All language subtitles for [SubtitleTools.com] 24.S05E05.HDTV.XviD-LOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,334 --> 00:00:12,967 Previously on 24: 2 00:00:13,034 --> 00:00:15,134 We have waited patiently for you to renounce 3 00:00:15,201 --> 00:00:17,501 this unholy pact with our oppressors, 4 00:00:17,568 --> 00:00:19,401 but we have heard nothing. 5 00:00:19,468 --> 00:00:21,267 This it the cost of that silence. 6 00:00:23,167 --> 00:00:25,101 If you choose to sign this corrupt document, 7 00:00:25,167 --> 00:00:27,234 understand that you will also be staining it 8 00:00:27,301 --> 00:00:29,733 with the blood of the remaining hostages. 9 00:00:29,800 --> 00:00:31,900 If CTU can't pull this off in time 10 00:00:31,967 --> 00:00:34,101 that's upwards of 60 people, Mike. 11 00:00:34,167 --> 00:00:36,201 Mrs. Logan, if someone altered the recording 12 00:00:36,267 --> 00:00:38,067 of your conversation with David Palmer, 13 00:00:38,134 --> 00:00:39,434 the president needs to know. 14 00:00:39,501 --> 00:00:41,334 Between the summit and the hostage situation, 15 00:00:41,401 --> 00:00:43,600 he's not in the frame of mind to deal with this. 16 00:00:43,667 --> 00:00:45,534 Until the treaty's signed, 17 00:00:45,600 --> 00:00:48,000 I'm not letting this out of my sight. 18 00:00:48,067 --> 00:00:49,767 What did she tell you? 19 00:00:49,834 --> 00:00:50,934 She said it was a transcript 20 00:00:51,000 --> 00:00:52,267 of the call she had with David Palmer. 21 00:01:00,167 --> 00:01:01,568 I under President Logan wants us to go 22 00:01:01,633 --> 00:01:03,067 into the terminal as soon as possible. 23 00:01:03,134 --> 00:01:04,367 Yes, before the treaty is signed. 24 00:01:04,434 --> 00:01:06,700 Curtis, what's your situation? 25 00:01:06,767 --> 00:01:07,900 My men are in place, 26 00:01:07,967 --> 00:01:09,267 and we're setting the entry charges. 27 00:01:09,334 --> 00:01:10,800 We should be able to make our entry on target. 28 00:01:10,867 --> 00:01:12,468 I assume Mr. Bauer's been taken into custody? 29 00:01:12,534 --> 00:01:14,034 Well, I plan to debrief him here. 30 00:01:14,101 --> 00:01:16,134 Bring him in now. 31 00:01:16,201 --> 00:01:17,600 Diane, what's going on? What's wrong? 32 00:01:17,667 --> 00:01:19,401 Derek is inside the terminal. 33 00:01:19,468 --> 00:01:21,267 I see him. 34 00:01:21,334 --> 00:01:23,034 He's with the other hostages but he's not hurt. 35 00:01:23,101 --> 00:01:24,934 Please don't let anything happen to him. 36 00:01:25,000 --> 00:01:26,401 This is not your fault. 37 00:01:26,468 --> 00:01:27,967 I'm the reason you went along with them. 38 00:01:28,034 --> 00:01:29,867 This is not over. 39 00:01:36,967 --> 00:01:37,900 We got a problem. 40 00:01:37,967 --> 00:01:39,633 One of the hostages is missing. 41 00:01:39,700 --> 00:01:41,667 He was working with the terrorists. 42 00:01:41,733 --> 00:01:43,067 Give me a description; I'll take care of it. 43 00:01:43,134 --> 00:01:44,534 I'll help you now- let's go. 44 00:01:44,600 --> 00:01:46,234 Buchanan just gave orders to take you into custody. 45 00:01:46,301 --> 00:01:48,834 I watched Beresch give this guy a key card. 46 00:01:48,900 --> 00:01:50,934 Something else is going down here. 47 00:01:51,000 --> 00:01:52,501 We've got to find this guy now. 48 00:02:51,468 --> 00:02:54,234 Sorry we have to bring you in like this, Jack. 49 00:02:54,301 --> 00:02:56,700 It's all right, Mara. I understand. 50 00:02:56,767 --> 00:02:58,401 A year and a half. 51 00:02:58,468 --> 00:03:00,967 How did you manage to stay invisible for so long? 52 00:03:01,034 --> 00:03:04,967 Apparently I wasn't as invisible as I should have been. 53 00:03:07,101 --> 00:03:08,434 Tyler. 54 00:03:08,501 --> 00:03:10,267 Mara, it's Curtis. Put Bauer on. 55 00:03:10,334 --> 00:03:12,034 It's Agent Manning. 56 00:03:12,101 --> 00:03:13,667 Yeah? 57 00:03:13,733 --> 00:03:16,367 Jack, you say the suspect was hiding among the hostages? 58 00:03:16,434 --> 00:03:17,800 Yeah, right up until the assault began, 59 00:03:17,867 --> 00:03:19,367 somewhere around 10:30. 60 00:03:19,434 --> 00:03:21,101 Then he must have broken for an exit. 61 00:03:21,167 --> 00:03:22,534 What exit was closest? 62 00:03:22,600 --> 00:03:23,867 Without an alarm? 63 00:03:23,934 --> 00:03:25,700 Between gates six and seven. 64 00:03:25,767 --> 00:03:27,568 Thanks, Jack. Yeah. 65 00:03:27,633 --> 00:03:29,468 Pull up external video starting at 10:30. 66 00:03:29,534 --> 00:03:32,568 All cameras covering gates six and seven. 67 00:03:58,101 --> 00:04:00,568 We're away. 68 00:04:12,301 --> 00:04:13,501 Mrs. Logan? 69 00:04:15,434 --> 00:04:17,434 Mrs. Logan? 70 00:04:17,501 --> 00:04:19,468 Oh, my God. 71 00:04:19,534 --> 00:04:21,867 Help! 72 00:04:21,934 --> 00:04:23,434 Something's happened to the First Lady. 73 00:04:23,501 --> 00:04:24,667 Get a doctor, now. 74 00:04:30,301 --> 00:04:32,067 According to Jack, he should be 75 00:04:32,134 --> 00:04:34,800 between gates six and seven, just outside this view. 76 00:04:34,867 --> 00:04:37,600 I got this feed from ten minutes ago. 77 00:04:38,633 --> 00:04:40,700 Try camera seven. 78 00:04:42,501 --> 00:04:44,633 Camera four. 79 00:04:45,667 --> 00:04:47,834 All right, there he is. 80 00:04:47,900 --> 00:04:48,733 Tighten up. 81 00:04:52,733 --> 00:04:54,301 Yellow Tie. Got him. 82 00:04:54,367 --> 00:04:56,700 Now let's follow him. 83 00:04:59,633 --> 00:05:01,600 Damn it. What camera covers the adjacent sector? 84 00:05:01,667 --> 00:05:03,367 14A, but it's a bad angle. 85 00:05:03,434 --> 00:05:04,568 Pull it up, anyway. 86 00:05:04,633 --> 00:05:05,900 Match the time codes. 87 00:05:08,667 --> 00:05:09,900 Okay, here he is. 88 00:05:09,967 --> 00:05:11,800 This is two minutes, 25 seconds later. 89 00:05:11,867 --> 00:05:13,468 What hangar is that? 90 00:05:13,534 --> 00:05:14,733 Hangar Double-B. 91 00:05:16,267 --> 00:05:17,600 Has it been searched yet? 92 00:05:17,667 --> 00:05:20,201 No. It was outside the secured perimeter. 93 00:05:20,267 --> 00:05:22,067 All right, I'm going to take a field team, head over there. 94 00:05:22,134 --> 00:05:23,201 Send this info to Comm. 95 00:05:23,267 --> 00:05:26,334 Team A with me. Let's go! 96 00:05:28,767 --> 00:05:30,234 Hangar Double-B. Let's go. 97 00:05:35,134 --> 00:05:36,367 CTU. Stiles. 98 00:05:36,434 --> 00:05:38,034 Edgar, Jack told us about a suspect 99 00:05:38,101 --> 00:05:39,267 hiding among the hostages. 100 00:05:39,334 --> 00:05:41,134 We just picked up surveillance on him. 101 00:05:41,201 --> 00:05:43,234 He entered Hangar Double-B at roughly 10:57. 