, что ты потеряла?
284
00:13:54,340 --> 00:13:55,420
Только что сюда положила.
285
00:13:55,460 --> 00:13:55,840
Что?
286
00:13:55,840 --> 00:13:56,540
Мыло.
287
00:13:56,620 --> 00:13:57,860
Это самая важная вещь на фронте.
288
00:13:58,100 --> 00:14:00,180
О, Господи, сядь, поешь.
289
00:14:00,400 --> 00:14:02,140
Я супа наварила, не из
290
00:14:02,140 --> 00:14:03,660
картофельных очистков, как у тебя
291
00:14:03,660 --> 00:14:05,300
в госпитале, а нормальный,
292
00:14:05,400 --> 00:14:07,000
капустный, с курицей.
293
00:14:07,260 --> 00:14:08,280
Ляля, подожди.
294
00:14:09,600 --> 00:14:11,660
Сядь, поешь, Ксения.
295
00:14:11,740 --> 00:14:12,900
Ох, вот оно.
296
00:14:13,380 --> 00:14:15,440
Везет же вам, девочки, такой паёк хороший.
297
00:14:15,540 --> 00:14:17,760
Умеешь ты, Ляля, всё-таки устроится.
298
00:14:18,160 --> 00:14:19,400
А ты недовольна?
299
00:14:19,400 --> 00:14:21,040
Нет, ну что ты, я без вас бы
300
00:14:21,040 --> 00:14:21,800
совсем пропала.
301
00:14:21,800 --> 00:14:23,900
Ксения, ну в самом деле, ну что вы
302
00:14:23,900 --> 00:14:25,320
бегаете, нервничаете?
303
00:14:25,460 --> 00:14:27,200
Машина придёт только через три часа.
304
00:14:27,500 --> 00:14:28,880
Да у меня ничего ещё не собрано.
305
00:14:28,960 --> 00:14:30,780
Ну, вот вещи постирала и ничего не высохло.
306
00:14:31,120 --> 00:14:33,660
Вы, главное, берегите себя там, на фронте.
307
00:14:34,060 --> 00:14:34,700
Хорошо, хорошо.
308
00:14:34,700 --> 00:14:36,000
Пожалуйста, не делай всё самому.
309
00:14:36,220 --> 00:14:37,500
Помнишь, что у тебя есть мама и
310
00:14:37,500 --> 00:14:39,560
дядя, фельдшеры, санитары,
311
00:14:39,740 --> 00:14:41,060
солдаты, концерты, всё.
312
00:14:41,660 --> 00:14:42,960
Господи, ну почему всегда так?
313
00:14:54,680 --> 00:14:55,720
Сонечка!
314
00:14:57,450 --> 00:14:58,870
Красавицы мои!
315
00:14:59,050 --> 00:14:59,870
Живы, здоровы!
316
00:14:59,910 --> 00:15:01,430
Я так за вас испереживалась!
317
00:15:02,250 --> 00:15:03,170
Афина?
318
00:15:03,690 --> 00:15:04,610
Вот так сюрприз.
319
00:15:05,010 --> 00:15:06,210
Здравствуйте, Сонечка.
320
00:15:06,450 --> 00:15:07,670
Как вы переменились?
321
00:15:08,310 --> 00:15:10,710
Такое время трудное, а вы просто расцвели.
322
00:15:11,690 --> 00:15:13,070
Уж кого-кого о вас никак не
323
00:15:13,070 --> 00:15:13,990
ожидала здесь увидеть.
324
00:15:14,370 --> 00:15:15,110
Какими судьбами?
325
00:15:15,430 --> 00:15:16,670
Я пришла к вам за помощью в
326
00:15:16,670 --> 00:15:18,090
трудную минуту, вас не застала,
327
00:15:18,250 --> 00:15:20,830
но… зато встретила прекрасных подруг.
328
00:15:21,010 --> 00:15:22,710
Мы выживаем вместе, поодиночке
329
00:15:22,710 --> 00:15:23,610
точно бы пропали.
330
00:15:24,430 --> 00:15:25,250
Выживают они.
331
00:15:25,650 --> 00:15:26,890
Говорят, в Петрограде голод.
332
00:15:27,490 --> 00:15:29,530
А у вас тут суп капустный с курицей.
333
00:15:30,190 --> 00:15:30,450
Да.
334
00:15:32,110 --> 00:15:33,670
Тетя, а вы кто такая?
335
00:15:33,670 --> 00:15:34,160
Да.
336
00:15:34,160 --> 00:15:35,710
Это мой сын, Мишка.
337
00:15:36,570 --> 00:15:37,270
Михаил!
338
00:15:37,570 --> 00:15:38,270
Здравствуйте!
339
00:15:39,330 --> 00:15:40,250
Меня Софья зовут.
340
00:15:41,430 --> 00:15:42,710
Наконец-таки у нас настоящий
341
00:15:42,710 --> 00:15:43,930
мужчина в доме появился.
342
00:15:48,570 --> 00:15:50,570
Разблачая шпионов и предателей,
343
00:15:50,670 --> 00:15:52,110
вы, скажем так, держите оборону.
344
00:15:52,270 --> 00:15:54,750
Но войну нельзя выиграть, только обороняясь.
345
00:15:55,030 --> 00:15:56,450
Нужен чёткий классовый подход.
346
00:15:56,550 --> 00:15:57,650
Вот, например, тут неподалёку есть
347
00:15:57,650 --> 00:15:58,310
дом номер 40.
348
00:15:58,610 --> 00:16:00,050
Знаете, кто там дворником служит?
349
00:16:00,430 --> 00:16:00,890
Добрыня.
350
00:16:01,230 --> 00:16:02,710
Бывший хозяин военного завода.
351
00:16:02,710 --> 00:16:05,570
Думаете, не жалеет он о том, что потерял?
352
00:16:05,730 --> 00:16:07,530
Искренне начал сочувствовать
353
00:16:07,530 --> 00:16:08,270
рабочему классу?
354
00:16:08,290 --> 00:16:09,650
Ну, может, действительно всё сознал?
355
00:16:09,690 --> 00:16:10,590
Нет, терпит.
356
00:16:10,690 --> 00:16:11,030
Пока.
357
00:16:14,430 --> 00:16:16,530
Я вам как большевик большевику
358
00:16:16,530 --> 00:16:18,290
говорю, прав товарищ Ленин.
359
00:16:18,390 --> 00:16:19,950
Тысяча другая расстрелянных только
360
00:16:19,950 --> 00:16:20,850
поможет делу.
361
00:16:21,270 --> 00:16:21,750
Вас подвезти?
362
00:16:21,890 --> 00:16:22,510
Нет, спасибо.
363
00:16:22,790 --> 00:16:23,210
Всего доброго.
364
00:16:28,170 --> 00:16:29,310
Товарищ Осипов!
365
00:16:30,190 --> 00:16:31,530
Здравствуйте.
366
00:16:31,690 --> 00:16:32,770
Я от товарища Кирсанова.
367
00:16:32,850 --> 00:16:34,490
Он просил передать, что срочно
368
00:16:34,490 --> 00:16:35,790
уехал, не сегодня, а завтра
369
00:16:35,790 --> 00:16:36,830
начнётся наступление.
370
00:16:37,090 --> 00:16:38,090
Просил меня к вам подойти.
371
00:16:38,210 --> 00:16:39,030
Какая помощь нужна?
372
00:16:39,250 --> 00:16:39,890
Да нет, ничего.
373
00:16:39,990 --> 00:16:41,310
Мне нужен был человек, который
374
00:16:41,310 --> 00:16:42,530
служил в царской армии.
375
00:16:42,770 --> 00:16:44,350
Ну что же, разрешите представиться.
