All language subtitles for [MkvDrama.Org]The.Three.Gentle.Bros.E05.x264.720p_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:01,758 What are you doing here with my brother? 2 00:00:01,758 --> 00:00:04,860 You are the only person who can help Thames. 3 00:00:04,860 --> 00:00:07,979 I’m going to ask Pa to have dinner at my house. 4 00:00:07,979 --> 00:00:10,832 You should bring flowers for her, too. 5 00:00:10,832 --> 00:00:11,979 Here it... 6 00:00:12,481 --> 00:00:15,979 So you believe me that there’s nothing between me and your father? 7 00:00:20,917 --> 00:00:21,979 Kamonkarn. 8 00:00:43,804 --> 00:00:45,866 Hello, Uncle. 9 00:00:45,866 --> 00:00:47,041 God bless you, son. 10 00:00:47,041 --> 00:00:48,339 That’s rich coming from you. 11 00:00:52,491 --> 00:00:54,580 That’s Itchaya, my son. 12 00:00:54,580 --> 00:00:56,219 And this is Thames, my ex-wife’s son. 13 00:00:56,297 --> 00:00:58,201 We live in the same house. 14 00:00:58,524 --> 00:01:00,219 Oh, right? 15 00:01:00,564 --> 00:01:02,709 I didn’t know you go clubbing. 16 00:01:04,704 --> 00:01:06,425 I’m here for work. 17 00:01:06,450 --> 00:01:07,961 Isn’t it more like you’re here with a woman? 18 00:01:07,961 --> 00:01:09,232 Oh, you— 19 00:01:09,232 --> 00:01:11,859 We’re not done talking about you, Dad. 20 00:01:15,429 --> 00:01:17,734 Actually, whatever I’m here for is 21 00:01:17,734 --> 00:01:19,734 none of your concern, Itch. 22 00:01:19,951 --> 00:01:22,078 You really are here with a woman, I see. 23 00:01:22,078 --> 00:01:23,309 You jealous? 24 00:01:23,694 --> 00:01:25,401 Jealous, my foot. 25 00:01:25,401 --> 00:01:26,645 Are you saying you know who I’m talking about? 26 00:01:26,645 --> 00:01:27,899 How could I not know? 27 00:01:27,899 --> 00:01:30,629 It’s the girl you thought was involved with your father. 28 00:01:30,629 --> 00:01:32,629 I think you have a lot to answer to, 29 00:01:32,893 --> 00:01:33,986 Dad— 30 00:01:41,805 --> 00:01:43,207 Dad? 31 00:01:44,115 --> 00:01:46,259 Did you see where the man and woman at this table went? 32 00:01:46,371 --> 00:01:47,601 Quickly. 33 00:01:49,512 --> 00:01:51,608 They paid and left just now, sir. 34 00:01:53,542 --> 00:01:54,739 Dad! 35 00:01:54,887 --> 00:01:56,394 Dad! 36 00:01:56,820 --> 00:01:58,407 Dad! 37 00:02:01,511 --> 00:02:02,804 Thames.... 38 00:02:03,023 --> 00:02:04,031 Thames. 39 00:02:09,943 --> 00:02:11,657 Thames! 40 00:02:11,971 --> 00:02:13,322 Come back. 41 00:02:14,122 --> 00:02:16,019 Damn it! 42 00:02:23,840 --> 00:02:25,810 Kathaleeya McIntosh 43 00:02:25,880 --> 00:02:27,810 Worranit Thawornwong / Luke Ishikawa Plowden 44 00:02:27,890 --> 00:02:30,010 Sutatta Udomsilp / Tawan Vihokratana 45 00:02:30,520 --> 00:02:32,490 Rachanun Mahawan / Atthaphan Phunsawat 46 00:02:43,120 --> 00:02:46,410 Directed by Ekkasit Trakulkasemsuk and Pantip Vibultham 47 00:02:46,440 --> 00:02:49,410 (ITCHAYA) 48 00:03:12,662 --> 00:03:16,220 Remind me again who said they’d set an alarm for a morning jog. 49 00:03:20,204 --> 00:03:22,407 Whoa, you’re running so fast. 50 00:03:22,407 --> 00:03:24,004 Careful not to trip over and fall, dear. 51 00:03:25,210 --> 00:03:27,099 Mom. 52 00:03:28,032 --> 00:03:31,106 Let me take a break for a day. 53 00:03:32,240 --> 00:03:32,792 I can’t... 54 00:03:32,792 --> 00:03:33,817 Oh? 55 00:03:34,231 --> 00:03:36,099 I can’t. 56 00:03:41,431 --> 00:03:42,607 Thames. 57 00:03:43,059 --> 00:03:44,737 Come out here and talk to me. 58 00:03:47,234 --> 00:03:48,229 Thames. 59 00:03:49,108 --> 00:03:49,924 Thames. 60 00:03:50,860 --> 00:03:51,924 Tempura! 61 00:03:51,924 --> 00:03:53,370 Tempura? 62 00:03:53,471 --> 00:03:55,619 That’s a nickname for royalty? 63 00:03:56,922 --> 00:03:58,499 What time did Thames come home last night? 64 00:04:01,453 --> 00:04:03,567 I think around three o’clock. 65 00:04:03,567 --> 00:04:05,605 I was up playing games and heard him come in. 66 00:04:06,235 --> 00:04:07,985 I bet he was having the time of his life. 67 00:04:07,985 --> 00:04:08,902 Thames. 68 00:04:09,122 --> 00:04:10,497 Thames, come out. 69 00:04:10,626 --> 00:04:10,977 Out! 70 00:04:10,977 --> 00:04:12,139 - Itch. - Come out and talk to me. 71 00:04:12,616 --> 00:04:14,130 You’re only hurting yourself. 72 00:04:14,130 --> 00:04:15,699 Thames already left for work. 73 00:04:15,699 --> 00:04:16,626 He’s avoiding me. 74 00:04:16,626 --> 00:04:17,428 Unlikely. 75 00:04:17,428 --> 00:04:19,314 He said he had a meeting with some shareholders. 76 00:04:19,314 --> 00:04:20,805 But why would he avoid you? 77 00:04:22,040 --> 00:04:23,402 It must be an excuse. 78 00:04:25,600 --> 00:04:29,122 It’s early morning. What’s with all this ruckus? 79 00:04:31,792 --> 00:04:33,899 Hey, I’m asking. 80 00:04:33,982 --> 00:04:35,379 What are you guys going on about? 81 00:04:36,745 --> 00:04:38,779 That woman has nothing to do with Dad. 82 00:04:39,514 --> 00:04:40,779 Who? 83 00:04:41,631 --> 00:04:43,080 Kaewklaw? 84 00:04:43,080 --> 00:04:44,271 I caught him last night. 85 00:04:44,271 --> 00:04:47,708 Now I know that the real mistress is someone else. 86 00:04:48,508 --> 00:04:50,109 We misunderstood. 87 00:04:50,871 --> 00:04:53,303 Well, who is it? 88 00:04:56,902 --> 00:04:58,600 That’s not your concern. 