102 00:05:43,301 --> 00:05:45,334 Did you check it out yet? 103 00:05:45,401 --> 00:05:47,468 No, we're going in now. I'll need comm. 104 00:05:47,534 --> 00:05:49,501 I'm on it. Chloe, what volume is airport facilities on? 105 00:05:49,568 --> 00:05:51,600 Hennessy Four. 106 00:05:56,167 --> 00:05:57,900 Team Two, cover the rear. 107 00:06:41,468 --> 00:06:42,834 Check it out. 108 00:06:42,900 --> 00:06:44,733 Everyone else, search the building, 109 00:06:44,800 --> 00:06:47,534 see what you can find. 110 00:07:24,633 --> 00:07:26,568 Craig, it's Curtis. 111 00:07:26,633 --> 00:07:29,167 Send a forensics team down here now. 112 00:07:29,234 --> 00:07:30,334 Tell them they'll need a full bio-pack 113 00:07:30,401 --> 00:07:32,600 with spectrum analyzers. 114 00:07:40,334 --> 00:07:42,034 Any problems getting the canisters out? 115 00:07:42,101 --> 00:07:45,167 No. They were hidden exactly where you said they'd be. 116 00:07:45,234 --> 00:07:46,934 Everything on schedule with our transport? 117 00:07:47,000 --> 00:07:49,834 Customs documents are being finalized at the port. Good. 118 00:07:49,900 --> 00:07:52,767 The Russians will finally understand the consequences 119 00:07:52,834 --> 00:07:54,234 of occupying our homeland 120 00:07:54,301 --> 00:07:55,834 when we turn Moscow into a graveyard. 121 00:08:05,401 --> 00:08:06,800 When did this happen? 122 00:08:06,867 --> 00:08:08,201 A few minutes ago. 123 00:08:08,267 --> 00:08:09,501 I came back in, and I found her on the bed. 124 00:08:09,568 --> 00:08:11,334 What do you mean "came back in"? 125 00:08:12,367 --> 00:08:14,700 You mean you left her alone. 126 00:08:18,434 --> 00:08:20,367 What happened, Doctor? 127 00:08:20,434 --> 00:08:21,800 Is she all right? 128 00:08:21,867 --> 00:08:23,501 She seems to be now, but I'd have to do some tests 129 00:08:23,568 --> 00:08:24,633 to find out why she blacked out. 130 00:08:24,700 --> 00:08:26,301 I didn't black out. 131 00:08:26,367 --> 00:08:27,301 Someone did this to me. 132 00:08:27,367 --> 00:08:28,800 Someone attacked me, Charles. 133 00:08:28,867 --> 00:08:30,633 Shh, shh. Martha... 134 00:08:30,700 --> 00:08:33,267 You have to do something. You have to do something. 135 00:08:33,334 --> 00:08:34,800 They're trying to get me. 136 00:08:34,867 --> 00:08:36,067 No, no one's trying to get you. Yes! 137 00:08:36,134 --> 00:08:37,434 We just want you to be well. Honey, listen. 138 00:08:37,501 --> 00:08:38,834 Listen, listen. 139 00:08:38,900 --> 00:08:41,134 I had the proof, 140 00:08:41,201 --> 00:08:42,334 and now it's gone. 141 00:08:42,401 --> 00:08:43,867 What proof? What are you talking about? 142 00:08:43,934 --> 00:08:46,534 The proof that David Palmer called me 143 00:08:46,600 --> 00:08:48,234 to warn me about today. 144 00:08:48,301 --> 00:08:50,534 Are we still on this? 145 00:08:53,568 --> 00:08:55,367 We've never been off of it. 146 00:08:55,434 --> 00:08:57,534 You just wouldn't listen to me. 147 00:08:57,600 --> 00:08:59,101 Sir. 148 00:08:59,167 --> 00:09:00,367 Is everything okay? 149 00:09:00,434 --> 00:09:01,934 I think so. 150 00:09:02,000 --> 00:09:06,000 No. No, damn it, it's not o... okay! 151 00:09:08,834 --> 00:09:11,367 You people have got to listen to me. 152 00:09:11,434 --> 00:09:14,367 I had a document, from the archive room. 153 00:09:14,434 --> 00:09:16,301 Where was this document? 154 00:09:16,367 --> 00:09:18,534 I am trying to tell you. 155 00:09:18,600 --> 00:09:20,867 It was hidden in my blouse. 156 00:09:20,934 --> 00:09:23,767 It's gone. Someone stole it from me. 157 00:09:25,501 --> 00:09:27,633 Martha, you've been under a lot of stress. 158 00:09:27,700 --> 00:09:28,800 We all have. 159 00:09:28,867 --> 00:09:30,000 Let... let... 160 00:09:30,067 --> 00:09:31,301 No, let Dr. Hill... 161 00:09:31,367 --> 00:09:33,167 Let Dr. Hill examine you 162 00:09:33,234 --> 00:09:35,267 and we can figure out how to get you better. 163 00:09:36,534 --> 00:09:38,767 You don't believe me. 164 00:09:38,834 --> 00:09:42,501 You don't believe your own wife. 165 00:09:57,501 --> 00:10:00,000 I have an important phone call from the Secretary of State 166 00:10:00,067 --> 00:10:01,667 that I have to get to. 167 00:10:01,733 --> 00:10:03,101 If there's any sudden changes, 168 00:10:03,167 --> 00:10:04,767 you get back to me as soon as possible. 169 00:10:04,834 --> 00:10:06,000 Yes, Mr. President. 170 00:10:06,067 --> 00:10:09,134 Charles, don't leave. 171 00:10:09,201 --> 00:10:10,934 Honey, I'll be right down the hall. 172 00:10:11,000 --> 00:10:12,767 No, no, no, honey, honey, don't leave me. 173 00:10:12,834 --> 00:10:14,134 You need to get some rest. 174 00:10:14,201 --> 00:10:15,434 Ple... 175 00:10:19,000 --> 00:10:21,201 Close that door. 176 00:10:32,401 --> 00:10:34,568 What do I do about this, Walt? 177 00:10:34,633 --> 00:10:38,101 This is what she was like before you sent her to Vermont. 178 00:10:38,167 --> 00:10:39,667 Are you suggesting that I readmit her? 179 00:10:39,733 --> 00:10:41,468 You have to consider the option. 180 00:10:41,534 --> 00:10:44,401 For her sake. 181 00:10:44,468 --> 00:10:49,167 She said she'd rather die than go back in there. 182 00:10:49,234 --> 00:10:51,134 Sir, 183 00:10:51,201 --> 00:10:53,201 if she's going to persist with these conspiracy theories, 184 00:10:53,267 --> 00:10:54,733 it's only a matter of time 185 00:10:54,800 --> 00:10:57,167 before she talks to someone who believes her. 186 00:10:57,234 --> 00:11:01,800 Then we really will have a problem. 187 00:11:01,867 --> 00:11:04,967 I wish you were wrong, but I don't think you are. 188 00:11:11,034 --> 00:11:13,700 Do you want me to handle this, sir? 189 00:11:19,867 --> 00:11:20,967 Make the arrangements. 190 00:11:21,034 --> 00:11:23,900 But don't let Martha find out. 191 00:11:25,434 --> 00:11:26,867 Let me be the one to tell her. 192 00:11:26,934 --> 00:11:29,234 Yes, sir. 193 00:11:39,067 --> 00:11:40,468 Yeah. 194 00:11:40,534 --> 00:11:41,834 Have you handled the problem there? 195 00:11:41,900 --> 00:11:43,201 Yes. 196 00:11:43,267 --> 00:11:45,267 Martha Logan won't be giving us any more trouble. 197 00:11:45,334 --> 00:11:47,367 Good. Erwich has just 198 00:11:47,434 --> 00:11:49,800 completed transferring the gas to the semi 199 00:11:49,867 --> 00:11:51,633 and is on his way to the port. 200 00:11:51,700 --> 00:11:53,000 And the authorities don't know 201 00:11:53,067 --> 00:11:54,434 anything's been stolen? Not yet. 202 00:11:54,501 --> 00:11:57,167 Then the only thing we have left to take care of is Bauer. 203 00:11:57,234 --> 00:11:58,367 Where is he? 204 00:11:58,434 --> 00:11:59,534 On his way to CTU. 205 00:11:59,600 --> 00:12:00,934 Mm. He's getting too close. 206 00:12:01,000 --> 00:12:03,700 He's already started putting the pieces together. 