Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,840 --> 00:00:03,439
This drama is based on a true story.
2
00:00:03,560 --> 00:00:08,560
The plot was adjusted for entertainment purposes only.
3
00:00:08,679 --> 00:00:14,720
We have no intention to offend any careers,
4
00:00:14,839 --> 00:00:21,480
encourage immoral sexual values,
5
00:00:21,600 --> 00:00:26,519
or create a pessimistic disposition of a gender or a group of people.
6
00:00:26,640 --> 00:00:31,879
We would like to apologize in advance for any misunderstandings.
7
00:00:35,479 --> 00:00:37,320
(present)
8
00:00:46,640 --> 00:00:48,079
Are you going out to collect rent, Mother?
9
00:00:48,159 --> 00:00:49,359
How many months now?
10
00:00:49,439 --> 00:00:50,759
You told me you're pregnant.
11
00:00:51,240 --> 00:00:53,920
So why are you taking medicine for menstrual cramps?
12
00:00:54,000 --> 00:00:55,719
Well, good riddance.
13
00:00:55,799 --> 00:00:57,880
She probably won't have the gall to face me now.
14
00:00:57,960 --> 00:01:00,119
You controlling my life is one thing.
15
00:01:00,200 --> 00:01:03,799
But you and Jittra are controlling Koi's life too.
16
00:01:03,880 --> 00:01:05,689
Think carefully
17
00:01:05,769 --> 00:01:07,769
before you do something.
18
00:01:07,840 --> 00:01:08,919
Don't you think that
19
00:01:08,920 --> 00:01:12,409
our children are incapable of managing their own lives?
20
00:01:12,480 --> 00:01:14,640
That's why they need us mothers.
21
00:01:36,519 --> 00:01:38,480
Great job. Get rid of everything.
22
00:01:38,560 --> 00:01:40,680
Don't leave anything of Pim's behind,
23
00:01:40,760 --> 00:01:44,239
or Koi might feel hurt when she moves in and sees Pim's stuff.
24
00:01:46,640 --> 00:01:48,439
Do you want me to get remarried now?
25
00:01:48,519 --> 00:01:50,959
What are you waiting for then?
26
00:01:55,439 --> 00:01:56,439
Song.
27
00:01:57,959 --> 00:01:59,879
You didn't register your marriage, did you?
28
00:02:03,760 --> 00:02:06,040
I told you not to since it's complicated
29
00:02:06,120 --> 00:02:07,799
to get a divorce.
30
00:02:08,960 --> 00:02:09,960
Tell me the truth.
31
00:02:10,919 --> 00:02:12,000
Say it.
32
00:02:15,479 --> 00:02:18,090
Don't tell me that you lied to me.
33
00:02:18,159 --> 00:02:19,159
Did you?
34
00:02:20,560 --> 00:02:21,639
No, Mom.
35
00:02:22,439 --> 00:02:24,159
We didn't register our marriage.
36
00:02:24,719 --> 00:02:26,479
All right then.
37
00:02:26,560 --> 00:02:29,319
Get rid of anything that belonged to her.
38
00:02:29,400 --> 00:02:31,090
Do you know
39
00:02:31,159 --> 00:02:33,680
that I get goosebumps every time I walk into this room?
40
00:02:33,759 --> 00:02:34,840
Disgusting.
41
00:03:41,280 --> 00:03:45,319
Wow, it's like you want me to move out.
42
00:03:47,159 --> 00:03:50,000
I didn't know what you wanted me to bring,
43
00:03:50,199 --> 00:03:51,479
so I brought it all.
44
00:04:17,120 --> 00:04:19,079
Despite being married,
45
00:04:19,639 --> 00:04:22,000
we are back living together in secret.
46
00:04:24,360 --> 00:04:26,050
It feels like a déjà vu.
47
00:04:34,759 --> 00:04:36,839
Are you hungry? Why don't we grab some food?
48
00:04:37,879 --> 00:04:38,879
Listen.
49
00:04:38,959 --> 00:04:40,959
I have to go back to work.
50
00:04:41,050 --> 00:04:42,050
I'm sorry.
51
00:04:43,439 --> 00:04:44,439
Hey.
52
00:04:48,120 --> 00:04:49,199
Here, Pim.
53
00:04:51,050 --> 00:04:52,170
What is it for?
54
00:04:52,959 --> 00:04:55,560
You already gave me my allowance for this month.
55
00:04:58,120 --> 00:04:59,560
Take it.
56
00:05:00,199 --> 00:05:03,240
Use this money however you like.
57
00:05:06,360 --> 00:05:07,800
Wow.
58
00:05:07,959 --> 00:05:11,639
I bet everyone's jealous of me for having a sugar daddy as a husband.
59
00:05:14,519 --> 00:05:15,759
But I won't waste it away.
60
00:05:15,839 --> 00:05:17,519
I'll be mindful of how I spend it.
61
00:05:17,680 --> 00:05:19,759
I want to be a good wife
62
00:05:20,000 --> 00:05:22,079
and a good daughter-in-law.
63
00:05:25,480 --> 00:05:26,879
I don't need
64
00:05:27,439 --> 00:05:29,040
your mother
65
00:05:30,279 --> 00:05:31,759
to love me.
66
00:05:32,439 --> 00:05:33,879
I just want her to smile at me
67
00:05:34,160 --> 00:05:35,360
one day.
68
00:05:57,199 --> 00:06:00,319
Jittra and I have been friends since elementary school.
69
00:06:00,399 --> 00:06:03,079
When we got married, we dreamed
70
00:06:03,160 --> 00:06:04,680
of setting our children up
71
00:06:04,920 --> 00:06:06,800
to tighten the bond
72
00:06:06,879 --> 00:06:10,240
between our two families.
