All language subtitles for [SubtitleTools.com] 24.S05E04.Day.5_.10_00.A.M..-.11_00.A.M..720p.WEB-DL.DD5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,000 --> 00:00:17,500 The terrorists are controlling the main terminal at Ontario Airport. 2 00:00:17,600 --> 00:00:19,900 Today, your president and the president of Russia 3 00:00:19,904 --> 00:00:23,700 have come together to sign an anti-terrorism alliance. 4 00:00:24,200 --> 00:00:25,300 I have hostages. 5 00:00:25,800 --> 00:00:28,500 Unless President Logan and President Suvarov 6 00:00:28,600 --> 00:00:31,400 make a joint statement repudiating this accord, 7 00:00:31,664 --> 00:00:33,400 I will order their execution. 8 00:00:33,500 --> 00:00:34,700 I want this handled! 9 00:00:35,500 --> 00:00:36,500 Do you understand? 10 00:00:36,500 --> 00:00:37,700 I don't care how you do it. 11 00:00:37,706 --> 00:00:39,200 I don't care what it takes. 12 00:00:39,200 --> 00:00:40,200 Fix it! 13 00:00:40,208 --> 00:00:42,300 David Palmer called me last night. 14 00:00:43,024 --> 00:00:45,397 He said it was a matter of national security. 15 00:00:45,402 --> 00:00:47,000 Those were his exact words. 16 00:00:47,157 --> 00:00:48,400 I need to talk to you. 17 00:00:48,400 --> 00:00:50,600 It's hardly a matter of national security. 18 00:00:50,613 --> 00:00:52,346 - That's not what he said. - Yes, it is. 19 00:00:52,373 --> 00:00:53,700 No, that is a trick. 20 00:00:54,293 --> 00:00:57,100 I know that all phone conversations are recorded. 21 00:00:57,300 --> 00:00:58,900 Where do they store those transcripts? 22 00:00:58,900 --> 00:01:00,400 Archive room, down the hall. 23 00:01:01,700 --> 00:01:02,900 This is Bill Buchanan. 24 00:01:03,700 --> 00:01:05,800 I'm hoping we can resolve this peacefully. 25 00:01:05,800 --> 00:01:08,600 I don't think you understand just how serious we are. 26 00:01:09,000 --> 00:01:10,700 You make any efforts to enter the terminal, 27 00:01:10,700 --> 00:01:13,500 you will spend the rest of the day collecting body parts. 28 00:01:13,500 --> 00:01:15,845 Jack, I'm going to need you to quarterback this thing from inside. 29 00:01:15,861 --> 00:01:18,600 I'm staring straight down on the main concourse. 30 00:01:18,600 --> 00:01:20,800 We've got 6 hostiles wearing explosive vests. 31 00:01:20,800 --> 00:01:21,900 We have to assume their orders 32 00:01:21,900 --> 00:01:23,600 are to detonate if we try to make a move. 33 00:01:23,600 --> 00:01:25,100 Hey, I got a woman, Diane Huxley, 34 00:01:25,100 --> 00:01:26,800 says she has info for CTU. 35 00:01:26,900 --> 00:01:28,500 Diane, what's going on? What's wrong? 36 00:01:28,500 --> 00:01:30,100 Derek is inside the terminal. 37 00:01:30,300 --> 00:01:31,300 You! 38 00:01:32,000 --> 00:01:33,000 No... 39 00:01:33,300 --> 00:01:36,200 Curtis, they're moving another one of the hostages. 40 00:01:37,100 --> 00:01:38,500 Oh, my God, it's Derek. 41 00:01:38,500 --> 00:01:40,000 You have a problem at the terminal. 42 00:01:40,000 --> 00:01:43,500 Jack Bauer is inside providing recon for CTU's rescue operation. 43 00:01:46,400 --> 00:01:47,400 Mr. Bauer, 44 00:01:47,900 --> 00:01:50,000 Derek has 5 seconds left to live. 45 00:01:50,800 --> 00:01:51,800 4... 46 00:01:53,000 --> 00:01:54,200 Beresch! 47 00:02:13,500 --> 00:02:14,700 We've been trying from here, 48 00:02:14,700 --> 00:02:16,500 but we still can't make contact with Jack. 49 00:02:16,600 --> 00:02:17,800 Can you make a visual, Curtis? 50 00:02:17,800 --> 00:02:18,700 Negative. 51 00:02:18,700 --> 00:02:20,600 Maybe Jack went dark intentionally. 52 00:02:20,700 --> 00:02:23,800 Unlikely. He was talking to us when his transmission cut off. 53 00:02:23,800 --> 00:02:25,900 We have to assume he's been captured or killed. 54 00:02:25,900 --> 00:02:28,500 Which means we need to mount this assault without his help. 55 00:02:28,500 --> 00:02:29,900 Without Jack directing our teams, 56 00:02:29,900 --> 00:02:32,200 success probability falls to less than 20%. 57 00:02:33,100 --> 00:02:36,300 President Logan is going to sign this treaty in less than 1 hour. 58 00:02:36,300 --> 00:02:39,300 If the terrorists are still in control, they'll kill all the hostages. 59 00:02:39,300 --> 00:02:41,100 What do you want me to do, Bill? 60 00:02:41,900 --> 00:02:44,300 Work up an assault plan that doesn't include Jack. 61 00:02:44,300 --> 00:02:46,300 All right, I'm going back to the staging area. 62 00:02:46,300 --> 00:02:47,800 We'll coordinate from there. 63 00:02:48,000 --> 00:02:49,200 Back to your stations. 64 00:02:49,500 --> 00:02:51,200 Prepare to reconfigure. 65 00:02:51,500 --> 00:02:52,800 All teams, stand down. 66 00:02:53,200 --> 00:02:55,400 We're working up a new mission profile. 67 00:03:13,500 --> 00:03:14,500 Mr. Bauer, 68 00:03:15,100 --> 00:03:16,700 what is CTU's assault plan? 69 00:03:19,700 --> 00:03:21,500 The boy means something to you, otherwise 70 00:03:21,500 --> 00:03:24,100 you wouldn't have given yourself up so easily. 71 00:03:25,000 --> 00:03:26,000 Tell me the plan. 72 00:03:32,000 --> 00:03:35,500 They're going to storm the north concourse doors on my command. 73 00:03:35,600 --> 00:03:38,000 I'm coordinating the operation from in here. 74 00:03:38,000 --> 00:03:39,800 Is there anyone else inside? 75 00:03:41,500 --> 00:03:42,500 No. 76 00:03:44,000 --> 00:03:45,900 Get me the plans to the terminal. 77 00:03:48,200 --> 00:03:49,700 You've been a great help. 78 00:03:50,400 --> 00:03:52,300 We'll keep the boy alive from now. 79 00:03:52,900 --> 00:03:54,300 Bring me another hostage. 80 00:03:59,800 --> 00:04:01,500 Anything you do in here today 81 00:04:01,500 --> 00:04:04,200 will not stop that treaty from being signed. 82 00:04:04,200 --> 00:04:06,400 The United States Government does not negotiate with 83 00:04:06,500 --> 00:04:08,100 terrorists, you know that. 84 00:04:08,100 --> 00:04:10,100 Your President is a weak man. 85 00:04:11,300 --> 00:04:13,700 He'll back down once more blood is spilled. 86 00:04:15,500 --> 00:04:16,500 Not him. 87 00:04:21,900 --> 00:04:22,900 You! Get up! 88 00:04:23,700 --> 00:04:24,700 Move! Move! 89 00:04:25,000 --> 00:04:26,300 I'm not your enemy... 90 00:04:26,500 --> 00:04:29,000 Please... Please, you don't have to do this. 91 00:04:30,000 --> 00:04:30,900 Vlad. 92 00:04:30,900 --> 00:04:34,700 I can help you buy more time, please! 93 00:04:36,600 --> 00:04:39,600 No! You don't have to do this now. 94 00:04:48,200 --> 00:04:50,800 CTU was supposed to have raided the terminal by now. 95 00:04:50,800 --> 00:04:52,500 Why haven't we heard from them? 96 00:04:52,500 --> 00:04:54,600 Bill Buchanan said they had a setback. 97 00:04:54,600 --> 00:04:55,600 What kind of setback? 98 00:04:55,600 --> 00:04:57,400 They lost contact with Jack Bauer. 