Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,920 --> 00:00:03,439
This drama is based on a true story.
2
00:00:03,560 --> 00:00:10,319
The plot was adjusted for entertainment purposes only.
3
00:00:10,320 --> 00:00:14,918
We have no intention to offend any careers,
4
00:00:14,919 --> 00:00:21,480
encourage immoral sexual values,
5
00:00:21,600 --> 00:00:26,519
or create a pessimistic disposition of a gender or a group of people.
6
00:00:26,640 --> 00:00:31,879
We would like to apologize in advance for any misunderstandings.
7
00:00:36,719 --> 00:00:38,399
(presents)
8
00:00:48,119 --> 00:00:49,439
Why are you staring at me?
9
00:00:49,520 --> 00:00:51,520
Why? Can't I stare at you?
10
00:00:51,600 --> 00:00:53,479
No one wants their boyfriend
11
00:00:53,560 --> 00:00:56,719
to talk about them to other people.
12
00:00:56,799 --> 00:00:57,879
Rin.
13
00:00:57,880 --> 00:00:59,359
Why didn't you tell me?
14
00:00:59,439 --> 00:01:00,600
Why didn't you?
15
00:01:00,679 --> 00:01:02,479
We're not sisters anymore!
16
00:01:02,560 --> 00:01:03,840
Rin!
17
00:01:03,920 --> 00:01:07,000
And what you and Auntie are doing is prolonging the inevitable.
18
00:01:07,079 --> 00:01:08,560
In the end, she'll have to accept
19
00:01:08,640 --> 00:01:10,239
that Saphol is...
20
00:01:10,959 --> 00:01:12,920
(- The groom is building their home. - Love in the office is real.)
21
00:01:13,480 --> 00:01:14,689
Rin?
22
00:01:16,079 --> 00:01:17,079
Rin?
23
00:01:39,159 --> 00:01:40,480
I knew it.
24
00:01:41,799 --> 00:01:43,560
You're all talk.
25
00:01:44,760 --> 00:01:45,920
You keep saying
26
00:01:46,480 --> 00:01:48,280
your intentions are pure.
27
00:01:49,599 --> 00:01:51,840
But you're finally showing your true colors.
28
00:01:55,040 --> 00:01:56,120
Can I ask you something?
29
00:01:57,480 --> 00:01:59,439
Are you still capable of feeling shame?
30
00:02:00,000 --> 00:02:01,640
You wanted everyone to know.
31
00:02:02,280 --> 00:02:04,879
You're messing around with a man who's not single.
32
00:02:05,439 --> 00:02:06,439
Huh?
33
00:02:07,359 --> 00:02:08,960
I went to all that effort,
34
00:02:10,400 --> 00:02:12,439
yet you're still accusing me of messing around with Phol?
35
00:02:20,319 --> 00:02:22,370
And what about those people in the comment section?
36
00:02:23,719 --> 00:02:25,599
Worry about yourselves first!
37
00:02:28,240 --> 00:02:31,039
You think what your friend's doing is acceptable.
38
00:02:32,120 --> 00:02:34,280
You're all immoral!
39
00:02:44,879 --> 00:02:46,280
Rin!
40
00:02:49,240 --> 00:02:50,960
Just stop this insanity already.
41
00:02:51,719 --> 00:02:54,960
If you want to take it out on someone, take it out on me.
42
00:02:55,800 --> 00:02:57,520
Don't take it out on other people!
43
00:03:01,680 --> 00:03:03,000
Besides,
44
00:03:03,439 --> 00:03:05,560
I posted about my engagement ring.
45
00:03:07,120 --> 00:03:10,080
It means I'm about to marry someone.
46
00:03:11,000 --> 00:03:13,080
And that person isn't Phol.
47
00:03:13,159 --> 00:03:14,400
You're lying!
48
00:03:16,080 --> 00:03:17,280
Get a grip!
49
00:03:17,360 --> 00:03:19,800
Phol's very in love with you! Why can't you trust him?
50
00:03:22,159 --> 00:03:23,639
I trust him!
51
00:03:25,000 --> 00:03:26,560
But I don't trust you!
52
00:03:26,960 --> 00:03:29,000
It takes two to have a wedding!
53
00:03:30,080 --> 00:03:31,599
Stop causing a scene.
54
00:03:31,960 --> 00:03:34,159
Or I'll call security!
55
00:03:34,240 --> 00:03:35,240
No!
56
00:03:36,159 --> 00:03:37,960
I'm not going anywhere
57
00:03:40,000 --> 00:03:42,280
until I can find out what the truth really is!
58
00:04:02,599 --> 00:04:03,719
Hello,
59
00:04:04,800 --> 00:04:06,879
someone wants to talk to you.
60
00:04:13,039 --> 00:04:14,879
Can you please tell her
61
00:04:14,960 --> 00:04:17,079
who you are?
62
00:04:17,759 --> 00:04:19,279
I'm Meen's boyfriend.
63
00:04:20,480 --> 00:04:22,519
I proposed to her today.
64
00:04:27,120 --> 00:04:28,439
Did you hear that?
65
00:04:30,319 --> 00:04:33,639
This is the truth I want you to know.
66
00:04:35,170 --> 00:04:36,439
I hope
67
00:04:37,610 --> 00:04:39,639
we don't see each other again.
