All language subtitles for translateta____Vidyarthi (2023) Telugu 700MB x264 AAC ESub.mkv3

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,461 --> 00:01:24,517 ஏய்! 2 00:01:25,287 --> 00:01:28,192 ஏய்! என்னை விட்டுவிடு. 3 00:01:28,392 --> 00:01:29,606 ஆ! ஏய்! 4 00:01:35,703 --> 00:01:36,750 ஏய்! 5 00:01:38,079 --> 00:01:43,093 எம்.எல்.ஏ.வாக இருந்ததால் என்னை கொன்றுவிட்டீர்கள் மகன் மற்றும் சட்டத்திலிருந்து தப்பினார். 6 00:01:44,678 --> 00:01:46,558 ஆனால் உன்னை இப்படி பார்த்த பிறகு 7 00:01:47,519 --> 00:01:51,058 நான் உன்னைக் கொன்றால், என்னை மட்டுமல்ல, 8 00:01:51,711 --> 00:01:54,632 இந்த சமுதாயம் கூட பெருமையாக நினைக்கும், அயோக்கியன்! 9 00:02:01,354 --> 00:02:05,884 "நல்லவர்களின் பாதுகாப்பிற்காக, துன்மார்க்கரின் அழிவுக்காக" 10 00:02:06,180 --> 00:02:11,092 "மற்றும் நிறுவுவதற்கு தர்மா, நான் ஒவ்வொரு யுகத்திலும் பிறக்கிறேன்." 11 00:02:16,154 --> 00:02:20,760 "நல்லவர்களின் பாதுகாப்பிற்காக, துன்மார்க்கரின் அழிவுக்காக" 12 00:02:21,088 --> 00:02:25,854 "மற்றும் நிறுவுவதற்கு தர்மா, நான் ஒவ்வொரு யுகத்திலும் பிறக்கிறேன்." 13 00:02:38,652 --> 00:02:43,191 "நல்லவர்களின் பாதுகாப்பிற்காக, துன்மார்க்கரின் அழிவுக்காக" 14 00:02:43,400 --> 00:02:48,097 "மற்றும் நிறுவுவதற்கு தர்மா, நான் ஒவ்வொரு யுகத்திலும் பிறக்கிறேன்." 15 00:02:53,391 --> 00:02:57,936 "நல்லவர்களின் பாதுகாப்பிற்காக, துன்மார்க்கரின் அழிவுக்காக" 16 00:02:58,198 --> 00:03:03,037 "மற்றும் நிறுவுவதற்கு தர்மா, நான் ஒவ்வொரு யுகத்திலும் பிறக்கிறேன்." 17 00:03:13,244 --> 00:03:17,682 "நல்லவர்களின் பாதுகாப்பிற்காக, துன்மார்க்கரின் அழிவுக்காக" 18 00:03:18,052 --> 00:03:22,808 "மற்றும் நிறுவுவதற்கு தர்மா, நான் ஒவ்வொரு யுகத்திலும் பிறக்கிறேன்." 19 00:03:27,994 --> 00:03:30,233 "நல்லவர்களின் பாதுகாப்பிற்காக, துன்மார்க்கரின் அழிவுக்காக" 20 00:03:37,445 --> 00:03:39,884 வித்யார்த்தி 21 00:04:09,078 --> 00:04:12,107 "ஐயோ... என்... எல்லா அழகுகளையும் நான் எப்படிப் பார்க்க வேண்டும்." 22 00:04:12,929 --> 00:04:16,523 "எங்களுக்கு இரண்டு கண்கள் மட்டுமே உள்ளன அவர்கள் ஆயிரம் ஆக வேண்டும்." 23 00:04:16,858 --> 00:04:20,192 “எல்லாம் இப்படித்தான் வேஷம் தேவதூதர்கள் இந்த வழியில் வருகிறார்கள்." 24 00:04:20,795 --> 00:04:24,567 "எல்லா இளைஞர்களையும் பற்றி என்ன சிறுவர்களின் செறிவு." 25 00:04:24,767 --> 00:04:27,944 "நாங்கள் எங்கள் புத்தகங்களை விட்டுவிட வேண்டும்." 26 00:04:28,785 --> 00:04:31,685 "அப்படித்தான் உங்கள் தோற்றத்தை வெளிப்படுத்துகிறீர்கள்." 27 00:04:32,517 --> 00:04:35,529 "எங்கள் மனதை இழக்கச் செய்தீர்கள்" 28 00:04:36,667 --> 00:04:39,617 "உங்கள் புன்னகையை எங்களுக்கு தூண்டில் வைக்கவும்." 29 00:04:40,976 --> 00:04:44,285 "நாம் வர வேண்டுமா உங்களுக்கு பின்னால் நாய்கள் பிடிக்கும்." 30 00:04:44,639 --> 00:04:47,532 "புதிய உலகம் - வா... வா... வா" 31 00:04:47,732 --> 00:04:50,717 "இது எங்களை அழைக்கிறது மற்றும் நம்மை நாமே தடுத்து நிறுத்த முடியாது." 32 00:04:52,782 --> 00:04:56,053 "அனைத்து அனுமானங்களும் எங்களை எழுப்புமாறு கேட்டுக்கொள்கிறேன்." 33 00:04:56,298 --> 00:04:58,298 "நாங்கள் இப்போது நம்மைத் தடுக்க முடியாது." 34 00:05:24,782 --> 00:05:28,415 "நான் கொடுத்தால், நமக்குத் தெரியாது அந்த அழகில் விழலாம்." 35 00:05:28,709 --> 00:05:32,295 "எதையாவது கண்டுபிடிக்க திட்டம் உள்ளதா? மைத்துனன்." 36 00:05:32,743 --> 00:05:36,562 "ஒரு வித்தியாசம் இருந்தால் நீங்கள் ஆபத்தை முயற்சிப்பீர்களா." 37 00:05:36,813 --> 00:05:40,283 "குழந்தைக்காக நீங்கள் சண்டையிட கற்றுக்கொள்வீர்கள்." 38 00:05:40,546 --> 00:05:43,859 "கல்லூரி வளாகம் முழுவதும் கோழியைப் போல் பிதுங்கிக் கொண்டிருக்கிறது." 39 00:05:44,590 --> 00:05:48,347 "நீங்கள் ஏதாவது செய்ய வேண்டும், அதனால் எல்லோரும் அதைப் பார்க்கிறார்கள்." 40 00:05:48,612 --> 00:05:52,130 “கேண்டீன் ஆகிவிடும் கிசுகிசுக்களால் பிரபலமானவர்." 41 00:05:52,554 --> 00:05:57,249 "இந்த வாழ்க்கை இனி வராது. நாம் அதை இழக்கிறோமா." 42 00:05:59,162 --> 00:06:06,124 தவறுதலாக பிரம்மா கைகளை விரித்துவிட்டார். 43 00:06:07,029 --> 00:06:13,821 "செய்ய வேண்டிய ஒரு அழகு செய்துள்ளார் கோவிலில் வழிபட வேண்டும்." 44 00:06:15,108 --> 00:06:22,080 "அவள் மூலைகளிலிருந்து பெருமூச்சு விட்டாளா அவள் கண்கள் மற்றும் சிரித்தது" 45 00:06:23,068 --> 00:06:30,044 "அவளுடைய வாழை இலை பாதங்கள் நம்மை நோக்கி உள்ளன." 46 00:06:30,998 --> 00:06:32,998 "என்ன பொண்ணு." 47 00:06:34,874 --> 00:06:37,868 "என்ன பொண்ணு." 48 00:06:38,692 --> 00:06:41,649 "புதிய உலகம் வா... வா... வா என்கிறது" 49 00:06:41,849 --> 00:06:44,721 "அது எங்களையும் நாங்களையும் அழைக்கிறது நம்மை நாமே தடுக்க முடியாது" 50 00:06:47,039 --> 00:06:50,194 "அனைத்து அனுமானங்களும் எங்களை எழுப்புமாறு கேட்டுக்கொள்கிறேன்." 51 00:06:50,499 --> 00:06:53,065 "நாங்கள் இப்போது நம்மைத் தடுக்க முடியாது." 52 00:06:54,810 --> 00:06:58,117 "அவர்களின் புடவைகளை தொட்டு மயங்கி விழுந்தால்" 53 00:06:58,730 --> 00:07:01,753 “அவர்களின் தாவணியைத் தொட்டால் மற்றும் இறப்பது மகிழ்ச்சி" 54 00:07:02,655 --> 00:07:05,900 "ஒரு சிறிய அழகு ஷோரூம் பொம்மைகளில் உள்ளது" 55 00:07:06,852 --> 00:07:10,114 "எல்லாவற்றையும் அலங்கரிக்கவும் தேவதூதர்கள் இந்த வழியில் வருகிறார்கள்." 56 00:07:10,666 --> 00:07:13,723 "எங்களுக்கு இரவில் தூக்கம் வராது." 57 00:07:14,827 --> 00:07:17,593 "ஆனால் அவை நம் கனவில் தோன்றும்." 58 00:07:18,777 --> 00:07:25,586 "அவர்கள் பகலில் எங்களிடம் வருகிறார்கள் மேலும் எங்களை மகிழ்விக்கவும்." 59 00:07:26,968 --> 00:07:30,320 “அவர்கள் நமக்கு ஒரு முத்தம் தருவார்களா அல்லது ஒரு கட்டிப்பிடித்து நமக்குள் உயிரை ஊற்றுங்கள்." 60 00:07:30,707 --> 00:07:34,406 "புதிய உலகம் - வா... வா... வா என்கிறது." 61 00:07:34,606 --> 00:07:36,536 "இது எங்களை அழைக்கிறது மற்றும் நம்மால் தடுக்க முடியாது" 62 00:07:38,709 --> 00:07:42,573 "அனைத்து அனுமானங்களும் எங்களை எழுப்புமாறு கேட்டுக்கொள்கிறேன்." 63 00:07:42,773 --> 00:07:44,872 "இப்போது நம்மைத் தடுக்க முடியாது." 64 00:08:14,543 --> 00:08:15,134 யார் நீ? 65 00:08:15,334 --> 00:08:17,200 - அவர்கள் எனக்கு இந்த அறையைக் கொடுத்தார்கள். -அவர்கள் என்ன செய்தார்கள்? 66 00:08:17,642 --> 00:08:19,430 இந்த அறையை எனக்கு ஒதுக்கினார்கள். 67 00:08:19,787 --> 00:08:21,019 ஓ... 68 00:08:21,629 --> 00:08:26,143 டபுள் பெட்ரூம், சென்ட்ரல் ஏசி, டிரஸ்ஸிங் அறை, நன்கு பராமரிக்கப்பட்டு, முழுமையாக மரச்சாமான்கள். 69 00:08:26,937 --> 00:08:28,008 வா, உள்ளே போ. 70 00:08:28,371 --> 00:08:30,218 அவையெல்லாம் நம்மிடம் இருக்காது. இது எங்கள் அறை. 71 00:08:30,442 --> 00:08:32,243 அதுதான் உன் படுக்கை... வரவேற்பு. 72 00:08:35,635 --> 00:08:36,404 இது என்ன? 73 00:08:37,087 --> 00:08:38,003 நீங்கள் என்ன பயந்தீர்கள்? 74 00:08:38,829 --> 00:08:41,059 இல்லை, கொஞ்சம் குழப்பமாக இருந்தது. 75 00:08:41,881 --> 00:08:43,606 பரவாயில்லை, ஆனால் உங்கள் அறிமுகத்தைக் கூறுங்கள். 76 00:08:43,948 --> 00:08:45,848 ஓ, என் பெயர் கல். 77 00:08:46,048 --> 00:08:48,030 மக்கள் என்னை ராஜ் என்று அழைக்கிறார்கள். எனவே, என் பெயர் ஸ்டோன் ராஜ். 78 00:08:51,369 --> 00:08:55,127 என்ன மிஸ்டர் ஸ்டோன் உங்களுக்கு கிடைக்கவில்லை உடையணிந்து, கல்லூரி நேரம் போகலாம். 79 00:08:56,142 --> 00:08:57,201 என்ன? ஞாயிற்றுக்கிழமை கல்லூரி. 80 00:08:58,033 --> 00:08:58,723 இந்த பையன்! 81 00:08:58,923 --> 00:09:00,644 எங்கள் கல்லூரி எங்கோ தொலைந்து விட்டது. 82 00:09:00,844 --> 00:09:02,908 நான் உன்னை அதற்கு அழைத்துச் செல்கிறேன் அது கிடைத்தவுடன் நாளை. சரி? 83 00:09:03,108 --> 00:09:04,608 அப்படியானால் நான் அதைத் தேடிச் செல்வேன். 84 00:09:07,083 --> 00:09:08,319 'வஹ்னம் போல்டா.' (வாகனம் விபத்துக்குள்ளானது) 85 00:09:09,651 --> 00:09:12,112 - ஏய், அவன் தடுக்கப் போகிறான். - அவர் எங்கே போவார், அண்ணா? 86 00:09:12,325 --> 00:09:15,186 சென்றடைவதற்குள் மறந்துவிடுவார் வாயில். ஞாபக மறதி சக, பெரிய கஜினி. 87 00:09:15,991 --> 00:09:17,286 நீ ஏன் இப்படி இருக்கிறாய்? 88 00:09:17,961 --> 00:09:20,579 இது நமது கலாச்சாரம் அண்ணா ஒரு வாரத்தில் நாம் இப்படி இருக்க வேண்டும். 89 00:09:21,050 --> 00:09:23,015 என் தாத்தாவை உங்களுக்குத் தெரியும் சரி, மிகவும் பிரபலமானது. 90 00:09:23,215 --> 00:09:25,302 -அவனை? - ஆம், நான் அவருடைய பேரன். 91 00:09:26,433 --> 00:09:27,767 நீங்களும் அவரைப் போல்தான்... 92 00:09:28,255 --> 00:09:29,600 நான் அவனைப் போல் கஞ்சன் இல்லை... 93 00:09:29,912 --> 00:09:32,894 ஆனால் அவருக்கு இலவச வைஃபை கிடைத்தால் எங்கள் கிராமத்தில் அவர் என்னை அழைக்கிறார். 94 00:09:33,103 --> 00:09:34,666 இப்போது அழைப்புக்கான நேரம் வந்துவிட்டது, எனவே... 95 00:09:35,563 --> 00:09:36,648 எப்படியிருந்தாலும், நீங்கள் எப்படி? 96 00:09:38,078 --> 00:09:39,652 உன்னை அழைக்க எனக்கு அம்மா அப்பா இல்லை. 97 00:09:40,337 --> 00:09:41,937 என்னை அழைக்க உறவினர்கள் இல்லை. 98 00:09:43,340 --> 00:09:44,350 நான் ஒரு அனாதை. 99 00:09:48,405 --> 00:09:49,443 ஆகா! 100 00:09:50,519 --> 00:09:52,804 உன்னிடம் என்ன இல்லை? இன்று முதல் நீ என் மைத்துனர். 101 00:09:53,012 --> 00:09:54,772 நாளை முதல் உங்கள் வாழ்க்கை அமையும். 102 00:09:55,798 --> 00:09:56,798 ஃப்ரெஷ் ஆக போய் வா. 103 00:10:00,078 --> 00:10:01,367 ஏய், நீ முதலாம் ஆண்டு மாணவனா? 104 00:10:01,567 --> 00:10:02,610 ஆமாம் சார், ஹாய் சார். 105 00:10:03,398 --> 00:10:05,311 மூத்தவருடன் கைகுலுக்குவீர்களா? உங்களுக்கு மருத்துவ வணக்கம் தெரியுமா. 106 00:10:05,511 --> 00:10:06,873 -ஆமாம் ஐயா. - பிறகு செய்யுங்கள். 107 00:10:08,202 --> 00:10:10,476 - நீங்கள் எதைப் பார்க்கிறீர்கள்? - நாங்கள் உங்களுக்கு தனித்தனியாக சொல்ல வேண்டுமா? 108 00:10:11,402 --> 00:10:12,561 சுற்று, சுற்று, சுற்று... 109 00:10:13,027 --> 00:10:14,906 - சரியாக குதிக்கவும். - இப்படித்தான் நாம் அவர்களுடன் விளையாட வேண்டும். 110 00:10:15,106 --> 00:10:16,799 -ஏய், சீக்கிரம் வா. - சரியாகப் பிடி. 111 00:10:16,999 --> 00:10:18,094 -உங்கள் வகுப்பறைகள் அந்தப் பக்கம். - ஓ அந்தப் பக்கம். 112 00:10:18,294 --> 00:10:19,672 -ஆம். -ஏய், ஆர்.கே இங்கே வா. 113 00:10:19,872 --> 00:10:21,723 - ஒரு நிமிடம். - வா மனிதனே. 114 00:10:24,328 --> 00:10:28,254 புதிய மாணவர் இருந்தால் ஆர்.கே நீங்கள் அவரை என்னிடம் கொண்டு வர வேண்டும், இல்லையா? 115 00:10:28,469 --> 00:10:29,275 ஆம். 116 00:10:29,475 --> 00:10:30,448 தயவு செய்து இங்கே வா. 117 00:10:30,750 --> 00:10:32,331 -ஏய், நீங்கள் அனைவரும் போங்கள். -இப்பொழுது செல். 118 00:10:32,531 --> 00:10:34,233 எப்படியும் ஒரு தண்டனையாக புதிய மாணவரை அழைத்து வரவில்லை. 119 00:10:34,442 --> 00:10:37,455 பத்து நாட்களுக்கு நீங்கள் எங்களுக்கு வருகை தர வேண்டும். 120 00:10:37,655 --> 00:10:38,798 - சரி சார், நான் செய்வேன். -போ. 121 00:10:42,947 --> 00:10:44,464 ஏய், நீங்கள் இருக்கை இலவசமா அல்லது கட்டணமா? 122 00:10:44,664 --> 00:10:46,976 நீங்கள் நிறத்தைப் பார்த்தால், நீங்கள் அதை உருவாக்கலாம் சகோதரன். அவர் நம் தோழர் என்று. 123 00:10:48,142 --> 00:10:52,045 அவன் நம் சாதியை சேர்ந்தவனா அல்லது இல்லை, விதை நிச்சயமாக நம்முடையது. 124 00:10:52,962 --> 00:10:54,109 நன்றாகச் சொன்னீர்கள். 125 00:10:55,673 --> 00:10:58,465 நிறம் பற்றி என்ன இருக்கிறது. ஒரு முயலுக்கு கூட உண்டு. 126 00:10:58,852 --> 00:11:02,379 ஆனால் ஆண்மை புலிகளுக்கு மட்டுமே உண்டு. 127 00:11:03,286 --> 00:11:06,546 அவரிடம் அது இருப்பதாக நான் நினைக்கவில்லை, அதனால் அவர் நிச்சயமாக ஒரு ***** சக. 128 00:11:19,635 --> 00:11:21,635 - வணக்கம் மிஸ். -ஆ? 129 00:11:25,241 --> 00:11:27,398 -ஆம் என்னிடம் சொல். - நீங்கள் அனைவரும் உங்கள் வகுப்புகளுக்குச் செல்லுங்கள். 130 00:11:29,949 --> 00:11:32,464 - நீங்கள் முதல் வருடமா? -என்ன? இது ராகிங்? 131 00:11:32,786 --> 00:11:34,104 ஆம், இது ராகிங், உங்கள் பெயர் என்ன? 132 00:11:34,833 --> 00:11:35,962 நான் பூபதியின் மகள். 133 00:11:36,162 --> 00:11:37,197 ஓ! நீ பூபதியின் மகளா? 134 00:11:37,397 --> 00:11:39,504 உனக்கு ஹிந்தி தெரியாது அல்லது உங்களால் புரிந்து கொள்ள முடியவில்லையா? 135 00:11:39,717 --> 00:11:40,735 நான் புரிந்து கொண்டேன். 136 00:11:40,935 --> 00:11:44,041 ஆனால் நீங்கள் ஒன்றைத் தெரிந்து கொள்ள வேண்டும் மற்றும் திரு. பூபதி எனக்கு மாமா. 137 00:11:45,589 --> 00:11:46,984 அப்படியானால் நீ என் அண்ணி. 138 00:11:48,081 --> 00:11:49,163 ஒருமுறை உன் கையைக் காட்டு. 139 00:11:49,430 --> 00:11:49,998 ஏன்? 140 00:11:50,198 --> 00:11:52,928 நீங்கள் என்னுடைய அண்ணி, நான் உன்னை கிண்டல் செய்வேன். 141 00:11:54,523 --> 00:11:57,014 என் கையை பிடித்தால் மட்டும் செய்யாது என் கையில் வளையல்கள் உள்ளன ஆனால், 142 00:11:57,250 --> 00:11:58,570 என் காலிலும் காலணி உள்ளது. 143 00:11:59,075 --> 00:12:00,123 என்ன சொன்னாய்? 144 00:12:02,169 --> 00:12:04,670 அதை விடுங்கள் மனிதனே, எப்படியும் இது நம் இரத்தம். 145 00:12:04,988 --> 00:12:05,722 அடடா! 146 00:12:06,362 --> 00:12:07,493 ம்ம். 147 00:12:19,993 --> 00:12:21,403 - மன்னிக்கவும். -உம்ம். 148 00:12:25,463 --> 00:12:27,032 முதல் ஆண்டு வகுப்பு எந்த வழி? 