376
00:16:44,650 --> 00:16:46,430
Бывший штабс-капитан царской армии Новиков.
377
00:16:46,470 --> 00:16:47,550
К вашим услугам.
378
00:16:48,390 --> 00:16:50,730
Ну что ж, тогда пойдёмте.
379
00:16:51,010 --> 00:16:51,990
Пойдёмте.
380
00:16:53,130 --> 00:16:56,630
Девочки, молодые, фронт, обстрел, Ксения!
381
00:16:57,130 --> 00:16:59,130
Ну какая же у нас бурная с тобой молодость.
382
00:16:59,690 --> 00:17:01,050
Но ведь следующее поколение будет
383
00:17:01,050 --> 00:17:02,030
нам только завидовать.
384
00:17:02,810 --> 00:17:03,290
Завидовать?
385
00:17:03,370 --> 00:17:03,730
Ну да.
386
00:17:04,190 --> 00:17:04,470
Чему?
387
00:17:06,810 --> 00:17:10,330
Войне, голоду, смерти, которая
388
00:17:10,330 --> 00:17:11,290
ходит вокруг.
389
00:17:12,710 --> 00:17:14,670
Нет, Сонь, я в этом завидую.
390
00:17:15,710 --> 00:17:17,090
Через двадцать лет, когда мы будем
391
00:17:17,090 --> 00:17:19,150
стариками, они будут жить совсем по-другому.
392
00:17:19,390 --> 00:17:20,570
И обязательно в мире.
393
00:17:21,330 --> 00:17:23,210
А ты не думаешь, что им может быть скучно?
394
00:17:23,770 --> 00:17:24,070
Нет.
395
00:17:24,790 --> 00:17:26,910
Я думаю, что им будет спокойно, хорошо.
396
00:17:27,470 --> 00:17:28,770
Они будут любить друг друга.
397
00:17:29,250 --> 00:17:30,670
Ну, во всяком случае, у них будет
398
00:17:30,670 --> 00:17:31,250
на это время.
399
00:17:33,270 --> 00:17:34,010
Да.
400
00:17:34,010 --> 00:17:36,430
Так, а чего это ты улыбаешься?
401
00:17:38,150 --> 00:17:38,730
Да так.
402
00:17:39,830 --> 00:17:42,370
Завтра мне на фронте нужно будет
403
00:17:42,370 --> 00:17:44,630
взять интервью у героя гражданской
404
00:17:44,630 --> 00:17:46,590
войны Камдива Кирсанова.
405
00:17:46,970 --> 00:17:48,870
Заодно спрошу его о будущем.
406
00:17:50,190 --> 00:17:53,210
Это очень хорошая мысль.
407
00:17:54,230 --> 00:17:55,750
И обязательно спроси его, есть ли
408
00:17:55,750 --> 00:17:56,810
у него временная любовь.
409
00:17:57,130 --> 00:17:58,390
Ты только представь, это ведь мой
410
00:17:58,390 --> 00:18:00,490
давний знакомый, за который я чуть
411
00:18:00,490 --> 00:18:01,490
было не вышла замуж.
412
00:18:02,030 --> 00:18:03,670
Ты никогда не говорила об этом.
413
00:18:04,870 --> 00:18:05,010
А?
414
00:18:05,370 --> 00:18:06,330
Да, это в прошлом.
415
00:18:06,610 --> 00:18:07,930
Не люблю об этом вспоминать.
416
00:18:08,430 --> 00:18:09,630
Раньше он был Двинский.
417
00:18:10,530 --> 00:18:11,830
А теперь эта фамилия звучит
418
00:18:11,830 --> 00:18:13,470
слишком аристократично для
419
00:18:13,470 --> 00:18:14,870
командира Красной армии.
420
00:18:17,080 --> 00:18:17,920
Двинский?
421
00:18:18,880 --> 00:18:19,280
Ну да.
422
00:18:19,740 --> 00:18:20,820
А что тебя так удивляет?
423
00:18:25,680 --> 00:18:27,100
Нет-нет, ничего.
424
00:18:28,220 --> 00:18:28,800
Ну, я поехала.
425
00:18:30,400 --> 00:18:31,740
Девочки, я поехала!
426
00:18:31,960 --> 00:18:33,000
Береги себя, Ксения.
427
00:18:42,990 --> 00:18:45,510
Встреча с Гранковским в Москве
428
00:18:45,510 --> 00:18:49,130
подсказала Матвею путь нахождения
429
00:18:49,130 --> 00:18:51,830
ответа на главный для него вопрос,
430
00:18:52,670 --> 00:18:54,670
кто во всем этом виноват.
431
00:18:55,630 --> 00:18:57,410
И ему было наплевать, что со
432
00:18:57,410 --> 00:19:01,590
стороны это выглядело абсолютным безумием.
433
00:19:08,440 --> 00:19:10,440
А мы, тетя Соня, с мамой по
434
00:19:10,440 --> 00:19:11,500
квартирам ходим.
435
00:19:12,220 --> 00:19:12,900
По квартирам?
436
00:19:15,560 --> 00:19:16,700
Да, ходим.
437
00:19:17,380 --> 00:19:19,400
Бумаги, документы разносим.
438
00:19:21,700 --> 00:19:24,990
Ты лучше расскажи про себя.
439
00:19:25,110 --> 00:19:25,390
Как ты?
440
00:19:25,670 --> 00:19:27,010
На коне, под пулями?
441
00:19:27,850 --> 00:19:28,570
Вот шальная.
442
00:19:29,070 --> 00:19:29,690
Не страшно?
443
00:19:31,650 --> 00:19:33,270
Ну, меня пуля не берет.
444
00:19:33,730 --> 00:19:34,550
У нас неуговор.
445
00:19:35,710 --> 00:19:37,090
Да и к тому же, это все в прошлом.
446
00:19:37,630 --> 00:19:39,450
Я же теперь корреспондент, а не комиссар.
447
00:19:39,910 --> 00:19:42,470
А меня однажды, когда я маму и
448
00:19:42,470 --> 00:19:45,570
Афину ждал, собака на лестнице…
449
00:19:45,570 --> 00:19:47,190
Пойдем-ка, я тебя уложу.
450
00:19:47,350 --> 00:19:48,470
Тебе, по-моему, спать пора.
451
00:19:48,690 --> 00:19:49,370
Пойдем.
452
00:19:51,710 --> 00:19:53,290
Пойдем.
453
00:20:01,390 --> 00:20:03,730
А вы после интервью куда, Сонечка?
454
00:20:03,990 --> 00:20:04,330
В Москву?
455
00:20:05,370 --> 00:20:06,590
Пока не знаю.
456
00:20:07,110 --> 00:20:08,470
Наперед привыкла не загадывать.
457
00:20:09,510 --> 00:20:10,670
Я это к чему?
458
00:20:12,250 --> 00:20:13,970
В Петрограде мне делать нечего,
459
00:20:14,850 --> 00:20:17,670
жить тут невозможно, никого не осталось.
460
00:20:18,870 --> 00:20:21,610
Вы ведь знаете, как я нуждаюсь в
461
00:20:21,610 --> 00:20:23,170
людях, в общении.
462
00:20:25,650 --> 00:20:27,670
Даже не знаю, что вам ответить.
463
00:20:31,560 --> 00:20:33,220
Возьмите меня с собой.
464
00:20:34,820 --> 00:20:36,560
Я хоть служанкой готова.
465
00:20:38,400 --> 00:20:40,840
Ну что вы, Афина, слуги – это
466
00:20:40,840 --> 00:20:41,820
пережиток прошлого.
467
00:20:42,940 --> 00:20:44,620
Самое главное после боя –
468
00:20:44,620 --> 00:20:45,780
сортировка раненых.