99 00:04:57,500 --> 00:04:59,100 Why? What happened to him? 100 00:04:59,100 --> 00:05:00,900 They're not sure what happened to him, 101 00:05:00,900 --> 00:05:03,000 but they need to reconfigure their assault plan. 102 00:05:03,000 --> 00:05:04,100 Yeah. 103 00:05:04,200 --> 00:05:05,500 I'll tell the President. 104 00:05:07,200 --> 00:05:09,600 Beresch is transmitting from the terminal. 105 00:05:11,200 --> 00:05:12,600 He's got another hostage. 106 00:05:14,200 --> 00:05:16,300 We have waited patiently for you to renounce 107 00:05:16,300 --> 00:05:19,800 this unholy pact with our oppressors, but we have heard nothing. 108 00:05:22,100 --> 00:05:24,000 This is the cost of that silence. 109 00:05:32,000 --> 00:05:34,700 What happens next is your choice, Mr. President. 110 00:05:35,800 --> 00:05:38,200 If you choose to sign this corrupt document, 111 00:05:38,700 --> 00:05:41,400 understand that you will also be staining it with the blood 112 00:05:41,500 --> 00:05:43,000 of the remaining hostages. 113 00:05:49,800 --> 00:05:51,900 If CTU can't pull this off in time, 114 00:05:53,300 --> 00:05:55,200 that's upwards of 60 people, Mike. 115 00:05:56,000 --> 00:05:58,200 You know, I've never done anything in my presidency 116 00:05:58,300 --> 00:06:00,300 that I didn't feel was right for the country. 117 00:06:00,400 --> 00:06:01,700 Of course not, Sir. 118 00:06:02,200 --> 00:06:03,500 Nobody thinks otherwise. 119 00:06:08,300 --> 00:06:09,600 I know I'm ambitious, 120 00:06:10,100 --> 00:06:13,400 that I want this treaty to be the hallmark of my presidency, 121 00:06:14,600 --> 00:06:17,600 but I never thought I would sacrifice innocent life. 122 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 Mr. President, 123 00:06:19,900 --> 00:06:22,800 you are not responsible for the actions of these murderers. 124 00:06:22,800 --> 00:06:23,900 I could postpone this. 125 00:06:23,900 --> 00:06:24,800 Sir?! 126 00:06:24,900 --> 00:06:27,300 I give them what they want, maybe nobody else has to die. 127 00:06:27,400 --> 00:06:30,400 Do you think these people would actually release the hostages? 128 00:06:30,500 --> 00:06:32,200 We both know that would never happen. 129 00:06:32,300 --> 00:06:34,400 You're doing the only thing you can do. 130 00:06:46,500 --> 00:06:48,500 Mrs. Logan, if someone altered the recording 131 00:06:48,500 --> 00:06:50,500 of your conversation with David Palmer, 132 00:06:50,600 --> 00:06:51,800 the President needs to know. 133 00:06:51,800 --> 00:06:53,600 No. Not now. Not yet. 134 00:06:54,400 --> 00:06:55,500 What are you waiting for? 135 00:06:55,500 --> 00:06:57,300 Charles is much too preoccupied. 136 00:06:57,300 --> 00:06:59,500 Between the Summit and the hostage situation, 137 00:06:59,600 --> 00:07:02,100 he's not in the frame of mind to deal with this. 138 00:07:02,400 --> 00:07:04,300 Besides, he thinks I'm unstable. 139 00:07:05,800 --> 00:07:08,700 Which means I have to show it to him in just the right way. 140 00:07:08,700 --> 00:07:10,400 So, until the treaty is signed, 141 00:07:11,000 --> 00:07:13,200 I'm not letting this out of my sight. 142 00:07:22,500 --> 00:07:23,500 What's happening? 143 00:07:23,813 --> 00:07:25,040 I'm sorry, I don't have time to explain. 144 00:07:25,045 --> 00:07:27,600 You said you were going in to get the hostages. 145 00:07:28,200 --> 00:07:29,600 We lost contact with Jack. 146 00:07:29,600 --> 00:07:30,700 What does that mean? 147 00:07:30,700 --> 00:07:31,900 We're not sure what happened. 148 00:07:31,900 --> 00:07:33,500 But we need to change our assault plan. 149 00:07:33,500 --> 00:07:35,000 - Is Jack okay? - We don't know. 150 00:07:35,000 --> 00:07:35,900 What about Derek? 151 00:07:35,900 --> 00:07:38,400 As soon as we get more information, I'll make sure you're told. 152 00:07:38,400 --> 00:07:40,100 - Please, I... - Ms. Huxley... 153 00:07:40,100 --> 00:07:41,100 I need to go. 154 00:07:48,600 --> 00:07:51,100 The situation continues to grow more tragic. 155 00:07:51,100 --> 00:07:52,700 We've just received a video feed 156 00:07:52,700 --> 00:07:55,500 confirming that another hostage has been executed 157 00:07:55,600 --> 00:07:58,100 inside the main terminal at Ontario Airport. 158 00:07:58,400 --> 00:07:59,400 Jack... 159 00:07:59,400 --> 00:08:00,500 Don't say anything. 160 00:08:00,700 --> 00:08:03,700 We're going to get through this. Just don't say anything right now. 161 00:08:24,000 --> 00:08:28,500 You're going to call CTU and tell them you've revised your assault profile. 162 00:08:28,600 --> 00:08:33,200 Tell them to come to the emergency door south of gate 12. 163 00:08:34,700 --> 00:08:36,800 They won't just do that because I ask them to. 164 00:08:36,900 --> 00:08:38,200 They'll need an explanation. 165 00:08:38,300 --> 00:08:40,100 That's your concern, Mr. Bauer. 166 00:08:48,000 --> 00:08:49,900 Overwrite volume four with the approach vectors, 167 00:08:49,900 --> 00:08:51,200 and re-key with the airport grid. 168 00:08:51,200 --> 00:08:52,700 Okay, hold on, just for one second. 169 00:08:52,700 --> 00:08:53,600 We don't have one second. 170 00:08:53,600 --> 00:08:55,500 We're running out of time to save the hostages. 171 00:08:55,500 --> 00:08:56,600 Want some help, Spenser? 172 00:08:56,700 --> 00:08:57,900 He doesn't need any help. 173 00:08:57,900 --> 00:09:01,200 Just keep managing the two-ways or else we're gonna have dropout. 174 00:09:01,300 --> 00:09:02,300 Excuse me. 175 00:09:03,100 --> 00:09:04,700 You're Ms. O'Brian, right? 176 00:09:04,700 --> 00:09:07,300 - Who are you? - Lynn McGill. I'm from District. 177 00:09:07,400 --> 00:09:10,200 I met you when you came out for that memory management lecture. 178 00:09:10,400 --> 00:09:12,100 If you say so. What do you need? 179 00:09:12,200 --> 00:09:13,700 I need to talk to Bill Buchanan. 180 00:09:13,700 --> 00:09:15,600 - Is he around? - He's in the Situation Room. 181 00:09:15,600 --> 00:09:17,000 He's kind of busy right now. 182 00:09:18,000 --> 00:09:19,300 I see him. Thanks. 183 00:09:20,100 --> 00:09:22,600 I look forward to working with you today. 184 00:09:24,500 --> 00:09:26,400 You don't know who Lynn McGill is, do you? 185 00:09:26,400 --> 00:09:27,700 No, and I don't care. 186 00:09:27,900 --> 00:09:28,900 Get back to work. 187 00:09:40,200 --> 00:09:41,900 Once Curtis and his teams go in there, 188 00:09:41,900 --> 00:09:44,700 I want an update on deployment of HRT. 189 00:09:45,500 --> 00:09:46,500 Hi. 190 00:09:48,900 --> 00:09:51,100 Mr. Buchanan, I assume they told you I was coming. 191 00:09:51,100 --> 00:09:52,600 Lynn, please... call me Bill. 192 00:09:52,600 --> 00:09:54,700 If we were having a beer or something, but at work, 193 00:09:54,700 --> 00:09:56,900 it's better if we maintain a more formal mode of address. 194 00:09:56,900 --> 00:09:58,500 Whatever makes you feel comfortable. 