Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:01,758
What are you doing here with my brother?
2
00:00:01,758 --> 00:00:04,860
You are the only person who can help Thames.
3
00:00:04,860 --> 00:00:07,979
I’m going to ask Pa to have dinner at my house.
4
00:00:07,979 --> 00:00:10,832
You should bring flowers for her, too.
5
00:00:10,832 --> 00:00:11,979
Here it...
6
00:00:12,481 --> 00:00:15,979
So you believe me that there’s nothing between me and your father?
7
00:00:20,917 --> 00:00:21,979
Kamonkarn.
8
00:00:43,804 --> 00:00:45,866
Hello, Uncle.
9
00:00:45,866 --> 00:00:47,041
God bless you, son.
10
00:00:47,041 --> 00:00:48,339
That’s rich coming from you.
11
00:00:52,491 --> 00:00:54,580
That’s Itchaya, my son.
12
00:00:54,580 --> 00:00:56,219
And this is Thames, my ex-wife’s son.
13
00:00:56,297 --> 00:00:58,201
We live in the same house.
14
00:00:58,524 --> 00:01:00,219
Oh, right?
15
00:01:00,564 --> 00:01:02,709
I didn’t know you go clubbing.
16
00:01:04,704 --> 00:01:06,425
I’m here for work.
17
00:01:06,450 --> 00:01:07,961
Isn’t it more like you’re here with a woman?
18
00:01:07,961 --> 00:01:09,232
Oh, you—
19
00:01:09,232 --> 00:01:11,859
We’re not done talking about you, Dad.
20
00:01:15,429 --> 00:01:17,734
Actually, whatever I’m here for is
21
00:01:17,734 --> 00:01:19,734
none of your concern, Itch.
22
00:01:19,951 --> 00:01:22,078
You really are here with a woman, I see.
23
00:01:22,078 --> 00:01:23,309
You jealous?
24
00:01:23,694 --> 00:01:25,401
Jealous, my foot.
25
00:01:25,401 --> 00:01:26,645
Are you saying you know who I’m talking about?
26
00:01:26,645 --> 00:01:27,899
How could I not know?
27
00:01:27,899 --> 00:01:30,629
It’s the girl you thought was involved with your father.
28
00:01:30,629 --> 00:01:32,629
I think you have a lot to answer to,
29
00:01:32,893 --> 00:01:33,986
Dad—
30
00:01:41,805 --> 00:01:43,207
Dad?
31
00:01:44,115 --> 00:01:46,259
Did you see where the man and woman at this table went?
32
00:01:46,371 --> 00:01:47,601
Quickly.
33
00:01:49,512 --> 00:01:51,608
They paid and left just now, sir.
34
00:01:53,542 --> 00:01:54,739
Dad!
35
00:01:54,887 --> 00:01:56,394
Dad!
36
00:01:56,820 --> 00:01:58,407
Dad!
37
00:02:01,511 --> 00:02:02,804
Thames....
38
00:02:03,023 --> 00:02:04,031
Thames.
39
00:02:09,943 --> 00:02:11,657
Thames!
40
00:02:11,971 --> 00:02:13,322
Come back.
41
00:02:14,122 --> 00:02:16,019
Damn it!
42
00:02:23,840 --> 00:02:25,810
Kathaleeya McIntosh
43
00:02:25,880 --> 00:02:27,810
Worranit Thawornwong / Luke Ishikawa Plowden
44
00:02:27,890 --> 00:02:30,010
Sutatta Udomsilp / Tawan Vihokratana
45
00:02:30,520 --> 00:02:32,490
Rachanun Mahawan / Atthaphan Phunsawat
46
00:02:43,120 --> 00:02:46,410
Directed by Ekkasit Trakulkasemsuk and Pantip Vibultham
47
00:02:46,440 --> 00:02:49,410
(ITCHAYA)
48
00:03:12,662 --> 00:03:16,220
Remind me again who said they’d set an alarm for a morning jog.
49
00:03:20,204 --> 00:03:22,407
Whoa, you’re running so fast.
50
00:03:22,407 --> 00:03:24,004
Careful not to trip over and fall, dear.
51
00:03:25,210 --> 00:03:27,099
Mom.
52
00:03:28,032 --> 00:03:31,106
Let me take a break for a day.
53
00:03:32,240 --> 00:03:32,792
I can’t...
54
00:03:32,792 --> 00:03:33,817
Oh?
55
00:03:34,231 --> 00:03:36,099
I can’t.
56
00:03:41,431 --> 00:03:42,607
Thames.
57
00:03:43,059 --> 00:03:44,737
Come out here and talk to me.
58
00:03:47,234 --> 00:03:48,229
Thames.
59
00:03:49,108 --> 00:03:49,924
Thames.
60
00:03:50,860 --> 00:03:51,924
Tempura!
61
00:03:51,924 --> 00:03:53,370
Tempura?
62
00:03:53,471 --> 00:03:55,619
That’s a nickname for royalty?
63
00:03:56,922 --> 00:03:58,499
What time did Thames come home last night?
64
00:04:01,453 --> 00:04:03,567
I think around three o’clock.
65
00:04:03,567 --> 00:04:05,605
I was up playing games and heard him come in.
66
00:04:06,235 --> 00:04:07,985
I bet he was having the time of his life.
67
00:04:07,985 --> 00:04:08,902
Thames.
68
00:04:09,122 --> 00:04:10,497
Thames, come out.
69
00:04:10,626 --> 00:04:10,977
Out!
70
00:04:10,977 --> 00:04:12,139
- Itch. - Come out and talk to me.
71
00:04:12,616 --> 00:04:14,130
You’re only hurting yourself.
72
00:04:14,130 --> 00:04:15,699
Thames already left for work.
73
00:04:15,699 --> 00:04:16,626
He’s avoiding me.
74
00:04:16,626 --> 00:04:17,428
Unlikely.
75
00:04:17,428 --> 00:04:19,314
He said he had a meeting with some shareholders.
76
00:04:19,314 --> 00:04:20,805
But why would he avoid you?
77
00:04:22,040 --> 00:04:23,402
It must be an excuse.
78
00:04:25,600 --> 00:04:29,122
It’s early morning. What’s with all this ruckus?
79
00:04:31,792 --> 00:04:33,899
Hey, I’m asking.
80
00:04:33,982 --> 00:04:35,379
What are you guys going on about?
81
00:04:36,745 --> 00:04:38,779
That woman has nothing to do with Dad.
82
00:04:39,514 --> 00:04:40,779
Who?
83
00:04:41,631 --> 00:04:43,080
Kaewklaw?
84
00:04:43,080 --> 00:04:44,271
I caught him last night.
85
00:04:44,271 --> 00:04:47,708
Now I know that the real mistress is someone else.
86
00:04:48,508 --> 00:04:50,109
We misunderstood.
87
00:04:50,871 --> 00:04:53,303
Well, who is it?