73
00:06:11,879 --> 00:06:13,639
I'm delighted
74
00:06:13,720 --> 00:06:17,680
that our dream is finally coming true.
75
00:06:18,240 --> 00:06:19,279
Me too.
76
00:06:45,120 --> 00:06:47,240
You have
77
00:06:47,560 --> 00:06:48,959
beautiful antiques.
78
00:06:55,439 --> 00:06:56,800
Which antiques are you referring to?
79
00:06:56,879 --> 00:06:59,639
The old furniture in your house.
80
00:07:16,279 --> 00:07:17,519
Song.
81
00:07:18,319 --> 00:07:20,399
Can I ask you something?
82
00:07:21,680 --> 00:07:22,879
Sure.
83
00:07:24,680 --> 00:07:29,519
Do you agree with our mothers' decision?
84
00:07:37,120 --> 00:07:39,079
I used to be a disobedient son.
85
00:07:41,720 --> 00:07:43,720
But my happiness
86
00:07:44,519 --> 00:07:46,319
made my mother miserable.
87
00:07:47,839 --> 00:07:48,959
Now,
88
00:07:49,759 --> 00:07:51,360
she's all I have left.
89
00:07:52,519 --> 00:07:54,120
Me too.
90
00:07:54,879 --> 00:07:58,959
My mother actually warned me about my ex.
91
00:08:00,439 --> 00:08:03,040
She's all I have now.
92
00:08:04,759 --> 00:08:07,079
My ex and I are over though.
93
00:08:09,480 --> 00:08:12,800
My mother told me that you and your wife
94
00:08:12,879 --> 00:08:14,680
are divorced.
95
00:08:15,160 --> 00:08:17,399
You are divorced, aren't you?
96
00:08:22,319 --> 00:08:23,560
She...
97
00:08:26,600 --> 00:08:28,160
She doesn't live here anymore.
98
00:08:31,720 --> 00:08:35,559
It doesn't matter where she lives.
99
00:08:36,090 --> 00:08:37,330
The important part is
100
00:08:37,960 --> 00:08:39,519
whether or not
101
00:08:39,720 --> 00:08:42,519
you are ready to move on.
102
00:08:56,039 --> 00:08:57,330
We still have
103
00:08:57,759 --> 00:08:59,450
unfinished business.
104
00:09:02,600 --> 00:09:04,559
But I am ready to move on.
105
00:09:23,120 --> 00:09:24,360
Koi!
106
00:09:47,120 --> 00:09:48,799
Are you seeing this, Jittra?
107
00:09:48,879 --> 00:09:51,759
Look at them. It's like they are in a drama.
108
00:09:53,330 --> 00:09:54,360
Are you all right?
109
00:09:55,840 --> 00:09:59,279
I'm sorry. I didn't get enough sleep last night.
110
00:09:59,360 --> 00:10:01,600
It's okay. Let's sit down first.
111
00:10:01,679 --> 00:10:04,360
Our children have found suitable partners.
112
00:10:04,450 --> 00:10:08,559
We will finally be happy. Don't you agree, Jittra?
113
00:10:08,799 --> 00:10:09,799
Yes.
114
00:10:20,840 --> 00:10:23,720
Here. You can tie it up like this. Do you see it?
115
00:10:23,799 --> 00:10:26,759
It's an oversized top,
116
00:10:26,840 --> 00:10:28,720
vintage style.
117
00:10:28,799 --> 00:10:32,039
It looks chic when paired with a skirt.
118
00:10:32,120 --> 00:10:33,799
Do you want to see a Korean-style top?
119
00:10:33,879 --> 00:10:36,559
Okay, let me find one for you. Hold on. A Korean-style top...
120
00:10:36,639 --> 00:10:38,360
This one. Wait a second.
121
00:10:38,960 --> 00:10:42,330
I'm back. Here it is.
122
00:10:42,399 --> 00:10:45,090
It's a Korean-style top. Do you like it?
123
00:10:45,159 --> 00:10:48,399
Buy it if you like it. I'll give you a special price.
124
00:10:48,480 --> 00:10:49,480
This one is really nice.
125
00:10:49,559 --> 00:10:53,639
It's a perfect match with this outfit. Let me show you.
126
00:10:54,720 --> 00:10:56,879
What do you think of this one?
127
00:10:56,960 --> 00:10:58,279
This one.
128
00:10:58,360 --> 00:11:01,879
The color is very vivid.
129
00:11:01,960 --> 00:11:03,559
Do you like how vivid it is?
130
00:11:03,639 --> 00:11:06,840
You can't go more vivid than this.
131
00:11:11,120 --> 00:11:14,080
There were fewer than 20 viewers.
132
00:11:15,480 --> 00:11:18,039
Only two people placed an order, and they were my friends.
133
00:11:20,559 --> 00:11:22,240
Will this career work out?
134
00:11:36,720 --> 00:11:37,799
Hello.
135
00:11:38,039 --> 00:11:40,360
When are you coming, honey?
136
00:11:42,240 --> 00:11:44,080
I won't make it tonight, Pim.
137
00:11:44,279 --> 00:11:45,759
I'm working late.
138
00:11:46,879 --> 00:11:48,679
I can wait for you.
139
00:11:49,480 --> 00:11:52,639
Please, Yot. Come over.
140
00:11:52,720 --> 00:11:54,879
I haven't seen you for days. It's getting lonely.
141
00:11:55,720 --> 00:11:57,600
I'll try to find the time,
142
00:11:58,240 --> 00:12:00,639
but I won't be able to make it tonight.