68
00:04:40,920 --> 00:04:42,680
This will be the last time
69
00:04:43,240 --> 00:04:44,839
I let you treat me this way
70
00:04:45,839 --> 00:04:47,360
for Phol's sake.
71
00:05:11,879 --> 00:05:13,240
Are you saying
72
00:05:13,319 --> 00:05:17,319
Rin partially remembers now?
73
00:05:17,399 --> 00:05:18,519
That's right.
74
00:05:18,920 --> 00:05:20,240
Rin remembers
75
00:05:20,319 --> 00:05:23,360
Saphol was with her the night of the accident.
76
00:05:24,199 --> 00:05:25,639
Okay, I get it now.
77
00:05:35,040 --> 00:05:36,040
Auntie.
78
00:05:36,519 --> 00:05:39,720
Is it possible that there's nothing wrong with her memory
79
00:05:40,079 --> 00:05:41,319
but she chooses
80
00:05:41,720 --> 00:05:43,839
not to remember what happened
81
00:05:44,279 --> 00:05:46,879
because it's too much for her to take?
82
00:05:47,920 --> 00:05:51,879
Her memory is starting to come back to her.
83
00:05:53,079 --> 00:05:54,279
It's possible.
84
00:05:55,120 --> 00:05:57,199
At first, I thought
85
00:05:57,279 --> 00:05:59,959
it was a side-effect from the accident.
86
00:06:00,439 --> 00:06:02,240
But now,
87
00:06:02,600 --> 00:06:05,199
it's clear to me
88
00:06:05,839 --> 00:06:07,000
that it's a mental problem.
89
00:06:17,240 --> 00:06:18,680
What are we
90
00:06:18,759 --> 00:06:20,680
going to do with her?
91
00:06:22,279 --> 00:06:26,360
Should we just tell Rin the truth?
92
00:06:27,680 --> 00:06:31,160
The current situation is unpredictable.
93
00:06:31,759 --> 00:06:33,319
It's too risky.
94
00:06:34,040 --> 00:06:37,600
If Rin chooses not to believe the truth,
95
00:06:38,079 --> 00:06:40,079
she will lose her trust in us.
96
00:06:40,160 --> 00:06:42,040
It will make everything worse.
97
00:06:45,600 --> 00:06:46,639
How about this?
98
00:06:47,920 --> 00:06:49,720
Go visit Rin at her place.
99
00:06:50,720 --> 00:06:54,759
It's the only place she sees Phol.
100
00:06:55,480 --> 00:06:59,240
I want to know how Rin will react
101
00:06:59,319 --> 00:07:00,759
with another person in the room.
102
00:07:40,560 --> 00:07:41,879
I just don't want to argue with you.
103
00:07:43,800 --> 00:07:45,120
It's tedious
104
00:07:45,480 --> 00:07:47,040
living in the same place
105
00:07:47,480 --> 00:07:48,639
and having to fight every day.
106
00:07:50,120 --> 00:07:52,879
- I'll move out. It's your place. - Hey, hey.
107
00:07:55,879 --> 00:07:56,959
But I live there
108
00:07:57,439 --> 00:07:58,560
because of you.
109
00:07:59,040 --> 00:08:01,079
Why would I stay if you're not there?
110
00:08:14,040 --> 00:08:15,480
I'll be back soon.
111
00:08:37,639 --> 00:08:39,450
How's it going, Phol?
112
00:08:46,279 --> 00:08:47,399
It's you.
113
00:09:00,120 --> 00:09:01,559
What happened?
114
00:09:10,519 --> 00:09:13,879
Can I stay with you for two days?
115
00:09:15,090 --> 00:09:19,210
I fought with Joong and had nowhere to go.
116
00:09:20,919 --> 00:09:22,799
What did you fight about?
117
00:09:24,840 --> 00:09:26,679
Same old, same old.
118
00:09:28,559 --> 00:09:31,039
"My ideas are the best in the universe."
119
00:09:31,159 --> 00:09:33,480
"They are undebatable."
120
00:09:33,559 --> 00:09:36,330
He gets upset every time someone disagrees with his ideas.
121
00:09:38,919 --> 00:09:40,840
You are practically describing yourself.
122
00:09:45,600 --> 00:09:47,240
Have you forgiven me?
123
00:09:49,879 --> 00:09:51,240
Not yet.
124
00:09:53,240 --> 00:09:55,279
But I don't want trouble with anyone.
125
00:09:56,639 --> 00:09:57,960
I'm planning
126
00:09:58,799 --> 00:10:01,600
to forgive everyone in my life
127
00:10:03,919 --> 00:10:06,879
so I can finally spend time with my loved one.
128
00:10:19,000 --> 00:10:24,210
Will Saphol be okay with me staying here for a few days?
129
00:10:27,799 --> 00:10:29,600
Phol won't mind.
130
00:10:31,039 --> 00:10:35,330
But you can't stay here forever.
131
00:10:36,559 --> 00:10:37,600
After all,
132
00:10:38,639 --> 00:10:40,120
this place
133
00:10:41,039 --> 00:10:43,240
belongs to me and Phol.
134
00:10:48,240 --> 00:10:49,679
You can stay here for two days.
135
00:10:51,679 --> 00:10:52,840
After that,
136
00:10:53,399 --> 00:10:55,210
go sort things out
137
00:10:55,960 --> 00:10:57,759
with your boyfriend.
138
00:11:00,519 --> 00:11:02,080
That should be enough time.