149 00:12:27,261 --> 00:12:28,530 நீங்கள் விரிவுரையாளரா? 150 00:12:30,248 --> 00:12:32,074 இல்லை, தாமதமான சேர்க்கை. 151 00:12:32,583 --> 00:12:33,828 -மாணவரா? -ம்ம். 152 00:12:34,989 --> 00:12:36,257 ஹாய் இது மஹா. 153 00:12:37,994 --> 00:12:39,562 வணக்கம்! நான் சைதன்யா. 154 00:12:39,856 --> 00:12:41,856 வாருங்கள், நான் வகுப்பைக் காட்டுகிறேன். 155 00:12:45,279 --> 00:12:47,279 -இந்த வழி -ஓ நன்றி. 156 00:12:47,577 --> 00:12:52,253 [கல்லூரி மணி ஒலிக்கிறது] 157 00:12:59,686 --> 00:13:02,790 ஏய்... எத்தனை ***** இந்த வகுப்பைச் சேர்ந்தவர்களா? 158 00:13:04,285 --> 00:13:05,083 உம்... 159 00:13:05,735 --> 00:13:08,934 ***** ஓரமாக உட்கார்ந்து, ஜெனரல் இந்தப் பக்கம் உட்கார வேண்டும். 160 00:13:10,498 --> 00:13:11,592 விரைவாக. 161 00:13:16,016 --> 00:13:17,496 நீங்கள் இருவரும் முன்னால் வந்து உட்காருங்கள். 162 00:13:19,221 --> 00:13:21,431 எங்கே, எப்படி உட்கார வேண்டும் என்பது எங்களுக்கு நன்றாகத் தெரியும். 163 00:13:22,115 --> 00:13:23,620 உனக்கு புரியவில்லையா, நான் உன்னிடம் பேசுகிறேன். 164 00:13:23,823 --> 00:13:25,923 ஏய், ஏன் கத்தற. 165 00:13:26,308 --> 00:13:27,399 அந்த திமிர் இருக்கும். 166 00:13:27,601 --> 00:13:32,210 இங்கே மட்டுமல்ல இந்த வகுப்பில் உங்களால் முடியும் நீங்கள் விரும்பும் இடத்தில் உட்காருங்கள், அது எங்கள் உரிமை. 167 00:13:33,314 --> 00:13:38,834 இனிமேல் நமக்கு இரண்டு இருக்கும் பிரிவுகள். பிரிவு A மற்றும் பிரிவு B. 168 00:13:39,454 --> 00:13:42,872 A பிரிவில் உட்காரக் கூடாது பிரிவு B, இது ஒரு தவறான செயல். 169 00:13:43,589 --> 00:13:48,191 பிரிவு B உட்கார நினைக்கக் கூடாது பிரிவு A இல், அது ஒரு தவறு. 170 00:13:48,947 --> 00:13:53,052 நீங்கள் செய்தால் நான் மன்னிப்பேன் தவறு, ஆனால் நீங்கள் தவறு செய்தால் இல்லை. 171 00:13:54,005 --> 00:13:57,384 இனிமேல் நீ இந்தக் கல்லூரியில் நான் வகுத்த விதிகளை பின்பற்ற வேண்டும். 172 00:13:58,760 --> 00:14:01,874 பொது மக்கள் செய்யக்கூடாது ***** நபர்களுடன் நட்பு. 173 00:14:02,129 --> 00:14:06,210 மேலும் ***** மக்கள் பொதுவாக எழுத வேண்டும் மக்கள் பதிவுகள் மற்றும் பணிகள். 174 00:14:07,126 --> 00:14:09,226 எப்போதும் பொது மக்கள் வகுப்பில் முதலாவதாக நிற்க வேண்டும் 175 00:14:09,641 --> 00:14:11,741 யாராவது தங்கள் பெருமையை காட்ட முயற்சித்தால். 176 00:14:12,198 --> 00:14:13,992 அல்லது புகார் எழுதவும்... 177 00:14:14,442 --> 00:14:17,099 உங்களிடம் இருக்காது புத்தகங்கள் அல்லது உங்கள் வாழ்க்கை. 178 00:14:18,742 --> 00:14:19,835 புரிந்து? 179 00:14:20,591 --> 00:14:22,591 மன்னிக்கவும். நான் அங்கே உட்காரலாமா? 180 00:14:24,241 --> 00:14:26,241 -என்ன? - என் நிறத்தால் என்னால் மறைக்க முடியும் என்று நினைத்தேன். 181 00:14:28,525 --> 00:14:30,848 புத்திசாலித்தனமாக நடந்து கொள்ளாதே, நான் வெட்டுவேன். 182 00:14:31,065 --> 00:14:33,396 -போ. - நீங்கள் முடி வெட்டியுள்ளீர்கள். 183 00:14:40,628 --> 00:14:43,337 -[மாணவர்கள்]: காலை வணக்கம் சார். - காலை வணக்கம், காலை வணக்கம். 184 00:14:43,919 --> 00:14:45,510 - உட்காருங்கள், உட்காருங்கள். -[மாணவர்கள்]: நன்றி சார். 185 00:14:45,757 --> 00:14:47,376 இன்று வகுப்பு பற்றி? 186 00:14:48,450 --> 00:14:50,797 இது என்ன? ஏன் அங்கே அமர்ந்திருக்கிறாய்? 187 00:14:51,087 --> 00:14:54,092 ஐயா, ஜெனரல் இந்தப் பக்கம் மற்றும் ***** அந்த பக்கம், நான் பாதி பொது, பாதி *****. 188 00:14:54,392 --> 00:14:55,612 என் பெற்றோருக்கு ஜாதி கலப்பு திருமணம் நடந்தது. 189 00:14:55,818 --> 00:14:57,769 மக்கள் சொல்வார்கள் ஆனால் என்ன உங்கள் விருப்பத்தைப் பற்றி. 190 00:14:57,981 --> 00:15:00,964 இது ஒரு வகுப்பு அல்ல சட்டசபை. நீங்கள் எங்கு வேண்டுமானாலும் சென்று உட்காருங்கள். 191 00:15:01,816 --> 00:15:02,318 நன்றி ஐயா. 192 00:15:02,518 --> 00:15:06,309 ஹெட்ஜ்கள் மற்றும் கட்டுப்பாடுகள் இடையே இருக்க வேண்டும் நல்லது மற்றும் கெட்டது, மக்களிடையே அல்ல. 193 00:15:06,953 --> 00:15:09,778 வரம்புகள் இருக்க வேண்டும் மக்களுக்கு இடையே தடைகள் அல்ல. 194 00:15:12,129 --> 00:15:13,587 சரி. இனி தீவிரமான தலைப்புகள் இல்லை. 195 00:15:14,297 --> 00:15:16,010 இன்று நாம் வெவ்வேறு தலைப்பைப் பற்றி பேசுவோம். 196 00:15:16,210 --> 00:15:18,295 நீங்கள் அனைவரும் விவசாயம் செய்பவர்கள் மாணவர்கள், இல்லையா? 197 00:15:18,672 --> 00:15:22,226 அதாவது நீங்கள் அனைவரும் உறுதுணையாக இருப்பீர்கள் நாட்டுக்கு உணவு கொடுக்கும் விவசாயி. 198 00:15:22,442 --> 00:15:24,026 பேரரசர் இல்லாமல் ஒரு ராஜ்யம் இருக்க முடியும் ஆனால், 199 00:15:24,326 --> 00:15:25,841 விவசாயி இல்லாமல் ராஜ்யம் ஒருபோதும் செழிக்காது. 200 00:15:26,041 --> 00:15:30,285 அத்தகைய விவசாயி மீது நான் விரும்புகிறேன் உங்கள் கருத்து மற்றும் இலக்கு இரண்டும். 201 00:15:30,485 --> 00:15:30,924 யாராவது? 202 00:15:31,130 --> 00:15:33,170 எனக்கு மருத்துவ சீட் கிடைக்கவில்லை சார். அதனால் தான் வந்தேன். 203 00:15:34,726 --> 00:15:36,899 -என் தந்தையின் கட்டாயத்தின் பேரில் சேர்ந்தேன். -இடியட் உட்காரவா? 204 00:15:38,437 --> 00:15:41,457 யாரும் கொடுக்கவில்லை விவசாயியின் வரையறை, மிகவும் வருத்தம். 205 00:15:47,061 --> 00:15:49,619 மீது எனக்கு மரியாதை இல்லை விவசாயி, ஐயா! எனக்கு கோபம் வருகிறது. 206 00:15:49,852 --> 00:15:51,348 - நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்? -ஆமாம் ஐயா. 207 00:15:52,442 --> 00:15:56,886 மீது எனக்கு கோபம் அவர் அடிமையாக இருப்பதால் விவசாயி. 208 00:15:58,007 --> 00:15:59,340 -என்ன? - உண்மை சார்... 209 00:16:00,832 --> 00:16:04,504 எவ்வளவு விவசாயி தெரியுமா ஒரு முறை மகசூல்/உற்பத்தி கொண்டுவர போராடுகிறதா? 210 00:16:05,106 --> 00:16:08,708 உழுதல் மற்றும் உழுதல் வயல், உரங்களை தெளிக்கிறது, 211 00:16:09,233 --> 00:16:12,061 12 ஆயிரம் செலவாகும் ஒரு ஏக்கர் நிலத்தில் விதைகளை விதைக்க வேண்டும். 212 00:16:12,280 --> 00:16:15,845 தண்ணீர் கொடுத்து களைகளை அகற்றவும் உரம் தெளிக்க 9 ஆயிரம் செலவாகும். 213 00:16:16,057 --> 00:16:19,183 யூரியா, பொட்டாசியம் 5 ஆயிரம் செலவாகும். 214 00:16:19,497 --> 00:16:24,354 விளைச்சலைக் குறைக்க, அறுவடை செய்து கொண்டு வர வேண்டும் இன்னும் 4 ஆயிரத்தை சந்தைப்படுத்த வேண்டும் சார். 215 00:16:24,940 --> 00:16:28,407 மொத்தம் 30 ஆயிரம் ஒரு ஏக்கர் நிலத்திற்கான செலவு. 216 00:16:29,312 --> 00:16:33,166 எல்லாம் சரியாக நடந்தால், ஒரு ஏக்கருக்கு அவர்களுக்கு 20 குவிண்டால் விளைச்சல் கிடைக்கும். 217 00:16:33,743 --> 00:16:35,509 சந்தையின் விகிதம் ஒன்றுக்கு குவிண்டால் 17 நூறு. 218 00:16:35,751 --> 00:16:37,484 20 குவிண்டால் என்ற பொருளில். 219 00:16:37,739 --> 00:16:38,739 34 ஆயிரம். 220 00:16:40,694 --> 00:16:41,694 உம். 221 00:16:43,002 --> 00:16:46,175 6க்கு போராடினால் மாதங்கள் மற்றும் 30 ஆயிரம் செலவு, 222 00:16:46,798 --> 00:16:49,731 ஒரு விவசாயிக்கு வெறும் 4 கிடைக்கும் அவரது லாபமாக ஆயிரம். 223 00:16:50,199 --> 00:16:52,153 அப்போதும் ஒரு விவசாயி நிற்கவில்லை. மீண்டும் மழை பெய்யும், 224 00:16:52,570 --> 00:16:53,877 மீண்டும் பயிரிடத் தொடங்குகிறார். 225 00:16:54,077 --> 00:16:57,637 ஏனென்றால் அவர் நேசிக்கிறார் சாகுபடியும் அது அவர் வாழ்க்கை சார். 226 00:16:57,959 --> 00:17:00,250 அதனால்தான் நான் அவரை அடிமை என்று அழைக்கிறேன். 227 00:17:00,527 --> 00:17:02,578 எங்கள் ஐந்து செய்ய விரல்கள் நம் வாய்க்குள் செல்கின்றன. 228 00:17:02,836 --> 00:17:04,804 அவனிடம் இன்னும் இரண்டு இருக்கிறது சேற்றில் கைகள், ஐயா. 229 00:17:05,392 --> 00:17:07,793 அதனால் விவசாயிகள் மீது எனக்கு கோபம். 230 00:17:08,216 --> 00:17:12,623 [கைதட்டல்] 231 00:17:12,975 --> 00:17:15,187 நீங்கள் வலியையும் வெளிப்படுத்தியுள்ளீர்கள் மிகவும் பொறுப்பான முறையில். 232 00:17:15,436 --> 00:17:17,284 நல்லது, உங்கள் பெயர் என்ன? 233 00:17:17,495 --> 00:17:18,344 சைதன்யா, சார். 234 00:17:18,544 --> 00:17:20,274 ஒரு விவசாயியைப் பற்றி நன்றாகச் சொன்னீர்கள். 235 00:17:20,918 --> 00:17:21,835 உன் அப்பா விவசாயியா? 236 00:17:22,035 --> 00:17:23,476 என்னுடையதா என்று தெரியவில்லை தந்தை விவசாயியா இல்லையா 237 00:17:23,816 --> 00:17:26,080 ஆனால் ஒருவராக இருந்தால் நான் மிகவும் பெருமையாக உணர்ந்திருப்பார். 238 00:17:26,344 --> 00:17:27,827 - நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்? -நான் என்ன சொல்கிறேன் என்றால்... 239 00:17:28,027 --> 00:17:28,912 நான் ஒரு அனாதை. 240 00:17:30,091 --> 00:17:31,091 அன்னம் சந்திரசேகர் ராவ், வழக்கறிஞர். இலவச சட்ட ஆலோசனை மையம். 241 00:17:31,291 --> 00:17:32,291 பாண்டுரங்க கோவில் தெரு, ஸ்ரீனிவாஸ் நகர், பாபட்லா 522101. 242 00:17:32,491 --> 00:17:34,399 [தெளிவற்ற குரல்கள்] 243 00:17:34,599 --> 00:17:35,287 வணக்கம் அப்பா. 244 00:17:35,499 --> 00:17:36,519 வா. 245 00:17:39,247 --> 00:17:41,242 கிரிடி, சார் சொன்னது உண்மையா. 246 00:17:41,521 --> 00:17:42,883 அது என்ன அப்பா? அவர் என்ன சொன்னார்? 247 00:17:43,083 --> 00:17:44,997 நீங்கள் செய்கிறீர்கள் என்று தெரிகிறது சாதி அடிப்படையிலான குழுக்கள். 248 00:17:45,202 --> 00:17:46,276 இல்லை அப்பா. 249 00:17:53,241 --> 00:17:56,446 உங்களுக்கு பிறந்தநாள் வாழ்த்துக்கள்! 250 00:17:56,646 --> 00:17:59,396 உங்களுக்கு பிறந்தநாள் வாழ்த்துக்கள்! 251 00:17:59,952 --> 00:18:01,875 ஆஹா! காதல் பறவைகள். 252 00:18:03,594 --> 00:18:05,529 பிறந்த நாளா? பிறந்த நாள் என்றால்... 253 00:18:06,345 --> 00:18:07,541 உடைகள் இருக்கக்கூடாது, இல்லையா? 254 00:18:07,931 --> 00:18:08,952 -[மூச்சுத்திணறல்கள்] -ஏய், கிரிட்டி! 255 00:18:09,152 --> 00:18:10,065 முறை தவறி பிறந்த குழந்தை! 256 00:18:10,469 --> 00:18:12,656 தயவு செய்து, கிரிட்டி, அவளுக்கு தீங்கு செய்யாதே. அவள் போகட்டும். 257 00:18:13,743 --> 00:18:16,722 அலைய வெட்கமாக இல்லையா தாழ்ந்த சாதிப் பெண்ணுடன்? 258 00:18:19,551 --> 00:18:21,079 நீ அவளை உருவாக்கக் கூடாது கேக்கை அப்படியே சாப்பிடு 259 00:18:21,442 --> 00:18:23,747 நீங்கள் அதை எப்படி செய்ய வேண்டும் என்று பாருங்கள். 260 00:18:25,693 --> 00:18:27,194 இது உங்கள் பிறந்த நாள், இல்லையா? வேண்டும். 261 00:18:27,394 --> 00:18:28,321 - உண்டு! -இல்லை. 262 00:18:28,521 --> 00:18:29,414 இல்லை! எனக்கு வேண்டாம். 263 00:18:32,793 --> 00:18:35,894 ஆஹா! இது மிகவும் சுவையாக இருந்தால், 264 00:18:36,818 --> 00:18:38,662 ***** எவ்வளவு சுவையாக இருக்கும். 265 00:18:39,072 --> 00:18:40,363 - அவளைப் பிடிக்கவும். -ஏய்! 266 00:18:40,665 --> 00:18:41,693 ஹே! காத்திரு! 267 00:18:42,831 --> 00:18:44,030 தயவுசெய்து என்னை விடுங்கள். 268 00:18:46,238 --> 00:18:49,478 என்ன? உனக்குச் சாப்பிட சரியான சாப்பாடு இல்லை. 269 00:18:49,678 --> 00:18:51,022 உங்களுக்கு எங்கள் ஆள் வேண்டுமா? 270 00:18:51,940 --> 00:18:53,690 இதை மீண்டும் மீண்டும் செய்தால், 271 00:18:54,339 --> 00:18:55,604 உங்கள் மரியாதையை இழப்பீர்கள். 272 00:18:55,860 --> 00:18:57,196 -ஏய்! -ஆ! 273 00:18:57,594 --> 00:18:58,423 [அழுகை] 274 00:18:59,822 --> 00:19:01,315 [அழுகை] 275 00:19:08,754 --> 00:19:12,458 ஐயா, ஜாதிச் சுவர்களை உருவாக்குகிறார் வகுப்பு மற்றும் மாணவர்களை பிரித்தல். 276 00:19:12,746 --> 00:19:16,646 ஐயா உங்களுக்கு ஜாதி இருக்கிறதா என்று தெரியவில்லை உணர்வு ஆனால், எனக்கு உணர்வு என்பது சாதி! 277 00:19:16,846 --> 00:19:17,804 வாயை மூடு! 278 00:19:18,252 --> 00:19:19,678 என்ன நடக்கிறது என்று எனக்குத் தெரியும். 279 00:19:19,878 --> 00:19:22,162 அடுத்த முறை அதை மீண்டும் செய்தால், நான் உன்னை விடமாட்டேன். 280 00:19:22,437 --> 00:19:23,517 மன்னிக்கவும், அப்பா. 281 00:19:31,337 --> 00:19:33,460 உண்மையில் நீங்கள் என்ன செய்வீர்கள் இந்த சாதியை வைத்து சாதிக்கலாமா சார்? 282 00:19:33,909 --> 00:19:35,590 அத்தகைய சூழ்நிலைகளில் அவர் வளர்க்கப்பட்டார். 283 00:19:36,346 --> 00:19:40,312 என் பொருட்டு, பொறுமையாக இருங்கள், காலம் நிச்சயம் அவனை மாற்றும். 284 00:19:40,512 --> 00:19:43,570 [பறவைகள் கிண்டல்] 285 00:19:44,773 --> 00:19:47,766 சகோதரி தயவுசெய்து வாருங்கள், அது தாமதமாகிறது. தயவு செய்து சீக்கிரம் வாருங்கள். 286 00:19:47,966 --> 00:19:50,114 - நைஜீரியாவின் தலைநகரம் என்ன? - தெரியாது, சகோதரி. 287 00:19:50,351 --> 00:19:52,247 முதலில் விடையைக் கற்றுக்கொள்ளுங்கள், பிறகு வருகிறேன். 288 00:19:52,473 --> 00:19:54,810 நீங்கள் உயிரினம் என்று சொல்கிறீர்கள், நீ வெளியே வா நான் உன்னை விடமாட்டேன். 289 00:19:56,135 --> 00:19:58,639 ஏய், முட்டாள்... நான் வெளியே வரட்டும் உன் முடிவைப் பார்ப்பேன். 290 00:19:59,009 --> 00:20:01,341 - அம்மா, கதவைத் திற. - அவர்களின் தொல்லைகளை என்னால் பொறுத்துக்கொள்ள முடியவில்லை. 291 00:20:03,345 --> 00:20:04,282 அது என்ன தொல்லை? 292 00:20:04,563 --> 00:20:05,261 அந்த தோழர் எங்கே? 293 00:20:05,943 --> 00:20:07,552 நீங்களே சென்று தேடுங்கள். 294 00:20:07,752 --> 00:20:09,826 [பறவைகள் கிண்டல்] 295 00:20:10,066 --> 00:20:12,743 - எனக்கு உணவளிக்கவும். - சாப்பிடு, அன்பே. 296 00:20:14,058 --> 00:20:16,532 நீங்கள் வளர்ந்துவிட்டீர்கள் ஆனால் இன்னும் உன் தந்தையின் கையிலிருந்து சாப்பிடு 297 00:20:16,736 --> 00:20:19,306 அவள் என் மகள், அது என் விருப்பம். நீங்கள் ஏன் கவலைப்படுகிறீர்கள்? 298 00:20:19,506 --> 00:20:21,115 ம்ம்... போதும் நீ குரங்கு. 