Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,461 --> 00:01:24,517
ஏய்!
2
00:01:25,287 --> 00:01:28,192
ஏய்! என்னை விட்டுவிடு.
3
00:01:28,392 --> 00:01:29,606
ஆ! ஏய்!
4
00:01:35,703 --> 00:01:36,750
ஏய்!
5
00:01:38,079 --> 00:01:43,093
எம்.எல்.ஏ.வாக இருந்ததால் என்னை கொன்றுவிட்டீர்கள்
மகன் மற்றும் சட்டத்திலிருந்து தப்பினார்.
6
00:01:44,678 --> 00:01:46,558
ஆனால் உன்னை இப்படி பார்த்த பிறகு
7
00:01:47,519 --> 00:01:51,058
நான் உன்னைக் கொன்றால், என்னை மட்டுமல்ல,
8
00:01:51,711 --> 00:01:54,632
இந்த சமுதாயம் கூட பெருமையாக நினைக்கும், அயோக்கியன்!
9
00:02:01,354 --> 00:02:05,884
"நல்லவர்களின் பாதுகாப்பிற்காக,
துன்மார்க்கரின் அழிவுக்காக"
10
00:02:06,180 --> 00:02:11,092
"மற்றும் நிறுவுவதற்கு
தர்மா, நான் ஒவ்வொரு யுகத்திலும் பிறக்கிறேன்."
11
00:02:16,154 --> 00:02:20,760
"நல்லவர்களின் பாதுகாப்பிற்காக,
துன்மார்க்கரின் அழிவுக்காக"
12
00:02:21,088 --> 00:02:25,854
"மற்றும் நிறுவுவதற்கு
தர்மா, நான் ஒவ்வொரு யுகத்திலும் பிறக்கிறேன்."
13
00:02:38,652 --> 00:02:43,191
"நல்லவர்களின் பாதுகாப்பிற்காக,
துன்மார்க்கரின் அழிவுக்காக"
14
00:02:43,400 --> 00:02:48,097
"மற்றும் நிறுவுவதற்கு
தர்மா, நான் ஒவ்வொரு யுகத்திலும் பிறக்கிறேன்."
15
00:02:53,391 --> 00:02:57,936
"நல்லவர்களின் பாதுகாப்பிற்காக,
துன்மார்க்கரின் அழிவுக்காக"
16
00:02:58,198 --> 00:03:03,037
"மற்றும் நிறுவுவதற்கு
தர்மா, நான் ஒவ்வொரு யுகத்திலும் பிறக்கிறேன்."
17
00:03:13,244 --> 00:03:17,682
"நல்லவர்களின் பாதுகாப்பிற்காக,
துன்மார்க்கரின் அழிவுக்காக"
18
00:03:18,052 --> 00:03:22,808
"மற்றும் நிறுவுவதற்கு
தர்மா, நான் ஒவ்வொரு யுகத்திலும் பிறக்கிறேன்."
19
00:03:27,994 --> 00:03:30,233
"நல்லவர்களின் பாதுகாப்பிற்காக,
துன்மார்க்கரின் அழிவுக்காக"
20
00:03:37,445 --> 00:03:39,884
வித்யார்த்தி
21
00:04:09,078 --> 00:04:12,107
"ஐயோ... என்...
எல்லா அழகுகளையும் நான் எப்படிப் பார்க்க வேண்டும்."
22
00:04:12,929 --> 00:04:16,523
"எங்களுக்கு இரண்டு கண்கள் மட்டுமே உள்ளன
அவர்கள் ஆயிரம் ஆக வேண்டும்."
23
00:04:16,858 --> 00:04:20,192
“எல்லாம் இப்படித்தான் வேஷம்
தேவதூதர்கள் இந்த வழியில் வருகிறார்கள்."
24
00:04:20,795 --> 00:04:24,567
"எல்லா இளைஞர்களையும் பற்றி என்ன
சிறுவர்களின் செறிவு."
25
00:04:24,767 --> 00:04:27,944
"நாங்கள் எங்கள் புத்தகங்களை விட்டுவிட வேண்டும்."
26
00:04:28,785 --> 00:04:31,685
"அப்படித்தான் உங்கள் தோற்றத்தை வெளிப்படுத்துகிறீர்கள்."
27
00:04:32,517 --> 00:04:35,529
"எங்கள் மனதை இழக்கச் செய்தீர்கள்"
28
00:04:36,667 --> 00:04:39,617
"உங்கள் புன்னகையை எங்களுக்கு தூண்டில் வைக்கவும்."
29
00:04:40,976 --> 00:04:44,285
"நாம் வர வேண்டுமா
உங்களுக்கு பின்னால் நாய்கள் பிடிக்கும்."
30
00:04:44,639 --> 00:04:47,532
"புதிய உலகம் - வா... வா... வா"
31
00:04:47,732 --> 00:04:50,717
"இது எங்களை அழைக்கிறது மற்றும்
நம்மை நாமே தடுத்து நிறுத்த முடியாது."
32
00:04:52,782 --> 00:04:56,053
"அனைத்து அனுமானங்களும்
எங்களை எழுப்புமாறு கேட்டுக்கொள்கிறேன்."
33
00:04:56,298 --> 00:04:58,298
"நாங்கள் இப்போது நம்மைத் தடுக்க முடியாது."
34
00:05:24,782 --> 00:05:28,415
"நான் கொடுத்தால், நமக்குத் தெரியாது
அந்த அழகில் விழலாம்."
35
00:05:28,709 --> 00:05:32,295
"எதையாவது கண்டுபிடிக்க திட்டம் உள்ளதா?
மைத்துனன்."
36
00:05:32,743 --> 00:05:36,562
"ஒரு வித்தியாசம் இருந்தால்
நீங்கள் ஆபத்தை முயற்சிப்பீர்களா."
37
00:05:36,813 --> 00:05:40,283
"குழந்தைக்காக நீங்கள் சண்டையிட கற்றுக்கொள்வீர்கள்."
38
00:05:40,546 --> 00:05:43,859
"கல்லூரி வளாகம் முழுவதும்
கோழியைப் போல் பிதுங்கிக் கொண்டிருக்கிறது."
39
00:05:44,590 --> 00:05:48,347
"நீங்கள் ஏதாவது செய்ய வேண்டும்,
அதனால் எல்லோரும் அதைப் பார்க்கிறார்கள்."
40
00:05:48,612 --> 00:05:52,130
“கேண்டீன் ஆகிவிடும்
கிசுகிசுக்களால் பிரபலமானவர்."
41
00:05:52,554 --> 00:05:57,249
"இந்த வாழ்க்கை இனி வராது.
நாம் அதை இழக்கிறோமா."
42
00:05:59,162 --> 00:06:06,124
தவறுதலாக பிரம்மா கைகளை விரித்துவிட்டார்.
43
00:06:07,029 --> 00:06:13,821
"செய்ய வேண்டிய ஒரு அழகு செய்துள்ளார்
கோவிலில் வழிபட வேண்டும்."
44
00:06:15,108 --> 00:06:22,080
"அவள் மூலைகளிலிருந்து பெருமூச்சு விட்டாளா
அவள் கண்கள் மற்றும் சிரித்தது"
45
00:06:23,068 --> 00:06:30,044
"அவளுடைய வாழை இலை பாதங்கள் நம்மை நோக்கி உள்ளன."
46
00:06:30,998 --> 00:06:32,998
"என்ன பொண்ணு."
47
00:06:34,874 --> 00:06:37,868
"என்ன பொண்ணு."
48
00:06:38,692 --> 00:06:41,649
"புதிய உலகம் வா... வா... வா என்கிறது"
49
00:06:41,849 --> 00:06:44,721
"அது எங்களையும் நாங்களையும் அழைக்கிறது
நம்மை நாமே தடுக்க முடியாது"
50
00:06:47,039 --> 00:06:50,194
"அனைத்து அனுமானங்களும்
எங்களை எழுப்புமாறு கேட்டுக்கொள்கிறேன்."
51
00:06:50,499 --> 00:06:53,065
"நாங்கள் இப்போது நம்மைத் தடுக்க முடியாது."
52
00:06:54,810 --> 00:06:58,117
"அவர்களின் புடவைகளை தொட்டு மயங்கி விழுந்தால்"
53
00:06:58,730 --> 00:07:01,753
“அவர்களின் தாவணியைத் தொட்டால்
மற்றும் இறப்பது மகிழ்ச்சி"
54
00:07:02,655 --> 00:07:05,900
"ஒரு சிறிய அழகு ஷோரூம் பொம்மைகளில் உள்ளது"
55
00:07:06,852 --> 00:07:10,114
"எல்லாவற்றையும் அலங்கரிக்கவும்
தேவதூதர்கள் இந்த வழியில் வருகிறார்கள்."
56
00:07:10,666 --> 00:07:13,723
"எங்களுக்கு இரவில் தூக்கம் வராது."
57
00:07:14,827 --> 00:07:17,593
"ஆனால் அவை நம் கனவில் தோன்றும்."
58
00:07:18,777 --> 00:07:25,586
"அவர்கள் பகலில் எங்களிடம் வருகிறார்கள்
மேலும் எங்களை மகிழ்விக்கவும்."
59
00:07:26,968 --> 00:07:30,320
“அவர்கள் நமக்கு ஒரு முத்தம் தருவார்களா அல்லது
ஒரு கட்டிப்பிடித்து நமக்குள் உயிரை ஊற்றுங்கள்."
60
00:07:30,707 --> 00:07:34,406
"புதிய உலகம் - வா... வா... வா என்கிறது."
61
00:07:34,606 --> 00:07:36,536
"இது எங்களை அழைக்கிறது மற்றும்
நம்மால் தடுக்க முடியாது"
62
00:07:38,709 --> 00:07:42,573
"அனைத்து அனுமானங்களும்
எங்களை எழுப்புமாறு கேட்டுக்கொள்கிறேன்."
63
00:07:42,773 --> 00:07:44,872
"இப்போது நம்மைத் தடுக்க முடியாது."
64
00:08:14,543 --> 00:08:15,134
யார் நீ?
65
00:08:15,334 --> 00:08:17,200
- அவர்கள் எனக்கு இந்த அறையைக் கொடுத்தார்கள்.
-அவர்கள் என்ன செய்தார்கள்?
66
00:08:17,642 --> 00:08:19,430
இந்த அறையை எனக்கு ஒதுக்கினார்கள்.
67
00:08:19,787 --> 00:08:21,019
ஓ...
68
00:08:21,629 --> 00:08:26,143
டபுள் பெட்ரூம், சென்ட்ரல் ஏசி, டிரஸ்ஸிங்
அறை, நன்கு பராமரிக்கப்பட்டு, முழுமையாக மரச்சாமான்கள்.
69
00:08:26,937 --> 00:08:28,008
வா, உள்ளே போ.
70
00:08:28,371 --> 00:08:30,218
அவையெல்லாம் நம்மிடம் இருக்காது.
இது எங்கள் அறை.
71
00:08:30,442 --> 00:08:32,243
அதுதான் உன் படுக்கை...
வரவேற்பு.
72
00:08:35,635 --> 00:08:36,404
இது என்ன?
73
00:08:37,087 --> 00:08:38,003
நீங்கள் என்ன பயந்தீர்கள்?
74
00:08:38,829 --> 00:08:41,059
இல்லை, கொஞ்சம் குழப்பமாக இருந்தது.
75
00:08:41,881 --> 00:08:43,606
பரவாயில்லை, ஆனால் உங்கள் அறிமுகத்தைக் கூறுங்கள்.
76
00:08:43,948 --> 00:08:45,848
ஓ, என் பெயர் கல்.
77
00:08:46,048 --> 00:08:48,030
மக்கள் என்னை ராஜ் என்று அழைக்கிறார்கள்.
எனவே, என் பெயர் ஸ்டோன் ராஜ்.
78
00:08:51,369 --> 00:08:55,127
என்ன மிஸ்டர் ஸ்டோன் உங்களுக்கு கிடைக்கவில்லை
உடையணிந்து, கல்லூரி நேரம் போகலாம்.
79
00:08:56,142 --> 00:08:57,201
என்ன? ஞாயிற்றுக்கிழமை கல்லூரி.
80
00:08:58,033 --> 00:08:58,723
இந்த பையன்!
81
00:08:58,923 --> 00:09:00,644
எங்கள் கல்லூரி எங்கோ தொலைந்து விட்டது.
82
00:09:00,844 --> 00:09:02,908
நான் உன்னை அதற்கு அழைத்துச் செல்கிறேன்
அது கிடைத்தவுடன் நாளை. சரி?
83
00:09:03,108 --> 00:09:04,608
அப்படியானால் நான் அதைத் தேடிச் செல்வேன்.
84
00:09:07,083 --> 00:09:08,319
'வஹ்னம் போல்டா.'
(வாகனம் விபத்துக்குள்ளானது)
85
00:09:09,651 --> 00:09:12,112
- ஏய், அவன் தடுக்கப் போகிறான்.
- அவர் எங்கே போவார், அண்ணா?
86
00:09:12,325 --> 00:09:15,186
சென்றடைவதற்குள் மறந்துவிடுவார்
வாயில். ஞாபக மறதி சக, பெரிய கஜினி.
87
00:09:15,991 --> 00:09:17,286
நீ ஏன் இப்படி இருக்கிறாய்?
88
00:09:17,961 --> 00:09:20,579
இது நமது கலாச்சாரம் அண்ணா
ஒரு வாரத்தில் நாம் இப்படி இருக்க வேண்டும்.
89
00:09:21,050 --> 00:09:23,015
என் தாத்தாவை உங்களுக்குத் தெரியும்
சரி, மிகவும் பிரபலமானது.
90
00:09:23,215 --> 00:09:25,302
-அவனை?
- ஆம், நான் அவருடைய பேரன்.
91
00:09:26,433 --> 00:09:27,767
நீங்களும் அவரைப் போல்தான்...
92
00:09:28,255 --> 00:09:29,600
நான் அவனைப் போல் கஞ்சன் இல்லை...
93
00:09:29,912 --> 00:09:32,894
ஆனால் அவருக்கு இலவச வைஃபை கிடைத்தால்
எங்கள் கிராமத்தில் அவர் என்னை அழைக்கிறார்.
94
00:09:33,103 --> 00:09:34,666
இப்போது அழைப்புக்கான நேரம் வந்துவிட்டது, எனவே...
95
00:09:35,563 --> 00:09:36,648
எப்படியிருந்தாலும், நீங்கள் எப்படி?
96
00:09:38,078 --> 00:09:39,652
உன்னை அழைக்க எனக்கு அம்மா அப்பா இல்லை.
97
00:09:40,337 --> 00:09:41,937
என்னை அழைக்க உறவினர்கள் இல்லை.
98
00:09:43,340 --> 00:09:44,350
நான் ஒரு அனாதை.
99
00:09:48,405 --> 00:09:49,443
ஆகா!
100
00:09:50,519 --> 00:09:52,804
உன்னிடம் என்ன இல்லை?
இன்று முதல் நீ என் மைத்துனர்.
101
00:09:53,012 --> 00:09:54,772
நாளை முதல் உங்கள் வாழ்க்கை அமையும்.
102
00:09:55,798 --> 00:09:56,798
ஃப்ரெஷ் ஆக போய் வா.
103
00:10:00,078 --> 00:10:01,367
ஏய், நீ முதலாம் ஆண்டு மாணவனா?
104
00:10:01,567 --> 00:10:02,610
ஆமாம் சார், ஹாய் சார்.
105
00:10:03,398 --> 00:10:05,311
மூத்தவருடன் கைகுலுக்குவீர்களா?
உங்களுக்கு மருத்துவ வணக்கம் தெரியுமா.
106
00:10:05,511 --> 00:10:06,873
-ஆமாம் ஐயா.
- பிறகு செய்யுங்கள்.
107
00:10:08,202 --> 00:10:10,476
- நீங்கள் எதைப் பார்க்கிறீர்கள்?
- நாங்கள் உங்களுக்கு தனித்தனியாக சொல்ல வேண்டுமா?
108
00:10:11,402 --> 00:10:12,561
சுற்று, சுற்று, சுற்று...
109
00:10:13,027 --> 00:10:14,906
- சரியாக குதிக்கவும்.
- இப்படித்தான் நாம் அவர்களுடன் விளையாட வேண்டும்.
110
00:10:15,106 --> 00:10:16,799
-ஏய், சீக்கிரம் வா.
- சரியாகப் பிடி.
111
00:10:16,999 --> 00:10:18,094
-உங்கள் வகுப்பறைகள் அந்தப் பக்கம்.
- ஓ அந்தப் பக்கம்.
112
00:10:18,294 --> 00:10:19,672
-ஆம்.
-ஏய், ஆர்.கே இங்கே வா.
113
00:10:19,872 --> 00:10:21,723
- ஒரு நிமிடம்.
- வா மனிதனே.
114
00:10:24,328 --> 00:10:28,254
புதிய மாணவர் இருந்தால் ஆர்.கே
நீங்கள் அவரை என்னிடம் கொண்டு வர வேண்டும், இல்லையா?
115
00:10:28,469 --> 00:10:29,275
ஆம்.
116
00:10:29,475 --> 00:10:30,448
தயவு செய்து இங்கே வா.
117
00:10:30,750 --> 00:10:32,331
-ஏய், நீங்கள் அனைவரும் போங்கள்.
-இப்பொழுது செல்.
118
00:10:32,531 --> 00:10:34,233
எப்படியும் ஒரு தண்டனையாக
புதிய மாணவரை அழைத்து வரவில்லை.
119
00:10:34,442 --> 00:10:37,455
பத்து நாட்களுக்கு நீங்கள் எங்களுக்கு வருகை தர வேண்டும்.
120
00:10:37,655 --> 00:10:38,798
- சரி சார், நான் செய்வேன்.
-போ.
121
00:10:42,947 --> 00:10:44,464
ஏய், நீங்கள் இருக்கை இலவசமா அல்லது கட்டணமா?
122
00:10:44,664 --> 00:10:46,976
நீங்கள் நிறத்தைப் பார்த்தால், நீங்கள் அதை உருவாக்கலாம்
சகோதரன். அவர் நம் தோழர் என்று.
123
00:10:48,142 --> 00:10:52,045
அவன் நம் சாதியை சேர்ந்தவனா அல்லது
இல்லை, விதை நிச்சயமாக நம்முடையது.
124
00:10:52,962 --> 00:10:54,109
நன்றாகச் சொன்னீர்கள்.
125
00:10:55,673 --> 00:10:58,465
நிறம் பற்றி என்ன இருக்கிறது.
ஒரு முயலுக்கு கூட உண்டு.
126
00:10:58,852 --> 00:11:02,379
ஆனால் ஆண்மை புலிகளுக்கு மட்டுமே உண்டு.
127
00:11:03,286 --> 00:11:06,546
அவரிடம் அது இருப்பதாக நான் நினைக்கவில்லை, அதனால் அவர்
நிச்சயமாக ஒரு ***** சக.
128
00:11:19,635 --> 00:11:21,635
- வணக்கம் மிஸ்.
-ஆ?
129
00:11:25,241 --> 00:11:27,398
-ஆம் என்னிடம் சொல்.
- நீங்கள் அனைவரும் உங்கள் வகுப்புகளுக்குச் செல்லுங்கள்.
130
00:11:29,949 --> 00:11:32,464
- நீங்கள் முதல் வருடமா?
-என்ன? இது ராகிங்?
131
00:11:32,786 --> 00:11:34,104
ஆம், இது ராகிங், உங்கள் பெயர் என்ன?
132
00:11:34,833 --> 00:11:35,962
நான் பூபதியின் மகள்.
133
00:11:36,162 --> 00:11:37,197
ஓ! நீ பூபதியின் மகளா?
134
00:11:37,397 --> 00:11:39,504
உனக்கு ஹிந்தி தெரியாது
அல்லது உங்களால் புரிந்து கொள்ள முடியவில்லையா?
135
00:11:39,717 --> 00:11:40,735
நான் புரிந்து கொண்டேன்.
136
00:11:40,935 --> 00:11:44,041
ஆனால் நீங்கள் ஒன்றைத் தெரிந்து கொள்ள வேண்டும்
மற்றும் திரு. பூபதி எனக்கு மாமா.
137
00:11:45,589 --> 00:11:46,984
அப்படியானால் நீ என் அண்ணி.
138
00:11:48,081 --> 00:11:49,163
ஒருமுறை உன் கையைக் காட்டு.
139
00:11:49,430 --> 00:11:49,998
ஏன்?
140
00:11:50,198 --> 00:11:52,928
நீங்கள் என்னுடைய
அண்ணி, நான் உன்னை கிண்டல் செய்வேன்.
141
00:11:54,523 --> 00:11:57,014
என் கையை பிடித்தால் மட்டும் செய்யாது
என் கையில் வளையல்கள் உள்ளன ஆனால்,
142
00:11:57,250 --> 00:11:58,570
என் காலிலும் காலணி உள்ளது.
143
00:11:59,075 --> 00:12:00,123
என்ன சொன்னாய்?
144
00:12:02,169 --> 00:12:04,670
அதை விடுங்கள் மனிதனே, எப்படியும் இது நம் இரத்தம்.
145
00:12:04,988 --> 00:12:05,722
அடடா!
146
00:12:06,362 --> 00:12:07,493
ம்ம்.
147
00:12:19,993 --> 00:12:21,403
- மன்னிக்கவும்.
-உம்ம்.
148
00:12:25,463 --> 00:12:27,032
முதல் ஆண்டு வகுப்பு எந்த வழி?
149
00:12:27,261 --> 00:12:28,530
நீங்கள் விரிவுரையாளரா?
150
00:12:30,248 --> 00:12:32,074
இல்லை, தாமதமான சேர்க்கை.
151
00:12:32,583 --> 00:12:33,828
-மாணவரா?
-ம்ம்.
152
00:12:34,989 --> 00:12:36,257
ஹாய் இது மஹா.
153
00:12:37,994 --> 00:12:39,562
வணக்கம்! நான் சைதன்யா.
154
00:12:39,856 --> 00:12:41,856
வாருங்கள், நான் வகுப்பைக் காட்டுகிறேன்.
155
00:12:45,279 --> 00:12:47,279
-இந்த வழி
-ஓ நன்றி.
156
00:12:47,577 --> 00:12:52,253
[கல்லூரி மணி ஒலிக்கிறது]
157
00:12:59,686 --> 00:13:02,790
ஏய்... எத்தனை *****
இந்த வகுப்பைச் சேர்ந்தவர்களா?
158
00:13:04,285 --> 00:13:05,083
உம்...
159
00:13:05,735 --> 00:13:08,934
***** ஓரமாக உட்கார்ந்து,
ஜெனரல் இந்தப் பக்கம் உட்கார வேண்டும்.
160
00:13:10,498 --> 00:13:11,592
விரைவாக.
161
00:13:16,016 --> 00:13:17,496
நீங்கள் இருவரும் முன்னால் வந்து உட்காருங்கள்.
162
00:13:19,221 --> 00:13:21,431
எங்கே, எப்படி உட்கார வேண்டும் என்பது எங்களுக்கு நன்றாகத் தெரியும்.
163
00:13:22,115 --> 00:13:23,620
உனக்கு புரியவில்லையா,
நான் உன்னிடம் பேசுகிறேன்.
164
00:13:23,823 --> 00:13:25,923
ஏய், ஏன் கத்தற.
165
00:13:26,308 --> 00:13:27,399
அந்த திமிர் இருக்கும்.
166
00:13:27,601 --> 00:13:32,210
இங்கே மட்டுமல்ல இந்த வகுப்பில் உங்களால் முடியும்
நீங்கள் விரும்பும் இடத்தில் உட்காருங்கள், அது எங்கள் உரிமை.
167
00:13:33,314 --> 00:13:38,834
இனிமேல் நமக்கு இரண்டு இருக்கும்
பிரிவுகள். பிரிவு A மற்றும் பிரிவு B.
168
00:13:39,454 --> 00:13:42,872
A பிரிவில் உட்காரக் கூடாது
பிரிவு B, இது ஒரு தவறான செயல்.
169
00:13:43,589 --> 00:13:48,191
பிரிவு B உட்கார நினைக்கக் கூடாது
பிரிவு A இல், அது ஒரு தவறு.
170
00:13:48,947 --> 00:13:53,052
நீங்கள் செய்தால் நான் மன்னிப்பேன்
தவறு, ஆனால் நீங்கள் தவறு செய்தால் இல்லை.
171
00:13:54,005 --> 00:13:57,384
இனிமேல் நீ இந்தக் கல்லூரியில்
நான் வகுத்த விதிகளை பின்பற்ற வேண்டும்.
172
00:13:58,760 --> 00:14:01,874
பொது மக்கள் செய்யக்கூடாது
***** நபர்களுடன் நட்பு.
173
00:14:02,129 --> 00:14:06,210
மேலும் ***** மக்கள் பொதுவாக எழுத வேண்டும்
மக்கள் பதிவுகள் மற்றும் பணிகள்.
174
00:14:07,126 --> 00:14:09,226
எப்போதும் பொது மக்கள்
வகுப்பில் முதலாவதாக நிற்க வேண்டும்
175
00:14:09,641 --> 00:14:11,741
யாராவது தங்கள் பெருமையை காட்ட முயற்சித்தால்.
176
00:14:12,198 --> 00:14:13,992
அல்லது புகார் எழுதவும்...
177
00:14:14,442 --> 00:14:17,099
உங்களிடம் இருக்காது
புத்தகங்கள் அல்லது உங்கள் வாழ்க்கை.
178
00:14:18,742 --> 00:14:19,835
புரிந்து?
179
00:14:20,591 --> 00:14:22,591
மன்னிக்கவும். நான் அங்கே உட்காரலாமா?
180
00:14:24,241 --> 00:14:26,241
-என்ன?
- என் நிறத்தால் என்னால் மறைக்க முடியும் என்று நினைத்தேன்.
181
00:14:28,525 --> 00:14:30,848
புத்திசாலித்தனமாக நடந்து கொள்ளாதே, நான் வெட்டுவேன்.
182
00:14:31,065 --> 00:14:33,396
-போ.
- நீங்கள் முடி வெட்டியுள்ளீர்கள்.
183
00:14:40,628 --> 00:14:43,337
-[மாணவர்கள்]: காலை வணக்கம் சார்.
- காலை வணக்கம், காலை வணக்கம்.
184
00:14:43,919 --> 00:14:45,510
- உட்காருங்கள், உட்காருங்கள்.
-[மாணவர்கள்]: நன்றி சார்.
185
00:14:45,757 --> 00:14:47,376
இன்று வகுப்பு பற்றி?
186
00:14:48,450 --> 00:14:50,797
இது என்ன?
ஏன் அங்கே அமர்ந்திருக்கிறாய்?
187
00:14:51,087 --> 00:14:54,092
ஐயா, ஜெனரல் இந்தப் பக்கம் மற்றும் *****
அந்த பக்கம், நான் பாதி பொது, பாதி *****.
188
00:14:54,392 --> 00:14:55,612
என் பெற்றோருக்கு ஜாதி கலப்பு திருமணம் நடந்தது.
189
00:14:55,818 --> 00:14:57,769
மக்கள் சொல்வார்கள் ஆனால் என்ன
உங்கள் விருப்பத்தைப் பற்றி.
190
00:14:57,981 --> 00:15:00,964
இது ஒரு வகுப்பு அல்ல சட்டசபை.
நீங்கள் எங்கு வேண்டுமானாலும் சென்று உட்காருங்கள்.
191
00:15:01,816 --> 00:15:02,318
நன்றி ஐயா.
192
00:15:02,518 --> 00:15:06,309
ஹெட்ஜ்கள் மற்றும் கட்டுப்பாடுகள் இடையே இருக்க வேண்டும்
நல்லது மற்றும் கெட்டது, மக்களிடையே அல்ல.
193
00:15:06,953 --> 00:15:09,778
வரம்புகள் இருக்க வேண்டும்
மக்களுக்கு இடையே தடைகள் அல்ல.
194
00:15:12,129 --> 00:15:13,587
சரி. இனி தீவிரமான தலைப்புகள் இல்லை.
195
00:15:14,297 --> 00:15:16,010
இன்று நாம் வெவ்வேறு தலைப்பைப் பற்றி பேசுவோம்.
196
00:15:16,210 --> 00:15:18,295
நீங்கள் அனைவரும் விவசாயம் செய்பவர்கள்
மாணவர்கள், இல்லையா?
197
00:15:18,672 --> 00:15:22,226
அதாவது நீங்கள் அனைவரும் உறுதுணையாக இருப்பீர்கள்
நாட்டுக்கு உணவு கொடுக்கும் விவசாயி.
198
00:15:22,442 --> 00:15:24,026
பேரரசர் இல்லாமல் ஒரு ராஜ்யம் இருக்க முடியும் ஆனால்,
199
00:15:24,326 --> 00:15:25,841
விவசாயி இல்லாமல்
ராஜ்யம் ஒருபோதும் செழிக்காது.
200
00:15:26,041 --> 00:15:30,285
அத்தகைய விவசாயி மீது நான் விரும்புகிறேன்
உங்கள் கருத்து மற்றும் இலக்கு இரண்டும்.
201
00:15:30,485 --> 00:15:30,924
யாராவது?
202
00:15:31,130 --> 00:15:33,170
எனக்கு மருத்துவ சீட் கிடைக்கவில்லை சார்.
அதனால் தான் வந்தேன்.
203
00:15:34,726 --> 00:15:36,899
-என் தந்தையின் கட்டாயத்தின் பேரில் சேர்ந்தேன்.
-இடியட் உட்காரவா?
204
00:15:38,437 --> 00:15:41,457
யாரும் கொடுக்கவில்லை
விவசாயியின் வரையறை, மிகவும் வருத்தம்.
205
00:15:47,061 --> 00:15:49,619
மீது எனக்கு மரியாதை இல்லை
விவசாயி, ஐயா! எனக்கு கோபம் வருகிறது.
206
00:15:49,852 --> 00:15:51,348
- நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்?
-ஆமாம் ஐயா.
207
00:15:52,442 --> 00:15:56,886
மீது எனக்கு கோபம்
அவர் அடிமையாக இருப்பதால் விவசாயி.