139
00:11:04,159 --> 00:11:05,600
What did you say?
140
00:11:06,600 --> 00:11:07,919
Well.
141
00:11:08,679 --> 00:11:10,679
Two days should be enough
142
00:11:11,519 --> 00:11:14,200
for me and Joong to cool off
143
00:11:14,320 --> 00:11:16,159
and sort things out.
144
00:11:19,679 --> 00:11:22,559
Pai, when a couple
145
00:11:22,960 --> 00:11:24,759
faces a problem,
146
00:11:24,919 --> 00:11:26,679
they need to work together
147
00:11:26,919 --> 00:11:28,679
to find a solution,
148
00:11:28,759 --> 00:11:30,759
not avoid each other.
149
00:11:31,759 --> 00:11:32,799
Think about it.
150
00:11:32,879 --> 00:11:36,200
What would happen to you if you didn't have my support?
151
00:11:38,279 --> 00:11:39,360
I've never thought about it.
152
00:11:39,919 --> 00:11:41,440
You should.
153
00:11:43,519 --> 00:11:44,879
It's true
154
00:11:45,240 --> 00:11:47,759
that the future is uncertain.
155
00:11:49,559 --> 00:11:51,799
But the most certain thing in life
156
00:11:52,960 --> 00:11:54,519
is death.
157
00:11:56,679 --> 00:12:00,799
No one can escape death.
158
00:12:12,279 --> 00:12:13,279
Have you
159
00:12:13,840 --> 00:12:15,759
ever thought about
160
00:12:17,320 --> 00:12:20,840
what you would do
161
00:12:21,600 --> 00:12:23,039
if Saphol died one day?
162
00:13:11,759 --> 00:13:12,759
Pai.
163
00:13:18,960 --> 00:13:19,960
Pai.
164
00:13:29,679 --> 00:13:30,679
Pai.
165
00:14:29,320 --> 00:14:30,360
(Call me back. I’m worried about you.)
166
00:14:30,440 --> 00:14:35,120
(Where are you? Why aren’t you picking up?)
167
00:14:46,559 --> 00:14:50,720
(Rin)
168
00:14:53,360 --> 00:14:54,360
(Rin)
169
00:15:02,279 --> 00:15:03,639
Hello, Rin.
170
00:15:04,080 --> 00:15:07,000
Pai is with me right now. Don't worry about her.
171
00:15:10,039 --> 00:15:11,039
I see.
172
00:15:11,519 --> 00:15:13,440
When did she arrive?
173
00:15:14,000 --> 00:15:15,440
In the morning.
174
00:15:16,679 --> 00:15:18,638
You guys are funny.
175
00:15:18,639 --> 00:15:20,759
You started fighting the moment you woke up.
176
00:15:20,960 --> 00:15:24,120
Will there be a day when you guys live in harmony?
177
00:15:25,000 --> 00:15:26,120
Wait.
178
00:15:27,039 --> 00:15:29,320
Pai and I didn't fight this morning.
179
00:15:30,360 --> 00:15:31,360
What did you say?
180
00:15:32,720 --> 00:15:34,879
Why did Pai tell me you guys fought then?
181
00:15:38,240 --> 00:15:39,240
Oh.
182
00:15:39,799 --> 00:15:41,320
We fought last night.
183
00:15:42,720 --> 00:15:43,720
Is that so?
184
00:15:45,720 --> 00:15:47,200
Are you guys okay now?
185
00:15:48,159 --> 00:15:49,159
Yes.
186
00:15:50,240 --> 00:15:51,720
Is there anything I can do to help?
187
00:15:53,000 --> 00:15:54,679
Can you please tell Pai
188
00:15:55,080 --> 00:15:56,960
to come home?
189
00:15:58,679 --> 00:16:02,000
Sure, I'll talk to her.
190
00:16:02,639 --> 00:16:06,480
Talk to each other nicely when you meet, all right?
191
00:16:06,919 --> 00:16:08,679
I know how much
192
00:16:09,039 --> 00:16:10,080
you love each other.
193
00:16:19,240 --> 00:16:21,279
What are you trying to do, Pai?
194
00:16:35,879 --> 00:16:37,360
I just talked to Joong.
195
00:16:38,440 --> 00:16:39,440
What?
196
00:16:39,639 --> 00:16:40,720
Everything's fine.
197
00:16:41,159 --> 00:16:43,320
Don't look so shocked.
198
00:16:44,080 --> 00:16:46,279
Joong was worried sick about you,
199
00:16:46,639 --> 00:16:48,240
so I told him that you were with me.
200
00:16:50,559 --> 00:16:52,600
What did he say?
201
00:16:54,200 --> 00:16:56,559
He asked me to convince you to go home.
202
00:17:02,120 --> 00:17:04,599
Go home. Trust me.
203
00:17:06,599 --> 00:17:08,039
Talk to him nicely
204
00:17:08,119 --> 00:17:09,890
when you get home.
205
00:17:34,410 --> 00:17:37,319
Why do you always find a way to ruin everything?
206
00:17:39,759 --> 00:17:42,650
I needed to spend time with Rin, but you got in the way.
207
00:17:42,759 --> 00:17:44,240
So I had to leave.
208
00:17:45,599 --> 00:17:48,559
Was it wrong of me to worry about you?
209
00:17:52,000 --> 00:17:53,519
You are the one at fault.