88
00:04:56,902 --> 00:04:58,600
That’s not your concern.
89
00:04:58,600 --> 00:04:59,737
This is.
90
00:05:00,167 --> 00:05:01,737
Thames?
91
00:05:01,989 --> 00:05:03,081
What happened?
92
00:05:03,081 --> 00:05:05,739
Seems he’s trying to get involved with Kaewklaw in Dad’s place.
93
00:05:12,714 --> 00:05:14,539
Itch, you need to help Thames.
94
00:05:14,696 --> 00:05:17,068
Don’t let that woman lead him on.
95
00:05:17,068 --> 00:05:18,274
Help him!
96
00:05:18,274 --> 00:05:21,099
Poor Thames.
97
00:05:23,678 --> 00:05:25,137
I’m trying.
98
00:05:25,137 --> 00:05:26,706
It’s not like I’m not doing anything.
99
00:05:29,361 --> 00:05:31,623
You need to stay close to Kaewklaw.
100
00:05:31,623 --> 00:05:33,623
So you can get Thames back.
101
00:05:36,531 --> 00:05:39,179
I’ll tolerate it and try.
102
00:05:41,546 --> 00:05:46,204
By the way, you said the mistress isn’t Kaewklaw.
103
00:05:46,681 --> 00:05:48,179
Then who is it?
104
00:05:48,616 --> 00:05:50,179
It’s none of our business, is it?
105
00:06:05,094 --> 00:06:06,106
Mom.
106
00:06:06,634 --> 00:06:09,139
Itch sure looks like he’s tolerating, huh.
107
00:06:12,440 --> 00:06:16,165
We need that girl to fend off Nichapa
108
00:06:16,165 --> 00:06:18,408
from actually becoming your sister-in-law.
109
00:06:19,405 --> 00:06:20,705
Well...
110
00:06:21,108 --> 00:06:24,035
Who is the real mistress?
111
00:06:24,035 --> 00:06:25,902
Like your brother said.
112
00:06:26,294 --> 00:06:27,902
It’s none of our business.
113
00:06:30,265 --> 00:06:33,819
But was my acting good just now?
114
00:06:36,234 --> 00:06:37,524
Let’s go shopping.
115
00:06:37,524 --> 00:06:38,265
Shopping.
116
00:06:38,290 --> 00:06:38,974
What?
117
00:06:38,974 --> 00:06:40,308
Let’s go, Mom.
118
00:06:40,308 --> 00:06:41,260
Let’s go.
119
00:06:41,260 --> 00:06:42,191
Mom!
120
00:06:42,191 --> 00:06:42,730
Let’s go!
121
00:07:01,405 --> 00:07:03,866
Today’s my eldest daughter’s birthday.
122
00:07:03,866 --> 00:07:09,339
Would you please send her a blessing to help all her wishes come true?
123
00:07:10,444 --> 00:07:15,179
Good karma will come to those who have done good.
124
00:07:15,724 --> 00:07:18,939
You can’t lend or borrow other people’s good merits.
125
00:07:20,681 --> 00:07:25,066
Can’t I just give her all of the good karma I’ve collected?
126
00:07:25,066 --> 00:07:27,103
She’s very busy to make her own.
127
00:07:31,380 --> 00:07:32,900
Have a blessed day.
128
00:08:15,334 --> 00:08:18,176
Oh God, you scared the hell out of me.
129
00:08:18,176 --> 00:08:20,253
Sorry you’re all wet.
130
00:08:20,253 --> 00:08:21,688
It’s a good morning, alright.
131
00:08:21,688 --> 00:08:24,859
What does it matter if we get wet?
132
00:08:24,939 --> 00:08:28,859
It isn’t what happens that makes us happy or unhappy.
133
00:08:29,110 --> 00:08:34,859
It is, in fact, our attitude towards it that decides
134
00:08:35,364 --> 00:08:37,059
the state of our happiness.
135
00:08:37,600 --> 00:08:39,059
Amen.
136
00:08:47,608 --> 00:08:49,339
I had a bad dream last night.
137
00:08:49,842 --> 00:08:51,139
What was it?
138
00:08:51,290 --> 00:08:54,306
I dreamed that Itchaya fell in love and got married
139
00:08:54,331 --> 00:08:56,555
with that mistress of yours.
140
00:08:58,125 --> 00:08:59,860
What are you talking about?
141
00:08:59,860 --> 00:09:01,773
It was a dream.
142
00:09:01,773 --> 00:09:03,259
That’s why I’m telling you.
143
00:09:03,851 --> 00:09:05,259
You think too much.
144
00:09:05,971 --> 00:09:10,539
You have hundreds and hundreds of thoughts in your head and mix them up.
145
00:09:11,128 --> 00:09:13,004
Look at me.
146
00:09:14,868 --> 00:09:16,906
The man I am right now
147
00:09:17,617 --> 00:09:21,622
does not even seek any earthly desires.
148
00:09:28,259 --> 00:09:29,219
Whatever it is.
149
00:09:29,271 --> 00:09:33,107
I have to arrange for Itchaya and Nichapa
150
00:09:33,132 --> 00:09:35,523
to end up together as soon as possible.
151
00:09:37,791 --> 00:09:41,499
If there’s anything I can help, just let me know.
152
00:09:47,069 --> 00:09:48,579
How come you’re so tired?
153
00:09:49,437 --> 00:09:52,020
I’ve been up to pray since four o’clock.
154
00:09:59,454 --> 00:10:02,922
Actually, this body you’re talking to here could be just my spirit body.
155
00:10:02,922 --> 00:10:09,579
My actual body could be meditating in front of the altar right now.
156
00:10:15,189 --> 00:10:16,472
It’s your actual body.
157
00:10:16,472 --> 00:10:19,219
Skin like a wet cardboard box like that is yours, alright.
158
00:10:22,066 --> 00:10:23,238
The countryside.
159
00:10:24,725 --> 00:10:27,939
We have to go out of town.
160
00:10:33,025 --> 00:10:33,773
Thank you for today.
161
00:10:33,773 --> 00:10:35,602
We have a deal, then.
162
00:10:35,602 --> 00:10:36,117
Yes.
163
00:10:37,013 --> 00:10:38,124
It’s a pleasure working with you.
164
00:10:38,124 --> 00:10:39,506
Likewise.
165
00:10:47,620 --> 00:10:49,607
Where else did you guys go last night?
166
00:10:50,053 --> 00:10:50,979
Hmm?
167
00:10:51,161 --> 00:10:52,308
Don’t "hmm" me.
168
00:10:52,308 --> 00:10:53,539
You heard me.
169
00:10:54,814 --> 00:10:56,407
Where else did I go with who?
170
00:10:57,946 --> 00:10:59,539
Kaewklaw.
171
00:11:01,918 --> 00:11:03,586
You came all the way here just to ask me that?