207 00:12:03,767 --> 00:12:05,633 I know. He needs to be taken out. 208 00:12:05,700 --> 00:12:07,334 I'm handling it myself. 209 00:12:07,401 --> 00:12:08,900 How? 210 00:12:08,967 --> 00:12:11,700 Once he gets to CTU, your hitter won't be able to get near him. 211 00:12:11,767 --> 00:12:13,800 I've have someone on the inside who can help us. 212 00:12:13,867 --> 00:12:15,468 Then use him. 213 00:12:15,534 --> 00:12:17,934 Done. 214 00:12:41,401 --> 00:12:42,900 You sure those readings are right? 215 00:12:42,967 --> 00:12:43,867 They're right. 216 00:12:43,934 --> 00:12:45,767 2,000 parts per million. 217 00:12:45,834 --> 00:12:47,334 That can only be military grade. 218 00:12:47,401 --> 00:12:48,800 I'll tell him. 219 00:12:49,834 --> 00:12:50,767 Where are you going? 220 00:12:50,834 --> 00:12:51,834 I need you to finish 221 00:12:51,900 --> 00:12:53,134 the shell script. Not now. 222 00:12:53,201 --> 00:12:54,734 Since when do you say "not now"? 223 00:12:54,800 --> 00:12:56,468 According to this, the hangar was leased 224 00:12:56,533 --> 00:12:58,334 to some offshore company, but it's been vacant 225 00:12:58,401 --> 00:13:00,001 for at least 18 months. 226 00:13:00,067 --> 00:13:00,967 Sir? 227 00:13:01,034 --> 00:13:02,301 I just heard from Curtis. 228 00:13:02,368 --> 00:13:03,567 He was right. 229 00:13:03,633 --> 00:13:05,633 There was nerve gas in hangar Double B. 230 00:13:05,700 --> 00:13:07,301 That's what killed the rats. 231 00:13:07,368 --> 00:13:09,368 There were trace amounts found in the animals' blood. 232 00:13:09,434 --> 00:13:10,667 But the concentrations 233 00:13:10,734 --> 00:13:12,500 were definitely mil spec- weaponized. 234 00:13:12,567 --> 00:13:13,900 So this man in the yellow tie, 235 00:13:13,967 --> 00:13:15,301 the suspect that Bauer's telling us about 236 00:13:15,368 --> 00:13:16,967 that's what he was doing at the airport? 237 00:13:17,034 --> 00:13:19,334 Stealing canisters of nerve gas out of the hangar? 238 00:13:19,401 --> 00:13:20,468 Stealing from whom? 239 00:13:20,533 --> 00:13:21,533 Military destroyed 240 00:13:21,600 --> 00:13:23,034 its stockpiles years ago. 241 00:13:23,101 --> 00:13:25,167 Well, maybe this nerve gas wasn't produced by the military. 242 00:13:28,101 --> 00:13:31,867 Edgar, have forensics get a signature off the trace samples. 243 00:13:31,934 --> 00:13:33,800 See if they can figure out who manufactured it. 244 00:13:33,867 --> 00:13:35,234 Chloe, elevate our alert status. 245 00:13:35,301 --> 00:13:36,967 Activate all available personnel and get Curtis back here. 246 00:13:37,034 --> 00:13:37,934 We're gonna need 247 00:13:38,001 --> 00:13:41,468 everyone we have. 248 00:13:41,533 --> 00:13:43,967 I wouldn't issue a statement about the First Lady 249 00:13:44,034 --> 00:13:45,234 for another couple days. 250 00:13:45,301 --> 00:13:46,667 Let your successes today run front and center 251 00:13:46,734 --> 00:13:47,667 on all the networks. 252 00:13:47,734 --> 00:13:49,567 That sounds right. 253 00:13:49,633 --> 00:13:52,633 Dr. Hill, please, come in. 254 00:13:52,700 --> 00:13:54,800 How's Martha doing? 255 00:13:54,867 --> 00:13:56,167 Well, she's asleep now. 256 00:13:56,234 --> 00:13:58,167 Have you figured out what caused the blackout? 257 00:13:58,234 --> 00:14:00,001 I spoke with her psychiatrist, Dr. Carlstrom, 258 00:14:00,067 --> 00:14:02,267 and none of the medication she's been prescribing 259 00:14:02,334 --> 00:14:03,800 would have caused this kind of collapse. 260 00:14:03,867 --> 00:14:05,468 So we still don't know what it was. 261 00:14:05,533 --> 00:14:07,767 Not yet, no. 262 00:14:07,834 --> 00:14:10,201 Mr. President, I need to speak to you and Walt alone. 263 00:14:11,301 --> 00:14:13,067 Thank you, Doctor. 264 00:14:13,134 --> 00:14:14,667 Keep a close eye on her. 265 00:14:14,734 --> 00:14:15,834 We'll talk soon. 266 00:14:15,900 --> 00:14:17,834 Yes, Mr. President. 267 00:14:19,834 --> 00:14:22,001 What's up, Mike? 268 00:14:22,067 --> 00:14:24,101 I'm afraid the situation at the airport 269 00:14:24,167 --> 00:14:25,600 has taken an unexpected turn. 270 00:14:25,667 --> 00:14:26,867 What's the problem? 271 00:14:26,934 --> 00:14:29,067 The hostages were saved, we've captured or killed 272 00:14:29,134 --> 00:14:30,234 all the terrorists. 273 00:14:30,301 --> 00:14:31,301 Not all of them. 274 00:14:31,368 --> 00:14:32,533 One of the terrorists was 275 00:14:32,600 --> 00:14:33,700 posing as a hostage. 276 00:14:33,767 --> 00:14:35,401 He used the hostage crisis 277 00:14:35,468 --> 00:14:37,267 to cover a theft. A theft? 278 00:14:37,334 --> 00:14:38,368 What was stolen? 279 00:14:38,434 --> 00:14:40,434 A cache of chemical weapons. 280 00:14:40,500 --> 00:14:42,800 What kind of chemical weapons? 281 00:14:42,867 --> 00:14:45,301 Nerve gas. 282 00:14:48,667 --> 00:14:50,600 Is it ours? 283 00:14:50,667 --> 00:14:51,767 No, sir. 284 00:14:51,834 --> 00:14:53,301 CTU is still trying to source it. 285 00:14:53,368 --> 00:14:54,301 But it was buried 286 00:14:54,368 --> 00:14:55,767 in a bunker at the airport. 287 00:14:55,834 --> 00:14:57,001 It seems this man 288 00:14:57,067 --> 00:14:59,533 had another crew waiting for him there. 289 00:14:59,600 --> 00:15:02,434 Do we have any idea what the terrorists are planning? 290 00:15:02,500 --> 00:15:04,667 Well, they haven't made any demands 291 00:15:04,734 --> 00:15:06,167 or issued any threats, yet. 292 00:15:06,234 --> 00:15:08,767 Well, what are we doing to stop them? 293 00:15:08,834 --> 00:15:10,201 CTU is running 294 00:15:10,267 --> 00:15:11,434 an interagency search effort. 295 00:15:11,500 --> 00:15:12,734 They're coordinating ground operations, 296 00:15:12,800 --> 00:15:14,800 filtering intelligence. 297 00:15:14,867 --> 00:15:17,401 Has the press found out about this, yet? 298 00:15:17,468 --> 00:15:18,934 No, sir. It's being kept internal. 299 00:15:24,633 --> 00:15:25,967 Whatever retaliation 300 00:15:26,034 --> 00:15:27,767 we were bracing for an hour ago 301 00:15:27,834 --> 00:15:29,468 is nothing compared to what these people 302 00:15:29,533 --> 00:15:31,167 are capable of doing now. 303 00:15:31,234 --> 00:15:33,500 Sir, I'll assemble the Homeland Security team 304 00:15:33,567 --> 00:15:36,001 to discuss evacuation scenarios. 305 00:15:49,001 --> 00:15:51,301 I sent everyone updates on the airport forensics. 306 00:15:51,368 --> 00:15:52,767 What did you want me on next? 307 00:15:52,834 --> 00:15:54,434 Check the task list. You don't need to 308 00:15:54,500 --> 00:15:56,134 ask me every time you need 309 00:15:56,201 --> 00:15:58,734 something new to do. 310 00:15:58,800 --> 00:16:00,468 I don't care if you are my boss 311 00:16:00,533 --> 00:16:03,167 or if you regret sleeping with me last night. 