Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,470 --> 00:00:08,130
At midday in ten days,
2
00:00:08,170 --> 00:00:12,570
go to the Tenchi Bridge located in
the Village Hidden in the Grass!
3
00:00:13,730 --> 00:00:17,200
I've got a spy working as one
of Orochimaru's subordinates...
4
00:00:18,400 --> 00:00:24,330
I was supposed to rendezvous...
with him...there...
5
00:01:14,530 --> 00:01:16,830
Things have gotten quiet
at the enemy hideout.
6
00:01:17,530 --> 00:01:18,930
Has the fight been settled?
7
00:01:22,830 --> 00:01:24,630
Neji, can you hear me?!
8
00:01:34,370 --> 00:01:36,600
What's happening
at the enemy hideout?!
9
00:01:47,800 --> 00:01:49,630
Give me...a minute.
10
00:02:29,400 --> 00:02:32,130
It looks like
the fight's been settled.
11
00:02:50,570 --> 00:02:52,200
You say the fight's been settled?
12
00:02:52,330 --> 00:02:53,270
Then!
13
00:02:56,530 --> 00:02:57,130
Sakura--!
14
00:02:59,700 --> 00:03:01,230
S-Sakura!
15
00:03:05,230 --> 00:03:07,270
What's going on with Sakura?!
16
00:03:14,970 --> 00:03:18,530
Sakura's okay.
They're both walking.
17
00:03:30,730 --> 00:03:33,930
I see! So they beat one
of the Akatsuki!
18
00:03:34,430 --> 00:03:36,200
I'd expect no less from Sakura.
19
00:03:43,970 --> 00:03:45,870
But things have
gotten problematic...
20
00:03:46,830 --> 00:03:47,970
What do you mean?
21
00:03:48,930 --> 00:03:51,300
There were actually
two Akatsuki members in the hideout...
22
00:03:51,970 --> 00:03:54,030
Even though one of them
has been defeated,
23
00:03:54,730 --> 00:03:55,630
this Jutsu hasn't worn off...!
24
00:03:56,430 --> 00:03:57,630
Which means...
25
00:04:16,170 --> 00:04:18,070
the other one cast the Jutsu...
26
00:04:20,370 --> 00:04:21,130
or...
27
00:04:22,200 --> 00:04:25,500
It's a Jutsu that won't wear off even
if the caster has been defeated?
28
00:04:25,830 --> 00:04:27,500
There's a possibility.
29
00:04:36,730 --> 00:04:39,600
That means we just have to...
30
00:04:41,130 --> 00:04:42,800
defeat our clones, right?!
31
00:06:30,400 --> 00:06:34,570
Beasts: Alive Again!
32
00:06:57,570 --> 00:06:58,400
Granny Chiyo!
33
00:07:05,600 --> 00:07:07,070
I'll heal you now!
34
00:07:14,570 --> 00:07:18,300
But this won't be
an ultimate solution.
35
00:07:22,200 --> 00:07:24,130
I've got to do something...
36
00:07:24,170 --> 00:07:25,800
about the poison that
entered her body...
37
00:07:35,930 --> 00:07:39,030
I used up all of the antidotes
I made with the ingredients
38
00:07:39,070 --> 00:07:41,270
that could be procured
in the Hidden Sand Village.
39
00:07:50,800 --> 00:07:52,430
If I make arrangements
right now
40
00:07:52,470 --> 00:07:54,500
and have the ingredients
transported to the Hidden Sand Village...
41
00:07:56,400 --> 00:07:58,200
we just might make it in time.
42
00:07:59,930 --> 00:08:01,700
Let's hurry back to the village.
43
00:08:02,430 --> 00:08:04,270
I'll make another antidote
immediately...
44
00:08:04,770 --> 00:08:05,800
No...
45
00:08:08,200 --> 00:08:09,170
Why?!
46
00:08:10,330 --> 00:08:12,730
We've finished what
we were supposed to do.
47
00:08:13,630 --> 00:08:15,170
We need to return
to the village
48
00:08:15,200 --> 00:08:16,530
and neutralize
the poison immediately...
49
00:08:20,130 --> 00:08:21,730
More importantly...
50
00:08:22,430 --> 00:08:24,270
I've still got...
51
00:08:27,030 --> 00:08:30,270
something I must...do.
52
00:08:54,100 --> 00:08:55,900
A new Sharingan...
53
00:08:59,730 --> 00:09:00,530
What is it?
54
00:09:01,530 --> 00:09:05,170
Kakashi Sensei...
It's okay if you fail.