208
00:15:58,007 --> 00:15:59,340
-என்ன?
- உண்மை சார்...
209
00:16:00,832 --> 00:16:04,504
எவ்வளவு விவசாயி தெரியுமா
ஒரு முறை மகசூல்/உற்பத்தி கொண்டுவர போராடுகிறதா?
210
00:16:05,106 --> 00:16:08,708
உழுதல் மற்றும் உழுதல்
வயல், உரங்களை தெளிக்கிறது,
211
00:16:09,233 --> 00:16:12,061
12 ஆயிரம் செலவாகும்
ஒரு ஏக்கர் நிலத்தில் விதைகளை விதைக்க வேண்டும்.
212
00:16:12,280 --> 00:16:15,845
தண்ணீர் கொடுத்து களைகளை அகற்றவும்
உரம் தெளிக்க 9 ஆயிரம் செலவாகும்.
213
00:16:16,057 --> 00:16:19,183
யூரியா, பொட்டாசியம் 5 ஆயிரம் செலவாகும்.
214
00:16:19,497 --> 00:16:24,354
விளைச்சலைக் குறைக்க, அறுவடை செய்து கொண்டு வர வேண்டும்
இன்னும் 4 ஆயிரத்தை சந்தைப்படுத்த வேண்டும் சார்.
215
00:16:24,940 --> 00:16:28,407
மொத்தம் 30 ஆயிரம்
ஒரு ஏக்கர் நிலத்திற்கான செலவு.
216
00:16:29,312 --> 00:16:33,166
எல்லாம் சரியாக நடந்தால், ஒரு ஏக்கருக்கு
அவர்களுக்கு 20 குவிண்டால் விளைச்சல் கிடைக்கும்.
217
00:16:33,743 --> 00:16:35,509
சந்தையின் விகிதம் ஒன்றுக்கு
குவிண்டால் 17 நூறு.
218
00:16:35,751 --> 00:16:37,484
20 குவிண்டால் என்ற பொருளில்.
219
00:16:37,739 --> 00:16:38,739
34 ஆயிரம்.
220
00:16:40,694 --> 00:16:41,694
உம்.
221
00:16:43,002 --> 00:16:46,175
6க்கு போராடினால்
மாதங்கள் மற்றும் 30 ஆயிரம் செலவு,
222
00:16:46,798 --> 00:16:49,731
ஒரு விவசாயிக்கு வெறும் 4 கிடைக்கும்
அவரது லாபமாக ஆயிரம்.
223
00:16:50,199 --> 00:16:52,153
அப்போதும் ஒரு விவசாயி நிற்கவில்லை.
மீண்டும் மழை பெய்யும்,
224
00:16:52,570 --> 00:16:53,877
மீண்டும் பயிரிடத் தொடங்குகிறார்.
225
00:16:54,077 --> 00:16:57,637
ஏனென்றால் அவர் நேசிக்கிறார்
சாகுபடியும் அது அவர் வாழ்க்கை சார்.
226
00:16:57,959 --> 00:17:00,250
அதனால்தான் நான் அவரை அடிமை என்று அழைக்கிறேன்.
227
00:17:00,527 --> 00:17:02,578
எங்கள் ஐந்து செய்ய
விரல்கள் நம் வாய்க்குள் செல்கின்றன.
228
00:17:02,836 --> 00:17:04,804
அவனிடம் இன்னும் இரண்டு இருக்கிறது
சேற்றில் கைகள், ஐயா.
229
00:17:05,392 --> 00:17:07,793
அதனால் விவசாயிகள் மீது எனக்கு கோபம்.
230
00:17:08,216 --> 00:17:12,623
[கைதட்டல்]
231
00:17:12,975 --> 00:17:15,187
நீங்கள் வலியையும் வெளிப்படுத்தியுள்ளீர்கள்
மிகவும் பொறுப்பான முறையில்.
232
00:17:15,436 --> 00:17:17,284
நல்லது, உங்கள் பெயர் என்ன?
233
00:17:17,495 --> 00:17:18,344
சைதன்யா, சார்.
234
00:17:18,544 --> 00:17:20,274
ஒரு விவசாயியைப் பற்றி நன்றாகச் சொன்னீர்கள்.
235
00:17:20,918 --> 00:17:21,835
உன் அப்பா விவசாயியா?
236
00:17:22,035 --> 00:17:23,476
என்னுடையதா என்று தெரியவில்லை
தந்தை விவசாயியா இல்லையா
237
00:17:23,816 --> 00:17:26,080
ஆனால் ஒருவராக இருந்தால் நான்
மிகவும் பெருமையாக உணர்ந்திருப்பார்.
238
00:17:26,344 --> 00:17:27,827
- நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்?
-நான் என்ன சொல்கிறேன் என்றால்...
239
00:17:28,027 --> 00:17:28,912
நான் ஒரு அனாதை.
240
00:17:30,091 --> 00:17:31,091
அன்னம் சந்திரசேகர் ராவ், வழக்கறிஞர்.
இலவச சட்ட ஆலோசனை மையம்.
241
00:17:31,291 --> 00:17:32,291
பாண்டுரங்க கோவில் தெரு,
ஸ்ரீனிவாஸ் நகர், பாபட்லா 522101.
242
00:17:32,491 --> 00:17:34,399
[தெளிவற்ற குரல்கள்]
243
00:17:34,599 --> 00:17:35,287
வணக்கம் அப்பா.
244
00:17:35,499 --> 00:17:36,519
வா.
245
00:17:39,247 --> 00:17:41,242
கிரிடி, சார் சொன்னது உண்மையா.
246
00:17:41,521 --> 00:17:42,883
அது என்ன அப்பா? அவர் என்ன சொன்னார்?
247
00:17:43,083 --> 00:17:44,997
நீங்கள் செய்கிறீர்கள் என்று தெரிகிறது
சாதி அடிப்படையிலான குழுக்கள்.
248
00:17:45,202 --> 00:17:46,276
இல்லை அப்பா.
249
00:17:53,241 --> 00:17:56,446
உங்களுக்கு பிறந்தநாள் வாழ்த்துக்கள்!
250
00:17:56,646 --> 00:17:59,396
உங்களுக்கு பிறந்தநாள் வாழ்த்துக்கள்!
251
00:17:59,952 --> 00:18:01,875
ஆஹா! காதல் பறவைகள்.
252
00:18:03,594 --> 00:18:05,529
பிறந்த நாளா? பிறந்த நாள் என்றால்...
253
00:18:06,345 --> 00:18:07,541
உடைகள் இருக்கக்கூடாது, இல்லையா?
254
00:18:07,931 --> 00:18:08,952
-[மூச்சுத்திணறல்கள்]
-ஏய், கிரிட்டி!
255
00:18:09,152 --> 00:18:10,065
முறை தவறி பிறந்த குழந்தை!
256
00:18:10,469 --> 00:18:12,656
தயவு செய்து, கிரிட்டி, அவளுக்கு தீங்கு செய்யாதே.
அவள் போகட்டும்.
257
00:18:13,743 --> 00:18:16,722
அலைய வெட்கமாக இல்லையா
தாழ்ந்த சாதிப் பெண்ணுடன்?
258
00:18:19,551 --> 00:18:21,079
நீ அவளை உருவாக்கக் கூடாது
கேக்கை அப்படியே சாப்பிடு
259
00:18:21,442 --> 00:18:23,747
நீங்கள் அதை எப்படி செய்ய வேண்டும் என்று பாருங்கள்.
260
00:18:25,693 --> 00:18:27,194
இது உங்கள் பிறந்த நாள், இல்லையா? வேண்டும்.
261
00:18:27,394 --> 00:18:28,321
- உண்டு!
-இல்லை.
262
00:18:28,521 --> 00:18:29,414
இல்லை! எனக்கு வேண்டாம்.
263
00:18:32,793 --> 00:18:35,894
ஆஹா! இது மிகவும் சுவையாக இருந்தால்,
264
00:18:36,818 --> 00:18:38,662
***** எவ்வளவு சுவையாக இருக்கும்.
265
00:18:39,072 --> 00:18:40,363
- அவளைப் பிடிக்கவும்.
-ஏய்!
266
00:18:40,665 --> 00:18:41,693
ஹே! காத்திரு!
267
00:18:42,831 --> 00:18:44,030
தயவுசெய்து என்னை விடுங்கள்.
268
00:18:46,238 --> 00:18:49,478
என்ன?
உனக்குச் சாப்பிட சரியான சாப்பாடு இல்லை.
269
00:18:49,678 --> 00:18:51,022
உங்களுக்கு எங்கள் ஆள் வேண்டுமா?
270
00:18:51,940 --> 00:18:53,690
இதை மீண்டும் மீண்டும் செய்தால்,
271
00:18:54,339 --> 00:18:55,604
உங்கள் மரியாதையை இழப்பீர்கள்.
272
00:18:55,860 --> 00:18:57,196
-ஏய்!
-ஆ!
273
00:18:57,594 --> 00:18:58,423
[அழுகை]
274
00:18:59,822 --> 00:19:01,315
[அழுகை]
275
00:19:08,754 --> 00:19:12,458
ஐயா, ஜாதிச் சுவர்களை உருவாக்குகிறார்
வகுப்பு மற்றும் மாணவர்களை பிரித்தல்.
276
00:19:12,746 --> 00:19:16,646
ஐயா உங்களுக்கு ஜாதி இருக்கிறதா என்று தெரியவில்லை
உணர்வு ஆனால், எனக்கு உணர்வு என்பது சாதி!
277
00:19:16,846 --> 00:19:17,804
வாயை மூடு!
278
00:19:18,252 --> 00:19:19,678
என்ன நடக்கிறது என்று எனக்குத் தெரியும்.
279
00:19:19,878 --> 00:19:22,162
அடுத்த முறை அதை மீண்டும் செய்தால்,
நான் உன்னை விடமாட்டேன்.
280
00:19:22,437 --> 00:19:23,517
மன்னிக்கவும், அப்பா.
281
00:19:31,337 --> 00:19:33,460
உண்மையில் நீங்கள் என்ன செய்வீர்கள்
இந்த சாதியை வைத்து சாதிக்கலாமா சார்?
282
00:19:33,909 --> 00:19:35,590
அத்தகைய சூழ்நிலைகளில் அவர் வளர்க்கப்பட்டார்.
283
00:19:36,346 --> 00:19:40,312
என் பொருட்டு, பொறுமையாக இருங்கள்,
காலம் நிச்சயம் அவனை மாற்றும்.
284
00:19:40,512 --> 00:19:43,570
[பறவைகள் கிண்டல்]
285
00:19:44,773 --> 00:19:47,766
சகோதரி தயவுசெய்து வாருங்கள், அது
தாமதமாகிறது. தயவு செய்து சீக்கிரம் வாருங்கள்.
286
00:19:47,966 --> 00:19:50,114
- நைஜீரியாவின் தலைநகரம் என்ன?
- தெரியாது, சகோதரி.
287
00:19:50,351 --> 00:19:52,247
முதலில் விடையைக் கற்றுக்கொள்ளுங்கள், பிறகு வருகிறேன்.
288
00:19:52,473 --> 00:19:54,810
நீங்கள் உயிரினம் என்று சொல்கிறீர்கள்,
நீ வெளியே வா நான் உன்னை விடமாட்டேன்.
289
00:19:56,135 --> 00:19:58,639
ஏய், முட்டாள்...
நான் வெளியே வரட்டும் உன் முடிவைப் பார்ப்பேன்.
290
00:19:59,009 --> 00:20:01,341
- அம்மா, கதவைத் திற.
- அவர்களின் தொல்லைகளை என்னால் பொறுத்துக்கொள்ள முடியவில்லை.
291
00:20:03,345 --> 00:20:04,282
அது என்ன தொல்லை?
292
00:20:04,563 --> 00:20:05,261
அந்த தோழர் எங்கே?
293
00:20:05,943 --> 00:20:07,552
நீங்களே சென்று தேடுங்கள்.
294
00:20:07,752 --> 00:20:09,826
[பறவைகள் கிண்டல்]
295
00:20:10,066 --> 00:20:12,743
- எனக்கு உணவளிக்கவும்.
- சாப்பிடு, அன்பே.
296
00:20:14,058 --> 00:20:16,532
நீங்கள் வளர்ந்துவிட்டீர்கள் ஆனால் இன்னும்
உன் தந்தையின் கையிலிருந்து சாப்பிடு
297
00:20:16,736 --> 00:20:19,306
அவள் என் மகள், அது என் விருப்பம்.
நீங்கள் ஏன் கவலைப்படுகிறீர்கள்?
298
00:20:19,506 --> 00:20:21,115
ம்ம்... போதும் நீ குரங்கு.
299
00:20:21,589 --> 00:20:27,184
இருப்பினும், இதைப் பற்றி உங்கள் தந்தையிடம் கேட்க வேண்டும்
ஒரு தந்தை தன் மகள் மீது வைத்திருக்கும் அன்பு.
300
00:20:28,279 --> 00:20:29,862
மேடம், சார் ரெடி.
301
00:20:30,138 --> 00:20:31,283
சரி, நான் வருகிறேன்.
302
00:20:32,320 --> 00:20:33,098
சாப்பிடு.
303
00:20:33,298 --> 00:20:34,623
-அப்பா, வருகிறேன் அம்மா.
- பாய், அன்பே.
304
00:20:36,409 --> 00:20:37,431
-மாமா, போகலாம்.
-உம்ம்.
305
00:20:48,022 --> 00:20:50,730
நேற்று எங்கள் தோழர்கள் சென்றார்கள்
அவர்களின் கல்லூரி மற்றும் அவரை தாக்கியது.
306
00:20:53,618 --> 00:20:55,130
[கிண்டல்]
307
00:20:59,316 --> 00:21:00,671
-மகா லட்சுமி.
-அது என்ன?
308
00:21:02,425 --> 00:21:05,594
பார் மஹா லக்ஷ்மி, நான் என்ன மறந்துவிட்டேன்
நடந்தது நீங்களும் மறந்துவிடுங்கள்.
309
00:21:06,510 --> 00:21:10,581
மேலும், நாங்கள் உறவினர்கள்.
கோபத்தை விடுங்கள், நண்பர்களாக இருப்போம்.
310
00:21:11,739 --> 00:21:13,100
- வகுப்பில் எல்லாம் சரியாக நடக்கிறதா?
- ஆம், எல்லாம் சரி.
311
00:21:15,828 --> 00:21:16,972
நான் உங்களுக்காக வாங்கினேன்.
312
00:21:21,920 --> 00:21:22,918
- அவள் எடுத்தாள்.
-ம்ம்.
313
00:21:31,966 --> 00:21:33,521
இது மண் அறிவியல் பற்றியது.
314
00:21:33,840 --> 00:21:34,636
நான் உள்ளே வரட்டுமா சார்?
315
00:21:36,375 --> 00:21:38,375
அட, உள்ளே வரவும், சார்.
316
00:21:39,633 --> 00:21:43,243
ஹீரோ தாமதமாக வந்தார்.
நான் பாடத்தை மீண்டும் தொடங்க வேண்டுமா?
317
00:21:44,556 --> 00:21:46,018
படிப்பில் அவர்களுக்கு ஆர்வம் இல்லை...
318
00:21:46,608 --> 00:21:49,882
ஆனால் அவர்களுக்கு வேலை வேண்டும்
அதற்கு மேல் அவர்களுக்கு சம்பளம் வேண்டும்.
319
00:21:50,404 --> 00:21:52,404
ஹூ! நாடு அப்படித்தான்.
320
00:21:53,001 --> 00:21:54,504
நம் பெரியவர்கள், பெரிய மனிதர்கள்.
321
00:21:55,020 --> 00:21:57,257
அவர்கள் எழுதியுள்ளனர்
************ உங்களுக்கான உயிலாக.
322
00:21:57,695 --> 00:21:59,251
எங்களைப் பொறுத்தவரை, அவர்கள் அதை பொது அறிக்கை போல எழுதினர்.
323
00:21:59,451 --> 00:22:00,197
போய் உட்கார்.
324
00:22:02,103 --> 00:22:04,578
அவர் அடிக்கடி தாமதமாக வருகிறார்,
மேலும் அவர் மிகவும் திமிர்பிடித்தவர்.
325
00:22:06,814 --> 00:22:08,831
மண் அறிவியல் என்பது மண்ணைப் பற்றிய ஆய்வு,
326
00:22:09,031 --> 00:22:11,300
அன்று இயற்கை வளமாக
பூமியின் மேற்பரப்பு.
327
00:22:12,695 --> 00:22:15,346
- இப்போது உங்கள் மணி அடித்தது.
-சரி மாணவர்களே, விடைபெறுங்கள்.
328
00:22:19,495 --> 00:22:20,710
வருத்தப்பட வேண்டாம், விட்டுவிடுங்கள்.
329
00:22:22,057 --> 00:22:24,299
ரூமுக்கு வராதீங்க
இரவில், குடிப்போம்.
330
00:22:24,524 --> 00:22:25,581
சரி?
331
00:22:35,117 --> 00:22:36,174
வணக்கம்.
332
00:22:37,743 --> 00:22:41,038
உன்னைப் பார்த்து எனக்குப் பைத்தியமாகிறது.
333
00:22:41,258 --> 00:22:43,544
உனக்கு பைத்தியம் பிடிக்கிறதா?
நீங்கள் ஏற்கனவே பைத்தியமாக இருக்கிறீர்கள், இல்லையா?
334
00:22:44,103 --> 00:22:45,834
நீங்கள் என்னை திட்டலாம்,
ஆனால் நான் கோபப்பட மாட்டேன்.
335
00:22:46,297 --> 00:22:47,493
வெட்கமற்ற வாழ்க்கை.
336
00:22:49,964 --> 00:22:50,582
என்னை விட்டுவிடு.
337
00:22:50,782 --> 00:22:54,864
எனக்கு இரண்டு விஷயங்கள் மட்டுமே தெரியும்
ஒன்று கெஞ்சுவது மற்றொன்று வற்புறுத்துவது.
338
00:22:55,809 --> 00:22:56,886
வணக்கம் அண்ணா...
339
00:23:13,623 --> 00:23:14,156
என்ன?
340
00:23:14,399 --> 00:23:15,917
நான் இதை வைக்க வேண்டும்
ரேக்கில் புத்தகம் தம்பி.
341
00:23:19,494 --> 00:23:21,623
என்ன, மனிதனா? நீங்கள் எனக்கு முன் புத்திசாலித்தனமாக நடந்து கொள்கிறீர்கள்.
342
00:23:22,271 --> 00:23:23,199
வா.
343
00:23:25,223 --> 00:23:28,076
ஏய், இதை யார் அனுமதித்தார்கள்
உள்ளே வர ***** தோழர்.
344
00:23:28,276 --> 00:23:29,775
- எனக்கு தெரியாது, ஐயா.
-நீ...
345
00:23:31,282 --> 00:23:34,518
ஏய், அடுத்த முறை நான் உன்னைப் பார்க்கிறேன்
நூலகம், நான் உங்கள் தோலை உரிக்கிறேன்.
346
00:23:34,718 --> 00:23:37,439
கிரிட்டி! இது என்ன முட்டாள்தனம்?
347
00:23:38,140 --> 00:23:39,952
நாளுக்கு நாள் உங்களின் அட்டூழியங்கள் அதிகரித்து வருகின்றன.
348
00:23:40,152 --> 00:23:41,500
உங்களிடம் பணம் இருந்தால் உணவு கிடைக்கும்.
349
00:23:41,700 --> 00:23:43,655
ஆனால், உங்களிடம் இருந்தால் மட்டுமே
கல்வி உனக்கு வாழ்வு!
350
00:23:43,955 --> 00:23:45,767
இன்னும் கொஞ்ச நாள் இங்கே தங்கினால்
நான் என்ன செய்வேன் என்று தெரியவில்லை.
351
00:23:45,967 --> 00:23:46,801
வெளியே போ!
352
00:23:47,785 --> 00:23:49,001
-வெளியே போ!
-வாங்க தோழர்களே.
353
00:23:50,614 --> 00:23:51,962
அவரை பிறகு சமாளிப்போம்.
354
00:24:01,072 --> 00:24:04,033
ஜாதி, மதம் மதிக்கப்படுகிறது
மனித உயிரை விட இங்கு அதிகம்.
355
00:24:05,348 --> 00:24:06,498
அதை புறக்கணிக்கவும்.
356
00:24:16,202 --> 00:24:17,264
மிக்க நன்றி.
357
00:24:17,913 --> 00:24:20,770
- ஏன் நன்றி?
- ஏனென்றால், நீங்கள் என்னைக் காப்பாற்றினீர்கள்.
358
00:24:21,529 --> 00:24:23,491
-அது பரவாயில்லை.
- மன்னிக்கவும்...
359
00:24:24,317 --> 00:24:26,587
- ஏன் மன்னிக்கவும்?
- ஏனென்றால் இதற்கு நான்தான் காரணம்.
360
00:24:27,184 --> 00:24:31,026
எப்படியும் பரவாயில்லை
நாளை வகுப்பில் சந்திப்போம்.
361
00:24:31,292 --> 00:24:33,135
-சரி, சைதன்யா விடைபெறுகிறேன்.
-வருகிறேன்.
362
00:24:40,231 --> 00:24:45,059
[கிட்டார் வாசிப்பது]
363
00:25:01,271 --> 00:25:02,424
படம் எப்போது தொடங்கியது?
364
00:25:03,161 --> 00:25:06,121
பஃப்ஸ் எதுவும் இல்லை என்று தெரிகிறது,
நான் இந்த வெள்ளை ரொட்டியைக் கண்டேன், அதை வைத்திருங்கள்.
365
00:25:07,370 --> 00:25:08,430
நீங்கள் யார் நரகம்?
366
00:25:09,324 --> 00:25:11,269
-ஏய், இங்கே வா, இது உன் இருக்கை
-அவன் என்ன செய்கிறான்?
367
00:25:11,469 --> 00:25:12,351
ராஸ்கல்.
368
00:25:12,551 --> 00:25:14,229
உனக்கு ரொட்டி கொடுத்ததற்காக என்னை அடிப்பாயா?
369
00:25:14,638 --> 00:25:15,952
நீங்க முன்னாடியே சொல்லியிருக்கீங்க, கிளம்புங்க!
370
00:25:17,030 --> 00:25:17,871
வாயை மூடிக்கொண்டு உட்காருங்கள்.
371
00:25:18,428 --> 00:25:19,040
இப்போது பாருங்கள்.
372
00:25:24,351 --> 00:25:29,671
[சிக்காடாஸ் கிண்டல்]
373
00:25:31,996 --> 00:25:33,470
[வாகனம் வருகிறது]
374
00:25:40,578 --> 00:25:41,618
நீங்கள் எல்லாம் யார்?
375
00:25:48,856 --> 00:25:51,480
[வலியில் முனகுகிறார்]
376
00:25:54,991 --> 00:25:56,548
ஏய், நீ யார்?
377
00:25:57,152 --> 00:25:59,989
நான் ஸ்பைடர் மேன் என்ற பீட்டர் பார்க்கர்.
378
00:26:01,566 --> 00:26:04,460
ஏய்!
[வலியில் முனகுகிறார்]
379
00:26:35,840 --> 00:26:38,081
[மொபைல் மோதிரங்கள்]
380
00:26:38,578 --> 00:26:39,384
ஹலோ, கிரிட்டி?
381
00:26:39,584 --> 00:26:40,949
எங்கள் திட்டம் உங்களுக்கு நினைவிருக்கிறதா?
382
00:26:41,150 --> 00:26:42,127
எனக்கு முழு விஷயமும் நினைவிருக்கிறது.
383
00:26:42,761 --> 00:26:44,661
இன்று கிராந்தியின் காலை உடைக்க வேண்டும்.
384
00:26:44,971 --> 00:26:46,020
ஆனால் அதை நாங்கள் செய்தோம் என்று யாருக்கும் தெரியக்கூடாது.
385
00:26:46,348 --> 00:26:48,198
அவர் நம்மை அடையாளம் கண்டு கொள்ளக்கூடாது.
386
00:26:48,503 --> 00:26:51,729
எங்கள் தாக்குதலுக்குப் பிறகு, இல்லை
அவரை அடையாளம் காண வேண்டும்.
387
00:26:51,929 --> 00:26:54,903
வரும்போது பெற்றுக் கொள்கிறேன்
மதுவும், ரசிப்போம்.
388
00:26:55,103 --> 00:26:57,624
முகமூடிகள் மிகவும் முக்கியம்.
விரைவில் எங்கள் இடத்திற்கு வாருங்கள்.
389
00:26:57,989 --> 00:26:59,036
-ஏய்...
-உம்ம்?
390
00:26:59,236 --> 00:27:02,157
நான் 5 நிமிட இடைவெளி எடுத்துக்கொள்கிறேன்
நீங்கள் தொடர்ந்து திரைப்படங்களைப் பார்க்கிறீர்கள்.
391
00:27:02,429 --> 00:27:03,331
சரி.
392
00:27:03,531 --> 00:27:04,214
[சிக்காடாஸ் கிண்டல்]
393
00:27:04,414 --> 00:27:07,013
ஏய் சிவா, நான் தியேட்டரில் இருந்து ஆரம்பிக்கிறேன்.
394
00:27:07,745 --> 00:27:09,873
முகமூடிகளை எடுத்து,
மதுபானம் மற்றும் மணிக்கூட்டு கோபுரம் அருகே வர.
395
00:27:10,073 --> 00:27:11,514
ஆமாம், நான் 5 நிமிடத்தில் வருவேன்.
396
00:27:14,619 --> 00:27:16,274
[பாஷ்கள்]
[வலியில் முனகுகிறார்]
397
00:27:18,112 --> 00:27:19,370
[மொபைல் மோதிரங்கள்]
398
00:27:20,216 --> 00:27:21,759
- எவ்வளவு நேரம் எடுக்கும்?
-நான் வருகிறேன்.
399
00:28:01,313 --> 00:28:05,923
பூபதி, சத்யம் யார்
எங்கள் தந்தை கொல்லப்பட வேண்டும்.
400
00:28:06,440 --> 00:28:09,465
ஆம் பூபதி,
அந்த தோழர் சிறையில் ஓய்வெடுக்கிறார்.
401
00:28:09,761 --> 00:28:11,224
அவர் இறக்க வேண்டும்.
402
00:28:16,686 --> 00:28:17,746
நான் நாளை விடுவிக்கப்படுகிறேன்.
403
00:28:17,946 --> 00:28:21,853
அந்த பூபதியை நான் கொல்ல வேண்டும்
மற்றும் அவரது குடும்பம்.
404
00:28:22,652 --> 00:28:24,097
ஏய்!
405
00:28:25,709 --> 00:28:28,316
பூபதி தெரிந்து கொள்ள வேண்டும்,
வலி எவ்வளவு பயங்கரமாக இருக்கும்
406
00:28:28,577 --> 00:28:32,558
உங்கள் சொந்த யாராவது கிடைக்கும் போது
அவர்கள் கண் முன்னே கொல்லப்பட்டனர்.
407
00:28:32,856 --> 00:28:35,661
அவர் தனது மகளை மிகவும் நேசிக்கிறார்,
முதலில் அவளை கவனித்துக்கொள்.
408
00:28:35,961 --> 00:28:37,057
சரி அண்ணி.
409
00:28:41,247 --> 00:28:42,611
- காத்திருங்கள், நண்பரே.
- நீங்கள் என்ன புத்தகம் கொண்டு வந்தீர்கள்?
410
00:28:42,811 --> 00:28:43,537
மாற மாட்டாயா?
411
00:28:43,737 --> 00:28:46,020
-சுவாதியின் புத்தகத்தை நான் ஏன் கொண்டு வந்தேன்?
-வணக்கம் சைதன்யா.
412
00:28:48,009 --> 00:28:51,800
வணக்கம்! என்ன மறைக்கிறீர்கள்?
413
00:28:52,042 --> 00:28:53,516
நான் சொல்கிறேன், கண்களை மூடு.
414
00:28:53,716 --> 00:28:55,628
அவர் மட்டுமே மூட வேண்டும்
கண்கள் அல்லது நான் மூட வேண்டும்.
415
00:28:55,852 --> 00:28:57,102
-ஏய்.
-நான் புரிந்து கொண்டேன்.
416
00:28:58,437 --> 00:28:59,426
ஏன்?
417
00:28:59,626 --> 00:29:00,915
தயவுசெய்து கண்களை மூடு.
418
00:29:01,115 --> 00:29:01,840
உம்...
419
00:29:05,319 --> 00:29:06,510
திற.
420
00:29:13,272 --> 00:29:16,180
- இதை ஏன் கொண்டு வந்தீர்கள்?
- உங்களுக்கு ஒரு சிறிய பரிசு.
421
00:29:17,531 --> 00:29:19,824
பரிசா? தயவு செய்து எனக்கு இது வேண்டாம்.
422
00:29:20,027 --> 00:29:24,642
வாங்கலாம் என்று சொல்லாதீர்கள்
படிப்புக்கான புத்தகங்கள் ஆனால் கல்வி அல்ல.
423
00:29:24,980 --> 00:29:26,131
ஆனால் நீங்கள் அப்படி இல்லை.
424
00:29:26,331 --> 00:29:28,563
கல்வியே உங்கள் வாழ்க்கை
மற்றும் கல்வி உங்கள் அடிப்படை.
425
00:29:29,450 --> 00:29:30,450
நீங்கள் என்னை சமாதானப்படுத்துகிறீர்கள்.
426
00:29:30,750 --> 00:29:32,854
கடவுளுக்கு நன்றி. எப்படியோ ஏற்றுக்கொண்டீர்கள்.
427
00:29:33,132 --> 00:29:33,906
நீங்கள் மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறீர்களா?
428
00:29:34,190 --> 00:29:35,400
மிகவும். நன்றி.
429
00:29:36,026 --> 00:29:37,087
நான் உங்களுக்கு நன்றி சொல்ல வேண்டும்.
430
00:29:37,432 --> 00:29:39,653
எனக்கு நன்றி சொல்லாதே ஆனால்,
எனக்கு ஒரு சிறிய வேண்டுகோள்.