469
00:20:46,660 --> 00:20:49,180
Тяжелых оперируем, безнадежных
470
00:20:49,180 --> 00:20:49,760
отсеиваем в лагеря.
471
00:20:49,820 --> 00:20:51,020
облегчаем страдания.
472
00:20:51,360 --> 00:20:53,480
Раненым, легким.
473
00:20:54,420 --> 00:20:55,340
Перевязка, эвакуация.
474
00:20:55,460 --> 00:20:55,880
Все поняли?
475
00:20:56,340 --> 00:20:56,920
Давайте.
476
00:20:58,180 --> 00:21:01,780
Алексей Павлович!
477
00:21:02,100 --> 00:21:03,140
Да, Ксения Петровна, я здесь.
478
00:21:03,300 --> 00:21:05,140
Перегородки.
479
00:21:05,480 --> 00:21:06,320
А, да.
480
00:21:06,500 --> 00:21:08,380
Да, вы искали комдива Кирсанова?
481
00:21:08,520 --> 00:21:08,660
Да.
482
00:21:08,800 --> 00:21:09,340
Вон он приехал.
483
00:21:10,280 --> 00:21:10,660
Спасибо.
484
00:21:10,840 --> 00:21:12,660
Слушайте меня внимательно и запоминайте.
485
00:21:12,940 --> 00:21:14,520
Ваше повторять не буду.
486
00:21:14,860 --> 00:21:17,480
К берегу подходить орудие, чтобы
487
00:21:17,480 --> 00:21:19,100
исключить возможность переправы.
488
00:21:19,100 --> 00:21:21,180
По периметру усилить охрану.
489
00:21:21,400 --> 00:21:21,760
Ясно?
490
00:21:21,780 --> 00:21:22,160
Ясно.
491
00:21:22,820 --> 00:21:23,280
Выполнять.
492
00:21:23,540 --> 00:21:23,820
Есть.
493
00:21:24,020 --> 00:21:24,220
Есть.
494
00:21:25,740 --> 00:21:26,980
Товарищ колдив.
495
00:21:27,980 --> 00:21:28,640
Говорите.
496
00:21:32,780 --> 00:21:34,440
Здравствуйте, Серёжа.
497
00:21:36,460 --> 00:21:41,710
Ксения, я вас едва узнал.
498
00:21:42,850 --> 00:21:44,050
Дайте, я на вас посмотрю.
499
00:21:48,480 --> 00:21:50,800
Вы похорошели, возросли.
500
00:21:51,280 --> 00:21:55,070
А вы ко мне?
501
00:21:56,570 --> 00:21:59,350
Я ваш дивизионный хирург, Серёжа.
502
00:21:59,670 --> 00:22:01,430
Начальник военно-пылевого лазарета.
503
00:22:01,990 --> 00:22:04,330
Да, вы времени даром не теряли.
504
00:22:04,830 --> 00:22:05,510
И вы тоже.
505
00:22:09,230 --> 00:22:10,530
Да, Ксения.
506
00:22:11,670 --> 00:22:13,650
Я могу вам как-то помочь?
507
00:22:13,750 --> 00:22:14,870
Вы уже огляделись?
508
00:22:15,990 --> 00:22:18,010
Помощь, спасибо, пока не нужна.
509
00:22:18,130 --> 00:22:19,830
Свои владения я уже осмотрела.
510
00:22:21,690 --> 00:22:23,970
Говорят, наступление завтра.
511
00:22:25,190 --> 00:22:26,550
Узнала, что вы в больнице.
512
00:22:26,950 --> 00:22:31,170
Я выкомдив и подумала, вдруг не
513
00:22:31,170 --> 00:22:31,890
успею сказать.
514
00:22:33,310 --> 00:22:34,530
Что сказать?
515
00:22:35,530 --> 00:22:38,650
Потом буду жалеть, что не сказала.
516
00:22:38,970 --> 00:22:40,030
Тогда говорите уже.
517
00:22:43,070 --> 00:22:47,120
Я люблю вас, Серёжа.
518
00:22:49,740 --> 00:22:53,680
Я вас люблю, Ксения.
519
00:22:53,680 --> 00:22:56,640
Я, я вам очень благодарен.
520
00:22:56,780 --> 00:22:59,820
Вы были так добры, и я это буду
521
00:22:59,820 --> 00:23:00,840
помнить всегда.
522
00:23:01,180 --> 00:23:03,680
Нет, это не доброта.
523
00:23:04,580 --> 00:23:05,500
Это другое.
524
00:23:07,980 --> 00:23:10,240
Только вы, пожалуйста, не думайте.
525
00:23:10,600 --> 00:23:11,880
Мне ничего от вас не нужно.
526
00:23:15,590 --> 00:23:20,350
И потом… Извините.
527
00:23:20,610 --> 00:23:20,970
Стойте.
528
00:23:21,470 --> 00:23:21,870
Подождите.
529
00:23:22,010 --> 00:23:22,290
Ксения!
530
00:23:28,320 --> 00:23:29,740
Здравствуйте, товарищ Кирсанов!
531
00:23:30,720 --> 00:23:31,980
Корреспондент известий, которого
532
00:23:31,980 --> 00:23:33,100
вы ожидаете, прямо перед вами.
533
00:23:33,840 --> 00:23:37,160
Ну что ж, Соня, судьба нас опять свела.
534
00:23:39,500 --> 00:23:40,520
Что с ней?
535
00:23:41,560 --> 00:23:42,720
Волнуется.
536
00:23:43,940 --> 00:23:45,520
Завтра будет бой, будут ранены.
537
00:23:46,740 --> 00:23:49,340
Так, времени сейчас совсем нет, располагайтесь.
538
00:23:49,820 --> 00:23:51,260
Возможно, поговорить мы ещё найдём.
539
00:23:51,880 --> 00:23:53,100
Договорились, товарищ комдив.
540
00:24:02,130 --> 00:24:03,630
Я же вам говорю, вчера была здесь.
541
00:24:03,810 --> 00:24:04,050
Если бы границами не было, А если
542
00:24:04,050 --> 00:24:05,170
бы графиня была дома, разве могла
543
00:24:05,170 --> 00:24:05,890
бы она не открыть?
544
00:24:06,410 --> 00:24:07,830
Вдруг это разнарядку принесли.
545
00:24:08,610 --> 00:24:10,650
И потом, окна такие грязные.
546
00:24:13,120 --> 00:24:14,440
Да кто сейчас окна моет?
547
00:24:14,680 --> 00:24:16,400
Вода в кране до второго этажа не доходит.
548
00:24:17,480 --> 00:24:19,140
Я хорошо знаю графиню.
549
00:24:19,460 --> 00:24:20,920
Она бы не стала терпеть эту грязь.
550
00:24:21,980 --> 00:24:23,900
Вёдрами воды натаскала бы, но окна вымыла.
551
00:24:25,480 --> 00:24:26,400
Ладно.
552
00:24:28,200 --> 00:24:29,220
Миша, мы пошли.
553
00:24:29,500 --> 00:24:31,040
Если что… Да, мам, я помню.
554
00:25:05,980 --> 00:25:07,020
Странно.
555
00:25:07,420 --> 00:25:08,960
Тут всегда было столько картин.
556
00:25:09,220 --> 00:25:10,380
И куда они подевались?
557
00:25:10,980 --> 00:25:11,480
Не знаю.
558
00:25:15,280 --> 00:25:17,580
В этой семье очень ценили столовое серебро.
559
00:25:18,020 --> 00:25:19,080
Оно было прекрасное.
560
00:25:19,680 --> 00:25:20,200
Ты слышишь?
561
00:25:20,740 --> 00:25:21,500
Часы тикают.