143
00:12:03,840 --> 00:12:06,120
Okay, it's all right then.
144
00:12:07,320 --> 00:12:09,039
Listen, Yot.
145
00:12:09,679 --> 00:12:11,639
I've been living here for months.
146
00:12:11,799 --> 00:12:13,200
What's the plan?
147
00:12:17,519 --> 00:12:19,960
My mother's been doing really well, Pim.
148
00:12:21,919 --> 00:12:22,919
However,
149
00:12:23,320 --> 00:12:25,799
I don't know how she will react
150
00:12:26,799 --> 00:12:28,440
when she sees you again.
151
00:12:29,120 --> 00:12:31,519
We can't keep living like this forever, Yot.
152
00:12:36,720 --> 00:12:38,120
Please be patient, Pim.
153
00:12:41,799 --> 00:12:42,799
Okay.
154
00:12:43,399 --> 00:12:44,720
I'll be patient.
155
00:12:46,720 --> 00:12:47,879
Thank you.
156
00:12:48,440 --> 00:12:51,200
I actually have to go. Goodnight.
157
00:12:51,919 --> 00:12:52,919
Okay.
158
00:12:53,240 --> 00:12:55,559
Goodnight. Take care of yourself.
159
00:12:56,519 --> 00:13:00,039
Come over whenever you can.
160
00:13:00,600 --> 00:13:02,440
I miss you and I'm lonely.
161
00:13:04,559 --> 00:13:06,000
All right.
162
00:14:53,960 --> 00:14:56,799
You want to borrow my money to help the company?
163
00:14:57,639 --> 00:14:58,799
Yes, Mom.
164
00:14:59,120 --> 00:15:00,120
Listen.
165
00:15:01,559 --> 00:15:03,039
Due to the pandemic
166
00:15:03,399 --> 00:15:05,399
and the warehouse flood,
167
00:15:06,080 --> 00:15:08,600
we can't keep up with the orders.
168
00:15:08,919 --> 00:15:10,240
It's affecting the whole process.
169
00:15:10,960 --> 00:15:14,000
But we are almost back to normal.
170
00:15:14,720 --> 00:15:16,039
The only remaining issue is
171
00:15:17,159 --> 00:15:19,600
the need for more funding.
172
00:15:21,679 --> 00:15:23,080
Are you sure
173
00:15:23,720 --> 00:15:26,879
you can save your father's company?
174
00:15:28,320 --> 00:15:30,279
I'm doing my best, Mom.
175
00:15:30,559 --> 00:15:32,039
I can do this.
176
00:15:34,879 --> 00:15:39,600
Mom, this is the list of orders waiting to be produced.
177
00:15:41,600 --> 00:15:42,600
Take a look.
178
00:15:44,840 --> 00:15:45,840
Giao.
179
00:15:45,919 --> 00:15:48,360
- Yes, Madame. - Get me my inhaler from upstairs.
180
00:15:48,440 --> 00:15:49,519
Yes, Madame.
181
00:15:57,440 --> 00:16:00,919
Did you divorce your wife and marry Koi
182
00:16:01,080 --> 00:16:04,759
just to get my money, Song?
183
00:16:15,120 --> 00:16:16,600
It's part of the reason, Mom.
184
00:16:17,200 --> 00:16:18,200
It's part of the reason.
185
00:16:20,960 --> 00:16:23,080
I love Pim a lot.
186
00:16:25,360 --> 00:16:27,639
But I want to save
187
00:16:27,720 --> 00:16:30,000
Dad's factory more.
188
00:16:33,240 --> 00:16:35,200
I admire your honesty.
189
00:16:36,799 --> 00:16:38,679
In the end,
190
00:16:38,759 --> 00:16:39,960
you chose me over her.
191
00:17:22,759 --> 00:17:24,599
I'm truly happy for you, Boss.
192
00:17:26,279 --> 00:17:27,799
Thank you, Samret.
193
00:17:28,920 --> 00:17:32,650
Please pay our employees their outstanding salaries.
194
00:17:33,440 --> 00:17:36,039
And speed up production.
195
00:17:36,599 --> 00:17:38,480
The order for the Korean client
196
00:17:39,039 --> 00:17:41,079
will be ready to ship in three days.
197
00:17:41,170 --> 00:17:42,519
Great.
198
00:17:42,599 --> 00:17:44,599
I'm meeting with the marketing team this afternoon
199
00:17:44,680 --> 00:17:47,410
to discuss our plan to host a booth in Dubai.
200
00:17:47,480 --> 00:17:49,799
- Please attend the meeting too. - Yes.
201
00:17:54,119 --> 00:17:55,599
Everything's going well.
202
00:17:56,559 --> 00:17:58,519
Is something else bothering you?
203
00:18:10,599 --> 00:18:11,890
Dad.
204
00:18:12,599 --> 00:18:14,839
I made a promise to your spirit
205
00:18:15,680 --> 00:18:17,240
that I would do my best
206
00:18:18,319 --> 00:18:20,410
to look after Mom and the company.
207
00:18:22,410 --> 00:18:24,759
I've kept my promise to you
208
00:18:26,410 --> 00:18:27,559
even though
209
00:18:29,079 --> 00:18:31,079
it caused me to break my promise
210
00:18:31,359 --> 00:18:33,279
with Pim.
211
00:18:45,839 --> 00:18:47,440
You can't come over again?
212
00:18:48,079 --> 00:18:49,920
I really can't, Pim.
213
00:18:50,200 --> 00:18:51,440
I'm sorry.