431
00:29:39,875 --> 00:29:40,875
ம்ம்... ப்ளீஸ் கேளுங்க.
432
00:29:41,102 --> 00:29:44,856
இப்போது எங்கள் அறிமுகம் ஆகிவிட்டது
நட்பு, எனவே என்னை என் பெயரைச் சொல்லி அழையுங்கள்.
433
00:29:45,277 --> 00:29:47,277
சரி மஹா உன் விருப்பம் போல.
434
00:29:57,333 --> 00:29:59,933
"தெரியாது, அது என்ன."
435
00:30:00,175 --> 00:30:02,680
"தெரியாது, அது என்ன."
436
00:30:03,071 --> 00:30:07,975
"எல்லாமே புதியதாகத் தெரிகிறது"
437
00:30:08,502 --> 00:30:11,180
"அது ஏன் என்று தெரியவில்லை."
438
00:30:11,410 --> 00:30:13,974
"அது ஏன் என்று தெரியவில்லை."
439
00:30:14,193 --> 00:30:18,896
"வெளிப்படுத்த முடியாது என்று இதயம் கூறுகிறது"
440
00:30:19,583 --> 00:30:24,780
"உதடுகளில் வரும் புன்னகை."
441
00:30:24,980 --> 00:30:30,022
"கண் மூலைகள் ஒளியால் நிரப்பப்பட்டுள்ளன."
442
00:30:30,563 --> 00:30:36,190
"சில நடைபாதைகளில் இருந்து மல்லிகைப் பருவம்."
443
00:30:36,523 --> 00:30:41,609
"நம்பிக்கைக்கு சிறகுகள் கிடைத்துள்ளன."
444
00:30:42,121 --> 00:30:47,078
"ஒரு முஷ்டி அளவு இதயம்
அதன் துடிப்பை மாற்றிவிட்டது."
445
00:30:47,629 --> 00:30:53,023
"என்னவென்று தெரியவில்லை
நடந்தது, ஆனால் அது நன்றாக இருக்கிறது."
446
00:30:53,298 --> 00:30:58,459
"எல்லாம் குழப்பமான எண்ணங்கள்
உயிருடன் உட்செலுத்தப்பட்டுள்ளன."
447
00:30:58,861 --> 00:31:04,356
"உன்னால் முடியாதது
சமநிலை நிவாரணம் எங்களை உள்ளடக்கியது."
448
00:31:29,929 --> 00:31:35,178
"சிந்தித்தால் புரியும்."
449
00:31:35,632 --> 00:31:40,840
"இந்தப் படங்களுக்கெல்லாம் நீதான் காரணம்"
450
00:31:41,216 --> 00:31:46,537
"கேள்வியின் போது, நான் அறிந்தேன்."
451
00:31:46,776 --> 00:31:50,855
"எல்லா மகிழ்ச்சியும் உங்களால் தான்."
452
00:31:51,326 --> 00:31:56,665
"சில அழகானது
உறவு பின்னிப்பிணைந்துள்ளது."
453
00:31:57,025 --> 00:32:02,172
"இது ஒரு சங்கமத்தில் நம்மை ஒன்றாக ஆக்குகிறது."
454
00:32:03,112 --> 00:32:07,920
"விசித்திரம்...
விசித்திரமான உரையாடல்கள் நடக்கின்றன"
455
00:32:08,213 --> 00:32:13,574
"இந்த அழகான கையெழுத்துகள்
அழிக்க தயாராக இல்லை."
456
00:32:14,249 --> 00:32:19,235
"ஒரு முஷ்டி அளவு இதயம்
அதன் துடிப்பை மாற்றிவிட்டது."
457
00:32:19,637 --> 00:32:25,062
"என்னவென்று தெரியவில்லை
நடந்தது, ஆனால் அது நன்றாக இருக்கிறது."
458
00:32:25,297 --> 00:32:30,391
"எல்லா எண்ணங்களும் குழப்பமானவை
வாழ்வில் உட்செலுத்தப்பட்டது."
459
00:32:30,963 --> 00:32:36,357
"உன்னால் முடியாதது
சமநிலை நிவாரணம் எங்களை உள்ளடக்கியது."
460
00:32:58,890 --> 00:33:01,324
உயிரி தொழில்நுட்பம் உயிரணுக்களின் பயன்பாடு--
-நீ...
461
00:33:02,097 --> 00:33:03,391
உங்களிடம் யாரும் இல்லையா?
462
00:33:04,478 --> 00:33:06,478
இல்லை, உண்மையில் என்னிடம் இல்லை
என் மாமாவைத் தவிர வேறு யாரும்.
463
00:33:07,354 --> 00:33:08,194
மாமா?
464
00:33:08,751 --> 00:33:09,291
ஆம்.
465
00:33:10,159 --> 00:33:13,740
எனது மாமா திரு. சாந்த குமார் அவர்கள்
என்னைப் போன்ற பல அனாதைகளுக்கு அடைக்கலம் கொடுத்தேன்.
466
00:33:17,204 --> 00:33:19,218
அவர் என்னை ஒரு வழியில் வளர்த்தார்,
467
00:33:19,418 --> 00:33:20,831
எனக்கு என் அம்மா, அப்பா, பசி ஞாபகம் இல்லை.
468
00:33:21,329 --> 00:33:23,568
அவர் என் கண்களை அழ விடவில்லை.
469
00:33:25,584 --> 00:33:28,051
நான் இங்கு இருப்பதற்கு அவர்தான் காரணம்.
470
00:33:28,461 --> 00:33:29,538
அப்படியா?
471
00:33:29,872 --> 00:33:30,941
சரி, உங்க நம்பரை சொல்லுங்க.
472
00:33:31,829 --> 00:33:34,016
நான் தொலைபேசியைப் பயன்படுத்துவதில்லை, எனக்கு அது தேவையில்லை.
473
00:33:34,329 --> 00:33:35,712
ஆனால் நான் உன்னை அழைக்க வேண்டுமா?
474
00:33:35,989 --> 00:33:38,976
எனக்கு என் நண்பன் இருக்கிறான்
நல்லது கெட்டது, ஸ்டோன் ராஜ்.
475
00:33:40,536 --> 00:33:45,736
"எனக்கு என்னையே நினைவில் இல்லை"
476
00:33:46,104 --> 00:33:51,322
"என் இதயக் கண்ணாடியில் நீ இருந்தால்"
477
00:33:51,670 --> 00:33:56,894
"என் கனவில் கூட
உன்னை நான் என்றும் மறக்கமாட்டேன்."
478
00:33:57,168 --> 00:34:02,221
"என் காலடிகள் எப்போதும் உன்னைப் பின்தொடர்கின்றன."
479
00:34:02,421 --> 00:34:07,406
"நட்பு, பாசம்,
அன்பு மற்றும் எல்லாம் கேட்கிறது."
480
00:34:07,609 --> 00:34:12,935
"நாங்கள் பகிர்ந்து கொள்ளும் மென்மையின் பெயர்."
481
00:34:13,135 --> 00:34:18,549
"அது என்னவென்று நமக்குத் தெரிந்தால்,
நாங்கள் அவர்களிடம் சொல்வோம்."
482
00:34:18,837 --> 00:34:24,420
"நாங்கள் மிகவும் மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறோம், இல்லையா?
பெயர் வைக்க வேண்டிய அவசியம் என்ன?"
483
00:34:24,650 --> 00:34:29,776
"ஒரு முஷ்டி அளவு இதயம்
அதன் துடிப்பை மாற்றிவிட்டது."
484
00:34:30,207 --> 00:34:35,427
"என்னவென்று தெரியவில்லை
நடந்தது, ஆனால் அது நன்றாக இருக்கிறது."
485
00:34:35,697 --> 00:34:41,165
"எல்லா எண்ணங்களும் குழப்பமானவை
வாழ்வில் உட்செலுத்தப்பட்டது."
486
00:34:41,401 --> 00:34:47,001
"உங்களால் முடியாதது
சமநிலை நிவாரணம் எங்களை உள்ளடக்கியது"
487
00:34:49,162 --> 00:34:53,149
விவசாயக் கல்வி மிகவும் முக்கியமானது
இது பல வாய்ப்புகளை வழங்குகிறது,
488
00:34:53,349 --> 00:34:56,613
மாணவர்கள் கற்க மற்றும்
ஆரம்ப சாத்தியத்தில் அபிவிருத்தி.
489
00:34:56,813 --> 00:34:58,205
ஐயா, சுற்றறிக்கை.
490
00:35:03,163 --> 00:35:04,106
இந்த சுற்றறிக்கையில்,
491
00:35:04,306 --> 00:35:06,725
இந்த ஆண்டு இருக்கிறது என்று எழுதப்பட்டுள்ளது
கல்லூரிகளுக்கு இடையேயான கபடி போட்டி.
492
00:35:06,985 --> 00:35:10,357
ஆர்வமுள்ள விண்ணப்பதாரர்கள் தங்கள் கொடுக்கலாம்
தேர்வுக் குழுவின் பெயர்கள்.
493
00:35:25,844 --> 00:35:27,548
இந்த பைத்தியக்காரன் ஏன் விக்கெட்டுகளை வீழ்த்துகிறான்?
494
00:35:28,315 --> 00:35:30,605
ஐயா, என்ன செய்கிறீர்கள்?
495
00:35:31,504 --> 00:35:33,607
நாங்கள் கபடி விளையாடுவோம் என்று சொன்னீர்கள்.
நான் குச்சிகளை வைக்கிறேன்.
496
00:35:33,807 --> 00:35:35,219
கல் அதை பிடித்து. வாருங்கள், பிடித்துக் கொள்ளுங்கள்.
497
00:35:35,419 --> 00:35:37,565
கபடி குச்சிகளை வைத்து விளையாடுவதில்லை.
இது கால்களால் விளையாடப்படுகிறது.
498
00:35:37,765 --> 00:35:38,689
சற்று நகருங்கள்! போ!
499
00:35:38,905 --> 00:35:40,572
- முதலில் சூடுபடுத்துவோம்.
- இந்த நாட்களில் அவர்கள் இந்த வழியில் விளையாடுகிறார்கள்.
500
00:35:40,772 --> 00:35:42,329
- நீங்கள் முன்பே என்னிடம் கூறியிருக்க வேண்டும்.
- இதோ, எடு.
501
00:35:42,605 --> 00:35:43,542
ம்ம்... கொடு.
502
00:35:43,742 --> 00:35:45,509
வேணுவும் தனுஷும் அந்தப் பக்கம் இருங்கள்.
503
00:35:45,803 --> 00:35:46,354
சரி.
504
00:35:47,345 --> 00:35:49,263
-சற்கு மற்றும் வீரு, நீங்கள் என்னுடன் இருங்கள்.
- சரி, முடிந்தது.
505
00:35:49,565 --> 00:35:51,469
-சரி.
-தாக்குதலுக்கு... தாக்க போறீங்களா?
506
00:35:51,669 --> 00:35:52,392
-நானே?
-ஆம்.
507
00:35:53,729 --> 00:35:54,382
நீ போ.
508
00:35:54,582 --> 00:35:56,101
ஏய், இதற்கெல்லாம் நீ குறைந்தவனில்லை.
509
00:35:56,534 --> 00:35:57,860
வா, போவோம்.
510
00:35:59,660 --> 00:36:00,941
ஏய், நீ கிளம்பு.
கபடி... கபடி...
511
00:36:01,141 --> 00:36:02,184
நீ வெளியில் சென்று விளையாடு. நீ வா.
512
00:36:08,980 --> 00:36:11,581
- ஏய், அவன் கால்களைப் பிடித்துக்கொள்.
- நான் பிடித்தேன், கிடைத்தது, கிடைத்தது.
513
00:36:12,519 --> 00:36:14,046
- முன்பே சொல்ல வேண்டும்.
- இது என்ன தோழர்?
514
00:36:14,246 --> 00:36:15,772
ஏய், காத்திரு, நீ காத்திரு.
515
00:36:15,997 --> 00:36:16,916
நீ...
516
00:36:17,501 --> 00:36:19,196
கபடி! கபடி.
517
00:36:19,632 --> 00:36:20,658
கபடி! கபடி...
518
00:36:20,858 --> 00:36:25,316
கபடி! கபடி... கபடி! கபடி.
519
00:36:26,860 --> 00:36:28,072
ஆகா!
520
00:36:28,494 --> 00:36:30,853
-வணக்கம்.
-வணக்கம்.
521
00:36:33,536 --> 00:36:34,827
இந்த நேரத்தில் நீங்கள் இங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்?
522
00:36:35,279 --> 00:36:37,735
- நீங்கள் நிறைய பயிற்சி செய்வதாகத் தெரிகிறது.
-ஆம்.
523
00:36:37,935 --> 00:36:40,048
-வாழ்த்துகள்.
-நன்றி.
524
00:36:42,585 --> 00:36:44,771
அவன் தான் அவனை பிடித்து இருக்கிறான்
பல குலுக்கல் கைகளை கொடுக்கிறது.
525
00:36:44,971 --> 00:36:45,738
நான் போய் அவரை அழைக்கிறேன்.
526
00:36:45,938 --> 00:36:48,844
ஐயா, வீரர்கள் உங்களுக்காக காத்திருக்கிறார்கள்.
527
00:36:49,044 --> 00:36:50,415
- ஆ, விடைபெறுகிறேன்.
-சரி வருகிறேன்.
528
00:36:50,615 --> 00:36:51,433
வந்தாலே போதும்.
529
00:37:00,395 --> 00:37:01,493
எண் 1: சிவன்.
530
00:37:02,714 --> 00:37:03,841
எண் 2: ராஜு.
531
00:37:05,017 --> 00:37:06,119
எண் 3: கணபதி.
532
00:37:07,368 --> 00:37:08,528
எண் 4: மல்லேஷ்.
533
00:37:09,680 --> 00:37:11,044
எண் 5: ரமேஷ்.
534
00:37:12,348 --> 00:37:13,457
எண் 6: வீரு.
535
00:37:14,123 --> 00:37:15,771
எண் 7: சைதன்யா.
536
00:37:22,143 --> 00:37:24,549
நாகார்ஜுனா மற்றும் ஸ்டோன் ராஜ்...
537
00:37:24,765 --> 00:37:25,955
ஏய், அது நான் தான்.
538
00:37:26,155 --> 00:37:26,951
வா, மனிதனே.
539
00:37:27,551 --> 00:37:28,839
அவங்களை செலக்ட் பண்ணது யாரு சார்?
540
00:37:29,040 --> 00:37:29,951
தேர்வுக் குழு, சார்.
541
00:37:35,292 --> 00:37:37,500
நான் தேர்ந்தெடுக்கும் அணியில் இருக்க வேண்டும்.
542
00:37:38,950 --> 00:37:39,844
ஹூ!
543
00:37:40,259 --> 00:37:41,913
அவை நம் காலின் செருப்புகள் சார்.
544
00:37:42,161 --> 00:37:43,570
கோப்பையை வெல்ல அவர்கள் தகுதியற்றவர்கள்.
545
00:37:46,752 --> 00:37:47,644
அது எப்படி சார் நடக்கும்?
546
00:37:48,102 --> 00:37:50,102
மன்னிக்கவும் ராஜு.
இந்த விஷயத்தில் என்னால் ஒன்றும் செய்ய முடியாது.
547
00:37:50,309 --> 00:37:51,209
இப்படி இருந்தால்,
நாங்கள் அமைதியாக இருக்க மாட்டோம் சார்.
548
00:37:51,411 --> 00:37:52,709
ஆம், நாங்கள் புகார் செய்வோம்
முதல்வரிடம், ஐயா.
549
00:37:52,988 --> 00:37:54,999
- ஏய், அதை விடு.
- நாம் ஏன் வெளியேற வேண்டும்?
550
00:38:00,883 --> 00:38:02,462
நிர்வாகத்தின் அலட்சியம்...
-[மாணவர்கள்]: மறைய வேண்டும்!
551
00:38:02,662 --> 00:38:04,100
நிர்வாகத்தின் அலட்சியம்...
-[மாணவர்கள்]: மறைய வேண்டும்!
552
00:38:04,300 --> 00:38:05,734
நிர்வாகத்தின் அலட்சியம்...
-[மாணவர்கள்]: மறைய வேண்டும்!
553
00:38:05,952 --> 00:38:07,106
-கிரிட்டி!
-[மாணவர்கள்]: கீழே, கீழே.
554
00:38:07,306 --> 00:38:08,280
-கிரிட்டி!
-[மாணவர்கள்]: கீழே, கீழே.
555
00:38:08,480 --> 00:38:09,563
-கிரிட்டி!
-[மாணவர்கள்]: கீழே, கீழே.
556
00:38:09,763 --> 00:38:10,841
-கிரிட்டி!
-[மாணவர்கள்]: கீழே, கீழே.
557
00:38:11,041 --> 00:38:11,825
-ஆர்கே...
-ஐயா?
558
00:38:12,083 --> 00:38:12,957
வெளியே என்ன நடக்கிறது?
559
00:38:13,157 --> 00:38:14,973
சார், சைதன்யா மற்றவருடன்
மாணவர்கள் போராட்டத்தை தொடங்கியுள்ளனர்.
560
00:38:15,173 --> 00:38:15,573
ஓ...
561
00:38:16,536 --> 00:38:18,345
சைதன்யாவை ஒருமுறை உள்ளே வரச் சொல்லுங்கள்.
-சரி ஐயா.
562
00:38:18,653 --> 00:38:19,553
-கிரிட்டி!
-[மாணவர்கள்]: கீழே, கீழே.
563
00:38:19,753 --> 00:38:20,705
-கிரிட்டி!
-[மாணவர்கள்]: கீழே, கீழே.
564
00:38:20,915 --> 00:38:21,815
-கிரிட்டி!
-[மாணவர்கள்]: கீழே, கீழே.
565
00:38:22,085 --> 00:38:23,170
-கிரிட்டி!
-[மாணவர்கள்]: கீழே, கீழே.
566
00:38:23,370 --> 00:38:24,483
-கிரிட்டி!
-[மாணவர்கள்]: கீழே, கீழே.
567
00:38:24,683 --> 00:38:25,940
-கிரிட்டி!
-[மாணவர்கள்]: கீழே, கீழே.
568
00:38:26,140 --> 00:38:27,061
-கிரிட்டி!
-[மாணவர்கள்]: கீழே, கீழே.
569
00:38:27,261 --> 00:38:28,300
-கிரிட்டி!
-[மாணவர்கள்]: கீழே, கீழே.
570
00:38:28,500 --> 00:38:29,661
-கிரிட்டி!
-[மாணவர்கள்]: கீழே, கீழே.
571
00:38:29,861 --> 00:38:30,883
-கிரிட்டி!
-[மாணவர்கள்]: கீழே, கீழே.
572
00:38:31,083 --> 00:38:31,731
கிரிட்டி --
573
00:38:32,068 --> 00:38:33,392
முதல்வர் சார் உங்களை அழைக்கிறார்.
574
00:38:34,333 --> 00:38:34,944
-போ.
-ம்ம்.
575
00:38:36,121 --> 00:38:37,781
சார், தயவு செய்து இதில் தலையிடாதீர்கள்.
576
00:38:39,138 --> 00:38:40,701
உண்மையில்,
என்ன நடந்தது என்பதை நான் அறிந்திருக்க வேண்டும், இல்லையா?
577
00:38:41,320 --> 00:38:42,318
ஐயா, அதைச் சொல்வார்.
578
00:38:45,441 --> 00:38:47,082
எங்கள் பெயர்கள் நீக்கப்பட்டுள்ளன
கபடி வீரர்கள் பட்டியலில் இருந்து,
579
00:38:47,354 --> 00:38:49,630
எல்லோரும் சமம் என்கிறீர்கள்.
ஆனால் இங்கு அப்படி இல்லை.
580
00:38:49,951 --> 00:38:51,690
-யார் இதை செய்தது?
-இது கிரிட்டி, சார்.
581
00:38:53,005 --> 00:38:55,154
ஏய், கிரிட்டியை இங்கே வரச் சொல்லு.
582
00:38:55,415 --> 00:38:56,069
சரி ஐயா.
583
00:38:56,591 --> 00:39:00,015
சார் எப்பவும் நம்ம காலேஜ்
முதலிடத்தில் நிற்கிறது.
584
00:39:00,279 --> 00:39:03,326
நாம் அவர்களுக்கு இந்த வாய்ப்பு கொடுத்தால்
நேரம், அது பூஜ்ஜியமாக மாறும்.
585
00:39:04,580 --> 00:39:07,447
ஐயா, நீங்கள் நமது தேசிய கீதத்தை மதிக்கிறீர்களா?
586
00:39:07,847 --> 00:39:08,334
ஆம், நான் செய்கிறேன்.
587
00:39:09,476 --> 00:39:11,344
உங்களுக்கு மரியாதை உண்டு
நமது தேசிய கீதத்தை நோக்கி...
588
00:39:11,544 --> 00:39:13,235
பிறகு, ஏன் எங்கள் இனத்தை இவ்வளவு வெறுக்கிறீர்கள்?
589
00:39:14,630 --> 00:39:17,923
தலைமுறைகள் மாறுகின்றன ஆனால் நம்முடையது அல்ல
அதிர்ஷ்டம், நீங்கள் ஏன் இந்த வெறுப்பை வளர்த்துக் கொள்கிறீர்கள்?
590
00:39:19,015 --> 00:39:21,802
உங்கள் வயல்களை நாங்கள் கேட்டோமா அல்லது
உங்கள் தட்டுகளிலிருந்து உணவைப் பறித்தீர்களா?
591
00:39:22,334 --> 00:39:23,948
நீங்கள் ஒரு சிறந்த விரிவுரையாளர்.
592
00:39:25,216 --> 00:39:26,546
ஆனால் எங்கள் மீது வெறுப்பு மட்டுமே உள்ளது.
593
00:39:26,811 --> 00:39:28,223
அதை ஒருமுறை ஒதுக்கி வைக்கவும்...
594
00:39:29,038 --> 00:39:30,287
எங்களின் நிலைமை உங்களுக்கு புரியும்.
595
00:39:31,057 --> 00:39:34,081
நீங்கள் செய்யாவிட்டாலும் பரவாயில்லை
எங்களுக்கு உதவுங்கள் ஆனால் எங்களை காயப்படுத்தாதீர்கள்.
596
00:39:34,937 --> 00:39:37,964
கொடுக்காவிட்டாலும் பரவாயில்லை
எங்களுக்கு அரவணைப்பு ஆனால் எங்களை முடக்க வேண்டாம்.
597
00:39:38,436 --> 00:39:41,279
வேலை போட ஜாதி இருக்கிறது
ஒதுக்கி, மக்களை ஒதுக்கி வைக்க அல்ல.
598
00:39:43,068 --> 00:39:45,388
- ஐயா, நீங்கள் என்னை அழைத்தீர்களா?
-ஆம்.
599
00:39:46,364 --> 00:39:50,613
இந்த முறை கூட சைதன்யா மற்றும் குழு
இந்த ஆண்டு கபடி போட்டியில் விளையாடுகிறேன்.
600
00:39:50,813 --> 00:39:53,214
ஐயா, அவர்கள் உள்ளே இருந்தால்
அணி, ஒரு அணி இருக்காது.
601
00:39:54,808 --> 00:39:58,946
ஆம் உண்மை,
ஆனால் அவர்களின் அணி அல்ல அது உங்களுடையதாக இருக்கும்.
602
00:40:00,946 --> 00:40:04,168
கோப்பை வெல்ல வேண்டும் என்றால் நாங்கள் விளையாட வேண்டும்
ஆனால் உங்களுக்கு பாதணிகள் வேண்டுமானால் அவர்கள் விளையாட வேண்டும்.
603
00:40:04,393 --> 00:40:04,897
ஊஹூ?
604
00:40:05,225 --> 00:40:07,356
கிரிட்டி, நீங்கள் விளையாட்டில் வெற்றி பெற வேண்டும் என்றால்,
605
00:40:07,839 --> 00:40:11,624
நீங்கள் சுயமாக இருக்க வேண்டும்
நம்பிக்கை, ஆணவம் அல்ல.
606
00:40:12,591 --> 00:40:14,066
அவர்கள் அதை முழுமையாக வைத்திருக்கிறார்கள்.
607
00:40:14,481 --> 00:40:17,977
அவர்கள் வெற்றி பெறுவார்கள் என்று நான் உறுதியாக நம்புகிறேன்.
608
00:40:18,566 --> 00:40:19,627
முடிவும் அதேதான்.
609
00:40:20,255 --> 00:40:21,072
Hmph!
610
00:40:21,589 --> 00:40:23,474
- பிறகு பார்ப்போம்.
-சரி.
611
00:40:26,776 --> 00:40:28,682
-நன்றி ஐயா.
-உம்ம். வாழ்த்துகள்.
612
00:40:33,456 --> 00:40:35,340
இந்த முறை எங்கள் அணி செல்கிறது
போட்டியில் விளையாட வேண்டும்.
613
00:40:35,540 --> 00:40:38,436
[அனைவரும் ஆரவாரம்]
614
00:40:38,945 --> 00:40:42,500
[வூயிங்]
[ஆரவாரம்]
615
00:40:52,592 --> 00:40:53,052
வாருங்கள், சிறுவர்களே.
616
00:40:53,252 --> 00:40:54,949
வயதானவரே, நீங்கள் இந்த விடுதியைக் கட்டிவிட்டீர்கள்...
617
00:40:55,149 --> 00:40:56,917
ஆனால், அது உனக்குத் தெரியாதா
பெண்கள் விடுதியும் கட்ட வேண்டுமா?
618
00:40:57,218 --> 00:40:58,535
அது என்னவென்று தெரியவில்லை,
நாங்கள் கேட்டால் உங்களுக்கு கோபம் வரும்.
619
00:40:58,761 --> 00:41:00,243
இந்த நேரத்தில் அவர் வந்தால்
நிச்சயமாக முதல்வராக இருக்க வேண்டும்.
620
00:41:01,678 --> 00:41:03,274
-ஏய்!
-ஐயா. வாழ்த்துக்கள் சார்.
621
00:41:03,563 --> 00:41:04,384
சைதன்யா எங்கே?
622
00:41:04,653 --> 00:41:07,666
சைதன்யா? அந்தக் குழந்தை உள்ளே இருக்கிறது சார்.
623
00:41:07,866 --> 00:41:09,447
என்னைப் பின்தொடர்ந்து வாருங்கள், நான் உங்களுக்குக் காட்டுகிறேன்.
624
00:41:09,844 --> 00:41:10,649
போகலாம்.
625
00:41:10,854 --> 00:41:12,854
முட்டாள்தனமான கேள்விகளைக் கேட்கிறீர்கள்.
626
00:41:13,723 --> 00:41:16,234
இந்த கல்லூரியில், ஒவ்வொரு பெண்ணும்
அவர்கள் ஏதாவது விரும்பினால் என்னிடம் கேளுங்கள்.
627
00:41:16,475 --> 00:41:18,169
நான் பிரபலமாகி வருகிறேன். நீங்கள் அனைவரும் நடக்கிறீர்கள்.
628
00:41:18,369 --> 00:41:19,294
அவை கூட்டம் கூட்டமாக வருகின்றன.
629
00:41:19,494 --> 00:41:21,632
நல்ல கொண்டாட்டங்கள் இருக்கலாம்,
நான் இன்று விருந்துக்கு போகிறேன் என்று பார்க்கிறீர்கள்.
630
00:41:21,870 --> 00:41:24,430
அதுதான் அறை. கவனமாக பாருங்கள்.
631
00:41:25,550 --> 00:41:26,233
அவர் எங்கே?
632
00:41:26,433 --> 00:41:28,412
அவர் அங்கு இல்லை.
வா.
633
00:41:29,148 --> 00:41:29,800
உம்.
634
00:41:30,000 --> 00:41:31,323
எல்லோரும் என்னிடம் வருகிறார்கள்.
635
00:41:31,864 --> 00:41:33,400
நீங்கள் எனக்கு ஒரு ரூபாய் தரவில்லை ஆனால்...
636
00:41:34,214 --> 00:41:35,745
ஏய், முதலில் வாயை மூடிக்கொண்டு அவனை எங்களிடம் காட்டு.
637
00:41:38,951 --> 00:41:41,717
இந்த வழியில் அல்லது அது ...
638
00:41:42,292 --> 00:41:44,326
என்ன செய்வது என்று புரியவில்லை
இந்த முதிர்ச்சியடையாத சிறுவர்கள் விரும்புகிறார்கள்.
639
00:41:44,639 --> 00:41:45,781
இதில்... இல்லை!
640
00:41:47,182 --> 00:41:49,745
இந்த...
இவன் இல்லை, இவன் என் பெண்ணின் காதலன்.
641
00:41:50,344 --> 00:41:51,180
நீ என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறாய்?
642
00:41:55,928 --> 00:42:00,730
காத்திரு. நான் அவர்களுக்குக் காட்டுவேன் என்று சொன்னேன்?
சரி என்னுடன் வா.
643
00:42:03,977 --> 00:42:05,968
சீக்கிரம் செய்...
அதைக் கழுவினால் நாங்கள் கிளம்புவோம்.
644
00:42:06,227 --> 00:42:07,521
3 நாட்களாகியும் துர்நாற்றம் வீசுகிறது.
645
00:42:08,569 --> 00:42:09,528
என்ன சலவை?
646
00:42:10,438 --> 00:42:12,378
அது என்ன? நீங்கள் இல்லையா
கழிவறை கழுவும் துப்புரவு பணியாளர்களா?
647
00:42:12,578 --> 00:42:15,023
-ஏய், அந்த சைதன்யாவைக் கழுவ வந்தோம்.
- நான் ...
648
00:42:15,424 --> 00:42:16,811
அதை முன்னாடியே சொல்லியிருக்கீங்க...
649
00:42:17,011 --> 00:42:18,272
நீங்கள் என் நேரத்தை வீணடிக்கிறீர்கள், போகலாம்.
650
00:42:26,422 --> 00:42:27,723
தண்ணீர் குடி. பிடி.
651
00:42:28,103 --> 00:42:30,397
[ஹம்மிங்]
652
00:42:31,167 --> 00:42:33,167
நன்றி சகோதரா,
எனது விழாவில் கலந்து கொண்டதற்காக.