562
00:25:21,580 --> 00:25:22,480
Ну и что?
563
00:25:22,920 --> 00:25:24,480
Значит, их кто-то недавно заводил.
564
00:25:25,300 --> 00:25:29,230
А ну, стоять!
565
00:25:29,290 --> 00:25:29,970
Не шевелиться!
566
00:25:31,330 --> 00:25:33,470
Не двигайтесь.
567
00:25:33,490 --> 00:25:35,750
Не волнуйся, сестричка, не упаду.
568
00:25:37,650 --> 00:25:39,950
Ксения, что случилось?
569
00:25:40,030 --> 00:25:40,850
Тебя как ветром сдуло.
570
00:25:42,190 --> 00:25:45,270
Помнишь, когда-то на дне рождения
571
00:25:45,270 --> 00:25:46,990
Ляли я рассказывала, что люблю
572
00:25:46,990 --> 00:25:49,230
одного человека, а они надо мной смеялись.
573
00:25:50,130 --> 00:25:50,950
И?
574
00:25:51,730 --> 00:25:52,930
Ну, чего застыл?
575
00:25:52,990 --> 00:25:53,250
Неси.
576
00:25:53,930 --> 00:25:54,490
Это он.
577
00:25:55,430 --> 00:25:56,230
Кто?
578
00:25:56,310 --> 00:25:56,710
Двинский?
579
00:25:57,170 --> 00:25:58,370
Да.
580
00:26:01,320 --> 00:26:03,240
Зачем вы собрались в наш дом?
581
00:26:03,420 --> 00:26:06,860
Успокойтесь, успокойтесь.
582
00:26:07,080 --> 00:26:09,980
Мы просто зашли в гости, мы хотели
583
00:26:09,980 --> 00:26:10,900
увидеть Марию Львовну.
584
00:26:10,900 --> 00:26:12,280
Когда-то были с ней знакомы.
585
00:26:12,420 --> 00:26:13,820
Пожалуйста, успокойтесь, мы просто
586
00:26:13,820 --> 00:26:14,560
зашли в гости.
587
00:26:14,780 --> 00:26:15,720
Просто в гости?
588
00:26:15,920 --> 00:26:16,520
Без стука?
589
00:26:16,860 --> 00:26:17,400
Без спроса?
590
00:26:17,420 --> 00:26:18,340
Открыв нашу дверь?
591
00:26:18,520 --> 00:26:19,560
Убирайтесь отсюда!
592
00:26:19,580 --> 00:26:20,120
Пожалуйста!
593
00:26:20,820 --> 00:26:22,180
Подождите, мы сейчас уйдём.
594
00:26:22,680 --> 00:26:23,760
Надин, Надин, это ты?
595
00:26:24,380 --> 00:26:25,140
Как ты выросла?
596
00:26:25,580 --> 00:26:26,640
А где же Мария Львовна?
597
00:26:26,780 --> 00:26:27,620
Мама умерла.
598
00:26:28,700 --> 00:26:29,900
Господи, какой кошмар.
599
00:26:30,160 --> 00:26:30,520
Давно?
600
00:26:30,860 --> 00:26:32,260
Да какая вам разница, убирайтесь
601
00:26:32,260 --> 00:26:33,660
отсюда или сейчас мы пустим вход
602
00:26:33,660 --> 00:26:34,080
на жизнь!
603
00:26:34,200 --> 00:26:36,380
Ну-ка, врысь от моей мамы!
604
00:26:39,160 --> 00:26:41,220
Мишенька, откуда у тебя пистолет?
605
00:26:41,840 --> 00:26:43,460
Сыночек, пожалуйста, будь осторожней.
606
00:26:44,280 --> 00:26:46,400
Да, мам, не бойся, он не заряжен.
607
00:26:47,900 --> 00:26:51,390
Глупость какая-то.
608
00:26:53,760 --> 00:26:55,580
Товарищи, что происходит?
609
00:26:56,320 --> 00:26:56,680
Ключ.
610
00:27:06,060 --> 00:27:09,400
Один человек в Москве собирает
611
00:27:09,400 --> 00:27:11,480
очень интересную коллекцию.
612
00:27:12,340 --> 00:27:13,440
Посмертные маски.
613
00:27:16,520 --> 00:27:19,320
Застывшая в гипсе история нашей с
614
00:27:19,320 --> 00:27:20,480
вами революции.
615
00:27:21,360 --> 00:27:23,300
Я никогда не делал этих масок.
616
00:27:23,820 --> 00:27:26,820
И еще не решил, для чего они.
617
00:27:26,960 --> 00:27:27,780
Что, с ума сошел?
618
00:27:28,020 --> 00:27:28,880
Хе-хе-хе-хе!
619
00:27:29,020 --> 00:27:29,400
Нет.
620
00:27:30,600 --> 00:27:33,380
Я разобраться хочу.
621
00:27:34,480 --> 00:27:37,360
Хочу, чтоб каждый из вас мне ответил.
622
00:27:38,300 --> 00:27:42,120
Вы, господин Добрынин, бывший
623
00:27:42,120 --> 00:27:43,420
владелец обороны,
624
00:27:50,660 --> 00:27:53,340
Бывший царский офицер, а теперь
625
00:27:53,340 --> 00:27:55,820
командир Красной Армии.
626
00:27:57,520 --> 00:28:01,260
Вы, товарищ Леонидов, идейный
627
00:28:01,260 --> 00:28:03,840
большевик, марксист и социалист.
628
00:28:03,940 --> 00:28:05,420
Что вы задумали, Осипов?
629
00:28:09,930 --> 00:28:15,150
И вы, отец Михаил, глава церкви,
630
00:28:17,190 --> 00:28:17,710
Всех святых!
631
00:28:20,930 --> 00:28:25,550
Я хочу, чтобы вы подумали и
632
00:28:25,550 --> 00:28:27,210
ответили мне на вопрос.
633
00:28:34,820 --> 00:28:38,280
Что вы, твари, сделали с моей страной?
634
00:28:47,150 --> 00:28:48,050
Ну, что вы сидите?
635
00:28:48,110 --> 00:28:48,650
Налетайте.
636
00:29:02,140 --> 00:29:03,560
Что с вами, Ляля?
637
00:29:04,300 --> 00:29:05,520
Я ничего не понимаю.
638
00:29:06,300 --> 00:29:08,200
Эти дети три месяца живут одни.
639
00:29:08,620 --> 00:29:09,900
Ты видела, какими глазами они на
640
00:29:09,900 --> 00:29:10,480
нас смотрят?
641
00:29:11,540 --> 00:29:14,060
Все говорят, что мы строим новый мир.
642
00:29:14,140 --> 00:29:16,480
И в этом мире, в заброшенной
643
00:29:16,480 --> 00:29:17,980
столице, живут брошенные дети.
644
00:29:18,580 --> 00:29:20,880
Подумайте лучше о своем сыне.
645
00:29:22,240 --> 00:29:24,680
Афина, ты как такое вообще можешь говорить?
646
00:29:26,600 --> 00:29:29,200
Ляля, я, конечно, все понимаю.
647
00:29:29,480 --> 00:29:30,740
В сердце матери, все такое.
648
00:29:30,840 --> 00:29:31,800
Но единственное, что мы можем
649
00:29:31,800 --> 00:29:33,900
сделать, это отдать этих детей в приют.
650
00:29:34,320 --> 00:29:35,460
Если честно, конечно.
651
00:29:40,800 --> 00:29:43,320
Учтите, если вы решите нас отдать
652
00:29:43,320 --> 00:29:45,820
в приют, Я расскажу всем, что вы воровки!
653
00:29:47,770 --> 00:29:50,250
Надин, но ведь ты была у мамы одна.