195 00:09:58,500 --> 00:10:00,500 Look, we're in the middle of final prep here... 196 00:10:00,500 --> 00:10:02,000 I know, I understand President Logan 197 00:10:02,000 --> 00:10:03,765 wants us to go into the terminal as soon as possible. 198 00:10:03,818 --> 00:10:05,700 Yes, before the treaty is signed. 199 00:10:05,900 --> 00:10:07,900 Is Curtis Manning ready to send his teams in? 200 00:10:07,900 --> 00:10:09,600 He is, but we're flying blind. 201 00:10:10,352 --> 00:10:13,125 My briefing sheet says that we have Jack Bauer on the inside. 202 00:10:13,300 --> 00:10:15,800 And we haven't heard from him for close to 20 minutes now. 203 00:10:15,800 --> 00:10:17,200 Well, that's interesting. 204 00:10:18,000 --> 00:10:19,800 Lynn, I read the bulletin from Division, 205 00:10:19,800 --> 00:10:21,900 but I still don't know why you're here. 206 00:10:22,981 --> 00:10:24,618 District was getting heat from the White House. 207 00:10:24,634 --> 00:10:25,824 Heat about what? 208 00:10:25,845 --> 00:10:26,900 Jack Bauer. 209 00:10:27,100 --> 00:10:29,200 They just want to know things are running smoothly. 210 00:10:29,200 --> 00:10:31,400 - We're on track, Lynn. - Well, I'm sure you are... 211 00:10:31,500 --> 00:10:32,900 but that's my assignment. 212 00:10:33,200 --> 00:10:35,700 Is your tactical wired through to all the servers? 213 00:10:35,700 --> 00:10:38,400 Yes, it is, you can go ahead and plug into Station Four. 214 00:10:38,500 --> 00:10:40,800 I'd prefer to work from your office, Mr. Buchanan. 215 00:10:40,800 --> 00:10:44,100 I hate to displace you, but I think I should have a central vantage point, 216 00:10:44,100 --> 00:10:45,200 and I just want to make sure 217 00:10:45,200 --> 00:10:47,200 that you're okay working from another station. 218 00:10:49,100 --> 00:10:50,100 Fine. 219 00:10:50,700 --> 00:10:51,700 Good. 220 00:10:51,700 --> 00:10:52,900 And, uh, it's not a big deal, 221 00:10:52,900 --> 00:10:55,400 but just so that everyone's clear on the chain of command, 222 00:10:55,400 --> 00:10:58,200 I think you should address me as Mr. McGill in front of the others. 223 00:10:58,900 --> 00:11:00,600 You know, Lynn, I'd rather not. 224 00:11:02,600 --> 00:11:03,900 Just a suggestion. 225 00:11:04,700 --> 00:11:06,100 Anyway, I need your office. 226 00:11:06,100 --> 00:11:07,700 And that's not a suggestion. 227 00:11:08,500 --> 00:11:09,500 Fine. 228 00:11:09,600 --> 00:11:11,800 Mr. Buchanan, it's Jack Bauer on line 1. 229 00:11:15,200 --> 00:11:16,600 Is Curtis plugged into this call? 230 00:11:16,700 --> 00:11:17,700 I'm on, Bill. 231 00:11:17,700 --> 00:11:19,200 Go ahead, put Jack through. 232 00:11:19,300 --> 00:11:21,000 You're both on with Jack Bauer. 233 00:11:21,000 --> 00:11:22,200 Jack, what happened? 234 00:11:22,300 --> 00:11:24,200 One of the hostiles got too close, 235 00:11:24,900 --> 00:11:26,500 I had to end the transmission. 236 00:11:26,500 --> 00:11:28,100 All right, we'll restart the countdown. 237 00:11:28,200 --> 00:11:29,300 Negative, Curtis. 238 00:11:29,600 --> 00:11:31,500 We need to scrap the existing plan, 239 00:11:31,600 --> 00:11:33,200 find a new breach point. 240 00:11:33,200 --> 00:11:34,800 My men are already in position. 241 00:11:34,900 --> 00:11:37,300 They moved the hostages within the kill zone. 242 00:11:37,500 --> 00:11:39,300 They'll be taken out with the crossfire. 243 00:11:39,300 --> 00:11:41,500 There's an emergency door just south of gate 12. 244 00:11:41,600 --> 00:11:42,600 It's unguarded. 245 00:11:43,100 --> 00:11:45,900 You should be able to punch through with no opposition. 246 00:11:45,900 --> 00:11:48,500 I see it, but I'm not comfortable with this entry point. 247 00:11:48,500 --> 00:11:50,200 It's the only shot we've got. 248 00:11:50,900 --> 00:11:51,900 Are you there now? 249 00:11:52,600 --> 00:11:53,600 Yes. It's clear. 250 00:11:53,900 --> 00:11:55,400 I'm in a flank two position. 251 00:11:55,700 --> 00:11:57,800 I repeat, I am in flank two position. 252 00:11:58,900 --> 00:12:01,300 Curtis, how long before your teams can redeploy? 253 00:12:01,400 --> 00:12:02,400 About 20 minutes. 254 00:12:02,400 --> 00:12:05,200 The President's going to sign that treaty within 30 minutes. 255 00:12:05,200 --> 00:12:06,600 I'll go as fast as I can. 256 00:12:06,600 --> 00:12:08,600 Jack, I'll call you when my men are in position. 257 00:12:08,600 --> 00:12:09,800 You can call us in. 258 00:12:09,800 --> 00:12:11,300 Copy that. I'll be standing by. 259 00:12:17,600 --> 00:12:20,100 Ivan and Ishmael, stay with the hostages. 260 00:12:20,900 --> 00:12:22,300 The rest of you come here. 261 00:12:22,300 --> 00:12:23,400 Vlad, guard them. 262 00:12:52,080 --> 00:12:53,480 - Manning. - It's Buchanan. 263 00:12:53,480 --> 00:12:55,980 How long until your people are ready to move on the terrorists? 264 00:12:55,980 --> 00:12:56,980 About 15 minutes. 265 00:12:57,180 --> 00:12:58,180 Why so long? 266 00:12:58,180 --> 00:13:00,080 When Jack called and changed the breach point, 267 00:13:00,080 --> 00:13:02,280 I had to modify everything, including the explosives. 268 00:13:02,288 --> 00:13:03,749 They have to be repositioned precisely. 269 00:13:03,765 --> 00:13:05,594 Maybe it's a mistake to write down Jack's new information. 270 00:13:05,658 --> 00:13:06,869 It might take too long. 271 00:13:06,885 --> 00:13:08,280 Jack's aware of our deadline. 272 00:13:08,280 --> 00:13:09,888 If he didn't think it was worth the delay, 273 00:13:09,898 --> 00:13:11,082 he wouldn't have made the call. 274 00:13:11,109 --> 00:13:12,280 I trust him. 275 00:13:12,853 --> 00:13:14,602 All right, Curtis, 15 minutes. 276 00:13:14,640 --> 00:13:16,266 You have to make this happen. 277 00:13:16,680 --> 00:13:17,498 I will. 278 00:13:17,530 --> 00:13:19,280 Call when you're in position. 279 00:13:19,285 --> 00:13:22,480 Mr. Buchanan? Mr. McGill needs to see you in his office. 280 00:13:22,880 --> 00:13:24,680 It'll have to wait. Tell him I'm busy. 281 00:13:24,680 --> 00:13:25,980 He said it had to be now. 282 00:13:26,080 --> 00:13:27,580 Fine. 283 00:13:36,280 --> 00:13:37,580 No, I'm settled in fine. 284 00:13:37,580 --> 00:13:39,580 If I need anything, I'll call. Thanks, Donna. 285 00:13:39,580 --> 00:13:40,380 What is it, Lynn? 286 00:13:40,380 --> 00:13:42,880 I'm up to my ears trying to coordinate this hostage situation. 287 00:13:42,880 --> 00:13:43,980 Sit down, Mr. Buchanan. 288 00:13:43,980 --> 00:13:45,980 Would you stop with the "Mr. Buchanan"? 289 00:13:46,080 --> 00:13:48,380 We need to get this assault in motion now. 290 00:13:48,580 --> 00:13:49,580 Sit down, Bill. 291 00:13:55,480 --> 00:13:56,580 I informed the White House 292 00:13:56,580 --> 00:13:58,480 that the rescue operation is back on track. 