210
00:17:54,839 --> 00:17:56,480
You shouldn't have lied
211
00:17:58,170 --> 00:17:59,440
to Rin like that.
212
00:18:01,799 --> 00:18:04,039
Do you want me to apologize to you or something?
213
00:18:05,200 --> 00:18:06,200
Hey.
214
00:18:08,759 --> 00:18:11,599
Just tell me what you are planning to do.
215
00:18:12,519 --> 00:18:13,920
Are you sure you want to hear it?
216
00:18:14,440 --> 00:18:16,759
Normally, you only listen to the things you want to hear.
217
00:18:18,170 --> 00:18:19,680
Stop being sarcastic.
218
00:18:20,920 --> 00:18:22,000
Sure.
219
00:18:23,480 --> 00:18:25,440
I needed to know
220
00:18:26,650 --> 00:18:29,720
whether or not Rin would see Phol
221
00:18:30,410 --> 00:18:32,440
if I was there in the room with her.
222
00:18:36,240 --> 00:18:37,240
And?
223
00:18:37,720 --> 00:18:39,279
And what?
224
00:18:39,519 --> 00:18:42,440
It might be the best way to help her.
225
00:18:43,559 --> 00:18:45,170
How exactly?
226
00:18:46,559 --> 00:18:48,440
I've told you countless times
227
00:18:49,720 --> 00:18:50,960
to tell her the truth.
228
00:18:51,680 --> 00:18:53,319
Why won't you listen?
229
00:18:53,890 --> 00:18:55,279
I don't know!
230
00:18:56,319 --> 00:18:59,039
My aunt told me to do it, so I had to listen to her.
231
00:18:59,119 --> 00:19:00,240
That excuse again?
232
00:19:02,000 --> 00:19:05,680
Next time, just ask her what's the purpose of it first.
233
00:19:08,410 --> 00:19:09,559
You are not a kid anymore.
234
00:19:10,960 --> 00:19:12,799
Don't let anyone control you.
235
00:19:17,960 --> 00:19:20,559
That's my aunt you are talking about.
236
00:19:22,359 --> 00:19:24,519
You can disagree all you want,
237
00:19:24,599 --> 00:19:27,650
but you have no right to talk about my family like that.
238
00:19:33,440 --> 00:19:34,650
Let me ask you this then.
239
00:19:41,799 --> 00:19:43,920
Do you see me as a family?
240
00:19:50,240 --> 00:19:51,890
You care about everyone...
241
00:19:54,890 --> 00:19:56,240
except me.
242
00:21:25,650 --> 00:21:26,680
Phol.
243
00:21:26,759 --> 00:21:29,519
Don't come home just yet.
244
00:21:30,119 --> 00:21:32,039
I need you to go somewhere first.
245
00:21:33,839 --> 00:21:35,200
Where?
246
00:21:59,200 --> 00:22:00,240
How did it go?
247
00:22:00,720 --> 00:22:01,720
Rin.
248
00:22:04,400 --> 00:22:06,400
I'm on my way back to your place.
249
00:22:06,880 --> 00:22:09,440
What? Did you sort things out with Joong?
250
00:22:10,400 --> 00:22:11,519
Yes.
251
00:22:12,160 --> 00:22:13,160
By the way,
252
00:22:14,480 --> 00:22:16,119
is Saphol home yet?
253
00:22:17,440 --> 00:22:19,000
Why are you asking about Phol?
254
00:22:20,079 --> 00:22:23,640
Phol and I are going somewhere together.
255
00:22:24,839 --> 00:22:27,680
We are going to our favorite restaurant.
256
00:22:27,880 --> 00:22:29,640
There won't be anyone here.
257
00:22:30,599 --> 00:22:32,598
Go talk to Joong.
258
00:22:32,599 --> 00:22:34,200
Stop running from your problems.
259
00:22:51,160 --> 00:22:52,480
Their favorite restaurant?
260
00:23:16,319 --> 00:23:17,960
Wow.
261
00:23:18,400 --> 00:23:21,440
You suddenly threw me a big surprise.
262
00:23:21,519 --> 00:23:23,480
Isn't this meal too extravagant?
263
00:23:24,160 --> 00:23:28,079
Don't worry about that, Ms. Rintarn. I happen to be very rich.
264
00:23:28,640 --> 00:23:30,079
I just got my bonus.
265
00:23:31,720 --> 00:23:32,799
Wow.
266
00:23:32,880 --> 00:23:35,279
What about this white dress you bought me?
267
00:23:35,720 --> 00:23:37,599
Is there a hidden meaning behind it?
268
00:23:38,880 --> 00:23:40,200
You are always onto me.
269
00:23:40,599 --> 00:23:41,720
Darn it, Rin.
270
00:23:46,160 --> 00:23:47,640
I just want to see my bride
271
00:23:48,759 --> 00:23:51,400
before our wedding day.
272
00:23:54,880 --> 00:23:55,880
Hey.
273
00:23:56,519 --> 00:23:58,799
Getting married is a big deal.
274
00:24:00,400 --> 00:24:02,160
There's no going back
275
00:24:03,039 --> 00:24:04,759
once we decide to get married.
276
00:24:06,839 --> 00:24:08,599
I have never thought of going back
277
00:24:09,079 --> 00:24:10,920
ever since we started dating.
278
00:24:11,039 --> 00:24:15,079
I always focus on moving forward.