654
00:29:50,310 --> 00:29:51,250
Откуда все эти дети?
655
00:29:52,230 --> 00:29:53,010
Это сироты.
656
00:29:53,210 --> 00:29:54,290
Мама отдавала им приют.
657
00:29:54,370 --> 00:29:55,570
Теперь я делаю это за неё.
658
00:29:56,830 --> 00:29:59,970
Вот видишь, мы как их отдадим?
659
00:30:00,050 --> 00:30:00,290
Как?
660
00:30:02,830 --> 00:30:05,550
Знаете что, Ляля, я в этом
661
00:30:05,550 --> 00:30:06,690
участвовать не собираюсь.
662
00:30:07,330 --> 00:30:08,730
Если вы решили взвалить их на свою
663
00:30:08,730 --> 00:30:11,450
шею, пожалуйста, рассчитывайте на себя.
664
00:30:11,650 --> 00:30:14,650
Я, я вообще уезжаю в Москву.
665
00:30:17,960 --> 00:30:20,340
Утром разведка «Белых» донесла
666
00:30:20,340 --> 00:30:23,040
численности командный состав противника.
667
00:30:23,860 --> 00:30:25,760
Но никто, кроме Константина, не
668
00:30:25,760 --> 00:30:28,080
догадывался, что «Красных» поведет
669
00:30:28,080 --> 00:30:32,400
в бой его родной брат, комдив Кирсанов.
670
00:30:32,880 --> 00:30:35,700
Да, я спросить, с мальцом что делать?
671
00:30:36,640 --> 00:30:37,720
С каким мальцом?
672
00:30:38,160 --> 00:30:40,560
Да вот, с остальными в лесу поймали.
673
00:30:44,300 --> 00:30:46,900
Я же уже, кажется, распорядился.
674
00:30:47,880 --> 00:30:49,780
Нет, да это понятно.
675
00:30:50,260 --> 00:30:52,580
С мужиками-то всё ясно, а с ним-то что?
676
00:30:53,280 --> 00:30:57,900
Ему он лет четырнадцать, пацан совсем.
677
00:30:58,900 --> 00:31:00,480
Может, отпустим с миром, а?
678
00:31:00,920 --> 00:31:01,400
С миром?
679
00:31:03,940 --> 00:31:06,060
Кому четырнадцать, а дома сидят и
680
00:31:06,060 --> 00:31:06,580
латыни учат.
681
00:31:07,780 --> 00:31:09,740
Они с винтовкой по нашим позициям бегают.
682
00:31:10,520 --> 00:31:11,420
Это война, Захаров.
683
00:31:12,620 --> 00:31:14,200
Исполнять приказ!
684
00:31:15,000 --> 00:31:15,680
Через час бой.
685
00:31:15,960 --> 00:31:16,880
Держать строй!
686
00:31:24,720 --> 00:31:25,560
Есть.
687
00:31:25,720 --> 00:31:28,980
О, ваше благородие, а я вот
688
00:31:28,980 --> 00:31:29,980
звонить собрался.
689
00:31:30,520 --> 00:31:33,140
Обедня скоро, а ветер все веревки
690
00:31:33,140 --> 00:31:34,120
замотал, запутал.
691
00:31:36,510 --> 00:31:38,770
Вы зря в биноклю-то смотрите.
692
00:31:39,410 --> 00:31:41,170
В биноклю главного не увидать.
693
00:31:42,370 --> 00:31:44,730
Вы посмотрите, вокруг благодать-то какая.
694
00:31:44,990 --> 00:31:47,630
Красиво, высоко, до Бога, как
695
00:31:47,630 --> 00:31:48,490
рукой подать.
696
00:31:49,410 --> 00:31:51,030
Я к Богу не тороплюсь.
697
00:31:51,910 --> 00:31:53,770
Войну закончим, тогда и про Бога вспомним.
698
00:31:54,430 --> 00:31:56,770
А чего о нём вспоминать-то, ваше благородие?
699
00:31:56,990 --> 00:31:58,150
Вот же он, везде.
700
00:31:58,770 --> 00:32:01,430
Оглянёшься, и уже не забудешь.
701
00:32:03,470 --> 00:32:05,890
Главное, чтобы он про нас не забыл.
702
00:32:06,490 --> 00:32:08,510
А то ведь это похуже всякой войны
703
00:32:08,510 --> 00:32:10,530
будет, ежели он про человека забудет.
704
00:32:36,060 --> 00:32:38,680
Да вы услышите себя, что вы говорите?
705
00:32:38,680 --> 00:32:41,400
Если бы любых припасов хватило, мы
706
00:32:41,400 --> 00:32:42,940
бы победу праздновали уже в
707
00:32:42,940 --> 00:32:43,960
пятнадцатом году!
708
00:32:44,180 --> 00:32:47,360
И потом, когда мы вшей кормили в
709
00:32:47,360 --> 00:32:49,580
окопах, вы, господин Добрынин, с
710
00:32:49,580 --> 00:32:50,980
министрами торговались по какой
711
00:32:50,980 --> 00:32:52,280
цене снаряды продавать.
712
00:32:52,580 --> 00:32:52,840
Что?
713
00:32:53,180 --> 00:32:53,780
Не было?
714
00:32:53,940 --> 00:32:55,600
Вот только не надо вашу
715
00:32:55,600 --> 00:32:58,620
бездарность прикрывать дефицитом снарядов.
716
00:32:58,980 --> 00:33:01,300
Я, как мог, дело свое делал.
717
00:33:01,500 --> 00:33:01,840
Дело?
718
00:33:01,840 --> 00:33:03,740
Революция этой самой у меня таких
719
00:33:03,740 --> 00:33:06,720
вот, как он, несколько сотен работала.
720
00:33:06,720 --> 00:33:09,040
И каждый был обут, одет, и
721
00:33:09,040 --> 00:33:10,380
жалования вовремя получал.
722
00:33:10,480 --> 00:33:11,220
Благодетель!
723
00:33:11,580 --> 00:33:13,560
С барского стола крохи кидали.
724
00:33:14,060 --> 00:33:16,580
А вот на какие шиши себе домик в
725
00:33:16,580 --> 00:33:17,540
Ницце купили?
726
00:33:17,800 --> 00:33:19,320
Кстати, почему именно в Ницце?
727
00:33:19,540 --> 00:33:20,740
Чем Крым плох?
728
00:33:21,220 --> 00:33:23,360
Да чтоб ты знал, в Крыму дороже,
729
00:33:23,600 --> 00:33:24,180
чем в Ницце.
730
00:33:24,220 --> 00:33:25,080
О-о-о!
731
00:33:25,260 --> 00:33:28,480
И чтоб особнячок купить, по
732
00:33:28,480 --> 00:33:31,520
восемнадцать часов вхалывать надо
733
00:33:31,520 --> 00:33:31,940
б нам!
734
00:33:31,980 --> 00:33:35,140
Да вы, лично вы, эсером деньги на
735
00:33:35,140 --> 00:33:36,280
революцию давали!
736
00:33:36,280 --> 00:33:36,700
Что?
737
00:33:37,060 --> 00:33:38,900
Соломки хотелось подстелить и там,
738
00:33:38,960 --> 00:33:39,320
и там?
739
00:33:39,440 --> 00:33:40,600
И это говорит мне человек,
740
00:33:40,720 --> 00:33:42,940
презревший присягу.
741
00:33:49,960 --> 00:33:51,360
Сука.
742
00:33:52,380 --> 00:33:54,260
Вот вы, именно вы, господин
743
00:33:54,260 --> 00:33:55,980
Леонидов, внушили рабочим, что
744
00:33:55,980 --> 00:33:57,260
хозяин ничего не делает.