653
00:42:36,379 --> 00:42:37,939
சைதன்யாவைப் பற்றி நாங்கள் உங்களிடம் கேட்டபோது,
654
00:42:38,139 --> 00:42:40,306
நீங்கள் எங்களை இங்கு அலையச் செய்தீர்கள்
அங்கு கடந்த 1 மணி நேரம்.
655
00:42:40,506 --> 00:42:41,263
ஆ!
656
00:42:41,463 --> 00:42:44,024
ஐயோ!
657
00:42:44,524 --> 00:42:46,337
ஏய்! எழு.
658
00:42:46,739 --> 00:42:48,739
-அவர் எங்கே இருக்கிறார் இல்லையா என்று சொல்லுவீர்களா?
-சார்...
659
00:42:50,949 --> 00:42:52,648
ஏய்,
எங்கள் கஜினி கிரிட்டியால் அடிக்கப்படுகிறது.
660
00:42:52,916 --> 00:42:54,083
ஏய், போகலாம் தோழர்களே.
661
00:43:03,148 --> 00:43:04,044
எங்களிடம் சொல்.
662
00:43:09,075 --> 00:43:10,035
நண்பர்களே!
663
00:43:12,949 --> 00:43:14,242
அவனை அடி!
664
00:43:19,936 --> 00:43:21,558
ஏய், அவனைப் பிடி
665
00:43:21,758 --> 00:43:23,111
இந்த பாஸ்டர்டை முடிக்கவும்!
666
00:43:23,358 --> 00:43:25,628
-ஏய்...
-[வலியில் முனகுகிறார்]
667
00:43:26,086 --> 00:43:26,749
[முணுமுணுப்பு]
668
00:43:26,949 --> 00:43:28,119
[வலியில் முனகுகிறார்]
669
00:43:37,525 --> 00:43:38,532
ஏய்!
670
00:43:41,884 --> 00:43:43,005
ஏய், நம் ஒவ்வொருவரையும் அழைக்கவும்.
671
00:43:53,128 --> 00:43:54,552
ஏய்... ஏய்...
672
00:44:02,432 --> 00:44:06,074
ஏய் இது அவனுடைய ஓவியம் என்றால்
பிடிபட்டால், நம்மைக் கொன்றுவிடுவார்கள்.. ஓடுவார்கள்.
673
00:44:13,824 --> 00:44:16,084
நான் மரத்தில் ஏறினால் மட்டுமே, நான்
சிக்னல்களை பெறலாம்.
674
00:44:17,674 --> 00:44:18,700
இன்று அவன் தாத்தா அழைப்பார்.
675
00:44:19,692 --> 00:44:20,692
வரவில்லை.
676
00:44:23,212 --> 00:44:24,375
-இது என்ன?
- காகிதங்கள்.
677
00:44:24,575 --> 00:44:25,333
-அது அல்ல.
-ஹே! காத்திரு
678
00:44:25,933 --> 00:44:27,420
நீங்கள் போட்டிக்கு தயாராகவில்லையா?
679
00:44:27,625 --> 00:44:29,904
என் தாத்தா என்னை அழைப்பதாக கூறினார்
இன்னும் 10 நிமிடங்களில் நான் காத்திருக்கிறேன்.
680
00:44:30,104 --> 00:44:31,769
இப்போது?
நீ அவனிடம் பிறகு பேசலாம் வா போகலாம்.
681
00:44:31,969 --> 00:44:33,248
கடவுளே,
என் தாத்தாவைப் பற்றி உனக்குத் தெரியுமா?
682
00:44:33,632 --> 00:44:35,632
எனக்கு என் தாத்தாவின் அழைப்பு
கபடியை விட முக்கியமானது.
683
00:44:36,036 --> 00:44:37,085
நண்பா, நீங்கள் தயவு செய்து நிர்வகிக்கவும்.
684
00:44:37,401 --> 00:44:39,507
-அது அல்ல.
- ஏய், அவனை விடுங்கள்.
685
00:44:40,154 --> 00:44:43,494
ஏய்! இத்தனை நாட்களும் டென்ஷனாகும்போது
போனை எடுக்க, பயம் என்று நினைத்தேன்.
686
00:44:43,776 --> 00:44:45,147
ஆனால் அது மரியாதை என்பதை இப்போது புரிந்துகொள்கிறேன்.
687
00:44:45,397 --> 00:44:47,037
நீங்கள் பேசுங்கள், நான் இப்போது தொடங்குகிறேன்.
688
00:44:47,237 --> 00:44:48,078
நன்றி, நண்பரே, ஆல் தி பெஸ்ட்.
689
00:44:48,423 --> 00:44:49,905
-நன்றி. சந்திப்போம்.
-சரி.
690
00:44:52,450 --> 00:44:54,194
- அது தங்குமா அல்லது விழுமா?
- ஏய், போ.
691
00:44:55,187 --> 00:44:56,344
முதலில், நீங்கள் மறக்காமல் விளையாடுங்கள்.
692
00:44:57,859 --> 00:45:02,791
அடுத்த சில நிமிடங்களில் மாவட்டம்
நிலை கபடி இறுதிப் போட்டி தொடங்குகிறது.
693
00:45:03,215 --> 00:45:06,940
இந்த ஆண்டு கபடி போட்டி
வேதா ஸ்வீட்ஸ் நிதியுதவி செய்கிறது.
694
00:45:07,140 --> 00:45:08,921
வெற்றி பெற்றவர்களுக்கு பரிசுகள் வழங்கி கவுரவிக்க,
695
00:45:09,168 --> 00:45:14,012
வேதா ஸ்வீட்ஸ் என்பதில் நாங்கள் மகிழ்ச்சியடைகிறோம்
தலைமை ஸ்ரீ துளசி தர்மசரண் இங்கே இருக்கிறார்.
696
00:45:14,371 --> 00:45:16,169
அவை இரண்டு அணிகள்
இறுதிப் போட்டிக்கு செல்கிறது,
697
00:45:16,369 --> 00:45:19,894
பாபட்லா விவசாயக் கல்லூரி மற்றும்
அமராவதி பொறியியல் கல்லூரி.
698
00:45:20,460 --> 00:45:23,458
இதுவரை அனைத்து போட்டிகளும்
மிகவும் சுவாரஸ்யமாக நடந்தது.
699
00:45:23,799 --> 00:45:25,785
விளையாடிய அணிகள்
இதுவரை நன்றாக விளையாடினார்.
700
00:45:25,991 --> 00:45:26,920
-இப்போது பார்க்க வேண்டும்.-வணக்கம்.
701
00:45:27,120 --> 00:45:29,128
இறுதிப் போட்டி எவ்வளவு கடினமாக இருக்கும்.
702
00:45:30,020 --> 00:45:31,035
-ஏய்!
-ஏய்!
703
00:45:32,566 --> 00:45:35,793
நீங்கள் அனைத்து போட்டிகளிலும் வெற்றி பெற்றீர்கள்,
ஆனால் நீ இதையும் வெல்வாய் என்று நினைக்காதே.
704
00:45:36,190 --> 00:45:39,826
உங்களுக்கு, இது ஒரு விளையாட்டு ஆனால்
அவர்களுக்கு இது ஒரு வேட்டை.
705
00:45:40,697 --> 00:45:46,610
உங்களில் ஒருவராலும் தொட முடியாது
அந்த கோட்டை அல்லது இந்த கோட்டை கடக்க வேண்டாம்.
706
00:45:48,164 --> 00:45:49,277
வாழ்த்துகள்.
707
00:45:58,983 --> 00:46:01,896
இன்டர் இறுதிப் போட்டியாளர்கள்
கல்லூரி கபடி போட்டி,
708
00:46:02,121 --> 00:46:03,450
அமராவதி பொறியியல் கல்லூரி.
709
00:46:04,032 --> 00:46:07,985
வாங்க தோழர்களே. வா.
[கூட்டத்தின் கைதட்டல்]
710
00:46:10,163 --> 00:46:11,523
பாபட்லா விவசாயக் கல்லூரி.
711
00:46:11,759 --> 00:46:16,006
பாபட்லா அணியில் புதியவர்கள் நிறைந்திருப்பதால்,
அவர்களிடம் மக்கள் எதிர்பார்ப்பு இல்லை.
712
00:46:16,299 --> 00:46:21,442
பாதிக்கப்படாமல்
அணியின் கேப்டன் திரு சைதன்யா,
713
00:46:21,657 --> 00:46:24,689
அணியை திறமையாக வழிநடத்தினார்
மற்றும் அவர்களை இறுதிப் போட்டிக்கு கொண்டு வந்தது.
714
00:46:25,016 --> 00:46:25,736
அதே நம்பிக்கையுடன்,
715
00:46:25,936 --> 00:46:27,982
தங்களுக்கு ஒரு கோப்பை பெற
அவர்கள் போட்டியில் போட்டியிட்டனர்.
716
00:46:28,287 --> 00:46:30,410
அமராவதி பொறியியல்
கல்லூரி வளையத்திற்குள் நுழைந்தது.
717
00:46:30,610 --> 00:46:31,225
வாழ்த்துகள்.
718
00:46:31,556 --> 00:46:34,547
இந்த அணி எப்போதும் தங்கள் மீது பாய்கிறது
அவர்கள் விளையாடிய ஒவ்வொரு போட்டியிலும் எதிரணியினர்.
719
00:46:34,747 --> 00:46:35,314
உட்காருங்க தம்பி.
720
00:46:35,514 --> 00:46:38,653
நீங்கள் சேர்க்க விரும்பினால், மேலும் அணிகள்
அவர்களுடன் போட்டியிட்டு காயம் அடைந்துள்ளார்.
721
00:46:38,853 --> 00:46:43,429
பாபட்லா அணிக்கு வாய்ப்பு கிடைக்குமா
அவையா இல்லையா என்பது சிறிது நேரத்தில் தெரிந்துவிடும்.
722
00:46:44,246 --> 00:46:45,087
-வாழ்த்துகள்.
-வாழ்த்துகள்.
723
00:46:45,319 --> 00:46:45,974
நன்றி.
724
00:46:46,174 --> 00:46:47,295
-பூவா தலையா?
- வால்கள், சார்.
725
00:46:50,510 --> 00:46:51,334
வால்கள்.
726
00:46:51,614 --> 00:46:54,783
அமராவதி பொறியியல் கல்லூரி உள்ளது
டாஸ் வென்று கோர்ட்டை தேர்வு செய்தது.
727
00:46:54,983 --> 00:46:56,763
பாபட்லா அணியை உருவாக்குங்கள்
வீரு நீதிமன்றத்திற்கு செல்கிறார்.
728
00:46:56,963 --> 00:46:58,353
அவர் அணியில் சிறந்த ரைடர்.
729
00:46:58,553 --> 00:47:01,096
கடந்த இரண்டு ஆட்டங்களில் அவர்
அணிக்கு நல்ல புள்ளிகள் கிடைத்தது.
730
00:47:01,296 --> 00:47:03,090
- இப்போது அவர் எப்படி விளையாடுகிறார் என்று பார்ப்போம்.
- பின், பின்.
731
00:47:03,546 --> 00:47:04,791
[தெளிவற்ற குரல்கள்]
732
00:47:05,266 --> 00:47:07,718
- ஆஹா! சிறந்த தப்பித்தல், மற்றும் வெற்றிகரமான சவாரி.
-அவுட்... அவுட்!
733
00:47:08,068 --> 00:47:08,902
வெளியே.
734
00:47:09,154 --> 00:47:13,033
நினைத்தது போலவே, வீருவின் ஒரே ஒரு புள்ளி
பாபட்லா அணிக்கு நல்ல தொடக்கத்தை ஏற்படுத்தியது.
735
00:47:13,233 --> 00:47:15,008
[கூட்டத்தின் கைதட்டல்]
736
00:47:17,464 --> 00:47:19,943
அமராவதி அணியில் இருந்து
சதீஷ் நீதிமன்றத்திற்கு வந்துள்ளார்.
737
00:47:20,339 --> 00:47:22,136
சதீஷ் நம்பிக்கையுடன் விளையாடுகிறார்.
738
00:47:22,997 --> 00:47:24,505
- ஆஹா! சக்திவாய்ந்த உதை.
-கபடி, கபடி, கபடி.
739
00:47:24,719 --> 00:47:26,321
-சதீஷ் 2 புள்ளிகள் வென்றுள்ளார்.
-ஆம்!
740
00:47:26,521 --> 00:47:28,739
[கூட்டத்தின் கைதட்டல்]
741
00:47:33,873 --> 00:47:36,907
இப்போது பாபட்லா அணியின் கேப்டன்
சைதன்யா சவாரி செல்கிறார்.
742
00:47:37,674 --> 00:47:40,445
இவரின் ஆட்டத்திறனை பார்த்து,
அவர் ஒரு தேசிய வீரர் போல் தெரிகிறது.
743
00:47:40,700 --> 00:47:42,803
அவர் நம்பிக்கையுடன் விளையாடுகிறார்.
744
00:47:43,003 --> 00:47:44,696
பாதுகாவலர் தொடையைப் பிடிக்க முயன்றார்,
745
00:47:44,896 --> 00:47:47,114
ஆனால் சைதன்யா தப்பினார்
அது சரியான நேரத்துடன்.
746
00:47:47,515 --> 00:47:48,677
[கூட்டத்தின் கைதட்டல்]
747
00:47:48,877 --> 00:47:51,352
இடையேயான போட்டி
இரண்டு அணிகள் சூடுபிடித்துள்ளன.
748
00:47:51,588 --> 00:47:53,541
ஆட்டம் பரபரப்பானது.
749
00:47:54,168 --> 00:47:56,906
சவாரி செய்பவர் சற்று தயங்கினார்,
சரியான நடவடிக்கை எடுக்கப்பட்டது.
750
00:47:57,220 --> 00:47:58,798
- ரைடர் சிக்கினார்.
-[தெளிவற்ற குரல்கள்]
751
00:47:58,998 --> 00:48:01,270
வாவ் பாபட்லா அணி ஒரு புள்ளியை வென்றது.
752
00:48:01,470 --> 00:48:04,054
[கூட்டத்தின் கைதட்டல்]
[விசில் அடிக்கிறது]
753
00:48:05,185 --> 00:48:06,530
வீரு மீண்டும் நீதிமன்றத்திற்குள் வந்தார்.
754
00:48:07,617 --> 00:48:09,034
-கபடி... கபடி.
- என்ன மனிதன்,
755
00:48:09,562 --> 00:48:11,152
நாம் எதிர்பார்த்தது போலவே நடக்கிறது, இல்லையா?
756
00:48:11,352 --> 00:48:14,514
இந்த குழந்தைகளால் ஒருபோதும் வெற்றி பெற முடியாது
அவர்களுக்கு. இது மிகவும் சாத்தியமற்றது.
757
00:48:14,860 --> 00:48:19,293
என்னைப் பொறுத்தவரை இது எங்கள் கல்லூரி இல்லை
ஆனால் நாம் வெற்றி பெற வேண்டும்.
758
00:48:19,493 --> 00:48:21,857
-கபடி... கபடி... கபடி.
-ஏய்! ஏய்! ஆம்!
759
00:48:22,057 --> 00:48:24,873
-அவனை பிடியுங்கள்! அவனைப் பிடி, மனிதனே.-கௌதமின் வலையில் வீரு மாட்டிக்கொண்டான்.
760
00:48:25,189 --> 00:48:28,175
அனைவரும் வீரு மீது விழ,
அவர்கள் அவரை ஒரு அங்குலம் நகர அனுமதிக்கவில்லை.
761
00:48:28,866 --> 00:48:30,330
நடுவரின் சமிக்ஞையுடன் வீரு வெளியேறினார்.
762
00:48:34,911 --> 00:48:37,627
அமராவதி அணி தொடங்கியுள்ளது
அவர்கள் விளையாடும் விதம்.
763
00:48:37,827 --> 00:48:39,765
வீரு காயம்பட்டதைக் காணலாம்.
764
00:48:40,114 --> 00:48:40,939
[தெளிவற்ற குரல்கள்]
765
00:48:41,221 --> 00:48:43,685
வீரு மாற்று வீரர் மற்றும் மற்றொரு வீரர் சேர்க்கப்பட்டார்.
766
00:48:43,885 --> 00:48:48,072
ஏய் சைதன்யா, அவர்கள் பயன்படுத்துகிறார்கள்
விளையாட்டு மற்றும் வேண்டுமென்றே எங்களை தாக்குகிறது.
767
00:48:48,503 --> 00:48:51,099
ஏய் வீரு, தோணாதே
மோசமாக போய் ஓய்வெடுக்கவும்.
768
00:48:53,003 --> 00:48:54,148
எப்படி தம்பி?
769
00:48:55,709 --> 00:48:57,553
-நீ நல்லா கவனம் செலுத்து... போ.
-சரி.
770
00:48:58,547 --> 00:49:01,352
-ஏய்!
-கபடி... கபடி... கபடி.
771
00:49:01,615 --> 00:49:04,116
பாபட்லா அணியால் முடியவில்லை
சவாரிக்குப் பிறகு திரும்பவும்.
772
00:49:04,316 --> 00:49:06,309
இவற்றைத் தடுக்க முடியவில்லை
நீதிமன்றத்திற்குள் வந்தவர்.
773
00:49:06,511 --> 00:49:07,679
ஆஹா! சூப்பர் கிக்!
774
00:49:08,091 --> 00:49:09,228
வாருங்கள் சிறுவர்களே. வா.
775
00:49:09,797 --> 00:49:11,301
கபடி... கபடி... கபடி.
776
00:49:11,501 --> 00:49:14,544
அமராவதி குழுவினர் உற்சாகத்தை அதிகரித்தனர்
மற்றும் பாபட்லா அணியை குப்பையில் போடுகின்றனர்.
777
00:49:14,769 --> 00:49:18,223
ஆட்டம் இப்படியே தொடர்ந்தால்
பாபட்லா அணி நிச்சயம் தோற்கும்.
778
00:49:18,423 --> 00:49:20,379
பாபட்லா அணி செல்கிறது
அதிக அழுத்தம் மூலம்.
779
00:49:20,723 --> 00:49:22,733
பாதி நேரம் முடிந்தது
நடுவரின் சமிக்ஞையுடன்.
780
00:49:23,002 --> 00:49:25,936
ஸ்கோர்போர்டைப் பார்க்கிறேன்
அமராவதி 24 புள்ளிகளுடன் முன்னிலையில் உள்ளது.
781
00:49:26,146 --> 00:49:28,415
பாபட்லா 12 உடன் உள்ளது
முன்னணியில் புள்ளிகள்.
782
00:49:28,615 --> 00:49:30,445
என்னால முடியாது தம்பி. இழப்போம்.
783
00:49:31,258 --> 00:49:33,830
சகோதரரே, ஒவ்வொரு மனிதனும் ஒரு காளை போன்றவர்கள்
மற்றும் வேண்டுமென்றே எங்களை அடிக்கிறார்கள்.
784
00:49:34,030 --> 00:49:35,405
இப்படி பேச உங்களுக்கு வெட்கமாக இல்லையா?
785
00:49:35,605 --> 00:49:38,694
முன்னால் இது பெரிய விஷயமில்லை
இத்தனை நாட்களாக நாம் என்ன செய்தோம்.
786
00:49:39,086 --> 00:49:41,155
எங்களுக்கு எந்த மதிப்பும் இல்லை
கல்லூரி வளாகம், நூலகம்,
787
00:49:41,355 --> 00:49:42,951
கடைசியாக வகுப்பறையில் கூட.
788
00:49:43,178 --> 00:49:44,506
நாம் என்றால் அது நம்மை தொந்தரவு செய்யாது
தைரியமாக விளையாடி தோற்று,
789
00:49:44,706 --> 00:49:46,619
ஆனால் கோழை போல் பயப்படக்கூடாது.
சரி?
790
00:49:46,819 --> 00:49:48,109
- சரி, தம்பி.
-ஆம் உண்மை.
791
00:49:48,751 --> 00:49:50,810
விளையாடி காட்டுவோம்
அவர்களை நாம் என்ன சகோதரன்.
792
00:49:51,010 --> 00:49:51,487
- ஆம், தோழர்களே.
- ஆம், தம்பி.
793
00:49:51,687 --> 00:49:52,542
- நமது திறனை அவர்களுக்குக் காட்டுவோம்.
- விளையாடுவோம்.
794
00:49:52,742 --> 00:49:53,542
விளையாடுவோம்!
795
00:49:54,300 --> 00:49:55,300
[இடி முழக்கங்கள்]
796
00:49:55,500 --> 00:49:58,140
என்னைப் பொறுத்தவரை அது
பாபட்லா அணி வெற்றி பெறுவது கடினம்.
797
00:49:58,717 --> 00:50:00,910
வீரு அங்கிருந்து நகர்ந்தான்
காயங்கள் காரணமாக விளையாட்டு.
798
00:50:01,235 --> 00:50:02,625
இரண்டாம் பாதி
விளையாட்டு தொடங்கியது.
799
00:50:02,859 --> 00:50:04,692
வேணு பாபட்லா அணியிலிருந்து கோர்ட்டுக்குள் நுழைந்தார்.
800
00:50:04,892 --> 00:50:07,255
சில தெரியாதவை
ஆற்றல் அவனில் தெரியும்.
801
00:50:07,501 --> 00:50:10,317
கபடி... கபடி... கபடி.
802
00:50:11,054 --> 00:50:14,599
விளையாட்டு மட்டுமல்ல, மழையும் கூட
மேலும் நம்மை சிலிர்ப்புக்கு உள்ளாக்கும்.
803
00:50:15,048 --> 00:50:17,895
குழு முடிவு செய்தது
மழையிலும் ஆட்டத்தை தொடருங்கள்.
804
00:50:18,199 --> 00:50:22,094
மழை பெய்தாலும்
விளையாட்டு பரபரப்பாக தெரிகிறது.
805
00:50:22,294 --> 00:50:23,700
- நல்ல செயல் நடக்கும்.
-அவ்வளவுதான்.
806
00:50:24,831 --> 00:50:26,935
கபடி... கபடி... கபடி.
807
00:50:27,135 --> 00:50:32,047
இரண்டாவது பாதியில் பாபட்லா அணி
அமராவதிக்கு கடுமையான பதிலை அளிக்கிறது.
808
00:50:32,846 --> 00:50:36,363
இரு அணிகளும் நம்பிக்கையுடன் உள்ளன
தங்களை நிரூபிக்க முயற்சிக்கிறது.
809
00:50:36,654 --> 00:50:38,810
-சைதன்யா மீண்டும் சவாரி செய்ய வந்தான்.
- கடவுளே, தயவுசெய்து.
810
00:50:39,010 --> 00:50:40,743
அவர் மிகவும் நம்பிக்கையுடன் இருக்கிறார்.
811
00:50:45,224 --> 00:50:46,759
ஆஹா! சூப்பர் கிக்.
812
00:50:47,804 --> 00:50:49,569
அவரது பின்னடைவை நாம் பாராட்ட வேண்டும்.
813
00:50:51,289 --> 00:50:53,383
மின்னல் வேகத்தில் பயணத்தை முடித்தார்.
814
00:50:53,607 --> 00:50:57,517
இரண்டாவது பாதியில் பாபட்லா அணி
அமராவதி அணிக்கு வியர்க்க வைக்கிறது.
815
00:50:57,936 --> 00:51:00,307
இரு அணிகளும்
தங்களை நிரூபிக்க முயற்சிக்கிறது.
816
00:51:00,653 --> 00:51:03,862
வானிலை குளிர்ச்சியாக இருந்தாலும்
ஆனால் ஆட்டம் சூடு பிடிக்கும்.
817
00:51:04,154 --> 00:51:07,501
இருந்த பாபட்லா அணி
ஆரம்பத்தில் தயக்கம், இப்போது மீண்டும் வடிவம் பெற்றுள்ளது.
818
00:51:07,701 --> 00:51:09,767
முன்னணிக்கு வர கடுமையாக முயற்சிக்கிறது.
819
00:51:11,628 --> 00:51:14,772
நோக்கி செல்கிறான் சைதன்யா
அனைவரையும் கடந்து வெற்றி.
820
00:51:15,934 --> 00:51:19,657
ஆஹா! சைதன்யா வைத்துள்ளார்
சரியான தடுப்பாட்டம் கொண்ட ரைடர்.
821
00:51:21,579 --> 00:51:23,795
[கூட்டம் கைதட்டுகிறது]
822
00:51:24,147 --> 00:51:26,958
5 வித்தியாசம் உள்ளது
ஸ்கோர்போர்டில் புள்ளிகள்.
823
00:51:27,639 --> 00:51:29,686
சைதன்யா நடிக்கிறார்
மூலையில் இருந்து பாதுகாப்பு.
824
00:51:29,886 --> 00:51:31,416
ஆஹா! என்ன ஒரு குதி.
825
00:51:33,835 --> 00:51:36,713
கேப்டன் சைதன்யா எதிரிகளை குப்பையில் போட்டார்.
826
00:51:38,019 --> 00:51:40,982
இப்போது சைதன்யாவின் டீம்
வெற்றியை நோக்கி செல்கிறது.
827
00:51:42,743 --> 00:51:45,359
அவர் விளையாடுவது மட்டுமல்ல
சரியான செயலுடன்,
828
00:51:45,559 --> 00:51:48,643
ஆனால் அவர் தனது செய்கிறார்
அணி நம்பிக்கையுடன் விளையாடுகிறது.
829
00:51:49,540 --> 00:51:52,377
வெற்றி இன்னும் இரண்டு புள்ளிகள் தொலைவில் உள்ளது.
830
00:51:54,897 --> 00:51:58,536
ஆஹா! சைதன்யா முடித்தார்
சரியான நடவடிக்கை கொண்ட விளையாட்டு.
831
00:51:58,820 --> 00:52:01,391
உள்ளே நுழைந்தாலும்
புதிய நபர்களுடன் விளையாட்டு,
832
00:52:01,591 --> 00:52:05,564
ஒவ்வொரு ஆண்டும் பாபட்லா
இப்போட்டியில் விவசாயக் கல்லூரி வெற்றி பெற்றது.
833
00:52:05,764 --> 00:52:10,207
[கூட்டம் கைதட்டுகிறது]
[வீரர்கள் ஆரவாரம் மற்றும் ஆரவாரம்]
834
00:52:11,780 --> 00:52:14,988
[வீரர்கள் ஆரவாரம் மற்றும் ஆரவாரம்]
835
00:52:15,642 --> 00:52:16,726
வாழ்த்துக்கள்.
836
00:52:19,286 --> 00:52:20,025
நன்றி.
837
00:52:21,127 --> 00:52:23,100
ஏய்!
838
00:52:23,300 --> 00:52:27,341
[வூயிங்]
839
00:52:28,820 --> 00:52:29,739
அடடா!
840
00:52:30,010 --> 00:52:31,487
நாங்கள் முட்டாள்கள் ஆனோம்.
841
00:52:43,838 --> 00:52:44,767
-வாழ்த்துக்கள்.
-[வூயிங்]
842
00:52:45,020 --> 00:52:47,334
[ஆரவாரம்]
843
00:52:51,575 --> 00:52:52,831
ஆகா!
844
00:52:54,899 --> 00:52:55,961
ஆகா!
845
00:52:57,566 --> 00:53:01,972
தோல்வி மற்றும் அவமானம் இரண்டும் அருகருகே இருங்கள்.
846
00:53:02,705 --> 00:53:07,810
தோல்வி வரும் தருணம்,
அவமானம் ஒரு கணமும் தாமதிக்காது.
847
00:53:08,950 --> 00:53:11,706
இந்த முறை பக்கவாதம் என்று
நாங்கள் திட்டமிடப் போகிறோம்...
848
00:53:12,125 --> 00:53:14,381
அந்த அனாதை தோழன்,
849
00:53:14,691 --> 00:53:16,072
- ஆயுட்காலம் முடிவுக்கு வர வேண்டும்.
-ஆம்.
850
00:53:16,287 --> 00:53:17,316
ஆம், நண்பா.
851
00:53:27,851 --> 00:53:30,035
இன்று நாம் போகிறோம்
விவசாயத் துறை, இல்லையா?
852
00:53:30,433 --> 00:53:34,288
நீங்கள் என்ன மறந்துவிட்டீர்கள், அல்லது இன்று செய்தீர்கள்
உங்கள் காதலனுடன் படம் எடுக்கத் திட்டமிட்டுள்ளீர்களா?
853
00:53:35,754 --> 00:53:37,327
- கிரிட்டியை ஓரமாக நகர்த்தவும்.
-என்ன?
854
00:53:37,710 --> 00:53:39,710
நீங்கள் நிறைய அலைகிறீர்கள்
தாழ்ந்த வகுப்பைச் சேர்ந்த அந்த முரடன்.
855
00:53:41,171 --> 00:53:43,968
அது ஒரு அறிமுகம் மட்டும்தானா
அல்லது வேறு சில விஷயங்களும்?
856
00:53:44,214 --> 00:53:45,272
ஹூ!
857
00:53:47,098 --> 00:53:49,043
உங்கள் பெருமைக்கு இதுவே கடைசி நாள்.
858
00:53:49,243 --> 00:53:49,967
என் கையை விடு.
859
00:53:50,217 --> 00:53:50,854
ஆ!
860
00:53:51,408 --> 00:53:52,448
ஏய்!
861
00:53:53,175 --> 00:53:54,039
- ஏய் என்னை விடு.
-அவளை விடு.
862
00:53:54,239 --> 00:53:55,192
ஏய்! யார் நீ?
863
00:53:57,449 --> 00:53:59,449
-ஆ!
-ஆ!
864
00:53:59,656 --> 00:54:00,544
என்னை விட்டுவிடு.
865
00:54:03,142 --> 00:54:03,841
என்னை விட்டுவிடு.
866
00:54:04,558 --> 00:54:05,368
யார் நீ?
867
00:54:10,602 --> 00:54:11,502
யார் நீ?
868
00:54:13,214 --> 00:54:16,382
[வலியில் முனகுகிறார்]
869
00:54:32,917 --> 00:54:36,611
ஏய்!