172
00:11:03,586 --> 00:11:04,777
I called and you didn’t answer your phone.
173
00:11:04,777 --> 00:11:07,099
I put it on silent when I was in the meeting.
174
00:11:07,727 --> 00:11:09,238
You know where to find me
175
00:11:09,238 --> 00:11:11,059
because you saw where I checked in on Facebook, didn’t you?
176
00:11:12,980 --> 00:11:14,608
That was a lot of effort you put in.
177
00:11:14,940 --> 00:11:17,506
And yet, I still haven’t got my answer.
178
00:11:18,029 --> 00:11:19,705
You like her, don’t you?
179
00:11:24,663 --> 00:11:29,019
I promised Mom I wouldn’t let that woman hurt you.
180
00:11:32,247 --> 00:11:34,005
Where did you guys go last night?
181
00:11:38,348 --> 00:11:39,579
Where are you going?
182
00:11:39,579 --> 00:11:41,579
I have another meeting.
183
00:11:41,801 --> 00:11:44,407
If you’re so curious about it, go ask Kaewklaw.
184
00:11:45,405 --> 00:11:46,801
Thames.
185
00:11:47,909 --> 00:11:49,308
Thames, come back here.
186
00:11:50,460 --> 00:11:51,939
You tempura!
187
00:12:04,176 --> 00:12:05,644
Are you sick?
188
00:12:06,685 --> 00:12:08,306
Could be.
189
00:12:08,635 --> 00:12:10,308
Go take some medicines.
190
00:12:10,911 --> 00:12:13,705
Don’t forget to wish your sister a happy birthday.
191
00:12:14,050 --> 00:12:16,303
You’re right.
192
00:12:16,610 --> 00:12:18,407
It is Kan’s birthday.
193
00:12:18,407 --> 00:12:19,671
Let’s go see her.
194
00:12:21,573 --> 00:12:22,899
Look at yourself.
195
00:12:23,137 --> 00:12:24,899
Should you really be out and about?
196
00:12:27,164 --> 00:12:29,860
I don’t think this has anything to do with my physical health.
197
00:12:29,860 --> 00:12:32,899
It’s probably your mental health we’re talking about.
198
00:12:34,330 --> 00:12:35,530
I’m okay.
199
00:12:35,530 --> 00:12:36,540
That’s amazing.
200
00:12:36,684 --> 00:12:39,108
I’ll tell Kan to come by, then.
201
00:12:54,740 --> 00:12:56,739
Her phone’s off.
202
00:13:08,062 --> 00:13:09,696
Hi. Hello.
203
00:13:11,059 --> 00:13:12,152
Hello.
204
00:13:12,475 --> 00:13:13,232
Hello.
205
00:13:13,625 --> 00:13:15,025
You can speak first.
206
00:13:15,025 --> 00:13:15,709
Yes.
207
00:13:15,709 --> 00:13:16,522
Yes?
208
00:13:16,522 --> 00:13:18,019
Ladies first.
209
00:13:19,047 --> 00:13:22,306
But you’re the one who came here to see me.
210
00:13:25,157 --> 00:13:26,779
Oh.
211
00:13:28,207 --> 00:13:29,985
I’m just...
212
00:13:29,985 --> 00:13:32,179
here to order some takeout.
213
00:13:32,570 --> 00:13:34,755
You could have just called.
214
00:13:34,755 --> 00:13:35,767
Oh.
215
00:13:35,767 --> 00:13:38,711
I happened to be in the area.
216
00:13:38,711 --> 00:13:40,579
So I thought I’d drop by.
217
00:13:40,964 --> 00:13:41,859
Oh.
218
00:13:42,482 --> 00:13:43,579
Yes.
219
00:13:44,571 --> 00:13:46,939
- Your usual? - Yes.
220
00:13:47,660 --> 00:13:49,545
Please, wait inside.
221
00:13:49,570 --> 00:13:50,240
You’re good.
222
00:13:50,240 --> 00:13:50,900
Hmm?
223
00:13:51,785 --> 00:13:52,900
You managed to still wake up early.
224
00:13:57,543 --> 00:13:58,899
You knew?
225
00:13:59,770 --> 00:14:02,640
You look like you didn’t sleep much.
226
00:14:06,662 --> 00:14:08,007
I didn’t.
227
00:14:08,459 --> 00:14:11,025
I fell asleep at nearly dawn, actually.
228
00:14:11,025 --> 00:14:11,330
Hey.
229
00:14:13,158 --> 00:14:14,659
You went to...
230
00:14:16,546 --> 00:14:17,595
You went to...
231
00:14:17,595 --> 00:14:18,560
Yes?
232
00:14:19,845 --> 00:14:20,522
Huh?
233
00:14:21,214 --> 00:14:22,340
Nothing.
234
00:14:25,377 --> 00:14:26,506
It’s nothing.
235
00:14:26,506 --> 00:14:27,355
Oh?
236
00:14:27,355 --> 00:14:28,598
Make yourself at home.
237
00:14:28,598 --> 00:14:31,048
Make myself at— You make yourself at home.
238
00:14:31,780 --> 00:14:34,285
Please, come inside. It’s hot out here.
239
00:14:36,690 --> 00:14:38,019
Damn it. I’m a mess.
240
00:14:40,019 --> 00:14:41,278
Make yourself at home!
241
00:14:41,278 --> 00:14:42,020
Yes.
242
00:15:32,644 --> 00:15:33,779
Yes, Mom?
243
00:15:34,432 --> 00:15:37,352
Itch, will you go out of town with me.
244
00:15:37,352 --> 00:15:38,411
Of course.
245
00:15:38,411 --> 00:15:39,402
When?
246
00:15:39,402 --> 00:15:40,906
Tomorrow.
247
00:15:42,032 --> 00:15:43,739
That soon?
248
00:15:44,432 --> 00:15:45,625
Oh, please?
249
00:15:45,625 --> 00:15:47,182
For me.
250
00:15:48,240 --> 00:15:50,139
Mom, what is this about?
251
00:15:50,998 --> 00:15:52,703
I’m not...
252
00:15:52,703 --> 00:15:54,139
You’re the best.
253
00:15:54,522 --> 00:15:55,819
Bye.
254
00:15:56,231 --> 00:15:57,659
Mom?
255
00:16:01,622 --> 00:16:03,059
What are we going out of town for?
256
00:16:07,688 --> 00:16:08,902
Water.
257
00:16:11,986 --> 00:16:14,262
I’ll leave it here.
258
00:16:14,675 --> 00:16:16,216
Are you going somewhere?
259
00:16:16,216 --> 00:16:17,736
I’m not.
260
00:16:17,736 --> 00:16:19,379
Why’d you ask?
261
00:16:23,524 --> 00:16:27,371
This is how I dress at home.
262
00:16:32,521 --> 00:16:33,419
Right.
263
00:16:33,419 --> 00:16:37,339
You’re not actually only here to order some takeout, are you?