89 00:04:58,600 --> 00:04:59,737 This is. 90 00:05:00,167 --> 00:05:01,737 Thames? 91 00:05:01,989 --> 00:05:03,081 What happened? 92 00:05:03,081 --> 00:05:05,739 Seems he’s trying to get involved with Kaewklaw in Dad’s place. 93 00:05:12,714 --> 00:05:14,539 Itch, you need to help Thames. 94 00:05:14,696 --> 00:05:17,068 Don’t let that woman lead him on. 95 00:05:17,068 --> 00:05:18,274 Help him! 96 00:05:18,274 --> 00:05:21,099 Poor Thames. 97 00:05:23,678 --> 00:05:25,137 I’m trying. 98 00:05:25,137 --> 00:05:26,706 It’s not like I’m not doing anything. 99 00:05:29,361 --> 00:05:31,623 You need to stay close to Kaewklaw. 100 00:05:31,623 --> 00:05:33,623 So you can get Thames back. 101 00:05:36,531 --> 00:05:39,179 I’ll tolerate it and try. 102 00:05:41,546 --> 00:05:46,204 By the way, you said the mistress isn’t Kaewklaw. 103 00:05:46,681 --> 00:05:48,179 Then who is it? 104 00:05:48,616 --> 00:05:50,179 It’s none of our business, is it? 105 00:06:05,094 --> 00:06:06,106 Mom. 106 00:06:06,634 --> 00:06:09,139 Itch sure looks like he’s tolerating, huh. 107 00:06:12,440 --> 00:06:16,165 We need that girl to fend off Nichapa 108 00:06:16,165 --> 00:06:18,408 from actually becoming your sister-in-law. 109 00:06:19,405 --> 00:06:20,705 Well... 110 00:06:21,108 --> 00:06:24,035 Who is the real mistress? 111 00:06:24,035 --> 00:06:25,902 Like your brother said. 112 00:06:26,294 --> 00:06:27,902 It’s none of our business. 113 00:06:30,265 --> 00:06:33,819 But was my acting good just now? 114 00:06:36,234 --> 00:06:37,524 Let’s go shopping. 115 00:06:37,524 --> 00:06:38,265 Shopping. 116 00:06:38,290 --> 00:06:38,974 What? 117 00:06:38,974 --> 00:06:40,308 Let’s go, Mom. 118 00:06:40,308 --> 00:06:41,260 Let’s go. 119 00:06:41,260 --> 00:06:42,191 Mom! 120 00:06:42,191 --> 00:06:42,730 Let’s go! 121 00:07:01,405 --> 00:07:03,866 Today’s my eldest daughter’s birthday. 122 00:07:03,866 --> 00:07:09,339 Would you please send her a blessing to help all her wishes come true? 123 00:07:10,444 --> 00:07:15,179 Good karma will come to those who have done good. 124 00:07:15,724 --> 00:07:18,939 You can’t lend or borrow other people’s good merits. 125 00:07:20,681 --> 00:07:25,066 Can’t I just give her all of the good karma I’ve collected? 126 00:07:25,066 --> 00:07:27,103 She’s very busy to make her own. 127 00:07:31,380 --> 00:07:32,900 Have a blessed day. 128 00:08:15,334 --> 00:08:18,176 Oh God, you scared the hell out of me. 129 00:08:18,176 --> 00:08:20,253 Sorry you’re all wet. 130 00:08:20,253 --> 00:08:21,688 It’s a good morning, alright. 131 00:08:21,688 --> 00:08:24,859 What does it matter if we get wet? 132 00:08:24,939 --> 00:08:28,859 It isn’t what happens that makes us happy or unhappy. 133 00:08:29,110 --> 00:08:34,859 It is, in fact, our attitude towards it that decides 134 00:08:35,364 --> 00:08:37,059 the state of our happiness. 135 00:08:37,600 --> 00:08:39,059 Amen. 136 00:08:47,608 --> 00:08:49,339 I had a bad dream last night. 137 00:08:49,842 --> 00:08:51,139 What was it? 138 00:08:51,290 --> 00:08:54,306 I dreamed that Itchaya fell in love and got married 139 00:08:54,331 --> 00:08:56,555 with that mistress of yours. 140 00:08:58,125 --> 00:08:59,860 What are you talking about? 141 00:08:59,860 --> 00:09:01,773 It was a dream. 142 00:09:01,773 --> 00:09:03,259 That’s why I’m telling you. 143 00:09:03,851 --> 00:09:05,259 You think too much. 144 00:09:05,971 --> 00:09:10,539 You have hundreds and hundreds of thoughts in your head and mix them up. 145 00:09:11,128 --> 00:09:13,004 Look at me. 146 00:09:14,868 --> 00:09:16,906 The man I am right now 147 00:09:17,617 --> 00:09:21,622 does not even seek any earthly desires. 148 00:09:28,259 --> 00:09:29,219 Whatever it is. 149 00:09:29,271 --> 00:09:33,107 I have to arrange for Itchaya and Nichapa 150 00:09:33,132 --> 00:09:35,523 to end up together as soon as possible. 151 00:09:37,791 --> 00:09:41,499 If there’s anything I can help, just let me know. 152 00:09:47,069 --> 00:09:48,579 How come you’re so tired? 153 00:09:49,437 --> 00:09:52,020 I’ve been up to pray since four o’clock. 154 00:09:59,454 --> 00:10:02,922 Actually, this body you’re talking to here could be just my spirit body. 155 00:10:02,922 --> 00:10:09,579 My actual body could be meditating in front of the altar right now. 156 00:10:15,189 --> 00:10:16,472 It’s your actual body. 157 00:10:16,472 --> 00:10:19,219 Skin like a wet cardboard box like that is yours, alright. 158 00:10:22,066 --> 00:10:23,238 The countryside. 159 00:10:24,725 --> 00:10:27,939 We have to go out of town. 160 00:10:33,025 --> 00:10:33,773 Thank you for today. 161 00:10:33,773 --> 00:10:35,602 We have a deal, then. 162 00:10:35,602 --> 00:10:36,117 Yes. 163 00:10:37,013 --> 00:10:38,124 It’s a pleasure working with you. 164 00:10:38,124 --> 00:10:39,506 Likewise. 165 00:10:47,620 --> 00:10:49,607 Where else did you guys go last night? 166 00:10:50,053 --> 00:10:50,979 Hmm? 167 00:10:51,161 --> 00:10:52,308 Don’t "hmm" me. 168 00:10:52,308 --> 00:10:53,539 You heard me. 169 00:10:54,814 --> 00:10:56,407 Where else did I go with who? 170 00:10:57,946 --> 00:10:59,539 Kaewklaw. 