[வலியில் முனகுகிறார்]
870
00:54:50,023 --> 00:54:51,703
- ஏய், வாருங்கள், தோழர்களே!
- நகரு, மனிதனே! நகர்வு!
871
00:54:51,903 --> 00:54:52,720
வா, தப்பிப்போம்.
872
00:54:54,020 --> 00:54:55,576
- ஏய் யாரையும் விடாதே.
- அவர்களைப் பிடிக்கவும்
873
00:54:58,260 --> 00:54:58,988
அப்பா!
874
00:55:00,659 --> 00:55:02,085
என் அன்பே, நீங்கள் நன்றாக இருக்கிறீர்கள் என்று நம்புகிறேன்.
875
00:55:02,534 --> 00:55:03,050
உம்.
876
00:55:05,365 --> 00:55:07,597
நீங்கள் சரியான நேரத்தில் வந்துவிட்டீர்கள்
கடவுளைப் போல என் மகளைக் காப்பாற்றினார்.
877
00:55:08,711 --> 00:55:10,370
நான் என்னுடன் சேர வேண்டும் என்று நினைக்கிறேன்
கைகள் மற்றும் நன்றி சொல்ல.
878
00:55:10,570 --> 00:55:12,489
தயவு செய்து சொல்லாதீர்கள்
நீங்கள் என்னை விட மூத்தவர்.
879
00:55:12,689 --> 00:55:14,852
நீங்களும் மகாலட்சுமியும் போல் தெரிகிறது
ஒரே வகுப்பில் படிக்கின்றனர்.
880
00:55:15,452 --> 00:55:17,705
ஆம், அப்பா. அவர் என்னுடைய சிறந்த நண்பர்.
881
00:55:17,905 --> 00:55:18,909
அவன் பெயர் சைதன்யா.
882
00:55:19,109 --> 00:55:20,676
-வணக்கம் ஐயா.
-வணக்கம்.
883
00:55:20,876 --> 00:55:22,253
எனக்கு உன்னை மிகவும் பிடிக்கும், மனிதனே.
884
00:55:22,515 --> 00:55:24,014
நாளைக்கு மதிய உணவுக்கு வாருங்கள்.
885
00:55:24,270 --> 00:55:24,989
அது சரி சார்.
886
00:55:25,390 --> 00:55:26,414
என் அன்பே, குறைந்தபட்சம் நீங்கள் அவரை அழைக்கிறீர்கள்.
887
00:55:27,138 --> 00:55:29,162
தயவு செய்து வாருங்கள் சைது,
என் அப்பா உங்களை அழைக்கிறார், இல்லையா?
888
00:55:29,483 --> 00:55:30,653
ம்ம், ஆனால் ஏன்...
889
00:55:30,925 --> 00:55:31,705
நீங்கள் வரலாம், இல்லையா?
890
00:55:31,905 --> 00:55:33,240
சகோதரரே, நீங்கள் செய்ய வேண்டும்
யார் செய்தார்கள் என்று தெரியும்.
891
00:55:33,440 --> 00:55:35,504
அந்த சத்யம் மக்களிடம் உள்ளது
மஹா மீது இந்த தாக்குதல் நடத்தப்பட்டது.
892
00:55:39,705 --> 00:55:41,416
ஒரு தோழர் கூட தப்பக்கூடாது.
893
00:55:41,630 --> 00:55:42,373
சரி தம்பி.
894
00:55:43,361 --> 00:55:45,276
சீக்கிரம் வா, நான் காத்திருப்பேன்.
895
00:55:45,608 --> 00:55:47,280
- என் அன்பே, நாம் தொடங்கலாமா?
- சரி அப்பா.
896
00:55:47,488 --> 00:55:48,449
-வருகிறேன்.
-சரி ஐயா.
897
00:55:52,722 --> 00:55:54,944
யார் அந்த தோழர்,
அவர் எங்களை கடுமையாக தாக்கினாரா?
898
00:55:55,174 --> 00:55:56,025
தெரியாது தம்பி.
899
00:55:56,237 --> 00:55:57,146
கண்டுபிடி.
900
00:55:58,995 --> 00:56:00,916
நாளை காலை எனக்கு அவன் தலை வேண்டும்.
901
00:56:01,119 --> 00:56:02,136
சரி தம்பி.
902
00:56:05,375 --> 00:56:07,462
நாம் என்ன என்பதை அவர் புரிந்து கொள்ள வேண்டும்.
ஒரு நபர் கூட இல்லை...
903
00:56:07,730 --> 00:56:09,187
-சாந்தம்மா...
-ஆமாம் ஐயா?
904
00:56:09,387 --> 00:56:10,913
-நான் பின்னர் பேசுகிறேன்.
- விருந்தினர்கள் வீட்டிற்கு வருகிறார்கள்,
905
00:56:11,255 --> 00:56:13,316
கொஞ்சம் இறால், மீன்,
சந்தையில் இருந்து இறைச்சி.
906
00:56:13,973 --> 00:56:15,973
- எதிலும் குறை இருக்கக்கூடாது.
-சரி ஐயா.
907
00:56:21,116 --> 00:56:22,894
-மாமா!
- ஆம், அன்பே?
908
00:56:23,293 --> 00:56:24,379
எங்கே போகிறாய்?
909
00:56:24,774 --> 00:56:26,345
நான் ஒரு போகிறேன்
அவசரமாக பஞ்சாயத்து கூட்டம்.
910
00:56:26,620 --> 00:56:28,757
என்ன மாமா இது?
சைது வருகிறான், சரியா?
911
00:56:29,101 --> 00:56:31,101
ஒருவேளை நான் தங்குவது சாத்தியமில்லை.
அவருக்கு எனது வணக்கங்களை தெரிவியுங்கள்.
912
00:56:31,898 --> 00:56:32,971
ம்ம்.
913
00:56:45,091 --> 00:56:47,001
- அவர் எங்கே?
-அவன் வராமல் எங்கே போவான் தம்பி?
914
00:56:47,201 --> 00:56:48,726
அம்மா, எல்லாம் தயாரா?
915
00:56:49,027 --> 00:56:51,181
ஒரு மணி நேரத்தில் நீங்கள் அதைக் கேட்டீர்கள்
100 முறை. எத்தனை முறை கேட்பீர்கள்?
916
00:56:51,381 --> 00:56:52,858
நீங்கள் உங்கள் தொழிலை கவனியுங்கள்
மற்றும் நான் என்னுடையதை நினைத்துக்கொள்வேன்.
917
00:56:53,058 --> 00:56:54,133
-சரி?
-சரி.
918
00:56:59,417 --> 00:57:01,065
என் நண்பர்கள் வரும்போது
நீங்கள் அவர்களுக்கு பிஸ்கட் கொடுங்கள்
919
00:57:01,339 --> 00:57:02,862
ஆனால் அது உங்கள் நண்பர்களாக இருந்தால்
பிரியாணி சமைப்பதா?
920
00:57:03,062 --> 00:57:04,146
ஹே! காத்திரு.
921
00:57:06,489 --> 00:57:07,917
எங்களுடையது எத்தனை என்பதைச் சரிபார்க்கவும்
இந்த பகுதியில் வாக்குகள் உள்ளன.
922
00:57:08,117 --> 00:57:09,623
பெரும்பான்மை உள்ளன
இந்த பகுதியில் வாக்குகள் சார்.
923
00:57:09,823 --> 00:57:10,962
- ஆனால் இந்த பகுதியில் எனக்கு சந்தேகம் உள்ளது.
- அன்பே,
924
00:57:11,216 --> 00:57:12,082
அவர் ஆரம்பித்தாரா?
925
00:57:12,292 --> 00:57:14,065
ஒருவேளை அவர் வழியில் இருக்கிறார், அப்பா.
நான் அவரை ஒருமுறை அழைக்கிறேன்.
926
00:57:14,265 --> 00:57:14,801
சரி.
927
00:57:15,265 --> 00:57:16,265
[கீபேட் பீப்ஸ்]
928
00:57:16,465 --> 00:57:17,667
[பறவைகள் கிண்டல்]
929
00:57:18,086 --> 00:57:19,798
[மொபைல் ஓசை]
930
00:57:29,320 --> 00:57:30,356
[கீபேட் பீப்ஸ்]
931
00:57:30,731 --> 00:57:33,067
[மொபைல் மோதிரங்கள்]
932
00:57:33,667 --> 00:57:35,518
ஆம்? அவர் ஆரம்பித்தாரா?
933
00:57:35,829 --> 00:57:37,043
நண்பர்களே, போகலாம்.
934
00:57:39,940 --> 00:57:42,183
அடடா!
[கீபேட் பீப்ஸ்]
935
00:57:48,714 --> 00:57:49,484
[கீபேட் பீப்ஸ்]
936
00:57:50,783 --> 00:57:52,520
[மொபைல் ஓசை]
937
00:57:53,392 --> 00:57:55,318
- மஹா, சொல்லுங்கள்?
-ராஜூ, சைது ஆரம்பித்து விட்டாரா?
938
00:57:55,582 --> 00:57:57,488
- அவர் இப்போதுதான் தொடங்கினார்.
-சரி சரி.
939
00:57:59,328 --> 00:58:00,945
ஆ!
[பைக் முழங்குதல்]
940
00:58:01,592 --> 00:58:04,062
-அப்பா, சைது ஆரம்பித்துவிட்டார் போலும்.
- அது, அன்பே?
941
00:58:04,498 --> 00:58:06,306
சார், பதிவாளர் சார் வந்திருக்கிறார்.
942
00:58:06,606 --> 00:58:07,625
நாம் உடனடியாக அங்கு செல்ல வேண்டும்.
943
00:58:07,825 --> 00:58:09,595
இது என்ன அப்பா?
சைது வருகிறான், சரியா?
944
00:58:09,795 --> 00:58:11,851
எதிர்பாராத ஒரு முக்கியமான வேலை
வரை வந்துள்ளது. நாம் விரைவில் செல்ல வேண்டும்.
945
00:58:12,051 --> 00:58:14,518
நீங்கள் இருவரும் அவருக்குப் பிறகு மதிய உணவு சாப்பிடுங்கள்
வருகிறது, நான் வந்து உங்களுடன் சேருகிறேன்.
946
00:58:14,862 --> 00:58:15,950
-ஆமா?
-சரி.
947
00:58:24,655 --> 00:58:26,127
உன் அப்பா எங்கே போகிறார்?
948
00:58:26,327 --> 00:58:28,040
சில அவசர வேலை இருக்கிறது என்றார்
மேலே வாருங்கள், அவர் வெளியேற வேண்டும்.
949
00:58:28,337 --> 00:58:28,964
அப்படியா?
950
00:58:29,211 --> 00:58:30,582
அவர் வருவாரா என்று தெரியவில்லை
உங்கள் நண்பர் வரும் நேரம்.
951
00:58:30,782 --> 00:58:32,602
சரி உங்க மாமாவுக்கு போன் பண்ணி கேளுங்க.
952
00:58:32,802 --> 00:58:33,840
சரி.
953
00:58:50,573 --> 00:58:52,573
- ஏய், அவர் இறந்துவிட்டாரா?
-ஆ?
954
00:58:54,271 --> 00:58:57,466
இல்லை ஐயா, அவர் இறந்து கொண்டிருப்பார் போல் தெரிகிறது.
955
00:58:57,666 --> 00:59:00,247
அவன் இறப்பதற்கு முன் அவன் இறப்பைப் பார்த்துக் கொள்வான்.
956
00:59:00,550 --> 00:59:01,238
அவனை எழுப்பு.
957
00:59:02,134 --> 00:59:04,889
ஏய்... ஏய்... ஏய்! எழுந்திரு.
958
00:59:05,226 --> 00:59:06,557
ஏய், கண்ணைத் திற.
959
00:59:20,178 --> 00:59:20,646
நீங்கள்?
960
00:59:20,900 --> 00:59:23,862
யாராவது கை வைத்தால்
என் தோட்டத்தின் பழங்களை நான் கொன்றுவிடுவேன்.
961
00:59:24,749 --> 00:59:27,345
நீங்கள் என் மகளை விரும்பினீர்களா?
962
00:59:29,604 --> 00:59:32,067
கொண்ட ஒரு கொலைகாரனுக்கு
உன்னை போல் சிறை சென்றேன்
963
00:59:32,607 --> 00:59:35,021
என் மகளுக்கு அருகில் நிற்க உரிமை இல்லை.
964
00:59:35,221 --> 00:59:40,807
நான் உன்னை என் அருகில் பார்க்கவே கூடாது
மகளே, உன்னைக் கண்டால் கொன்று விடுவேன்.
965
00:59:43,713 --> 00:59:47,618
இத்தனைக்கும் பிறகு,
நான் ஏன் உன் உயிரைக் காப்பாற்றுகிறேன் தெரியுமா?
966
00:59:48,498 --> 00:59:51,193
ஏனென்றால் நீங்கள் என் மகளைக் காப்பாற்றினீர்கள்.
967
00:59:51,878 --> 00:59:52,765
-ஏய்!
-ஆ?
968
00:59:52,965 --> 00:59:54,258
இந்த சக மற்றும்
அவரை கிராமத்தை விட்டு தூக்கி எறியுங்கள்.
969
00:59:54,458 --> 00:59:55,665
சரி ஐயா.
970
00:59:58,447 --> 00:59:59,683
ஏய், அவனைப் பிடி.
971
01:00:39,140 --> 01:00:44,249
[தாள வாத்தியங்கள்]
972
01:01:30,648 --> 01:01:31,740
ஏய், நீ யார்?
973
01:01:33,338 --> 01:01:34,720
கபடி, சாம்பியன்கள் சகோ.
974
01:01:34,948 --> 01:01:37,168
அவர்கள் வெற்றி பெற்றதில் இருந்து,
அவர்கள் புத்திசாலித்தனமாக செயல்படுகிறார்கள்.
975
01:01:38,195 --> 01:01:40,684
நீங்கள் விளையாட்டில் வெற்றி பெற்றிருந்தால். அந்த
கல்லூரி விதிகளை மாற்ற முடியாது.
976
01:01:40,884 --> 01:01:42,210
மரத்தடியில் வாகனத்தை நிறுத்துங்கள்.
977
01:01:43,281 --> 01:01:44,293
பார்க்கிங் உங்கள் தந்தையின்தா?
978
01:01:44,568 --> 01:01:46,906
ஏய், நீ அதிகம் பேசுகிறாய்.
979
01:01:47,534 --> 01:01:49,006
போ, மனிதனே. நான் உன்னிடம் பேசிக்கொண்டு இருக்கிறேன்.
980
01:01:51,011 --> 01:01:52,522
நீ ஒரு ராஸ்கல், உன் அப்பா ஒரு ராஸ்கல்.
981
01:01:53,967 --> 01:01:54,943
போ ராஸ்கல். போ.
982
01:01:56,301 --> 01:01:57,068
-ஏய்.
-ஏய்.
983
01:01:57,357 --> 01:01:58,873
உங்களால் பார்க்க முடியவில்லையா? நீங்கள் ஒரு முட்டாளா?
984
01:01:59,073 --> 01:01:59,693
-ஆமா?
-ஏய்.
985
01:01:59,893 --> 01:02:01,168
யாருடைய வாகனத்தை கொண்டு வந்தீர்கள்?
986
01:02:01,387 --> 01:02:02,629
- இது உங்கள் வாகனமா?
-ஆம்.
987
01:02:03,539 --> 01:02:04,740
- பின்னர் அதை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள்.
-ஏய்!
988
01:02:04,940 --> 01:02:06,779
பூட்டு போடாதே
நீங்கள் எங்கு வேண்டுமானாலும், ஒரு முட்டாள் போல்.
989
01:02:15,893 --> 01:02:16,913
ஹே பிங்கி.
990
01:02:17,455 --> 01:02:19,337
- நீங்கள் ஏன் பதற்றமாக இருக்கிறீர்கள்?
-நீங்கள் சைதுவைப் பார்த்தீர்களா?
991
01:02:19,537 --> 01:02:20,277
இல்லை, நான் பார்த்ததில்லை.
992
01:02:20,889 --> 01:02:23,076
- கல்லும் அழைப்பை ஏற்கவில்லை.
- அங்கே பார்.
993
01:02:25,335 --> 01:02:26,203
நீங்கள் அழகாக இருக்கிறீர்கள்.
994
01:02:26,414 --> 01:02:27,208
சைது எங்கே?
995
01:02:27,869 --> 01:02:29,482
மாமா உடம்பு சரியில்லை,
அதனால் அவர் தனது கிராமத்திற்கு புறப்பட்டார்.
996
01:02:29,682 --> 01:02:31,052
- அவர் கிராமத்திற்குச் சென்றாரா?
-ஆம்.
997
01:02:34,932 --> 01:02:35,613
[திடுக்கிடும்]
998
01:02:40,151 --> 01:02:42,804
என்ன நடந்தது? உங்களுக்கு ஏதேனும் கனவுகள் வந்ததா?
999
01:02:47,928 --> 01:02:48,641
தெரியாது,
1000
01:02:49,842 --> 01:02:52,342
உன்னை பார்த்த பிறகு
நிலைமை நான் மிகவும் பயந்துவிட்டேன்.
1001
01:02:56,075 --> 01:02:58,482
சரி, கொஞ்சம் சாப்பாடு சாப்பிடு.
1002
01:03:00,378 --> 01:03:01,028
வா.
1003
01:03:07,364 --> 01:03:09,275
இன்று மெனுவில் உங்களுக்கு பிடித்த கறிகள் உள்ளன.
1004
01:03:09,475 --> 01:03:11,089
மாங்காய் பருப்பு.
1005
01:03:11,289 --> 01:03:14,699
குறிப்பாக உங்களுக்கு நாட்டு கோழி குழம்பு.
1006
01:03:15,838 --> 01:03:17,441
[சிரிக்கிறார்]
1007
01:03:18,360 --> 01:03:18,937
சாப்பிடு.
1008
01:03:19,153 --> 01:03:19,757
சாப்பிடு.
1009
01:03:24,355 --> 01:03:25,163
வேண்டும்.
1010
01:03:31,858 --> 01:03:33,915
கொண்ட ஒரு கொலைகாரனுக்கு
உன்னை போல் சிறை சென்றேன்
1011
01:03:34,766 --> 01:03:37,164
என் மகளுக்கு அருகில் நிற்க உரிமை இல்லை.
1012
01:03:43,539 --> 01:03:44,869
ஏய்... ஏய்... ஏய்.
1013
01:04:23,378 --> 01:04:28,784
"உனக்காக...
உனக்காக, என் கண்கள் உன்னைத் தேடுகின்றன."
1014
01:04:32,615 --> 01:04:37,960
"உனக்காக... உனக்காக என் உயிர் கேட்கிறது."
1015
01:04:41,832 --> 01:04:46,073
"நிமிடங்களை எப்படி செலவிடுவது?"
1016
01:04:46,436 --> 01:04:50,511
"கண்ணீரை எப்படி நிறுத்துவது?"
1017
01:04:51,114 --> 01:04:55,403
"நீ இல்லாமல் நான் வாழ்கிறேன்"
1018
01:04:55,676 --> 01:04:59,555
"நான் எப்படி மோர் சாப்பிட வேண்டும்?"
1019
01:05:02,678 --> 01:05:04,678
[பெருமூச்சு]
1020
01:05:06,387 --> 01:05:08,140
என்ன, அழுகிறாயா?
1021
01:05:08,650 --> 01:05:09,266
ஊஹூம்!
1022
01:05:09,516 --> 01:05:10,529
அதாவது கொஞ்சம் வலி.
1023
01:05:11,613 --> 01:05:13,391
அதாவது சில நம்பிக்கை.
1024
01:05:15,028 --> 01:05:17,406
நம்பிக்கைதான் ஆதாரம்
இந்த வலிகள் எல்லாம் சரியா?
1025
01:05:19,027 --> 01:05:20,217
அந்த கண்ணீர் என்ன?
1026
01:05:20,957 --> 01:05:24,112
இது இதயத்துக்கானதா
காயம் அல்லது ஆன்மாவுக்காகவா?
1027
01:05:24,877 --> 01:05:27,075
- அப்படி ஒன்றும் இல்லை மாமா.
-ஏய் சைது...
1028
01:05:27,541 --> 01:05:28,403
உங்களுக்கு நினைவிருக்கிறதா?
1029
01:05:28,639 --> 01:05:30,331
நீங்கள் இருந்தபோது உங்கள் குழந்தைப் பருவத்தில்
அனாதை இல்லத்தில் உணவு உண்பது,
1030
01:05:30,900 --> 01:05:32,250
அது போதாதபோது...
1031
01:05:32,595 --> 01:05:35,155
உங்கள் இலக்கையும் இலக்கையும் சொன்னீர்கள்
அனைவருக்கும் உணவு வழங்க வேண்டும்.
1032
01:05:36,629 --> 01:05:40,340
பற்றி யோசித்துக் கொண்டிருக்கிறீர்கள்
நடந்த விஷயங்கள்...
1033
01:05:41,688 --> 01:05:43,385
மற்றும் மறந்துவிடுகிறது
வரவிருக்கும் நிகழ்வுகள்.
1034
01:05:43,764 --> 01:05:46,515
மாமா,
நான் எப்போதும் உங்கள் அனாதை இல்லத்தின் பையன்.
1035
01:05:48,838 --> 01:05:53,704
ஏய், எங்களுக்கு இது தேவையில்லை
கடந்த கால மற்றும் அதன் நினைவுகள்.
1036
01:05:55,043 --> 01:05:56,942
உங்கள் எதிர்காலம், யோசியுங்கள்.
1037
01:05:57,784 --> 01:05:58,540
ம்ம்.
1038
01:06:06,150 --> 01:06:08,151
நான் எப்போதும் எதிர்க்கும் சைதன்யாவைப் பார்த்திருக்கிறேன்.
1039
01:06:10,264 --> 01:06:11,665
பின்வாங்குபவர் அல்ல.
1040
01:06:14,474 --> 01:06:15,965
அதை என்னிடம் ஒருபோதும் காட்டாதே.
1041
01:06:34,075 --> 01:06:35,173
சைது...
1042
01:06:36,398 --> 01:06:38,006
சைது, எங்கே போயிருந்தாய்?
1043
01:06:38,220 --> 01:06:40,303
செல்வதற்கு முன் அல்லது வருவதற்கு முன் எந்த தகவலும் இல்லை.
1044
01:06:40,572 --> 01:06:42,009
என் மாமாவுக்கு உடம்பு சரியில்லை.
1045
01:06:42,409 --> 01:06:43,065
எனவே, நான் ஒரு கிராமத்திற்குச் சென்றேன்.
1046
01:06:43,265 --> 01:06:45,078
ஹூ!
உன் மாமாவுக்கு உன்னைத் தவிர யாருமில்லை போல.
1047
01:06:45,730 --> 01:06:47,715
ஏன் வரவில்லை
அன்று மதிய உணவுக்கு வீட்டில்?
1048
01:06:48,372 --> 01:06:50,277
- நான் ஏன் வர வேண்டும்?
- என் தந்தை உங்களை சரியாக அழைத்தார்.
1049
01:06:50,477 --> 01:06:51,875
உங்கள் தந்தையை விட என்
மாமா எனக்கு முக்கியம்.
1050
01:06:52,075 --> 01:06:53,688
-உன் மாமா என்னை விட மேலானவரா?
- அப்படி யோசியுங்கள்.
1051
01:06:54,756 --> 01:06:56,834
எப்படியும் கிளம்பும் முன்
கிராமம் நான் அனுமதி பெற வேண்டும்,
1052
01:06:57,034 --> 01:06:58,060
வந்த பிறகு நான் உங்களுக்கு தெரிவிக்க வேண்டும்
1053
01:06:58,260 --> 01:06:59,922
இவை அனைத்தையும் விவாதிக்க
நீ என் ஆத்ம துணை இல்லை.
1054
01:07:01,355 --> 01:07:03,586
வகுப்புத் தோழரே, உங்கள் எல்லைக்குள் இருங்கள்.
அவ்வளவுதான்.
1055
01:07:03,908 --> 01:07:06,025
என்ன சொன்னாய்? வெறும் வகுப்புத் தோழனா?
1056
01:07:06,392 --> 01:07:07,923
நான் உனக்கு ஒன்றும் இல்லையா சைது?
1057
01:07:08,123 --> 01:07:10,040
நம்மிடையே என்ன இருக்கிறது?
நட்பு அவ்வளவுதான்.
1058
01:07:10,459 --> 01:07:11,993
இப்படி நடந்து கொண்டால்
அதுவும் நீடிக்காது.
1059
01:07:33,732 --> 01:07:40,714
"நான் என்னுடன் ஒரு போர் செய்கிறேன்."
1060
01:07:42,849 --> 01:07:49,781
"நான் அடியெடுத்து வைக்கிறேன்
உங்கள் காதுகள் கேட்பதைத் தடுக்கிறது."
1061
01:07:51,991 --> 01:07:58,902
"நேரம் நெருங்குகிறது
ஹெட்ஜ்கள் நமக்கு எதிரிகளைப் போல."
1062
01:08:01,438 --> 01:08:08,385
"பிரிவது போல் தெரிகிறது
நீயும் நானும் தான் அதன் இலக்கு."
1063
01:08:38,270 --> 01:08:45,199
"எங்களுக்குள் எந்த சண்டையும் இல்லை
நமக்கு இடையில் சரியா?"
1064
01:08:47,665 --> 01:08:54,645
"தவறினாலும்
தவறான வார்த்தை பேசவில்லை"
1065
01:08:56,701 --> 01:09:03,605
"நான் கேட்காததால் கேட்டேன்
என் தவறு என்னவென்று தெரியும்."
1066
01:09:05,998 --> 01:09:12,984
"நீங்கள் என்னிடம் சொல்லலாம்
பகுத்தறிந்து நேற்று போல் இருங்கள்."
1067
01:09:15,861 --> 01:09:22,859
"உனக்கு கோபம் இருந்தால்
என்னை திட்டுங்கள் அல்லது கையை உயர்த்துங்கள்"
1068
01:09:24,977 --> 01:09:28,896
"ஆனால் என்னை ஒதுக்கி வைக்காதே"
1069
01:09:29,510 --> 01:09:34,075
"என் இதயத்தைத் தள்ளிக் கொல்லாதே"
1070
01:09:34,275 --> 01:09:40,884
"தாங்குவது மிகவும் கடினம்."
1071
01:09:42,868 --> 01:09:49,832
"என்னிடம் மகத்துவம் இருந்தால்
என்னை உன் இமைகளாக மாற்றிக்கொள்"
1072
01:09:52,173 --> 01:09:59,151
"நான் எப்போதாவது கண்ணீரை அனுமதிப்பேன்
உன் கன்னங்களில் ஈரமா?"
1073
01:10:01,288 --> 01:10:08,267
"உன் மகிழ்ச்சி என்னுடையது
நான் உங்களுக்கு என் வார்த்தையைக் கொடுத்ததில் மகிழ்ச்சி."
1074
01:10:10,555 --> 01:10:17,554
"அந்த வார்த்தையைக் காப்பாற்ற, நான் அமைதியாக இருந்தேன்"
1075
01:10:20,507 --> 01:10:24,894
"உங்களுடன் இருக்க விரும்பினேன்"
1076
01:10:29,487 --> 01:10:34,088
"உன் கண்ணீருடன் நான் நேரத்தை செலவிடுகிறேன்"
1077
01:10:38,739 --> 01:10:45,652
"என் வாழ்க்கை எழுதப்பட்டதைப் போல, அதை எப்படி மாற்றுவது?"
1078
01:10:48,197 --> 01:10:55,177
"இந்த உண்மையை உன்னிடம் எப்படிச் சொல்வது?"
1079
01:10:57,288 --> 01:11:01,726
"உனக்காக... என் கண்கள் உன்னைத் தேடுகின்றன."
- அவருக்கு என்ன தவறு?
1080
01:11:06,404 --> 01:11:10,808
"உனக்காக... உனக்காக என் உயிர் கேட்கிறது."
1081
01:11:11,358 --> 01:11:12,972
ஏய், கல். அங்கே அவள் இருக்கிறாள்.
1082
01:11:18,413 --> 01:11:21,344
நாங்கள் உங்களை உள்ளே தேடிக்கொண்டிருக்கிறோம்
முழு கல்லூரியும் நீங்களும் இங்கே இருக்கிறீர்கள்.
1083
01:11:21,544 --> 01:11:23,715
நீங்கள் எப்போதும் சிரித்துக்கொண்டே இருந்தீர்கள்,
மஹா உனக்கு என்ன ஆனது?
1084
01:11:24,003 --> 01:11:25,499
ஆமாம், வா காலேஜ் போகலாம்.
1085
01:11:25,781 --> 01:11:27,725
நான் பிறகு வருகிறேன். என் இதயம் கலங்குகிறது.
1086
01:11:27,925 --> 01:11:29,884
நீங்கள் எதைப் பெறுவீர்கள்
வலியைத் தவிர வேறு நினைக்கிறீர்களா?
1087
01:11:30,184 --> 01:11:32,746
எனக்கு கொடுப்பவர்
வலி என்பது காதல், பரவாயில்லை.
1088
01:11:34,236 --> 01:11:38,185
மேலும் வலி இது
அன்பு தரும்.
1089
01:11:38,415 --> 01:11:40,621
எப்படி பேச வேண்டும் என்று கற்றுக்கொண்டீர்கள்
புத்திசாலித்தனமாக ஆனால் கல்லூரிக்கு செல்வோம்.
1090
01:11:40,975 --> 01:11:43,269
-தயவு செய்து...
- நீங்கள் வரவில்லை என்றால் என் மீது சத்தியம் செய்கிறேன்.
1091
01:11:46,432 --> 01:11:47,724
- போகலாம்.
-ஹே! காத்திரு...
1092
01:11:48,488 --> 01:11:50,738
இத்தனை நாள் காதல் என்று நினைத்தேன்
கடற்கரையில் அலைவது என்று பொருள்
1093
01:11:50,994 --> 01:11:52,559
ஆனால் அதில் நிறைய இருக்கிறது.
1094
01:11:53,026 --> 01:11:54,576
அவசரமாக நாம் ஏதாவது செய்ய வேண்டும்.