264
00:16:40,242 --> 00:16:41,608
You’re right.
265
00:16:47,404 --> 00:16:48,662
What...
266
00:16:49,971 --> 00:16:51,939
do you think of...
267
00:16:58,002 --> 00:16:59,020
my brother?
268
00:17:02,180 --> 00:17:03,179
Sorry?
269
00:17:04,251 --> 00:17:08,099
You’re here to ask me about someone else?
270
00:17:08,368 --> 00:17:10,285
Oh, I’m just...
271
00:17:10,285 --> 00:17:12,180
I need to know how to act around you.
272
00:17:12,180 --> 00:17:15,979
Because Thames is my brother.
273
00:17:16,282 --> 00:17:17,057
And?
274
00:17:17,490 --> 00:17:21,820
And if you and Thames are... you know.
275
00:17:21,820 --> 00:17:24,789
I’ll know...
276
00:17:24,789 --> 00:17:27,779
There’s nothing between Thames and me.
277
00:17:38,842 --> 00:17:44,080
Then why did you go out with my brother last night?
278
00:17:44,080 --> 00:17:45,263
What?
279
00:17:45,263 --> 00:17:46,565
What did you just say?
280
00:17:47,371 --> 00:17:50,579
You were out so late that you could barely get up in the morning.
281
00:17:50,804 --> 00:17:53,903
When I walked in here and first saw you...
282
00:17:54,512 --> 00:17:56,435
You looked like a zombie.
283
00:17:57,062 --> 00:17:58,500
That was so close.
284
00:18:11,957 --> 00:18:15,906
"No, Itch. Kaewklaw wasn’t with me last night."
285
00:18:17,622 --> 00:18:18,299
What?
286
00:18:19,395 --> 00:18:23,605
"No, Itch. Kaewklaw wasn’t with me last night."
287
00:18:24,248 --> 00:18:26,299
Couldn’t you have just said that?
288
00:18:30,405 --> 00:18:33,608
If I did say that, would you have believed me?
289
00:18:38,764 --> 00:18:41,463
Whether I believe you or not is my problem.
290
00:18:41,851 --> 00:18:43,859
Your duty is to answer my questions.
291
00:18:45,983 --> 00:18:48,706
I just wanted you to know your own heart.
292
00:18:50,453 --> 00:18:54,859
I think you know well why you always want to know what she’s doing,
293
00:18:55,010 --> 00:18:59,139
who she’s seeing, or what exactly she’s feeling about you.
294
00:19:03,920 --> 00:19:04,848
No way.
295
00:19:04,848 --> 00:19:05,820
Whatever.
296
00:19:06,394 --> 00:19:08,908
But from the time I’ve talked to her,
297
00:19:11,251 --> 00:19:13,060
I think she’s a good person.
298
00:19:17,419 --> 00:19:18,979
I know.
299
00:19:20,248 --> 00:19:21,588
How would you know?
300
00:19:21,588 --> 00:19:23,499
You were accusing her of being your father’s mistress.
301
00:19:34,327 --> 00:19:36,417
If you don’t feel better, I think you should go to the hospital.
302
00:19:38,890 --> 00:19:40,936
I’ll get better after I take some more medicines, Mom.
303
00:19:40,936 --> 00:19:42,582
No need to waste time and see a doctor.
304
00:19:45,509 --> 00:19:47,440
Look at you.
305
00:19:47,868 --> 00:19:49,450
If you can’t take it, just tell me.
306
00:19:49,450 --> 00:19:50,918
Don’t fight it.
307
00:19:50,918 --> 00:19:52,299
I know.
308
00:19:54,152 --> 00:19:54,940
Hey.
309
00:19:56,042 --> 00:19:59,699
I think that man is quite nice.
310
00:20:01,380 --> 00:20:02,706
What do you think?
311
00:20:03,958 --> 00:20:04,899
Who?
312
00:20:05,882 --> 00:20:09,619
Of course you have so many men approaching you
313
00:20:09,619 --> 00:20:11,908
that you can’t tell who we’re talking about.
314
00:20:12,580 --> 00:20:14,539
Don’t talk about him. He’s making me mad.
315
00:20:16,539 --> 00:20:18,035
What is it this time?
316
00:20:18,035 --> 00:20:20,539
He came all the way here just for your food.
317
00:20:21,416 --> 00:20:23,059
He came here to nitpick me.
318
00:20:23,749 --> 00:20:26,939
He asked if I sneaked out with another guy last night.
319
00:20:27,394 --> 00:20:28,939
He was accusing me of that?
320
00:20:29,007 --> 00:20:31,099
As if I’d go clubbing at night with some guys.
321
00:20:31,099 --> 00:20:32,414
You should be happy about that.
322
00:20:32,414 --> 00:20:33,927
That he doesn’t trust me?
323
00:20:34,300 --> 00:20:35,362
No.
324
00:20:35,362 --> 00:20:39,539
Men pry about you because they have feelings for you.
325
00:20:39,838 --> 00:20:41,539
Don’t you know that?
326
00:20:43,336 --> 00:20:44,309
It’s true.
327
00:20:44,309 --> 00:20:45,807
He’s jealous.
328
00:20:47,628 --> 00:20:50,539
What rights does he have to get jealous?
329
00:20:50,933 --> 00:20:54,419
Really? Can you really not tell he has feelings for you?
330
00:20:57,746 --> 00:20:59,281
I guess he has.
331
00:20:59,829 --> 00:21:01,097
I’m so pretty, after all.
332
00:21:03,475 --> 00:21:06,105
Don’t play so hard to get.
333
00:21:12,672 --> 00:21:14,305
I’ll be right back.
334
00:21:27,434 --> 00:21:28,388
Yes?
335
00:21:30,115 --> 00:21:31,256
Pack your bag.
336
00:21:31,256 --> 00:21:33,709
I’ll pick you up sometime in the late morning.
337
00:21:34,066 --> 00:21:35,019
Sorry?
338
00:21:35,845 --> 00:21:37,019
No.
339
00:21:37,502 --> 00:21:38,794
I’m a little under the weather.
340
00:21:38,794 --> 00:21:41,019
I don’t want to travel.
341
00:21:41,268 --> 00:21:42,740
I’m not going.
342
00:21:44,063 --> 00:21:46,309
Hey, I’m not asking.
343
00:21:46,782 --> 00:21:47,737
This is an order.
344
00:21:51,548 --> 00:21:52,734
Wait.
345
00:21:54,994 --> 00:21:56,577
What is this all about?
346
00:21:56,760 --> 00:22:01,509
Itchaya has to go out of town with Nichapa.
347
00:22:02,579 --> 00:22:04,579
And what does that have anything to do with me?
348
00:22:05,860 --> 00:22:07,031
Of course, it has.
349
00:22:07,031 --> 00:22:12,419
We have a deal that your duty is to fend that woman off of my son.