299 00:20:21,589 --> 00:20:27,184 இருப்பினும், இதைப் பற்றி உங்கள் தந்தையிடம் கேட்க வேண்டும் ஒரு தந்தை தன் மகள் மீது வைத்திருக்கும் அன்பு. 300 00:20:28,279 --> 00:20:29,862 மேடம், சார் ரெடி. 301 00:20:30,138 --> 00:20:31,283 சரி, நான் வருகிறேன். 302 00:20:32,320 --> 00:20:33,098 சாப்பிடு. 303 00:20:33,298 --> 00:20:34,623 -அப்பா, வருகிறேன் அம்மா. - பாய், அன்பே. 304 00:20:36,409 --> 00:20:37,431 -மாமா, போகலாம். -உம்ம். 305 00:20:48,022 --> 00:20:50,730 நேற்று எங்கள் தோழர்கள் சென்றார்கள் அவர்களின் கல்லூரி மற்றும் அவரை தாக்கியது. 306 00:20:53,618 --> 00:20:55,130 [கிண்டல்] 307 00:20:59,316 --> 00:21:00,671 -மகா லட்சுமி. -அது என்ன? 308 00:21:02,425 --> 00:21:05,594 பார் மஹா லக்ஷ்மி, நான் என்ன மறந்துவிட்டேன் நடந்தது நீங்களும் மறந்துவிடுங்கள். 309 00:21:06,510 --> 00:21:10,581 மேலும், நாங்கள் உறவினர்கள். கோபத்தை விடுங்கள், நண்பர்களாக இருப்போம். 310 00:21:11,739 --> 00:21:13,100 - வகுப்பில் எல்லாம் சரியாக நடக்கிறதா? - ஆம், எல்லாம் சரி. 311 00:21:15,828 --> 00:21:16,972 நான் உங்களுக்காக வாங்கினேன். 312 00:21:21,920 --> 00:21:22,918 - அவள் எடுத்தாள். -ம்ம். 313 00:21:31,966 --> 00:21:33,521 இது மண் அறிவியல் பற்றியது. 314 00:21:33,840 --> 00:21:34,636 நான் உள்ளே வரட்டுமா சார்? 315 00:21:36,375 --> 00:21:38,375 அட, உள்ளே வரவும், சார். 316 00:21:39,633 --> 00:21:43,243 ஹீரோ தாமதமாக வந்தார். நான் பாடத்தை மீண்டும் தொடங்க வேண்டுமா? 317 00:21:44,556 --> 00:21:46,018 படிப்பில் அவர்களுக்கு ஆர்வம் இல்லை... 318 00:21:46,608 --> 00:21:49,882 ஆனால் அவர்களுக்கு வேலை வேண்டும் அதற்கு மேல் அவர்களுக்கு சம்பளம் வேண்டும். 319 00:21:50,404 --> 00:21:52,404 ஹூ! நாடு அப்படித்தான். 320 00:21:53,001 --> 00:21:54,504 நம் பெரியவர்கள், பெரிய மனிதர்கள். 321 00:21:55,020 --> 00:21:57,257 அவர்கள் எழுதியுள்ளனர் ************ உங்களுக்கான உயிலாக. 322 00:21:57,695 --> 00:21:59,251 எங்களைப் பொறுத்தவரை, அவர்கள் அதை பொது அறிக்கை போல எழுதினர். 323 00:21:59,451 --> 00:22:00,197 போய் உட்கார். 324 00:22:02,103 --> 00:22:04,578 அவர் அடிக்கடி தாமதமாக வருகிறார், மேலும் அவர் மிகவும் திமிர்பிடித்தவர். 325 00:22:06,814 --> 00:22:08,831 மண் அறிவியல் என்பது மண்ணைப் பற்றிய ஆய்வு, 326 00:22:09,031 --> 00:22:11,300 அன்று இயற்கை வளமாக பூமியின் மேற்பரப்பு. 327 00:22:12,695 --> 00:22:15,346 - இப்போது உங்கள் மணி அடித்தது. -சரி மாணவர்களே, விடைபெறுங்கள். 328 00:22:19,495 --> 00:22:20,710 வருத்தப்பட வேண்டாம், விட்டுவிடுங்கள். 329 00:22:22,057 --> 00:22:24,299 ரூமுக்கு வராதீங்க இரவில், குடிப்போம். 330 00:22:24,524 --> 00:22:25,581 சரி? 331 00:22:35,117 --> 00:22:36,174 வணக்கம். 332 00:22:37,743 --> 00:22:41,038 உன்னைப் பார்த்து எனக்குப் பைத்தியமாகிறது. 333 00:22:41,258 --> 00:22:43,544 உனக்கு பைத்தியம் பிடிக்கிறதா? நீங்கள் ஏற்கனவே பைத்தியமாக இருக்கிறீர்கள், இல்லையா? 334 00:22:44,103 --> 00:22:45,834 நீங்கள் என்னை திட்டலாம், ஆனால் நான் கோபப்பட மாட்டேன். 335 00:22:46,297 --> 00:22:47,493 வெட்கமற்ற வாழ்க்கை. 336 00:22:49,964 --> 00:22:50,582 என்னை விட்டுவிடு. 337 00:22:50,782 --> 00:22:54,864 எனக்கு இரண்டு விஷயங்கள் மட்டுமே தெரியும் ஒன்று கெஞ்சுவது மற்றொன்று வற்புறுத்துவது. 338 00:22:55,809 --> 00:22:56,886 வணக்கம் அண்ணா... 339 00:23:13,623 --> 00:23:14,156 என்ன? 340 00:23:14,399 --> 00:23:15,917 நான் இதை வைக்க வேண்டும் ரேக்கில் புத்தகம் தம்பி. 341 00:23:19,494 --> 00:23:21,623 என்ன, மனிதனா? நீங்கள் எனக்கு முன் புத்திசாலித்தனமாக நடந்து கொள்கிறீர்கள். 342 00:23:22,271 --> 00:23:23,199 வா. 343 00:23:25,223 --> 00:23:28,076 ஏய், இதை யார் அனுமதித்தார்கள் உள்ளே வர ***** தோழர். 344 00:23:28,276 --> 00:23:29,775 - எனக்கு தெரியாது, ஐயா. -நீ... 345 00:23:31,282 --> 00:23:34,518 ஏய், அடுத்த முறை நான் உன்னைப் பார்க்கிறேன் நூலகம், நான் உங்கள் தோலை உரிக்கிறேன். 346 00:23:34,718 --> 00:23:37,439 கிரிட்டி! இது என்ன முட்டாள்தனம்? 347 00:23:38,140 --> 00:23:39,952 நாளுக்கு நாள் உங்களின் அட்டூழியங்கள் அதிகரித்து வருகின்றன. 348 00:23:40,152 --> 00:23:41,500 உங்களிடம் பணம் இருந்தால் உணவு கிடைக்கும். 349 00:23:41,700 --> 00:23:43,655 ஆனால், உங்களிடம் இருந்தால் மட்டுமே கல்வி உனக்கு வாழ்வு! 350 00:23:43,955 --> 00:23:45,767 இன்னும் கொஞ்ச நாள் இங்கே தங்கினால் நான் என்ன செய்வேன் என்று தெரியவில்லை. 351 00:23:45,967 --> 00:23:46,801 வெளியே போ! 352 00:23:47,785 --> 00:23:49,001 -வெளியே போ! -வாங்க தோழர்களே. 353 00:23:50,614 --> 00:23:51,962 அவரை பிறகு சமாளிப்போம். 354 00:24:01,072 --> 00:24:04,033 ஜாதி, மதம் மதிக்கப்படுகிறது மனித உயிரை விட இங்கு அதிகம். 355 00:24:05,348 --> 00:24:06,498 அதை புறக்கணிக்கவும். 356 00:24:16,202 --> 00:24:17,264 மிக்க நன்றி. 357 00:24:17,913 --> 00:24:20,770 - ஏன் நன்றி? - ஏனென்றால், நீங்கள் என்னைக் காப்பாற்றினீர்கள். 358 00:24:21,529 --> 00:24:23,491 -அது பரவாயில்லை. - மன்னிக்கவும்... 359 00:24:24,317 --> 00:24:26,587 - ஏன் மன்னிக்கவும்? - ஏனென்றால் இதற்கு நான்தான் காரணம். 360 00:24:27,184 --> 00:24:31,026 எப்படியும் பரவாயில்லை நாளை வகுப்பில் சந்திப்போம். 361 00:24:31,292 --> 00:24:33,135 -சரி, சைதன்யா விடைபெறுகிறேன். -வருகிறேன். 362 00:24:40,231 --> 00:24:45,059 [கிட்டார் வாசிப்பது] 363 00:25:01,271 --> 00:25:02,424 படம் எப்போது தொடங்கியது? 364 00:25:03,161 --> 00:25:06,121 பஃப்ஸ் எதுவும் இல்லை என்று தெரிகிறது, நான் இந்த வெள்ளை ரொட்டியைக் கண்டேன், அதை வைத்திருங்கள். 365 00:25:07,370 --> 00:25:08,430 நீங்கள் யார் நரகம்? 366 00:25:09,324 --> 00:25:11,269 -ஏய், இங்கே வா, இது உன் இருக்கை -அவன் என்ன செய்கிறான்? 367 00:25:11,469 --> 00:25:12,351 ராஸ்கல். 368 00:25:12,551 --> 00:25:14,229 உனக்கு ரொட்டி கொடுத்ததற்காக என்னை அடிப்பாயா? 369 00:25:14,638 --> 00:25:15,952 நீங்க முன்னாடியே சொல்லியிருக்கீங்க, கிளம்புங்க! 370 00:25:17,030 --> 00:25:17,871 வாயை மூடிக்கொண்டு உட்காருங்கள். 371 00:25:18,428 --> 00:25:19,040 இப்போது பாருங்கள். 372 00:25:24,351 --> 00:25:29,671 [சிக்காடாஸ் கிண்டல்] 373 00:25:31,996 --> 00:25:33,470 [வாகனம் வருகிறது] 374 00:25:40,578 --> 00:25:41,618 நீங்கள் எல்லாம் யார்? 375 00:25:48,856 --> 00:25:51,480 [வலியில் முனகுகிறார்] 376 00:25:54,991 --> 00:25:56,548 ஏய், நீ யார்? 377 00:25:57,152 --> 00:25:59,989 நான் ஸ்பைடர் மேன் என்ற பீட்டர் பார்க்கர். 378 00:26:01,566 --> 00:26:04,460 ஏய்! [வலியில் முனகுகிறார்] 379 00:26:35,840 --> 00:26:38,081 [மொபைல் மோதிரங்கள்] 380 00:26:38,578 --> 00:26:39,384 ஹலோ, கிரிட்டி? 381 00:26:39,584 --> 00:26:40,949 எங்கள் திட்டம் உங்களுக்கு நினைவிருக்கிறதா? 382 00:26:41,150 --> 00:26:42,127 எனக்கு முழு விஷயமும் நினைவிருக்கிறது. 383 00:26:42,761 --> 00:26:44,661 இன்று கிராந்தியின் காலை உடைக்க வேண்டும். 384 00:26:44,971 --> 00:26:46,020 ஆனால் அதை நாங்கள் செய்தோம் என்று யாருக்கும் தெரியக்கூடாது. 385 00:26:46,348 --> 00:26:48,198 அவர் நம்மை அடையாளம் கண்டு கொள்ளக்கூடாது. 386 00:26:48,503 --> 00:26:51,729 எங்கள் தாக்குதலுக்குப் பிறகு, இல்லை அவரை அடையாளம் காண வேண்டும். 387 00:26:51,929 --> 00:26:54,903 வரும்போது பெற்றுக் கொள்கிறேன் மதுவும், ரசிப்போம். 388 00:26:55,103 --> 00:26:57,624 முகமூடிகள் மிகவும் முக்கியம். விரைவில் எங்கள் இடத்திற்கு வாருங்கள். 389 00:26:57,989 --> 00:26:59,036 -ஏய்... -உம்ம்? 390 00:26:59,236 --> 00:27:02,157 நான் 5 நிமிட இடைவெளி எடுத்துக்கொள்கிறேன் நீங்கள் தொடர்ந்து திரைப்படங்களைப் பார்க்கிறீர்கள். 391 00:27:02,429 --> 00:27:03,331 சரி. 392 00:27:03,531 --> 00:27:04,214 [சிக்காடாஸ் கிண்டல்] 393 00:27:04,414 --> 00:27:07,013 ஏய் சிவா, நான் தியேட்டரில் இருந்து ஆரம்பிக்கிறேன். 394 00:27:07,745 --> 00:27:09,873 முகமூடிகளை எடுத்து, மதுபானம் மற்றும் மணிக்கூட்டு கோபுரம் அருகே வர. 395 00:27:10,073 --> 00:27:11,514 ஆமாம், நான் 5 நிமிடத்தில் வருவேன். 396 00:27:14,619 --> 00:27:16,274 [பாஷ்கள்] [வலியில் முனகுகிறார்] 397 00:27:18,112 --> 00:27:19,370 [மொபைல் மோதிரங்கள்] 398 00:27:20,216 --> 00:27:21,759 - எவ்வளவு நேரம் எடுக்கும்? -நான் வருகிறேன். 399 00:28:01,313 --> 00:28:05,923 பூபதி, சத்யம் யார் எங்கள் தந்தை கொல்லப்பட வேண்டும். 400 00:28:06,440 --> 00:28:09,465 ஆம் பூபதி, அந்த தோழர் சிறையில் ஓய்வெடுக்கிறார். 401 00:28:09,761 --> 00:28:11,224 அவர் இறக்க வேண்டும். 402 00:28:16,686 --> 00:28:17,746 நான் நாளை விடுவிக்கப்படுகிறேன். 403 00:28:17,946 --> 00:28:21,853 அந்த பூபதியை நான் கொல்ல வேண்டும் மற்றும் அவரது குடும்பம். 404 00:28:22,652 --> 00:28:24,097 ஏய்! 405 00:28:25,709 --> 00:28:28,316 பூபதி தெரிந்து கொள்ள வேண்டும், வலி எவ்வளவு பயங்கரமாக இருக்கும் 406 00:28:28,577 --> 00:28:32,558 உங்கள் சொந்த யாராவது கிடைக்கும் போது அவர்கள் கண் முன்னே கொல்லப்பட்டனர். 407 00:28:32,856 --> 00:28:35,661 அவர் தனது மகளை மிகவும் நேசிக்கிறார், முதலில் அவளை கவனித்துக்கொள். 408 00:28:35,961 --> 00:28:37,057 சரி அண்ணி. 409 00:28:41,247 --> 00:28:42,611 - காத்திருங்கள், நண்பரே. - நீங்கள் என்ன புத்தகம் கொண்டு வந்தீர்கள்? 410 00:28:42,811 --> 00:28:43,537 மாற மாட்டாயா? 411 00:28:43,737 --> 00:28:46,020 -சுவாதியின் புத்தகத்தை நான் ஏன் கொண்டு வந்தேன்? -வணக்கம் சைதன்யா. 412 00:28:48,009 --> 00:28:51,800 வணக்கம்! என்ன மறைக்கிறீர்கள்? 413 00:28:52,042 --> 00:28:53,516 நான் சொல்கிறேன், கண்களை மூடு. 414 00:28:53,716 --> 00:28:55,628 அவர் மட்டுமே மூட வேண்டும் கண்கள் அல்லது நான் மூட வேண்டும். 415 00:28:55,852 --> 00:28:57,102 -ஏய். -நான் புரிந்து கொண்டேன். 416 00:28:58,437 --> 00:28:59,426 ஏன்? 417 00:28:59,626 --> 00:29:00,915 தயவுசெய்து கண்களை மூடு. 418 00:29:01,115 --> 00:29:01,840 உம்... 419 00:29:05,319 --> 00:29:06,510 திற. 420 00:29:13,272 --> 00:29:16,180 - இதை ஏன் கொண்டு வந்தீர்கள்? - உங்களுக்கு ஒரு சிறிய பரிசு. 421 00:29:17,531 --> 00:29:19,824 பரிசா? தயவு செய்து எனக்கு இது வேண்டாம். 422 00:29:20,027 --> 00:29:24,642 வாங்கலாம் என்று சொல்லாதீர்கள் படிப்புக்கான புத்தகங்கள் ஆனால் கல்வி அல்ல. 423 00:29:24,980 --> 00:29:26,131 ஆனால் நீங்கள் அப்படி இல்லை. 424 00:29:26,331 --> 00:29:28,563 கல்வியே உங்கள் வாழ்க்கை மற்றும் கல்வி உங்கள் அடிப்படை. 425 00:29:29,450 --> 00:29:30,450 நீங்கள் என்னை சமாதானப்படுத்துகிறீர்கள். 426 00:29:30,750 --> 00:29:32,854 கடவுளுக்கு நன்றி. எப்படியோ ஏற்றுக்கொண்டீர்கள். 427 00:29:33,132 --> 00:29:33,906 நீங்கள் மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறீர்களா? 428 00:29:34,190 --> 00:29:35,400 மிகவும். நன்றி. 429 00:29:36,026 --> 00:29:37,087 நான் உங்களுக்கு நன்றி சொல்ல வேண்டும். 430 00:29:37,432 --> 00:29:39,653 எனக்கு நன்றி சொல்லாதே ஆனால், எனக்கு ஒரு சிறிய வேண்டுகோள். 431 00:29:39,875 --> 00:29:40,875 ம்ம்... ப்ளீஸ் கேளுங்க. 432 00:29:41,102 --> 00:29:44,856 இப்போது எங்கள் அறிமுகம் ஆகிவிட்டது நட்பு, எனவே என்னை என் பெயரைச் சொல்லி அழையுங்கள். 433 00:29:45,277 --> 00:29:47,277 சரி மஹா உன் விருப்பம் போல. 434 00:29:57,333 --> 00:29:59,933 "தெரியாது, அது என்ன." 435 00:30:00,175 --> 00:30:02,680 "தெரியாது, அது என்ன." 436 00:30:03,071 --> 00:30:07,975 "எல்லாமே புதியதாகத் தெரிகிறது" 437 00:30:08,502 --> 00:30:11,180 "அது ஏன் என்று தெரியவில்லை." 438 00:30:11,410 --> 00:30:13,974 "அது ஏன் என்று தெரியவில்லை." 439 00:30:14,193 --> 00:30:18,896 "வெளிப்படுத்த முடியாது என்று இதயம் கூறுகிறது" 440 00:30:19,583 --> 00:30:24,780 "உதடுகளில் வரும் புன்னகை." 441 00:30:24,980 --> 00:30:30,022 "கண் மூலைகள் ஒளியால் நிரப்பப்பட்டுள்ளன." 442 00:30:30,563 --> 00:30:36,190 "சில நடைபாதைகளில் இருந்து மல்லிகைப் பருவம்." 443 00:30:36,523 --> 00:30:41,609 "நம்பிக்கைக்கு சிறகுகள் கிடைத்துள்ளன." 444 00:30:42,121 --> 00:30:47,078 "ஒரு முஷ்டி அளவு இதயம் அதன் துடிப்பை மாற்றிவிட்டது." 445 00:30:47,629 --> 00:30:53,023 "என்னவென்று தெரியவில்லை நடந்தது, ஆனால் அது நன்றாக இருக்கிறது." 446 00:30:53,298 --> 00:30:58,459 "எல்லாம் குழப்பமான எண்ணங்கள் உயிருடன் உட்செலுத்தப்பட்டுள்ளன." 447 00:30:58,861 --> 00:31:04,356 "உன்னால் முடியாதது சமநிலை நிவாரணம் எங்களை உள்ளடக்கியது." 448 00:31:29,929 --> 00:31:35,178 "சிந்தித்தால் புரியும்." 449 00:31:35,632 --> 00:31:40,840 "இந்தப் படங்களுக்கெல்லாம் நீதான் காரணம்" 450 00:31:41,216 --> 00:31:46,537 "கேள்வியின் போது, ​​நான் அறிந்தேன்." 451 00:31:46,776 --> 00:31:50,855 "எல்லா மகிழ்ச்சியும் உங்களால் தான்." 452 00:31:51,326 --> 00:31:56,665 "சில அழகானது உறவு பின்னிப்பிணைந்துள்ளது." 453 00:31:57,025 --> 00:32:02,172 "இது ஒரு சங்கமத்தில் நம்மை ஒன்றாக ஆக்குகிறது." 454 00:32:03,112 --> 00:32:07,920 "விசித்திரம்... விசித்திரமான உரையாடல்கள் நடக்கின்றன" 455 00:32:08,213 --> 00:32:13,574 "இந்த அழகான கையெழுத்துகள் அழிக்க தயாராக இல்லை." 456 00:32:14,249 --> 00:32:19,235 "ஒரு முஷ்டி அளவு இதயம் அதன் துடிப்பை மாற்றிவிட்டது." 457 00:32:19,637 --> 00:32:25,062 "என்னவென்று தெரியவில்லை நடந்தது, ஆனால் அது நன்றாக இருக்கிறது." 