1095
01:11:54,776 --> 01:11:56,354
நாம் ஒன்றுபட வேண்டும் என்
தோழி மற்றும் மகா லட்சுமி.
1096
01:11:57,038 --> 01:11:57,663
நான் தயார்.
1097
01:11:59,851 --> 01:12:00,647
நீ இங்கே இருக்கிறாய்.
1098
01:12:00,903 --> 01:12:03,796
ஏய், நண்பா, நாங்கள் திட்டமிட்டுள்ளோம்
கல்லூரியில் ஒரு நாடகத்திற்காக.
1099
01:12:04,076 --> 01:12:05,928
நாங்கள் அனைவரும் தயாராகிவிட்டோம்.
ஒரு சிறிய எழுத்து நிரப்பப்படவில்லை,
1100
01:12:06,128 --> 01:12:06,927
நீங்கள் அதை செய்ய முடியும் என்றால், அது நன்றாக இருக்கும்.
1101
01:12:07,166 --> 01:12:08,618
ஏய், எனக்கு இதெல்லாம் பிடிக்காது.
1102
01:12:08,818 --> 01:12:10,158
-நண்பா, ப்ளீஸ்... ப்ளீஸ்.
-ஏய்!
1103
01:12:10,398 --> 01:12:12,217
-என் பொருட்டு வா, வா... ப்ளீஸ்.
-எனக்கு விருப்பமில்லை.
1104
01:12:12,417 --> 01:12:12,816
வா...
1105
01:12:13,016 --> 01:12:14,489
நீ மட்டும் நிற்க,
நீங்கள் எதுவும் செய்ய வேண்டியதில்லை.
1106
01:12:14,689 --> 01:12:17,374
- உங்களுக்கு புரியவில்லையா?
-வா... ப்ளீஸ்.
1107
01:12:20,639 --> 01:12:22,983
-ஏய் அழகியே. நீங்கள் அழகாக இருக்கிறீர்கள் என்பது தெரியும்.
- நீங்கள் மிகவும் புத்திசாலித்தனமாக செயல்படுகிறீர்கள்.
1108
01:12:23,292 --> 01:12:25,163
நீங்கள் வாயை நக்குகிறீர்கள்.
நான் அவர்களுக்கு முற்றுப்புள்ளி வைப்பேன்.
1109
01:12:26,497 --> 01:12:29,547
அன்பான பார்வையாளர்களே, முதலில் மற்றும்
முதன்மையாக அத்தகைய நாடகம் வழங்கப்படுகிறது.
1110
01:12:29,778 --> 01:12:33,002
ராவணன் மீது சீதை தொடுத்த வழக்கு
அவளை காட்டுக்கு அனுப்பியதற்காக.
1111
01:12:33,319 --> 01:12:35,319
- அழகா, நீங்கள் தயாரா?
- தயார்.
1112
01:12:35,546 --> 01:12:36,249
நீ தயாராக இருக்கிறாய்.
1113
01:12:36,449 --> 01:12:38,039
ஏய் நீதான் நீதிபதியா போய் உட்காரு.
1114
01:12:38,348 --> 01:12:39,701
அந்தப் பக்கம் இல்லை இந்தப் பக்கம்.
1115
01:12:39,901 --> 01:12:43,618
இப்போது, நண்பரே, நீங்கள் தான்
குற்றம் சாட்டினார், நீங்கள் தவறு செய்துவிட்டீர்கள்.
1116
01:12:44,126 --> 01:12:46,434
அதாவது நீங்கள் செய்த ஸ்கிட்டில்
ஒரு தவறு அதனால் நீங்கள் குற்றம் சாட்டப்பட்டீர்கள்.
1117
01:12:46,634 --> 01:12:48,626
நீங்கள் இங்கே நிற்க வேண்டும், நீங்கள் வெளியேறக்கூடாது.
தயவு செய்து...
1118
01:12:50,156 --> 01:12:52,156
- உங்கள் வாடிக்கையாளர் எங்கே?
- இதோ அவள்.
1119
01:12:56,293 --> 01:12:57,443
ஓ... ம்ம்.
1120
01:13:02,834 --> 01:13:04,747
ஏய் நண்பா,
நீங்கள் எதுவும் செய்ய வேண்டியதில்லை.
1121
01:13:04,947 --> 01:13:06,923
நில்லுங்கள் அவ்வளவுதான்.
தயவு செய்து எல்லாவற்றையும் நான் சமாளித்து விடுகிறேன்.
1122
01:13:08,272 --> 01:13:10,038
அரசு வழக்கறிஞர் கூறியது போல்...
1123
01:13:10,299 --> 01:13:12,797
இது அப்படியல்ல
நூல்கள் மற்றும் ஆதாரங்கள் இல்லாமல்.
1124
01:13:13,204 --> 01:13:15,334
ஒரு மனிதனின் வார்த்தைகளைக் கேட்டு,
1125
01:13:15,547 --> 01:13:19,220
நிறைமாத கர்ப்பிணியை அனுப்பினார்
காட்டிற்கு, அவர் உங்கள் பெரிய ராமர்.
1126
01:13:22,478 --> 01:13:25,704
இன்று நீங்கள் செல்லும் தீர்ப்பு
கொடுப்பது வரலாற்றில் நிற்க வேண்டும்.
1127
01:13:25,946 --> 01:13:29,808
பெண்களை புண்படுத்தும் ஆண்கள் வேண்டும்
அதில் இருந்து பாடம் கற்க.
1128
01:13:32,624 --> 01:13:37,194
வாதங்களைக் கேட்டபின் தி
ராமா மீது ஏ, பி, சி, டி பிரிவுகளின் கீழ் குற்றம் சாட்டப்பட்டது.
1129
01:13:37,434 --> 01:13:38,567
நீதிபதி, நான் பேசலாமா?
1130
01:13:40,709 --> 01:13:41,597
பேசுங்க மேடம்.
1131
01:13:42,140 --> 01:13:44,965
அவர் ஏன் என்னை விலக்குகிறார் என்று நான் கேட்க மாட்டேன்.
1132
01:13:45,521 --> 01:13:46,947
ஏனென்றால் அது அவருடைய விருப்பம்.
1133
01:13:48,385 --> 01:13:51,212
ஆனால் என்னை விலக்கிய பிறகு அவர் மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறாரா?
1134
01:13:52,217 --> 01:13:56,243
ஏனென்றால் நான் அவர் மீது கோபப்பட மாட்டேன்
அவருடன் எனக்கு எந்த பிரச்சனையும் இல்லை.
1135
01:13:58,908 --> 01:14:00,936
உங்கள் வாடிக்கையாளர் பெறலாம்
உணர்ச்சிவசப்பட்டாலும் என் வாடிக்கையாளர் உருகமாட்டார்.
1136
01:14:01,373 --> 01:14:04,470
ஏனென்றால் எனது வாடிக்கையாளருக்கு எப்படி என்று தெரியவில்லை
காதலிக்க, அவன் காதலித்தாலும் அவனால் சொல்ல முடியாது.
1137
01:14:06,294 --> 01:14:07,368
ஏமாற்றுவதற்காக அல்ல.
1138
01:14:07,997 --> 01:14:09,141
ஆனால் சூழ்நிலை அவரை அப்படி ஆக்கியது.
1139
01:14:09,746 --> 01:14:10,751
அதனால்...
1140
01:14:11,390 --> 01:14:13,089
அவன் உன்னை விரும்பினாலும்...
1141
01:14:14,786 --> 01:14:15,702
ஆதாரம் இல்லாததால் நிலைக்காது.
1142
01:14:23,203 --> 01:14:23,964
மஹா...
1143
01:14:24,880 --> 01:14:26,688
ஏய், நீங்கள் தான் எல்லாவற்றையும் செய்திருந்தால்.
1144
01:14:26,888 --> 01:14:27,843
அவள் ஏன் செல்கிறாள்?
1145
01:14:36,231 --> 01:14:37,439
சங்கர் விலாஸ் தாபா
உணவுகள், காய்கறிகள் மற்றும் அசைவ உணவுகள்
1146
01:14:39,350 --> 01:14:43,279
[மொபைல் மோதிரங்கள்]
1147
01:14:45,014 --> 01:14:46,146
- சொல்லுங்கள்?
- ஏய் வீரு...
1148
01:14:46,543 --> 01:14:47,254
அந்த கல் எங்கே?
1149
01:14:47,506 --> 01:14:48,532
நீங்கள் அவரை அறைந்தீர்கள், இல்லையா?
1150
01:14:48,858 --> 01:14:50,858
அதனால் அவர் மது அருந்துகிறார் மற்றும் தாழ்வாக உணர்கிறார்.
1151
01:15:05,724 --> 01:15:09,176
கல் நான் உன்னை விட உயர்ந்தவன்,
அது போதை இல்லை ஏன் என்று தெரியவில்லை.
1152
01:15:11,192 --> 01:15:15,018
நண்பரே, நான் என்ன செய்தேன்
நீங்கள் என்னை மிகவும் கடுமையாக தாக்கினீர்களா?
1153
01:15:16,058 --> 01:15:18,954
நான் முயற்சி செய்தேன்
உன்னையும் மகா லட்சுமியையும் இணைக்கிறேன்.
1154
01:15:19,430 --> 01:15:22,227
இந்த காரணத்திற்காக, நீங்கள் என்னை அறைய வேண்டுமா?
1155
01:15:24,201 --> 01:15:26,885
மன்னிக்கவும், இது உங்கள் தவறு அல்ல.
அது என்னுடையது.
1156
01:15:27,731 --> 01:15:28,552
வா, போவோம்.
1157
01:15:28,954 --> 01:15:29,611
இல்லை!
1158
01:15:30,761 --> 01:15:32,561
என் நண்பன் ஒருபோதும் தவறு செய்ய முடியாது.
1159
01:15:33,286 --> 01:15:35,007
என் நண்பன் எந்த தவறும் செய்ய மாட்டான்.
1160
01:15:35,262 --> 01:15:36,162
இல்லை.
1161
01:15:36,371 --> 01:15:37,644
ஆம், அது சரிதான்.
1162
01:15:39,065 --> 01:15:41,290
-சரி.
- அவர் அனைத்து பானத்தையும் ஊற்றினார்.
1163
01:15:41,490 --> 01:15:42,345
அது இருக்கட்டும்...
1164
01:15:42,545 --> 01:15:43,834
ஆனால் நீங்கள் தவறு செய்கிறீர்கள் நண்பரே.
1165
01:15:44,785 --> 01:15:45,863
நீங்கள் தவறு செய்கிறீர்கள்.
1166
01:15:46,446 --> 01:15:47,334
நீங்கள் தவறு செய்கிறீர்கள்.
1167
01:15:48,242 --> 01:15:50,242
நீங்கள் தவறு செய்கிறீர்கள்
உங்கள் இதயத்தில் அன்பை வைத்திருத்தல்.
1168
01:15:50,627 --> 01:15:52,627
நீங்கள் தவறு செய்கிறீர்கள்
உங்கள் இதயத்தில் வலியை வைத்திருத்தல்.
1169
01:15:53,549 --> 01:15:55,651
நீங்கள் தவறு செய்கிறீர்கள்
உங்கள் கண்களில் கண்ணீரை வைத்திருத்தல்.
1170
01:15:56,855 --> 01:15:58,855
நீங்கள் ஒரு செய்கிறீர்கள்
உண்மையை மறைத்து தவறு.
1171
01:16:01,433 --> 01:16:03,704
இது உங்களுக்கு தெரியுமா அல்லது எனக்கு தெரியாது
இல்லை ஆனால் என்னால் புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை.
1172
01:16:04,134 --> 01:16:06,345
ஆனால் நீங்கள் தவறு செய்கிறீர்கள்.
1173
01:16:06,820 --> 01:16:08,395
நீங்கள் தவறு செய்கிறீர்கள்.
1174
01:16:27,918 --> 01:16:29,650
காதலிக்க உரிமை இல்லை,
1175
01:16:30,958 --> 01:16:32,201
என்னைப் போன்ற ஒருவருக்கு.
1176
01:16:32,761 --> 01:16:33,842
என்ன? நீங்கள் சிறைக்கு சென்றிருக்கிறீர்களா?
1177
01:16:34,614 --> 01:16:36,854
அனைவருக்கும் கடந்த கால நினைவுகள்.
1178
01:16:37,742 --> 01:16:41,137
ஆனால் என் வாழ்வில் நினைவுகள் என்றால் காயங்கள்.
1179
01:16:42,135 --> 01:16:43,925
மற்றும் அவர்களின் முத்திரைகள்.
1180
01:16:45,460 --> 01:16:46,964
ஜோதி ராவ் ஃபுலே அனாதை இல்லம் - நீங்கள் பார்ப்பது,
1181
01:16:47,164 --> 01:16:48,400
என் கடந்த காலத்தில் அப்படி இல்லை.
1182
01:16:50,076 --> 01:16:52,243
அவன் என் மாமன் மகன் போஸ்.
1183
01:16:52,443 --> 01:16:55,339
நாங்கள் பகிர்ந்து கொள்ளவில்லை என்றாலும்
இரத்தம், ஆனால் எனக்கு அவரை மிகவும் பிடிக்கும்.
1184
01:16:55,642 --> 01:16:57,486
என் மாமா ஒருபோதும் இல்லை
என்னை அனாதையாக நடத்தினார்.
1185
01:16:57,686 --> 01:16:59,351
அவர் என்னை அவருடையது போல் நடத்தினார்
அவருடன் சொந்த மகன்.
1186
01:16:59,699 --> 01:17:01,516
எனக்காக, அது என்னுடையதாக இருந்தாலும் சரி
அண்ணன் அல்லது நண்பன் போஸ் மட்டும்தான்.
1187
01:17:01,765 --> 01:17:03,683
என் பலமும் பலவீனமும் அவரே.
1188
01:17:04,353 --> 01:17:07,729
இன்று நாம்
தேசியக் கொடியைப் பற்றி அறிந்து கொள்ளுங்கள்.
1189
01:17:08,046 --> 01:17:10,029
இது பல பெரிய மனிதர்களின் பயம்,
1190
01:17:10,229 --> 01:17:13,240
அது எங்களை அழைத்து வந்தது
வெள்ளையர்களிடமிருந்து விடுதலை.
1191
01:17:13,440 --> 01:17:14,550
வாழ்த்துக்கள் சார்.
1192
01:17:16,246 --> 01:17:17,041
வாழ்த்துக்கள் சார்.
1193
01:17:17,386 --> 01:17:18,454
வாழ்த்துக்கள்.
1194
01:17:19,171 --> 01:17:20,446
ஏய், சுமையை உள்ளே எடு.
1195
01:17:21,022 --> 01:17:21,856
நீங்கள்?
1196
01:17:22,056 --> 01:17:23,210
ஐயா, என் பெயர் பானேந்திரன்.
1197
01:17:23,410 --> 01:17:26,869
எம்எல்ஏ சார் என்னை ஒப்படைக்க அனுப்பியிருக்கிறார்
உங்கள் மாணவர்களுக்கான ஏற்பாடுகள்.
1198
01:17:27,104 --> 01:17:27,828
மிக நன்று.
1199
01:17:28,744 --> 01:17:30,470
அவன் சொன்னான்,
நீங்கள் என்ன வேண்டுமானாலும் என்னிடம் கேட்கலாம்.
1200
01:17:30,670 --> 01:17:32,773
ஆனால் எதிர்வரும் கபடி போட்டியில்,
1201
01:17:32,998 --> 01:17:35,359
உங்கள் மாணவர்கள் போட்டியிடுகின்றனர்
எங்கள் எம்எல்ஏ மகன் நடிக்கிறார்.
1202
01:17:35,575 --> 01:17:37,585
எப்படியாவது மகன் மட்டும் ஜெயிக்க வேண்டும்.
1203
01:17:40,555 --> 01:17:44,639
பார்,
ஒரு விளையாட்டு என்பது வெற்றி தோல்வியின் நியாயம்.
1204
01:17:45,549 --> 01:17:48,836
யாராவது வெற்றி பெற வேண்டுமா
அல்லது தோற்று அவர்கள் முதலில் விளையாட வேண்டும்.
1205
01:17:49,401 --> 01:17:51,706
உங்கள் மக்களை விளையாடச் சொல்லுங்கள்
எங்கள் பையன்களும் விளையாடுவார்கள்.
1206
01:17:52,342 --> 01:17:53,533
விளையாடினால் மட்டுமே வெற்றி பெறுவோம்.
1207
01:17:53,733 --> 01:17:56,107
ஆனால் அவருக்கு அது பிடிக்கவில்லை
உங்கள் ***** மீது விளையாடுங்கள்.
1208
01:17:57,781 --> 01:17:58,824
பாருங்க சார்...
1209
01:17:59,229 --> 01:18:01,357
எங்கள் அனாதை இல்லத்திற்கு உதவ நீங்கள் வர வேண்டும்.
1210
01:18:01,784 --> 01:18:04,638
நான் உங்களுக்குக் கடமைப்பட்டிருப்பேன்.
ஆனால், விளையாட்டு ஒரு உத்வேகம்,
1211
01:18:05,182 --> 01:18:08,113
நாம் தடைகளை ஏற்படுத்தக்கூடாது
நீங்கள் அல்லது யாரோ காரணமாக.
1212
01:18:09,072 --> 01:18:09,723
புரிந்து?
1213
01:18:10,226 --> 01:18:12,980
மீண்டும் யோசி,
எம்.எல்.ஏ ஐயாவுக்கு எதிராக செல்வது என்றால்...
1214
01:18:13,256 --> 01:18:15,953
ப்ளீஸ் லீவ்... விடு என்றேன்!
1215
01:18:17,201 --> 01:18:18,305
வா போகலாம்.
1216
01:18:19,621 --> 01:18:20,621
RRK அமைப்பின் தலைமையின் கீழ்
[கூட்டம் கைதட்டுகிறது]
1217
01:18:20,821 --> 01:18:21,821
மாவட்ட அளவிலான சிறுவர்கள்
கபடி போட்டிகள்
1218
01:18:26,747 --> 01:18:27,884
-ஏய்!
-ஐயா?
1219
01:18:28,204 --> 01:18:30,468
என்று கேட்கவில்லையா
***** தோழர்கள் விளையாடக்கூடாதா?
1220
01:18:30,671 --> 01:18:31,452
செய்தேன் சார்.
1221
01:18:31,652 --> 01:18:32,836
ஆனால் அந்த மாஸ்டர் நான் சொல்வதைக் கேட்கவில்லை.
1222
01:18:33,402 --> 01:18:36,537
க்கு அப்படி ஒரு பெருமை
நமது மிச்சத்தை உண்ணும் தோழர்கள்.
1223
01:18:36,737 --> 01:18:37,737
[கூட்டம் கைதட்டுகிறது]
1224
01:18:50,913 --> 01:18:52,130
- நீங்கள் டாஸ் வென்றீர்கள்.
-சரி.
1225
01:18:53,981 --> 01:18:56,071
[விசில் அடிக்கிறது]
[கூட்டம் கைதட்டுகிறது]
1226
01:18:56,761 --> 01:19:01,229
கபடி... கபடி... கபடி.
கபடி... கபடி... கபடி.
1227
01:19:01,667 --> 01:19:02,596
கபடி... கபடி.
1228
01:19:02,796 --> 01:19:03,823
[விசில் அடிக்கிறது]
1229
01:19:04,023 --> 01:19:05,143
-ஆம்!
-ஆம்!
1230
01:19:05,546 --> 01:19:08,641
கபடி... கபடி... கபடி.
கபடி... கபடி... கபடி.
1231
01:19:08,921 --> 01:19:10,500
-கபடி... கபடி... கபடி.
- ஏய், ஏய் கவனி.
1232
01:19:10,745 --> 01:19:12,745
கபடி... கபடி... கபடி.
1233
01:19:13,045 --> 01:19:14,781
-சார், சார் நாட் அவுட்.
-சார்...
1234
01:19:14,981 --> 01:19:16,451
-ஆம்!
-நாட் அவுட் சார்.
1235
01:19:16,651 --> 01:19:18,514
சார், நாட் அவுட்.
1236
01:19:18,714 --> 01:19:21,231
[தெளிவற்ற உரையாடல்]
[கைத்தட்டல்]
1237
01:19:23,415 --> 01:19:24,285
நன்றாக விளையாடு.
1238
01:19:25,237 --> 01:19:25,820
ம்ம்.
1239
01:19:26,399 --> 01:19:30,343
கபடி... கபடி... கபடி.
கபடி... கபடி... கபடி.
1240
01:19:30,543 --> 01:19:32,140
-கபடி... கபடி... கபடி.
- நீங்கள் பெற்றோர் இல்லாத அனாதை.
1241
01:19:32,340 --> 01:19:34,997
நீங்கள் ஒரு தாழ்ந்த ******* தோழர்,
உங்களுக்கு ஏன் விளையாட்டு தேவை?
1242
01:19:36,210 --> 01:19:37,548
-ஆ!
-[ஆரவாரம்]
1243
01:19:37,748 --> 01:19:40,656
[கூட்டத்தின் கைதட்டல்]
[விசில் அடிக்கிறது]
1244
01:19:41,665 --> 01:19:43,029
ஏன் இப்படி விளையாடினாய்?
1245
01:19:43,888 --> 01:19:45,284
என்னை தாழ்த்தப்பட்டவன் என்பார்கள்.
1246
01:19:49,480 --> 01:19:50,680
[விசில் அடிக்கிறது]
1247
01:19:51,142 --> 01:19:56,908
கபடி... கபடி... கபடி.
கபடி... கபடி... கபடி.
1248
01:19:57,484 --> 01:19:59,232
கபடி... கபடி... கபடி.
1249
01:19:59,860 --> 01:20:01,768
கபடி... கபடி... கபடி. ஆ!
1250
01:20:02,848 --> 01:20:07,505
[கூட்டம் கைதட்டுகிறது]
அடடா!
1251
01:20:14,627 --> 01:20:20,507
கபடி... கபடி... கபடி.
கபடி... கபடி... கபடி.
1252
01:20:20,707 --> 01:20:26,179
கபடி... கபடி... கபடி.
கபடி... கபடி... கபடி.
1253
01:20:26,379 --> 01:20:27,175
[குரங்கு]
1254
01:20:33,737 --> 01:20:37,755
கபடி... கபடி... கபடி.
கபடி... கபடி... கபடி.
1255
01:20:38,120 --> 01:20:40,583
-[கூட்டத்தின் கைதட்டல்]
- ஆமாம்...
1256
01:20:40,783 --> 01:20:44,840
[ஆரவாரம்]
[கூட்டத்தின் கைதட்டல்]
1257
01:20:45,231 --> 01:20:46,849
[அலறல்கள்]
1258
01:21:04,146 --> 01:21:05,420
மகனே... அன்பே மகனே.
1259
01:21:05,715 --> 01:21:07,222
அன்பே... அன்பே!
1260
01:21:08,526 --> 01:21:09,425
போஸ்...
1261
01:21:09,919 --> 01:21:12,408
என் அன்பான போஸ்.
1262
01:21:13,247 --> 01:21:14,258
என் அன்பு மகன்.
1263
01:21:18,113 --> 01:21:18,910
ஐயா.
1264
01:21:19,110 --> 01:21:20,351
அவர் எப்படி இறந்தார்?
1265
01:21:20,551 --> 01:21:21,830
அவருக்கு நீச்சல் தெரியாததால் செய்ததாக தெரிகிறது.
1266
01:21:22,030 --> 01:21:23,778
நீச்சல் தெரியாததால் இறந்தாரா?
1267
01:21:24,546 --> 01:21:26,641
நீச்சலில் முதலிடம் பிடித்துள்ளார்.
1268
01:21:26,894 --> 01:21:29,143
போஸ் எழுந்திரு.
1269
01:21:29,516 --> 01:21:33,707
எழுந்திரு மகனே... போஸ்.
1270
01:21:34,175 --> 01:21:35,164
ஏய்!
1271
01:21:36,508 --> 01:21:37,644
அவர் உங்கள் நண்பர்.
1272
01:21:38,685 --> 01:21:40,031
அவரை எழுந்திருக்கச் சொல்லுங்கள்.
1273
01:21:40,617 --> 01:21:42,508
-ஹே போஸ்...
-எழு...
1274
01:21:42,940 --> 01:21:44,360
போஸ்!
1275
01:21:50,880 --> 01:21:53,726
உங்கள் மகன் இறக்கவில்லை
எல்லோரும் நினைப்பது போல் தண்ணீர்.
1276
01:21:55,134 --> 01:21:56,923
நீங்களும் உங்கள் வாழ்க்கையும் என்ன?
1277
01:21:57,563 --> 01:21:59,785
அது எப்படி என்பதை நீங்கள் அறிந்திருக்க வேண்டும்
நான் கோபப்பட்டால் தெரிகிறது, இல்லையா?
1278
01:22:00,302 --> 01:22:04,341
[வலியில் முனகுகிறார்]
1279
01:22:06,966 --> 01:22:08,571
கபடி விளையாட வேண்டாம் என்று கேட்டேன்.
1280
01:22:09,221 --> 01:22:10,860
கேட்டிருந்தால் நன்றாக இருந்திருக்கும்.
1281
01:22:11,384 --> 01:22:13,176
இப்போது நீங்கள் அவருடைய உடலைப் பார்க்க வேண்டும்.
1282
01:22:15,032 --> 01:22:19,082
அன்று இருக்க யாரும் இல்லை
எங்கள் கண்ணீர் மற்றும் எங்கள் வலி பற்றி கவலை.
1283
01:22:22,602 --> 01:22:24,090
காவல் நிலையம் அது காவல் நிலையமாக இருக்கட்டும்.
1284
01:22:24,849 --> 01:22:25,988
அல்லது நீதிமன்றம்...
1285
01:22:26,524 --> 01:22:29,244
அல்லது பஞ்சாயத்து கூட்டங்களுடன்,
யாரும் எங்களுக்கு நீதி வழங்கவில்லை.
1286
01:22:29,950 --> 01:22:31,903
எனக்கும் அது புரிந்தது
சட்டம், ஒழுக்கம் மற்றும் நீதி,
1287
01:22:32,103 --> 01:22:34,391
தண்ணீரை நக்குகிறார்கள்
எம்எல்ஏவின் முழங்கையிலிருந்து பாய்கிறது.
1288
01:22:34,941 --> 01:22:37,763
போஸின் மரணத்தால் மாமா மிகவும் கஷ்டப்பட்டார்.
1289
01:22:37,987 --> 01:22:41,891
அவரது மரணத்திற்கு நீதி கிடைக்கவும்
நமக்கு யாரும் அநீதி இழைக்க கூடாது...
1290
01:22:42,171 --> 01:22:43,221
அவர் மிகவும் போராடினார்.
1291
01:22:43,619 --> 01:22:46,781
தெரிந்தும் அவனால் கட்டுப்படுத்த முடியவில்லை
ஒரு பெண் அநீதி இழைக்கிறாள் என்று
1292
01:22:47,081 --> 01:22:49,823
அங்கேயே எம்எல்ஏவைக் கொன்றார்.
1293
01:22:50,023 --> 01:22:51,639
எங்கள் கிராமத்திற்கு சுதந்திரம் கிடைத்தது.
1294
01:22:51,839 --> 01:22:54,471
ஆனால் அவரை கொலை செய்ததற்காக, அவர்
சிறைக்கு அனுப்பப்படும்.
1295
01:22:54,671 --> 01:22:58,929
அப்படி நடந்தால், என்னைப் போன்ற அனாதைகள்
மீண்டும் அனாதையாகி அநியாயமாகி விடுகிறார்கள்.
1296
01:22:59,312 --> 01:23:03,121
நான் அனாதை, ஜெயிலுக்கு போனாலும் பரவாயில்லை.
1297
01:23:03,321 --> 01:23:09,024
ஏனென்றால் அதற்கு யாரும் இல்லை
என்னைப் பற்றி கஷ்டப்படுங்கள் அல்லது என்னை நம்புங்கள்.
1298
01:23:09,563 --> 01:23:13,006
அதனால்தான் சரணடைந்தேன்
நான் எம்.எல்.ஏ.வை கொன்றேன் என்று போலீசார் கூறுகிறார்கள்.
1299
01:23:13,461 --> 01:23:14,839
மாமாவுக்கு இது தெரிய வந்தது.
1300
01:23:15,039 --> 01:23:18,628
அவர் காவல் நிலையம் வந்தார்
சரணடைந்து என்னை விடுவிக்கவும்.
1301
01:23:18,908 --> 01:23:21,858
எதிர்காலம் என்று அவருக்கு விளக்கினேன்
குழந்தைகள் பாழாகிவிடும்
1302
01:23:22,058 --> 01:23:24,972
என்று அவரிடம் உறுதிமொழி எடுத்துக் கொண்டார்
அவர் உண்மையை சொல்லக்கூடாது.
1303
01:23:25,343 --> 01:23:30,375
பிறகு, அவருக்கு சீட் கிடைத்தது
எனது நல்ல எதிர்காலத்திற்காக எங்கள் கல்லூரி
1304
01:23:30,575 --> 01:23:33,475
என என்னை இங்கு அனுப்பினார்
நான் விடுதலையானவுடன்.
1305
01:23:33,723 --> 01:23:35,009
இப்போ சொல்லு...
1306
01:23:35,347 --> 01:23:37,654
அன்று நடந்தது இப்போதும் நடக்கிறது.
1307
01:23:38,344 --> 01:23:40,799
என்னோட நட்பு என்ன
மகாலட்சுமியின் தந்தைக்கு பிடிக்கவில்லை.
1308
01:23:41,092 --> 01:23:42,465
இருந்தாலும் எனக்கு கவலையில்லை
மிக மோசமானது எனக்கு நடக்கிறது,
1309
01:23:42,814 --> 01:23:44,334
ஆனால் மகாலட்சுமிக்கு எதுவும் ஆகக்கூடாது.
1310
01:23:47,789 --> 01:23:50,310
நான் மிகவும் நேசித்த போஸ் மறைந்தார்.
1311
01:23:52,045 --> 01:23:56,004
என்னை நேசிக்கும் மகாலட்சுமியை நான் தூர விலக்குகிறேன்.