214
00:18:52,559 --> 00:18:54,170
When can you come?
215
00:18:55,119 --> 00:18:56,890
We are married
216
00:18:57,039 --> 00:18:59,559
but are so distant that I'm starting to feel like a mistress.
217
00:19:00,759 --> 00:19:03,559
Enough time has passed.
218
00:19:03,920 --> 00:19:07,960
I'm sure your mother is ready to talk.
219
00:19:08,519 --> 00:19:10,170
We can admit our mistakes
220
00:19:10,720 --> 00:19:15,170
or do something about the situation.
221
00:19:15,720 --> 00:19:19,319
It's not a good idea for a married couple to be separated.
222
00:19:22,079 --> 00:19:24,119
I'll come over soon.
223
00:19:25,519 --> 00:19:27,680
There's something I want to talk to you about too.
224
00:19:29,890 --> 00:19:30,890
Okay.
225
00:19:36,890 --> 00:19:38,240
Song.
226
00:19:38,759 --> 00:19:40,240
Have you been waiting long?
227
00:19:41,410 --> 00:19:42,599
Not at all.
228
00:19:42,680 --> 00:19:45,119
Are you hungry? I'm starving.
229
00:19:45,599 --> 00:19:46,650
Yes, let's go.
230
00:20:00,799 --> 00:20:03,359
Wow, all of them are beautiful.
231
00:20:04,319 --> 00:20:05,519
Which one should I pick?
232
00:20:08,559 --> 00:20:09,759
I'll pick this one.
233
00:20:09,890 --> 00:20:11,519
Here. This one.
234
00:20:11,599 --> 00:20:16,000
Wait. Are you just placing an order to help a friend out?
235
00:20:16,079 --> 00:20:17,079
No.
236
00:20:18,720 --> 00:20:21,240
Are you going to a temple?
237
00:20:21,799 --> 00:20:23,240
It's for my mother-in-law.
238
00:20:24,519 --> 00:20:27,720
- Give me your bank account. - Okay.
239
00:20:30,170 --> 00:20:31,170
All right.
240
00:20:34,079 --> 00:20:35,519
Okay.
241
00:20:37,799 --> 00:20:38,799
Wait a second.
242
00:21:01,000 --> 00:21:03,119
Hey, can you wait for me here?
243
00:21:03,200 --> 00:21:05,039
I'm going to buy coffee.
244
00:21:05,410 --> 00:21:06,410
Sure.
245
00:21:23,890 --> 00:21:24,890
Yot?
246
00:21:37,039 --> 00:21:38,519
(Mon - Thu 11 a.m. - 9:30 p.m. Fri - Sun 10:30 a.m. - 10 p.m.)
247
00:22:47,960 --> 00:22:48,960
Pim.
248
00:22:49,079 --> 00:22:51,279
Pim, what are you doing here?
249
00:22:51,839 --> 00:22:53,359
Why can't I be here?
250
00:22:53,559 --> 00:22:55,640
I was supposed to move back in a long time ago.
251
00:22:56,480 --> 00:22:57,960
Don't go inside.
252
00:22:58,519 --> 00:23:00,720
You will only stress Madame out.
253
00:23:02,079 --> 00:23:05,440
It's time to end my quarrel with her, Giao.
254
00:23:07,640 --> 00:23:09,359
Please don't go inside.
255
00:23:09,440 --> 00:23:11,079
Giao, let go of me.
256
00:23:11,160 --> 00:23:12,720
- Pim. - Giao.
257
00:23:14,160 --> 00:23:15,799
- Pim. - Don't stop her.
258
00:23:16,400 --> 00:23:17,759
Let her come inside.
259
00:23:32,680 --> 00:23:33,720
Mother.
260
00:23:33,799 --> 00:23:35,920
Look. What must I say
261
00:23:36,000 --> 00:23:37,759
for your stupid brain
262
00:23:37,839 --> 00:23:39,680
to realize
263
00:23:39,759 --> 00:23:41,640
that I'm not your mother?
264
00:23:47,079 --> 00:23:48,480
I'm here today
265
00:23:48,720 --> 00:23:49,720
because...
266
00:23:54,000 --> 00:23:55,359
I know I was partly responsible
267
00:23:55,960 --> 00:23:58,039
for making you upset.
268
00:24:11,799 --> 00:24:13,599
I'm truly sorry.
269
00:24:21,079 --> 00:24:23,920
You are offering me a garland, hoping to stay Song's wife.
270
00:24:29,000 --> 00:24:30,440
Keep dreaming.
271
00:24:31,440 --> 00:24:32,839
Look at me carefully.
272
00:24:32,960 --> 00:24:36,039
Your garland is a piece of trash.
273
00:24:58,519 --> 00:25:00,960
I knew you were going to do this.
274
00:25:01,039 --> 00:25:03,200
Song broke up with you a long time ago,
275
00:25:03,279 --> 00:25:05,079
but you won't leave him alone.
276
00:25:05,160 --> 00:25:07,039
You decided to come to me
277
00:25:07,119 --> 00:25:08,799
because he wouldn't take you back.
278
00:25:11,440 --> 00:25:13,960
Idiot, it's obvious what you are trying to do.
279
00:25:14,519 --> 00:25:15,920
He broke up with me?
280
00:25:16,000 --> 00:25:20,000
Why else would he get rid of all your stuff then?
281
00:25:20,559 --> 00:25:22,039
I told Yot
282
00:25:22,119 --> 00:25:24,880
I was going to burn anything of yours he left behind
283
00:25:24,960 --> 00:25:26,880
since I don't want his new wife
284
00:25:26,960 --> 00:25:30,359
to be anywhere near your misfortune.