458 00:32:25,297 --> 00:32:30,391 "எல்லா எண்ணங்களும் குழப்பமானவை வாழ்வில் உட்செலுத்தப்பட்டது." 459 00:32:30,963 --> 00:32:36,357 "உன்னால் முடியாதது சமநிலை நிவாரணம் எங்களை உள்ளடக்கியது." 460 00:32:58,890 --> 00:33:01,324 உயிரி தொழில்நுட்பம் உயிரணுக்களின் பயன்பாடு-- -நீ... 461 00:33:02,097 --> 00:33:03,391 உங்களிடம் யாரும் இல்லையா? 462 00:33:04,478 --> 00:33:06,478 இல்லை, உண்மையில் என்னிடம் இல்லை என் மாமாவைத் தவிர வேறு யாரும். 463 00:33:07,354 --> 00:33:08,194 மாமா? 464 00:33:08,751 --> 00:33:09,291 ஆம். 465 00:33:10,159 --> 00:33:13,740 எனது மாமா திரு. சாந்த குமார் அவர்கள் என்னைப் போன்ற பல அனாதைகளுக்கு அடைக்கலம் கொடுத்தேன். 466 00:33:17,204 --> 00:33:19,218 அவர் என்னை ஒரு வழியில் வளர்த்தார், 467 00:33:19,418 --> 00:33:20,831 எனக்கு என் அம்மா, அப்பா, பசி ஞாபகம் இல்லை. 468 00:33:21,329 --> 00:33:23,568 அவர் என் கண்களை அழ விடவில்லை. 469 00:33:25,584 --> 00:33:28,051 நான் இங்கு இருப்பதற்கு அவர்தான் காரணம். 470 00:33:28,461 --> 00:33:29,538 அப்படியா? 471 00:33:29,872 --> 00:33:30,941 சரி, உங்க நம்பரை சொல்லுங்க. 472 00:33:31,829 --> 00:33:34,016 நான் தொலைபேசியைப் பயன்படுத்துவதில்லை, எனக்கு அது தேவையில்லை. 473 00:33:34,329 --> 00:33:35,712 ஆனால் நான் உன்னை அழைக்க வேண்டுமா? 474 00:33:35,989 --> 00:33:38,976 எனக்கு என் நண்பன் இருக்கிறான் நல்லது கெட்டது, ஸ்டோன் ராஜ். 475 00:33:40,536 --> 00:33:45,736 "எனக்கு என்னையே நினைவில் இல்லை" 476 00:33:46,104 --> 00:33:51,322 "என் இதயக் கண்ணாடியில் நீ இருந்தால்" 477 00:33:51,670 --> 00:33:56,894 "என் கனவில் கூட உன்னை நான் என்றும் மறக்கமாட்டேன்." 478 00:33:57,168 --> 00:34:02,221 "என் காலடிகள் எப்போதும் உன்னைப் பின்தொடர்கின்றன." 479 00:34:02,421 --> 00:34:07,406 "நட்பு, பாசம், அன்பு மற்றும் எல்லாம் கேட்கிறது." 480 00:34:07,609 --> 00:34:12,935 "நாங்கள் பகிர்ந்து கொள்ளும் மென்மையின் பெயர்." 481 00:34:13,135 --> 00:34:18,549 "அது என்னவென்று நமக்குத் தெரிந்தால், நாங்கள் அவர்களிடம் சொல்வோம்." 482 00:34:18,837 --> 00:34:24,420 "நாங்கள் மிகவும் மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறோம், இல்லையா? பெயர் வைக்க வேண்டிய அவசியம் என்ன?" 483 00:34:24,650 --> 00:34:29,776 "ஒரு முஷ்டி அளவு இதயம் அதன் துடிப்பை மாற்றிவிட்டது." 484 00:34:30,207 --> 00:34:35,427 "என்னவென்று தெரியவில்லை நடந்தது, ஆனால் அது நன்றாக இருக்கிறது." 485 00:34:35,697 --> 00:34:41,165 "எல்லா எண்ணங்களும் குழப்பமானவை வாழ்வில் உட்செலுத்தப்பட்டது." 486 00:34:41,401 --> 00:34:47,001 "உங்களால் முடியாதது சமநிலை நிவாரணம் எங்களை உள்ளடக்கியது" 487 00:34:49,162 --> 00:34:53,149 விவசாயக் கல்வி மிகவும் முக்கியமானது இது பல வாய்ப்புகளை வழங்குகிறது, 488 00:34:53,349 --> 00:34:56,613 மாணவர்கள் கற்க மற்றும் ஆரம்ப சாத்தியத்தில் அபிவிருத்தி. 489 00:34:56,813 --> 00:34:58,205 ஐயா, சுற்றறிக்கை. 490 00:35:03,163 --> 00:35:04,106 இந்த சுற்றறிக்கையில், 491 00:35:04,306 --> 00:35:06,725 இந்த ஆண்டு இருக்கிறது என்று எழுதப்பட்டுள்ளது கல்லூரிகளுக்கு இடையேயான கபடி போட்டி. 492 00:35:06,985 --> 00:35:10,357 ஆர்வமுள்ள விண்ணப்பதாரர்கள் தங்கள் கொடுக்கலாம் தேர்வுக் குழுவின் பெயர்கள். 493 00:35:25,844 --> 00:35:27,548 இந்த பைத்தியக்காரன் ஏன் விக்கெட்டுகளை வீழ்த்துகிறான்? 494 00:35:28,315 --> 00:35:30,605 ஐயா, என்ன செய்கிறீர்கள்? 495 00:35:31,504 --> 00:35:33,607 நாங்கள் கபடி விளையாடுவோம் என்று சொன்னீர்கள். நான் குச்சிகளை வைக்கிறேன். 496 00:35:33,807 --> 00:35:35,219 கல் அதை பிடித்து. வாருங்கள், பிடித்துக் கொள்ளுங்கள். 497 00:35:35,419 --> 00:35:37,565 கபடி குச்சிகளை வைத்து விளையாடுவதில்லை. இது கால்களால் விளையாடப்படுகிறது. 498 00:35:37,765 --> 00:35:38,689 சற்று நகருங்கள்! போ! 499 00:35:38,905 --> 00:35:40,572 - முதலில் சூடுபடுத்துவோம். - இந்த நாட்களில் அவர்கள் இந்த வழியில் விளையாடுகிறார்கள். 500 00:35:40,772 --> 00:35:42,329 - நீங்கள் முன்பே என்னிடம் கூறியிருக்க வேண்டும். - இதோ, எடு. 501 00:35:42,605 --> 00:35:43,542 ம்ம்... கொடு. 502 00:35:43,742 --> 00:35:45,509 வேணுவும் தனுஷும் அந்தப் பக்கம் இருங்கள். 503 00:35:45,803 --> 00:35:46,354 சரி. 504 00:35:47,345 --> 00:35:49,263 -சற்கு மற்றும் வீரு, நீங்கள் என்னுடன் இருங்கள். - சரி, முடிந்தது. 505 00:35:49,565 --> 00:35:51,469 -சரி. -தாக்குதலுக்கு... தாக்க போறீங்களா? 506 00:35:51,669 --> 00:35:52,392 -நானே? -ஆம். 507 00:35:53,729 --> 00:35:54,382 நீ போ. 508 00:35:54,582 --> 00:35:56,101 ஏய், இதற்கெல்லாம் நீ குறைந்தவனில்லை. 509 00:35:56,534 --> 00:35:57,860 வா, போவோம். 510 00:35:59,660 --> 00:36:00,941 ஏய், நீ கிளம்பு. கபடி... கபடி... 511 00:36:01,141 --> 00:36:02,184 நீ வெளியில் சென்று விளையாடு. நீ வா. 512 00:36:08,980 --> 00:36:11,581 - ஏய், அவன் கால்களைப் பிடித்துக்கொள். - நான் பிடித்தேன், கிடைத்தது, கிடைத்தது. 513 00:36:12,519 --> 00:36:14,046 - முன்பே சொல்ல வேண்டும். - இது என்ன தோழர்? 514 00:36:14,246 --> 00:36:15,772 ஏய், காத்திரு, நீ காத்திரு. 515 00:36:15,997 --> 00:36:16,916 நீ... 516 00:36:17,501 --> 00:36:19,196 கபடி! கபடி. 517 00:36:19,632 --> 00:36:20,658 கபடி! கபடி... 518 00:36:20,858 --> 00:36:25,316 கபடி! கபடி... கபடி! கபடி. 519 00:36:26,860 --> 00:36:28,072 ஆகா! 520 00:36:28,494 --> 00:36:30,853 -வணக்கம். -வணக்கம். 521 00:36:33,536 --> 00:36:34,827 இந்த நேரத்தில் நீங்கள் இங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்? 522 00:36:35,279 --> 00:36:37,735 - நீங்கள் நிறைய பயிற்சி செய்வதாகத் தெரிகிறது. -ஆம். 523 00:36:37,935 --> 00:36:40,048 -வாழ்த்துகள். -நன்றி. 524 00:36:42,585 --> 00:36:44,771 அவன் தான் அவனை பிடித்து இருக்கிறான் பல குலுக்கல் கைகளை கொடுக்கிறது. 525 00:36:44,971 --> 00:36:45,738 நான் போய் அவரை அழைக்கிறேன். 526 00:36:45,938 --> 00:36:48,844 ஐயா, வீரர்கள் உங்களுக்காக காத்திருக்கிறார்கள். 527 00:36:49,044 --> 00:36:50,415 - ஆ, விடைபெறுகிறேன். -சரி வருகிறேன். 528 00:36:50,615 --> 00:36:51,433 வந்தாலே போதும். 529 00:37:00,395 --> 00:37:01,493 எண் 1: சிவன். 530 00:37:02,714 --> 00:37:03,841 எண் 2: ராஜு. 531 00:37:05,017 --> 00:37:06,119 எண் 3: கணபதி. 532 00:37:07,368 --> 00:37:08,528 எண் 4: மல்லேஷ். 533 00:37:09,680 --> 00:37:11,044 எண் 5: ரமேஷ். 534 00:37:12,348 --> 00:37:13,457 எண் 6: வீரு. 535 00:37:14,123 --> 00:37:15,771 எண் 7: சைதன்யா. 536 00:37:22,143 --> 00:37:24,549 நாகார்ஜுனா மற்றும் ஸ்டோன் ராஜ்... 537 00:37:24,765 --> 00:37:25,955 ஏய், அது நான் தான். 538 00:37:26,155 --> 00:37:26,951 வா, மனிதனே. 539 00:37:27,551 --> 00:37:28,839 அவங்களை செலக்ட் பண்ணது யாரு சார்? 540 00:37:29,040 --> 00:37:29,951 தேர்வுக் குழு, சார். 541 00:37:35,292 --> 00:37:37,500 நான் தேர்ந்தெடுக்கும் அணியில் இருக்க வேண்டும். 542 00:37:38,950 --> 00:37:39,844 ஹூ! 543 00:37:40,259 --> 00:37:41,913 அவை நம் காலின் செருப்புகள் சார். 544 00:37:42,161 --> 00:37:43,570 கோப்பையை வெல்ல அவர்கள் தகுதியற்றவர்கள். 545 00:37:46,752 --> 00:37:47,644 அது எப்படி சார் நடக்கும்? 546 00:37:48,102 --> 00:37:50,102 மன்னிக்கவும் ராஜு. இந்த விஷயத்தில் என்னால் ஒன்றும் செய்ய முடியாது. 547 00:37:50,309 --> 00:37:51,209 இப்படி இருந்தால், நாங்கள் அமைதியாக இருக்க மாட்டோம் சார். 548 00:37:51,411 --> 00:37:52,709 ஆம், நாங்கள் புகார் செய்வோம் முதல்வரிடம், ஐயா. 549 00:37:52,988 --> 00:37:54,999 - ஏய், அதை விடு. - நாம் ஏன் வெளியேற வேண்டும்? 550 00:38:00,883 --> 00:38:02,462 நிர்வாகத்தின் அலட்சியம்... -[மாணவர்கள்]: மறைய வேண்டும்! 551 00:38:02,662 --> 00:38:04,100 நிர்வாகத்தின் அலட்சியம்... -[மாணவர்கள்]: மறைய வேண்டும்! 552 00:38:04,300 --> 00:38:05,734 நிர்வாகத்தின் அலட்சியம்... -[மாணவர்கள்]: மறைய வேண்டும்! 553 00:38:05,952 --> 00:38:07,106 -கிரிட்டி! -[மாணவர்கள்]: கீழே, கீழே. 554 00:38:07,306 --> 00:38:08,280 -கிரிட்டி! -[மாணவர்கள்]: கீழே, கீழே. 555 00:38:08,480 --> 00:38:09,563 -கிரிட்டி! -[மாணவர்கள்]: கீழே, கீழே. 556 00:38:09,763 --> 00:38:10,841 -கிரிட்டி! -[மாணவர்கள்]: கீழே, கீழே. 557 00:38:11,041 --> 00:38:11,825 -ஆர்கே... -ஐயா? 558 00:38:12,083 --> 00:38:12,957 வெளியே என்ன நடக்கிறது? 559 00:38:13,157 --> 00:38:14,973 சார், சைதன்யா மற்றவருடன் மாணவர்கள் போராட்டத்தை தொடங்கியுள்ளனர். 560 00:38:15,173 --> 00:38:15,573 ஓ... 561 00:38:16,536 --> 00:38:18,345 சைதன்யாவை ஒருமுறை உள்ளே வரச் சொல்லுங்கள். -சரி ஐயா. 562 00:38:18,653 --> 00:38:19,553 -கிரிட்டி! -[மாணவர்கள்]: கீழே, கீழே. 563 00:38:19,753 --> 00:38:20,705 -கிரிட்டி! -[மாணவர்கள்]: கீழே, கீழே. 564 00:38:20,915 --> 00:38:21,815 -கிரிட்டி! -[மாணவர்கள்]: கீழே, கீழே. 565 00:38:22,085 --> 00:38:23,170 -கிரிட்டி! -[மாணவர்கள்]: கீழே, கீழே. 566 00:38:23,370 --> 00:38:24,483 -கிரிட்டி! -[மாணவர்கள்]: கீழே, கீழே. 567 00:38:24,683 --> 00:38:25,940 -கிரிட்டி! -[மாணவர்கள்]: கீழே, கீழே. 568 00:38:26,140 --> 00:38:27,061 -கிரிட்டி! -[மாணவர்கள்]: கீழே, கீழே. 569 00:38:27,261 --> 00:38:28,300 -கிரிட்டி! -[மாணவர்கள்]: கீழே, கீழே. 570 00:38:28,500 --> 00:38:29,661 -கிரிட்டி! -[மாணவர்கள்]: கீழே, கீழே. 571 00:38:29,861 --> 00:38:30,883 -கிரிட்டி! -[மாணவர்கள்]: கீழே, கீழே. 572 00:38:31,083 --> 00:38:31,731 கிரிட்டி -- 573 00:38:32,068 --> 00:38:33,392 முதல்வர் சார் உங்களை அழைக்கிறார். 574 00:38:34,333 --> 00:38:34,944 -போ. -ம்ம். 575 00:38:36,121 --> 00:38:37,781 சார், தயவு செய்து இதில் தலையிடாதீர்கள். 576 00:38:39,138 --> 00:38:40,701 உண்மையில், என்ன நடந்தது என்பதை நான் அறிந்திருக்க வேண்டும், இல்லையா? 577 00:38:41,320 --> 00:38:42,318 ஐயா, அதைச் சொல்வார். 578 00:38:45,441 --> 00:38:47,082 எங்கள் பெயர்கள் நீக்கப்பட்டுள்ளன கபடி வீரர்கள் பட்டியலில் இருந்து, 579 00:38:47,354 --> 00:38:49,630 எல்லோரும் சமம் என்கிறீர்கள். ஆனால் இங்கு அப்படி இல்லை. 580 00:38:49,951 --> 00:38:51,690 -யார் இதை செய்தது? -இது கிரிட்டி, சார். 581 00:38:53,005 --> 00:38:55,154 ஏய், கிரிட்டியை இங்கே வரச் சொல்லு. 582 00:38:55,415 --> 00:38:56,069 சரி ஐயா. 583 00:38:56,591 --> 00:39:00,015 சார் எப்பவும் நம்ம காலேஜ் முதலிடத்தில் நிற்கிறது. 584 00:39:00,279 --> 00:39:03,326 நாம் அவர்களுக்கு இந்த வாய்ப்பு கொடுத்தால் நேரம், அது பூஜ்ஜியமாக மாறும். 585 00:39:04,580 --> 00:39:07,447 ஐயா, நீங்கள் நமது தேசிய கீதத்தை மதிக்கிறீர்களா? 586 00:39:07,847 --> 00:39:08,334 ஆம், நான் செய்கிறேன். 587 00:39:09,476 --> 00:39:11,344 உங்களுக்கு மரியாதை உண்டு நமது தேசிய கீதத்தை நோக்கி... 588 00:39:11,544 --> 00:39:13,235 பிறகு, ஏன் எங்கள் இனத்தை இவ்வளவு வெறுக்கிறீர்கள்? 589 00:39:14,630 --> 00:39:17,923 தலைமுறைகள் மாறுகின்றன ஆனால் நம்முடையது அல்ல அதிர்ஷ்டம், நீங்கள் ஏன் இந்த வெறுப்பை வளர்த்துக் கொள்கிறீர்கள்? 590 00:39:19,015 --> 00:39:21,802 உங்கள் வயல்களை நாங்கள் கேட்டோமா அல்லது உங்கள் தட்டுகளிலிருந்து உணவைப் பறித்தீர்களா? 591 00:39:22,334 --> 00:39:23,948 நீங்கள் ஒரு சிறந்த விரிவுரையாளர். 592 00:39:25,216 --> 00:39:26,546 ஆனால் எங்கள் மீது வெறுப்பு மட்டுமே உள்ளது. 593 00:39:26,811 --> 00:39:28,223 அதை ஒருமுறை ஒதுக்கி வைக்கவும்... 594 00:39:29,038 --> 00:39:30,287 எங்களின் நிலைமை உங்களுக்கு புரியும். 595 00:39:31,057 --> 00:39:34,081 நீங்கள் செய்யாவிட்டாலும் பரவாயில்லை எங்களுக்கு உதவுங்கள் ஆனால் எங்களை காயப்படுத்தாதீர்கள். 596 00:39:34,937 --> 00:39:37,964 கொடுக்காவிட்டாலும் பரவாயில்லை எங்களுக்கு அரவணைப்பு ஆனால் எங்களை முடக்க வேண்டாம். 597 00:39:38,436 --> 00:39:41,279 வேலை போட ஜாதி இருக்கிறது ஒதுக்கி, மக்களை ஒதுக்கி வைக்க அல்ல. 598 00:39:43,068 --> 00:39:45,388 - ஐயா, நீங்கள் என்னை அழைத்தீர்களா? -ஆம். 599 00:39:46,364 --> 00:39:50,613 இந்த முறை கூட சைதன்யா மற்றும் குழு இந்த ஆண்டு கபடி போட்டியில் விளையாடுகிறேன். 600 00:39:50,813 --> 00:39:53,214 ஐயா, அவர்கள் உள்ளே இருந்தால் அணி, ஒரு அணி இருக்காது. 601 00:39:54,808 --> 00:39:58,946 ஆம் உண்மை, ஆனால் அவர்களின் அணி அல்ல அது உங்களுடையதாக இருக்கும். 602 00:40:00,946 --> 00:40:04,168 கோப்பை வெல்ல வேண்டும் என்றால் நாங்கள் விளையாட வேண்டும் ஆனால் உங்களுக்கு பாதணிகள் வேண்டுமானால் அவர்கள் விளையாட வேண்டும். 603 00:40:04,393 --> 00:40:04,897 ஊஹூ? 604 00:40:05,225 --> 00:40:07,356 கிரிட்டி, நீங்கள் விளையாட்டில் வெற்றி பெற வேண்டும் என்றால், 605 00:40:07,839 --> 00:40:11,624 நீங்கள் சுயமாக இருக்க வேண்டும் நம்பிக்கை, ஆணவம் அல்ல. 606 00:40:12,591 --> 00:40:14,066 அவர்கள் அதை முழுமையாக வைத்திருக்கிறார்கள். 607 00:40:14,481 --> 00:40:17,977 அவர்கள் வெற்றி பெறுவார்கள் என்று நான் உறுதியாக நம்புகிறேன். 608 00:40:18,566 --> 00:40:19,627 முடிவும் அதேதான். 609 00:40:20,255 --> 00:40:21,072 Hmph! 610 00:40:21,589 --> 00:40:23,474 - பிறகு பார்ப்போம். -சரி. 611 00:40:26,776 --> 00:40:28,682 -நன்றி ஐயா. -உம்ம். வாழ்த்துகள். 612 00:40:33,456 --> 00:40:35,340 இந்த முறை எங்கள் அணி செல்கிறது போட்டியில் விளையாட வேண்டும். 