1312
01:23:59,874 --> 01:24:02,218
கடவுள் கூட இருப்பதாகத் தெரிகிறது
என்னை அனாதையாக வாழச் சபித்தார்.
1313
01:24:02,759 --> 01:24:07,829
அதனால் தான் எல்லோரும்
எனக்கு அன்பானவர்கள் என்னிடமிருந்து வெகுதூரம் செல்கிறார்கள்.
1314
01:24:10,133 --> 01:24:10,846
நண்பா...
1315
01:24:11,523 --> 01:24:12,326
மன்னிக்கவும்.
1316
01:24:19,114 --> 01:24:21,321
[மொபைல் மோதிரங்கள்]
1317
01:24:22,536 --> 01:24:24,917
- ஹலோ ஸ்டோன்?
- மஹா, நான் உங்களிடம் ஒன்று சொல்ல வேண்டும்.
1318
01:24:25,439 --> 01:24:26,987
நீங்கள் அவருக்கு எவ்வளவு அர்த்தம் தெரியுமா?
1319
01:24:27,187 --> 01:24:28,775
ஆனால் அவர் ஏன் என்று உங்களுக்குத் தெரிந்திருக்க வேண்டும்
உன்னிடம் அப்படி நடந்துகொள்கிறேன் மஹா.
1320
01:24:28,975 --> 01:24:30,028
சொல்லுங்கள், அது என்ன?
1321
01:24:51,408 --> 01:24:52,221
சைது...
1322
01:24:53,382 --> 01:24:54,231
சைது.
1323
01:25:07,793 --> 01:25:09,729
ஸ்டோன் ராஜ் உங்கள் கடந்த காலத்தைப் பற்றி என்னிடம் கூறினார்.
1324
01:25:09,929 --> 01:25:13,102
எதையாவது கணிப்பது
நீ என்னை வெகு தொலைவில் வைத்திருந்தாய்.
1325
01:25:13,402 --> 01:25:15,577
நீ என் வாழ்வில் இல்லை என்றால் நான் இறந்துவிடுவேன்.
1326
01:25:15,857 --> 01:25:18,207
என் மரணத்தை நீ விரும்பினால். என்னை விட்டுட்டு போ.
1327
01:26:02,557 --> 01:26:06,791
[சிக்காடாஸ் கிண்டல்]
[பைக் வ்ரூமிங்]
1328
01:26:09,533 --> 01:26:10,534
சார்... சார்... சார்.
1329
01:26:11,978 --> 01:26:13,986
எனக்கு அவசரமாக லிப்ட் வேண்டும்
பக்கத்து கிராமத்திற்குச் செல்லுங்கள்.
1330
01:26:14,221 --> 01:26:15,409
எனது வாகனம் பழுதடைந்தது.
1331
01:26:16,538 --> 01:26:17,390
சரி வா.
1332
01:26:24,141 --> 01:26:25,012
நீங்கள் ஒரு மாணவரா?
1333
01:26:25,281 --> 01:26:26,932
-ஆமாம் ஐயா.
- நீங்கள் எங்கே போகிறீர்கள்?
1334
01:26:27,161 --> 01:26:28,012
என் நண்பரிடம் செல்கிறேன்.
1335
01:26:36,854 --> 01:26:37,794
என்ன நடந்தது தம்பி?
1336
01:26:40,449 --> 01:26:42,348
அவரது காதல் பழிவாங்கும் நடவடிக்கையாக மாறியுள்ளது.
1337
01:26:50,610 --> 01:26:53,340
- இங்கே பல பள்ளங்கள் உள்ளன, மெதுவாக செல்லுங்கள்.
- சரி, சார்.
1338
01:26:57,037 --> 01:26:57,917
ஏய்.
1339
01:27:01,397 --> 01:27:02,397
ஏய்.
1340
01:27:22,761 --> 01:27:23,914
அவனைக் கொன்றுவிடுவேன் தம்பி.
1341
01:27:24,175 --> 01:27:27,273
அவர் உங்கள் மீது கத்தியைத் தூக்கினார்.
உனக்குக் கணக்கு வராது, குறைத்துக் கொள்கிறேன்
1342
01:27:27,473 --> 01:27:32,926
நான் அவரை மிகவும் இரக்கமின்றி கொன்றுவிடுவேன்
அடுத்த 10 ஆண்டுகளுக்கு மற்றவர்களை பயப்பட வைக்கும்.
1343
01:27:33,263 --> 01:27:37,671
கேசவா, முதலில் நாம் வேண்டும்
எங்கள் மகாலட்சுமியை அவரிடமிருந்து வெகுதூரம் அனுப்புங்கள்.
1344
01:27:39,041 --> 01:27:40,941
அவருக்குப் பயந்து நம் மஹாவை அனுப்ப வேண்டுமா?
1345
01:27:41,176 --> 01:27:44,844
நான் அவருக்கு பயப்படவில்லை,
ஆனால் மகா லட்சுமியின் காரணமாக.
1346
01:27:46,458 --> 01:27:48,458
முதிர்ச்சியடையாத வயது.
1347
01:27:49,319 --> 01:27:51,807
காதலிலும் வாழ்க்கை இலகுவாக உணர்கிறது.
1348
01:27:52,334 --> 01:27:56,585
கேசவா, மஹா வருவதற்கு முன்பே
எல்லாவற்றையும் முடிக்க வேண்டும் என்று தெரியும்.
1349
01:27:57,598 --> 01:28:02,057
அண்ணி நீங்களும் மஹாவும் ஆரம்பிங்க
உடனே உங்கள் தந்தைக்கு உடல்நிலை சரியில்லை என்று தெரிகிறது.
1350
01:28:03,377 --> 01:28:05,647
என்னம்மா இப்பதான் அம்மாகிட்ட பேசினேன்.
1351
01:28:05,988 --> 01:28:08,455
உங்க அப்பாவுக்கு உடம்பு சரியில்லை, உடனே ஆரம்பிங்க.
1352
01:28:09,776 --> 01:28:11,776
சரி. நான் என் துணிகளை பேக் செய்து தொடங்குகிறேன்.
1353
01:28:18,063 --> 01:28:19,476
-அன்புள்ள மகா.
- ஆமாம், மாமா.
1354
01:28:20,253 --> 01:28:21,490
உன் தாத்தாவுக்கு உடம்பு சரியில்லை.
1355
01:28:21,690 --> 01:28:23,110
நீங்களும் அம்மாவும் தொடங்க வேண்டும்
உடனடியாக கிராமத்திற்கு.
1356
01:28:23,389 --> 01:28:24,333
உங்கள் துணிகளை எடுத்துச் செல்லுங்கள்.
1357
01:28:24,533 --> 01:28:25,968
அப்படியா? தாத்தாவுக்கு என்ன ஆனது?
1358
01:28:26,328 --> 01:28:28,884
ஒன்றுமில்லை அன்பே... அவன் உன்னைப் பார்க்க விரும்புகிறான்.
1359
01:28:29,156 --> 01:28:30,454
-ஆமா?
-சரி.
1360
01:28:33,627 --> 01:28:34,376
அண்ணியை நகர்த்தலாம்.
1361
01:28:35,269 --> 01:28:36,855
- விரைவில் திரும்பி வருவோம்.
-உம்ம்.
1362
01:28:38,785 --> 01:28:39,688
வருகிறேன், அப்பா.
1363
01:28:40,132 --> 01:28:41,233
- கவனமாக அன்பே.
-சரி.
1364
01:28:45,892 --> 01:28:46,903
- சரி, நாளை பேசுவோம்.
-சரி.
1365
01:28:47,103 --> 01:28:48,407
சரி வருகிறேன்.
1366
01:28:58,303 --> 01:29:00,532
நீ நீண்ட காலம் திரும்பி வருவேன் என்று சொன்னாய்.
ஏன் இவ்வளவு தாமதம்?
1367
01:29:01,748 --> 01:29:04,856
ஒன்றுமில்லை, வழியில் உங்களிடம் வருவதற்கு முன்
பூபதி சார் மீது தாக்குதல் நடந்தது.
1368
01:29:05,485 --> 01:29:06,072
தாக்குதல்?
1369
01:29:06,272 --> 01:29:09,155
இருந்தாலும் யாரென்று தெரியவில்லை
நான் அவரை துரத்தினேன் ஆனால் அவர் தப்பிவிட்டார்.
1370
01:29:11,107 --> 01:29:12,787
பூபதியை கொல்ல திட்டமிட்டுள்ளனர்.
1371
01:29:13,728 --> 01:29:15,776
கிராமத்தில் இந்த விஷயம் தெரிந்தால்.
கிராமம் ரத்த களமாக மாறும்.
1372
01:29:22,196 --> 01:29:23,523
அவர் பூபதியின் டிரைவர் போல் இருக்கிறார்.
1373
01:29:24,856 --> 01:29:26,058
அவர் ஏன் இந்த நேரத்தில் இங்கே இருக்கிறார்?
1374
01:29:27,781 --> 01:29:29,632
ஏய், அவரைப் பின்தொடர்வோம்.
1375
01:29:30,122 --> 01:29:31,132
நமக்கு சில தகவல்கள் கிடைக்கலாம்.
1376
01:29:31,396 --> 01:29:32,420
-வாருங்கள்.
-சரி.
1377
01:29:32,733 --> 01:29:36,950
[ரயில் சத்தம்]
1378
01:29:57,193 --> 01:29:59,071
இத்தனை நாட்களாக காத்திருந்தோம்.
1379
01:29:59,330 --> 01:30:01,065
நீங்கள் சத்யம் வாய்ப்பை கைவிட்டீர்கள்.
1380
01:30:01,341 --> 01:30:03,341
அவர் இறந்துவிட்டார் என்று நினைத்தேன்.
1381
01:30:04,147 --> 01:30:06,147
ஆனால் அவர் கண்ணிமைக்கும் நேரத்தில் தப்பினார்.
1382
01:30:06,883 --> 01:30:10,109
கடைசி நிமிடத்தில் தப்பித்துவிட்டார்
காரணம் அந்த கல்லூரி பையன்.
1383
01:30:10,586 --> 01:30:14,501
அன்றைக்கு மகளைக் காப்பாற்றினார்
நாயக்கரும் இன்று தந்தையைக் காப்பாற்றினார்.
1384
01:30:14,855 --> 01:30:16,855
நமக்கு இன்னொரு வாய்ப்பு இருக்கிறதா?
1385
01:30:17,094 --> 01:30:19,732
பூபதி இப்போதுதான் தன் மகளை அனுப்பியுள்ளார்
அவரது மாமனாரின் கிராமமான பல்நாட்டுக்கு.
1386
01:30:20,127 --> 01:30:22,127
ஏற்கனவே நான் ஒப்படைத்துவிட்டேன்
எங்கள் மக்களுக்கு வேலை மீது.
1387
01:30:22,327 --> 01:30:24,075
அந்தப் பெண்ணை அழைத்து வருவார்கள்.
1388
01:30:29,318 --> 01:30:32,065
ஏய், உள்ளே பேசிக் கொண்டிருப்பவன்
பூபதியை தாக்கியவர்.
1389
01:30:32,541 --> 01:30:33,450
அவர்தான் சத்யம்.
1390
01:30:33,726 --> 01:30:35,038
அவர் எப்போது என்று எனக்குத் தெரியவில்லை
சிறையில் இருந்து வெளியே போ.
1391
01:30:35,238 --> 01:30:35,926
யார் இந்த சத்யம்?
1392
01:30:36,577 --> 01:30:38,836
இந்த சத்யம் பூபதியின் தந்தையைக் கொன்றது.
1393
01:30:39,292 --> 01:30:40,868
பூபதியும் சத்யமும் பெரும் பகைவர்கள்.
1394
01:30:42,297 --> 01:30:45,068
பூபதியின் தந்தை
திரு. ரங்கா ராவ் ஒரு முன்மாதிரி.
1395
01:30:45,296 --> 01:30:47,296
அவரவர் சாதிக்கு ஏற்ற நபர்.
1396
01:30:47,612 --> 01:30:50,316
அவர் சொன்னது என்னவென்றால்
ஞானம் மற்றும் ஆட்சி என்று கருதப்படுகிறது.
1397
01:30:50,529 --> 01:30:54,654
எங்களுடையது மட்டுமல்ல, அண்டை வீட்டாரும்
கிராமங்களும் அவரது கட்டுப்பாட்டில் உள்ளன.
1398
01:30:55,360 --> 01:30:59,179
சர்பஞ்ச், எம்.எல்.ஏ.
எம்.பி. அவர் ஒரு வேட்பாளரை தேர்வு செய்கிறார்.
1399
01:30:59,590 --> 01:31:02,947
அது பதவியாக இருந்தாலும் சரி
எதிர்ப்பு, ஆனால் அவர் ஆட்சியாளர்.
1400
01:31:03,881 --> 01:31:06,583
அப்படி இருக்கும் போது ஒருமுறை
எங்கள் கிராமத்தில் தேர்தல் நடந்தது...
1401
01:31:06,800 --> 01:31:09,890
சத்யத்தின் தந்தை
தனது கட்சியை எதிர்த்து போட்டியிட்டார்.
1402
01:31:10,206 --> 01:31:13,877
ஒரு பொறுக்க முடியாத திரு.ரங்கராவ்
குறைந்த ***** தேர்தலில் நிற்கும் சக,
1403
01:31:14,105 --> 01:31:17,763
சத்யத்துக்கு போன் செய்து சொன்னான்
அவரது தந்தையை திரும்பப் பெறச் சொல்ல.
1404
01:31:18,295 --> 01:31:23,406
சத்யம் அவனுடைய பேச்சைக் கவனிக்கவில்லை
வார்த்தை மற்றும் பிரச்சாரத்தைத் தொடங்கினார்.
1405
01:31:23,845 --> 01:31:25,720
திரு.ரங்கராவ் அதை அவமானமாக உணர்ந்தார்.
1406
01:31:25,935 --> 01:31:30,252
சத்யத்தின் தந்தையை கொன்றுள்ளார்
முழு கிராமத்தின் முன் இரக்கமின்றி.
1407
01:31:30,518 --> 01:31:33,284
என்று ஒரு கதையை உருவாக்கினார்
சத்யம் தன் தந்தையைக் கொன்றான்
1408
01:31:33,795 --> 01:31:37,252
அவரது நிலைப்பாட்டை எடுக்க அவர் மீது வழக்கு பதிவு செய்யப்பட்டது
1409
01:31:37,452 --> 01:31:41,330
மற்றும் அவரது சக்தி மற்றும்
செல்வாக்கு அவரை கைது செய்தார்.
1410
01:31:42,805 --> 01:31:46,548
சத்யம் ஜாமீனில் வெளியே வந்தார்.
தந்தையின் மரணத்திற்கு பழிவாங்கும் வகையில்,
1411
01:31:47,136 --> 01:31:50,060
ரங்கா ராவ் மற்றும் கொல்லப்பட்டார்
போலீசில் சரணடைந்தார்.
1412
01:31:51,133 --> 01:31:54,457
இதை அறிந்ததும்,
கிராமம் போர்க்களமாக மாறியுள்ளது.
1413
01:31:55,130 --> 01:31:58,158
பூபதிக்கு சத்யத்தின் குடும்பம் கிடைத்தது
அவர் கோபமாக எரிந்தார்,
1414
01:31:58,414 --> 01:32:00,880
ஏனெனில் சத்யம் தன் தந்தையை கொன்றான்
1415
01:32:01,115 --> 01:32:03,846
மற்றும் எதுவும் செய்ய முடியவில்லை
சத்யம் சிறையில் இருந்ததால்.
1416
01:32:04,325 --> 01:32:09,458
அவரது மனைவியுடன் அவரது மகளும்
அவர் மிகவும் நேசித்தவர்களை எரித்து சாம்பலாக்கினார்.
1417
01:32:10,230 --> 01:32:11,799
சத்யம் ஆத்திரமடைந்தார்
1418
01:32:12,022 --> 01:32:15,589
மற்றும் அழிக்க திட்டமிட்டுள்ளது
பூபதி மற்றும் அவரது குடும்பத்தினர்.
1419
01:32:19,370 --> 01:32:22,313
ஏய், நடப்பதை எல்லாம் பார்க்கிறேன்
இங்கே, ஏதோ மீன்பிடித்ததாக உணர்கிறேன்.
1420
01:32:22,647 --> 01:32:24,097
நான் உடனே சென்று மஹாவைக் காப்பாற்ற வேண்டும்.
1421
01:32:24,397 --> 01:32:26,917
அப்படியானால், இந்த மொபைலை வைத்திருங்கள்
உன்னுடன். அது ஓரளவு பயன் தரும்.
1422
01:32:27,117 --> 01:32:29,305
சரி, ஏதாவது முக்கியமானதாக இருந்தால் என்னை அழைக்கவும்.
சரி?
1423
01:32:29,581 --> 01:32:30,247
கண்டிப்பாக.
1424
01:32:31,927 --> 01:32:34,784
ஏய், அந்த பெண்ணை அங்கிருந்து கடத்துவோம்.
1425
01:32:35,816 --> 01:32:37,180
-ஏய்!
-சகோதரன்?
1426
01:32:37,450 --> 01:32:41,284
காலையில் நாம் பல்நாட்டில் இருக்க வேண்டும்.
எதுவாக இருந்தாலும் நாம் அவளை இழக்கக்கூடாது.
1427
01:32:41,554 --> 01:32:43,554
-ம்ம்...
- சரி, தம்பி.
1428
01:32:45,523 --> 01:32:48,359
[மொபைல் மோதிரங்கள்]
1429
01:32:49,588 --> 01:32:51,807
-வணக்கம்?
-கல், சைது உன்னுடன் இருக்கிறாரா?
1430
01:32:52,287 --> 01:32:56,007
வீருவை சந்திக்கப் போவதாகச் சொன்னார்.
அவர் இன்னும் திரும்பவில்லை.
1431
01:32:56,482 --> 01:32:57,518
வீருவின் இடத்திற்கு?
1432
01:32:58,239 --> 01:33:00,252
-சரி, நான் வீருவை அழைக்கிறேன்.
-சரி.
1433
01:33:01,450 --> 01:33:02,870
-மஹா,
-ஆமா?
1434
01:33:03,070 --> 01:33:04,158
நீ தூங்கவில்லை.
1435
01:33:04,679 --> 01:33:07,288
அம்மா, என்னால் தூங்க முடியவில்லை. நீ தூங்கு.
1436
01:33:08,342 --> 01:33:12,158
சீக்கிரம் வந்து தூங்கு. நீங்கள் எப்போதும் இருக்கிறீர்கள்
இது போன்ற மற்றும் அதன் மேல் உங்கள் தொலைபேசி.
1437
01:33:14,160 --> 01:33:15,898
பார் அம்மா,
நான் அவளை தூங்கச் சொல்கிறேன் ஆனால் அவள் தூங்கவில்லை.
1438
01:33:17,305 --> 01:33:19,466
தூக்கம் வந்தால் தூங்குவாள்.
1439
01:33:20,619 --> 01:33:22,291
நான் உன்னிடம் ஒன்று கேட்க வேண்டும். சொல்லுங்க...
1440
01:33:22,671 --> 01:33:24,579
- அது என்ன, அம்மா?
-என்ன நடந்தது?
1441
01:33:24,923 --> 01:33:27,956
திடீரென்று உங்கள் அண்ணி அழைத்தார்
நாங்கள் மற்றும் நீங்கள் இருவரும் வருகிறீர்கள் என்றார்.
1442
01:33:29,074 --> 01:33:31,207
ஏன், என்ன என்று கேட்கக் கூடாது என்று எங்களைத் தடை செய்தார்கள்.
1443
01:33:31,715 --> 01:33:34,404
தெரியாது அம்மா,
ஆனால் ஏதோ நடக்கிறது.
1444
01:33:35,019 --> 01:33:36,295
அதுவும் மஹா தான் காரணம்.
1445
01:33:37,883 --> 01:33:40,022
உங்கள் மருமகன் எங்கள் மீது மிகவும் கோபமாக இருக்கிறார்.
1446
01:33:40,234 --> 01:33:41,991
உனக்கு தெரியுமா? அவர் வேண்டுமென்றே எங்களை இங்கு அனுப்பினார்.
1447
01:33:45,780 --> 01:33:47,384
சரி நீ போய் தூங்கு.
1448
01:33:48,518 --> 01:33:49,606
போ.
1449
01:33:52,360 --> 01:33:55,172
[மொபைல் மோதிரங்கள்]
1450
01:33:56,225 --> 01:33:57,479
-வணக்கம் மஹா!
-ஹலோ வீரு?
1451
01:33:57,934 --> 01:33:59,729
-நான் தான் சைது.
-சைது.
1452
01:33:59,929 --> 01:34:02,267
ஆமாம் மஹா.
நான் உங்களிடம் வருகிறேன்.
1453
01:34:02,491 --> 01:34:04,604
எனக்காக வருகிறாய்,
அதுவும் இந்த நேரத்தில்?
1454
01:34:05,572 --> 01:34:06,618
உனக்கு என்ன ஆயிற்று?
1455
01:34:06,900 --> 01:34:08,641
தெரியாது, நான் உன்னைப் பார்க்க வேண்டும்.
1456
01:34:08,906 --> 01:34:09,966
அப்படியா?
1457
01:34:10,998 --> 01:34:13,480
நான் எங்கே இருக்கிறேன் என்று கூட தெரியுமா?
நான் பல்நாட்டில் இருக்கிறேன்.
1458
01:34:13,867 --> 01:34:15,367
எனக்கு தெரியும், நான் ஏற்கனவே வழியில் இருக்கிறேன்.
1459
01:34:15,839 --> 01:34:18,465
தேவையில்லை. நாளை நான் வருவேன்.
1460
01:34:18,679 --> 01:34:19,994
ஏற்கனவே, பாதியில் வந்துவிட்டேன் மஹா.
1461
01:34:20,322 --> 01:34:21,692
ஓ, அப்படியா? சரி.
1462
01:34:22,146 --> 01:34:25,903
பிறகு நேராக சென்ன கேஷ்வாவுக்கு வாருங்கள்
கோவில் மற்றும் வெங்கட் ராவ் வீடு கேட்க.
1463
01:34:26,103 --> 01:34:27,240
சரி மஹா.
1464
01:34:27,513 --> 01:34:28,809
சரி, நான் உனக்காக காத்திருப்பேன்.
1465
01:34:29,145 --> 01:34:30,183
உம்...
1466
01:34:39,046 --> 01:34:40,127
சொல்லுங்க பாட்டி.
1467
01:34:41,235 --> 01:34:44,505
போனை வைத்து என்ன செய்கிறாய்
நள்ளிரவு 1 மணிக்கு?
1468
01:34:44,734 --> 01:34:47,517
ஒன்றுமில்லை, எனக்கு தூக்கம் வரவில்லை அதனால் உலாவுகிறேன்.
1469
01:34:48,243 --> 01:34:50,593
சரி, உன் கல்லூரிக் கதைகளைச் சொல்லு.
1470
01:34:51,109 --> 01:34:53,052
அங்கே என்ன இருக்கிறது?
எல்லாம் சாதாரணம்.
1471
01:34:54,643 --> 01:34:58,411
அது அல்ல,
எந்த புதிய அறிமுகம் புதிய நண்பர்கள்.
1472
01:34:59,182 --> 01:35:04,120
அப்படி எதுவும் இல்லை, எப்படியும் ஏன்
அப்படித்தான் கேட்கிறீர்களா பாட்டி?
1473
01:35:04,846 --> 01:35:06,881
ஒன்றுமில்லை அன்பே, அப்படியே.
1474
01:35:07,450 --> 01:35:10,421
சரி வாருங்கள் போகலாம்
தூங்கு. மிகவும் தாமதமாகிவிட்டது.
1475
01:35:10,712 --> 01:35:13,106
சரி போ, நான் 10 நிமிடம் கழித்து வருகிறேன்.
1476
01:35:14,484 --> 01:35:16,095
- சீக்கிரம் வா.
-சரி.
1477
01:35:16,325 --> 01:35:17,411
ஆ
1478
01:35:18,930 --> 01:35:20,207
[கீபேட் பீப்ஸ்]
1479
01:35:20,407 --> 01:35:24,653
[பக்தி கீர்த்தனைகள் இசைக்கப்படுகின்றன]
[கோயில் மணி ஓசை]
1480
01:35:34,545 --> 01:35:35,592
[டயர்கள் அலறுகின்றன]
1481
01:35:36,041 --> 01:35:37,407
- ஹாய், சைது.
- வணக்கம், வேகமாக வாருங்கள்.
1482
01:35:37,707 --> 01:35:39,013
-வாருங்கள்.
- வருகிறது.
1483
01:35:41,694 --> 01:35:42,717
ம்ம்.
1484
01:35:45,093 --> 01:35:46,128
மிகவும் அழகாக.
1485
01:35:49,558 --> 01:35:53,626
சைது நீ வந்தாயா
என் பொருட்டு இவ்வளவு தூரம்?
1486
01:35:54,037 --> 01:35:55,075
இங்கே எல்லாம் சரியாக இருக்கிறதா?
1487
01:35:55,275 --> 01:35:56,506
ம்ம், எல்லாம் நன்றாக இருக்கிறது.
1488
01:35:58,904 --> 01:36:00,082
ஏன் இப்படி டென்ஷனா இருக்கீங்க?
1489
01:36:00,506 --> 01:36:01,701
அது இல்லை மஹா.
1490
01:36:04,214 --> 01:36:07,165
ஏய், இந்த பையன் ஏன் இங்கே இருக்கிறான்
அவனுடைய மகள் ஏன் அவனுடன் இருக்கிறாள்?
1491
01:36:07,482 --> 01:36:08,913
- வாருங்கள், மேலே செல்லுங்கள்.
-ஏன்?
1492
01:36:09,151 --> 01:36:09,679
நான் சொல்கிறேன், வாருங்கள்.
1493
01:36:09,879 --> 01:36:12,740
ஏய், அவர்கள் தப்பிக்கிறார்கள், வாகனத்தை ஸ்டார்ட் செய்யுங்கள்.
1494
01:36:16,145 --> 01:36:17,431
-ஏய்! ஹே! காத்திரு!
-ஏய்.
1495
01:36:18,843 --> 01:36:20,037
[வாகனம் புறப்படுகிறது]
[கீபேட் பீப்ஸ்]
1496
01:36:20,237 --> 01:36:23,622
[மொபைல் மோதிரங்கள்]
1497
01:36:24,535 --> 01:36:25,115
சொல்லுங்க.
1498
01:36:25,315 --> 01:36:27,965
பாபா, அவர் வந்து இருக்கிறார்
அவருடன் எங்கள் பெண் பேசுகிறேன்.
1499
01:36:29,490 --> 01:36:30,570
கேசவா!
1500
01:36:33,120 --> 01:36:34,140
ஏய்!
1501
01:36:38,206 --> 01:36:39,278
ஏய், நிறுத்து.
1502
01:36:43,102 --> 01:36:44,381
வேகமாக, வேகமாக! வேகமாக வா.
1503
01:36:44,675 --> 01:36:47,489
வேகப்படுத்து! அந்த மனிதனையும் கொன்று விடுவோம்.
1504
01:36:47,787 --> 01:36:48,885
வேகப்படுத்து...
1505
01:36:58,118 --> 01:36:59,219
ஏய்!
1506
01:37:09,642 --> 01:37:11,326
-சைது, மெதுவாக... மெதுவாக, தயவுசெய்து.
-ஏன்?
1507
01:37:17,941 --> 01:37:19,719
அந்த முட்டாளை ஜீப்பில் அடி.
1508
01:37:19,954 --> 01:37:21,204
மஹா, அது உனக்கு புரியவில்லையா?
1509
01:37:21,412 --> 01:37:23,111
-மெதுவாக... மெதுவாக, வேகமாக வா.
- நீங்கள் அமைதியாக இருங்கள்.
1510
01:37:23,404 --> 01:37:24,580
ஏய்!
1511
01:37:27,929 --> 01:37:29,070
அவர்களைப் பிடிக்கவும்.
1512
01:37:29,605 --> 01:37:30,721
ஏய்...
1513
01:37:35,093 --> 01:37:36,175
ஏய்!
1514
01:37:36,375 --> 01:37:37,928
ஏய்!
1515
01:37:45,608 --> 01:37:46,705
ஏய்...
1516
01:37:46,916 --> 01:37:47,993
ஏய்.
1517
01:38:11,867 --> 01:38:12,889
அடடா!
1518
01:38:13,129 --> 01:38:14,280
நீ எங்கே போவாய்?
1519
01:38:15,081 --> 01:38:16,648
நீங்கள் எங்கு சென்றாலும், நீங்கள் செல்வீர்கள்
மீண்டும் கிராமத்திற்கு வர வேண்டும்.
1520
01:38:16,891 --> 01:38:17,986
வாகனத்தை ஸ்டார்ட், வா.
1521
01:38:18,967 --> 01:38:20,062
ஆகா!
1522
01:38:20,706 --> 01:38:21,660
இறைவன்!
1523
01:38:25,597 --> 01:38:26,586
ஏய்.
1524
01:38:27,557 --> 01:38:29,775
என்னால் இனி முடியாது. நான் களைப்பாக இருக்கிறேன்.
1525
01:38:30,065 --> 01:38:31,380
பொறுமையாக இருங்கள், நாங்கள் செல்வோம்.
1526
01:38:31,677 --> 01:38:33,255
சரி, ஆனால் அவர்கள் யார்?
1527
01:38:33,461 --> 01:38:34,527
உங்கள் தந்தையின் உறவினர்கள்.
1528
01:38:34,755 --> 01:38:35,978
ஹூ! உறவினர்களா?
1529
01:38:36,237 --> 01:38:37,715
அது உன் தந்தையின் எதிரி.
1530
01:38:37,915 --> 01:38:39,791
எதிரி... என் தந்தைக்கு ஏன் எதிரிகள் இருக்க வேண்டும்?
1531
01:38:40,051 --> 01:38:41,699
ஆ? எனக்கு எப்படி தெரியும்?