312 00:16:03,234 --> 00:16:04,667 No one talks to me like that. 313 00:16:04,734 --> 00:16:05,734 Really? 314 00:16:05,800 --> 00:16:06,900 I just did. 315 00:16:34,368 --> 00:16:36,201 Now, what's your problem? 316 00:16:36,267 --> 00:16:37,533 I don't have a problem. 317 00:16:37,600 --> 00:16:38,900 Then what do you want? 318 00:16:38,967 --> 00:16:40,967 Nothing. 319 00:16:41,034 --> 00:16:42,834 Edgar. 320 00:16:42,900 --> 00:16:45,633 Look, I'm sorry that my private life 321 00:16:45,700 --> 00:16:47,267 hasn't remained private today. 322 00:16:47,334 --> 00:16:48,667 I'm thinking the opposite. 323 00:16:48,734 --> 00:16:50,034 What do you mean? 324 00:16:50,101 --> 00:16:51,167 You're too private. 325 00:16:51,234 --> 00:16:53,201 We've known each other for years. 326 00:16:53,267 --> 00:16:55,500 And today I find out you're keeping secrets from me? 327 00:16:55,567 --> 00:16:57,368 Haven't you ever taken a psychology class? 328 00:16:57,434 --> 00:16:58,334 People keep secrets. 329 00:16:58,401 --> 00:16:59,368 I don't. 330 00:16:59,434 --> 00:17:00,900 Not from my friends. 331 00:17:00,967 --> 00:17:03,934 Why didn't you tell me Jack was alive? 332 00:17:04,001 --> 00:17:04,934 Oh, come on. 333 00:17:05,001 --> 00:17:06,900 It's called national security. 334 00:17:06,967 --> 00:17:08,934 Yeah, well, what about Spenser? 335 00:17:09,001 --> 00:17:10,734 I didn't even know you two were going out. 336 00:17:10,800 --> 00:17:12,700 Give me a break. 337 00:17:14,334 --> 00:17:17,767 Okay, when we find the nerve gas and the alert level drops, 338 00:17:17,834 --> 00:17:19,101 we can have some chamomile tea 339 00:17:19,167 --> 00:17:20,900 and I'll tell you all my secrets, okay? 340 00:17:30,934 --> 00:17:31,934 You paged me. 341 00:17:32,001 --> 00:17:33,734 Has Bauer arrived at CTU? 342 00:17:33,800 --> 00:17:35,234 No, not yet. 343 00:17:35,301 --> 00:17:37,234 When he does, I need you to do something. 344 00:17:37,301 --> 00:17:40,301 We have our hands full searching for the nerve gas. 345 00:17:40,368 --> 00:17:42,067 Bauer is a priority. 346 00:17:42,134 --> 00:17:45,234 I need you to clear an entrance into CTU. 347 00:17:45,301 --> 00:17:46,900 I'm sending it now. 348 00:17:46,967 --> 00:17:48,867 Okay. 349 00:17:48,934 --> 00:17:50,101 Miss Raines. 350 00:17:50,167 --> 00:17:51,468 I'll get back to you. Yes? 351 00:17:51,533 --> 00:17:53,767 I take it you're up to speed on the nerve gas 352 00:17:53,834 --> 00:17:55,767 stolen from the airport. I was just filling in DOD. 353 00:17:55,834 --> 00:17:58,434 Diane Huxley and her son were brought in to be debriefed. 354 00:17:58,500 --> 00:17:59,734 I'd like you to interview her. 355 00:17:59,800 --> 00:18:00,967 Interview her about what? 356 00:18:01,034 --> 00:18:02,201 Any information she has 357 00:18:02,267 --> 00:18:03,800 that could help us find the nerve gas. 358 00:18:03,867 --> 00:18:05,334 What could she possibly know about that? 359 00:18:05,401 --> 00:18:08,334 I've reviewed the evidence against Jack Bauer, 360 00:18:08,401 --> 00:18:10,067 and I'm inclined to agree with your assessment 361 00:18:10,134 --> 00:18:12,434 that he was framed for the assassination of David Palmer. 362 00:18:12,500 --> 00:18:13,934 Thank you. 363 00:18:14,001 --> 00:18:16,167 I also think that whoever framed Jack is also involved 364 00:18:16,234 --> 00:18:17,667 with the theft of this nerve gas. 365 00:18:17,734 --> 00:18:19,201 Which means that Diane Huxley 366 00:18:19,267 --> 00:18:21,234 could have had contact with that person without realizing it. 367 00:18:21,301 --> 00:18:23,468 I- I'm not a trained interrogator. 368 00:18:24,900 --> 00:18:27,368 But you know Jack Bauer better than anyone else in here. 369 00:18:27,434 --> 00:18:30,468 You have something in common with this woman. 370 00:18:30,533 --> 00:18:32,134 It might help her open up. 371 00:18:32,201 --> 00:18:35,201 I realize it's awkward, but I need you to do it. 372 00:18:39,067 --> 00:18:40,034 Fine. 373 00:18:40,101 --> 00:18:43,267 I'll see what I can get from her. 374 00:18:43,334 --> 00:18:44,468 Thank you. 375 00:18:44,533 --> 00:18:47,101 Where is she? 376 00:18:47,167 --> 00:18:48,700 She and her son just cleared security. 377 00:18:58,667 --> 00:19:00,401 Miss Huxley, I'm Audrey Raines. 378 00:19:00,468 --> 00:19:01,334 Hi. Hello. 379 00:19:01,401 --> 00:19:02,600 This is my son, Derek. 380 00:19:02,667 --> 00:19:04,667 Hi. I'm gonna be asking you a few qutions. 381 00:19:04,734 --> 00:19:06,167 And Derek, I want you 382 00:19:06,234 --> 00:19:08,767 to be checked out by a doctor while I speak with your mother. 383 00:19:08,834 --> 00:19:10,001 There's nothing wrong with me. 384 00:19:10,067 --> 00:19:11,234 It's just procedure. 385 00:19:11,301 --> 00:19:12,667 When you're done, you and I will speak. 386 00:19:12,734 --> 00:19:15,800 Can you take him to medical, please? 387 00:19:15,867 --> 00:19:17,600 It's okay, I'll see you in a bit. 388 00:19:23,368 --> 00:19:25,167 Don't worry, he'll be fine. 389 00:19:25,234 --> 00:19:27,301 Is Jack gonna be here soon? 390 00:19:27,368 --> 00:19:29,101 He's on his way in. 391 00:19:29,167 --> 00:19:30,167 Come with me. 392 00:19:32,468 --> 00:19:35,134 I had no idea he worked in a place like this. 393 00:19:35,201 --> 00:19:37,834 It's just up these stairs. 394 00:19:37,900 --> 00:19:40,201 Did you know him before? 395 00:19:40,267 --> 00:19:42,800 Yes. 396 00:19:42,867 --> 00:19:45,034 I knew him. 397 00:20:08,134 --> 00:20:11,001 A lot of people here thought you were dead until today. 398 00:20:11,067 --> 00:20:12,500 Yeah, I know. 399 00:20:13,600 --> 00:20:15,034 Excuse me. 400 00:20:15,101 --> 00:20:16,067 Chloe. 401 00:20:16,134 --> 00:20:18,867 Hi, Jack. 402 00:20:18,934 --> 00:20:19,967 You all right? 403 00:20:20,034 --> 00:20:21,734 Yeah, I'm okay. We wouldn't have made it 404 00:20:21,800 --> 00:20:23,067 out of that airport 405 00:20:23,134 --> 00:20:24,201 without your help. 406 00:20:24,268 --> 00:20:25,400 Thank you. 407 00:20:25,467 --> 00:20:26,467 You're welcome. 408 00:20:26,533 --> 00:20:29,334 Mr. Bauer, Lynn McGill from division. 409 00:20:30,800 --> 00:20:32,800 Mara, I'll assume custody at this point, thank you. 410 00:20:32,867 --> 00:20:34,234 You're no longer a suspect 411 00:20:34,301 --> 00:20:35,967 in President Palmer's murder, but while you're here, 412 00:20:36,034 --> 00:20:37,734 you will need this. 413 00:20:37,800 --> 00:20:39,400 It'll give you level two clearance. Thank you. 414 00:20:39,467 --> 00:20:41,167 Was Agent Manning able to apprehend the suspect? 415 00:20:41,234 --> 00:20:42,334 No. 416 00:20:42,400 --> 00:20:43,934 It seems the person you identified 417 00:20:44,001 --> 00:20:45,700 used the hostage situation as a cover 418 00:20:45,767 --> 00:20:48,101 to steal a cache of weaponized nerve gas from the airport. 