613 00:40:35,540 --> 00:40:38,436 [அனைவரும் ஆரவாரம்] 614 00:40:38,945 --> 00:40:42,500 [வூயிங்] [ஆரவாரம்] 615 00:40:52,592 --> 00:40:53,052 வாருங்கள், சிறுவர்களே. 616 00:40:53,252 --> 00:40:54,949 வயதானவரே, நீங்கள் இந்த விடுதியைக் கட்டிவிட்டீர்கள்... 617 00:40:55,149 --> 00:40:56,917 ஆனால், அது உனக்குத் தெரியாதா பெண்கள் விடுதியும் கட்ட வேண்டுமா? 618 00:40:57,218 --> 00:40:58,535 அது என்னவென்று தெரியவில்லை, நாங்கள் கேட்டால் உங்களுக்கு கோபம் வரும். 619 00:40:58,761 --> 00:41:00,243 இந்த நேரத்தில் அவர் வந்தால் நிச்சயமாக முதல்வராக இருக்க வேண்டும். 620 00:41:01,678 --> 00:41:03,274 -ஏய்! -ஐயா. வாழ்த்துக்கள் சார். 621 00:41:03,563 --> 00:41:04,384 சைதன்யா எங்கே? 622 00:41:04,653 --> 00:41:07,666 சைதன்யா? அந்தக் குழந்தை உள்ளே இருக்கிறது சார். 623 00:41:07,866 --> 00:41:09,447 என்னைப் பின்தொடர்ந்து வாருங்கள், நான் உங்களுக்குக் காட்டுகிறேன். 624 00:41:09,844 --> 00:41:10,649 போகலாம். 625 00:41:10,854 --> 00:41:12,854 முட்டாள்தனமான கேள்விகளைக் கேட்கிறீர்கள். 626 00:41:13,723 --> 00:41:16,234 இந்த கல்லூரியில், ஒவ்வொரு பெண்ணும் அவர்கள் ஏதாவது விரும்பினால் என்னிடம் கேளுங்கள். 627 00:41:16,475 --> 00:41:18,169 நான் பிரபலமாகி வருகிறேன். நீங்கள் அனைவரும் நடக்கிறீர்கள். 628 00:41:18,369 --> 00:41:19,294 அவை கூட்டம் கூட்டமாக வருகின்றன. 629 00:41:19,494 --> 00:41:21,632 நல்ல கொண்டாட்டங்கள் இருக்கலாம், நான் இன்று விருந்துக்கு போகிறேன் என்று பார்க்கிறீர்கள். 630 00:41:21,870 --> 00:41:24,430 அதுதான் அறை. கவனமாக பாருங்கள். 631 00:41:25,550 --> 00:41:26,233 அவர் எங்கே? 632 00:41:26,433 --> 00:41:28,412 அவர் அங்கு இல்லை. வா. 633 00:41:29,148 --> 00:41:29,800 உம். 634 00:41:30,000 --> 00:41:31,323 எல்லோரும் என்னிடம் வருகிறார்கள். 635 00:41:31,864 --> 00:41:33,400 நீங்கள் எனக்கு ஒரு ரூபாய் தரவில்லை ஆனால்... 636 00:41:34,214 --> 00:41:35,745 ஏய், முதலில் வாயை மூடிக்கொண்டு அவனை எங்களிடம் காட்டு. 637 00:41:38,951 --> 00:41:41,717 இந்த வழியில் அல்லது அது ... 638 00:41:42,292 --> 00:41:44,326 என்ன செய்வது என்று புரியவில்லை இந்த முதிர்ச்சியடையாத சிறுவர்கள் விரும்புகிறார்கள். 639 00:41:44,639 --> 00:41:45,781 இதில்... இல்லை! 640 00:41:47,182 --> 00:41:49,745 இந்த... இவன் இல்லை, இவன் என் பெண்ணின் காதலன். 641 00:41:50,344 --> 00:41:51,180 நீ என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறாய்? 642 00:41:55,928 --> 00:42:00,730 காத்திரு. நான் அவர்களுக்குக் காட்டுவேன் என்று சொன்னேன்? சரி என்னுடன் வா. 643 00:42:03,977 --> 00:42:05,968 சீக்கிரம் செய்... அதைக் கழுவினால் நாங்கள் கிளம்புவோம். 644 00:42:06,227 --> 00:42:07,521 3 நாட்களாகியும் துர்நாற்றம் வீசுகிறது. 645 00:42:08,569 --> 00:42:09,528 என்ன சலவை? 646 00:42:10,438 --> 00:42:12,378 அது என்ன? நீங்கள் இல்லையா கழிவறை கழுவும் துப்புரவு பணியாளர்களா? 647 00:42:12,578 --> 00:42:15,023 -ஏய், அந்த சைதன்யாவைக் கழுவ வந்தோம். - நான் ... 648 00:42:15,424 --> 00:42:16,811 அதை முன்னாடியே சொல்லியிருக்கீங்க... 649 00:42:17,011 --> 00:42:18,272 நீங்கள் என் நேரத்தை வீணடிக்கிறீர்கள், போகலாம். 650 00:42:26,422 --> 00:42:27,723 தண்ணீர் குடி. பிடி. 651 00:42:28,103 --> 00:42:30,397 [ஹம்மிங்] 652 00:42:31,167 --> 00:42:33,167 நன்றி சகோதரா, எனது விழாவில் கலந்து கொண்டதற்காக. 653 00:42:36,379 --> 00:42:37,939 சைதன்யாவைப் பற்றி நாங்கள் உங்களிடம் கேட்டபோது, 654 00:42:38,139 --> 00:42:40,306 நீங்கள் எங்களை இங்கு அலையச் செய்தீர்கள் அங்கு கடந்த 1 மணி நேரம். 655 00:42:40,506 --> 00:42:41,263 ஆ! 656 00:42:41,463 --> 00:42:44,024 ஐயோ! 657 00:42:44,524 --> 00:42:46,337 ஏய்! எழு. 658 00:42:46,739 --> 00:42:48,739 -அவர் எங்கே இருக்கிறார் இல்லையா என்று சொல்லுவீர்களா? -சார்... 659 00:42:50,949 --> 00:42:52,648 ஏய், எங்கள் கஜினி கிரிட்டியால் அடிக்கப்படுகிறது. 660 00:42:52,916 --> 00:42:54,083 ஏய், போகலாம் தோழர்களே. 661 00:43:03,148 --> 00:43:04,044 எங்களிடம் சொல். 662 00:43:09,075 --> 00:43:10,035 நண்பர்களே! 663 00:43:12,949 --> 00:43:14,242 அவனை அடி! 664 00:43:19,936 --> 00:43:21,558 ஏய், அவனைப் பிடி 665 00:43:21,758 --> 00:43:23,111 இந்த பாஸ்டர்டை முடிக்கவும்! 666 00:43:23,358 --> 00:43:25,628 -ஏய்... -[வலியில் முனகுகிறார்] 667 00:43:26,086 --> 00:43:26,749 [முணுமுணுப்பு] 668 00:43:26,949 --> 00:43:28,119 [வலியில் முனகுகிறார்] 669 00:43:37,525 --> 00:43:38,532 ஏய்! 670 00:43:41,884 --> 00:43:43,005 ஏய், நம் ஒவ்வொருவரையும் அழைக்கவும். 671 00:43:53,128 --> 00:43:54,552 ஏய்... ஏய்... 672 00:44:02,432 --> 00:44:06,074 ஏய் இது அவனுடைய ஓவியம் என்றால் பிடிபட்டால், நம்மைக் கொன்றுவிடுவார்கள்.. ஓடுவார்கள். 673 00:44:13,824 --> 00:44:16,084 நான் மரத்தில் ஏறினால் மட்டுமே, நான் சிக்னல்களை பெறலாம். 674 00:44:17,674 --> 00:44:18,700 இன்று அவன் தாத்தா அழைப்பார். 675 00:44:19,692 --> 00:44:20,692 வரவில்லை. 676 00:44:23,212 --> 00:44:24,375 -இது என்ன? - காகிதங்கள். 677 00:44:24,575 --> 00:44:25,333 -அது அல்ல. -ஹே! காத்திரு 678 00:44:25,933 --> 00:44:27,420 நீங்கள் போட்டிக்கு தயாராகவில்லையா? 679 00:44:27,625 --> 00:44:29,904 என் தாத்தா என்னை அழைப்பதாக கூறினார் இன்னும் 10 நிமிடங்களில் நான் காத்திருக்கிறேன். 680 00:44:30,104 --> 00:44:31,769 இப்போது? நீ அவனிடம் பிறகு பேசலாம் வா போகலாம். 681 00:44:31,969 --> 00:44:33,248 கடவுளே, என் தாத்தாவைப் பற்றி உனக்குத் தெரியுமா? 682 00:44:33,632 --> 00:44:35,632 எனக்கு என் தாத்தாவின் அழைப்பு கபடியை விட முக்கியமானது. 683 00:44:36,036 --> 00:44:37,085 நண்பா, நீங்கள் தயவு செய்து நிர்வகிக்கவும். 684 00:44:37,401 --> 00:44:39,507 -அது அல்ல. - ஏய், அவனை விடுங்கள். 685 00:44:40,154 --> 00:44:43,494 ஏய்! இத்தனை நாட்களும் டென்ஷனாகும்போது போனை எடுக்க, பயம் என்று நினைத்தேன். 686 00:44:43,776 --> 00:44:45,147 ஆனால் அது மரியாதை என்பதை இப்போது புரிந்துகொள்கிறேன். 687 00:44:45,397 --> 00:44:47,037 நீங்கள் பேசுங்கள், நான் இப்போது தொடங்குகிறேன். 688 00:44:47,237 --> 00:44:48,078 நன்றி, நண்பரே, ஆல் தி பெஸ்ட். 689 00:44:48,423 --> 00:44:49,905 -நன்றி. சந்திப்போம். -சரி. 690 00:44:52,450 --> 00:44:54,194 - அது தங்குமா அல்லது விழுமா? - ஏய், போ. 691 00:44:55,187 --> 00:44:56,344 முதலில், நீங்கள் மறக்காமல் விளையாடுங்கள். 692 00:44:57,859 --> 00:45:02,791 அடுத்த சில நிமிடங்களில் மாவட்டம் நிலை கபடி இறுதிப் போட்டி தொடங்குகிறது. 693 00:45:03,215 --> 00:45:06,940 இந்த ஆண்டு கபடி போட்டி வேதா ஸ்வீட்ஸ் நிதியுதவி செய்கிறது. 694 00:45:07,140 --> 00:45:08,921 வெற்றி பெற்றவர்களுக்கு பரிசுகள் வழங்கி கவுரவிக்க, 695 00:45:09,168 --> 00:45:14,012 வேதா ஸ்வீட்ஸ் என்பதில் நாங்கள் மகிழ்ச்சியடைகிறோம் தலைமை ஸ்ரீ துளசி தர்மசரண் இங்கே இருக்கிறார். 696 00:45:14,371 --> 00:45:16,169 அவை இரண்டு அணிகள் இறுதிப் போட்டிக்கு செல்கிறது, 697 00:45:16,369 --> 00:45:19,894 பாபட்லா விவசாயக் கல்லூரி மற்றும் அமராவதி பொறியியல் கல்லூரி. 698 00:45:20,460 --> 00:45:23,458 இதுவரை அனைத்து போட்டிகளும் மிகவும் சுவாரஸ்யமாக நடந்தது. 699 00:45:23,799 --> 00:45:25,785 விளையாடிய அணிகள் இதுவரை நன்றாக விளையாடினார். 700 00:45:25,991 --> 00:45:26,920 -இப்போது பார்க்க வேண்டும்.-வணக்கம். 701 00:45:27,120 --> 00:45:29,128 இறுதிப் போட்டி எவ்வளவு கடினமாக இருக்கும். 702 00:45:30,020 --> 00:45:31,035 -ஏய்! -ஏய்! 703 00:45:32,566 --> 00:45:35,793 நீங்கள் அனைத்து போட்டிகளிலும் வெற்றி பெற்றீர்கள், ஆனால் நீ இதையும் வெல்வாய் என்று நினைக்காதே. 704 00:45:36,190 --> 00:45:39,826 உங்களுக்கு, இது ஒரு விளையாட்டு ஆனால் அவர்களுக்கு இது ஒரு வேட்டை. 705 00:45:40,697 --> 00:45:46,610 உங்களில் ஒருவராலும் தொட முடியாது அந்த கோட்டை அல்லது இந்த கோட்டை கடக்க வேண்டாம். 706 00:45:48,164 --> 00:45:49,277 வாழ்த்துகள். 707 00:45:58,983 --> 00:46:01,896 இன்டர் இறுதிப் போட்டியாளர்கள் கல்லூரி கபடி போட்டி, 708 00:46:02,121 --> 00:46:03,450 அமராவதி பொறியியல் கல்லூரி. 709 00:46:04,032 --> 00:46:07,985 வாங்க தோழர்களே. வா. [கூட்டத்தின் கைதட்டல்] 710 00:46:10,163 --> 00:46:11,523 பாபட்லா விவசாயக் கல்லூரி. 711 00:46:11,759 --> 00:46:16,006 பாபட்லா அணியில் புதியவர்கள் நிறைந்திருப்பதால், அவர்களிடம் மக்கள் எதிர்பார்ப்பு இல்லை. 712 00:46:16,299 --> 00:46:21,442 பாதிக்கப்படாமல் அணியின் கேப்டன் திரு சைதன்யா, 713 00:46:21,657 --> 00:46:24,689 அணியை திறமையாக வழிநடத்தினார் மற்றும் அவர்களை இறுதிப் போட்டிக்கு கொண்டு வந்தது. 714 00:46:25,016 --> 00:46:25,736 அதே நம்பிக்கையுடன், 715 00:46:25,936 --> 00:46:27,982 தங்களுக்கு ஒரு கோப்பை பெற அவர்கள் போட்டியில் போட்டியிட்டனர். 716 00:46:28,287 --> 00:46:30,410 அமராவதி பொறியியல் கல்லூரி வளையத்திற்குள் நுழைந்தது. 717 00:46:30,610 --> 00:46:31,225 வாழ்த்துகள். 718 00:46:31,556 --> 00:46:34,547 இந்த அணி எப்போதும் தங்கள் மீது பாய்கிறது அவர்கள் விளையாடிய ஒவ்வொரு போட்டியிலும் எதிரணியினர். 719 00:46:34,747 --> 00:46:35,314 உட்காருங்க தம்பி. 720 00:46:35,514 --> 00:46:38,653 நீங்கள் சேர்க்க விரும்பினால், மேலும் அணிகள் அவர்களுடன் போட்டியிட்டு காயம் அடைந்துள்ளார். 721 00:46:38,853 --> 00:46:43,429 பாபட்லா அணிக்கு வாய்ப்பு கிடைக்குமா அவையா இல்லையா என்பது சிறிது நேரத்தில் தெரிந்துவிடும். 722 00:46:44,246 --> 00:46:45,087 -வாழ்த்துகள். -வாழ்த்துகள். 723 00:46:45,319 --> 00:46:45,974 நன்றி. 724 00:46:46,174 --> 00:46:47,295 -பூவா தலையா? - வால்கள், சார். 725 00:46:50,510 --> 00:46:51,334 வால்கள். 726 00:46:51,614 --> 00:46:54,783 அமராவதி பொறியியல் கல்லூரி உள்ளது டாஸ் வென்று கோர்ட்டை தேர்வு செய்தது. 727 00:46:54,983 --> 00:46:56,763 பாபட்லா அணியை உருவாக்குங்கள் வீரு நீதிமன்றத்திற்கு செல்கிறார். 728 00:46:56,963 --> 00:46:58,353 அவர் அணியில் சிறந்த ரைடர். 729 00:46:58,553 --> 00:47:01,096 கடந்த இரண்டு ஆட்டங்களில் அவர் அணிக்கு நல்ல புள்ளிகள் கிடைத்தது. 730 00:47:01,296 --> 00:47:03,090 - இப்போது அவர் எப்படி விளையாடுகிறார் என்று பார்ப்போம். - பின், பின். 731 00:47:03,546 --> 00:47:04,791 [தெளிவற்ற குரல்கள்] 732 00:47:05,266 --> 00:47:07,718 - ஆஹா! சிறந்த தப்பித்தல், மற்றும் வெற்றிகரமான சவாரி. -அவுட்... அவுட்! 733 00:47:08,068 --> 00:47:08,902 வெளியே. 734 00:47:09,154 --> 00:47:13,033 நினைத்தது போலவே, வீருவின் ஒரே ஒரு புள்ளி பாபட்லா அணிக்கு நல்ல தொடக்கத்தை ஏற்படுத்தியது. 735 00:47:13,233 --> 00:47:15,008 [கூட்டத்தின் கைதட்டல்] 736 00:47:17,464 --> 00:47:19,943 அமராவதி அணியில் இருந்து சதீஷ் நீதிமன்றத்திற்கு வந்துள்ளார். 737 00:47:20,339 --> 00:47:22,136 சதீஷ் நம்பிக்கையுடன் விளையாடுகிறார். 738 00:47:22,997 --> 00:47:24,505 - ஆஹா! சக்திவாய்ந்த உதை. -கபடி, கபடி, கபடி. 739 00:47:24,719 --> 00:47:26,321 -சதீஷ் 2 புள்ளிகள் வென்றுள்ளார். -ஆம்! 740 00:47:26,521 --> 00:47:28,739 [கூட்டத்தின் கைதட்டல்] 741 00:47:33,873 --> 00:47:36,907 இப்போது பாபட்லா அணியின் கேப்டன் சைதன்யா சவாரி செல்கிறார். 742 00:47:37,674 --> 00:47:40,445 இவரின் ஆட்டத்திறனை பார்த்து, அவர் ஒரு தேசிய வீரர் போல் தெரிகிறது. 743 00:47:40,700 --> 00:47:42,803 அவர் நம்பிக்கையுடன் விளையாடுகிறார். 744 00:47:43,003 --> 00:47:44,696 பாதுகாவலர் தொடையைப் பிடிக்க முயன்றார், 745 00:47:44,896 --> 00:47:47,114 ஆனால் சைதன்யா தப்பினார் அது சரியான நேரத்துடன். 746 00:47:47,515 --> 00:47:48,677 [கூட்டத்தின் கைதட்டல்] 747 00:47:48,877 --> 00:47:51,352 இடையேயான போட்டி இரண்டு அணிகள் சூடுபிடித்துள்ளன. 748 00:47:51,588 --> 00:47:53,541 ஆட்டம் பரபரப்பானது. 749 00:47:54,168 --> 00:47:56,906 சவாரி செய்பவர் சற்று தயங்கினார், சரியான நடவடிக்கை எடுக்கப்பட்டது. 750 00:47:57,220 --> 00:47:58,798 - ரைடர் சிக்கினார். -[தெளிவற்ற குரல்கள்] 751 00:47:58,998 --> 00:48:01,270 வாவ் பாபட்லா அணி ஒரு புள்ளியை வென்றது. 752 00:48:01,470 --> 00:48:04,054 [கூட்டத்தின் கைதட்டல்] [விசில் அடிக்கிறது] 753 00:48:05,185 --> 00:48:06,530 வீரு மீண்டும் நீதிமன்றத்திற்குள் வந்தார். 754 00:48:07,617 --> 00:48:09,034 -கபடி... கபடி. - என்ன மனிதன், 755 00:48:09,562 --> 00:48:11,152 நாம் எதிர்பார்த்தது போலவே நடக்கிறது, இல்லையா? 756 00:48:11,352 --> 00:48:14,514 இந்த குழந்தைகளால் ஒருபோதும் வெற்றி பெற முடியாது அவர்களுக்கு. இது மிகவும் சாத்தியமற்றது. 757 00:48:14,860 --> 00:48:19,293 என்னைப் பொறுத்தவரை இது எங்கள் கல்லூரி இல்லை ஆனால் நாம் வெற்றி பெற வேண்டும். 758 00:48:19,493 --> 00:48:21,857 -கபடி... கபடி... கபடி. -ஏய்! ஏய்! ஆம்! 759 00:48:22,057 --> 00:48:24,873 -அவனை பிடியுங்கள்! அவனைப் பிடி, மனிதனே.-கௌதமின் வலையில் வீரு மாட்டிக்கொண்டான். 760 00:48:25,189 --> 00:48:28,175 அனைவரும் வீரு மீது விழ, அவர்கள் அவரை ஒரு அங்குலம் நகர அனுமதிக்கவில்லை. 761 00:48:28,866 --> 00:48:30,330 நடுவரின் சமிக்ஞையுடன் வீரு வெளியேறினார். 762 00:48:34,911 --> 00:48:37,627 அமராவதி அணி தொடங்கியுள்ளது அவர்கள் விளையாடும் விதம். 763 00:48:37,827 --> 00:48:39,765 வீரு காயம்பட்டதைக் காணலாம். 764 00:48:40,114 --> 00:48:40,939 [தெளிவற்ற குரல்கள்] 765 00:48:41,221 --> 00:48:43,685 வீரு மாற்று வீரர் மற்றும் மற்றொரு வீரர் சேர்க்கப்பட்டார். 