293 00:13:58,480 --> 00:13:59,480 Thank you. 294 00:14:00,380 --> 00:14:02,380 I must admit, though, I felt a little inappropriate 295 00:14:02,380 --> 00:14:05,280 talking about an operation that I didn't personally review, so 296 00:14:05,680 --> 00:14:07,680 before you send your men into the terminal. 297 00:14:07,680 --> 00:14:09,280 I'd like to see the Playbook. 298 00:14:09,480 --> 00:14:11,980 Look, I can't have you micro-managing my work here, Lynn. 299 00:14:11,980 --> 00:14:14,280 If you want to do my job, just let me know. I'll go home. 300 00:14:14,280 --> 00:14:16,280 Please don't be defensive. I'm not challenging you. 301 00:14:16,280 --> 00:14:17,680 I'm just trying to do my job. 302 00:14:20,680 --> 00:14:22,480 I'll have Chloe send it to your laptop. 303 00:14:22,480 --> 00:14:23,580 Anything else? 304 00:14:23,580 --> 00:14:24,580 That's all for now. 305 00:14:27,980 --> 00:14:28,980 Bill? 306 00:14:31,180 --> 00:14:33,180 Fighting me isn't going to increase our chances 307 00:14:33,180 --> 00:14:34,380 of saving those people's lives. 308 00:14:47,880 --> 00:14:49,780 Lynn wants to look at the revised assault plan. 309 00:14:49,780 --> 00:14:50,780 Send it to him. 310 00:14:50,780 --> 00:14:52,780 Does that mean he's running point, instead of you? 311 00:14:52,780 --> 00:14:54,680 It just means he wants to see the plan, Chloe. 312 00:14:54,680 --> 00:14:55,780 Bill, Curtis just confirmed 313 00:14:55,780 --> 00:14:57,580 that his team will be ready in ten minutes 314 00:14:57,580 --> 00:14:58,980 based on Jack new intel. 315 00:15:01,180 --> 00:15:03,380 As of this time, there is no word as to whether 316 00:15:03,380 --> 00:15:05,880 or not the president is going to call off the signing 317 00:15:05,880 --> 00:15:08,780 of the historic treaty agreement between the United States 318 00:15:08,880 --> 00:15:11,480 and Russia scheduled for just under an hour. 319 00:15:13,080 --> 00:15:14,880 There been any response from the White House 320 00:15:14,880 --> 00:15:16,480 since we killed the last hostage? 321 00:15:16,480 --> 00:15:18,720 They released their statement confirming the signing 322 00:15:18,736 --> 00:15:20,832 of the treaty is going ahead as planned. 323 00:15:20,842 --> 00:15:22,032 They won't capitulate, 324 00:15:22,048 --> 00:15:25,280 as long as they think their rescue attempt will succeed. 325 00:15:25,525 --> 00:15:29,480 Once we kill them, then they'll realize their options have run out. 326 00:15:39,706 --> 00:15:43,466 The only chance these people had of being rescued is gone because of me. 327 00:15:44,736 --> 00:15:46,704 People were going to die here today, Derek. 328 00:15:46,714 --> 00:15:47,980 That was their plan. 329 00:15:48,197 --> 00:15:49,680 This is not your fault. 330 00:15:49,770 --> 00:15:51,696 I'm the reason you went along with them. 331 00:15:51,701 --> 00:15:53,080 If I wasn't here... 332 00:15:53,221 --> 00:15:54,480 Stop it. 333 00:15:56,965 --> 00:15:58,180 This is not over. 334 00:16:04,800 --> 00:16:07,952 While there has been no official rebuke of the terrorists' demands, 335 00:16:08,021 --> 00:16:09,077 statements from the White House 336 00:16:09,088 --> 00:16:10,912 appear to confirm the president's position 337 00:16:10,922 --> 00:16:14,277 is unchanged, and that the treaty will be signed within the hour, 338 00:16:14,277 --> 00:16:15,280 as scheduled. 339 00:16:15,552 --> 00:16:17,888 That puts the lives of the approximately 60 men, 340 00:16:17,904 --> 00:16:20,980 women and children being held as hostage in question. 341 00:16:21,093 --> 00:16:23,216 Were the terrorists to carry out their intentions... 342 00:16:23,216 --> 00:16:24,368 Good news, Sir. 343 00:16:24,384 --> 00:16:27,080 CTU has reestablished contact with Jack Bauer. 344 00:16:27,130 --> 00:16:29,580 The rescue operation is back on track. 345 00:16:30,581 --> 00:16:32,680 But that's still no guarantee. 346 00:16:33,080 --> 00:16:34,080 Excuse me, Sir? 347 00:16:34,085 --> 00:16:36,698 The hostages may be killed when we go in there. 348 00:16:36,720 --> 00:16:37,909 Let's be honest. 349 00:16:38,608 --> 00:16:40,380 That's more likely than not. 350 00:16:40,602 --> 00:16:42,180 We don't know that, Sir. 351 00:16:43,168 --> 00:16:45,880 President Suvarov is waiting for you outside. 352 00:16:46,944 --> 00:16:49,445 You're walking outside together onto the stage. 353 00:16:49,456 --> 00:16:51,488 We all agreed to the protocol. 354 00:16:51,525 --> 00:16:52,680 It's time already? 355 00:16:52,704 --> 00:16:53,880 Yes, Sir. 356 00:17:00,970 --> 00:17:02,280 Mr. President. 357 00:17:02,362 --> 00:17:03,580 Shall we? 358 00:17:04,581 --> 00:17:07,274 My people have just informed me that the assault has been delayed. 359 00:17:07,290 --> 00:17:08,261 It's happening now. 360 00:17:08,266 --> 00:17:10,693 It will happen before the treaty is signed. 361 00:17:10,704 --> 00:17:11,880 Don't worry. 362 00:17:12,058 --> 00:17:14,080 Mr. President, like you, 363 00:17:14,112 --> 00:17:16,580 I have staked much of my political future 364 00:17:16,580 --> 00:17:18,280 on the success of this treaty. 365 00:17:18,608 --> 00:17:20,816 If this rescue attempt fails 366 00:17:20,880 --> 00:17:23,980 it will not only be rendered meaningless, 367 00:17:24,245 --> 00:17:26,180 it will become a mockery. 368 00:17:27,109 --> 00:17:28,380 And so will we. 369 00:17:46,341 --> 00:17:47,893 I'm here to escort Mrs. Logan. 370 00:17:47,909 --> 00:17:49,376 The ceremony's beginning any minute. 371 00:17:49,392 --> 00:17:51,580 - She'll be out in a moment. - Oh, may I... 372 00:17:51,925 --> 00:17:53,280 have a word? 373 00:17:56,304 --> 00:17:59,680 You're aware Mrs. Logan was found in one of the archive rooms? 374 00:18:00,133 --> 00:18:02,122 Uh... I don't know anything about that. 375 00:18:02,522 --> 00:18:04,380 Aaron Pierce said you lied to him. 376 00:18:04,880 --> 00:18:06,485 You told him Mrs. Logan was in her room, when 377 00:18:06,490 --> 00:18:09,114 she was actually going through classified documents. 378 00:18:09,226 --> 00:18:12,880 I don't think you understand just how grave this situation is. 379 00:18:13,296 --> 00:18:14,218 What do you mean? 380 00:18:14,240 --> 00:18:16,074 Mrs. Logan removed a document from the archive 381 00:18:16,117 --> 00:18:19,380 that contains highly-sensitive intelligence protocols. 382 00:18:19,776 --> 00:18:21,104 That's not what she said it was. 383 00:18:21,125 --> 00:18:23,280 What exactly did she say she took? 384 00:18:23,780 --> 00:18:25,498 I think that you should talk to her about this. 385 00:18:25,493 --> 00:18:27,680 Evelyn, this is important. 386 00:18:28,245 --> 00:18:29,680 What did she tell you? 387 00:18:31,180 --> 00:18:34,880 She said it was a transcript of a call she had with David Palmer. 388 00:18:35,200 --> 00:18:37,980 And I'm sure when she said that, she believed it. 389 00:18:38,780 --> 00:18:41,189 You're aware if this document finds its way into the wrong hands, 390 00:18:41,210 --> 00:18:42,780 that you'll be held responsible. 