419 00:20:48,167 --> 00:20:49,934 Nerve gas? How do you know that? 420 00:20:50,001 --> 00:20:52,600 McGILL: Following your lead, Curtis found trace amounts in a hangar 421 00:20:52,667 --> 00:20:54,067 adjacent to the terminal. We don't know 422 00:20:54,134 --> 00:20:56,034 how much there is and where it came from, 423 00:20:56,101 --> 00:20:57,734 but it is a military grade chemical weapon. 424 00:20:57,800 --> 00:20:59,268 Do you have any leads? 425 00:20:59,334 --> 00:21:01,167 Not yet, but we're gonna run the search operation from here. 426 00:21:01,234 --> 00:21:03,034 You're not gonna be able to track these terrorists 427 00:21:03,101 --> 00:21:04,467 fast enough with a standard search operation. 428 00:21:04,533 --> 00:21:06,734 The only way you're gonna get that nerve gas in time 429 00:21:06,800 --> 00:21:09,467 is if you find out who ordered the hit on David Palmer. 430 00:21:09,533 --> 00:21:10,734 I agree. 431 00:21:10,800 --> 00:21:12,634 I think Palmer was about to expose this plot. 432 00:21:12,700 --> 00:21:14,234 I think that's why he was killed. 433 00:21:14,301 --> 00:21:15,800 I also think that if you can 434 00:21:15,867 --> 00:21:17,368 help us identify who framed you, 435 00:21:17,433 --> 00:21:19,567 we can intercept this nerve gas while there's still time. 436 00:21:19,634 --> 00:21:20,634 Hello, Jack. 437 00:21:20,700 --> 00:21:21,934 Hey, Bill. 438 00:21:22,001 --> 00:21:23,567 President's been informed of the nerve gas. 439 00:21:23,634 --> 00:21:24,567 He wants to ensure 440 00:21:24,634 --> 00:21:26,268 the media doesn't find out. 441 00:21:27,734 --> 00:21:29,867 Well, make sure Division restricts information flow. 442 00:21:29,934 --> 00:21:32,433 We'll continue this conversation when I'm done. 443 00:21:34,001 --> 00:21:35,867 Good to see you again, Jack. 444 00:21:35,934 --> 00:21:38,500 It's good to see you, too, Bill. 445 00:21:38,567 --> 00:21:40,134 I'm so sorry about Michelle. 446 00:21:40,201 --> 00:21:42,834 I never meant to put her in jeopardy. 447 00:21:42,901 --> 00:21:44,433 Of course, you didn't. 448 00:21:44,500 --> 00:21:47,268 How's Tony doing? 449 00:21:47,334 --> 00:21:48,967 He's still unconscious, 450 00:21:49,034 --> 00:21:51,001 but the doctor says he's going to pull through. 451 00:21:51,067 --> 00:21:53,001 Good. 452 00:21:53,067 --> 00:21:55,334 We're gonna need to speak to him as soon as possible. 453 00:21:55,400 --> 00:21:58,467 They know to call us. 454 00:21:58,533 --> 00:21:59,834 Jack... 455 00:21:59,901 --> 00:22:03,734 Audrey has been working for us. 456 00:22:03,800 --> 00:22:05,467 She's here in the building now? 457 00:22:05,533 --> 00:22:07,433 She's debriefing Diane Huxley. 458 00:22:07,500 --> 00:22:09,800 Why is she talking to Diane? 459 00:22:09,867 --> 00:22:12,234 Lynn asked her to. 460 00:22:14,867 --> 00:22:17,368 I'm not used to calling him Jack. 461 00:22:17,433 --> 00:22:19,334 He said his name was Frank Flynn. 462 00:22:19,400 --> 00:22:23,600 I thought he worked for the oil company. 463 00:22:23,667 --> 00:22:25,767 You probably know more about him than I do. 464 00:22:25,834 --> 00:22:28,667 We all thought he was dead for the last year and a half. 465 00:22:28,734 --> 00:22:30,767 So what do you want to know? 466 00:22:30,834 --> 00:22:33,301 You said that Jack was living with you for the last... 467 00:22:33,368 --> 00:22:34,567 six months, is that correct? 468 00:22:34,634 --> 00:22:36,001 He was renting a room. 469 00:22:38,034 --> 00:22:41,001 So, you don't have a personal relationship with him? 470 00:22:43,101 --> 00:22:45,067 I'm not sure that's any of your business. 471 00:22:45,134 --> 00:22:46,834 I'm sorry, I just... I need to know 472 00:22:46,901 --> 00:22:48,234 how close you and Jack were, 473 00:22:48,301 --> 00:22:52,400 whether he confided in you or not. 474 00:22:52,467 --> 00:22:54,901 Jack's a private person. 475 00:22:54,967 --> 00:22:57,767 I always knew he was keeping something from me. 476 00:22:57,834 --> 00:22:59,268 I just never pushed it. 477 00:23:01,301 --> 00:23:03,433 I accepted him for who he was. 478 00:23:04,467 --> 00:23:06,734 Ms. Raines... 479 00:23:06,800 --> 00:23:11,301 whoever he was before... 480 00:23:11,368 --> 00:23:13,967 it doesn't change the way I feel about him. 481 00:23:14,034 --> 00:23:19,001 He was good to me, he was good to my son. 482 00:23:19,067 --> 00:23:22,700 He meant a lot to us. 483 00:23:22,767 --> 00:23:24,734 He still does. 484 00:23:26,800 --> 00:23:29,167 I see. 485 00:23:31,134 --> 00:23:34,334 Did anyone ever come by and ask about Jack? 486 00:23:34,400 --> 00:23:36,467 What do you mean? 487 00:23:36,533 --> 00:23:38,368 Someone knew that Jack was alive. 488 00:23:38,433 --> 00:23:40,134 It's critical to our investigation 489 00:23:40,201 --> 00:23:41,901 that we find out who that was. 490 00:23:41,967 --> 00:23:45,101 No. No one asked about him. 491 00:23:45,167 --> 00:23:48,268 No one ever came to see him. 492 00:24:08,433 --> 00:24:11,433 Can you excuse me for a minute, please? 493 00:24:11,500 --> 00:24:16,301 Yeah. 494 00:24:16,368 --> 00:24:20,234 Jack. 495 00:24:26,067 --> 00:24:28,967 I don't even know where to begin. 496 00:24:31,467 --> 00:24:33,001 You have to believe me. 497 00:24:33,067 --> 00:24:34,800 I couldn't tell you I was still alive. 498 00:24:34,867 --> 00:24:36,467 Jack, you don't need to apologize. 499 00:24:36,533 --> 00:24:38,533 I did it for your own protection. 500 00:24:40,500 --> 00:24:42,800 It's been hard for me, thinking you died, 501 00:24:42,867 --> 00:24:45,001 believing that I was angry at you... 502 00:24:45,067 --> 00:24:48,134 that I hated you. 503 00:24:48,201 --> 00:24:50,934 I wasn't able to forgive myself for that. 504 00:24:51,001 --> 00:24:53,700 You had every reason to hate me. 505 00:24:53,767 --> 00:24:55,201 I was responsible for Paul's death. 506 00:24:55,268 --> 00:24:57,034 I lied to you. Jack. 507 00:24:59,067 --> 00:25:02,067 You made a hard decision. 508 00:25:07,001 --> 00:25:12,368 I never imagined I'd get another chance to tell you this. 509 00:25:14,767 --> 00:25:19,734 But I want... 510 00:25:19,800 --> 00:25:22,433 I want you to know that I don't blame you 511 00:25:22,500 --> 00:25:23,767 for what happened with Paul. 512 00:25:27,067 --> 00:25:28,600 Thank you. 513 00:25:32,433 --> 00:25:34,467 Jack... 514 00:25:34,533 --> 00:25:37,500 There's so much that I want to say to you, I know its... 515 00:25:37,567 --> 00:25:38,800 Mr. Bauer. 516 00:25:38,867 --> 00:25:40,467 Mr. Buchanan needs to see you. 517 00:25:40,533 --> 00:25:41,901 I'll be right down. 518 00:25:41,967 --> 00:25:44,734 I should go. 519 00:25:58,134 --> 00:26:00,500 Evelyn, is Mrs. Logan still asleep? 