171 00:11:01,918 --> 00:11:03,586 You came all the way here just to ask me that? 172 00:11:03,586 --> 00:11:04,777 I called and you didn’t answer your phone. 173 00:11:04,777 --> 00:11:07,099 I put it on silent when I was in the meeting. 174 00:11:07,727 --> 00:11:09,238 You know where to find me 175 00:11:09,238 --> 00:11:11,059 because you saw where I checked in on Facebook, didn’t you? 176 00:11:12,980 --> 00:11:14,608 That was a lot of effort you put in. 177 00:11:14,940 --> 00:11:17,506 And yet, I still haven’t got my answer. 178 00:11:18,029 --> 00:11:19,705 You like her, don’t you? 179 00:11:24,663 --> 00:11:29,019 I promised Mom I wouldn’t let that woman hurt you. 180 00:11:32,247 --> 00:11:34,005 Where did you guys go last night? 181 00:11:38,348 --> 00:11:39,579 Where are you going? 182 00:11:39,579 --> 00:11:41,579 I have another meeting. 183 00:11:41,801 --> 00:11:44,407 If you’re so curious about it, go ask Kaewklaw. 184 00:11:45,405 --> 00:11:46,801 Thames. 185 00:11:47,909 --> 00:11:49,308 Thames, come back here. 186 00:11:50,460 --> 00:11:51,939 You tempura! 187 00:12:04,176 --> 00:12:05,644 Are you sick? 188 00:12:06,685 --> 00:12:08,306 Could be. 189 00:12:08,635 --> 00:12:10,308 Go take some medicines. 190 00:12:10,911 --> 00:12:13,705 Don’t forget to wish your sister a happy birthday. 191 00:12:14,050 --> 00:12:16,303 You’re right. 192 00:12:16,610 --> 00:12:18,407 It is Kan’s birthday. 193 00:12:18,407 --> 00:12:19,671 Let’s go see her. 194 00:12:21,573 --> 00:12:22,899 Look at yourself. 195 00:12:23,137 --> 00:12:24,899 Should you really be out and about? 196 00:12:27,164 --> 00:12:29,860 I don’t think this has anything to do with my physical health. 197 00:12:29,860 --> 00:12:32,899 It’s probably your mental health we’re talking about. 198 00:12:34,330 --> 00:12:35,530 I’m okay. 199 00:12:35,530 --> 00:12:36,540 That’s amazing. 200 00:12:36,684 --> 00:12:39,108 I’ll tell Kan to come by, then. 201 00:12:54,740 --> 00:12:56,739 Her phone’s off. 202 00:13:08,062 --> 00:13:09,696 Hi. Hello. 203 00:13:11,059 --> 00:13:12,152 Hello. 204 00:13:12,475 --> 00:13:13,232 Hello. 205 00:13:13,625 --> 00:13:15,025 You can speak first. 206 00:13:15,025 --> 00:13:15,709 Yes. 207 00:13:15,709 --> 00:13:16,522 Yes? 208 00:13:16,522 --> 00:13:18,019 Ladies first. 209 00:13:19,047 --> 00:13:22,306 But you’re the one who came here to see me. 210 00:13:25,157 --> 00:13:26,779 Oh. 211 00:13:28,207 --> 00:13:29,985 I’m just... 212 00:13:29,985 --> 00:13:32,179 here to order some takeout. 213 00:13:32,570 --> 00:13:34,755 You could have just called. 214 00:13:34,755 --> 00:13:35,767 Oh. 215 00:13:35,767 --> 00:13:38,711 I happened to be in the area. 216 00:13:38,711 --> 00:13:40,579 So I thought I’d drop by. 217 00:13:40,964 --> 00:13:41,859 Oh. 218 00:13:42,482 --> 00:13:43,579 Yes. 219 00:13:44,571 --> 00:13:46,939 - Your usual? - Yes. 220 00:13:47,660 --> 00:13:49,545 Please, wait inside. 221 00:13:49,570 --> 00:13:50,240 You’re good. 222 00:13:50,240 --> 00:13:50,900 Hmm? 223 00:13:51,785 --> 00:13:52,900 You managed to still wake up early. 224 00:13:57,543 --> 00:13:58,899 You knew? 225 00:13:59,770 --> 00:14:02,640 You look like you didn’t sleep much. 226 00:14:06,662 --> 00:14:08,007 I didn’t. 227 00:14:08,459 --> 00:14:11,025 I fell asleep at nearly dawn, actually. 228 00:14:11,025 --> 00:14:11,330 Hey. 229 00:14:13,158 --> 00:14:14,659 You went to... 230 00:14:16,546 --> 00:14:17,595 You went to... 231 00:14:17,595 --> 00:14:18,560 Yes? 232 00:14:19,845 --> 00:14:20,522 Huh? 233 00:14:21,214 --> 00:14:22,340 Nothing. 234 00:14:25,377 --> 00:14:26,506 It’s nothing. 235 00:14:26,506 --> 00:14:27,355 Oh? 236 00:14:27,355 --> 00:14:28,598 Make yourself at home. 237 00:14:28,598 --> 00:14:31,048 Make myself at— You make yourself at home. 238 00:14:31,780 --> 00:14:34,285 Please, come inside. It’s hot out here. 239 00:14:36,690 --> 00:14:38,019 Damn it. I’m a mess. 240 00:14:40,019 --> 00:14:41,278 Make yourself at home! 241 00:14:41,278 --> 00:14:42,020 Yes. 242 00:15:32,644 --> 00:15:33,779 Yes, Mom? 243 00:15:34,432 --> 00:15:37,352 Itch, will you go out of town with me. 244 00:15:37,352 --> 00:15:38,411 Of course. 245 00:15:38,411 --> 00:15:39,402 When? 246 00:15:39,402 --> 00:15:40,906 Tomorrow. 247 00:15:42,032 --> 00:15:43,739 That soon? 248 00:15:44,432 --> 00:15:45,625 Oh, please? 249 00:15:45,625 --> 00:15:47,182 For me. 250 00:15:48,240 --> 00:15:50,139 Mom, what is this about? 251 00:15:50,998 --> 00:15:52,703 I’m not... 252 00:15:52,703 --> 00:15:54,139 You’re the best. 253 00:15:54,522 --> 00:15:55,819 Bye. 254 00:15:56,231 --> 00:15:57,659 Mom? 255 00:16:01,622 --> 00:16:03,059 What are we going out of town for? 256 00:16:07,688 --> 00:16:08,902 Water. 257 00:16:11,986 --> 00:16:14,262 I’ll leave it here. 258 00:16:14,675 --> 00:16:16,216 Are you going somewhere? 259 00:16:16,216 --> 00:16:17,736 I’m not. 260 00:16:17,736 --> 00:16:19,379 Why’d you ask? 261 00:16:23,524 --> 00:16:27,371 This is how I dress at home. 262 00:16:32,521 --> 00:16:33,419 Right. 263 00:16:33,419 --> 00:16:37,339 You’re not actually only here to order some takeout, are you? 264 00:16:40,242 --> 00:16:41,608 You’re right. 