350
00:22:13,023 --> 00:22:17,248
If you don’t do it, I’ll go to your mother
351
00:22:17,248 --> 00:22:21,394
and tell her what you are to my ex-husband.
352
00:22:21,394 --> 00:22:24,900
But if Itchaya and Nichapa are going together,
353
00:22:24,900 --> 00:22:26,900
what good would I be?
354
00:22:27,137 --> 00:22:29,608
He’s not willing to go.
355
00:22:29,608 --> 00:22:33,920
I think it’s his evil stepmother’s doing.
356
00:22:33,920 --> 00:22:38,899
She’s trying to get my son to end up with that girl she’s arranged for.
357
00:22:39,545 --> 00:22:40,899
Wait.
358
00:22:42,189 --> 00:22:46,899
How did you know Kanokchat set this up?
359
00:22:48,642 --> 00:22:50,164
Listen.
360
00:22:50,164 --> 00:22:53,694
I went to see Itch at his office today.
361
00:22:54,179 --> 00:22:56,108
This way, please, Miss Pim.
362
00:22:59,511 --> 00:23:00,700
Oh?
363
00:23:03,665 --> 00:23:05,631
Pimpattra.
364
00:23:07,595 --> 00:23:08,894
Kanokchat.
365
00:23:11,721 --> 00:23:14,742
Miss Pim is here to see Mr. Itchaya.
366
00:23:14,742 --> 00:23:16,305
But he isn’t here yet.
367
00:23:16,305 --> 00:23:20,139
My son told her to let me wait in this meeting room.
368
00:23:20,451 --> 00:23:22,139
I’m talking to my employee.
369
00:23:22,139 --> 00:23:24,299
An outsider shouldn’t chime in.
370
00:23:29,417 --> 00:23:32,259
Mr. Itchaya told me to let her wait in this meeting room.
371
00:23:32,554 --> 00:23:34,871
I didn’t know you’d be here.
372
00:23:34,958 --> 00:23:36,902
Should I let her wait in Mr. Itchaya’s office?
373
00:23:36,902 --> 00:23:37,980
No need.
374
00:23:38,254 --> 00:23:39,980
I don’t want his things stolen.
375
00:23:52,240 --> 00:23:54,979
Good thing this room has nothing of much value in it.
376
00:23:56,291 --> 00:23:58,008
Excuse me.
377
00:24:15,120 --> 00:24:20,450
(We leave tomorrow. Itchaya is surely coming with.)
378
00:24:20,480 --> 00:24:22,973
(Should we?)
379
00:24:23,040 --> 00:24:25,490
(We certainly should. Why not?)
380
00:24:28,183 --> 00:24:30,509
Pack your things for tomorrow.
381
00:24:31,074 --> 00:24:32,299
Should we?
382
00:24:32,784 --> 00:24:33,895
We certainly should.
383
00:24:33,920 --> 00:24:34,717
Why not?
384
00:24:34,760 --> 00:24:38,690
(I’m afraid it might be improper. Itch might get mad, too.)
385
00:24:38,720 --> 00:24:42,450
(He won’t. He asked me to ask you to come.)
386
00:24:43,668 --> 00:24:45,709
I’m afraid it might be improper.
387
00:24:45,709 --> 00:24:49,179
If Itchaya finds out, he might get mad.
388
00:24:49,254 --> 00:24:51,179
He won’t.
389
00:24:51,598 --> 00:24:54,739
He asked me to ask you to come.
390
00:24:58,838 --> 00:25:00,320
Liar.
391
00:25:03,262 --> 00:25:04,684
I’m hanging up.
392
00:25:05,488 --> 00:25:06,871
What?
393
00:25:10,185 --> 00:25:11,509
Yep.
394
00:25:11,779 --> 00:25:14,059
I am a liar, too.
395
00:25:52,746 --> 00:25:53,820
I’m sorry, Itch.
396
00:25:54,121 --> 00:25:55,355
No need to apologize.
397
00:25:55,355 --> 00:25:57,019
It was my fault for not looking.
398
00:25:57,893 --> 00:26:00,348
My mind was elsewhere.
399
00:26:00,348 --> 00:26:02,509
I was deep in thoughts.
400
00:26:03,422 --> 00:26:04,979
Is something the matter?
401
00:26:07,282 --> 00:26:08,533
Nothing serious.
402
00:26:08,533 --> 00:26:09,899
It’s just about work.
403
00:26:10,826 --> 00:26:13,900
You’re not thinking about my father, are you?
404
00:26:15,448 --> 00:26:16,579
Pardon?
405
00:26:20,997 --> 00:26:24,536
Everyone’s talking about what a player my father is.
406
00:26:24,536 --> 00:26:26,579
Oh, that.
407
00:26:26,825 --> 00:26:29,703
I’m not in the group chat.
408
00:26:31,660 --> 00:26:35,530
My dad never bothers you, does he?
409
00:26:37,754 --> 00:26:39,838
Of course not. Not at all.
410
00:26:39,838 --> 00:26:43,019
Anthony is very respectful.
411
00:26:45,265 --> 00:26:46,558
Okay, then.
412
00:26:46,558 --> 00:26:50,705
If my dad ever bothers you, you can tell me.
413
00:26:50,980 --> 00:26:52,607
I’ll ground him.
414
00:26:53,548 --> 00:26:54,469
Yes.
415
00:26:54,469 --> 00:26:57,419
I have to go get changed for now.
416
00:26:57,968 --> 00:27:01,419
I have to appear on a show for my series publicity.
417
00:27:01,791 --> 00:27:02,582
Of course.
418
00:27:02,822 --> 00:27:04,582
Excuse me.
419
00:27:21,035 --> 00:27:24,859
I forgot to tell you I have to go to a high school reunion.
420
00:27:25,062 --> 00:27:27,696
I won’t take any takeout orders on the app for three days.
421
00:27:28,450 --> 00:27:29,882
We can keep the store open.
422
00:27:29,882 --> 00:27:31,217
I’ll manage it.
423
00:27:31,217 --> 00:27:32,416
I don’t want to lose customers.
424
00:27:32,416 --> 00:27:35,188
What if they try food from other places and actually prefer it?
425
00:27:35,188 --> 00:27:37,028
We’re going to lose our regulars.
426
00:27:37,028 --> 00:27:38,299
You can’t do it on your own.
427
00:27:38,364 --> 00:27:44,299
You have to take orders, cook, and deal with the riders.
428
00:27:44,668 --> 00:27:46,122
I don’t think you can do all that.
429
00:27:46,771 --> 00:27:49,598
I don’t stop you from going to that reunion.
430
00:27:49,598 --> 00:27:52,705
You shouldn’t stop me from working, too, you know.
431
00:27:56,194 --> 00:27:57,259
Fine.
432
00:27:57,565 --> 00:28:02,780
But you have to let me find you help.