285
00:25:30,920 --> 00:25:32,559
Did you say Yot's new wife?
286
00:25:32,640 --> 00:25:33,960
Yes. Why do you ask?
287
00:25:35,200 --> 00:25:38,839
I see. Yot hasn't told you.
288
00:25:39,759 --> 00:25:41,079
Listen carefully
289
00:25:41,200 --> 00:25:43,519
and put it in your brainless head.
290
00:25:43,599 --> 00:25:46,200
Song is getting remarried soon.
291
00:25:46,680 --> 00:25:49,000
Now that you know,
292
00:25:49,079 --> 00:25:51,319
leave Song and my family alone.
293
00:25:53,240 --> 00:25:54,519
Yot's getting remarried?
294
00:25:54,599 --> 00:25:55,599
Yes.
295
00:26:20,039 --> 00:26:21,079
This means...
296
00:26:23,440 --> 00:26:24,839
you knew about the girl.
297
00:26:27,599 --> 00:26:28,960
Don't tell me
298
00:26:29,839 --> 00:26:31,920
you are arranging his marriage.
299
00:26:32,000 --> 00:26:34,480
Yes, I'm arranging his marriage.
300
00:26:34,559 --> 00:26:35,720
Do you have a problem with it?
301
00:26:36,279 --> 00:26:38,200
Tell me. Do you have a problem with it?
302
00:26:47,400 --> 00:26:48,400
Pim.
303
00:26:56,279 --> 00:26:57,359
Pim.
304
00:26:58,000 --> 00:26:59,079
Pim.
305
00:27:00,680 --> 00:27:01,680
Pim.
306
00:27:01,759 --> 00:27:02,880
Listen, Song.
307
00:27:03,160 --> 00:27:08,000
This tramp gave me a cheap garland hoping to get you back.
308
00:27:10,079 --> 00:27:11,119
Pim...
309
00:27:15,920 --> 00:27:16,920
Yot.
310
00:27:19,119 --> 00:27:20,119
Today,
311
00:27:21,240 --> 00:27:24,240
I... I went to buy this cheap garland
312
00:27:24,960 --> 00:27:26,440
to apologize to your mother.
313
00:27:28,559 --> 00:27:31,200
But do you know what I saw?
314
00:27:34,920 --> 00:27:38,119
I saw a man linking arms with a woman.
315
00:27:40,200 --> 00:27:42,559
I thought to myself that there's no way it was you.
316
00:27:46,039 --> 00:27:47,519
But it turned out...
317
00:27:49,839 --> 00:27:50,839
Pim
318
00:27:53,079 --> 00:27:54,079
I...
319
00:27:57,519 --> 00:27:59,160
Do you want to break up with me
320
00:27:59,839 --> 00:28:01,759
and get remarried, Yot?
321
00:28:04,720 --> 00:28:07,519
Is that what you want to do?
322
00:28:08,160 --> 00:28:09,759
When were you going to tell me?
323
00:28:09,880 --> 00:28:11,440
When?
324
00:28:11,519 --> 00:28:12,799
Song,
325
00:28:12,880 --> 00:28:15,279
you still haven't told her?
326
00:28:15,359 --> 00:28:16,880
You lied to me again?
327
00:28:16,960 --> 00:28:18,519
- Mom! - You lied to me again?
328
00:28:18,599 --> 00:28:21,359
I didn't lie to you. Listen to me!
329
00:28:21,960 --> 00:28:24,640
I'd been waiting for the right time to tell her.
330
00:28:27,519 --> 00:28:29,200
You've been waiting for the right time to tell me?
331
00:28:29,759 --> 00:28:31,799
Pim, I...
332
00:28:33,759 --> 00:28:34,759
I...
333
00:28:35,799 --> 00:28:37,319
What is this, Yot?
334
00:28:39,680 --> 00:28:41,359
I'd been putting up with everything.
335
00:28:42,720 --> 00:28:44,839
For the past ten years,
336
00:28:45,839 --> 00:28:48,480
I've devoted my life to you instead of giving other people a chance.
337
00:28:50,440 --> 00:28:51,880
Then I married you
338
00:28:53,240 --> 00:28:55,720
and lived with your mother's outdated beliefs.
339
00:28:58,559 --> 00:29:00,559
And now you're going to marry someone else.
340
00:29:00,839 --> 00:29:02,920
Do you see me as some kind of creature or something?
341
00:29:14,160 --> 00:29:15,400
It's necessary.
342
00:29:25,319 --> 00:29:26,720
You betrayed me.
343
00:29:27,400 --> 00:29:29,000
Then you used necessity as an excuse?
344
00:29:31,200 --> 00:29:32,400
You know what?
345
00:29:34,319 --> 00:29:36,240
The reason I put up with everything
346
00:29:37,720 --> 00:29:39,079
was because I believed...
347
00:29:40,160 --> 00:29:42,279
I believed in the promise you had given me.
348
00:29:43,240 --> 00:29:45,839
You promised you were going to love me and look after me forever.
349
00:29:45,920 --> 00:29:48,440
Nonsense! This is annoying!
350
00:29:48,519 --> 00:29:50,559
Song, just send her away!
351
00:29:50,640 --> 00:29:52,240
What utter nonsense!
352
00:29:57,319 --> 00:29:59,039
Just say it, Yot.
353
00:29:59,880 --> 00:30:02,960
Just tell me what you want to do. Have some courage.
354
00:30:19,279 --> 00:30:20,640
Let's break up, Pim.
355
00:30:27,920 --> 00:30:29,759
There will never be happiness
356
00:30:30,799 --> 00:30:32,640
in our love lives.