745
00:33:57,440 --> 00:33:59,460
Теперь сами попробовали целым
746
00:33:59,460 --> 00:34:00,460
городом управлять.
747
00:34:00,800 --> 00:34:03,460
И уже про вас все говорят, что вы
748
00:34:03,460 --> 00:34:05,380
ни черта не делаете.
749
00:34:05,660 --> 00:34:06,760
Это временное явление.
750
00:34:07,480 --> 00:34:09,760
Новое всегда рождается в муках.
751
00:34:09,760 --> 00:34:12,720
Потому что такие, как вы, ничего
752
00:34:12,720 --> 00:34:14,280
не хотят менять!
753
00:34:14,320 --> 00:34:18,580
Да для вас вообще понятие «Родина» существует?
754
00:34:19,100 --> 00:34:22,280
Подумаешь, расстреляли тыщонку-другую.
755
00:34:22,620 --> 00:34:23,140
Человек.
756
00:34:23,520 --> 00:34:24,600
Не страшно, правда?
757
00:34:25,680 --> 00:34:28,860
Вот я бы посмотрел, как вы в своем
758
00:34:28,860 --> 00:34:31,400
местечке революцию затеяли.
759
00:34:31,880 --> 00:34:33,100
Это вы на что намекаете?
760
00:34:33,940 --> 00:34:36,160
Как ваша настоящая фамилия,
761
00:34:36,540 --> 00:34:39,040
товарищ Леонидов.
762
00:34:40,600 --> 00:34:42,140
Чего молчите?
763
00:34:42,960 --> 00:34:44,620
Это не имеет значения.
764
00:34:45,300 --> 00:34:47,600
Ведь ты ж еврей!
765
00:34:48,900 --> 00:34:49,480
Да!
766
00:34:50,140 --> 00:34:52,720
Революция не разбирает ни нации,
767
00:34:52,840 --> 00:34:53,600
ни границ!
768
00:34:53,980 --> 00:34:56,080
Потому что в каждой нации есть и
769
00:34:56,080 --> 00:34:58,160
свои праведники, и сволочи!
770
00:34:58,920 --> 00:35:01,800
И несмотря на это, мы построим
771
00:35:01,800 --> 00:35:03,760
свой собственный рай!
772
00:35:14,820 --> 00:35:17,220
А вы что молчите, отец Михаил?
773
00:35:26,850 --> 00:35:28,690
Или умереть не боитесь?
774
00:35:33,150 --> 00:35:35,670
Вы мне лучше расскажите, как там у
775
00:35:35,670 --> 00:35:38,610
вас тайна исповеди с работой на
776
00:35:38,610 --> 00:35:40,310
царскую охранку сочеталась?
777
00:35:41,550 --> 00:35:45,010
И откуда у священников золотые
778
00:35:45,010 --> 00:35:45,970
часы берутся?
779
00:35:48,790 --> 00:35:50,910
Народу не нужна ложь во спасение.
780
00:35:51,510 --> 00:35:53,050
Это личное требование Троцкого и
781
00:35:53,050 --> 00:35:53,830
его новая доктрина.
782
00:35:54,030 --> 00:35:55,390
Все, что вы сегодня расскажете о
783
00:35:55,390 --> 00:35:56,870
себе, должно быть кристально честным.
784
00:35:56,870 --> 00:35:57,790
Согласен.
785
00:35:58,410 --> 00:35:59,910
Новый мир надо строить по-честному.
786
00:36:02,170 --> 00:36:03,150
Хорошо.
787
00:36:03,170 --> 00:36:04,670
Начнём с того, как вы перешли на
788
00:36:04,670 --> 00:36:05,510
сторону большевиков.
789
00:36:07,250 --> 00:36:08,930
Это произошло не сразу.
790
00:36:09,310 --> 00:36:10,110
Причин было много.
791
00:36:10,730 --> 00:36:12,250
По-моему, вы начинаете велить.
792
00:36:13,910 --> 00:36:14,670
Нет, Софья.
793
00:36:15,730 --> 00:36:17,190
Я пытаюсь объяснить.
794
00:36:18,830 --> 00:36:20,550
Царский режим стал невыносимым,
795
00:36:20,610 --> 00:36:21,970
как старик в маразме.
796
00:36:22,790 --> 00:36:25,590
Война, бездарные полководцы, дезертирство.
797
00:36:25,730 --> 00:36:28,150
Это был распад и медленная смерть.
798
00:36:29,790 --> 00:36:32,110
И вы так легко отказались от царя?
799
00:36:33,490 --> 00:36:33,910
Да.
800
00:36:35,450 --> 00:36:37,390
Вам, как никому, известно, как
801
00:36:37,390 --> 00:36:39,330
легко я отказываюсь от прошлого
802
00:36:39,330 --> 00:36:40,350
без всякого сожалению.
803
00:36:41,530 --> 00:36:44,150
Если твой дед умер, его надо
804
00:36:44,150 --> 00:36:46,250
похоронить, а не ложиться в могилу рядом.
805
00:36:47,230 --> 00:36:49,430
Почему же вы не уехали за границу?
806
00:36:49,710 --> 00:36:50,450
Ведь вы могли бы.
807
00:36:50,770 --> 00:36:51,530
Я ж офицер.
808
00:36:52,630 --> 00:36:54,330
Я не смог бы оставить родину.
809
00:36:55,750 --> 00:36:57,510
Мне не нравятся бессилия.
810
00:36:57,690 --> 00:36:59,090
Меня с детства учили, надо
811
00:36:59,090 --> 00:37:00,290
заступаться за слабых.
812
00:37:00,350 --> 00:37:02,070
Но мне всегда это казалось неверным.
813
00:37:02,750 --> 00:37:05,090
А я хочу быть сильным, я хочу побеждать.
814
00:37:05,470 --> 00:37:06,890
А революция, как молодой волк, и
815
00:37:06,890 --> 00:37:09,290
её звериная ярость, нравится мне
816
00:37:09,290 --> 00:37:11,610
гораздо больше, чем меланхолия
817
00:37:11,610 --> 00:37:12,610
царской армии.
818
00:37:14,590 --> 00:37:16,270
А почему вы поменяли фамилию?
819
00:37:17,170 --> 00:37:18,130
Ведь вы же были Двинский.
820
00:37:22,390 --> 00:37:24,950
Говорят, новое имя даёт новую судьбу.
821
00:37:27,730 --> 00:37:31,910
Я взял фамилию матери, но моя
822
00:37:31,910 --> 00:37:32,970
история чуть сложнее.
823
00:37:35,810 --> 00:37:36,670
Моя мать погибла.
824
00:37:38,070 --> 00:37:39,930
Ее сожгли в собственном имении.
825
00:37:47,610 --> 00:37:50,190
Вина церкви в том, что происходит, есть.
826
00:37:52,250 --> 00:37:54,630
Только вы о церкви судите, как об
827
00:37:54,630 --> 00:37:55,690
идеале каком-то.
828
00:37:56,770 --> 00:37:58,730
Носители абсолютно истинны.
829
00:37:59,770 --> 00:38:02,450
А разве не бывало с вами такого,
830
00:38:02,750 --> 00:38:06,310
что дитя малое вам вопрос задаёт,
831
00:38:06,710 --> 00:38:08,210
а вы и ответить не можете?
832
00:38:09,690 --> 00:38:14,930
А ведь вы для дитя этого тот самый
833
00:38:14,930 --> 00:38:16,350
Абсолют и есть.
834
00:38:18,770 --> 00:38:22,210
А если кто скажет, что постиг
835
00:38:22,210 --> 00:38:24,950
абсолютную истину, Не верьте,
836
00:38:25,690 --> 00:38:29,910
гордыня эта, не более, слаб
837
00:38:29,910 --> 00:38:31,850
человек, ничтожен.