520 00:26:00,567 --> 00:26:03,867 Yes, she's finally getting some rest. 521 00:26:03,934 --> 00:26:05,268 Good. 522 00:26:05,334 --> 00:26:07,268 You should probably start gathering some of her things. 523 00:26:07,334 --> 00:26:09,901 I thought the president was staying through the weekend. 524 00:26:09,967 --> 00:26:13,334 He is... but she'll be leaving today. 525 00:26:13,400 --> 00:26:15,700 Where's she going? 526 00:26:15,767 --> 00:26:18,001 Just make sure she has the essentials 527 00:26:18,067 --> 00:26:19,433 to make her trip comfortable. 528 00:26:19,500 --> 00:26:21,934 Yes, sir. 529 00:26:46,433 --> 00:26:48,734 Edgar said he saw you come in here. 530 00:26:48,800 --> 00:26:49,834 What are you doing? 531 00:26:49,901 --> 00:26:51,001 Setting up a new socket. 532 00:26:51,067 --> 00:26:53,268 We're overloaded from the NSA database. 533 00:26:55,101 --> 00:26:56,234 Why are you here? 534 00:26:56,301 --> 00:26:57,734 Looking for you. 535 00:26:57,800 --> 00:26:59,034 What for? 536 00:26:59,101 --> 00:27:01,867 I need to get into your utilities volume. 537 00:27:01,934 --> 00:27:03,700 Why didn't you message me? 538 00:27:03,767 --> 00:27:05,134 Okay, I wanted to say something, too. 539 00:27:05,201 --> 00:27:06,967 Let's not make a big drama out of it. 540 00:27:07,034 --> 00:27:08,667 What? 541 00:27:10,734 --> 00:27:14,368 I was unfairly harsh to you a few minutes ago. 542 00:27:14,433 --> 00:27:15,700 I didn't mean anything. 543 00:27:17,901 --> 00:27:19,201 All right. 544 00:27:19,268 --> 00:27:21,001 Apology accepted. 545 00:27:21,067 --> 00:27:23,400 It wasn't really an apology, 546 00:27:23,467 --> 00:27:24,667 it was more of an observation. 547 00:27:24,734 --> 00:27:26,334 I mean, the fact... 548 00:27:26,400 --> 00:27:29,167 Spenser. 549 00:27:31,034 --> 00:27:34,467 Damn it, why do I do that? 550 00:28:01,934 --> 00:28:03,368 It's Chloe. 551 00:28:03,433 --> 00:28:04,634 What is it? 552 00:28:04,700 --> 00:28:06,567 I need to know Spenser's clearance level? 553 00:28:06,634 --> 00:28:08,067 Why are you asking? 554 00:28:08,134 --> 00:28:10,867 Spenser works for me, and I need to know his clearance level, 555 00:28:10,934 --> 00:28:12,934 so could you please open the header file 556 00:28:13,001 --> 00:28:14,167 and give it to me, Edgar? 557 00:28:14,234 --> 00:28:15,268 Fine. 558 00:28:17,533 --> 00:28:19,268 Level three. 559 00:28:21,301 --> 00:28:24,734 Chloe? 560 00:28:24,800 --> 00:28:27,167 Call Buchanan, tell him I need to talk to him now. 561 00:28:27,234 --> 00:28:28,600 It's important. 562 00:28:33,034 --> 00:28:34,500 Division sent me. 563 00:28:34,567 --> 00:28:39,001 One of your mainframe servers is cycling slow. 564 00:28:39,067 --> 00:28:40,368 You're not on the manifest. 565 00:28:40,433 --> 00:28:42,034 I was told it'd be taken care of. 566 00:28:42,101 --> 00:28:45,734 I'm going to have to clear this with the systems administrator. 567 00:28:47,234 --> 00:28:48,234 Are you Hank, 568 00:28:48,301 --> 00:28:49,167 from on-site support? Yeah. 569 00:28:49,234 --> 00:28:50,368 My fault. 570 00:28:50,433 --> 00:28:52,101 I was supposed to advance him 571 00:28:52,167 --> 00:28:54,101 an emergency clearance. All right. 572 00:28:54,167 --> 00:28:55,467 Place the bag on the conveyor belt, 573 00:28:55,533 --> 00:28:57,800 and walk right through, sir. 574 00:29:16,134 --> 00:29:17,533 All clear. 575 00:29:17,600 --> 00:29:18,734 Thank you. Thank you. 576 00:29:18,800 --> 00:29:19,867 Thank you. 577 00:29:19,934 --> 00:29:22,268 I'll show you the way. 578 00:29:25,433 --> 00:29:27,034 Mr. Cummings told me it would be best 579 00:29:27,101 --> 00:29:28,334 to keep you off the manifest. 580 00:29:30,433 --> 00:29:31,467 Classified material generally runs 581 00:29:31,533 --> 00:29:32,967 on servers nine and twelve. 582 00:29:33,034 --> 00:29:35,433 All the information you need on Bauer should be there. 583 00:29:38,967 --> 00:29:40,567 I don't know what files Mr. Cummings 584 00:29:40,634 --> 00:29:41,800 asked you to download, 585 00:29:41,867 --> 00:29:43,700 but you need to keep vector counts the same, 586 00:29:43,767 --> 00:29:45,134 or it'll get flagged. 587 00:29:49,001 --> 00:29:50,667 I got it. 588 00:29:52,700 --> 00:29:54,800 Okay. 589 00:29:54,867 --> 00:29:56,533 I need to get back to my station. 590 00:30:38,334 --> 00:30:40,534 Evelyn, what are you doing? 591 00:30:41,667 --> 00:30:43,567 Mrs. Logan, are you feeling better? 592 00:30:43,634 --> 00:30:46,267 Why are you packing my things? 593 00:30:48,300 --> 00:30:50,634 Walt Cummings asked me to. 594 00:30:50,701 --> 00:30:53,134 Why? 595 00:30:53,200 --> 00:30:54,667 Where are we going? 596 00:30:54,734 --> 00:30:57,467 I don't know if the president's going with you. 597 00:30:57,534 --> 00:31:00,801 Evelyn, stop. What's going on? 598 00:31:04,234 --> 00:31:06,200 They just asked me to get you ready to leave. 599 00:31:12,501 --> 00:31:15,000 They're sending me to Vermont, aren't they? 600 00:31:17,334 --> 00:31:20,134 Charles is having me committed. 601 00:31:20,200 --> 00:31:22,033 I'm sorry, Mrs. Logan. 602 00:31:22,100 --> 00:31:24,100 I honestly don't know anything else. 603 00:31:29,033 --> 00:31:33,501 It's fine. 604 00:31:42,401 --> 00:31:45,701 I'll getting dressed. 605 00:31:59,367 --> 00:32:01,501 Edgar, my FGA is locked. 606 00:32:01,567 --> 00:32:02,701 Where's Chloe? 607 00:32:02,768 --> 00:32:03,734 How should I know? 608 00:32:07,100 --> 00:32:08,601 Can you unlock this? 609 00:32:08,667 --> 00:32:10,000 No. 610 00:32:11,701 --> 00:32:12,868 Mr. Wolff? 611 00:32:12,933 --> 00:32:15,234 Please come with us. 612 00:32:16,567 --> 00:32:18,067 What do you want? 613 00:32:18,134 --> 00:32:19,933 Mr. Buchanan has ordered us to take you to him immediately. 614 00:32:20,000 --> 00:32:22,134 I'm in the middle of a critical task here. 615 00:32:22,200 --> 00:32:23,434 Mr. Stiles 616 00:32:23,501 --> 00:32:24,900 has been authorized to take over your work load. 617 00:32:25,933 --> 00:32:28,200 Did you know about this, Edgar? 618 00:32:28,267 --> 00:32:31,667 Yeah. I just got the bulletin. 619 00:32:31,734 --> 00:32:33,334 Sorry. 620 00:32:33,401 --> 00:32:35,167 Mr. Wolff. 621 00:32:35,234 --> 00:32:36,234 Please. 622 00:32:38,701 --> 00:32:40,234 I'm coming. 623 00:32:57,834 --> 00:32:58,768 Chloe? 624 00:32:58,834 --> 00:32:59,601 Sir. 625 00:32:59,667 --> 00:33:01,033 What is going on here? 626 00:33:01,100 --> 00:33:02,434 Sit down, Spenser. 627 00:33:11,134 --> 00:33:12,033 You've been burrowing 628 00:33:12,100 --> 00:33:13,601 into classified CTU protocols 629 00:33:13,667 --> 00:33:14,868 without authorization. 