357
00:30:34,160 --> 00:30:35,519
You know that.
358
00:30:42,200 --> 00:30:43,200
Really?
359
00:30:43,799 --> 00:30:45,440
Do you think...
360
00:30:46,599 --> 00:30:48,759
you're going to be happy if you marry someone else?
361
00:30:48,839 --> 00:30:49,880
Yes!
362
00:30:50,240 --> 00:30:51,720
Because his new wife
363
00:30:51,799 --> 00:30:54,400
will be hundreds of times better than you!
364
00:31:07,200 --> 00:31:08,440
So,
365
00:31:10,480 --> 00:31:11,960
is that what you want?
366
00:31:12,240 --> 00:31:13,399
Pim.
367
00:31:13,400 --> 00:31:14,440
All right.
368
00:31:14,680 --> 00:31:16,599
Since you don't see me as a human being anymore,
369
00:31:17,039 --> 00:31:18,559
then listen carefully.
370
00:31:19,119 --> 00:31:20,359
Listen carefully, both of you!
371
00:31:20,440 --> 00:31:21,680
You too, Mother!
372
00:31:22,960 --> 00:31:25,200
But it doesn't mean you're my mother.
373
00:31:26,200 --> 00:31:27,200
And you, Yot.
374
00:31:27,759 --> 00:31:28,799
You double-crosser of a husband.
375
00:31:29,920 --> 00:31:31,279
Listen carefully!
376
00:31:32,240 --> 00:31:34,119
I'm not going to divorce you.
377
00:31:34,680 --> 00:31:35,799
Divorce?
378
00:31:38,359 --> 00:31:40,200
What did she mean by that?
379
00:31:41,160 --> 00:31:42,599
I thought you said you wouldn't register your marriage with her!
380
00:31:42,680 --> 00:31:45,599
- Song, you said you wouldn't! - Really?
381
00:31:46,160 --> 00:31:48,559
You registered our marriage but didn't tell your mother?
382
00:31:49,359 --> 00:31:50,440
Good.
383
00:31:51,039 --> 00:31:52,519
Then let's make it clear.
384
00:31:52,640 --> 00:31:55,720
If you really want a divorce, you'll have to sue me.
385
00:31:56,279 --> 00:31:58,759
Sue me! Then I'll divorce him.
386
00:31:58,839 --> 00:32:02,359
Then I'll demand a settlement and marriage properties.
387
00:32:02,920 --> 00:32:05,559
I might actually take the market too.
388
00:32:05,640 --> 00:32:08,079
And I'll change the name to "Pim's Market".
389
00:32:08,640 --> 00:32:10,359
- Would you like that, Mother? - Pim!
390
00:32:10,440 --> 00:32:12,799
- Pim! - Mom, don't!
391
00:32:12,880 --> 00:32:14,759
Mom, stop! Mom!
392
00:32:14,839 --> 00:32:16,319
I'm going to take everything.
393
00:32:16,920 --> 00:32:18,960
Did you lie to me, Song?
394
00:32:19,039 --> 00:32:21,519
I'm sorry, Mom. Mom!
395
00:32:21,599 --> 00:32:24,200
Mom, calm down! Calm down!
396
00:32:24,279 --> 00:32:27,279
- Mom! What's wrong? - Madame!
397
00:32:27,359 --> 00:32:29,319
- Mom, wake up! - Madame!
398
00:32:29,400 --> 00:32:31,279
- Madame! - Wake up, Mom!
399
00:32:31,359 --> 00:32:34,519
- Giao, call an ambulance! - Okay.
400
00:32:34,599 --> 00:32:36,240
Mom!
401
00:32:36,319 --> 00:32:38,920
Mom, you have to be okay! You have to!
402
00:32:39,119 --> 00:32:40,920
Mom, open your eyes!
403
00:32:41,640 --> 00:32:44,200
Mom! Wake up!
404
00:32:44,359 --> 00:32:46,480
Mom, I'm sorry! Mom!
405
00:32:46,559 --> 00:32:49,880
Mom, wake up! What's wrong with you?
406
00:32:49,960 --> 00:32:52,680
Giao, call an ambulance!
407
00:32:53,759 --> 00:32:55,200
Mom!
408
00:32:57,279 --> 00:32:58,839
Wake up, Mom!
409
00:32:59,480 --> 00:33:02,519
Wake up! Stay with me!
410
00:33:02,680 --> 00:33:04,319
Mom, I love you!
411
00:33:04,400 --> 00:33:06,480
I'm sorry!
412
00:33:27,279 --> 00:33:28,960
You want to break up with me
413
00:33:29,640 --> 00:33:31,680
and marry someone else?
414
00:33:32,640 --> 00:33:34,200
There will never be happiness
415
00:33:35,279 --> 00:33:37,200
in our love lives.
416
00:33:38,359 --> 00:33:39,640
You know that.
417
00:33:57,240 --> 00:34:00,880
(Elevator Out of Order Temporarily Out of Service)
418
00:34:34,119 --> 00:34:35,599
I'm going to protect you
419
00:34:36,159 --> 00:34:38,809
and look after you until I die. I promise.
420
00:36:34,000 --> 00:36:35,039
How...
421
00:36:37,119 --> 00:36:38,840
How's your mother?
422
00:36:45,679 --> 00:36:47,440
She had a brain aneurysm.
423
00:37:03,639 --> 00:37:04,920
Did she really?
424
00:37:10,000 --> 00:37:11,480
The doctor said
425
00:37:12,119 --> 00:37:13,480
she's safe now.