55
00:09:07,630 --> 00:09:10,670
I'll make sure I settle things
in the end!
56
00:09:11,570 --> 00:09:12,130
Right...
57
00:09:14,930 --> 00:09:16,400
If your turn comes around...
58
00:09:17,670 --> 00:09:18,230
Right!
59
00:09:39,370 --> 00:09:40,300
What's this...?
60
00:09:53,070 --> 00:09:54,070
Just as I thought...
61
00:10:05,830 --> 00:10:09,930
Hey... Aren't these guys
becoming stronger than before?
62
00:10:28,170 --> 00:10:31,670
Indeed, he's begun hitting me
with powerful shots...
63
00:10:32,530 --> 00:10:35,970
No, the enemy hasn't gotten stronger.
64
00:10:48,270 --> 00:10:49,330
Exactly...
65
00:10:54,870 --> 00:10:57,130
We've gotten weaker.
66
00:11:07,200 --> 00:11:09,030
We've gotten weaker...?
67
00:11:10,400 --> 00:11:12,600
What do you mean, Neji?
68
00:11:16,430 --> 00:11:18,470
Can you...
tell us the reason why?
69
00:11:24,070 --> 00:11:25,500
It's very simple.
70
00:11:26,800 --> 00:11:28,530
This Jutsu probably...
71
00:11:29,100 --> 00:11:33,170
All right! Everyone!
We'll remove the tags on three!
72
00:11:34,070 --> 00:11:37,070
One... two... three!
73
00:11:39,930 --> 00:11:41,670
It copies precisely at that moment,
74
00:11:41,700 --> 00:11:45,130
the ability and form of
the person who removed the tags...
75
00:11:45,170 --> 00:11:46,870
and then they attack.
76
00:11:50,470 --> 00:11:53,200
That's why we've had trouble
finishing them off.
77
00:11:55,030 --> 00:11:58,900
But unlike them,
we're flesh-and-blood humans.
78
00:11:59,870 --> 00:12:02,670
If a fight drags on,
we get tired.
79
00:12:05,000 --> 00:12:08,130
And the execution of our Jutsu
and our movements worsen...
80
00:12:11,330 --> 00:12:15,430
So it feels like the enemies
have gotten a lot stronger...
81
00:12:16,470 --> 00:12:19,100
Then the longer
the fight drags on,
82
00:12:19,130 --> 00:12:24,130
the more fatigued we become and...
we'll be at a disadvantage!
83
00:12:24,230 --> 00:12:25,770
That's about the size of it.
84
00:12:26,200 --> 00:12:27,130
No way!
85
00:12:33,700 --> 00:12:36,970
Even so...
86
00:12:37,570 --> 00:12:40,770
we must not...lose here!
87
00:12:58,070 --> 00:12:58,900
Oh no!
88
00:14:04,430 --> 00:14:05,730
Damn you...!
89
00:14:09,400 --> 00:14:10,230
Damn it!
90
00:14:32,600 --> 00:14:33,770
Sakura...
91
00:14:42,070 --> 00:14:42,770
Lee?!
92
00:14:44,070 --> 00:14:45,900
What's the matter?!
What happened?
93
00:14:49,400 --> 00:14:52,470
Oh! It's so simple...
94
00:14:54,630 --> 00:14:55,870
What do you mean?
95
00:15:00,970 --> 00:15:02,330
I figured it out!
96
00:15:12,230 --> 00:15:14,470
I figured out how to
beat these guys!
97
00:15:17,300 --> 00:15:18,400
What?!
98
00:15:20,500 --> 00:15:21,300
Really?!
99
00:15:23,230 --> 00:15:24,430
How do we beat them?!
100
00:15:33,400 --> 00:15:36,170
It's a surefire method, right?
101
00:15:36,630 --> 00:15:39,400
Yes! It's an absolutely
surefire method!
102
00:15:51,830 --> 00:15:54,300
We just have to get stronger...
103
00:15:54,330 --> 00:15:56,970
than we were when
we first encountered these guys.
104
00:16:01,170 --> 00:16:03,370
The enemy just copied our strength...
105
00:16:03,870 --> 00:16:06,100
at the moment
we removed the tags.
106
00:16:10,070 --> 00:16:10,800
So!
107
00:16:12,000 --> 00:16:14,970
If we get stronger than
we were at that point,
108
00:16:16,230 --> 00:16:18,430
we can definitely beat them!
109
00:16:19,800 --> 00:16:24,600
Good job noticing that, Lee!
That's my favorite pupil.