265 00:16:47,404 --> 00:16:48,662 What... 266 00:16:49,971 --> 00:16:51,939 do you think of... 267 00:16:58,002 --> 00:16:59,020 my brother? 268 00:17:02,180 --> 00:17:03,179 Sorry? 269 00:17:04,251 --> 00:17:08,099 You’re here to ask me about someone else? 270 00:17:08,368 --> 00:17:10,285 Oh, I’m just... 271 00:17:10,285 --> 00:17:12,180 I need to know how to act around you. 272 00:17:12,180 --> 00:17:15,979 Because Thames is my brother. 273 00:17:16,282 --> 00:17:17,057 And? 274 00:17:17,490 --> 00:17:21,820 And if you and Thames are... you know. 275 00:17:21,820 --> 00:17:24,789 I’ll know... 276 00:17:24,789 --> 00:17:27,779 There’s nothing between Thames and me. 277 00:17:38,842 --> 00:17:44,080 Then why did you go out with my brother last night? 278 00:17:44,080 --> 00:17:45,263 What? 279 00:17:45,263 --> 00:17:46,565 What did you just say? 280 00:17:47,371 --> 00:17:50,579 You were out so late that you could barely get up in the morning. 281 00:17:50,804 --> 00:17:53,903 When I walked in here and first saw you... 282 00:17:54,512 --> 00:17:56,435 You looked like a zombie. 283 00:17:57,062 --> 00:17:58,500 That was so close. 284 00:18:11,957 --> 00:18:15,906 "No, Itch. Kaewklaw wasn’t with me last night." 285 00:18:17,622 --> 00:18:18,299 What? 286 00:18:19,395 --> 00:18:23,605 "No, Itch. Kaewklaw wasn’t with me last night." 287 00:18:24,248 --> 00:18:26,299 Couldn’t you have just said that? 288 00:18:30,405 --> 00:18:33,608 If I did say that, would you have believed me? 289 00:18:38,764 --> 00:18:41,463 Whether I believe you or not is my problem. 290 00:18:41,851 --> 00:18:43,859 Your duty is to answer my questions. 291 00:18:45,983 --> 00:18:48,706 I just wanted you to know your own heart. 292 00:18:50,453 --> 00:18:54,859 I think you know well why you always want to know what she’s doing, 293 00:18:55,010 --> 00:18:59,139 who she’s seeing, or what exactly she’s feeling about you. 294 00:19:03,920 --> 00:19:04,848 No way. 295 00:19:04,848 --> 00:19:05,820 Whatever. 296 00:19:06,394 --> 00:19:08,908 But from the time I’ve talked to her, 297 00:19:11,251 --> 00:19:13,060 I think she’s a good person. 298 00:19:17,419 --> 00:19:18,979 I know. 299 00:19:20,248 --> 00:19:21,588 How would you know? 300 00:19:21,588 --> 00:19:23,499 You were accusing her of being your father’s mistress. 301 00:19:34,327 --> 00:19:36,417 If you don’t feel better, I think you should go to the hospital. 302 00:19:38,890 --> 00:19:40,936 I’ll get better after I take some more medicines, Mom. 303 00:19:40,936 --> 00:19:42,582 No need to waste time and see a doctor. 304 00:19:45,509 --> 00:19:47,440 Look at you. 305 00:19:47,868 --> 00:19:49,450 If you can’t take it, just tell me. 306 00:19:49,450 --> 00:19:50,918 Don’t fight it. 307 00:19:50,918 --> 00:19:52,299 I know. 308 00:19:54,152 --> 00:19:54,940 Hey. 309 00:19:56,042 --> 00:19:59,699 I think that man is quite nice. 310 00:20:01,380 --> 00:20:02,706 What do you think? 311 00:20:03,958 --> 00:20:04,899 Who? 312 00:20:05,882 --> 00:20:09,619 Of course you have so many men approaching you 313 00:20:09,619 --> 00:20:11,908 that you can’t tell who we’re talking about. 314 00:20:12,580 --> 00:20:14,539 Don’t talk about him. He’s making me mad. 315 00:20:16,539 --> 00:20:18,035 What is it this time? 316 00:20:18,035 --> 00:20:20,539 He came all the way here just for your food. 317 00:20:21,416 --> 00:20:23,059 He came here to nitpick me. 318 00:20:23,749 --> 00:20:26,939 He asked if I sneaked out with another guy last night. 319 00:20:27,394 --> 00:20:28,939 He was accusing me of that? 320 00:20:29,007 --> 00:20:31,099 As if I’d go clubbing at night with some guys. 321 00:20:31,099 --> 00:20:32,414 You should be happy about that. 322 00:20:32,414 --> 00:20:33,927 That he doesn’t trust me? 323 00:20:34,300 --> 00:20:35,362 No. 324 00:20:35,362 --> 00:20:39,539 Men pry about you because they have feelings for you. 325 00:20:39,838 --> 00:20:41,539 Don’t you know that? 326 00:20:43,336 --> 00:20:44,309 It’s true. 327 00:20:44,309 --> 00:20:45,807 He’s jealous. 328 00:20:47,628 --> 00:20:50,539 What rights does he have to get jealous? 329 00:20:50,933 --> 00:20:54,419 Really? Can you really not tell he has feelings for you? 330 00:20:57,746 --> 00:20:59,281 I guess he has. 331 00:20:59,829 --> 00:21:01,097 I’m so pretty, after all. 332 00:21:03,475 --> 00:21:06,105 Don’t play so hard to get. 333 00:21:12,672 --> 00:21:14,305 I’ll be right back. 334 00:21:27,434 --> 00:21:28,388 Yes? 335 00:21:30,115 --> 00:21:31,256 Pack your bag. 336 00:21:31,256 --> 00:21:33,709 I’ll pick you up sometime in the late morning. 337 00:21:34,066 --> 00:21:35,019 Sorry? 338 00:21:35,845 --> 00:21:37,019 No. 339 00:21:37,502 --> 00:21:38,794 I’m a little under the weather. 340 00:21:38,794 --> 00:21:41,019 I don’t want to travel. 341 00:21:41,268 --> 00:21:42,740 I’m not going. 342 00:21:44,063 --> 00:21:46,309 Hey, I’m not asking. 343 00:21:46,782 --> 00:21:47,737 This is an order. 344 00:21:51,548 --> 00:21:52,734 Wait. 345 00:21:54,994 --> 00:21:56,577 What is this all about? 346 00:21:56,760 --> 00:22:01,509 Itchaya has to go out of town with Nichapa. 