433
00:28:04,118 --> 00:28:05,259
Okay. That’s good.
434
00:28:09,653 --> 00:28:11,259
Kan.
435
00:28:11,462 --> 00:28:12,717
Thank you.
436
00:28:17,414 --> 00:28:19,579
Kaew, I was about to call you.
437
00:28:20,157 --> 00:28:21,579
Don’t ever call me.
438
00:28:22,253 --> 00:28:23,579
I prefer it if I call you.
439
00:28:23,579 --> 00:28:25,339
You always bring troubles with you when you call.
440
00:28:26,545 --> 00:28:28,982
Kaew, listen.
441
00:28:28,982 --> 00:28:29,256
I—
442
00:28:29,256 --> 00:28:30,509
I’m not listening.
443
00:28:30,641 --> 00:28:32,506
You listen to me.
444
00:28:33,668 --> 00:28:35,019
Okay.
445
00:28:36,408 --> 00:28:38,979
Are you be free these few days?
446
00:28:40,822 --> 00:28:42,979
I think so.
447
00:28:42,979 --> 00:28:44,499
Why?
448
00:28:44,954 --> 00:28:46,660
That’s perfect.
449
00:28:46,660 --> 00:28:48,379
I have to go out of town.
450
00:28:48,715 --> 00:28:50,859
But Mom won’t let me close the restaurant.
451
00:28:51,340 --> 00:28:54,702
Can you come stay with Mom and help her out?
452
00:28:56,030 --> 00:28:58,930
You just want me to come home, don’t you?
453
00:28:59,571 --> 00:29:01,379
Can you do it?
454
00:29:03,007 --> 00:29:07,908
Oh, and a 360-day early Happy Birthday.
455
00:29:09,533 --> 00:29:11,616
It’s been a week.
456
00:29:11,616 --> 00:29:12,940
Don’t make excuses.
457
00:29:13,810 --> 00:29:14,847
I’m not late.
458
00:29:14,847 --> 00:29:17,308
This is an early birthday wish for next year.
459
00:29:17,905 --> 00:29:19,062
I’m hanging up.
460
00:29:19,062 --> 00:29:20,899
Bye. Have a good day.
461
00:29:21,352 --> 00:29:22,854
Kaew, wait.
462
00:29:22,854 --> 00:29:23,739
I...
463
00:29:23,739 --> 00:29:24,899
Kaew?
464
00:29:25,490 --> 00:29:26,805
I...
465
00:29:28,309 --> 00:29:29,802
Kan.
466
00:29:38,417 --> 00:29:39,579
Hello.
467
00:29:39,922 --> 00:29:40,610
Get in.
468
00:29:53,543 --> 00:29:54,854
Cold?
469
00:29:55,783 --> 00:29:57,207
A little.
470
00:29:57,580 --> 00:29:58,657
Are you scared of me?
471
00:29:58,657 --> 00:30:00,485
I’m ill, actually.
472
00:30:05,914 --> 00:30:07,379
Thank you.
473
00:30:08,090 --> 00:30:09,937
Here’s what we have planned.
474
00:30:09,937 --> 00:30:13,500
We will check in at the same hotel with Itchaya and that woman.
475
00:30:13,500 --> 00:30:16,419
Make it look like a coincidence, like we just run into them.
476
00:30:16,619 --> 00:30:20,459
You are there to travel. I am there for business.
477
00:30:21,097 --> 00:30:23,179
Won’t they know right away that we follow them there?
478
00:30:24,794 --> 00:30:26,281
We’ll get there first.
479
00:30:26,281 --> 00:30:30,299
My son’s still at his office. He hasn’t left.
480
00:30:32,168 --> 00:30:34,299
What do I have to do?
481
00:30:34,986 --> 00:30:36,579
Be a third wheel.
482
00:30:37,755 --> 00:30:41,299
Don’t let that catwoman lay her hand on my son.
483
00:30:48,237 --> 00:30:52,306
Come to think of it, you really will do anything for this.
484
00:30:52,690 --> 00:30:54,908
You must really love your mother.
485
00:30:58,277 --> 00:31:00,539
What children don’t love their mother?
486
00:31:06,303 --> 00:31:07,419
Mine.
487
00:31:22,965 --> 00:31:24,059
But I’m okay with it.
488
00:31:29,482 --> 00:31:31,899
There’s just something in my eyes.
489
00:31:35,626 --> 00:31:37,321
Of course, there is.
490
00:31:45,764 --> 00:31:47,909
It’s probably dusty in here.
491
00:31:59,808 --> 00:32:02,090
Do you have to go by yourself today, Mom?
492
00:32:03,127 --> 00:32:04,894
I need to be there in person to check out some property,
493
00:32:04,894 --> 00:32:07,533
with the actual light and with my own eyes.
494
00:32:07,533 --> 00:32:09,859
A friend of mine wasn’t thorough with this
495
00:32:09,884 --> 00:32:11,205
and ended up buying a land
496
00:32:11,230 --> 00:32:13,024
next to a temple with early morning loud chanting.
497
00:32:13,686 --> 00:32:15,927
What are you thinking, wanting to buy some property out of town?
498
00:32:15,952 --> 00:32:19,835
It’s an investment. I heard this area is gaining popularity.
499
00:32:19,860 --> 00:32:22,035
Come on. Just trust me.
500
00:32:22,641 --> 00:32:23,974
Alright.
501
00:32:27,797 --> 00:32:28,539
Please, Miss.
502
00:32:28,539 --> 00:32:29,983
Thank you.
503
00:32:40,094 --> 00:32:41,459
Oh?
504
00:32:43,943 --> 00:32:45,500
Silly Kaew.
505
00:32:45,500 --> 00:32:47,179
She forgot all of her medicines.
506
00:32:47,949 --> 00:32:50,007
What’d she do if she has a fever?
507
00:32:59,709 --> 00:33:01,539
You’re stubborn enough as you are—
508
00:33:18,271 --> 00:33:19,419
Did you have breakfast?
509
00:33:50,090 --> 00:33:53,117
I was going to order some takeout from your restaurant this morning.
510
00:33:53,117 --> 00:33:54,417
But it said you were closed.
511
00:33:56,342 --> 00:33:58,419
I told my mother to close the store for the day.
512
00:33:58,656 --> 00:34:00,419
I didn’t want her to exhaust herself.
513
00:34:04,964 --> 00:34:06,480
Would you like some fish?
514
00:34:06,964 --> 00:34:08,779
I don’t like fish. Too many bones.
515
00:34:09,534 --> 00:34:11,579
My eyes aren’t as sharp as they used to be.
516
00:34:15,881 --> 00:34:18,739
Will you be staying at the same hotel, Pim?
517
00:34:20,444 --> 00:34:21,592
I think so.
518
00:34:21,592 --> 00:34:23,602
I’ll be able to help you out in case something comes up.
519
00:34:24,342 --> 00:34:25,462
That’s good to hear.