426
00:37:16,880 --> 00:37:19,480
But she might be bedridden for the rest of her life.
427
00:37:38,000 --> 00:37:39,519
It's my fault, Pim.
428
00:37:40,769 --> 00:37:42,559
I'm a coward.
429
00:37:43,079 --> 00:37:45,289
I was too scared to tell everyone the truth.
430
00:37:49,079 --> 00:37:51,360
Why did I think I'd be able to fool everyone?
431
00:37:52,119 --> 00:37:53,960
Why did I think everyone was going to believe me?
432
00:38:05,599 --> 00:38:08,679
I just wanted to save Dad's factory.
433
00:38:10,679 --> 00:38:11,679
And...
434
00:38:13,840 --> 00:38:15,960
Mom's the only parent I have left.
435
00:38:31,559 --> 00:38:33,159
I'm sorry, Pim.
436
00:38:38,639 --> 00:38:40,199
I'm sorry!
437
00:39:15,440 --> 00:39:17,809
Oh? Where's Madame's medication?
438
00:39:52,289 --> 00:39:53,519
Giao?
439
00:39:56,289 --> 00:39:57,289
Giao?
440
00:39:59,679 --> 00:40:00,809
Give me my medication.
441
00:40:08,000 --> 00:40:10,239
Why are you here?
442
00:40:42,880 --> 00:40:43,960
You...
443
00:40:46,519 --> 00:40:47,519
You...
444
00:40:50,559 --> 00:40:53,719
Are you going to kill me?
445
00:40:53,809 --> 00:40:55,360
Don't come any closer.
446
00:40:57,639 --> 00:40:58,920
Don't...
447
00:42:12,599 --> 00:42:13,599
Mother,
448
00:42:16,079 --> 00:42:17,840
do you know
449
00:42:18,920 --> 00:42:22,000
why I'd been putting up with your beliefs for so long?
450
00:42:23,159 --> 00:42:26,199
It's not just because of my love for Yot.
451
00:42:28,880 --> 00:42:30,400
But it's also because I'm bereft.
452
00:42:31,599 --> 00:42:33,639
My parents are both gone.
453
00:42:34,920 --> 00:42:36,360
I thought I should
454
00:42:37,480 --> 00:42:41,559
take good care of you if I loved Yot.
455
00:42:43,079 --> 00:42:45,360
I wanted to take care of you as if you were my mother.
456
00:42:47,239 --> 00:42:48,519
Liar.
457
00:42:54,960 --> 00:42:56,719
I used to think
458
00:42:57,679 --> 00:43:01,199
that if you weren't prejudiced against me in the first place,
459
00:43:02,440 --> 00:43:04,960
we would've been able to live happily together.
460
00:43:06,289 --> 00:43:08,119
Never.
461
00:43:11,719 --> 00:43:12,719
I know.
462
00:43:13,840 --> 00:43:15,360
No matter what I do,
463
00:43:16,599 --> 00:43:19,239
I guess it'll never be good in your eyes.
464
00:43:24,239 --> 00:43:25,519
I came here today
465
00:43:26,559 --> 00:43:28,440
to tell you
466
00:43:30,039 --> 00:43:33,719
I divorced Yot this morning.
467
00:43:36,719 --> 00:43:38,400
It's over between us.
468
00:43:43,360 --> 00:43:44,480
You can...
469
00:43:46,960 --> 00:43:49,199
rest assured now.
470
00:43:51,719 --> 00:43:53,639
Please stay strong until you get better.
471
00:43:56,599 --> 00:43:58,400
And I'd like you to forgive me.
472
00:43:58,880 --> 00:44:02,840
Let's let go of everything that has happened.
473
00:44:36,679 --> 00:44:38,320
I used to think
474
00:44:39,280 --> 00:44:42,800
that if you weren't prejudiced against me in the first place,
475
00:44:43,440 --> 00:44:45,679
we would've been able to live happily together.
476
00:45:09,679 --> 00:45:10,760
I...
477
00:45:12,880 --> 00:45:14,280
I'll say goodbye to you now.
478
00:46:13,800 --> 00:46:15,960
Madame!
479
00:46:16,039 --> 00:46:19,360
You killed my husband! You killed my husband!
480
00:46:22,239 --> 00:46:23,519
Don't call me that!
481
00:46:23,599 --> 00:46:24,920
I'm not your mother!
482
00:46:25,159 --> 00:46:27,199
Song has such terrible taste.
483
00:46:27,280 --> 00:46:28,840
I can't believe he picked you.
484
00:46:28,920 --> 00:46:29,960
You only bring bad luck
485
00:46:30,039 --> 00:46:31,880
and misery to my family!
486
00:46:32,440 --> 00:46:35,840
Giao found my diamond earrings in your bedroom.
487
00:46:35,920 --> 00:46:38,000
You hid them under the bed.
488
00:46:38,079 --> 00:46:39,559
I can do anything for you
489
00:46:40,079 --> 00:46:42,760
except break up with Yot. That's not going to happen.
490
00:46:42,840 --> 00:46:44,679
You brazen wench!
491
00:46:45,280 --> 00:46:48,280
I tried to kick you out countless times, yet you insist on staying!
492
00:46:55,360 --> 00:46:56,719
Look at me carefully.
493
00:46:56,880 --> 00:46:59,920
Your garland is a piece of trash.
494
00:47:19,000 --> 00:47:21,159
Forgiveness...
495
00:47:27,519 --> 00:47:28,840
Pim?
496
00:47:29,599 --> 00:47:30,639
You...
497
00:47:31,800 --> 00:47:33,599
- Madame... - Giao,
498
00:47:36,760 --> 00:47:37,920
I just came here to say goodbye.