279
00:24:16,839 --> 00:24:20,039
Why do you sound confident every time you talk about
280
00:24:20,680 --> 00:24:22,319
our relationship?
281
00:24:23,720 --> 00:24:25,160
I'm always hesitant
282
00:24:25,240 --> 00:24:27,160
when I talk about our relationship.
283
00:24:28,640 --> 00:24:30,359
What makes you hesitant?
284
00:24:35,480 --> 00:24:37,160
Before we met,
285
00:24:37,960 --> 00:24:40,079
you were in a perfect family.
286
00:24:41,240 --> 00:24:43,319
You never had to work hard.
287
00:24:46,559 --> 00:24:48,440
It feels like
288
00:24:49,160 --> 00:24:52,359
I dragged you down after we started dating.
289
00:24:54,119 --> 00:24:55,720
Sometimes, I can't help but think
290
00:24:57,359 --> 00:25:00,079
that you would be better off
291
00:25:01,680 --> 00:25:03,559
without me.
292
00:25:06,079 --> 00:25:07,279
Not at all, Rin.
293
00:25:08,119 --> 00:25:09,519
Have you ever heard
294
00:25:10,319 --> 00:25:13,640
that people yearn for things they don't have?
295
00:25:14,680 --> 00:25:17,160
You don't drag me down.
296
00:25:18,759 --> 00:25:22,759
You show me new prospects in life.
297
00:25:25,839 --> 00:25:27,799
You might be right
298
00:25:27,880 --> 00:25:31,119
about the fact that I could be better off without you,
299
00:25:31,240 --> 00:25:32,480
but
300
00:25:32,559 --> 00:25:34,160
that would only be
301
00:25:34,240 --> 00:25:37,359
because I had to follow the path my parents set me
302
00:25:37,720 --> 00:25:39,480
and would be unhappy anyway.
303
00:25:41,359 --> 00:25:42,920
I used to envy you.
304
00:25:43,000 --> 00:25:46,079
You get to live your life the way you want
305
00:25:46,359 --> 00:25:49,640
without having to live up to anyone's expectations.
306
00:25:52,680 --> 00:25:53,920
You are wrong.
307
00:25:56,359 --> 00:26:00,640
I'm having a hard time living up to my own expectations.
308
00:26:02,400 --> 00:26:03,480
I'm aware
309
00:26:03,960 --> 00:26:07,400
there are many things I'm lacking.
310
00:26:11,240 --> 00:26:13,359
That's why you need me to complete you.
311
00:26:16,079 --> 00:26:18,759
And I need you to complete me too.
312
00:26:21,359 --> 00:26:22,519
Therefore...
313
00:26:28,640 --> 00:26:31,400
let's keep holding each other's hand like this.
314
00:26:32,279 --> 00:26:33,279
All right?
315
00:26:38,480 --> 00:26:40,480
Are you proposing to me right now?
316
00:26:42,279 --> 00:26:43,480
Yes,
317
00:26:44,480 --> 00:26:46,240
but unofficially.
318
00:27:13,519 --> 00:27:16,400
I'm waiting for you at the same restaurant. Come soon.
319
00:28:49,440 --> 00:28:53,839
Rin!
320
00:28:54,400 --> 00:28:56,799
Rin! Help!
321
00:28:57,359 --> 00:28:58,359
Rin!
322
00:28:59,279 --> 00:29:00,359
Rin!
323
00:29:01,759 --> 00:29:04,920
Help! Rin!
324
00:29:05,160 --> 00:29:06,359
Rin!
325
00:29:42,240 --> 00:29:43,359
Rin?
326
00:30:19,559 --> 00:30:20,720
I'm sorry.
327
00:30:22,960 --> 00:30:24,920
I always cause you trouble.
328
00:30:29,519 --> 00:30:31,000
It's not a problem at all.
329
00:30:31,799 --> 00:30:32,960
You know
330
00:30:33,160 --> 00:30:34,960
I only have you as my sister.
331
00:30:48,079 --> 00:30:49,240
Pai,
332
00:30:51,599 --> 00:30:52,680
Phol...
333
00:30:56,759 --> 00:30:58,160
Phol's changed.
334
00:31:27,160 --> 00:31:29,480
If that's the case,
335
00:31:30,519 --> 00:31:32,359
should you try letting him go?
336
00:31:37,839 --> 00:31:39,079
I can't do that.
337
00:31:48,319 --> 00:31:50,880
Even though being together
338
00:31:51,359 --> 00:31:53,079
is agonizing for you,
339
00:31:53,640 --> 00:31:57,240
it's still not any different from parting ways?
340
00:32:01,039 --> 00:32:02,160
Of course, it is.
341
00:32:06,960 --> 00:32:10,480
He's the reason why I'm still alive.
342
00:32:13,880 --> 00:32:15,400
And I've already found an answer
343
00:32:16,480 --> 00:32:17,640
to the question you asked me.
344
00:32:21,279 --> 00:32:23,200
You asked what I'd do
345
00:32:24,119 --> 00:32:25,279
if Phol died.
346
00:32:33,880 --> 00:32:35,640
I'm going to kill myself.
347
00:32:36,759 --> 00:32:37,839
Rin.
348
00:32:41,279 --> 00:32:42,359
Hey.
349
00:32:56,640 --> 00:32:58,759
Don't think about what hasn't happened yet.