391 00:18:42,780 --> 00:18:43,980 I'm not the one who took it. 392 00:18:43,980 --> 00:18:45,280 No, you aided and abetted. 393 00:18:45,580 --> 00:18:47,080 You'll not only lose your job, 394 00:18:47,080 --> 00:18:48,280 you'll be prosecuted. 395 00:18:48,380 --> 00:18:49,380 That's not fair. 396 00:18:49,880 --> 00:18:51,380 I tried to talk her out of this. 397 00:18:51,480 --> 00:18:54,680 All I'm asking is that you tell me where did she put it. 398 00:18:56,480 --> 00:18:58,580 She has it with her. It's in her blouse. 399 00:18:58,580 --> 00:19:01,180 She said she wouldn't let it out of her sight until she talked 400 00:19:01,180 --> 00:19:02,580 to the president about it. 401 00:19:05,080 --> 00:19:06,180 Walt? 402 00:19:06,580 --> 00:19:08,680 Sorry to keep you waiting. I'm ready now. 403 00:19:20,880 --> 00:19:24,580 Presidents Logan and Suvarov will each make statements, 404 00:19:24,880 --> 00:19:26,980 which will be followed by the signing of the treaty. 405 00:19:27,080 --> 00:19:27,980 There will be... 406 00:19:28,080 --> 00:19:30,480 How much time will there be between the moment 407 00:19:30,580 --> 00:19:33,080 I step out on stage and when I sign the document? 408 00:19:33,580 --> 00:19:34,580 Not long. 409 00:19:34,580 --> 00:19:37,413 Does CTU know that's how long they have to launch the rescue attempt? 410 00:19:37,429 --> 00:19:37,850 Yes, Sir. 411 00:19:37,856 --> 00:19:41,557 They're completely synchronized with what's going on here. 412 00:19:42,010 --> 00:19:43,066 I hope so. 413 00:19:43,230 --> 00:19:45,530 The lives of those hostages depend on it. 414 00:19:48,630 --> 00:19:50,266 Today was supposed to be the crowning achievement 415 00:19:50,282 --> 00:19:51,306 of my presidency. 416 00:19:51,530 --> 00:19:53,136 Instead, everybody's waiting to hear 417 00:19:53,152 --> 00:19:55,330 what's going to happen at the airport. 418 00:19:59,430 --> 00:20:00,630 So, how are you feeling? 419 00:20:00,630 --> 00:20:01,730 I'm fine. 420 00:20:01,730 --> 00:20:02,930 Don't worry about me. 421 00:20:03,630 --> 00:20:07,230 How come you just keep getting better looking as you get older, 422 00:20:07,264 --> 00:20:08,730 and I just keep getting older? 423 00:20:08,730 --> 00:20:11,630 What are you talking about? You're the most beautiful first lady 424 00:20:11,648 --> 00:20:13,530 Pennsylvania Avenue has ever seen. 425 00:20:19,530 --> 00:20:20,730 Ladies and gentlemen, 426 00:20:21,230 --> 00:20:23,930 President Logan and President Suvarov. 427 00:20:35,230 --> 00:20:36,930 The treaty signing is a minute and a half 428 00:20:36,930 --> 00:20:37,630 ahead of schedule. 429 00:20:37,630 --> 00:20:39,230 Should you call Curtis and let him know 430 00:20:39,230 --> 00:20:40,501 he might need to speed up the assault prep? 431 00:20:40,501 --> 00:20:42,592 No. Curtis is moving as fast as he can. 432 00:20:42,613 --> 00:20:45,221 A call from me isn't gonna make him move any faster. 433 00:20:45,226 --> 00:20:47,930 - I just thought he might like to... - I said no, Chloe. 434 00:20:48,530 --> 00:20:50,000 The only way to make sure the assault 435 00:20:50,026 --> 00:20:53,930 happens in time to save the hostages is to try to slow down the signing. 436 00:20:56,330 --> 00:20:58,330 - What's wrong with Buchanan? - Nothing. 437 00:20:58,357 --> 00:20:59,402 I think he just realizes 438 00:20:59,413 --> 00:21:02,330 we're not gonna be able to save the hostages. 439 00:21:20,538 --> 00:21:22,309 Before we begin the treaty signing, 440 00:21:22,320 --> 00:21:26,420 I would like to address what's happening just a few miles away from here. 441 00:21:27,520 --> 00:21:30,720 As you know, terrorists have already taken innocent life 442 00:21:31,320 --> 00:21:35,120 in an attempt to stop this historic treaty from being signed. 443 00:21:36,020 --> 00:21:38,420 President Suvarov will not let this happen. 444 00:21:39,220 --> 00:21:41,720 I will not let this happen! 445 00:21:45,220 --> 00:21:46,220 Yes, Mike? 446 00:21:46,320 --> 00:21:48,220 Bill I should have heard from you by now. 447 00:21:48,320 --> 00:21:49,520 Have your men gone in yet? 448 00:21:49,620 --> 00:21:50,920 We're not quite ready. 449 00:21:50,920 --> 00:21:52,120 You have to go in now. 450 00:21:52,220 --> 00:21:53,920 The president's about to sign that treaty. 451 00:21:53,920 --> 00:21:56,120 I understand. We're pushing as hard as we can. 452 00:21:56,120 --> 00:21:58,620 In the meantime, is there anything you can do on your end? 453 00:21:58,720 --> 00:21:59,720 Like what? 454 00:21:59,720 --> 00:22:00,920 Can you stall things? 455 00:22:00,920 --> 00:22:02,320 Can you slowdown the ceremony? 456 00:22:02,720 --> 00:22:06,520 Bill, the entire world is watching this on live television. 457 00:22:06,620 --> 00:22:10,820 The presidents of the United States and Russia are on stage now. 458 00:22:11,220 --> 00:22:13,220 This process has been set in motion. 459 00:22:13,320 --> 00:22:14,620 No, I can't stall. 460 00:22:15,320 --> 00:22:16,620 Okay, I'll call you back. 461 00:22:16,620 --> 00:22:18,520 No. You stay on the phone with me. 462 00:22:18,620 --> 00:22:21,020 I need to know the moment your people go in. 463 00:22:21,920 --> 00:22:22,920 Yes, Sir. 464 00:22:24,420 --> 00:22:28,420 This barbaric lawlessness that's taking place at Ontario airport, 465 00:22:28,420 --> 00:22:30,020 only underscores the need... 466 00:22:30,920 --> 00:22:33,520 the necessity for this accord 467 00:22:34,020 --> 00:22:36,220 and for our continued vigilance 468 00:22:36,320 --> 00:22:39,720 and commitment to fighting terrorism around the world. 469 00:22:40,220 --> 00:22:43,720 It looks like President Logan is going through with the signing. 470 00:22:43,920 --> 00:22:46,520 He said he's not going to give in to your demands. 471 00:22:46,620 --> 00:22:48,420 Are you sure this is going to work? 472 00:22:48,420 --> 00:22:49,420 It will work. 473 00:22:49,920 --> 00:22:52,820 And the reason the president is so confident is that 474 00:22:52,820 --> 00:22:55,120 he thinks his rescue attempt will save the day. 475 00:22:55,120 --> 00:22:57,020 Are you sure can end up that assault? 476 00:22:57,020 --> 00:23:00,020 As soon as the CTU agents come through the entry point 477 00:23:00,020 --> 00:23:02,820 that Jack Bauer fed to them, they'll all be killed. 478 00:23:03,020 --> 00:23:05,820 One of the president's aides will then walk up to the podium 479 00:23:06,020 --> 00:23:08,920 and whisper into his hear that there'll be no rescue, 480 00:23:09,320 --> 00:23:12,420 that his signature on the treaty 481 00:23:13,020 --> 00:23:15,120 will be the death warrant of the hostages. 482 00:23:15,320 --> 00:23:17,220 That will stop him, I assure you. 483 00:23:17,520 --> 00:23:20,820 Well, just in case you're wrong and he signs the treaty, 484 00:23:20,920 --> 00:23:23,120 you'll be ready to carry out your threat? 