520
00:34:25,462 --> 00:34:27,499
I’m starting to worry about that.
521
00:34:27,900 --> 00:34:32,659
If you’re there, if I get anything wrong, I’ll at least feel reassured.
522
00:34:32,891 --> 00:34:34,099
Right.
523
00:34:37,380 --> 00:34:39,817
I always take the bones out for my mother.
524
00:34:39,817 --> 00:34:41,817
Her eyes aren’t as sharp as they used to be, too.
525
00:34:42,201 --> 00:34:43,619
It’s delicious.
526
00:34:47,684 --> 00:34:49,472
Would you like this, too?
527
00:34:49,472 --> 00:34:51,182
What about you? Do you want anything else?
528
00:34:52,182 --> 00:34:54,139
It’s alright. I’m full.
529
00:35:05,311 --> 00:35:06,537
What is it?
530
00:35:09,522 --> 00:35:11,408
It’s nothing.
531
00:35:12,177 --> 00:35:13,357
What is it?
532
00:35:15,675 --> 00:35:19,321
Well, I forgot my medicines at home.
533
00:35:19,321 --> 00:35:20,339
The whole package, actually.
534
00:35:21,328 --> 00:35:24,299
We can stop by at a drugstore before we go to the hotel.
535
00:35:25,725 --> 00:35:27,539
Excuse me. The check, please.
536
00:35:27,632 --> 00:35:29,029
Please.
537
00:35:29,029 --> 00:35:30,161
There’s no need to rush.
538
00:35:30,161 --> 00:35:31,340
You can finish your meal, Pim.
539
00:35:31,859 --> 00:35:32,808
Hey.
540
00:35:33,502 --> 00:35:35,500
Post-meal medicines are important.
541
00:35:35,500 --> 00:35:37,383
You need to take them right after your meal
542
00:35:37,408 --> 00:35:38,971
or else you’ll get a stomachache.
543
00:35:38,971 --> 00:35:40,616
Do you want to have gastritis, too?
544
00:35:40,616 --> 00:35:41,940
It hurts, you know.
545
00:35:43,712 --> 00:35:45,205
I...
546
00:35:52,783 --> 00:35:54,699
You can’t get any sicker than this.
547
00:35:54,699 --> 00:35:56,139
You have a job to do for me.
548
00:36:11,280 --> 00:36:13,247
I’m sorry for wasting your time.
549
00:36:13,247 --> 00:36:15,226
Do you need to take them now?
550
00:36:15,226 --> 00:36:16,364
I’ll take them in the evening.
551
00:36:16,364 --> 00:36:18,971
The pharmacist said my usual medicines aren’t available here.
552
00:36:18,971 --> 00:36:21,102
These are a little stronger and could make me feel drowsy.
553
00:36:21,102 --> 00:36:22,933
Also, I should stop using it if I get allergic.
554
00:36:23,989 --> 00:36:25,820
You silly thing...
555
00:36:31,004 --> 00:36:33,940
You’re wasting my time, you know that?
556
00:36:33,940 --> 00:36:34,905
Come on.
557
00:36:34,905 --> 00:36:36,010
Chop-chop.
558
00:36:45,416 --> 00:36:48,219
Stop by at the market for me, dear.
559
00:36:48,678 --> 00:36:49,708
Yes.
560
00:36:52,751 --> 00:36:57,219
By the way, why didn’t you ask Dad to come on this trip?
561
00:36:58,389 --> 00:37:00,419
I trust your dad now.
562
00:37:03,223 --> 00:37:06,968
I wonder what got into him and changed his mind all of a sudden.
563
00:37:06,968 --> 00:37:08,200
But did he change?
564
00:37:08,200 --> 00:37:09,419
Of course.
565
00:37:09,874 --> 00:37:11,188
If it had been like before,
566
00:37:11,188 --> 00:37:13,939
I wouldn’t have let him off the leash so easily.
567
00:37:15,263 --> 00:37:17,807
What should I be wearing tonight?
568
00:37:18,677 --> 00:37:20,259
Hooray!
569
00:37:20,539 --> 00:37:23,410
I can finally be free tonight!
570
00:37:29,440 --> 00:37:33,173
I’m right by a fruit stall, dear.
571
00:37:33,176 --> 00:37:34,090
The fruit cart.
572
00:37:34,900 --> 00:37:37,205
Auntie, look to your right.
573
00:37:39,602 --> 00:37:42,219
Hi.
574
00:37:43,106 --> 00:37:44,539
Hello there.
575
00:37:44,988 --> 00:37:46,539
How are you, dear?
576
00:37:50,749 --> 00:37:51,908
Hey, look.
577
00:37:52,629 --> 00:37:55,859
The cornerwoman is getting her little fighter ready for the ring.
578
00:37:56,370 --> 00:37:57,859
What do you mean, "cornerwoman"?
579
00:37:58,242 --> 00:38:00,979
Your opponent, of course.
580
00:38:02,429 --> 00:38:03,711
You can’t lose against her.
581
00:38:03,711 --> 00:38:06,506
Don’t you ruin Pimpattra Training Camp’s good reputation.
582
00:38:06,665 --> 00:38:07,737
Ready for this?
583
00:38:07,737 --> 00:38:09,102
Yes.
584
00:38:09,382 --> 00:38:10,554
Ready for this?
585
00:38:10,554 --> 00:38:11,580
Yes!
586
00:38:11,856 --> 00:38:13,580
That’s more like it.
587
00:38:20,331 --> 00:38:22,339
Did you get what you want from the market, Mom?
588
00:38:25,580 --> 00:38:26,736
Hi.
589
00:38:27,674 --> 00:38:29,979
I didn’t know you’d be here, Itch.
590
00:38:30,410 --> 00:38:31,297
Hello, Auntie.
591
00:38:31,297 --> 00:38:32,459
Hello.
592
00:38:36,681 --> 00:38:38,819
Did I not tell you, Itch?
593
00:38:38,819 --> 00:38:40,819
You never mentioned it.
594
00:38:42,493 --> 00:38:44,311
When did you guys leave Bangkok?
595
00:38:44,311 --> 00:38:46,602
We arrived at nearly the same time, huh.
596
00:38:57,817 --> 00:38:58,967
You!
597
00:38:59,305 --> 00:39:00,179
Mom.
598
00:39:00,179 --> 00:39:01,567
How come you’re here?
599
00:39:01,567 --> 00:39:03,484
Is my husband also here?
600
00:39:03,484 --> 00:39:05,137
Mom, Kaewklaw isn’t...
601
00:39:05,137 --> 00:39:06,056
Isn’t what?
602
00:39:06,056 --> 00:39:07,379
What isn’t she?
603
00:39:08,579 --> 00:39:10,105
Do you know something?
604
00:39:12,802 --> 00:39:13,779
Why are you here?
605
00:39:14,776 --> 00:39:16,214
I’m on holiday.