347 00:22:02,579 --> 00:22:04,579 And what does that have anything to do with me? 348 00:22:05,860 --> 00:22:07,031 Of course, it has. 349 00:22:07,031 --> 00:22:12,419 We have a deal that your duty is to fend that woman off of my son. 350 00:22:13,023 --> 00:22:17,248 If you don’t do it, I’ll go to your mother 351 00:22:17,248 --> 00:22:21,394 and tell her what you are to my ex-husband. 352 00:22:21,394 --> 00:22:24,900 But if Itchaya and Nichapa are going together, 353 00:22:24,900 --> 00:22:26,900 what good would I be? 354 00:22:27,137 --> 00:22:29,608 He’s not willing to go. 355 00:22:29,608 --> 00:22:33,920 I think it’s his evil stepmother’s doing. 356 00:22:33,920 --> 00:22:38,899 She’s trying to get my son to end up with that girl she’s arranged for. 357 00:22:39,545 --> 00:22:40,899 Wait. 358 00:22:42,189 --> 00:22:46,899 How did you know Kanokchat set this up? 359 00:22:48,642 --> 00:22:50,164 Listen. 360 00:22:50,164 --> 00:22:53,694 I went to see Itch at his office today. 361 00:22:54,179 --> 00:22:56,108 This way, please, Miss Pim. 362 00:22:59,511 --> 00:23:00,700 Oh? 363 00:23:03,665 --> 00:23:05,631 Pimpattra. 364 00:23:07,595 --> 00:23:08,894 Kanokchat. 365 00:23:11,721 --> 00:23:14,742 Miss Pim is here to see Mr. Itchaya. 366 00:23:14,742 --> 00:23:16,305 But he isn’t here yet. 367 00:23:16,305 --> 00:23:20,139 My son told her to let me wait in this meeting room. 368 00:23:20,451 --> 00:23:22,139 I’m talking to my employee. 369 00:23:22,139 --> 00:23:24,299 An outsider shouldn’t chime in. 370 00:23:29,417 --> 00:23:32,259 Mr. Itchaya told me to let her wait in this meeting room. 371 00:23:32,554 --> 00:23:34,871 I didn’t know you’d be here. 372 00:23:34,958 --> 00:23:36,902 Should I let her wait in Mr. Itchaya’s office? 373 00:23:36,902 --> 00:23:37,980 No need. 374 00:23:38,254 --> 00:23:39,980 I don’t want his things stolen. 375 00:23:52,240 --> 00:23:54,979 Good thing this room has nothing of much value in it. 376 00:23:56,291 --> 00:23:58,008 Excuse me. 377 00:24:15,120 --> 00:24:20,450 (We leave tomorrow. Itchaya is surely coming with.) 378 00:24:20,480 --> 00:24:22,973 (Should we?) 379 00:24:23,040 --> 00:24:25,490 (We certainly should. Why not?) 380 00:24:28,183 --> 00:24:30,509 Pack your things for tomorrow. 381 00:24:31,074 --> 00:24:32,299 Should we? 382 00:24:32,784 --> 00:24:33,895 We certainly should. 383 00:24:33,920 --> 00:24:34,717 Why not? 384 00:24:34,760 --> 00:24:38,690 (I’m afraid it might be improper. Itch might get mad, too.) 385 00:24:38,720 --> 00:24:42,450 (He won’t. He asked me to ask you to come.) 386 00:24:43,668 --> 00:24:45,709 I’m afraid it might be improper. 387 00:24:45,709 --> 00:24:49,179 If Itchaya finds out, he might get mad. 388 00:24:49,254 --> 00:24:51,179 He won’t. 389 00:24:51,598 --> 00:24:54,739 He asked me to ask you to come. 390 00:24:58,838 --> 00:25:00,320 Liar. 391 00:25:03,262 --> 00:25:04,684 I’m hanging up. 392 00:25:05,488 --> 00:25:06,871 What? 393 00:25:10,185 --> 00:25:11,509 Yep. 394 00:25:11,779 --> 00:25:14,059 I am a liar, too. 395 00:25:52,746 --> 00:25:53,820 I’m sorry, Itch. 396 00:25:54,121 --> 00:25:55,355 No need to apologize. 397 00:25:55,355 --> 00:25:57,019 It was my fault for not looking. 398 00:25:57,893 --> 00:26:00,348 My mind was elsewhere. 399 00:26:00,348 --> 00:26:02,509 I was deep in thoughts. 400 00:26:03,422 --> 00:26:04,979 Is something the matter? 401 00:26:07,282 --> 00:26:08,533 Nothing serious. 402 00:26:08,533 --> 00:26:09,899 It’s just about work. 403 00:26:10,826 --> 00:26:13,900 You’re not thinking about my father, are you? 404 00:26:15,448 --> 00:26:16,579 Pardon? 405 00:26:20,997 --> 00:26:24,536 Everyone’s talking about what a player my father is. 406 00:26:24,536 --> 00:26:26,579 Oh, that. 407 00:26:26,825 --> 00:26:29,703 I’m not in the group chat. 408 00:26:31,660 --> 00:26:35,530 My dad never bothers you, does he? 409 00:26:37,754 --> 00:26:39,838 Of course not. Not at all. 410 00:26:39,838 --> 00:26:43,019 Anthony is very respectful. 411 00:26:45,265 --> 00:26:46,558 Okay, then. 412 00:26:46,558 --> 00:26:50,705 If my dad ever bothers you, you can tell me. 413 00:26:50,980 --> 00:26:52,607 I’ll ground him. 414 00:26:53,548 --> 00:26:54,469 Yes. 415 00:26:54,469 --> 00:26:57,419 I have to go get changed for now. 416 00:26:57,968 --> 00:27:01,419 I have to appear on a show for my series publicity. 417 00:27:01,791 --> 00:27:02,582 Of course. 418 00:27:02,822 --> 00:27:04,582 Excuse me. 419 00:27:21,035 --> 00:27:24,859 I forgot to tell you I have to go to a high school reunion. 420 00:27:25,062 --> 00:27:27,696 I won’t take any takeout orders on the app for three days. 421 00:27:28,450 --> 00:27:29,882 We can keep the store open. 422 00:27:29,882 --> 00:27:31,217 I’ll manage it. 423 00:27:31,217 --> 00:27:32,416 I don’t want to lose customers. 424 00:27:32,416 --> 00:27:35,188 What if they try food from other places and actually prefer it? 425 00:27:35,188 --> 00:27:37,028 We’re going to lose our regulars. 426 00:27:37,028 --> 00:27:38,299 You can’t do it on your own. 427 00:27:38,364 --> 00:27:44,299 You have to take orders, cook, and deal with the riders. 428 00:27:44,668 --> 00:27:46,122 I don’t think you can do all that. 429 00:27:46,771 --> 00:27:49,598 I don’t stop you from going to that reunion. 