485 00:23:23,820 --> 00:23:27,720 Every one of my men is committed to doing what needs to be done today. 486 00:23:28,320 --> 00:23:30,820 We've upgraded our estimate of how many wounded there'll be. 487 00:23:30,820 --> 00:23:34,120 I need ten more ambulances at the airport before we launch. 488 00:23:35,120 --> 00:23:36,120 Right. 489 00:23:36,820 --> 00:23:39,020 The rescue operation you're about to execute 490 00:23:39,020 --> 00:23:40,920 is radically changed from your initial approach. 491 00:23:40,920 --> 00:23:43,120 It was revised based on new intelligence from Jack Bauer. 492 00:23:43,120 --> 00:23:45,420 Which he phoned in after being dark for nearly 20 minutes; 493 00:23:45,420 --> 00:23:46,320 - I was there. - Right. 494 00:23:46,320 --> 00:23:47,720 I need to call you back. 495 00:23:47,720 --> 00:23:50,120 Well, I can't say that his explanation for being out of touch 496 00:23:50,120 --> 00:23:51,220 is entirely satisfactory. 497 00:23:51,220 --> 00:23:53,220 Jack said he was trying to avoid detection. 498 00:23:53,220 --> 00:23:54,720 Wh... What are you suggesting? 499 00:23:54,720 --> 00:23:57,420 There's too many unusual circumstances at work here... 500 00:23:57,420 --> 00:24:00,120 I want to try to understand it better before we send our people in. 501 00:24:00,120 --> 00:24:01,720 I'll need the entire transcripts of your 502 00:24:01,720 --> 00:24:03,820 communications with Mr. Bauer since he's been inside. 503 00:24:03,820 --> 00:24:04,820 To what end? 504 00:24:04,820 --> 00:24:07,220 Thouroughness. I don't need a sorting run on the calls, 505 00:24:07,220 --> 00:24:08,520 just raw transcripts will be fine. 506 00:24:08,520 --> 00:24:09,620 Fine, I'll send them to you. 507 00:24:09,620 --> 00:24:10,620 Thank you. 508 00:24:12,220 --> 00:24:13,320 Curtis in on line 3. 509 00:24:15,420 --> 00:24:16,920 Curtis, what is your situation? 510 00:24:16,920 --> 00:24:19,520 My men are in place, and we're setting the entry charges. 511 00:24:19,520 --> 00:24:21,420 - Any complications? - No. 512 00:24:21,520 --> 00:24:23,220 We're also jamming the trigger frequency 513 00:24:23,220 --> 00:24:25,120 so Beresch can't detonate the vests remotely. 514 00:24:25,120 --> 00:24:27,020 We should be able to make our entry on target. 515 00:24:27,020 --> 00:24:28,020 Good. 516 00:24:28,120 --> 00:24:30,020 Stay on the line with me untill we get the go. 517 00:24:30,020 --> 00:24:31,320 Allright Bill. Copy. 518 00:24:46,020 --> 00:24:47,320 O'Brian. 519 00:24:47,420 --> 00:24:49,820 Uh, Miss O'Brian, I'm trying to understand the transcript of 520 00:24:49,820 --> 00:24:51,220 Jack's last call to CTU, 521 00:24:51,220 --> 00:24:52,520 and there a few items I... 522 00:24:52,520 --> 00:24:53,520 Mr. McGill, I'm really busy 523 00:24:53,520 --> 00:24:55,520 trying to help keep revised assault on schedule... 524 00:24:55,520 --> 00:24:56,920 - what do you need? - I understand, 525 00:24:56,920 --> 00:24:59,120 and don't want to slow you down, but I'd appreciate it 526 00:24:59,120 --> 00:25:02,020 if you unlock me volume five, there are a few things that I'd like to see. 527 00:25:02,020 --> 00:25:03,720 I don't need to know what you'd like to see. 528 00:25:04,220 --> 00:25:05,420 Okay, it's unlocked. 529 00:25:05,820 --> 00:25:06,820 Good. 530 00:25:09,620 --> 00:25:12,020 This Lynn McGill person's really slowing things down. 531 00:25:12,120 --> 00:25:13,420 Yeah, that's his style. 532 00:25:13,920 --> 00:25:16,420 I worked whith him before. He usualy loses about, 533 00:25:16,420 --> 00:25:18,220 20% of his staff in the first couple of days 534 00:25:18,220 --> 00:25:20,120 after taking control of the new office. 535 00:25:20,120 --> 00:25:21,320 That many people quit? 536 00:25:21,520 --> 00:25:23,420 No. Mostly were fired. 537 00:25:24,620 --> 00:25:26,320 In the volatile climate 538 00:25:26,520 --> 00:25:30,420 of twenty 1st century, the sharing of detering technologies. 539 00:25:30,720 --> 00:25:32,420 by responsible powers, 540 00:25:32,720 --> 00:25:36,120 is the surest guarantee of global peace. 541 00:25:36,620 --> 00:25:42,320 But let this accord be proof that our two great nation 542 00:25:42,920 --> 00:25:45,420 stand together in their comitment 543 00:25:45,720 --> 00:25:49,720 to fight the enemies of peace and freedom. 544 00:25:56,920 --> 00:25:58,220 Akhmed found Chevensky. 545 00:25:58,520 --> 00:26:00,120 He's dead. He killed himself... 546 00:26:00,420 --> 00:26:02,120 we found him in the baggage room. 547 00:26:02,120 --> 00:26:03,320 What about the key card? 548 00:26:03,420 --> 00:26:06,320 Chevensky had it hidden right where he said he would. 549 00:26:07,320 --> 00:26:08,320 Round up your men. 550 00:26:10,220 --> 00:26:11,720 The rest of you will work cleanup 551 00:26:11,720 --> 00:26:13,920 on whoever makes it through that line of fire. 552 00:26:14,020 --> 00:26:17,020 Assume CTU is in body armor, so go for the head shot. 553 00:26:19,420 --> 00:26:20,920 You... and you, 554 00:26:22,220 --> 00:26:23,420 guard the hostages. 555 00:26:24,120 --> 00:26:26,920 Kill anyone who tries to break away. 556 00:26:29,220 --> 00:26:30,320 Head down! 557 00:26:51,520 --> 00:26:54,920 It is time, the black night is broken 558 00:26:55,420 --> 00:26:58,320 by the dawning of the light of global peace. 559 00:27:12,120 --> 00:27:13,120 Curtis. 560 00:27:13,120 --> 00:27:14,820 Jack, my men are in place. 561 00:27:14,820 --> 00:27:15,820 Okay. 562 00:27:15,920 --> 00:27:18,120 Now, remember, I am in a flank two position... 563 00:27:19,320 --> 00:27:21,820 make sure your men don't hit me when they come in. 564 00:27:21,820 --> 00:27:24,820 Roger that. Ready to start the countdown on your word. 565 00:27:27,620 --> 00:27:28,620 Jack? 566 00:27:30,620 --> 00:27:32,120 Move in at your discretion. 567 00:27:32,220 --> 00:27:34,320 All teams, we have a green light. 568 00:27:34,620 --> 00:27:36,920 Counting down from 60 seconds on my mark. 569 00:27:37,820 --> 00:27:38,820 Now. 570 00:27:38,920 --> 00:27:40,620 Jack, we'll see you inside. 571 00:27:44,520 --> 00:27:46,020 Everyone, 60 seconds. 572 00:28:12,320 --> 00:28:13,320 Look out! 573 00:28:14,220 --> 00:28:15,220 Stop the assault! 574 00:28:15,320 --> 00:28:17,420 Put Curtis on the phone. What are you talking about? 575 00:28:17,420 --> 00:28:20,120 They're walking into a trap. Look at the transcript. 576 00:28:20,220 --> 00:28:21,920 When Jack issued the command directive, 577 00:28:22,020 --> 00:28:23,120 he used the term "Flank two." 578 00:28:23,120 --> 00:28:25,620 Yes, he was trying to give us his position inside the terminal. 579 00:28:25,620 --> 00:28:26,220 No, he wasn't. 580 00:28:26,220 --> 00:28:28,020 "Flank two" is a duress code used to indicate 581 00:28:28,020 --> 00:28:29,620 the agent is communicating under duress. 