630 00:33:14,933 --> 00:33:16,967 I don't know what you're talking about. 631 00:33:17,033 --> 00:33:19,434 Stop- I know you were logged onto the security subsystem, 632 00:33:19,501 --> 00:33:20,933 where you had no right to be. 633 00:33:21,000 --> 00:33:21,967 We're going through your system 634 00:33:22,033 --> 00:33:23,367 so you might as well tell us now 635 00:33:23,434 --> 00:33:24,300 what you were doing. 636 00:33:24,367 --> 00:33:25,501 I told you I was opening... 637 00:33:25,567 --> 00:33:27,134 That's enough! 638 00:33:28,667 --> 00:33:31,234 You've accessed files outside your clearance level 639 00:33:31,300 --> 00:33:34,667 at least 18 times in the four months you've been here. 640 00:33:34,734 --> 00:33:36,900 Sir, whatever you think you've found, 641 00:33:36,967 --> 00:33:38,900 it's a mistake. 642 00:33:38,967 --> 00:33:40,634 I've done nothing wrong. 643 00:33:40,701 --> 00:33:42,334 Come on, Spenser, you obviously have 644 00:33:42,401 --> 00:33:43,234 your own agenda here. 645 00:33:43,300 --> 00:33:44,601 I don't have an "agenda." 646 00:33:44,667 --> 00:33:45,900 And while you're at it, why don't you explain 647 00:33:45,967 --> 00:33:46,834 why it was necessary to crawl into my bed. 648 00:33:46,900 --> 00:33:47,967 Which certainly wasn't 649 00:33:48,033 --> 00:33:48,768 what it appeared to be, 650 00:33:48,834 --> 00:33:49,834 just like your work here 651 00:33:49,900 --> 00:33:51,434 isn't what it appears to be! 652 00:33:51,501 --> 00:33:52,501 Chloe, Chloe. 653 00:33:55,868 --> 00:33:57,534 Chloe, let me handle this, please. 654 00:33:57,601 --> 00:33:59,300 Sir, obviously you can't take 655 00:33:59,367 --> 00:34:01,367 anything she says into consideration. 656 00:34:01,434 --> 00:34:03,267 I was careless. 657 00:34:03,334 --> 00:34:04,933 And, inadvertently, 658 00:34:05,000 --> 00:34:06,434 I caused her some emotional pain. 659 00:34:06,501 --> 00:34:08,134 Oh, please. 660 00:34:08,200 --> 00:34:09,567 And now she's trying to get back at me. 661 00:34:10,534 --> 00:34:11,768 I don't think so, Spenser. 662 00:34:11,834 --> 00:34:13,667 Sir, I'd like to talk to a lawyer. 663 00:34:13,734 --> 00:34:15,134 Forget about a lawyer! 664 00:34:15,200 --> 00:34:16,768 We're in the middle of a terrorist crisis 665 00:34:16,834 --> 00:34:18,933 There are lives on the line. 666 00:34:19,000 --> 00:34:20,267 You're going to tell us 667 00:34:20,334 --> 00:34:21,667 what you've been doing here, 668 00:34:21,734 --> 00:34:22,967 and you're going to tell us now. 669 00:34:29,100 --> 00:34:31,134 I hope this goes better 670 00:34:31,200 --> 00:34:33,267 than when I sent her up there the last time. 671 00:34:33,334 --> 00:34:34,967 Dr. Hill and his staff are on standby 672 00:34:35,033 --> 00:34:35,967 if she overreacts. 673 00:34:36,033 --> 00:34:38,000 I'm not looking forward to this. 674 00:34:38,067 --> 00:34:38,868 Evelyn? 675 00:34:38,933 --> 00:34:39,834 Mr. President. 676 00:34:39,900 --> 00:34:41,067 Where is she? 677 00:34:41,134 --> 00:34:42,601 She's in the bathroom, sir. 678 00:34:46,601 --> 00:34:47,601 Martha? 679 00:34:51,134 --> 00:34:52,534 Marty? 680 00:34:55,300 --> 00:34:56,501 Are you sure she's in there? 681 00:34:56,567 --> 00:34:58,000 Yes, sir. She's getting dressed. 682 00:35:01,667 --> 00:35:02,667 Marty? 683 00:35:25,000 --> 00:35:25,933 Aaron? 684 00:35:26,000 --> 00:35:26,701 My wife is gone. 685 00:35:27,467 --> 00:35:28,334 This is Pierce. 686 00:35:28,401 --> 00:35:30,267 We have a priority alert. 687 00:35:30,334 --> 00:35:32,734 The First Lady has left her quarters and is unaccounted for. 688 00:35:32,801 --> 00:35:35,834 All agents in the main wing, move to points north and west. 689 00:35:35,900 --> 00:35:38,200 Anyone spotting her, check in immediately. 690 00:35:53,967 --> 00:35:55,668 So the only people who knew you were alive 691 00:35:55,733 --> 00:35:56,833 were David Palmer, Tony Almeida, 692 00:35:56,900 --> 00:35:58,367 Michelle Dessler and Chloe O'Brian. 693 00:35:58,434 --> 00:36:00,501 Yeah, and at least one other person who killed David Palmer 694 00:36:00,568 --> 00:36:01,967 and tried to frame me for it. 695 00:36:02,034 --> 00:36:03,634 And you don't know who that other person might be? 696 00:36:03,700 --> 00:36:05,634 No. 697 00:36:05,700 --> 00:36:06,700 Any theories? 698 00:36:08,568 --> 00:36:11,534 About a year and a half ago, David Palmer called me. 699 00:36:11,601 --> 00:36:12,700 Told me there's someone in Logan's administration 700 00:36:12,767 --> 00:36:13,900 targeting me. 701 00:36:13,967 --> 00:36:15,401 Which is why you faked your own death 702 00:36:15,467 --> 00:36:16,434 and assumed a new identity? 703 00:36:16,501 --> 00:36:19,700 Yeah, except it didn't work. 704 00:36:19,767 --> 00:36:23,000 I believe that whoever tried to kill me 18 months ago 705 00:36:23,067 --> 00:36:25,067 somehow found out I was still alive, 706 00:36:25,134 --> 00:36:27,401 and waited until today to exploit that information. 707 00:36:27,467 --> 00:36:29,900 Someone inside President Logan's administration? 708 00:36:29,967 --> 00:36:33,134 That's what David Palmer told me a year and a half ago, 709 00:36:33,201 --> 00:36:34,367 and I believe him. 710 00:36:34,434 --> 00:36:35,767 Well, first of all, that would mean 711 00:36:35,833 --> 00:36:37,134 someone in this administration is also tied 712 00:36:37,201 --> 00:36:38,934 to the theft of the nerve gas. 713 00:36:39,000 --> 00:36:41,434 Yeah. You're going to have to look into that. 714 00:36:41,501 --> 00:36:43,234 Well, even if you're right, 715 00:36:43,301 --> 00:36:44,967 there are hundreds of people in Logan's administration. 716 00:36:45,034 --> 00:36:46,833 It would take an investigation of that magnitude months 717 00:36:46,900 --> 00:36:47,934 to gain any traction- 718 00:36:48,000 --> 00:36:49,501 and we don't have months to work with. 719 00:36:49,568 --> 00:36:50,767 WOMAN I'm sorry to interrupt, 720 00:36:50,833 --> 00:36:52,601 but Dr. Paulson is calling from medical. 721 00:36:52,668 --> 00:36:53,534 Put him through. 722 00:36:54,967 --> 00:36:55,434 DR. PAULSON Mr. McGill? 723 00:36:55,501 --> 00:36:56,601 Yes? 724 00:36:56,668 --> 00:36:57,700 Tony Almeida's regained consciousness 725 00:36:57,767 --> 00:36:59,234 and is in recovery. 726 00:36:59,301 --> 00:37:00,234 Can he talk? 727 00:37:00,301 --> 00:37:01,201 Yes. He's very weak, 728 00:37:01,267 --> 00:37:03,700 you'll have to be brief. 729 00:37:03,767 --> 00:37:05,100 Let him know I'll be down in a few minutes. 730 00:37:05,167 --> 00:37:08,367 Tony asked if be could speak to Jack Bauer first. 731 00:37:08,434 --> 00:37:10,301 He says it's important. 732 00:37:10,367 --> 00:37:11,434 He's a friend of mine. 733 00:37:12,934 --> 00:37:15,234 Tell Mr. Almeida that Jack will be down in few moments. 