430 00:27:49,598 --> 00:27:52,705 You shouldn’t stop me from working, too, you know. 431 00:27:56,194 --> 00:27:57,259 Fine. 432 00:27:57,565 --> 00:28:02,780 But you have to let me find you help. 433 00:28:04,118 --> 00:28:05,259 Okay. That’s good. 434 00:28:09,653 --> 00:28:11,259 Kan. 435 00:28:11,462 --> 00:28:12,717 Thank you. 436 00:28:17,414 --> 00:28:19,579 Kaew, I was about to call you. 437 00:28:20,157 --> 00:28:21,579 Don’t ever call me. 438 00:28:22,253 --> 00:28:23,579 I prefer it if I call you. 439 00:28:23,579 --> 00:28:25,339 You always bring troubles with you when you call. 440 00:28:26,545 --> 00:28:28,982 Kaew, listen. 441 00:28:28,982 --> 00:28:29,256 I— 442 00:28:29,256 --> 00:28:30,509 I’m not listening. 443 00:28:30,641 --> 00:28:32,506 You listen to me. 444 00:28:33,668 --> 00:28:35,019 Okay. 445 00:28:36,408 --> 00:28:38,979 Are you be free these few days? 446 00:28:40,822 --> 00:28:42,979 I think so. 447 00:28:42,979 --> 00:28:44,499 Why? 448 00:28:44,954 --> 00:28:46,660 That’s perfect. 449 00:28:46,660 --> 00:28:48,379 I have to go out of town. 450 00:28:48,715 --> 00:28:50,859 But Mom won’t let me close the restaurant. 451 00:28:51,340 --> 00:28:54,702 Can you come stay with Mom and help her out? 452 00:28:56,030 --> 00:28:58,930 You just want me to come home, don’t you? 453 00:28:59,571 --> 00:29:01,379 Can you do it? 454 00:29:03,007 --> 00:29:07,908 Oh, and a 360-day early Happy Birthday. 455 00:29:09,533 --> 00:29:11,616 It’s been a week. 456 00:29:11,616 --> 00:29:12,940 Don’t make excuses. 457 00:29:13,810 --> 00:29:14,847 I’m not late. 458 00:29:14,847 --> 00:29:17,308 This is an early birthday wish for next year. 459 00:29:17,905 --> 00:29:19,062 I’m hanging up. 460 00:29:19,062 --> 00:29:20,899 Bye. Have a good day. 461 00:29:21,352 --> 00:29:22,854 Kaew, wait. 462 00:29:22,854 --> 00:29:23,739 I... 463 00:29:23,739 --> 00:29:24,899 Kaew? 464 00:29:25,490 --> 00:29:26,805 I... 465 00:29:28,309 --> 00:29:29,802 Kan. 466 00:29:38,417 --> 00:29:39,579 Hello. 467 00:29:39,922 --> 00:29:40,610 Get in. 468 00:29:53,543 --> 00:29:54,854 Cold? 469 00:29:55,783 --> 00:29:57,207 A little. 470 00:29:57,580 --> 00:29:58,657 Are you scared of me? 471 00:29:58,657 --> 00:30:00,485 I’m ill, actually. 472 00:30:05,914 --> 00:30:07,379 Thank you. 473 00:30:08,090 --> 00:30:09,937 Here’s what we have planned. 474 00:30:09,937 --> 00:30:13,500 We will check in at the same hotel with Itchaya and that woman. 475 00:30:13,500 --> 00:30:16,419 Make it look like a coincidence, like we just run into them. 476 00:30:16,619 --> 00:30:20,459 You are there to travel. I am there for business. 477 00:30:21,097 --> 00:30:23,179 Won’t they know right away that we follow them there? 478 00:30:24,794 --> 00:30:26,281 We’ll get there first. 479 00:30:26,281 --> 00:30:30,299 My son’s still at his office. He hasn’t left. 480 00:30:32,168 --> 00:30:34,299 What do I have to do? 481 00:30:34,986 --> 00:30:36,579 Be a third wheel. 482 00:30:37,755 --> 00:30:41,299 Don’t let that catwoman lay her hand on my son. 483 00:30:48,237 --> 00:30:52,306 Come to think of it, you really will do anything for this. 484 00:30:52,690 --> 00:30:54,908 You must really love your mother. 485 00:30:58,277 --> 00:31:00,539 What children don’t love their mother? 486 00:31:06,303 --> 00:31:07,419 Mine. 487 00:31:22,965 --> 00:31:24,059 But I’m okay with it. 488 00:31:29,482 --> 00:31:31,899 There’s just something in my eyes. 489 00:31:35,626 --> 00:31:37,321 Of course, there is. 490 00:31:45,764 --> 00:31:47,909 It’s probably dusty in here. 491 00:31:59,808 --> 00:32:02,090 Do you have to go by yourself today, Mom? 492 00:32:03,127 --> 00:32:04,894 I need to be there in person to check out some property, 493 00:32:04,894 --> 00:32:07,533 with the actual light and with my own eyes. 494 00:32:07,533 --> 00:32:09,859 A friend of mine wasn’t thorough with this 495 00:32:09,884 --> 00:32:11,205 and ended up buying a land 496 00:32:11,230 --> 00:32:13,024 next to a temple with early morning loud chanting. 497 00:32:13,686 --> 00:32:15,927 What are you thinking, wanting to buy some property out of town? 498 00:32:15,952 --> 00:32:19,835 It’s an investment. I heard this area is gaining popularity. 499 00:32:19,860 --> 00:32:22,035 Come on. Just trust me. 500 00:32:22,641 --> 00:32:23,974 Alright. 501 00:32:27,797 --> 00:32:28,539 Please, Miss. 502 00:32:28,539 --> 00:32:29,983 Thank you. 503 00:32:40,094 --> 00:32:41,459 Oh? 504 00:32:43,943 --> 00:32:45,500 Silly Kaew. 505 00:32:45,500 --> 00:32:47,179 She forgot all of her medicines. 506 00:32:47,949 --> 00:32:50,007 What’d she do if she has a fever? 507 00:32:59,709 --> 00:33:01,539 You’re stubborn enough as you are— 508 00:33:18,271 --> 00:33:19,419 Did you have breakfast? 509 00:33:50,090 --> 00:33:53,117 I was going to order some takeout from your restaurant this morning. 510 00:33:53,117 --> 00:33:54,417 But it said you were closed. 511 00:33:56,342 --> 00:33:58,419 I told my mother to close the store for the day. 512 00:33:58,656 --> 00:34:00,419 I didn’t want her to exhaust herself. 513 00:34:04,964 --> 00:34:06,480 Would you like some fish? 514 00:34:06,964 --> 00:34:08,779 I don’t like fish. Too many bones. 