582 00:28:29,620 --> 00:28:31,420 We ran Jack's calls through a protocol filter 583 00:28:31,420 --> 00:28:33,020 if there'd been a duress signal in there, 584 00:28:33,120 --> 00:28:34,020 we would've found it. 585 00:28:34,020 --> 00:28:35,520 You filtered through the current codes. 586 00:28:35,520 --> 00:28:36,720 When Jack was active, 587 00:28:36,720 --> 00:28:38,320 "Flank two" was a duress code. 588 00:28:40,320 --> 00:28:41,520 Chloe, confirm that. 589 00:28:43,020 --> 00:28:45,920 Jack is trying to tell us he's being used to send misinformation. 590 00:28:46,420 --> 00:28:47,920 If Curtis Manning's teams go in now, 591 00:28:47,920 --> 00:28:49,220 they'll be ambushed. 592 00:28:49,220 --> 00:28:50,220 He's right. 593 00:28:51,020 --> 00:28:53,720 Curtis, abort the countdown. Repeat, abort, abort. 594 00:28:54,220 --> 00:28:55,720 Stand down. All teams stand down. 595 00:28:55,720 --> 00:28:57,720 We're aborting entry. Repeat, we're aborting entry. 596 00:28:57,720 --> 00:29:00,020 Confirm that we're standing down. What's wrong Bill? 597 00:29:00,020 --> 00:29:02,420 We detected a duress code in Jack's call. 598 00:29:02,520 --> 00:29:04,820 We have to assume that terrorists are feeding him 599 00:29:04,820 --> 00:29:06,120 the information he gave us. 600 00:29:06,220 --> 00:29:08,920 Redeploy your men according to the original assault plan 601 00:29:08,920 --> 00:29:10,220 and do not contact Jack. 602 00:29:10,220 --> 00:29:12,120 If Jack contacts you, buy time. 603 00:29:12,520 --> 00:29:13,920 Copy that. We're moving. 604 00:29:14,120 --> 00:29:16,120 You're gonna outflank the terrorists? 605 00:29:17,220 --> 00:29:18,220 Yes. 606 00:29:19,220 --> 00:29:20,220 That should work. 607 00:29:21,120 --> 00:29:24,220 All teams, reposition for entry through the east and north gates... 608 00:29:24,320 --> 00:29:28,020 plan Bravo, repeat, plan Bravo through the east and north gates. Go! 609 00:29:28,220 --> 00:29:30,320 Acknowledged. Redeploy protocol one. 610 00:29:31,220 --> 00:29:32,220 What's happening? 611 00:29:32,320 --> 00:29:34,320 Ma'am, I need you to step back to the vehicle. 612 00:29:34,320 --> 00:29:35,320 Now. 613 00:29:59,620 --> 00:30:01,420 He said 60 seconds three minutes ago. 614 00:30:01,420 --> 00:30:03,020 What is CTU waiting for?! 615 00:30:03,420 --> 00:30:04,420 I don't know. 616 00:30:04,820 --> 00:30:06,120 You heard what I heard. 617 00:30:11,020 --> 00:30:12,020 It's Jack. 618 00:30:12,720 --> 00:30:13,720 Jack. 619 00:30:13,720 --> 00:30:14,720 What's happening? 620 00:30:14,820 --> 00:30:17,020 There was a malfunction on the entry charges. 621 00:30:17,020 --> 00:30:18,320 What's the time frame? 622 00:30:18,420 --> 00:30:19,420 Any minute. 623 00:30:19,520 --> 00:30:21,120 They're resetting the detonators. 624 00:30:21,220 --> 00:30:22,220 Stand by. 625 00:30:22,520 --> 00:30:23,520 Copy that. 626 00:30:26,620 --> 00:30:27,720 They're in position. 627 00:30:30,920 --> 00:30:31,920 Stay ready! 628 00:30:56,820 --> 00:30:57,820 Yeah. 629 00:30:58,120 --> 00:30:59,120 Is it done? 630 00:30:59,420 --> 00:31:02,220 No. CTU hasn't attacked yet. 631 00:31:02,520 --> 00:31:04,920 You said it would happen before the signing. 632 00:31:05,020 --> 00:31:08,420 And you told me the president would never let it go this far. 633 00:31:14,420 --> 00:31:15,620 He's signing it. 634 00:31:16,420 --> 00:31:17,420 You have no choice. 635 00:31:18,920 --> 00:31:19,920 Kill them all. 636 00:32:04,320 --> 00:32:05,420 No! 637 00:32:20,420 --> 00:32:21,620 You okay? 638 00:32:21,620 --> 00:32:22,620 Yeah. 639 00:32:23,220 --> 00:32:24,220 Secure the terminal. 640 00:32:24,220 --> 00:32:25,320 Besides the hostiles, 641 00:32:25,320 --> 00:32:27,020 there appears to be no further casualties. 642 00:32:27,020 --> 00:32:29,220 Repeat: remaining hostages are unharmed. 643 00:32:29,520 --> 00:32:30,520 Good work, Curtis. 644 00:32:31,120 --> 00:32:32,120 You get that, Mike? 645 00:32:32,220 --> 00:32:34,820 Got it. Thanks for the good work. 646 00:32:50,720 --> 00:32:52,820 Mr. President, I have some good news. 647 00:32:54,620 --> 00:32:56,020 I have just received word 648 00:32:56,220 --> 00:32:59,020 that the crisis at the Ontario Airport is over. 649 00:32:59,420 --> 00:33:03,120 The rescue operation that I authorized was successful. 650 00:33:04,220 --> 00:33:06,320 The terrorists have been captured or killed. 651 00:33:06,420 --> 00:33:07,820 And, best of all, 652 00:33:08,420 --> 00:33:10,220 this has all been accomplished 653 00:33:10,520 --> 00:33:12,620 with no further loss of innocent life. 654 00:33:20,720 --> 00:33:21,820 Excuse me, agent! 655 00:33:22,520 --> 00:33:23,620 My name is Jack Bauer. 656 00:33:23,620 --> 00:33:24,720 I know who you are, Sir. 657 00:33:24,720 --> 00:33:26,120 Can I use your pick? 658 00:33:29,620 --> 00:33:30,720 This is Derek Huxley. 659 00:33:30,820 --> 00:33:33,220 His mother is waiting for him at the command post. 660 00:33:33,320 --> 00:33:35,320 - Can you please take him there? - Of course. 661 00:33:35,820 --> 00:33:36,920 What about you? 662 00:33:38,720 --> 00:33:39,720 Come here. 663 00:33:47,620 --> 00:33:48,820 I have to finish this. 664 00:33:52,420 --> 00:33:53,920 Go take care of your mother. 665 00:33:54,220 --> 00:33:55,320 - Yeah. - Okay. 666 00:33:57,820 --> 00:33:58,820 Go. 667 00:34:13,020 --> 00:34:14,120 I'm missing one. 668 00:34:17,820 --> 00:34:19,620 Everybody, I need your attention. 669 00:34:19,920 --> 00:34:22,520 We're looking for a man who was being held here with you. 670 00:34:22,620 --> 00:34:24,120 He's a white male, mid-30s. 671 00:34:24,220 --> 00:34:26,220 He was wearing a bright yellow tie. 672 00:34:26,520 --> 00:34:28,020 Did anyone see him leave? 673 00:34:28,920 --> 00:34:29,920 Anyone? 674 00:34:34,420 --> 00:34:36,920 Keep the hostages here until I get back. 675 00:34:57,720 --> 00:34:58,820 Mom! 676 00:35:00,120 --> 00:35:01,120 Derek! 677 00:35:12,420 --> 00:35:14,020 They were going to kill me. 678 00:35:17,420 --> 00:35:18,620 Jack saved my life. 679 00:35:21,120 --> 00:35:22,720 He saves everyone's life. 680 00:35:23,420 --> 00:35:24,420 Mrs. Huxley, 681 00:35:25,120 --> 00:35:27,120 I need you and your son to follow me. 682 00:35:28,920 --> 00:35:30,120 Can I see Jack Bauer? 683 00:35:30,320 --> 00:35:33,420 I'm sorry, I have instructions to transport you to CTU. 684 00:35:33,520 --> 00:35:34,520 This way, please. 685 00:35:40,120 --> 00:35:41,320 Mister President. 686 00:35:42,020 --> 00:35:43,220 Congratulations. 687 00:35:43,820 --> 00:35:44,920 Thank you very much. 688 00:35:51,320 --> 00:35:52,320 Thank you. 689 00:35:54,420 --> 00:35:56,420 - Charles? - Oh, watch your step honey. 690 00:35:56,520 --> 00:35:57,720 I need to talk to you. 691 00:35:58,220 --> 00:35:59,220 Sweetheart... 