110
00:16:30,400 --> 00:16:33,200
It may sound logical,
111
00:16:33,230 --> 00:16:36,470
but there's no way
we can get stronger just like that!
112
00:16:37,000 --> 00:16:39,030
Have you forgotten, Tenten?
113
00:16:40,270 --> 00:16:42,130
Have you forgotten
the motto from our training?!
114
00:16:43,700 --> 00:16:45,800
Stronger than you were yesterday!
115
00:16:52,070 --> 00:16:54,870
With those words
engraved in our hearts...
116
00:16:56,200 --> 00:16:57,770
we endured harsh training!
117
00:17:04,670 --> 00:17:07,530
What's the matter?!
Are you done already?!
118
00:17:08,730 --> 00:17:11,170
You're no better than
you were yesterday!
119
00:17:11,630 --> 00:17:12,700
W-We're just getting started...
120
00:17:12,730 --> 00:17:17,230
We won't give up
at the same point as yesterday.
121
00:17:18,330 --> 00:17:20,570
We've got to...get stronger...
122
00:17:21,530 --> 00:17:23,500
Stronger than you were yesterday!
123
00:17:24,930 --> 00:17:26,630
Stronger than you were yesterday!
124
00:17:26,970 --> 00:17:29,070
Stronger than you were yesterday!
125
00:17:29,430 --> 00:17:31,670
- Stronger than you were yesterday!
- Stronger than you were yesterday!
126
00:17:34,800 --> 00:17:37,630
As a result of our training,
Tenten and I became Chunin...
127
00:17:38,530 --> 00:17:40,430
And Neji became a Jonin!
128
00:17:42,870 --> 00:17:45,000
It's a result of
our continuous efforts
129
00:17:45,030 --> 00:17:46,930
to get stronger than
we were yesterday!
130
00:17:48,130 --> 00:17:51,430
But are we all satisfied
with who we are right now?!
131
00:17:53,200 --> 00:17:55,530
I...I...
132
00:17:56,270 --> 00:17:57,570
I want to be better
than I was yesterday!
133
00:17:58,070 --> 00:17:59,270
Half a day ago...
134
00:18:00,130 --> 00:18:01,330
A minute ago!
135
00:18:02,970 --> 00:18:04,130
I'm going...
136
00:18:08,300 --> 00:18:09,930
to be better!
137
00:18:10,770 --> 00:18:15,200
I've never once thought that
being a Jonin was my final goal!
138
00:18:15,900 --> 00:18:20,030
I've no intention of toning things down...
any time soon!
139
00:18:21,130 --> 00:18:26,430
I've no intention...of dropping...out!
140
00:18:38,770 --> 00:18:43,400
Youth...at full power!
141
00:18:59,030 --> 00:19:00,230
8 Trigrams...
142
00:19:01,730 --> 00:19:03,000
Hazan Strike!
143
00:19:10,700 --> 00:19:11,930
Weapon Control...
144
00:19:13,600 --> 00:19:14,970
Tensasai!
145
00:19:22,800 --> 00:19:26,730
Great...Leaf Flash!
146
00:20:04,330 --> 00:20:05,270
Yeah!
147
00:21:38,230 --> 00:21:39,600
Sorry to keep you guys waiting!
148
00:21:39,630 --> 00:21:42,770
Next time, Kakashi Sensei
will finally unleash his new Jutsu!
149
00:21:42,900 --> 00:21:45,130
He'll pound on that Deidara!
150
00:21:45,170 --> 00:21:45,900
That's right!
151
00:21:45,930 --> 00:21:48,370
Kakashi Sensei tends to put on airs
and prolongs things...
152
00:21:48,400 --> 00:21:49,700
Plus he's good at
giving suggestive ideas,
153
00:21:49,730 --> 00:21:51,100
while dodging our questions.
154
00:21:51,130 --> 00:21:53,100
But when push comes to shove,
he always gets tough!
155
00:21:53,130 --> 00:21:56,000
That's true! He hasn't aged
all these years for nothing!
156
00:21:56,030 --> 00:21:57,200
Go get 'em, Kakashi Sensei!
157
00:21:57,230 --> 00:21:59,070
Do your best, belated hero!
158
00:21:59,200 --> 00:22:00,730
Um...you two?
159
00:22:01,070 --> 00:22:02,130
If you're going to cheer for me,
160
00:22:02,170 --> 00:22:03,570
can't you at least do it
a bit more seriously?
161
00:22:03,730 --> 00:22:06,870
Next time:
"Kakashi Enlightened!"
10664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.