350
00:33:08,960 --> 00:33:10,279
I admit
351
00:33:10,480 --> 00:33:14,119
I was in a lot of pain from what happened.
352
00:33:14,640 --> 00:33:17,799
But another part of me also felt exhausted, Aoy, Chod.
353
00:33:18,440 --> 00:33:20,599
From having to continue to find the truth.
354
00:33:21,480 --> 00:33:23,960
So I only thought of stopping everything
355
00:33:24,400 --> 00:33:26,880
and told myself to trust him
356
00:33:27,640 --> 00:33:30,960
so we could stay together,
357
00:33:31,599 --> 00:33:33,759
like the promise we gave each other.
358
00:33:34,240 --> 00:33:35,960
And that is, only death
359
00:33:36,559 --> 00:33:38,200
can do us part.
360
00:35:17,920 --> 00:35:25,289
(Sorry.)
361
00:36:22,920 --> 00:36:24,599
- Rin, I'm... - It's okay.
362
00:36:25,289 --> 00:36:26,639
You don't have to apologize.
363
00:36:31,239 --> 00:36:32,239
I understand.
364
00:36:32,880 --> 00:36:34,809
It probably was really something urgent.
365
00:36:35,519 --> 00:36:36,880
We'll go there next time.
366
00:36:40,199 --> 00:36:43,159
Go ahead if you want to chastise me.
367
00:36:44,960 --> 00:36:47,719
No, I'm not going to do that.
368
00:36:48,360 --> 00:36:49,880
Why would I?
369
00:36:50,039 --> 00:36:52,400
I told you I understand.
370
00:36:53,769 --> 00:36:55,119
Besides, I believe
371
00:36:55,239 --> 00:36:57,679
you wouldn't have stood me up
372
00:36:58,159 --> 00:36:59,679
if it wasn't something urgent.
373
00:37:02,360 --> 00:37:03,769
Because you love me very much
374
00:37:04,809 --> 00:37:07,360
and don't want to upset me.
375
00:37:37,199 --> 00:37:38,480
I love you, Phol.
376
00:37:41,360 --> 00:37:42,480
Do you love me?
377
00:38:05,960 --> 00:38:07,960
- Uh, excuse me? - Yes?
378
00:38:08,000 --> 00:38:10,840
Can I get an extra plate and silverware for him, please?
379
00:38:11,289 --> 00:38:12,329
Of course.
380
00:38:12,840 --> 00:38:14,558
The other server might've forgotten.
381
00:38:14,559 --> 00:38:15,599
No problem.
382
00:38:15,639 --> 00:38:16,769
Just a moment, please.
383
00:38:17,599 --> 00:38:18,679
Oh, wait.
384
00:38:21,159 --> 00:38:22,360
Should we order now?
385
00:38:22,880 --> 00:38:25,719
- Mm. - Here. What do you want?
386
00:38:27,289 --> 00:38:29,559
Just order for me. I'll have anything.
387
00:38:30,599 --> 00:38:33,239
Mm. Well then.
388
00:38:34,400 --> 00:38:36,960
I'd like chili paste fried rice.
389
00:38:38,159 --> 00:38:39,159
And then...
390
00:38:40,440 --> 00:38:43,599
American fried rice for my partner. It's his favorite.
391
00:38:51,559 --> 00:38:53,039
This place serves very good food.
392
00:38:54,400 --> 00:38:56,079
You've been asking me to come for ages.
393
00:39:00,639 --> 00:39:02,039
I have to go to the bathroom.
394
00:39:03,239 --> 00:39:04,360
- Sure. - Be right back.
395
00:39:23,079 --> 00:39:24,199
Uh, wait.
396
00:39:31,289 --> 00:39:32,599
I told you
397
00:39:33,440 --> 00:39:34,769
let's not meet again
398
00:39:35,199 --> 00:39:36,400
if possible.
399
00:39:39,719 --> 00:39:40,920
I'm sorry.
400
00:39:42,079 --> 00:39:43,079
I'm sorry.
401
00:39:45,809 --> 00:39:48,639
You were right.
402
00:39:50,000 --> 00:39:51,719
I probably love Phol too much.
403
00:39:53,159 --> 00:39:55,199
That's why I misunderstood things in the past.
404
00:39:57,039 --> 00:39:59,289
Please don't hold a grudge against me.
405
00:40:01,480 --> 00:40:02,920
I don't.
406
00:40:03,289 --> 00:40:05,400
But like I said, let's not meet again.
407
00:40:05,840 --> 00:40:07,880
I don't want trouble for other people as well.
408
00:40:08,880 --> 00:40:11,599
Besides, if we still see each other,
409
00:40:12,079 --> 00:40:14,519
it'll cause an endless loop of karma.
410
00:40:15,639 --> 00:40:16,840
And it'll affect
411
00:40:17,199 --> 00:40:19,329
the person who isn't here.
412
00:40:19,719 --> 00:40:20,960
And that's Phol.
413
00:40:25,239 --> 00:40:27,239
Oh, right. Speaking of Phol,
414
00:40:27,480 --> 00:40:30,329
he's here with me today. But he went to the bathroom.
415
00:40:31,159 --> 00:40:32,519
He should be back in a bit.
416
00:40:33,199 --> 00:40:37,559
Do both of you want to join us for lunch?
417
00:40:38,440 --> 00:40:39,960
You know Phol as well, don't you?
418
00:40:40,639 --> 00:40:42,000
I heard you're working at the same place.