734 00:37:15,301 --> 00:37:16,234 I'll let him know. 735 00:37:16,301 --> 00:37:17,034 Thank you. 736 00:37:17,100 --> 00:37:18,067 I'll be right back. 737 00:37:26,867 --> 00:37:27,934 Jack. 738 00:37:28,000 --> 00:37:29,034 What's going on? 739 00:37:29,100 --> 00:37:30,467 I know you're busy. 740 00:37:30,534 --> 00:37:31,634 I... 741 00:37:31,700 --> 00:37:32,833 I just wanted to apologize. 742 00:37:32,900 --> 00:37:34,967 You have nothing to apologize for. 743 00:37:35,034 --> 00:37:36,568 Yes, I do. 744 00:37:36,634 --> 00:37:38,100 I thought you were just another loser, 745 00:37:38,167 --> 00:37:41,434 trying to take advantage of my mom. 746 00:37:42,534 --> 00:37:43,534 I was wrong. 747 00:37:46,034 --> 00:37:47,434 You were trying to protect her. 748 00:37:47,501 --> 00:37:49,601 Your mother is lucky to have someone 749 00:37:49,668 --> 00:37:51,134 who loves her as much as you do. 750 00:37:51,201 --> 00:37:53,201 As soon as this is over, I promise you, 751 00:37:53,267 --> 00:37:55,301 you and I are going to get a chance 752 00:37:55,367 --> 00:37:56,267 to sit down and talk. 753 00:37:56,334 --> 00:37:57,601 But right now I have to go. 754 00:37:57,668 --> 00:37:58,501 Yeah. 755 00:38:01,700 --> 00:38:03,767 Take care of your mother. 756 00:38:09,067 --> 00:38:11,134 Who gave you the Level Five authorization? 757 00:38:14,134 --> 00:38:15,568 Don't look at me. Answer him! 758 00:38:16,167 --> 00:38:17,900 I can't. 759 00:38:17,967 --> 00:38:19,800 I can't talk to anyone here about this. 760 00:38:19,867 --> 00:38:21,800 Whatever you were doing is over, Spenser. 761 00:38:23,334 --> 00:38:25,501 Sir, I was able 762 00:38:25,568 --> 00:38:27,501 to pull Spenser's screen activity from the archive. 763 00:38:27,568 --> 00:38:29,367 This is what he was looking at ten minutes ago. 764 00:38:29,434 --> 00:38:30,867 Looks like he was using 765 00:38:30,934 --> 00:38:32,467 in-house surveillance to track someone 766 00:38:32,534 --> 00:38:35,334 through CTU. 767 00:38:36,568 --> 00:38:37,800 Why are you 768 00:38:37,867 --> 00:38:39,334 tracking Jack Bauer? What the hell's going 769 00:38:39,401 --> 00:38:40,867 on here, Spenser? I was following orders. 770 00:38:40,934 --> 00:38:42,900 I'm sure if they're tracking Jack Bauer, they have a reason. 771 00:38:42,967 --> 00:38:44,201 Who is they? 772 00:38:48,601 --> 00:38:50,833 I won't say anything else. 773 00:38:50,900 --> 00:38:54,000 Chloe, find security, have them locate Jack now. 774 00:39:07,434 --> 00:39:08,700 Dr. Paulson? 775 00:39:08,767 --> 00:39:10,534 Yes. 776 00:39:10,601 --> 00:39:11,800 I'm Jack Bauer. 777 00:39:11,867 --> 00:39:13,301 Tony Almeida wanted to speak with me. 778 00:39:13,367 --> 00:39:14,534 Oh, of course, Mr. Bauer. 779 00:39:14,601 --> 00:39:16,767 Just remember to please keep it brief. 780 00:39:16,833 --> 00:39:18,900 Thank you, sir. 781 00:39:25,201 --> 00:39:27,000 Tony. 782 00:39:27,067 --> 00:39:29,201 Tony, it's Jack. 783 00:40:30,467 --> 00:40:31,967 Jack, 784 00:40:32,034 --> 00:40:34,267 you all right? 785 00:40:34,334 --> 00:40:35,534 I think he cracked my rib. 786 00:40:35,601 --> 00:40:36,900 I've been trying to reach you, 787 00:40:36,967 --> 00:40:38,501 but the lines were locked out. 788 00:40:38,568 --> 00:40:39,700 What happened? Who is he? 789 00:40:39,767 --> 00:40:41,000 I don't know, 790 00:40:41,067 --> 00:40:42,434 but he's a professional. 791 00:40:42,501 --> 00:40:43,934 He killed Dr. Paulson, then he tried to kill me. 792 00:40:44,000 --> 00:40:46,000 You have any idea how he got into CTU? 793 00:40:46,067 --> 00:40:48,334 We identified a mole working in Chloe's department. 794 00:40:48,401 --> 00:40:49,601 Who? 795 00:40:49,668 --> 00:40:51,100 Spenser Wolff. 796 00:40:51,167 --> 00:40:52,800 We've been interrogating him, but he hasn't talked yet. 797 00:40:52,867 --> 00:40:54,234 Where is he? Holding. 798 00:40:54,301 --> 00:40:56,867 Get a doctor down here to monitor Tony Almeida now. 799 00:40:56,934 --> 00:40:58,568 Lock this room down. 800 00:40:58,634 --> 00:41:01,367 Contact Lynn McGill, have him meet me in Holding. 801 00:41:20,501 --> 00:41:22,534 Bring up visual surveillance on Medical Room Two. 802 00:41:22,601 --> 00:41:24,634 Open the door. 803 00:41:34,234 --> 00:41:35,367 Get up! 804 00:41:38,034 --> 00:41:39,967 Did you let that man into CTU? 805 00:41:40,034 --> 00:41:41,800 This man is a professional assassin. 806 00:41:41,867 --> 00:41:43,134 He just killed Dr. Paulson, 807 00:41:43,201 --> 00:41:44,301 and he tried to kill me. 808 00:41:44,367 --> 00:41:45,367 Did you let him into CTU? 809 00:41:45,434 --> 00:41:46,700 No. They told me he was here 810 00:41:46,767 --> 00:41:48,634 to place a tap on one of the servers. 811 00:41:48,733 --> 00:41:50,601 That's all I knew. Who told you? 812 00:41:50,668 --> 00:41:52,867 I was here as part of an Internal Affairs 813 00:41:52,934 --> 00:41:56,034 investigation. 814 00:41:56,100 --> 00:41:58,100 Are you starting to understand how much trouble you are in? 815 00:41:58,167 --> 00:41:59,934 Now, I'm gonna give you one more chance. 816 00:42:00,000 --> 00:42:03,234 Who told you to let that man into CTU? 817 00:42:04,267 --> 00:42:05,534 The White House. 818 00:42:05,601 --> 00:42:07,601 Mr. Cummings 819 00:42:07,668 --> 00:42:08,833 in the White House. 820 00:42:08,900 --> 00:42:10,267 Cummings recruited me 821 00:42:10,334 --> 00:42:11,501 after I started working here. 822 00:42:11,568 --> 00:42:12,867 He said that 823 00:42:12,934 --> 00:42:15,067 they wanted to make sure CTU was operating... 824 00:42:15,134 --> 00:42:17,301 within the rules. 825 00:42:19,301 --> 00:42:21,301 You have to believe me. 826 00:42:23,134 --> 00:42:25,900 I thought I was serving the President. 827 00:42:27,601 --> 00:42:29,934 Yeah. Take him back to Holding. 828 00:42:36,134 --> 00:42:37,401 Walt Cummings 829 00:42:37,467 --> 00:42:38,867 killed David Palmer, and he tried 830 00:42:38,934 --> 00:42:40,234 to have me killed. 831 00:42:40,301 --> 00:42:42,301 Even if it is true, we have to build a case 832 00:42:42,367 --> 00:42:43,434 before we call the President. 833 00:42:43,501 --> 00:42:44,767 We don't call the President. 834 00:42:44,833 --> 00:42:46,700 He's here in California. We go see him now. 835 00:42:46,767 --> 00:42:48,634 Cummings is the President's Chief of Staff, Jack. 836 00:42:48,700 --> 00:42:50,000 And his friend. 837 00:42:50,067 --> 00:42:52,234 Without any hard evidence, CTU can't touch him. 838 00:42:52,301 --> 00:42:54,301 I'm not CTU. 839 00:42:55,733 --> 00:42:58,334 I'll go get Walt Cummings myself. 58320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.