766 00:48:43,885 --> 00:48:48,072 ஏய் சைதன்யா, அவர்கள் பயன்படுத்துகிறார்கள் விளையாட்டு மற்றும் வேண்டுமென்றே எங்களை தாக்குகிறது. 767 00:48:48,503 --> 00:48:51,099 ஏய் வீரு, தோணாதே மோசமாக போய் ஓய்வெடுக்கவும். 768 00:48:53,003 --> 00:48:54,148 எப்படி தம்பி? 769 00:48:55,709 --> 00:48:57,553 -நீ நல்லா கவனம் செலுத்து... போ. -சரி. 770 00:48:58,547 --> 00:49:01,352 -ஏய்! -கபடி... கபடி... கபடி. 771 00:49:01,615 --> 00:49:04,116 பாபட்லா அணியால் முடியவில்லை சவாரிக்குப் பிறகு திரும்பவும். 772 00:49:04,316 --> 00:49:06,309 இவற்றைத் தடுக்க முடியவில்லை நீதிமன்றத்திற்குள் வந்தவர். 773 00:49:06,511 --> 00:49:07,679 ஆஹா! சூப்பர் கிக்! 774 00:49:08,091 --> 00:49:09,228 வாருங்கள் சிறுவர்களே. வா. 775 00:49:09,797 --> 00:49:11,301 கபடி... கபடி... கபடி. 776 00:49:11,501 --> 00:49:14,544 அமராவதி குழுவினர் உற்சாகத்தை அதிகரித்தனர் மற்றும் பாபட்லா அணியை குப்பையில் போடுகின்றனர். 777 00:49:14,769 --> 00:49:18,223 ஆட்டம் இப்படியே தொடர்ந்தால் பாபட்லா அணி நிச்சயம் தோற்கும். 778 00:49:18,423 --> 00:49:20,379 பாபட்லா அணி செல்கிறது அதிக அழுத்தம் மூலம். 779 00:49:20,723 --> 00:49:22,733 பாதி நேரம் முடிந்தது நடுவரின் சமிக்ஞையுடன். 780 00:49:23,002 --> 00:49:25,936 ஸ்கோர்போர்டைப் பார்க்கிறேன் அமராவதி 24 புள்ளிகளுடன் முன்னிலையில் உள்ளது. 781 00:49:26,146 --> 00:49:28,415 பாபட்லா 12 உடன் உள்ளது முன்னணியில் புள்ளிகள். 782 00:49:28,615 --> 00:49:30,445 என்னால முடியாது தம்பி. இழப்போம். 783 00:49:31,258 --> 00:49:33,830 சகோதரரே, ஒவ்வொரு மனிதனும் ஒரு காளை போன்றவர்கள் மற்றும் வேண்டுமென்றே எங்களை அடிக்கிறார்கள். 784 00:49:34,030 --> 00:49:35,405 இப்படி பேச உங்களுக்கு வெட்கமாக இல்லையா? 785 00:49:35,605 --> 00:49:38,694 முன்னால் இது பெரிய விஷயமில்லை இத்தனை நாட்களாக நாம் என்ன செய்தோம். 786 00:49:39,086 --> 00:49:41,155 எங்களுக்கு எந்த மதிப்பும் இல்லை கல்லூரி வளாகம், நூலகம், 787 00:49:41,355 --> 00:49:42,951 கடைசியாக வகுப்பறையில் கூட. 788 00:49:43,178 --> 00:49:44,506 நாம் என்றால் அது நம்மை தொந்தரவு செய்யாது தைரியமாக விளையாடி தோற்று, 789 00:49:44,706 --> 00:49:46,619 ஆனால் கோழை போல் பயப்படக்கூடாது. சரி? 790 00:49:46,819 --> 00:49:48,109 - சரி, தம்பி. -ஆம் உண்மை. 791 00:49:48,751 --> 00:49:50,810 விளையாடி காட்டுவோம் அவர்களை நாம் என்ன சகோதரன். 792 00:49:51,010 --> 00:49:51,487 - ஆம், தோழர்களே. - ஆம், தம்பி. 793 00:49:51,687 --> 00:49:52,542 - நமது திறனை அவர்களுக்குக் காட்டுவோம். - விளையாடுவோம். 794 00:49:52,742 --> 00:49:53,542 விளையாடுவோம்! 795 00:49:54,300 --> 00:49:55,300 [இடி முழக்கங்கள்] 796 00:49:55,500 --> 00:49:58,140 என்னைப் பொறுத்தவரை அது பாபட்லா அணி வெற்றி பெறுவது கடினம். 797 00:49:58,717 --> 00:50:00,910 வீரு அங்கிருந்து நகர்ந்தான் காயங்கள் காரணமாக விளையாட்டு. 798 00:50:01,235 --> 00:50:02,625 இரண்டாம் பாதி விளையாட்டு தொடங்கியது. 799 00:50:02,859 --> 00:50:04,692 வேணு பாபட்லா அணியிலிருந்து கோர்ட்டுக்குள் நுழைந்தார். 800 00:50:04,892 --> 00:50:07,255 சில தெரியாதவை ஆற்றல் அவனில் தெரியும். 801 00:50:07,501 --> 00:50:10,317 கபடி... கபடி... கபடி. 802 00:50:11,054 --> 00:50:14,599 விளையாட்டு மட்டுமல்ல, மழையும் கூட மேலும் நம்மை சிலிர்ப்புக்கு உள்ளாக்கும். 803 00:50:15,048 --> 00:50:17,895 குழு முடிவு செய்தது மழையிலும் ஆட்டத்தை தொடருங்கள். 804 00:50:18,199 --> 00:50:22,094 மழை பெய்தாலும் விளையாட்டு பரபரப்பாக தெரிகிறது. 805 00:50:22,294 --> 00:50:23,700 - நல்ல செயல் நடக்கும். -அவ்வளவுதான். 806 00:50:24,831 --> 00:50:26,935 கபடி... கபடி... கபடி. 807 00:50:27,135 --> 00:50:32,047 இரண்டாவது பாதியில் பாபட்லா அணி அமராவதிக்கு கடுமையான பதிலை அளிக்கிறது. 808 00:50:32,846 --> 00:50:36,363 இரு அணிகளும் நம்பிக்கையுடன் உள்ளன தங்களை நிரூபிக்க முயற்சிக்கிறது. 809 00:50:36,654 --> 00:50:38,810 -சைதன்யா மீண்டும் சவாரி செய்ய வந்தான். - கடவுளே, தயவுசெய்து. 810 00:50:39,010 --> 00:50:40,743 அவர் மிகவும் நம்பிக்கையுடன் இருக்கிறார். 811 00:50:45,224 --> 00:50:46,759 ஆஹா! சூப்பர் கிக். 812 00:50:47,804 --> 00:50:49,569 அவரது பின்னடைவை நாம் பாராட்ட வேண்டும். 813 00:50:51,289 --> 00:50:53,383 மின்னல் வேகத்தில் பயணத்தை முடித்தார். 814 00:50:53,607 --> 00:50:57,517 இரண்டாவது பாதியில் பாபட்லா அணி அமராவதி அணிக்கு வியர்க்க வைக்கிறது. 815 00:50:57,936 --> 00:51:00,307 இரு அணிகளும் தங்களை நிரூபிக்க முயற்சிக்கிறது. 816 00:51:00,653 --> 00:51:03,862 வானிலை குளிர்ச்சியாக இருந்தாலும் ஆனால் ஆட்டம் சூடு பிடிக்கும். 817 00:51:04,154 --> 00:51:07,501 இருந்த பாபட்லா அணி ஆரம்பத்தில் தயக்கம், இப்போது மீண்டும் வடிவம் பெற்றுள்ளது. 818 00:51:07,701 --> 00:51:09,767 முன்னணிக்கு வர கடுமையாக முயற்சிக்கிறது. 819 00:51:11,628 --> 00:51:14,772 நோக்கி செல்கிறான் சைதன்யா அனைவரையும் கடந்து வெற்றி. 820 00:51:15,934 --> 00:51:19,657 ஆஹா! சைதன்யா வைத்துள்ளார் சரியான தடுப்பாட்டம் கொண்ட ரைடர். 821 00:51:21,579 --> 00:51:23,795 [கூட்டம் கைதட்டுகிறது] 822 00:51:24,147 --> 00:51:26,958 5 வித்தியாசம் உள்ளது ஸ்கோர்போர்டில் புள்ளிகள். 823 00:51:27,639 --> 00:51:29,686 சைதன்யா நடிக்கிறார் மூலையில் இருந்து பாதுகாப்பு. 824 00:51:29,886 --> 00:51:31,416 ஆஹா! என்ன ஒரு குதி. 825 00:51:33,835 --> 00:51:36,713 கேப்டன் சைதன்யா எதிரிகளை குப்பையில் போட்டார். 826 00:51:38,019 --> 00:51:40,982 இப்போது சைதன்யாவின் டீம் வெற்றியை நோக்கி செல்கிறது. 827 00:51:42,743 --> 00:51:45,359 அவர் விளையாடுவது மட்டுமல்ல சரியான செயலுடன், 828 00:51:45,559 --> 00:51:48,643 ஆனால் அவர் தனது செய்கிறார் அணி நம்பிக்கையுடன் விளையாடுகிறது. 829 00:51:49,540 --> 00:51:52,377 வெற்றி இன்னும் இரண்டு புள்ளிகள் தொலைவில் உள்ளது. 830 00:51:54,897 --> 00:51:58,536 ஆஹா! சைதன்யா முடித்தார் சரியான நடவடிக்கை கொண்ட விளையாட்டு. 831 00:51:58,820 --> 00:52:01,391 உள்ளே நுழைந்தாலும் புதிய நபர்களுடன் விளையாட்டு, 832 00:52:01,591 --> 00:52:05,564 ஒவ்வொரு ஆண்டும் பாபட்லா இப்போட்டியில் விவசாயக் கல்லூரி வெற்றி பெற்றது. 833 00:52:05,764 --> 00:52:10,207 [கூட்டம் கைதட்டுகிறது] [வீரர்கள் ஆரவாரம் மற்றும் ஆரவாரம்] 834 00:52:11,780 --> 00:52:14,988 [வீரர்கள் ஆரவாரம் மற்றும் ஆரவாரம்] 835 00:52:15,642 --> 00:52:16,726 வாழ்த்துக்கள். 836 00:52:19,286 --> 00:52:20,025 நன்றி. 837 00:52:21,127 --> 00:52:23,100 ஏய்! 838 00:52:23,300 --> 00:52:27,341 [வூயிங்] 839 00:52:28,820 --> 00:52:29,739 அடடா! 840 00:52:30,010 --> 00:52:31,487 நாங்கள் முட்டாள்கள் ஆனோம். 841 00:52:43,838 --> 00:52:44,767 -வாழ்த்துக்கள். -[வூயிங்] 842 00:52:45,020 --> 00:52:47,334 [ஆரவாரம்] 843 00:52:51,575 --> 00:52:52,831 ஆகா! 844 00:52:54,899 --> 00:52:55,961 ஆகா! 845 00:52:57,566 --> 00:53:01,972 தோல்வி மற்றும் அவமானம் இரண்டும் அருகருகே இருங்கள். 846 00:53:02,705 --> 00:53:07,810 தோல்வி வரும் தருணம், அவமானம் ஒரு கணமும் தாமதிக்காது. 847 00:53:08,950 --> 00:53:11,706 இந்த முறை பக்கவாதம் என்று நாங்கள் திட்டமிடப் போகிறோம்... 848 00:53:12,125 --> 00:53:14,381 அந்த அனாதை தோழன், 849 00:53:14,691 --> 00:53:16,072 - ஆயுட்காலம் முடிவுக்கு வர வேண்டும். -ஆம். 850 00:53:16,287 --> 00:53:17,316 ஆம், நண்பா. 851 00:53:27,851 --> 00:53:30,035 இன்று நாம் போகிறோம் விவசாயத் துறை, இல்லையா? 852 00:53:30,433 --> 00:53:34,288 நீங்கள் என்ன மறந்துவிட்டீர்கள், அல்லது இன்று செய்தீர்கள் உங்கள் காதலனுடன் படம் எடுக்கத் திட்டமிட்டுள்ளீர்களா? 853 00:53:35,754 --> 00:53:37,327 - கிரிட்டியை ஓரமாக நகர்த்தவும். -என்ன? 854 00:53:37,710 --> 00:53:39,710 நீங்கள் நிறைய அலைகிறீர்கள் தாழ்ந்த வகுப்பைச் சேர்ந்த அந்த முரடன். 855 00:53:41,171 --> 00:53:43,968 அது ஒரு அறிமுகம் மட்டும்தானா அல்லது வேறு சில விஷயங்களும்? 856 00:53:44,214 --> 00:53:45,272 ஹூ! 857 00:53:47,098 --> 00:53:49,043 உங்கள் பெருமைக்கு இதுவே கடைசி நாள். 858 00:53:49,243 --> 00:53:49,967 என் கையை விடு. 859 00:53:50,217 --> 00:53:50,854 ஆ! 860 00:53:51,408 --> 00:53:52,448 ஏய்! 861 00:53:53,175 --> 00:53:54,039 - ஏய் என்னை விடு. -அவளை விடு. 862 00:53:54,239 --> 00:53:55,192 ஏய்! யார் நீ? 863 00:53:57,449 --> 00:53:59,449 -ஆ! -ஆ! 864 00:53:59,656 --> 00:54:00,544 என்னை விட்டுவிடு. 865 00:54:03,142 --> 00:54:03,841 என்னை விட்டுவிடு. 866 00:54:04,558 --> 00:54:05,368 யார் நீ? 867 00:54:10,602 --> 00:54:11,502 யார் நீ? 868 00:54:13,214 --> 00:54:16,382 [வலியில் முனகுகிறார்] 869 00:54:32,917 --> 00:54:36,611 ஏய்! [வலியில் முனகுகிறார்] 870 00:54:50,023 --> 00:54:51,703 - ஏய், வாருங்கள், தோழர்களே! - நகரு, மனிதனே! நகர்வு! 871 00:54:51,903 --> 00:54:52,720 வா, தப்பிப்போம். 872 00:54:54,020 --> 00:54:55,576 - ஏய் யாரையும் விடாதே. - அவர்களைப் பிடிக்கவும் 873 00:54:58,260 --> 00:54:58,988 அப்பா! 874 00:55:00,659 --> 00:55:02,085 என் அன்பே, நீங்கள் நன்றாக இருக்கிறீர்கள் என்று நம்புகிறேன். 875 00:55:02,534 --> 00:55:03,050 உம். 876 00:55:05,365 --> 00:55:07,597 நீங்கள் சரியான நேரத்தில் வந்துவிட்டீர்கள் கடவுளைப் போல என் மகளைக் காப்பாற்றினார். 877 00:55:08,711 --> 00:55:10,370 நான் என்னுடன் சேர வேண்டும் என்று நினைக்கிறேன் கைகள் மற்றும் நன்றி சொல்ல. 878 00:55:10,570 --> 00:55:12,489 தயவு செய்து சொல்லாதீர்கள் நீங்கள் என்னை விட மூத்தவர். 879 00:55:12,689 --> 00:55:14,852 நீங்களும் மகாலட்சுமியும் போல் தெரிகிறது ஒரே வகுப்பில் படிக்கின்றனர். 880 00:55:15,452 --> 00:55:17,705 ஆம், அப்பா. அவர் என்னுடைய சிறந்த நண்பர். 881 00:55:17,905 --> 00:55:18,909 அவன் பெயர் சைதன்யா. 882 00:55:19,109 --> 00:55:20,676 -வணக்கம் ஐயா. -வணக்கம். 883 00:55:20,876 --> 00:55:22,253 எனக்கு உன்னை மிகவும் பிடிக்கும், மனிதனே. 884 00:55:22,515 --> 00:55:24,014 நாளைக்கு மதிய உணவுக்கு வாருங்கள். 885 00:55:24,270 --> 00:55:24,989 அது சரி சார். 886 00:55:25,390 --> 00:55:26,414 என் அன்பே, குறைந்தபட்சம் நீங்கள் அவரை அழைக்கிறீர்கள். 887 00:55:27,138 --> 00:55:29,162 தயவு செய்து வாருங்கள் சைது, என் அப்பா உங்களை அழைக்கிறார், இல்லையா? 888 00:55:29,483 --> 00:55:30,653 ம்ம், ஆனால் ஏன்... 889 00:55:30,925 --> 00:55:31,705 நீங்கள் வரலாம், இல்லையா? 890 00:55:31,905 --> 00:55:33,240 சகோதரரே, நீங்கள் செய்ய வேண்டும் யார் செய்தார்கள் என்று தெரியும். 891 00:55:33,440 --> 00:55:35,504 அந்த சத்யம் மக்களிடம் உள்ளது மஹா மீது இந்த தாக்குதல் நடத்தப்பட்டது. 892 00:55:39,705 --> 00:55:41,416 ஒரு தோழர் கூட தப்பக்கூடாது. 893 00:55:41,630 --> 00:55:42,373 சரி தம்பி. 894 00:55:43,361 --> 00:55:45,276 சீக்கிரம் வா, நான் காத்திருப்பேன். 895 00:55:45,608 --> 00:55:47,280 - என் அன்பே, நாம் தொடங்கலாமா? - சரி அப்பா. 896 00:55:47,488 --> 00:55:48,449 -வருகிறேன். -சரி ஐயா. 897 00:55:52,722 --> 00:55:54,944 யார் அந்த தோழர், அவர் எங்களை கடுமையாக தாக்கினாரா? 898 00:55:55,174 --> 00:55:56,025 தெரியாது தம்பி. 899 00:55:56,237 --> 00:55:57,146 கண்டுபிடி. 900 00:55:58,995 --> 00:56:00,916 நாளை காலை எனக்கு அவன் தலை வேண்டும். 901 00:56:01,119 --> 00:56:02,136 சரி தம்பி. 902 00:56:05,375 --> 00:56:07,462 நாம் என்ன என்பதை அவர் புரிந்து கொள்ள வேண்டும். ஒரு நபர் கூட இல்லை... 903 00:56:07,730 --> 00:56:09,187 -சாந்தம்மா... -ஆமாம் ஐயா? 904 00:56:09,387 --> 00:56:10,913 -நான் பின்னர் பேசுகிறேன். - விருந்தினர்கள் வீட்டிற்கு வருகிறார்கள், 905 00:56:11,255 --> 00:56:13,316 கொஞ்சம் இறால், மீன், சந்தையில் இருந்து இறைச்சி. 906 00:56:13,973 --> 00:56:15,973 - எதிலும் குறை இருக்கக்கூடாது. -சரி ஐயா. 907 00:56:21,116 --> 00:56:22,894 -மாமா! - ஆம், அன்பே? 908 00:56:23,293 --> 00:56:24,379 எங்கே போகிறாய்? 909 00:56:24,774 --> 00:56:26,345 நான் ஒரு போகிறேன் அவசரமாக பஞ்சாயத்து கூட்டம். 910 00:56:26,620 --> 00:56:28,757 என்ன மாமா இது? சைது வருகிறான், சரியா? 911 00:56:29,101 --> 00:56:31,101 ஒருவேளை நான் தங்குவது சாத்தியமில்லை. அவருக்கு எனது வணக்கங்களை தெரிவியுங்கள். 912 00:56:31,898 --> 00:56:32,971 ம்ம். 913 00:56:45,091 --> 00:56:47,001 - அவர் எங்கே? -அவன் வராமல் எங்கே போவான் தம்பி? 914 00:56:47,201 --> 00:56:48,726 அம்மா, எல்லாம் தயாரா? 915 00:56:49,027 --> 00:56:51,181 ஒரு மணி நேரத்தில் நீங்கள் அதைக் கேட்டீர்கள் 100 முறை. எத்தனை முறை கேட்பீர்கள்? 916 00:56:51,381 --> 00:56:52,858 நீங்கள் உங்கள் தொழிலை கவனியுங்கள் மற்றும் நான் என்னுடையதை நினைத்துக்கொள்வேன். 917 00:56:53,058 --> 00:56:54,133 -சரி? -சரி. 918 00:56:59,417 --> 00:57:01,065 என் நண்பர்கள் வரும்போது நீங்கள் அவர்களுக்கு பிஸ்கட் கொடுங்கள் 919 00:57:01,339 --> 00:57:02,862 ஆனால் அது உங்கள் நண்பர்களாக இருந்தால் பிரியாணி சமைப்பதா? 920 00:57:03,062 --> 00:57:04,146 ஹே! காத்திரு. 921 00:57:06,489 --> 00:57:07,917 எங்களுடையது எத்தனை என்பதைச் சரிபார்க்கவும் இந்த பகுதியில் வாக்குகள் உள்ளன. 922 00:57:08,117 --> 00:57:09,623 பெரும்பான்மை உள்ளன இந்த பகுதியில் வாக்குகள் சார். 923 00:57:09,823 --> 00:57:10,962 - ஆனால் இந்த பகுதியில் எனக்கு சந்தேகம் உள்ளது. - அன்பே, 924 00:57:11,216 --> 00:57:12,082 அவர் ஆரம்பித்தாரா? 