838
00:38:33,410 --> 00:38:37,050
И мы, как и вы, всю жизнь ответа ищем.
839
00:38:38,150 --> 00:38:41,110
И нас, как и вас, всю жизнь
840
00:38:41,110 --> 00:38:43,970
сомнений и страсти одолевает.
841
00:38:45,390 --> 00:38:49,470
А про часы я так скажу,
842
00:38:52,460 --> 00:38:58,140
если и виноваты в чем, то там с
843
00:38:58,140 --> 00:38:59,900
нас спрос будет гораздо больше,
844
00:39:00,120 --> 00:39:01,500
чем с простого человека.
845
00:39:01,840 --> 00:39:03,660
Как у вас все просто.
846
00:39:04,340 --> 00:39:06,220
Где-то там все воздастся.
847
00:39:06,440 --> 00:39:07,320
А я атеист.
848
00:39:07,460 --> 00:39:08,420
Для меня Бога нет.
849
00:39:08,560 --> 00:39:09,300
Что мне делать?
850
00:39:09,680 --> 00:39:11,520
Мне справедливость сейчас нужна.
851
00:39:12,540 --> 00:39:13,640
Бога нет.
852
00:39:14,480 --> 00:39:17,300
А вы, молодой человек, гирю в
853
00:39:17,300 --> 00:39:18,600
десять пудов поднимете?
854
00:39:18,800 --> 00:39:19,900
Я не подобный.
855
00:39:20,760 --> 00:39:22,660
Практика нужна, может, подниму.
856
00:39:22,920 --> 00:39:24,520
Вот видите, для того, чтобы
857
00:39:24,520 --> 00:39:26,420
железку поднять, вам тренироваться
858
00:39:26,420 --> 00:39:28,460
нужно, а чтобы постичь тайный
859
00:39:28,460 --> 00:39:30,320
мироздание, ничего не надо.
860
00:39:30,380 --> 00:39:32,060
Послушайте, это не мечеть его бисер!
861
00:39:32,480 --> 00:39:34,520
Батюшка перед свиньями!
862
00:39:34,980 --> 00:39:37,140
В феврале 17-го, когда солдаты
863
00:39:37,140 --> 00:39:38,420
освободили от обязательного
864
00:39:38,420 --> 00:39:40,240
посещения церкви, их же туда
865
00:39:40,240 --> 00:39:41,500
вообще не загнать было!
866
00:39:41,680 --> 00:39:42,180
Вот именно!
867
00:39:43,340 --> 00:39:45,760
И на каких правах вы нас
868
00:39:45,760 --> 00:39:47,620
допрашиваете, молодой человек?
869
00:39:48,100 --> 00:39:49,480
На правах на гамбургах?
870
00:39:49,720 --> 00:39:56,500
КРИКИ Смерть матери — это моя
871
00:39:56,500 --> 00:39:57,860
жертва при ношении революции.
872
00:39:59,280 --> 00:40:00,860
Я на стороне тех, кто это сделал.
873
00:40:02,480 --> 00:40:04,480
Лес рубит, щепки летят.
874
00:40:06,260 --> 00:40:07,780
Мы впитали мысль о жертве с
875
00:40:07,780 --> 00:40:08,420
молоком матери.
876
00:40:08,760 --> 00:40:10,440
Русскому сердцу эта мысль близка,
877
00:40:10,540 --> 00:40:11,820
даже отказавшись от Бога.
878
00:40:12,540 --> 00:40:14,100
Мы всегда готовы к жертве.
879
00:40:14,840 --> 00:40:15,640
Кстати, о Боге.
880
00:40:16,980 --> 00:40:18,740
Вы отказались от Него?
881
00:40:22,390 --> 00:40:23,830
Ну, отказаться от воспитания нечего.
882
00:40:23,830 --> 00:40:24,370
Не так просто.
883
00:40:25,870 --> 00:40:27,370
Оно как притолокодома.
884
00:40:28,290 --> 00:40:29,630
Постоянно бьюсь об неё головой.
885
00:40:31,570 --> 00:40:33,710
Но оно мне не по размеру.
886
00:40:34,130 --> 00:40:35,470
Я только теперь начинаю понимать,
887
00:40:35,550 --> 00:40:37,050
какое есть на самом деле.
888
00:40:38,070 --> 00:40:39,530
Я освобождаюсь от того, что мне
889
00:40:39,530 --> 00:40:40,630
внушали с детства.
890
00:40:42,130 --> 00:40:43,190
Но ведь между вами и
891
00:40:43,190 --> 00:40:44,990
красноармейцами из народа целая пропасть.
892
00:40:46,670 --> 00:40:48,330
Разве я не из народа?
893
00:40:49,010 --> 00:40:50,570
Я же тоже родился на этой земле.
894
00:40:52,990 --> 00:40:53,650
Какие перемены?
895
00:40:54,550 --> 00:40:56,610
А ведь раньше пропасть была между нами.
896
00:40:57,830 --> 00:40:59,130
Нет этой пропасти, Софья.
897
00:41:00,750 --> 00:41:01,550
Нет прошлого.
898
00:41:02,190 --> 00:41:03,710
Все эти особняки, титулы,
899
00:41:04,570 --> 00:41:07,570
родословные, развились прахом, как
900
00:41:07,570 --> 00:41:08,470
шоры на глазах.
901
00:41:09,850 --> 00:41:11,130
Мы теперь равны.
902
00:41:14,010 --> 00:41:16,510
Всё, что мешало нам быть вместе, исчезло.
903
00:41:21,260 --> 00:41:22,820
И это надо использовать.
904
00:41:30,900 --> 00:41:33,020
Мы ведь с вами похожи.
905
00:41:34,040 --> 00:41:37,060
Вы получаете то, что вам нужно, и
906
00:41:37,060 --> 00:41:38,240
я хочу делать то же самое.
907
00:41:39,660 --> 00:41:41,120
Наши желания совпадают.
908
00:41:43,360 --> 00:41:45,280
Я хочу, чтобы мы были вместе.
909
00:41:48,580 --> 00:41:49,300
Завтра бой.
910
00:41:51,240 --> 00:41:55,260
Если я останусь жить, то только с тобой.
911
00:41:56,200 --> 00:41:57,140
Обещаю.
912
00:42:09,080 --> 00:42:14,340
Я от вас такого не ожидал, товарищ
913
00:42:14,340 --> 00:42:16,380
Осипов, мы же коммунисты!
914
00:42:16,500 --> 00:42:17,060
Воеватели!
915
00:42:17,780 --> 00:42:18,560
Грузы!
916
00:42:18,740 --> 00:42:20,340
Для того, чтобы новый мир
917
00:42:20,340 --> 00:42:23,940
построить, работать надо!
918
00:42:50,920 --> 00:42:52,500
Умоляю, не надо!
919
00:42:54,280 --> 00:42:55,020
Умоляю!
920
00:43:35,060 --> 00:43:36,320
Эскадрон!
921
00:43:37,140 --> 00:43:40,280
К бою,
922
00:43:47,180 --> 00:43:47,960
бойцы!
923
00:43:49,260 --> 00:43:50,560
Шашки вор!
924
00:43:50,900 --> 00:43:52,360
Рысь в бой!
925
00:43:56,140 --> 00:43:59,200
Вперед!
926
00:43:59,560 --> 00:44:00,160
Бой!
927
00:44:41,050 --> 00:44:43,590
Мальчики, что вы делаете?
928
00:44:51,280 --> 00:44:53,380
Мальчики, перестаньте.
929
00:44:53,980 --> 00:44:55,000
Вы же братья.