419
00:40:42,960 --> 00:40:45,960
Yes, thank you very much for the invitation.
420
00:40:46,769 --> 00:40:48,679
But we shouldn't bother you.
421
00:40:50,039 --> 00:40:51,039
Let's go.
422
00:41:05,679 --> 00:41:09,599
Mm. Phol, should we find time to go
423
00:41:09,719 --> 00:41:11,639
to the beach next month?
424
00:42:02,559 --> 00:42:03,840
Rin told me...
425
00:42:09,440 --> 00:42:11,239
if Saphol dies,
426
00:42:13,809 --> 00:42:16,199
she'll kill herself.
427
00:42:23,679 --> 00:42:26,360
We can't let it happen, Auntie.
428
00:42:30,119 --> 00:42:34,440
Pai, I'll do everything in my power to help Rin.
429
00:42:35,599 --> 00:42:37,239
No matter how difficult it is.
430
00:42:38,079 --> 00:42:39,289
Don't worry.
431
00:42:52,360 --> 00:42:54,400
She'll be safe.
432
00:43:05,039 --> 00:43:06,960
(Paithong sent you a video.)
433
00:43:35,480 --> 00:43:37,880
How are you? I haven't seen you for days.
434
00:43:41,289 --> 00:43:42,639
Can I help you with anything?
435
00:43:45,440 --> 00:43:48,280
I came here because I want to ask
436
00:43:49,519 --> 00:43:52,119
how your relationship with Phol is.
437
00:43:54,559 --> 00:43:55,880
We're still perfectly in love.
438
00:43:58,159 --> 00:43:59,280
Rin,
439
00:44:00,280 --> 00:44:01,480
I didn't visit you today
440
00:44:01,960 --> 00:44:03,880
as a psychiatrist.
441
00:44:05,159 --> 00:44:06,679
But as an aunt
442
00:44:07,360 --> 00:44:09,440
who's very worried about her niece.
443
00:44:12,400 --> 00:44:13,639
What you said was
444
00:44:14,440 --> 00:44:16,480
the opposite of what you're feeling.
445
00:44:18,519 --> 00:44:20,480
Is there anything you need to vent about?
446
00:44:21,719 --> 00:44:25,039
I'm all ears. I'm right here, okay?
447
00:44:25,239 --> 00:44:26,920
You can tell me anything.
448
00:44:31,519 --> 00:44:32,559
Well...
449
00:44:35,079 --> 00:44:36,719
There's actually a problem between us.
450
00:44:39,400 --> 00:44:40,400
Previously,
451
00:44:41,199 --> 00:44:42,719
I thought he was cheating on me.
452
00:44:45,039 --> 00:44:46,079
But in fact,
453
00:44:47,239 --> 00:44:48,559
it was my fault.
454
00:44:50,039 --> 00:44:52,199
I love him too much.
455
00:44:54,440 --> 00:44:56,880
So I was assuming things.
456
00:44:59,159 --> 00:45:01,480
But I got a grip on myself now.
457
00:45:02,920 --> 00:45:04,480
I've caught up with my thoughts.
458
00:45:07,039 --> 00:45:08,239
Don't worry, Auntie.
459
00:45:11,440 --> 00:45:13,840
If everything's as good as you said,
460
00:45:14,559 --> 00:45:18,280
why did you turn up at the hospital the other day?
461
00:45:19,320 --> 00:45:20,360
Oh!
462
00:45:23,159 --> 00:45:25,119
It's because of me!
463
00:45:26,920 --> 00:45:28,400
Phol stood me up.
464
00:45:28,920 --> 00:45:32,360
But I overreacted to the situation as well.
465
00:45:35,599 --> 00:45:36,760
Are you saying
466
00:45:37,639 --> 00:45:41,519
from this day on, if Phol does anything to upset you
467
00:45:41,920 --> 00:45:44,360
and his actions make you sad,
468
00:45:44,920 --> 00:45:47,239
you're going to forgive him for whatever he does?
469
00:45:52,159 --> 00:45:53,199
Yes.
470
00:45:55,280 --> 00:45:56,519
I want to be happy.
471
00:45:58,280 --> 00:45:59,639
I don't want to suffer anymore.
472
00:46:02,519 --> 00:46:03,599
You're happy.
473
00:46:05,639 --> 00:46:06,679
And what about Phol?
474
00:46:08,360 --> 00:46:09,960
Is he happy like you are?
475
00:46:15,480 --> 00:46:18,679
I think you should ask him too.
476
00:46:19,760 --> 00:46:21,159
So you can be sure that
477
00:46:22,400 --> 00:46:24,599
what you're doing now
478
00:46:24,639 --> 00:46:26,440
is truly good for both of you,
479
00:46:27,480 --> 00:46:28,760
and not just for
480
00:46:29,599 --> 00:46:31,440
your own sake.
481
00:46:34,239 --> 00:46:35,239
Rin,
482
00:46:36,679 --> 00:46:39,039
if you're too scared to ask, I can ask him for you.
483
00:46:40,440 --> 00:46:42,800
Let me talk to him. Where is he?
484
00:46:45,320 --> 00:46:46,360
Hm?
485
00:46:49,960 --> 00:46:51,119
Where is he?
486
00:46:51,880 --> 00:46:53,079
In the bedroom.
487
00:46:53,519 --> 00:46:55,519
Okay. That's great.