925 00:57:12,292 --> 00:57:14,065 ஒருவேளை அவர் வழியில் இருக்கிறார், அப்பா. நான் அவரை ஒருமுறை அழைக்கிறேன். 926 00:57:14,265 --> 00:57:14,801 சரி. 927 00:57:15,265 --> 00:57:16,265 [கீபேட் பீப்ஸ்] 928 00:57:16,465 --> 00:57:17,667 [பறவைகள் கிண்டல்] 929 00:57:18,086 --> 00:57:19,798 [மொபைல் ஓசை] 930 00:57:29,320 --> 00:57:30,356 [கீபேட் பீப்ஸ்] 931 00:57:30,731 --> 00:57:33,067 [மொபைல் மோதிரங்கள்] 932 00:57:33,667 --> 00:57:35,518 ஆம்? அவர் ஆரம்பித்தாரா? 933 00:57:35,829 --> 00:57:37,043 நண்பர்களே, போகலாம். 934 00:57:39,940 --> 00:57:42,183 அடடா! [கீபேட் பீப்ஸ்] 935 00:57:48,714 --> 00:57:49,484 [கீபேட் பீப்ஸ்] 936 00:57:50,783 --> 00:57:52,520 [மொபைல் ஓசை] 937 00:57:53,392 --> 00:57:55,318 - மஹா, சொல்லுங்கள்? -ராஜூ, சைது ஆரம்பித்து விட்டாரா? 938 00:57:55,582 --> 00:57:57,488 - அவர் இப்போதுதான் தொடங்கினார். -சரி சரி. 939 00:57:59,328 --> 00:58:00,945 ஆ! [பைக் முழங்குதல்] 940 00:58:01,592 --> 00:58:04,062 -அப்பா, சைது ஆரம்பித்துவிட்டார் போலும். - அது, அன்பே? 941 00:58:04,498 --> 00:58:06,306 சார், பதிவாளர் சார் வந்திருக்கிறார். 942 00:58:06,606 --> 00:58:07,625 நாம் உடனடியாக அங்கு செல்ல வேண்டும். 943 00:58:07,825 --> 00:58:09,595 இது என்ன அப்பா? சைது வருகிறான், சரியா? 944 00:58:09,795 --> 00:58:11,851 எதிர்பாராத ஒரு முக்கியமான வேலை வரை வந்துள்ளது. நாம் விரைவில் செல்ல வேண்டும். 945 00:58:12,051 --> 00:58:14,518 நீங்கள் இருவரும் அவருக்குப் பிறகு மதிய உணவு சாப்பிடுங்கள் வருகிறது, நான் வந்து உங்களுடன் சேருகிறேன். 946 00:58:14,862 --> 00:58:15,950 -ஆமா? -சரி. 947 00:58:24,655 --> 00:58:26,127 உன் அப்பா எங்கே போகிறார்? 948 00:58:26,327 --> 00:58:28,040 சில அவசர வேலை இருக்கிறது என்றார் மேலே வாருங்கள், அவர் வெளியேற வேண்டும். 949 00:58:28,337 --> 00:58:28,964 அப்படியா? 950 00:58:29,211 --> 00:58:30,582 அவர் வருவாரா என்று தெரியவில்லை உங்கள் நண்பர் வரும் நேரம். 951 00:58:30,782 --> 00:58:32,602 சரி உங்க மாமாவுக்கு போன் பண்ணி கேளுங்க. 952 00:58:32,802 --> 00:58:33,840 சரி. 953 00:58:50,573 --> 00:58:52,573 - ஏய், அவர் இறந்துவிட்டாரா? -ஆ? 954 00:58:54,271 --> 00:58:57,466 இல்லை ஐயா, அவர் இறந்து கொண்டிருப்பார் போல் தெரிகிறது. 955 00:58:57,666 --> 00:59:00,247 அவன் இறப்பதற்கு முன் அவன் இறப்பைப் பார்த்துக் கொள்வான். 956 00:59:00,550 --> 00:59:01,238 அவனை எழுப்பு. 957 00:59:02,134 --> 00:59:04,889 ஏய்... ஏய்... ஏய்! எழுந்திரு. 958 00:59:05,226 --> 00:59:06,557 ஏய், கண்ணைத் திற. 959 00:59:20,178 --> 00:59:20,646 நீங்கள்? 960 00:59:20,900 --> 00:59:23,862 யாராவது கை வைத்தால் என் தோட்டத்தின் பழங்களை நான் கொன்றுவிடுவேன். 961 00:59:24,749 --> 00:59:27,345 நீங்கள் என் மகளை விரும்பினீர்களா? 962 00:59:29,604 --> 00:59:32,067 கொண்ட ஒரு கொலைகாரனுக்கு உன்னை போல் சிறை சென்றேன் 963 00:59:32,607 --> 00:59:35,021 என் மகளுக்கு அருகில் நிற்க உரிமை இல்லை. 964 00:59:35,221 --> 00:59:40,807 நான் உன்னை என் அருகில் பார்க்கவே கூடாது மகளே, உன்னைக் கண்டால் கொன்று விடுவேன். 965 00:59:43,713 --> 00:59:47,618 இத்தனைக்கும் பிறகு, நான் ஏன் உன் உயிரைக் காப்பாற்றுகிறேன் தெரியுமா? 966 00:59:48,498 --> 00:59:51,193 ஏனென்றால் நீங்கள் என் மகளைக் காப்பாற்றினீர்கள். 967 00:59:51,878 --> 00:59:52,765 -ஏய்! -ஆ? 968 00:59:52,965 --> 00:59:54,258 இந்த சக மற்றும் அவரை கிராமத்தை விட்டு தூக்கி எறியுங்கள். 969 00:59:54,458 --> 00:59:55,665 சரி ஐயா. 970 00:59:58,447 --> 00:59:59,683 ஏய், அவனைப் பிடி. 971 01:00:39,140 --> 01:00:44,249 [தாள வாத்தியங்கள்] 972 01:01:30,648 --> 01:01:31,740 ஏய், நீ யார்? 973 01:01:33,338 --> 01:01:34,720 கபடி, சாம்பியன்கள் சகோ. 974 01:01:34,948 --> 01:01:37,168 அவர்கள் வெற்றி பெற்றதில் இருந்து, அவர்கள் புத்திசாலித்தனமாக செயல்படுகிறார்கள். 975 01:01:38,195 --> 01:01:40,684 நீங்கள் விளையாட்டில் வெற்றி பெற்றிருந்தால். அந்த கல்லூரி விதிகளை மாற்ற முடியாது. 976 01:01:40,884 --> 01:01:42,210 மரத்தடியில் வாகனத்தை நிறுத்துங்கள். 977 01:01:43,281 --> 01:01:44,293 பார்க்கிங் உங்கள் தந்தையின்தா? 978 01:01:44,568 --> 01:01:46,906 ஏய், நீ அதிகம் பேசுகிறாய். 979 01:01:47,534 --> 01:01:49,006 போ, மனிதனே. நான் உன்னிடம் பேசிக்கொண்டு இருக்கிறேன். 980 01:01:51,011 --> 01:01:52,522 நீ ஒரு ராஸ்கல், உன் அப்பா ஒரு ராஸ்கல். 981 01:01:53,967 --> 01:01:54,943 போ ராஸ்கல். போ. 982 01:01:56,301 --> 01:01:57,068 -ஏய். -ஏய். 983 01:01:57,357 --> 01:01:58,873 உங்களால் பார்க்க முடியவில்லையா? நீங்கள் ஒரு முட்டாளா? 984 01:01:59,073 --> 01:01:59,693 -ஆமா? -ஏய். 985 01:01:59,893 --> 01:02:01,168 யாருடைய வாகனத்தை கொண்டு வந்தீர்கள்? 986 01:02:01,387 --> 01:02:02,629 - இது உங்கள் வாகனமா? -ஆம். 987 01:02:03,539 --> 01:02:04,740 - பின்னர் அதை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள். -ஏய்! 988 01:02:04,940 --> 01:02:06,779 பூட்டு போடாதே நீங்கள் எங்கு வேண்டுமானாலும், ஒரு முட்டாள் போல். 989 01:02:15,893 --> 01:02:16,913 ஹே பிங்கி. 990 01:02:17,455 --> 01:02:19,337 - நீங்கள் ஏன் பதற்றமாக இருக்கிறீர்கள்? -நீங்கள் சைதுவைப் பார்த்தீர்களா? 991 01:02:19,537 --> 01:02:20,277 இல்லை, நான் பார்த்ததில்லை. 992 01:02:20,889 --> 01:02:23,076 - கல்லும் அழைப்பை ஏற்கவில்லை. - அங்கே பார். 993 01:02:25,335 --> 01:02:26,203 நீங்கள் அழகாக இருக்கிறீர்கள். 994 01:02:26,414 --> 01:02:27,208 சைது எங்கே? 995 01:02:27,869 --> 01:02:29,482 மாமா உடம்பு சரியில்லை, அதனால் அவர் தனது கிராமத்திற்கு புறப்பட்டார். 996 01:02:29,682 --> 01:02:31,052 - அவர் கிராமத்திற்குச் சென்றாரா? -ஆம். 997 01:02:34,932 --> 01:02:35,613 [திடுக்கிடும்] 998 01:02:40,151 --> 01:02:42,804 என்ன நடந்தது? உங்களுக்கு ஏதேனும் கனவுகள் வந்ததா? 999 01:02:47,928 --> 01:02:48,641 தெரியாது, 1000 01:02:49,842 --> 01:02:52,342 உன்னை பார்த்த பிறகு நிலைமை நான் மிகவும் பயந்துவிட்டேன். 1001 01:02:56,075 --> 01:02:58,482 சரி, கொஞ்சம் சாப்பாடு சாப்பிடு. 1002 01:03:00,378 --> 01:03:01,028 வா. 1003 01:03:07,364 --> 01:03:09,275 இன்று மெனுவில் உங்களுக்கு பிடித்த கறிகள் உள்ளன. 1004 01:03:09,475 --> 01:03:11,089 மாங்காய் பருப்பு. 1005 01:03:11,289 --> 01:03:14,699 குறிப்பாக உங்களுக்கு நாட்டு கோழி குழம்பு. 1006 01:03:15,838 --> 01:03:17,441 [சிரிக்கிறார்] 1007 01:03:18,360 --> 01:03:18,937 சாப்பிடு. 1008 01:03:19,153 --> 01:03:19,757 சாப்பிடு. 1009 01:03:24,355 --> 01:03:25,163 வேண்டும். 1010 01:03:31,858 --> 01:03:33,915 கொண்ட ஒரு கொலைகாரனுக்கு உன்னை போல் சிறை சென்றேன் 1011 01:03:34,766 --> 01:03:37,164 என் மகளுக்கு அருகில் நிற்க உரிமை இல்லை. 1012 01:03:43,539 --> 01:03:44,869 ஏய்... ஏய்... ஏய். 1013 01:04:23,378 --> 01:04:28,784 "உனக்காக... உனக்காக, என் கண்கள் உன்னைத் தேடுகின்றன." 1014 01:04:32,615 --> 01:04:37,960 "உனக்காக... உனக்காக என் உயிர் கேட்கிறது." 1015 01:04:41,832 --> 01:04:46,073 "நிமிடங்களை எப்படி செலவிடுவது?" 1016 01:04:46,436 --> 01:04:50,511 "கண்ணீரை எப்படி நிறுத்துவது?" 1017 01:04:51,114 --> 01:04:55,403 "நீ இல்லாமல் நான் வாழ்கிறேன்" 1018 01:04:55,676 --> 01:04:59,555 "நான் எப்படி மோர் சாப்பிட வேண்டும்?" 1019 01:05:02,678 --> 01:05:04,678 [பெருமூச்சு] 1020 01:05:06,387 --> 01:05:08,140 என்ன, அழுகிறாயா? 1021 01:05:08,650 --> 01:05:09,266 ஊஹூம்! 1022 01:05:09,516 --> 01:05:10,529 அதாவது கொஞ்சம் வலி. 1023 01:05:11,613 --> 01:05:13,391 அதாவது சில நம்பிக்கை. 1024 01:05:15,028 --> 01:05:17,406 நம்பிக்கைதான் ஆதாரம் இந்த வலிகள் எல்லாம் சரியா? 1025 01:05:19,027 --> 01:05:20,217 அந்த கண்ணீர் என்ன? 1026 01:05:20,957 --> 01:05:24,112 இது இதயத்துக்கானதா காயம் அல்லது ஆன்மாவுக்காகவா? 1027 01:05:24,877 --> 01:05:27,075 - அப்படி ஒன்றும் இல்லை மாமா. -ஏய் சைது... 1028 01:05:27,541 --> 01:05:28,403 உங்களுக்கு நினைவிருக்கிறதா? 1029 01:05:28,639 --> 01:05:30,331 நீங்கள் இருந்தபோது உங்கள் குழந்தைப் பருவத்தில் அனாதை இல்லத்தில் உணவு உண்பது, 1030 01:05:30,900 --> 01:05:32,250 அது போதாதபோது... 1031 01:05:32,595 --> 01:05:35,155 உங்கள் இலக்கையும் இலக்கையும் சொன்னீர்கள் அனைவருக்கும் உணவு வழங்க வேண்டும். 1032 01:05:36,629 --> 01:05:40,340 பற்றி யோசித்துக் கொண்டிருக்கிறீர்கள் நடந்த விஷயங்கள்... 1033 01:05:41,688 --> 01:05:43,385 மற்றும் மறந்துவிடுகிறது வரவிருக்கும் நிகழ்வுகள். 1034 01:05:43,764 --> 01:05:46,515 மாமா, நான் எப்போதும் உங்கள் அனாதை இல்லத்தின் பையன். 1035 01:05:48,838 --> 01:05:53,704 ஏய், எங்களுக்கு இது தேவையில்லை கடந்த கால மற்றும் அதன் நினைவுகள். 1036 01:05:55,043 --> 01:05:56,942 உங்கள் எதிர்காலம், யோசியுங்கள். 1037 01:05:57,784 --> 01:05:58,540 ம்ம். 1038 01:06:06,150 --> 01:06:08,151 நான் எப்போதும் எதிர்க்கும் சைதன்யாவைப் பார்த்திருக்கிறேன். 1039 01:06:10,264 --> 01:06:11,665 பின்வாங்குபவர் அல்ல. 1040 01:06:14,474 --> 01:06:15,965 அதை என்னிடம் ஒருபோதும் காட்டாதே. 1041 01:06:34,075 --> 01:06:35,173 சைது... 1042 01:06:36,398 --> 01:06:38,006 சைது, எங்கே போயிருந்தாய்? 1043 01:06:38,220 --> 01:06:40,303 செல்வதற்கு முன் அல்லது வருவதற்கு முன் எந்த தகவலும் இல்லை. 1044 01:06:40,572 --> 01:06:42,009 என் மாமாவுக்கு உடம்பு சரியில்லை. 1045 01:06:42,409 --> 01:06:43,065 எனவே, நான் ஒரு கிராமத்திற்குச் சென்றேன். 1046 01:06:43,265 --> 01:06:45,078 ஹூ! உன் மாமாவுக்கு உன்னைத் தவிர யாருமில்லை போல. 1047 01:06:45,730 --> 01:06:47,715 ஏன் வரவில்லை அன்று மதிய உணவுக்கு வீட்டில்? 1048 01:06:48,372 --> 01:06:50,277 - நான் ஏன் வர வேண்டும்? - என் தந்தை உங்களை சரியாக அழைத்தார். 1049 01:06:50,477 --> 01:06:51,875 உங்கள் தந்தையை விட என் மாமா எனக்கு முக்கியம். 1050 01:06:52,075 --> 01:06:53,688 -உன் மாமா என்னை விட மேலானவரா? - அப்படி யோசியுங்கள். 1051 01:06:54,756 --> 01:06:56,834 எப்படியும் கிளம்பும் முன் கிராமம் நான் அனுமதி பெற வேண்டும், 1052 01:06:57,034 --> 01:06:58,060 வந்த பிறகு நான் உங்களுக்கு தெரிவிக்க வேண்டும் 1053 01:06:58,260 --> 01:06:59,922 இவை அனைத்தையும் விவாதிக்க நீ என் ஆத்ம துணை இல்லை. 1054 01:07:01,355 --> 01:07:03,586 வகுப்புத் தோழரே, உங்கள் எல்லைக்குள் இருங்கள். அவ்வளவுதான். 1055 01:07:03,908 --> 01:07:06,025 என்ன சொன்னாய்? வெறும் வகுப்புத் தோழனா? 1056 01:07:06,392 --> 01:07:07,923 நான் உனக்கு ஒன்றும் இல்லையா சைது? 1057 01:07:08,123 --> 01:07:10,040 நம்மிடையே என்ன இருக்கிறது? நட்பு அவ்வளவுதான். 1058 01:07:10,459 --> 01:07:11,993 இப்படி நடந்து கொண்டால் அதுவும் நீடிக்காது. 1059 01:07:33,732 --> 01:07:40,714 "நான் என்னுடன் ஒரு போர் செய்கிறேன்." 1060 01:07:42,849 --> 01:07:49,781 "நான் அடியெடுத்து வைக்கிறேன் உங்கள் காதுகள் கேட்பதைத் தடுக்கிறது." 1061 01:07:51,991 --> 01:07:58,902 "நேரம் நெருங்குகிறது ஹெட்ஜ்கள் நமக்கு எதிரிகளைப் போல." 1062 01:08:01,438 --> 01:08:08,385 "பிரிவது போல் தெரிகிறது நீயும் நானும் தான் அதன் இலக்கு." 1063 01:08:38,270 --> 01:08:45,199 "எங்களுக்குள் எந்த சண்டையும் இல்லை நமக்கு இடையில் சரியா?" 1064 01:08:47,665 --> 01:08:54,645 "தவறினாலும் தவறான வார்த்தை பேசவில்லை" 1065 01:08:56,701 --> 01:09:03,605 "நான் கேட்காததால் கேட்டேன் என் தவறு என்னவென்று தெரியும்." 1066 01:09:05,998 --> 01:09:12,984 "நீங்கள் என்னிடம் சொல்லலாம் பகுத்தறிந்து நேற்று போல் இருங்கள்." 1067 01:09:15,861 --> 01:09:22,859 "உனக்கு கோபம் இருந்தால் என்னை திட்டுங்கள் அல்லது கையை உயர்த்துங்கள்" 1068 01:09:24,977 --> 01:09:28,896 "ஆனால் என்னை ஒதுக்கி வைக்காதே" 1069 01:09:29,510 --> 01:09:34,075 "என் இதயத்தைத் தள்ளிக் கொல்லாதே" 1070 01:09:34,275 --> 01:09:40,884 "தாங்குவது மிகவும் கடினம்." 1071 01:09:42,868 --> 01:09:49,832 "என்னிடம் மகத்துவம் இருந்தால் என்னை உன் இமைகளாக மாற்றிக்கொள்" 1072 01:09:52,173 --> 01:09:59,151 "நான் எப்போதாவது கண்ணீரை அனுமதிப்பேன் உன் கன்னங்களில் ஈரமா?" 1073 01:10:01,288 --> 01:10:08,267 "உன் மகிழ்ச்சி என்னுடையது நான் உங்களுக்கு என் வார்த்தையைக் கொடுத்ததில் மகிழ்ச்சி." 1074 01:10:10,555 --> 01:10:17,554 "அந்த வார்த்தையைக் காப்பாற்ற, நான் அமைதியாக இருந்தேன்" 1075 01:10:20,507 --> 01:10:24,894 "உங்களுடன் இருக்க விரும்பினேன்" 1076 01:10:29,487 --> 01:10:34,088 "உன் கண்ணீருடன் நான் நேரத்தை செலவிடுகிறேன்" 1077 01:10:38,739 --> 01:10:45,652 "என் வாழ்க்கை எழுதப்பட்டதைப் போல, அதை எப்படி மாற்றுவது?" 1078 01:10:48,197 --> 01:10:55,177 "இந்த உண்மையை உன்னிடம் எப்படிச் சொல்வது?" 1079 01:10:57,288 --> 01:11:01,726 "உனக்காக... என் கண்கள் உன்னைத் தேடுகின்றன." - அவருக்கு என்ன தவறு? 1080 01:11:06,404 --> 01:11:10,808 "உனக்காக... உனக்காக என் உயிர் கேட்கிறது." 1081 01:11:11,358 --> 01:11:12,972 ஏய், கல். அங்கே அவள் இருக்கிறாள். 1082 01:11:18,413 --> 01:11:21,344 நாங்கள் உங்களை உள்ளே தேடிக்கொண்டிருக்கிறோம் முழு கல்லூரியும் நீங்களும் இங்கே இருக்கிறீர்கள். 1083 01:11:21,544 --> 01:11:23,715 நீங்கள் எப்போதும் சிரித்துக்கொண்டே இருந்தீர்கள், மஹா உனக்கு என்ன ஆனது? 1084 01:11:24,003 --> 01:11:25,499 ஆமாம், வா காலேஜ் போகலாம். 1085 01:11:25,781 --> 01:11:27,725 நான் பிறகு வருகிறேன். என் இதயம் கலங்குகிறது. 