930
00:45:16,680 --> 00:45:17,600
Ку-ку.
931
00:45:18,600 --> 00:45:19,680
Как ты можешь?
932
00:45:20,880 --> 00:45:22,240
Ты же старший.
933
00:45:56,220 --> 00:45:58,600
Вывози и сразу обратно.
934
00:45:59,060 --> 00:46:00,720
Григорьева позови ко мне, потому
935
00:46:00,720 --> 00:46:01,780
что зашиваемся уже здесь.
936
00:46:02,440 --> 00:46:04,320
Давай сначала подводы с тяжёлыми,
937
00:46:05,020 --> 00:46:06,740
а ходячих после.
938
00:46:07,080 --> 00:46:07,540
Добро.
939
00:46:08,760 --> 00:46:09,140
Ну как?
940
00:46:10,240 --> 00:46:10,780
Устала.
941
00:46:11,460 --> 00:46:13,700
Алексей Павлович, милый, мне бы полчасика.
942
00:46:13,700 --> 00:46:14,640
Да вы себя дрожите, доктор.
943
00:46:14,760 --> 00:46:15,880
Гатя, шинель доктору.
944
00:46:16,480 --> 00:46:18,080
Вера, постирайте.
945
00:46:18,320 --> 00:46:19,680
Михалыч, дуй давай.
946
00:46:21,140 --> 00:46:23,440
Спасибо.
947
00:46:24,720 --> 00:46:26,420
Ну давай, Никифор, давай, не тяни.
948
00:47:54,410 --> 00:47:56,190
Я так счастлива.
949
00:47:59,780 --> 00:48:00,720
Я тоже.
950
00:48:03,270 --> 00:48:06,030
Представляешь, так бывает.
951
00:48:06,950 --> 00:48:08,330
Я тебя просто не видел.
952
00:48:09,850 --> 00:48:13,430
То есть, видел, но не разглядел.
953
00:48:17,120 --> 00:48:19,220
А я тебя разглядела ещё до того,
954
00:48:19,360 --> 00:48:19,900
как увидела.
955
00:48:20,860 --> 00:48:22,000
Как это?
956
00:48:22,900 --> 00:48:23,700
По письмам.
957
00:48:25,740 --> 00:48:27,300
Мой брат так много писал о тебе.
958
00:48:27,640 --> 00:48:28,940
Ты был для него кумиром.
959
00:48:31,700 --> 00:48:33,180
Я в тебя влюбилась.
960
00:48:39,000 --> 00:48:39,920
Какой брат?
961
00:48:41,560 --> 00:48:43,780
Ты же фамилию мою не знаешь.
962
00:48:47,340 --> 00:48:48,640
Я Дьяконова.
963
00:48:50,700 --> 00:48:52,820
Митя Дьяконов – мой брат.
964
00:48:53,440 --> 00:48:54,020
Тот самый.
965
00:48:55,900 --> 00:48:58,120
Ты когда рассказал мне про то, что
966
00:48:58,120 --> 00:49:00,280
случилось на крыше, я думала, что
967
00:49:00,280 --> 00:49:01,440
мне нельзя тебя любить.
968
00:49:04,610 --> 00:49:06,150
Нельзя предавать брата.
969
00:49:08,190 --> 00:49:11,400
А теперь мне стыдно, Серёжа,
970
00:49:11,460 --> 00:49:15,020
потому что я не чувствую вины ни
971
00:49:16,080 --> 00:49:17,200
твоей, ни своей.
972
00:49:18,660 --> 00:49:20,480
И следа от неё не осталось.
973
00:49:26,850 --> 00:49:27,810
Я так не могу.
974
00:49:28,790 --> 00:49:29,430
Что?
975
00:49:37,950 --> 00:49:40,390
Ты прости, я так не могу.
976
00:49:53,260 --> 00:49:55,460
Я так не могу!
977
00:50:11,830 --> 00:50:12,650
Смотрим.
978
00:50:13,170 --> 00:50:14,090
Смотрим-смотрим.
979
00:50:14,150 --> 00:50:14,650
Вправо.
980
00:50:15,230 --> 00:50:16,050
Стараемся.
981
00:50:17,870 --> 00:50:18,450
Влево.
982
00:50:19,150 --> 00:50:19,950
Влево.
983
00:50:22,250 --> 00:50:23,030
Смотрим.
984
00:50:26,350 --> 00:50:28,990
Да, поздновато, батенька, поздновато.
985
00:50:31,030 --> 00:50:33,130
С последней нашей встречи сколько
986
00:50:33,130 --> 00:50:33,970
раз были в обмороке?
987
00:50:34,630 --> 00:50:35,230
Не помню.
988
00:50:35,770 --> 00:50:36,630
Раза три, наверное.
989
00:50:36,950 --> 00:50:37,210
Три.
990
00:50:37,570 --> 00:50:38,290
Или четыре.
991
00:50:38,490 --> 00:50:39,250
Даже четыре.
992
00:50:39,870 --> 00:50:40,390
В год.
993
00:50:40,390 --> 00:50:40,430
В год?
994
00:50:41,930 --> 00:50:42,370
В год?
995
00:50:44,550 --> 00:50:45,510
Да.
996
00:50:46,090 --> 00:50:46,770
Печально.
997
00:50:48,210 --> 00:50:49,130
Печально.
998
00:50:51,130 --> 00:50:53,350
Ну, что я могу вам позаветовать?
999
00:50:54,910 --> 00:50:57,050
Ну, во-первых, как можно скорее
1000
00:50:57,050 --> 00:50:58,030
уехать отсюда.
1001
00:50:59,250 --> 00:51:01,530
Сменить, так сказать, климат.
1002
00:51:03,090 --> 00:51:04,570
Работу желательную тоже поменять.
1003
00:51:05,870 --> 00:51:08,110
Насколько я могу судить, служба в
1004
00:51:08,110 --> 00:51:10,990
ЧК — дело хлопотное, Да.
1005
00:51:10,990 --> 00:51:14,410
А нервные потрясения, болезни,
1006
00:51:15,450 --> 00:51:22,170
травмы, даже переохлаждение, могут
1007
00:51:22,170 --> 00:51:26,430
вызвать в мозге необратимые процессы.
1008
00:51:27,190 --> 00:51:29,530
А там, глядишь, в лучшем случае
1009
00:51:29,530 --> 00:51:31,910
смерть, в худшем — слабоумие.
1010
00:51:32,950 --> 00:51:34,710
Не, вы только не подумайте, что
1011
00:51:34,710 --> 00:51:36,370
это я вам все в отписку говорю, за
1012
00:51:36,370 --> 00:51:39,390
то, что вы сбежали от меня в тот раз.
1013
00:51:39,710 --> 00:51:40,550
Вы, конечно, подвели меня,
1014
00:51:40,790 --> 00:51:41,610
безусловно, подвели.
1015
00:51:42,470 --> 00:51:44,090
Но нынешняя власть по достоинству
1016
00:51:44,090 --> 00:51:45,510
оценила все мои усилия.
1017
00:51:46,250 --> 00:51:47,790
И, как говорится, кто был ничем,
1018
00:51:47,870 --> 00:51:55,280
тот стал… стал высочайшим
1019
00:51:55,280 --> 00:51:57,400
специалистом в области лечения
1020
00:51:57,400 --> 00:51:59,040
болезней мозга.
1021
00:51:59,460 --> 00:52:00,300
Вот кем.
1022
00:52:02,840 --> 00:52:04,580
Товарищ Осипов, вы оставили!
1023
00:52:04,580 --> 00:52:04,660
Нет.
1024
00:52:05,380 --> 00:52:09,020
Товарищ Осипов ФС… Боже ты мой!81909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.