488
00:46:57,360 --> 00:46:58,559
Do you want to go and bring him here?
489
00:47:01,960 --> 00:47:03,960
It's fine too if I can just see his face.
490
00:47:04,840 --> 00:47:06,079
Just let me see him
491
00:47:06,960 --> 00:47:10,079
so I can help you evaluate his thoughts and feelings.
492
00:48:14,280 --> 00:48:16,320
Yes? Where's Phol?
493
00:48:21,159 --> 00:48:22,320
He's asleep.
494
00:48:44,920 --> 00:48:46,960
(Paithong sent you a video.)
495
00:49:04,960 --> 00:49:07,760
Phol, should we find time to go
496
00:49:08,440 --> 00:49:09,920
to the beach next month?
497
00:49:12,920 --> 00:49:13,960
Mm.
498
00:49:16,079 --> 00:49:17,840
I'll buy a new swimsuit.
499
00:49:21,199 --> 00:49:22,239
Hm.
500
00:49:23,159 --> 00:49:24,960
Should we go shopping this evening?
501
00:50:09,320 --> 00:50:10,400
Are you acting in a music video?
502
00:50:17,119 --> 00:50:20,079
If you're going to be this late, don't bother coming back.
503
00:50:23,920 --> 00:50:25,360
I wasn't going to at first.
504
00:50:27,599 --> 00:50:30,400
But someone texted me an apology.
505
00:50:31,800 --> 00:50:33,199
I gave in once I saw it.
506
00:50:36,880 --> 00:50:37,920
Honestly.
507
00:50:40,360 --> 00:50:43,239
And where were you? How come I couldn't reach you?
508
00:50:44,800 --> 00:50:46,239
Did you intentionally drop off the radar?
509
00:50:47,519 --> 00:50:48,960
Were you trying to give me the silent treatment?
510
00:50:49,920 --> 00:50:50,920
Nonsense.
511
00:50:51,920 --> 00:50:53,239
I went to work on a film set.
512
00:50:57,480 --> 00:50:59,039
Initially, I was going to tell you.
513
00:51:00,719 --> 00:51:02,599
But then I thought you might not want to talk to me.
514
00:51:03,760 --> 00:51:04,800
So I just left.
515
00:51:06,920 --> 00:51:08,280
And I also forgot my power bank.
516
00:51:09,079 --> 00:51:10,119
Do you know what's funny?
517
00:51:10,880 --> 00:51:12,320
Once I saw your text,
518
00:51:12,800 --> 00:51:14,039
my phone ran out of juice.
519
00:51:14,840 --> 00:51:16,039
Perfect timing.
520
00:51:17,719 --> 00:51:20,320
Why didn't you borrow your friend's? Or someone else's?
521
00:51:22,480 --> 00:51:23,559
It might not seem professional.
522
00:51:33,559 --> 00:51:36,280
Good thing we were out of touch like that.
523
00:51:38,239 --> 00:51:39,400
Why?
524
00:51:43,239 --> 00:51:44,320
So we'd realize
525
00:51:46,559 --> 00:51:47,760
you care a lot about me as well.
526
00:51:57,079 --> 00:51:58,199
Say that again.
527
00:52:28,360 --> 00:52:30,719
Hey! What?
528
00:52:31,440 --> 00:52:32,760
It's been ages.
529
00:52:32,880 --> 00:52:36,440
Do you miss me?
530
00:54:45,199 --> 00:54:46,760
The harsh truth
531
00:54:46,960 --> 00:54:48,519
is that everyone has to part ways
532
00:54:48,599 --> 00:54:51,599
no matter how much they "love" or "hate" each other.
533
00:54:54,079 --> 00:54:55,599
If you're breaking up with me,
534
00:54:55,840 --> 00:54:57,239
I'm going to kill myself!
535
00:54:57,360 --> 00:54:59,320
No, Rin!
536
00:55:02,280 --> 00:55:04,360
How are we supposed to behave?
537
00:55:04,719 --> 00:55:08,360
Let Rin stay in the world she's created for the time being.
538
00:55:09,679 --> 00:55:11,320
I just want to be happy,
539
00:55:11,639 --> 00:55:14,079
and I want you to be happy too.
540
00:55:14,480 --> 00:55:18,360
We might have to accept the truth
541
00:55:18,480 --> 00:55:21,239
and stop fixating on that promise.
542
00:55:35,039 --> 00:55:38,039
I needed to spend time with Rin, but you got in the way.
543
00:55:38,119 --> 00:55:40,480
- So I had to leave. - Now Joong stand up.
544
00:55:41,800 --> 00:55:43,719
Just say it.
545
00:55:43,960 --> 00:55:45,960
That's good. Now slap him.
546
00:55:46,519 --> 00:55:48,320
Slap.
547
00:55:48,519 --> 00:55:51,880
Don't worry about that, Ms. Rintarn. I happen to be very rich.
548
00:55:52,079 --> 00:55:53,519
All right. Let's get started.
549
00:55:53,719 --> 00:55:54,760
Consider it a rehearsal.
550
00:55:55,519 --> 00:55:57,639
Okay.
551
00:55:57,800 --> 00:55:59,319
- Should we rehearse then? - Let's eat first.
552
00:55:59,320 --> 00:56:00,919
- Yes, let's do that. - Why?
553
00:56:00,920 --> 00:56:02,159
What for?
36198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.