1532
01:38:42,084 --> 01:38:44,093
என்ன மோதல் அல்லது பகை
அவர்கள் உங்கள் தந்தையுடன் இருக்கிறார்கள்.
1533
01:38:44,864 --> 01:38:46,979
சரி, ஃபோனைக் கொடு.
நான் என் தந்தையை அழைக்கிறேன்.
1534
01:38:47,187 --> 01:38:48,208
அவர் பார்த்துக் கொள்வார்.
1535
01:38:48,574 --> 01:38:52,035
போன், போன்.
நான் அதை எங்கோ தவறவிட்டேன் என்று நினைக்கிறேன்.
1536
01:38:52,301 --> 01:38:53,244
நீங்கள் அதை இழந்துவிட்டீர்களா?
1537
01:38:53,841 --> 01:38:55,341
என்ன டென்ஷனா இருக்கீங்க?
1538
01:38:55,619 --> 01:38:58,671
நீ என்னுடன் இருக்கும்போது நான் ஏன் டென்ஷனாக இருப்பேன்?
1539
01:38:59,624 --> 01:39:02,689
மூலம், நீங்கள் துரத்தலில்
உங்கள் உறவினர்களை வரச் சொன்னார்கள்.
1540
01:39:02,889 --> 01:39:03,780
இது உங்களுக்கு விளையாட்டாகத் தோன்றுகிறதா?
1541
01:39:03,980 --> 01:39:06,353
அதாவது, இதுபோன்ற காட்சிகளை நான் திரைப்படங்களில் பார்த்திருக்கிறேன்.
1542
01:39:06,553 --> 01:39:08,708
ஆனால் இது முதல் துரத்தல்
என் வாழ்க்கையில், அதுவும் உன்னுடன்.
1543
01:39:08,999 --> 01:39:10,030
மிகவும் உற்சாகமாக இருந்தது.
1544
01:39:10,306 --> 01:39:11,519
அது இருக்கும்... ஏன் இருக்காது?
1545
01:39:13,173 --> 01:39:15,723
எப்படியும் அது கிடைக்கும் நேரத்தில்
இருட்டு, நாம் ஒரு கிராமத்தைக் கண்டுபிடிக்க முடியுமா என்று பார்ப்போம்.
1546
01:39:16,567 --> 01:39:18,322
- நாம் போகலாமா?
-ஹ்ம்ம் சரி.
1547
01:39:18,582 --> 01:39:21,107
சரி, கொஞ்சம் வலிமையைச் சேகரிக்கவும்.
நாங்கள் மெதுவாக செல்வோம், வாருங்கள்.
1548
01:39:23,094 --> 01:39:26,381
[சிக்காடாஸ் கிண்டல்]
1549
01:39:26,581 --> 01:39:29,240
சைது என்னால முடியாது.
1550
01:39:29,533 --> 01:39:30,697
ஏதோ ஒரு வீடு இருக்கிறது
இங்கே. போய் கேட்போம்.
1551
01:39:30,954 --> 01:39:32,924
- அவர்கள் எங்களை உள்ளே அனுமதிப்பார்களா?
-நாம் முயற்சிப்போம்.
1552
01:39:34,017 --> 01:39:35,033
கணவன்.
1553
01:39:36,099 --> 01:39:38,061
-அது என்ன?
- யாரோ வருகிறார்கள்.
1554
01:39:38,630 --> 01:39:40,710
- இந்த நேரத்தில் யார்?
- எனக்குத் தெரியாது கணவரே.
1555
01:39:41,197 --> 01:39:42,249
யாராக இருக்க முடியும்?
1556
01:39:45,182 --> 01:39:46,268
யார் நீ?
1557
01:39:46,880 --> 01:39:48,329
- எங்களுடையது பக்கத்து கிராமம்.
-ஆ?
1558
01:39:48,529 --> 01:39:50,655
நாங்கள் எங்கள் வழியை இழந்தோம் மற்றும்
காட்டில் சிக்கிக்கொண்டது.
1559
01:39:52,391 --> 01:39:56,934
சரி, இப்போது மிகவும் தாமதமாகிவிட்டது. இன்றிரவு இங்கேயே தூங்கு
மற்றும் அதிகாலையில் எழுந்து செல்லுங்கள்.
1560
01:39:57,141 --> 01:39:57,637
மிக்க நன்றி.
1561
01:39:57,837 --> 01:39:59,796
-சுக்கா, பெண்ணை உள்ளே அழைத்துச் செல்லுங்கள்.
- அன்பே வா.
1562
01:40:00,094 --> 01:40:00,798
போ.
1563
01:40:01,086 --> 01:40:01,884
வாருங்கள் ஐயா.
1564
01:40:02,476 --> 01:40:03,217
இங்கே உட்காருங்கள்.
1565
01:40:04,177 --> 01:40:05,012
உட்காருங்க சார்.
1566
01:40:05,848 --> 01:40:07,414
- இந்த பெண்ணை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள், குடிக்கவும்.
-நன்றி.
1567
01:40:11,454 --> 01:40:13,910
சார், போய் ப்ரெஷ் பண்ணுங்க
மேலே, இரவு உணவு சாப்பிடலாம்.
1568
01:40:14,163 --> 01:40:15,701
-சுக்கா.
- ஆம் கணவனா?
1569
01:40:16,079 --> 01:40:17,570
அவர்கள் மிகவும் சோர்வாக இருப்பதாக தெரிகிறது ...
1570
01:40:18,105 --> 01:40:20,800
அவர்கள் புதியதாக வருவதற்குள்
அவர்களுக்கு உணவு ஏற்பாடு செய்யுங்கள்.
1571
01:40:21,000 --> 01:40:22,017
சரி, கணவரே.
1572
01:40:24,561 --> 01:40:25,621
வா, கணவரே.
1573
01:40:25,841 --> 01:40:27,896
ம்ம்ம்... என்ன சொன்னீங்க?
1574
01:40:29,244 --> 01:40:30,552
ஒன்னும் இல்ல, வந்து ப்ரெஷ் பண்ணுங்க.
1575
01:40:35,778 --> 01:40:37,285
ஏய், ஏய்... அது என்ன, குழந்தை போல?
1576
01:40:38,774 --> 01:40:39,836
ஏய்!
1577
01:40:40,591 --> 01:40:41,621
ஏய்!
1578
01:40:50,457 --> 01:40:56,182
"நீங்கள் ஏதாவது உதவி கேட்டிருக்கிறீர்கள்."
1579
01:40:56,483 --> 01:41:01,896
"என் இதயத் துடிப்பு அதிகரித்துவிட்டது."
1580
01:41:02,511 --> 01:41:07,944
"நீங்கள் ஏதாவது உதவி கேட்டிருக்கிறீர்கள்."
1581
01:41:08,521 --> 01:41:13,811
"என் இதயம் மயக்கத்தால் மூடப்பட்டிருக்கும்."
1582
01:41:14,500 --> 01:41:19,436
"மேலும் மேலும் நிவாரணம் அது நடவடிக்கை எடுக்கிறது."
1583
01:41:20,491 --> 01:41:25,644
"மூச்சு என்னை கனத்துடன் தொடுகிறது."
1584
01:41:26,377 --> 01:41:31,608
"இது என்னை அறியப்படாத பாதையில் அழைத்துச் செல்கிறது."
1585
01:41:32,692 --> 01:41:37,909
"சில உதவி கேட்டீர்கள்."
1586
01:41:50,561 --> 01:41:56,114
"எப்போதும் உங்கள் எண்ணங்கள்."
1587
01:41:56,545 --> 01:42:01,726
"தொடர்ந்து என்னை உங்கள் பக்கம் இழுக்கவும்."
1588
01:42:02,523 --> 01:42:08,017
"எப்போதும் உங்கள் எண்ணங்கள், என் சுவாசத்தைத் தொடவும்."
1589
01:42:08,533 --> 01:42:13,552
"எப்போதும் ஒவ்வொரு நிமிடமும் என்னுள் சுற்றித் திரியும்."
1590
01:42:14,560 --> 01:42:19,973
"இழைகள் பின்னப்பட்ட நேரத்தைப் பார்க்கிறது."
1591
01:42:20,563 --> 01:42:25,945
"என் வாழ்க்கை ஒரு கனவு போல நிற்கிறது."
1592
01:42:26,530 --> 01:42:31,853
"தழுவுதல்கள் நேரத்தில் மாலையிடப்படுகின்றன."
1593
01:42:32,501 --> 01:42:37,821
"கண்ணுக்கு தெரியாத உலகம் மாறிவிட்டது."
1594
01:42:38,562 --> 01:42:43,805
"சில உதவி கேட்டது."
1595
01:42:44,463 --> 01:42:49,471
"என் இதயத் துடிப்பு அதிகமாகிவிட்டது."
1596
01:42:50,411 --> 01:42:55,884
"சில உதவி கேட்டது."
1597
01:42:56,630 --> 01:43:01,461
"உன் இதயத்துடன் என் சிறிய இதயம்."
1598
01:43:02,614 --> 01:43:07,302
"குறியிடப்பட்டிருந்தால் நல்லது."
1599
01:43:08,583 --> 01:43:13,832
"மகிழ்ச்சியை வலுவாக வைத்திருந்தார்."
1600
01:43:14,599 --> 01:43:19,185
"இறுக்கமாக முடிச்சு போட்டால் நன்றாக இருக்கும்"
1601
01:43:20,337 --> 01:43:25,927
"சில உதவி கேட்டது."
1602
01:43:26,618 --> 01:43:32,051
"என் இதயத் துடிப்பு அதிகமாகிவிட்டது."
1603
01:43:32,427 --> 01:43:37,678
"சில உதவி கேட்டது."
1604
01:43:50,265 --> 01:43:51,706
கேசவிடமிருந்து ஏதாவது செய்தி?
1605
01:43:51,906 --> 01:43:55,464
எல்லாவற்றிலும் தேடிக்கொண்டிருக்கிறார்
எங்கள் ஆட்களுடன் அண்டை இடங்கள்.
1606
01:43:56,175 --> 01:43:57,263
உம்...
1607
01:43:58,142 --> 01:43:59,636
ஆ... கடவுளே.
1608
01:44:00,657 --> 01:44:02,873
ஏய், கிடைத்ததா
உணர்வு? நீங்கள் காரைத் தடுக்கிறீர்கள்.
1609
01:44:08,649 --> 01:44:12,725
ஐயா, நீங்கள் தான் என்னைக் காப்பாற்ற வேண்டும்
அவனிடமிருந்து. என்னைக் கொன்றுவிடுவார் சார்.
1610
01:44:16,934 --> 01:44:21,302
ஐயோ, இன்று கடவுளால் கூட உன்னைக் காப்பாற்ற முடியாது.
1611
01:44:21,524 --> 01:44:23,528
நீ...
1612
01:44:29,156 --> 01:44:30,381
வாழ்த்துக்கள் சார்.
1613
01:44:31,569 --> 01:44:33,227
நியாயம் செய்ய வேண்டும் சார்.
1614
01:44:33,543 --> 01:44:34,861
அவள் என் மனைவி சார்.
1615
01:44:35,088 --> 01:44:38,667
நேற்று காலை அவர் வேலைக்கு சென்றார்
இன்று காலை அவள் வந்தாள்.
1616
01:44:38,911 --> 01:44:42,751
என்று கேட்டால் அவள் சொல்கிறாள்
அவள் பெற்றோர் வீட்டிற்கு சென்றேன், ஐயா.
1617
01:44:43,291 --> 01:44:45,769
ஐயா, நான் கற்றுக்கொண்டேன்
அப்பா உடல்நிலை சரியில்லாமல் இருந்ததால் நான் சென்றேன்.
1618
01:44:45,969 --> 01:44:50,462
ஏய், நீ பொய் சொன்னால்.
உங்கள் வார்த்தைகளை நம்புவதற்கு நான் அவன் இல்லை.
1619
01:44:50,662 --> 01:44:51,702
ஏய்!
1620
01:44:52,732 --> 01:44:53,925
அப்படி இல்லை சார்.
1621
01:44:54,438 --> 01:44:58,614
நாங்கள் உங்களைப் போல் பணக்காரர்கள் அல்ல.
நாங்கள் தாழ்ந்த நிலையில் இருந்து வருகிறோம் *****.
1622
01:44:59,269 --> 01:45:00,767
உங்களிடம் பெரிய வீடுகள் உள்ளன,
1623
01:45:01,069 --> 01:45:02,488
உங்களுக்கு பெரிய இதயங்கள் உள்ளன,
1624
01:45:02,917 --> 01:45:08,382
உங்கள் வீட்டில் பெண்கள் இல்லை என்றால்
இரவு முழுவதும் பார்த்துவிட்டு திரும்பி வந்து
1625
01:45:08,680 --> 01:45:09,985
எதுவுமே நடக்காதது போல் நடந்து கொள்கிறீர்கள்...
1626
01:45:10,331 --> 01:45:13,334
சலவை செய்யப்பட்ட துணிகளை அணிந்துள்ளார்
கண்ணியத்துடன் நடக்கவும்.
1627
01:45:13,611 --> 01:45:14,888
ஏய்... நான் செய்வேன்!
1628
01:45:15,733 --> 01:45:17,322
ம்ம்ம்... அவனை விடு.
1629
01:45:19,725 --> 01:45:25,219
ஐயா, இது உங்களைப் பற்றியது அல்ல, ஆனால் நான் தான்
உலகத்தைப் பற்றி பொதுவாகப் பேசுவது.
1630
01:45:25,993 --> 01:45:26,814
ஐயா, நாங்கள் தாழ்த்தப்பட்டவர்கள்.
1631
01:45:27,074 --> 01:45:30,577
எங்கள் பாதைகள் மட்டுமல்ல
எங்கள் இதயங்கள் குறுகியது.
1632
01:45:33,981 --> 01:45:37,205
நாளை முதல் ஒவ்வொரு
தோழர் அவளைப் பற்றி பேசுவார்.
1633
01:45:37,542 --> 01:45:39,617
மேலும் நான் எனது கௌரவத்தை இழப்பேன்.
1634
01:45:39,867 --> 01:45:44,494
ஐயா, நாம் உயிரை இழந்தாலும் இல்லை
பிரச்சனை ஆனால் நமது கௌரவம் முக்கியம்.
1635
01:45:44,900 --> 01:45:46,151
கௌரவம் முக்கியம்.
1636
01:45:48,635 --> 01:45:53,805
கௌரவம் முக்கியம் சார்.
[அழுகை]
1637
01:45:56,888 --> 01:45:58,111
[வாகனங்கள் சத்தம்]
1638
01:46:12,574 --> 01:46:14,366
- மிக்க நன்றி அண்ணா.
-அது சரி தம்பி.
1639
01:46:16,183 --> 01:46:17,055
தம்பி, இதை எடு.
1640
01:46:17,294 --> 01:46:20,687
அண்ணா, என்னுடையது கூட ஒரு காதல்
திருமணம், நீங்கள் கவனமாக இருங்கள். சரி?
1641
01:46:20,903 --> 01:46:22,000
-சரி தம்பி, விடைபெறுகிறேன்.
-வருகிறேன்.
1642
01:46:23,739 --> 01:46:24,773
எங்கள் மக்கள் வந்திருக்கிறார்கள்.
1643
01:46:25,005 --> 01:46:27,827
ஏய், முழு கிராமமும்
நீங்கள் இருவரும் ஓடிவிட்டீர்கள் என்று நினைக்கிறேன்.
1644
01:46:28,027 --> 01:46:30,112
அவளுடைய அப்பாவும் மாமாவும் திட்டமிடுகிறார்கள்
அவர்கள் உன்னைக் கண்டால் உன்னைக் கொல்ல வேண்டும்.
1645
01:46:32,599 --> 01:46:34,467
எங்களுடைய அனைத்தையும் அனுப்பியுள்ளேன்
மக்கள் தங்கள் கிராமங்களுக்கு.
1646
01:46:34,809 --> 01:46:37,334
இல்லையெனில், அவர்கள் பெற்றிருப்பார்கள்
அவர்களை சித்திரவதை செய்து கொன்றனர்.
1647
01:46:37,549 --> 01:46:40,380
கவலைப்படாதே.
என்ன நடந்தாலும் அப்பாவிடம் சொல்வேன்.
1648
01:46:40,719 --> 01:46:43,561
அவர் என்னை மிகவும் நேசிக்கிறார்.
ஆனால் அவர் நம்மைப் புரிந்துகொள்வார்.
1649
01:46:45,145 --> 01:46:46,220
-அகிலா...
-உம்ம்.
1650
01:46:46,642 --> 01:46:48,128
மஹாவை அவள் வீட்டில் இறக்கி விடுங்கள்.
-சரி.
1651
01:47:13,791 --> 01:47:14,968
அப்பா.
1652
01:47:20,804 --> 01:47:21,983
அப்பா.
1653
01:47:51,603 --> 01:47:52,117
ஏய்.
1654
01:47:58,017 --> 01:48:01,016
[வலியில் முனகுகிறார்]
1655
01:48:12,902 --> 01:48:13,684
ஏய்!
1656
01:48:14,539 --> 01:48:16,769
[வலியில் முனகுகிறார்]
1657
01:48:21,056 --> 01:48:22,463
ஏய்!
1658
01:48:24,393 --> 01:48:26,106
ஏய்!
1659
01:48:26,614 --> 01:48:28,110
[வலியில் முனகுகிறார்]
[மின்சார வெடிப்புகள்]
1660
01:48:28,556 --> 01:48:30,175
ஏய்!
1661
01:48:30,898 --> 01:48:32,018
ஏய்!
1662
01:48:38,627 --> 01:48:41,268
ஏய்!
[வலியில் முனகுகிறார்]
1663
01:48:48,039 --> 01:48:48,792
ஏய்!
1664
01:48:48,992 --> 01:48:49,530
ஏய்!
1665
01:48:49,884 --> 01:48:51,109
[வலியில் முனகுகிறார்]
1666
01:48:51,409 --> 01:48:52,501
வா சைது வா.
1667
01:48:53,664 --> 01:48:57,340
போகலாம். என் வாகனத்தில் ஏறி வா.
1668
01:49:02,359 --> 01:49:03,416
-ஏய்...
-ஏய்!
1669
01:49:04,742 --> 01:49:05,932
லாவண்யா நர்சிங் ஹோம்
1670
01:49:06,132 --> 01:49:10,081
[தெளிவற்ற குரல்கள்]
[தொலைபேசி ஒலிக்கிறது]
1671
01:49:16,946 --> 01:49:20,791
[தொலைபேசி ஒலிக்கிறது]
1672
01:49:21,612 --> 01:49:23,676
சைது... போகலாமா?
1673
01:49:25,041 --> 01:49:26,784
-நன்றி கிரிட்டி
-அது சரி.
1674
01:49:27,921 --> 01:49:29,871
சத்யம் மற்றும் அவரது மக்கள்
மகாலட்சுமியை கொல்ல திட்டமிட்டார்.
1675
01:49:31,682 --> 01:49:33,207
நான் அவளைக் காப்பாற்றியதால் அவர்கள் என்னைத் தாக்கினர்.
1676
01:49:33,804 --> 01:49:35,557
உங்களைத் தாக்கியவர்கள்
சத்தியத்தின் ஆட்கள் அல்ல.
1677
01:49:37,085 --> 01:49:39,307
அவை சத்யத்தின் அல்ல
ஆண்கள், அப்படியானால் அவர்கள் யார்?
1678
01:49:40,379 --> 01:49:41,400
பூபதியின் ஆட்கள்.
1679
01:49:43,669 --> 01:49:45,512
மஹா லட்சுமியைக் காப்பாற்ற நான் அழைத்துச் சென்றேன்.
1680
01:49:46,149 --> 01:49:48,538
ஆனால் இங்குள்ள மக்கள் அதை நம்பினர்
நீயும் மகாலட்சுமியும் ஓடிவிட்டீர்கள்.
1681
01:49:49,333 --> 01:49:51,092
அந்த பூபதி உன்னை விடமாட்டான்.
1682
01:49:51,362 --> 01:49:52,971
இதை விட்டுவிட வேண்டும்
உடனே கிராமம், வா.
1683
01:49:53,574 --> 01:49:54,770
இல்லை, கிரிட்டி...
1684
01:49:56,563 --> 01:49:58,234
எங்கள் இருவரையும் தவறாகப் புரிந்து கொள்கிறார்.
1685
01:49:58,781 --> 01:50:00,216
அதனால்தான் என்னைக் கொல்ல நினைக்கிறான்.
1686
01:50:00,741 --> 01:50:02,179
நான் போய் அவரிடம் சொல்ல வேண்டும்
சரியாக என்ன நடந்தது?
1687
01:50:02,379 --> 01:50:03,540
இல்லை சைதன்யா, நான் சொல்வதைக் கேள்.
1688
01:50:03,770 --> 01:50:05,124
நீங்கள் அங்கு செல்வது நல்லதல்ல.
1689
01:50:05,765 --> 01:50:09,057
இல்லை கிரிட்டி, நான் போகவில்லை என்றால் மற்றும்
தெளிவுபடுத்துங்கள், மோசமானது நடக்கலாம்.
1690
01:50:09,326 --> 01:50:10,690
இப்போது அங்கே போனால் கொன்றுவிடுவார்கள்.
1691
01:50:11,198 --> 01:50:12,723
நான் இறக்க விரும்புகிறேன் ஆனால் உண்மையைச் சொல்வேன்.
1692
01:50:13,761 --> 01:50:15,329
இல்லை சைதன்யா, நான் சொல்வதைக் கேள்.
1693
01:50:15,529 --> 01:50:16,642
இல்லை கிரிட்டி, நான் மஹாவை சந்திக்க வேண்டும்.
1694
01:50:16,842 --> 01:50:17,910
மஹா அங்கு இல்லை.
1695
01:50:27,862 --> 01:50:28,678
என்ன சொன்னாய்?
1696
01:50:28,957 --> 01:50:29,630
மகா உயிருடன் இல்லை.
1697
01:50:29,901 --> 01:50:31,002
அவள் இறந்து விட்டாள்.
1698
01:50:32,169 --> 01:50:32,997
என்ன சொன்னாய்?
1699
01:50:33,647 --> 01:50:34,651
அவர்கள் அவளைக் கொன்றார்கள்.
1700
01:51:35,320 --> 01:51:39,477
"அன்புள்ள நிலா... அன்பே நிலா..."
1701
01:51:40,865 --> 01:51:44,008
"அன்புள்ள நிலா..."
1702
01:51:46,405 --> 01:51:50,356
"இரக்கமற்ற மேகங்கள்..."
1703
01:51:52,037 --> 01:51:54,467
"உன்னை சாப்பிட்டேன்."
1704
01:52:23,914 --> 01:52:25,919
அம்மா...
1705
01:52:31,203 --> 01:52:32,813
அம்மா...
1706
01:52:37,042 --> 01:52:38,745
அம்மா...
1707
01:52:41,902 --> 01:52:47,035
"உங்கள் கை மற்றும் கணுக்கால்களின் வளையல்கள்."
1708
01:52:47,256 --> 01:52:50,915
"இந்த வாழ்க்கைக்கு விடைபெறுங்கள்."
1709
01:52:52,982 --> 01:52:58,168
"நீ மணப்பெண் போல் அணிந்துகொள்."
1710
01:52:58,381 --> 01:53:01,862
"இறுதி பிரியாவிடைக்கு."
1711
01:53:04,087 --> 01:53:10,988
"உங்கள் உடை மற்றும் ஒப்பனை விளக்கு போன்றது."
1712
01:53:15,020 --> 01:53:21,973
"சேற்றிலிருந்து உங்கள்
உருவம் முத்து போன்றது."
1713
01:53:26,161 --> 01:53:31,160
"நீங்கள் ஒரு அதிர்ஷ்ட தெய்வத்தைப் போல பிரகாசிக்கிறீர்கள்."
1714
01:53:31,815 --> 01:53:36,528
"நீங்கள் வேறொரு உலகத்திற்குச் சென்றுவிட்டீர்கள்."
1715
01:54:05,063 --> 01:54:09,694
"கண்ணைப் பாதுகாக்கும் கண் இமைகள்."
1716
01:54:10,698 --> 01:54:15,221
"கண்ணைக் குத்திவிட்டேன்"
1717
01:54:16,139 --> 01:54:20,681
"இதயத்தில் புன்னகை."
1718
01:54:21,750 --> 01:54:26,200
"தலையைத் துடைத்து நொறுக்கியது."
1719
01:54:27,295 --> 01:54:32,487
"உன் எதிர்ப்பே அன்பே
ஒரு உயிரை விட உனக்கு?"
1720
01:54:32,787 --> 01:54:37,907
"உறவு உங்களுக்கு கசப்பானது."
1721
01:54:43,817 --> 01:54:48,596
"உங்கள் சொந்த இடத்தில் நீங்கள் அடித்துச் செல்லப்பட்டீர்கள்."
1722
01:54:49,345 --> 01:54:53,993
"மேலே வானத்தில் பிரகாசிக்கவும்."
1723
01:55:05,996 --> 01:55:11,139
"இந்த மலர் படுக்கையில்
ஒரு தெய்வம் போல..."
1724
01:55:11,539 --> 01:55:16,468
"தெரியாத இடத்திற்குச் செல்கிறாய்."
1725
01:55:17,143 --> 01:55:22,428
"முழு கிராமத்திற்கும் உண்டு
நகர்த்தப்பட்டது..."
1726
01:55:22,728 --> 01:55:26,808
"உங்கள் சுற்றுப்பயணத்திற்காக கண்ணீருடன்."
1727
01:57:47,142 --> 01:57:49,003
[மெட்டல் கேட் கிரீக்ஸ்]
1728
01:58:01,965 --> 01:58:03,296
ஆ
1729
01:58:04,289 --> 01:58:07,013
[அழுகை]
1730
01:58:07,213 --> 01:58:08,279
மஹா...
1731
01:58:09,619 --> 01:58:10,701
மஹா...
1732
01:58:11,402 --> 01:58:13,757
மஹா... ஏய்...
1733
01:58:19,071 --> 01:58:20,400
நான் பிறப்பால் அனாதை.
1734
01:58:22,699 --> 01:58:24,367
உன்னை காதலித்த பிறகு...
1735
01:58:25,093 --> 01:58:26,746
எனக்கு ஒரு உறவு இருக்கிறது மஹா.
1736
01:58:27,040 --> 01:58:29,090
என்னை விட்டுவிட்டு மீண்டும் என்னை அனாதை ஆக்கிவிட்டாய்.
1737
01:58:29,909 --> 01:58:32,174
என்னால் உன்னைக் கடைசியாகப் பார்க்கக் கூட முடியவில்லை.
1738
01:58:34,017 --> 01:58:36,866
[அலறல்கள்]
[அழுகை]
1739
01:58:39,926 --> 01:58:41,237
எனக்கு நீ வேண்டும் மஹா.
1740
01:58:42,015 --> 01:58:47,645
[அழுகை]
1741
01:59:27,682 --> 01:59:29,920
ஏய்! செத்து, நீ ராஸ்கல் செத்து.
1742
01:59:31,015 --> 01:59:36,049
அன்பின் பெயரால் நீ என்னை உருவாக்கினாய்
என் சொந்த மகளை என் கைகளால் கொன்றுவிடு.
1743
01:59:36,734 --> 01:59:39,481
இப்போது நான் உன்னைக் கொன்று என் மானத்தைக் காப்பாற்றுவேன்.
1744
01:59:40,070 --> 01:59:41,196
செத்துவிடு!
1745
01:59:46,665 --> 01:59:47,718
ஏய்!
1746
01:59:48,416 --> 01:59:49,698
ஆ!
1747
01:59:51,495 --> 01:59:53,685
-ஏய்!
-[உறுமுகிறது]
1748
01:59:55,616 --> 01:59:56,699
ஏய்!
1749
01:59:57,010 --> 01:59:58,051
அந்த நபரைக் கொல்லுங்கள்.
1750
01:59:58,302 --> 01:59:59,709
ஏய்.
1751
01:59:59,997 --> 02:00:01,021
-ஏய்.
-ஏய்.
1752
02:00:02,919 --> 02:00:04,090
ஏய்...
1753
02:00:05,991 --> 02:00:07,560
[வலியில் முனகுகிறார்]
1754
02:00:07,760 --> 02:00:08,260
ஏய்!
1755
02:00:09,962 --> 02:00:11,090
ஏய்!
[வலியில் முனகுகிறார்]
1756
02:00:28,254 --> 02:00:29,333
ஏய்...
1757
02:00:30,701 --> 02:00:31,746
ஏய்...
1758
02:00:32,882 --> 02:00:33,964
ஏய்.
1759
02:00:55,785 --> 02:00:56,638
ஏய்!
1760
02:00:56,952 --> 02:00:58,475
மனிதன் பிறந்த பிறகு சாதி பிறக்கிறது.
1761
02:00:58,752 --> 02:01:00,510
சாதியின் பெயரால் ஒரு மனிதன் இறக்கிறான்.
1762
02:01:01,202 --> 02:01:02,777
ஆனால் சாதி இன்னும் உயிரோடு இருக்கிறது.
1763
02:01:03,124 --> 02:01:05,722
சாதி என்பது ஒரு அமைப்பு அல்ல, அது ஒரு போதை.
1764
02:01:06,821 --> 02:01:11,566
ஒரு முறை பிடித்தால் விடாது
நீங்கள் இறக்கும் வரை அல்லது அது உங்களைக் கொல்லும் வரை.
1765
02:01:11,766 --> 02:01:12,451
ஏய்!
1766
02:01:13,424 --> 02:01:17,864
இப்போதும் உன்னைக் கொல்ல மாட்டேன்
ஏனென்றால் நீங்கள் மகாலட்சுமியின் தந்தை.
1767
02:01:18,168 --> 02:01:19,176
போ!
1768
02:01:20,636 --> 02:01:21,251
போ!
1769
02:01:50,110 --> 02:01:52,310
பல காதலர்களுக்கு இந்தப் படத்தை அர்ப்பணிக்கிறோம்
கவுரவக் கொலைகளால் பாதிக்கப்பட்டவர்கள்.
1770
02:01:52,510 --> 02:01:53,597
அணி மாணவர்.
257049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.