499
00:47:40,519 --> 00:47:42,159
I'll say goodbye to you too then.
500
00:47:43,679 --> 00:47:44,760
Madame?
501
00:47:45,559 --> 00:47:46,559
Madame?
502
00:47:47,079 --> 00:47:48,079
Madame?
503
00:47:55,159 --> 00:47:56,599
Aoy, Chod,
504
00:47:57,119 --> 00:47:58,480
I don't know
505
00:47:58,760 --> 00:48:00,599
if the decision I made
506
00:48:01,079 --> 00:48:02,880
is right or wrong.
507
00:48:04,159 --> 00:48:07,320
How come it felt like my heart
508
00:48:07,400 --> 00:48:09,480
wanted to give up all of a sudden,
509
00:48:09,800 --> 00:48:12,440
even though I'd been putting up with everything for so long?
510
00:48:13,280 --> 00:48:14,320
In fact,
511
00:48:14,719 --> 00:48:17,360
I should've retaliated by enduring it even longer.
512
00:48:19,280 --> 00:48:23,039
(Two Years Later)
513
00:48:23,519 --> 00:48:28,679
If anyone's looking for some simple but posh work clothes,
514
00:48:28,760 --> 00:48:31,199
I recommend this one.
515
00:48:31,280 --> 00:48:33,239
It's a white jumpsuit...
516
00:48:33,320 --> 00:48:35,039
But I've chosen to cut ties
517
00:48:35,119 --> 00:48:36,960
and stop thinking about anything painful.
518
00:48:37,039 --> 00:48:39,719
It's like this at the front, with chic buttons.
519
00:48:39,800 --> 00:48:41,679
Perfect for the office.
520
00:48:41,760 --> 00:48:44,719
If you're interested in this one, the code is C01.
521
00:48:44,800 --> 00:48:46,320
I'm only...
522
00:48:46,400 --> 00:48:47,480
Can you pin it for me?
523
00:48:47,559 --> 00:48:50,360
determined to spend my life
524
00:48:50,920 --> 00:48:52,119
moving forward
525
00:48:52,719 --> 00:48:54,079
the best I can.
526
00:49:28,559 --> 00:49:30,599
There might not be right or wrong,
527
00:49:30,920 --> 00:49:32,559
win or lose,
528
00:49:32,639 --> 00:49:35,719
when it comes to making a decision about love.
529
00:49:36,679 --> 00:49:39,480
You simply choose the best path for everyone involved.
530
00:49:40,440 --> 00:49:44,079
And above all, the best for your own heart.
531
00:49:44,559 --> 00:49:45,960
(Unfriend)
532
00:49:46,440 --> 00:49:47,558
(Do you want to remove Songyot Prasertwongsakun as your friend?)
533
00:49:47,559 --> 00:49:48,639
(Yes)
534
00:50:02,920 --> 00:50:06,199
"Where there is effort, there is always an accomplishment."
535
00:50:06,280 --> 00:50:08,639
This might not be applicable to love.
536
00:50:09,440 --> 00:50:11,559
You have to be able to let it go when the time comes
537
00:50:11,639 --> 00:50:14,480
so that your life can carry on.
538
00:50:14,960 --> 00:50:17,800
I wish you happiness with the path you've chosen, Pim.
539
00:50:48,599 --> 00:50:51,480
If you love someone, you should let them be happy,
540
00:50:51,639 --> 00:50:55,039
not focus on your own happiness until it results in their misery.
541
00:50:58,360 --> 00:50:59,760
What's your name?
542
00:50:59,800 --> 00:51:00,920
It's Time.
543
00:51:01,000 --> 00:51:03,119
Like the time of the day?
544
00:51:03,199 --> 00:51:04,280
That's right.
545
00:51:04,480 --> 00:51:08,159
When are you going to stop leading people on and then dumping them?
546
00:51:08,239 --> 00:51:11,639
Do I have to count down the days until you dump me like other girls?
547
00:51:11,719 --> 00:51:12,800
That day will never come.
548
00:51:13,519 --> 00:51:14,800
Is there a problem?
549
00:51:14,880 --> 00:51:17,639
No means no, Dad!
550
00:51:17,719 --> 00:51:20,199
Please keep that in mind next time.
551
00:51:20,280 --> 00:51:21,840
- But I... - Dad!
552
00:51:23,000 --> 00:51:24,199
Can I...
553
00:51:24,800 --> 00:51:26,480
stay the night with you?
554
00:51:30,199 --> 00:51:32,119
- Right here. - Okay.
555
00:51:32,199 --> 00:51:35,039
- Ready. - All right. Let's do it.
556
00:51:35,280 --> 00:51:39,039
Just stay like that and watch them.
557
00:51:39,840 --> 00:51:41,880
I don't want to see your face.
558
00:51:42,679 --> 00:51:44,320
(laughing)
559
00:51:47,360 --> 00:51:48,840
He's my son after all.
560
00:51:53,519 --> 00:51:54,679
My hair got caught.
561
00:51:55,039 --> 00:51:56,360
My hand caught your hair?
562
00:51:56,559 --> 00:51:57,559
- I'm sorry - It's okay.
563
00:51:57,639 --> 00:51:59,440
My head hurts.
564
00:51:59,599 --> 00:52:02,199
Aah!
565
00:52:02,280 --> 00:52:03,679
Aah!
566
00:52:03,800 --> 00:52:05,239
All right. Set up a straight shot.
567
00:52:05,320 --> 00:52:06,599
You were awesome.
568
00:52:06,840 --> 00:52:09,000
All good.
37535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.