515 00:34:09,534 --> 00:34:11,579 My eyes aren’t as sharp as they used to be. 516 00:34:15,881 --> 00:34:18,739 Will you be staying at the same hotel, Pim? 517 00:34:20,444 --> 00:34:21,592 I think so. 518 00:34:21,592 --> 00:34:23,602 I’ll be able to help you out in case something comes up. 519 00:34:24,342 --> 00:34:25,462 That’s good to hear. 520 00:34:25,462 --> 00:34:27,499 I’m starting to worry about that. 521 00:34:27,900 --> 00:34:32,659 If you’re there, if I get anything wrong, I’ll at least feel reassured. 522 00:34:32,891 --> 00:34:34,099 Right. 523 00:34:37,380 --> 00:34:39,817 I always take the bones out for my mother. 524 00:34:39,817 --> 00:34:41,817 Her eyes aren’t as sharp as they used to be, too. 525 00:34:42,201 --> 00:34:43,619 It’s delicious. 526 00:34:47,684 --> 00:34:49,472 Would you like this, too? 527 00:34:49,472 --> 00:34:51,182 What about you? Do you want anything else? 528 00:34:52,182 --> 00:34:54,139 It’s alright. I’m full. 529 00:35:05,311 --> 00:35:06,537 What is it? 530 00:35:09,522 --> 00:35:11,408 It’s nothing. 531 00:35:12,177 --> 00:35:13,357 What is it? 532 00:35:15,675 --> 00:35:19,321 Well, I forgot my medicines at home. 533 00:35:19,321 --> 00:35:20,339 The whole package, actually. 534 00:35:21,328 --> 00:35:24,299 We can stop by at a drugstore before we go to the hotel. 535 00:35:25,725 --> 00:35:27,539 Excuse me. The check, please. 536 00:35:27,632 --> 00:35:29,029 Please. 537 00:35:29,029 --> 00:35:30,161 There’s no need to rush. 538 00:35:30,161 --> 00:35:31,340 You can finish your meal, Pim. 539 00:35:31,859 --> 00:35:32,808 Hey. 540 00:35:33,502 --> 00:35:35,500 Post-meal medicines are important. 541 00:35:35,500 --> 00:35:37,383 You need to take them right after your meal 542 00:35:37,408 --> 00:35:38,971 or else you’ll get a stomachache. 543 00:35:38,971 --> 00:35:40,616 Do you want to have gastritis, too? 544 00:35:40,616 --> 00:35:41,940 It hurts, you know. 545 00:35:43,712 --> 00:35:45,205 I... 546 00:35:52,783 --> 00:35:54,699 You can’t get any sicker than this. 547 00:35:54,699 --> 00:35:56,139 You have a job to do for me. 548 00:36:11,280 --> 00:36:13,247 I’m sorry for wasting your time. 549 00:36:13,247 --> 00:36:15,226 Do you need to take them now? 550 00:36:15,226 --> 00:36:16,364 I’ll take them in the evening. 551 00:36:16,364 --> 00:36:18,971 The pharmacist said my usual medicines aren’t available here. 552 00:36:18,971 --> 00:36:21,102 These are a little stronger and could make me feel drowsy. 553 00:36:21,102 --> 00:36:22,933 Also, I should stop using it if I get allergic. 554 00:36:23,989 --> 00:36:25,820 You silly thing... 555 00:36:31,004 --> 00:36:33,940 You’re wasting my time, you know that? 556 00:36:33,940 --> 00:36:34,905 Come on. 557 00:36:34,905 --> 00:36:36,010 Chop-chop. 558 00:36:45,416 --> 00:36:48,219 Stop by at the market for me, dear. 559 00:36:48,678 --> 00:36:49,708 Yes. 560 00:36:52,751 --> 00:36:57,219 By the way, why didn’t you ask Dad to come on this trip? 561 00:36:58,389 --> 00:37:00,419 I trust your dad now. 562 00:37:03,223 --> 00:37:06,968 I wonder what got into him and changed his mind all of a sudden. 563 00:37:06,968 --> 00:37:08,200 But did he change? 564 00:37:08,200 --> 00:37:09,419 Of course. 565 00:37:09,874 --> 00:37:11,188 If it had been like before, 566 00:37:11,188 --> 00:37:13,939 I wouldn’t have let him off the leash so easily. 567 00:37:15,263 --> 00:37:17,807 What should I be wearing tonight? 568 00:37:18,677 --> 00:37:20,259 Hooray! 569 00:37:20,539 --> 00:37:23,410 I can finally be free tonight! 570 00:37:29,440 --> 00:37:33,173 I’m right by a fruit stall, dear. 571 00:37:33,176 --> 00:37:34,090 The fruit cart. 572 00:37:34,900 --> 00:37:37,205 Auntie, look to your right. 573 00:37:39,602 --> 00:37:42,219 Hi. 574 00:37:43,106 --> 00:37:44,539 Hello there. 575 00:37:44,988 --> 00:37:46,539 How are you, dear? 576 00:37:50,749 --> 00:37:51,908 Hey, look. 577 00:37:52,629 --> 00:37:55,859 The cornerwoman is getting her little fighter ready for the ring. 578 00:37:56,370 --> 00:37:57,859 What do you mean, "cornerwoman"? 579 00:37:58,242 --> 00:38:00,979 Your opponent, of course. 580 00:38:02,429 --> 00:38:03,711 You can’t lose against her. 581 00:38:03,711 --> 00:38:06,506 Don’t you ruin Pimpattra Training Camp’s good reputation. 582 00:38:06,665 --> 00:38:07,737 Ready for this? 583 00:38:07,737 --> 00:38:09,102 Yes. 584 00:38:09,382 --> 00:38:10,554 Ready for this? 585 00:38:10,554 --> 00:38:11,580 Yes! 586 00:38:11,856 --> 00:38:13,580 That’s more like it. 587 00:38:20,331 --> 00:38:22,339 Did you get what you want from the market, Mom? 588 00:38:25,580 --> 00:38:26,736 Hi. 589 00:38:27,674 --> 00:38:29,979 I didn’t know you’d be here, Itch. 590 00:38:30,410 --> 00:38:31,297 Hello, Auntie. 591 00:38:31,297 --> 00:38:32,459 Hello. 592 00:38:36,681 --> 00:38:38,819 Did I not tell you, Itch? 593 00:38:38,819 --> 00:38:40,819 You never mentioned it. 594 00:38:42,493 --> 00:38:44,311 When did you guys leave Bangkok? 595 00:38:44,311 --> 00:38:46,602 We arrived at nearly the same time, huh. 596 00:38:57,817 --> 00:38:58,967 You! 597 00:38:59,305 --> 00:39:00,179 Mom. 598 00:39:00,179 --> 00:39:01,567 How come you’re here? 599 00:39:01,567 --> 00:39:03,484 Is my husband also here? 600 00:39:03,484 --> 00:39:05,137 Mom, Kaewklaw isn’t... 601 00:39:05,137 --> 00:39:06,056 Isn’t what? 602 00:39:06,056 --> 00:39:07,379 What isn’t she? 603 00:39:08,579 --> 00:39:10,105 Do you know something? 