692 00:35:59,220 --> 00:36:00,920 smile, it's over. 693 00:36:00,920 --> 00:36:03,120 Charles, I just need a few minutes alone with you. 694 00:36:03,120 --> 00:36:04,320 Yes... soon. 695 00:36:04,420 --> 00:36:07,220 No! Not soon, right now... this is very important. 696 00:36:07,720 --> 00:36:10,920 Martha, when I am done with this, I'll call for you. 697 00:36:12,420 --> 00:36:13,520 I promise. 698 00:36:13,620 --> 00:36:14,720 All right, this ends now. 699 00:36:14,720 --> 00:36:18,020 I have played my role without interfering. 700 00:36:18,120 --> 00:36:20,020 Now it is time for you to attend to me. 701 00:36:20,120 --> 00:36:21,220 And I will. 702 00:36:21,220 --> 00:36:23,020 Charles, do not patronize me! 703 00:36:23,220 --> 00:36:24,620 Something is going on. 704 00:36:25,120 --> 00:36:26,820 I am not crying wolf again. 705 00:36:26,820 --> 00:36:27,920 Martha... 706 00:36:29,320 --> 00:36:30,320 please... 707 00:36:31,520 --> 00:36:33,420 do not ruin this moment for me. 708 00:36:36,820 --> 00:36:37,820 We'll talk later. 709 00:36:45,020 --> 00:36:47,120 Martha. Everything all right? 710 00:36:47,520 --> 00:36:49,520 No, it's not all right. 711 00:36:50,020 --> 00:36:51,620 I have to talk to my husband. 712 00:36:52,520 --> 00:36:55,220 The situation is more dangerous than he realizes. 713 00:36:55,320 --> 00:36:57,620 Whoa, and what situation is that? 714 00:36:59,120 --> 00:37:00,320 I'm sorry, Walt. 715 00:37:01,120 --> 00:37:03,320 I can only talk to Charles about this. 716 00:37:19,320 --> 00:37:21,520 Curtis just confirmed the area's been contained 717 00:37:21,620 --> 00:37:24,020 and they're reporting only minor injuries among the hostages. 718 00:37:24,020 --> 00:37:25,020 Good, thank you. 719 00:37:25,020 --> 00:37:27,620 You should probably route all field updates through Mr. McGill, 720 00:37:27,620 --> 00:37:28,720 for the time being. 721 00:37:28,720 --> 00:37:29,820 Okay. 722 00:37:31,220 --> 00:37:32,320 Thanks. 723 00:37:32,420 --> 00:37:33,720 Bill, if you have a moment. 724 00:37:33,820 --> 00:37:34,820 Lynn, uh. 725 00:37:35,720 --> 00:37:37,020 I owe you an apology. 726 00:37:37,120 --> 00:37:38,120 For what? 727 00:37:38,220 --> 00:37:40,520 Well, if you hadn't recognized the duress code 728 00:37:40,520 --> 00:37:42,120 that Jack transmitted, well... 729 00:37:42,420 --> 00:37:45,520 Bill, you're the reason I figured out what he was doing. 730 00:37:45,820 --> 00:37:46,820 What do you mean? 731 00:37:47,220 --> 00:37:49,420 Well, I admit, I was suspicious of Mr. Bauer, 732 00:37:49,420 --> 00:37:52,020 but you were so adamant about his integrity that I just... 733 00:37:52,020 --> 00:37:54,920 looked for a way to reconcile the contradiction, so... 734 00:37:55,020 --> 00:37:56,020 thank you. 735 00:37:59,920 --> 00:38:02,220 I assume Mr. Bauer's been taken into custody? 736 00:38:02,220 --> 00:38:04,620 Well, I plan to debrief him here, but not as a suspect. 737 00:38:04,620 --> 00:38:07,520 Well, he hasn't been officially cleared in the deaths of David Palmer 738 00:38:07,520 --> 00:38:08,520 or Michelle Dessler. 739 00:38:08,520 --> 00:38:11,620 Well, based on mitigating evidence in Chloe O'Brian's testimony, 740 00:38:11,720 --> 00:38:14,720 we're confident that Jack was framed for those murders. 741 00:38:14,720 --> 00:38:15,620 I appreciate that, 742 00:38:15,620 --> 00:38:17,820 but it still doesn't change a very tangled situation. 743 00:38:17,820 --> 00:38:20,520 I mean, we have surveillance footage that places Jack Bauer 744 00:38:20,520 --> 00:38:22,820 at the site of David Palmer's assassination. 745 00:38:22,920 --> 00:38:24,520 Well, clearly, it was doctored. 746 00:38:24,520 --> 00:38:26,220 Not according to preliminary tests. 747 00:38:26,820 --> 00:38:28,620 If we're gonna get to the bottom of this, 748 00:38:28,620 --> 00:38:30,820 Jack Bauer has a lot to answer for. 749 00:38:30,820 --> 00:38:32,120 Bring him in now. 750 00:38:40,520 --> 00:38:42,320 The rest of the terminal's clear. 751 00:38:48,120 --> 00:38:49,220 Jack. 752 00:38:50,520 --> 00:38:51,820 It's good to see you again. 753 00:38:51,820 --> 00:38:52,820 It's good to see you. 754 00:38:52,920 --> 00:38:53,820 We've got a problem... 755 00:38:53,820 --> 00:38:55,320 one of the hostages is missing. 756 00:38:55,420 --> 00:38:56,820 He was working with the terrorists. 757 00:38:56,820 --> 00:38:58,520 Give me a description, I'll take care of it. 758 00:38:58,520 --> 00:38:59,720 I'll help you now... let's go. 759 00:38:59,720 --> 00:39:01,520 Jack, you need to go back to CTU. 760 00:39:01,620 --> 00:39:03,820 Buchanan just gave orders to take you into custody. 761 00:39:03,920 --> 00:39:06,120 I watched Beresch give this guy a key card. 762 00:39:06,220 --> 00:39:07,620 Something else is going down here. 763 00:39:07,620 --> 00:39:09,120 We've got to find this guy now. 764 00:39:09,120 --> 00:39:10,520 And I'll get right on it, 765 00:39:10,620 --> 00:39:13,120 but I need you to go with these men, please. 766 00:39:16,820 --> 00:39:18,020 He's a white male, 767 00:39:18,220 --> 00:39:20,720 mid-30s, wearing a dark suit and a yellow tie. 768 00:39:21,020 --> 00:39:22,320 He's about five-eight. 769 00:39:22,720 --> 00:39:23,720 We'll find him. 770 00:39:24,020 --> 00:39:25,720 Okay. Thanks. 771 00:39:29,120 --> 00:39:30,220 These are my weapons. 772 00:39:31,720 --> 00:39:32,820 Altieri, Hutchinson, 773 00:39:32,820 --> 00:39:34,720 we have a possible sleeper among the hostages. 774 00:39:34,720 --> 00:39:36,120 We're looking for a Caucasian male, 775 00:39:36,120 --> 00:39:38,220 five-eight, dark suit, yellow tie. 776 00:39:55,420 --> 00:39:56,720 Where have you been? 777 00:39:57,120 --> 00:39:58,920 We had a problem with Chevensky. 778 00:39:59,220 --> 00:40:00,120 Where is he? 779 00:40:00,120 --> 00:40:01,120 Dead. 780 00:40:01,920 --> 00:40:02,920 You have the key? 781 00:40:46,120 --> 00:40:47,120 Masks. 782 00:40:52,720 --> 00:40:53,820 All right, now. 783 00:40:54,620 --> 00:40:55,820 One, two, three. 784 00:40:57,120 --> 00:40:58,420 Push it, push it. 785 00:41:30,320 --> 00:41:31,820 Do you have the merchandise? 786 00:41:31,820 --> 00:41:34,120 Yes, we're moving the canisters out now. 787 00:41:34,820 --> 00:41:35,820 Good. 788 00:41:36,320 --> 00:41:38,020 Transportation's been arranged. 789 00:41:38,520 --> 00:41:39,820 Call me when you're out. 790 00:41:39,820 --> 00:41:40,820 I will. 791 00:42:13,620 --> 00:42:16,020 This will be remembered as a significant day 792 00:42:16,020 --> 00:42:17,220 for President Logan, 793 00:42:17,320 --> 00:42:19,320 perhaps a turning point in what has been... 794 00:42:19,320 --> 00:42:20,620 up until now... a... 795 00:42:20,620 --> 00:42:23,420 Evelyn, did you get a chance to speak to my husband? 58885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.