606
00:39:17,034 --> 00:39:19,211
As if you’d come here by yourself.
607
00:39:19,211 --> 00:39:20,819
Liar.
608
00:39:21,263 --> 00:39:22,299
Pa.
609
00:39:23,321 --> 00:39:24,419
Are you really here by yourself?
610
00:39:24,888 --> 00:39:27,631
Anthony happened to be busy.
611
00:39:27,631 --> 00:39:28,724
Oh, see?
612
00:39:28,724 --> 00:39:30,219
- See? - Mom.
613
00:39:30,614 --> 00:39:32,491
Why’d you say that?
614
00:39:32,491 --> 00:39:35,422
You ask your girl why she said what she said.
615
00:39:36,078 --> 00:39:38,219
She’s not my girl.
616
00:39:39,497 --> 00:39:40,752
Right.
617
00:39:41,825 --> 00:39:45,242
Nichapa is our girl.
618
00:39:46,217 --> 00:39:48,059
Mom, it’s...
619
00:39:48,580 --> 00:39:50,059
Hello.
620
00:39:52,789 --> 00:39:54,339
You...
621
00:39:54,595 --> 00:39:56,074
You followed me here.
622
00:39:56,074 --> 00:39:57,721
Did I?
623
00:39:57,721 --> 00:39:59,567
I checked in here before you.
624
00:39:59,567 --> 00:40:02,939
And how would I know where you’d be going?
625
00:40:04,845 --> 00:40:05,979
You and my mom...
626
00:40:06,874 --> 00:40:09,299
I’m here for my business.
627
00:40:09,457 --> 00:40:11,299
It has nothing to do with anyone.
628
00:40:11,570 --> 00:40:13,459
And I’m here on my holiday.
629
00:40:17,016 --> 00:40:18,059
You’re sick.
630
00:40:18,595 --> 00:40:20,306
You’re fake.
631
00:40:22,762 --> 00:40:24,060
Excuse me.
632
00:40:24,327 --> 00:40:27,619
What? Are you going for the son now that the dad isn’t here?
633
00:40:30,534 --> 00:40:34,539
You do know what room I’m staying in, right?
634
00:40:35,905 --> 00:40:37,219
You!
635
00:40:42,597 --> 00:40:44,217
You tripped me.
636
00:40:44,401 --> 00:40:46,125
Me?
637
00:40:46,395 --> 00:40:47,481
I don’t think so.
638
00:40:47,481 --> 00:40:51,219
If it wasn’t you, then which jerk around here did it?
639
00:40:51,219 --> 00:40:54,204
Please, excuse me, everyone.
640
00:40:58,454 --> 00:40:59,628
Come, Mom.
641
00:40:59,628 --> 00:41:01,379
Let’s–Let’s check into the hotel.
642
00:41:01,620 --> 00:41:02,933
Come.
643
00:41:03,571 --> 00:41:05,379
Wait for me.
644
00:41:27,948 --> 00:41:31,139
Pimpattra, you think you’re going to win this bout?
645
00:42:19,168 --> 00:42:21,099
Ni–Nichapa?
646
00:42:28,788 --> 00:42:30,610
This is worse.
647
00:42:33,091 --> 00:42:34,380
Did we...?
648
00:42:37,690 --> 00:42:38,859
Probably.
649
00:42:39,022 --> 00:42:39,819
What did you say?
650
00:42:39,819 --> 00:42:40,333
We—
651
00:42:40,333 --> 00:42:41,164
"Probably"?
652
00:42:41,164 --> 00:42:42,028
Pro–Probably.
653
00:42:42,028 --> 00:42:42,622
Hey!
654
00:42:43,370 --> 00:42:44,705
Wait. Stay calm.
655
00:42:44,705 --> 00:42:45,960
I’m as confused as you.
656
00:42:45,960 --> 00:42:46,826
Are you, now?
657
00:42:46,826 --> 00:42:47,573
I’m not confused.
658
00:42:47,573 --> 00:42:48,607
Then don’t get mad.
659
00:42:48,607 --> 00:42:49,922
I’m not mad!
660
00:42:49,922 --> 00:42:51,121
Get out of here right now.
661
00:42:51,121 --> 00:42:51,542
Get out.
662
00:42:51,542 --> 00:42:51,955
Wait.
663
00:42:51,955 --> 00:42:52,684
Get out!
664
00:42:53,010 --> 00:42:53,937
Wait!
665
00:42:53,937 --> 00:42:55,219
- Get out of here. - Hear me out.
666
00:42:55,397 --> 00:42:56,921
You want me to leave like this?
667
00:42:56,921 --> 00:42:58,124
Yes. Just go.
668
00:42:58,124 --> 00:42:58,881
I’m not going.
669
00:42:58,971 --> 00:42:59,831
You’re not?
670
00:42:59,831 --> 00:43:00,555
I’m not!
671
00:43:00,555 --> 00:43:01,844
Fine. I will.
672
00:43:01,844 --> 00:43:02,577
Stop!
673
00:43:02,577 --> 00:43:02,960
What now?
674
00:43:02,960 --> 00:43:04,579
You’re going to leave looking like this?
675
00:43:04,697 --> 00:43:06,111
Wait, Kaew.
676
00:43:11,010 --> 00:43:12,048
You.
677
00:43:12,265 --> 00:43:13,788
Pim.
678
00:43:13,788 --> 00:43:15,081
Hear me out.
679
00:43:16,783 --> 00:43:17,579
Mom.
680
00:43:18,540 --> 00:43:19,579
You.
681
00:43:24,400 --> 00:43:29,370
Directed by Ekkasit Trakulkasemsuk and Pantip Vibultham
682
00:43:30,244 --> 00:43:32,077
Can I talk to you for a bit, dear?
683
00:43:33,407 --> 00:43:34,497
Are you tired?
684
00:43:34,497 --> 00:43:37,650
No. I’m a little drowsy, like I’m allergic to the medicine.
685
00:43:40,382 --> 00:43:41,379
Did we...?
686
00:43:42,053 --> 00:43:42,971
Probably.
687
00:43:42,971 --> 00:43:43,767
I hate you.
688
00:43:43,767 --> 00:43:45,202
Get out of here right now.
689
00:43:45,202 --> 00:43:45,780
Get out.
690
00:43:45,780 --> 00:43:46,816
Wait.
691
00:43:48,710 --> 00:43:49,560
You.
692
00:43:49,560 --> 00:43:50,800
Pim.
693
00:43:51,657 --> 00:43:52,462
Mom.
694
00:43:52,462 --> 00:43:54,266
Pim, listen to me.
695
00:43:54,266 --> 00:43:55,158
I won’t!
696
00:43:55,158 --> 00:43:57,269
How could you do this to me, Kaewklaw?
697
00:43:57,269 --> 00:44:00,259
In the end, you’re really not different from all those other women.
45684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.