604 00:39:12,802 --> 00:39:13,779 Why are you here? 605 00:39:14,776 --> 00:39:16,214 I’m on holiday. 606 00:39:17,034 --> 00:39:19,211 As if you’d come here by yourself. 607 00:39:19,211 --> 00:39:20,819 Liar. 608 00:39:21,263 --> 00:39:22,299 Pa. 609 00:39:23,321 --> 00:39:24,419 Are you really here by yourself? 610 00:39:24,888 --> 00:39:27,631 Anthony happened to be busy. 611 00:39:27,631 --> 00:39:28,724 Oh, see? 612 00:39:28,724 --> 00:39:30,219 - See? - Mom. 613 00:39:30,614 --> 00:39:32,491 Why’d you say that? 614 00:39:32,491 --> 00:39:35,422 You ask your girl why she said what she said. 615 00:39:36,078 --> 00:39:38,219 She’s not my girl. 616 00:39:39,497 --> 00:39:40,752 Right. 617 00:39:41,825 --> 00:39:45,242 Nichapa is our girl. 618 00:39:46,217 --> 00:39:48,059 Mom, it’s... 619 00:39:48,580 --> 00:39:50,059 Hello. 620 00:39:52,789 --> 00:39:54,339 You... 621 00:39:54,595 --> 00:39:56,074 You followed me here. 622 00:39:56,074 --> 00:39:57,721 Did I? 623 00:39:57,721 --> 00:39:59,567 I checked in here before you. 624 00:39:59,567 --> 00:40:02,939 And how would I know where you’d be going? 625 00:40:04,845 --> 00:40:05,979 You and my mom... 626 00:40:06,874 --> 00:40:09,299 I’m here for my business. 627 00:40:09,457 --> 00:40:11,299 It has nothing to do with anyone. 628 00:40:11,570 --> 00:40:13,459 And I’m here on my holiday. 629 00:40:17,016 --> 00:40:18,059 You’re sick. 630 00:40:18,595 --> 00:40:20,306 You’re fake. 631 00:40:22,762 --> 00:40:24,060 Excuse me. 632 00:40:24,327 --> 00:40:27,619 What? Are you going for the son now that the dad isn’t here? 633 00:40:30,534 --> 00:40:34,539 You do know what room I’m staying in, right? 634 00:40:35,905 --> 00:40:37,219 You! 635 00:40:42,597 --> 00:40:44,217 You tripped me. 636 00:40:44,401 --> 00:40:46,125 Me? 637 00:40:46,395 --> 00:40:47,481 I don’t think so. 638 00:40:47,481 --> 00:40:51,219 If it wasn’t you, then which jerk around here did it? 639 00:40:51,219 --> 00:40:54,204 Please, excuse me, everyone. 640 00:40:58,454 --> 00:40:59,628 Come, Mom. 641 00:40:59,628 --> 00:41:01,379 Let’s–Let’s check into the hotel. 642 00:41:01,620 --> 00:41:02,933 Come. 643 00:41:03,571 --> 00:41:05,379 Wait for me. 644 00:41:27,948 --> 00:41:31,139 Pimpattra, you think you’re going to win this bout? 645 00:42:19,168 --> 00:42:21,099 Ni–Nichapa? 646 00:42:28,788 --> 00:42:30,610 This is worse. 647 00:42:33,091 --> 00:42:34,380 Did we...? 648 00:42:37,690 --> 00:42:38,859 Probably. 649 00:42:39,022 --> 00:42:39,819 What did you say? 650 00:42:39,819 --> 00:42:40,333 We— 651 00:42:40,333 --> 00:42:41,164 "Probably"? 652 00:42:41,164 --> 00:42:42,028 Pro–Probably. 653 00:42:42,028 --> 00:42:42,622 Hey! 654 00:42:43,370 --> 00:42:44,705 Wait. Stay calm. 655 00:42:44,705 --> 00:42:45,960 I’m as confused as you. 656 00:42:45,960 --> 00:42:46,826 Are you, now? 657 00:42:46,826 --> 00:42:47,573 I’m not confused. 658 00:42:47,573 --> 00:42:48,607 Then don’t get mad. 659 00:42:48,607 --> 00:42:49,922 I’m not mad! 660 00:42:49,922 --> 00:42:51,121 Get out of here right now. 661 00:42:51,121 --> 00:42:51,542 Get out. 662 00:42:51,542 --> 00:42:51,955 Wait. 663 00:42:51,955 --> 00:42:52,684 Get out! 664 00:42:53,010 --> 00:42:53,937 Wait! 665 00:42:53,937 --> 00:42:55,219 - Get out of here. - Hear me out. 666 00:42:55,397 --> 00:42:56,921 You want me to leave like this? 667 00:42:56,921 --> 00:42:58,124 Yes. Just go. 668 00:42:58,124 --> 00:42:58,881 I’m not going. 669 00:42:58,971 --> 00:42:59,831 You’re not? 670 00:42:59,831 --> 00:43:00,555 I’m not! 671 00:43:00,555 --> 00:43:01,844 Fine. I will. 672 00:43:01,844 --> 00:43:02,577 Stop! 673 00:43:02,577 --> 00:43:02,960 What now? 674 00:43:02,960 --> 00:43:04,579 You’re going to leave looking like this? 675 00:43:04,697 --> 00:43:06,111 Wait, Kaew. 676 00:43:11,010 --> 00:43:12,048 You. 677 00:43:12,265 --> 00:43:13,788 Pim. 678 00:43:13,788 --> 00:43:15,081 Hear me out. 679 00:43:16,783 --> 00:43:17,579 Mom. 680 00:43:18,540 --> 00:43:19,579 You. 681 00:43:24,400 --> 00:43:29,370 Directed by Ekkasit Trakulkasemsuk and Pantip Vibultham 682 00:43:30,244 --> 00:43:32,077 Can I talk to you for a bit, dear? 683 00:43:33,407 --> 00:43:34,497 Are you tired? 684 00:43:34,497 --> 00:43:37,650 No. I’m a little drowsy, like I’m allergic to the medicine. 685 00:43:40,382 --> 00:43:41,379 Did we...? 686 00:43:42,053 --> 00:43:42,971 Probably. 687 00:43:42,971 --> 00:43:43,767 I hate you. 688 00:43:43,767 --> 00:43:45,202 Get out of here right now. 689 00:43:45,202 --> 00:43:45,780 Get out. 690 00:43:45,780 --> 00:43:46,816 Wait. 691 00:43:48,710 --> 00:43:49,560 You. 692 00:43:49,560 --> 00:43:50,800 Pim. 693 00:43:51,657 --> 00:43:52,462 Mom. 694 00:43:52,462 --> 00:43:54,266 Pim, listen to me. 695 00:43:54,266 --> 00:43:55,158 I won’t! 696 00:43:55,158 --> 00:43:57,269 How could you do this to me, Kaewklaw? 697 00:43:57,269 --> 00:44:00,259 In the end, you’re really not different from all those other women. 45684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.