1086 01:11:27,925 --> 01:11:29,884 நீங்கள் எதைப் பெறுவீர்கள் வலியைத் தவிர வேறு நினைக்கிறீர்களா? 1087 01:11:30,184 --> 01:11:32,746 எனக்கு கொடுப்பவர் வலி என்பது காதல், பரவாயில்லை. 1088 01:11:34,236 --> 01:11:38,185 மேலும் வலி இது அன்பு தரும். 1089 01:11:38,415 --> 01:11:40,621 எப்படி பேச வேண்டும் என்று கற்றுக்கொண்டீர்கள் புத்திசாலித்தனமாக ஆனால் கல்லூரிக்கு செல்வோம். 1090 01:11:40,975 --> 01:11:43,269 -தயவு செய்து... - நீங்கள் வரவில்லை என்றால் என் மீது சத்தியம் செய்கிறேன். 1091 01:11:46,432 --> 01:11:47,724 - போகலாம். -ஹே! காத்திரு... 1092 01:11:48,488 --> 01:11:50,738 இத்தனை நாள் காதல் என்று நினைத்தேன் கடற்கரையில் அலைவது என்று பொருள் 1093 01:11:50,994 --> 01:11:52,559 ஆனால் அதில் நிறைய இருக்கிறது. 1094 01:11:53,026 --> 01:11:54,576 அவசரமாக நாம் ஏதாவது செய்ய வேண்டும். 1095 01:11:54,776 --> 01:11:56,354 நாம் ஒன்றுபட வேண்டும் என் தோழி மற்றும் மகா லட்சுமி. 1096 01:11:57,038 --> 01:11:57,663 நான் தயார். 1097 01:11:59,851 --> 01:12:00,647 நீ இங்கே இருக்கிறாய். 1098 01:12:00,903 --> 01:12:03,796 ஏய், நண்பா, நாங்கள் திட்டமிட்டுள்ளோம் கல்லூரியில் ஒரு நாடகத்திற்காக. 1099 01:12:04,076 --> 01:12:05,928 நாங்கள் அனைவரும் தயாராகிவிட்டோம். ஒரு சிறிய எழுத்து நிரப்பப்படவில்லை, 1100 01:12:06,128 --> 01:12:06,927 நீங்கள் அதை செய்ய முடியும் என்றால், அது நன்றாக இருக்கும். 1101 01:12:07,166 --> 01:12:08,618 ஏய், எனக்கு இதெல்லாம் பிடிக்காது. 1102 01:12:08,818 --> 01:12:10,158 -நண்பா, ப்ளீஸ்... ப்ளீஸ். -ஏய்! 1103 01:12:10,398 --> 01:12:12,217 -என் பொருட்டு வா, வா... ப்ளீஸ். -எனக்கு விருப்பமில்லை. 1104 01:12:12,417 --> 01:12:12,816 வா... 1105 01:12:13,016 --> 01:12:14,489 நீ மட்டும் நிற்க, நீங்கள் எதுவும் செய்ய வேண்டியதில்லை. 1106 01:12:14,689 --> 01:12:17,374 - உங்களுக்கு புரியவில்லையா? -வா... ப்ளீஸ். 1107 01:12:20,639 --> 01:12:22,983 -ஏய் அழகியே. நீங்கள் அழகாக இருக்கிறீர்கள் என்பது தெரியும். - நீங்கள் மிகவும் புத்திசாலித்தனமாக செயல்படுகிறீர்கள். 1108 01:12:23,292 --> 01:12:25,163 நீங்கள் வாயை நக்குகிறீர்கள். நான் அவர்களுக்கு முற்றுப்புள்ளி வைப்பேன். 1109 01:12:26,497 --> 01:12:29,547 அன்பான பார்வையாளர்களே, முதலில் மற்றும் முதன்மையாக அத்தகைய நாடகம் வழங்கப்படுகிறது. 1110 01:12:29,778 --> 01:12:33,002 ராவணன் மீது சீதை தொடுத்த வழக்கு அவளை காட்டுக்கு அனுப்பியதற்காக. 1111 01:12:33,319 --> 01:12:35,319 - அழகா, நீங்கள் தயாரா? - தயார். 1112 01:12:35,546 --> 01:12:36,249 நீ தயாராக இருக்கிறாய். 1113 01:12:36,449 --> 01:12:38,039 ஏய் நீதான் நீதிபதியா போய் உட்காரு. 1114 01:12:38,348 --> 01:12:39,701 அந்தப் பக்கம் இல்லை இந்தப் பக்கம். 1115 01:12:39,901 --> 01:12:43,618 இப்போது, ​​நண்பரே, நீங்கள் தான் குற்றம் சாட்டினார், நீங்கள் தவறு செய்துவிட்டீர்கள். 1116 01:12:44,126 --> 01:12:46,434 அதாவது நீங்கள் செய்த ஸ்கிட்டில் ஒரு தவறு அதனால் நீங்கள் குற்றம் சாட்டப்பட்டீர்கள். 1117 01:12:46,634 --> 01:12:48,626 நீங்கள் இங்கே நிற்க வேண்டும், நீங்கள் வெளியேறக்கூடாது. தயவு செய்து... 1118 01:12:50,156 --> 01:12:52,156 - உங்கள் வாடிக்கையாளர் எங்கே? - இதோ அவள். 1119 01:12:56,293 --> 01:12:57,443 ஓ... ம்ம். 1120 01:13:02,834 --> 01:13:04,747 ஏய் நண்பா, நீங்கள் எதுவும் செய்ய வேண்டியதில்லை. 1121 01:13:04,947 --> 01:13:06,923 நில்லுங்கள் அவ்வளவுதான். தயவு செய்து எல்லாவற்றையும் நான் சமாளித்து விடுகிறேன். 1122 01:13:08,272 --> 01:13:10,038 அரசு வழக்கறிஞர் கூறியது போல்... 1123 01:13:10,299 --> 01:13:12,797 இது அப்படியல்ல நூல்கள் மற்றும் ஆதாரங்கள் இல்லாமல். 1124 01:13:13,204 --> 01:13:15,334 ஒரு மனிதனின் வார்த்தைகளைக் கேட்டு, 1125 01:13:15,547 --> 01:13:19,220 நிறைமாத கர்ப்பிணியை அனுப்பினார் காட்டிற்கு, அவர் உங்கள் பெரிய ராமர். 1126 01:13:22,478 --> 01:13:25,704 இன்று நீங்கள் செல்லும் தீர்ப்பு கொடுப்பது வரலாற்றில் நிற்க வேண்டும். 1127 01:13:25,946 --> 01:13:29,808 பெண்களை புண்படுத்தும் ஆண்கள் வேண்டும் அதில் இருந்து பாடம் கற்க. 1128 01:13:32,624 --> 01:13:37,194 வாதங்களைக் கேட்டபின் தி ராமா ​​மீது ஏ, பி, சி, டி பிரிவுகளின் கீழ் குற்றம் சாட்டப்பட்டது. 1129 01:13:37,434 --> 01:13:38,567 நீதிபதி, நான் பேசலாமா? 1130 01:13:40,709 --> 01:13:41,597 பேசுங்க மேடம். 1131 01:13:42,140 --> 01:13:44,965 அவர் ஏன் என்னை விலக்குகிறார் என்று நான் கேட்க மாட்டேன். 1132 01:13:45,521 --> 01:13:46,947 ஏனென்றால் அது அவருடைய விருப்பம். 1133 01:13:48,385 --> 01:13:51,212 ஆனால் என்னை விலக்கிய பிறகு அவர் மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறாரா? 1134 01:13:52,217 --> 01:13:56,243 ஏனென்றால் நான் அவர் மீது கோபப்பட மாட்டேன் அவருடன் எனக்கு எந்த பிரச்சனையும் இல்லை. 1135 01:13:58,908 --> 01:14:00,936 உங்கள் வாடிக்கையாளர் பெறலாம் உணர்ச்சிவசப்பட்டாலும் என் வாடிக்கையாளர் உருகமாட்டார். 1136 01:14:01,373 --> 01:14:04,470 ஏனென்றால் எனது வாடிக்கையாளருக்கு எப்படி என்று தெரியவில்லை காதலிக்க, அவன் காதலித்தாலும் அவனால் சொல்ல முடியாது. 1137 01:14:06,294 --> 01:14:07,368 ஏமாற்றுவதற்காக அல்ல. 1138 01:14:07,997 --> 01:14:09,141 ஆனால் சூழ்நிலை அவரை அப்படி ஆக்கியது. 1139 01:14:09,746 --> 01:14:10,751 அதனால்... 1140 01:14:11,390 --> 01:14:13,089 அவன் உன்னை விரும்பினாலும்... 1141 01:14:14,786 --> 01:14:15,702 ஆதாரம் இல்லாததால் நிலைக்காது. 1142 01:14:23,203 --> 01:14:23,964 மஹா... 1143 01:14:24,880 --> 01:14:26,688 ஏய், நீங்கள் தான் எல்லாவற்றையும் செய்திருந்தால். 1144 01:14:26,888 --> 01:14:27,843 அவள் ஏன் செல்கிறாள்? 1145 01:14:36,231 --> 01:14:37,439 சங்கர் விலாஸ் தாபா உணவுகள், காய்கறிகள் மற்றும் அசைவ உணவுகள் 1146 01:14:39,350 --> 01:14:43,279 [மொபைல் மோதிரங்கள்] 1147 01:14:45,014 --> 01:14:46,146 - சொல்லுங்கள்? - ஏய் வீரு... 1148 01:14:46,543 --> 01:14:47,254 அந்த கல் எங்கே? 1149 01:14:47,506 --> 01:14:48,532 நீங்கள் அவரை அறைந்தீர்கள், இல்லையா? 1150 01:14:48,858 --> 01:14:50,858 அதனால் அவர் மது அருந்துகிறார் மற்றும் தாழ்வாக உணர்கிறார். 1151 01:15:05,724 --> 01:15:09,176 கல் நான் உன்னை விட உயர்ந்தவன், அது போதை இல்லை ஏன் என்று தெரியவில்லை. 1152 01:15:11,192 --> 01:15:15,018 நண்பரே, நான் என்ன செய்தேன் நீங்கள் என்னை மிகவும் கடுமையாக தாக்கினீர்களா? 1153 01:15:16,058 --> 01:15:18,954 நான் முயற்சி செய்தேன் உன்னையும் மகா லட்சுமியையும் இணைக்கிறேன். 1154 01:15:19,430 --> 01:15:22,227 இந்த காரணத்திற்காக, நீங்கள் என்னை அறைய வேண்டுமா? 1155 01:15:24,201 --> 01:15:26,885 மன்னிக்கவும், இது உங்கள் தவறு அல்ல. அது என்னுடையது. 1156 01:15:27,731 --> 01:15:28,552 வா, போவோம். 1157 01:15:28,954 --> 01:15:29,611 இல்லை! 1158 01:15:30,761 --> 01:15:32,561 என் நண்பன் ஒருபோதும் தவறு செய்ய முடியாது. 1159 01:15:33,286 --> 01:15:35,007 என் நண்பன் எந்த தவறும் செய்ய மாட்டான். 1160 01:15:35,262 --> 01:15:36,162 இல்லை. 1161 01:15:36,371 --> 01:15:37,644 ஆம், அது சரிதான். 1162 01:15:39,065 --> 01:15:41,290 -சரி. - அவர் அனைத்து பானத்தையும் ஊற்றினார். 1163 01:15:41,490 --> 01:15:42,345 அது இருக்கட்டும்... 1164 01:15:42,545 --> 01:15:43,834 ஆனால் நீங்கள் தவறு செய்கிறீர்கள் நண்பரே. 1165 01:15:44,785 --> 01:15:45,863 நீங்கள் தவறு செய்கிறீர்கள். 1166 01:15:46,446 --> 01:15:47,334 நீங்கள் தவறு செய்கிறீர்கள். 1167 01:15:48,242 --> 01:15:50,242 நீங்கள் தவறு செய்கிறீர்கள் உங்கள் இதயத்தில் அன்பை வைத்திருத்தல். 1168 01:15:50,627 --> 01:15:52,627 நீங்கள் தவறு செய்கிறீர்கள் உங்கள் இதயத்தில் வலியை வைத்திருத்தல். 1169 01:15:53,549 --> 01:15:55,651 நீங்கள் தவறு செய்கிறீர்கள் உங்கள் கண்களில் கண்ணீரை வைத்திருத்தல். 1170 01:15:56,855 --> 01:15:58,855 நீங்கள் ஒரு செய்கிறீர்கள் உண்மையை மறைத்து தவறு. 1171 01:16:01,433 --> 01:16:03,704 இது உங்களுக்கு தெரியுமா அல்லது எனக்கு தெரியாது இல்லை ஆனால் என்னால் புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை. 1172 01:16:04,134 --> 01:16:06,345 ஆனால் நீங்கள் தவறு செய்கிறீர்கள். 1173 01:16:06,820 --> 01:16:08,395 நீங்கள் தவறு செய்கிறீர்கள். 1174 01:16:27,918 --> 01:16:29,650 காதலிக்க உரிமை இல்லை, 1175 01:16:30,958 --> 01:16:32,201 என்னைப் போன்ற ஒருவருக்கு. 1176 01:16:32,761 --> 01:16:33,842 என்ன? நீங்கள் சிறைக்கு சென்றிருக்கிறீர்களா? 1177 01:16:34,614 --> 01:16:36,854 அனைவருக்கும் கடந்த கால நினைவுகள். 1178 01:16:37,742 --> 01:16:41,137 ஆனால் என் வாழ்வில் நினைவுகள் என்றால் காயங்கள். 1179 01:16:42,135 --> 01:16:43,925 மற்றும் அவர்களின் முத்திரைகள். 1180 01:16:45,460 --> 01:16:46,964 ஜோதி ராவ் ஃபுலே அனாதை இல்லம் - நீங்கள் பார்ப்பது, 1181 01:16:47,164 --> 01:16:48,400 என் கடந்த காலத்தில் அப்படி இல்லை. 1182 01:16:50,076 --> 01:16:52,243 அவன் என் மாமன் மகன் போஸ். 1183 01:16:52,443 --> 01:16:55,339 நாங்கள் பகிர்ந்து கொள்ளவில்லை என்றாலும் இரத்தம், ஆனால் எனக்கு அவரை மிகவும் பிடிக்கும். 1184 01:16:55,642 --> 01:16:57,486 என் மாமா ஒருபோதும் இல்லை என்னை அனாதையாக நடத்தினார். 1185 01:16:57,686 --> 01:16:59,351 அவர் என்னை அவருடையது போல் நடத்தினார் அவருடன் சொந்த மகன். 1186 01:16:59,699 --> 01:17:01,516 எனக்காக, அது என்னுடையதாக இருந்தாலும் சரி அண்ணன் அல்லது நண்பன் போஸ் மட்டும்தான். 1187 01:17:01,765 --> 01:17:03,683 என் பலமும் பலவீனமும் அவரே. 1188 01:17:04,353 --> 01:17:07,729 இன்று நாம் தேசியக் கொடியைப் பற்றி அறிந்து கொள்ளுங்கள். 1189 01:17:08,046 --> 01:17:10,029 இது பல பெரிய மனிதர்களின் பயம், 1190 01:17:10,229 --> 01:17:13,240 அது எங்களை அழைத்து வந்தது வெள்ளையர்களிடமிருந்து விடுதலை. 1191 01:17:13,440 --> 01:17:14,550 வாழ்த்துக்கள் சார். 1192 01:17:16,246 --> 01:17:17,041 வாழ்த்துக்கள் சார். 1193 01:17:17,386 --> 01:17:18,454 வாழ்த்துக்கள். 1194 01:17:19,171 --> 01:17:20,446 ஏய், சுமையை உள்ளே எடு. 1195 01:17:21,022 --> 01:17:21,856 நீங்கள்? 1196 01:17:22,056 --> 01:17:23,210 ஐயா, என் பெயர் பானேந்திரன். 1197 01:17:23,410 --> 01:17:26,869 எம்எல்ஏ சார் என்னை ஒப்படைக்க அனுப்பியிருக்கிறார் உங்கள் மாணவர்களுக்கான ஏற்பாடுகள். 1198 01:17:27,104 --> 01:17:27,828 மிக நன்று. 1199 01:17:28,744 --> 01:17:30,470 அவன் சொன்னான், நீங்கள் என்ன வேண்டுமானாலும் என்னிடம் கேட்கலாம். 1200 01:17:30,670 --> 01:17:32,773 ஆனால் எதிர்வரும் கபடி போட்டியில், 1201 01:17:32,998 --> 01:17:35,359 உங்கள் மாணவர்கள் போட்டியிடுகின்றனர் எங்கள் எம்எல்ஏ மகன் நடிக்கிறார். 1202 01:17:35,575 --> 01:17:37,585 எப்படியாவது மகன் மட்டும் ஜெயிக்க வேண்டும். 1203 01:17:40,555 --> 01:17:44,639 பார், ஒரு விளையாட்டு என்பது வெற்றி தோல்வியின் நியாயம். 1204 01:17:45,549 --> 01:17:48,836 யாராவது வெற்றி பெற வேண்டுமா அல்லது தோற்று அவர்கள் முதலில் விளையாட வேண்டும். 1205 01:17:49,401 --> 01:17:51,706 உங்கள் மக்களை விளையாடச் சொல்லுங்கள் எங்கள் பையன்களும் விளையாடுவார்கள். 1206 01:17:52,342 --> 01:17:53,533 விளையாடினால் மட்டுமே வெற்றி பெறுவோம். 1207 01:17:53,733 --> 01:17:56,107 ஆனால் அவருக்கு அது பிடிக்கவில்லை உங்கள் ***** மீது விளையாடுங்கள். 1208 01:17:57,781 --> 01:17:58,824 பாருங்க சார்... 1209 01:17:59,229 --> 01:18:01,357 எங்கள் அனாதை இல்லத்திற்கு உதவ நீங்கள் வர வேண்டும். 1210 01:18:01,784 --> 01:18:04,638 நான் உங்களுக்குக் கடமைப்பட்டிருப்பேன். ஆனால், விளையாட்டு ஒரு உத்வேகம், 1211 01:18:05,182 --> 01:18:08,113 நாம் தடைகளை ஏற்படுத்தக்கூடாது நீங்கள் அல்லது யாரோ காரணமாக. 1212 01:18:09,072 --> 01:18:09,723 புரிந்து? 1213 01:18:10,226 --> 01:18:12,980 மீண்டும் யோசி, எம்.எல்.ஏ ஐயாவுக்கு எதிராக செல்வது என்றால்... 1214 01:18:13,256 --> 01:18:15,953 ப்ளீஸ் லீவ்... விடு என்றேன்! 1215 01:18:17,201 --> 01:18:18,305 வா போகலாம். 1216 01:18:19,621 --> 01:18:20,621 RRK அமைப்பின் தலைமையின் கீழ் [கூட்டம் கைதட்டுகிறது] 1217 01:18:20,821 --> 01:18:21,821 மாவட்ட அளவிலான சிறுவர்கள் கபடி போட்டிகள் 1218 01:18:26,747 --> 01:18:27,884 -ஏய்! -ஐயா? 1219 01:18:28,204 --> 01:18:30,468 என்று கேட்கவில்லையா ***** தோழர்கள் விளையாடக்கூடாதா? 1220 01:18:30,671 --> 01:18:31,452 செய்தேன் சார். 1221 01:18:31,652 --> 01:18:32,836 ஆனால் அந்த மாஸ்டர் நான் சொல்வதைக் கேட்கவில்லை. 1222 01:18:33,402 --> 01:18:36,537 க்கு அப்படி ஒரு பெருமை நமது மிச்சத்தை உண்ணும் தோழர்கள். 1223 01:18:36,737 --> 01:18:37,737 [கூட்டம் கைதட்டுகிறது] 1224 01:18:50,913 --> 01:18:52,130 - நீங்கள் டாஸ் வென்றீர்கள். -சரி. 1225 01:18:53,981 --> 01:18:56,071 [விசில் அடிக்கிறது] [கூட்டம் கைதட்டுகிறது] 1226 01:18:56,761 --> 01:19:01,229 கபடி... கபடி... கபடி. கபடி... கபடி... கபடி. 1227 01:19:01,667 --> 01:19:02,596 கபடி... கபடி. 1228 01:19:02,796 --> 01:19:03,823 [விசில் அடிக்கிறது] 1229 01:19:04,023 --> 01:19:05,143 -ஆம்! -ஆம்! 1230 01:19:05,546 --> 01:19:08,641 கபடி... கபடி... கபடி. கபடி... கபடி... கபடி. 1231 01:19:08,921 --> 01:19:10,500 -கபடி... கபடி... கபடி. - ஏய், ஏய் கவனி. 1232 01:19:10,745 --> 01:19:12,745 கபடி... கபடி... கபடி. 1233 01:19:13,045 --> 01:19:14,781 -சார், சார் நாட் அவுட். -சார்... 1234 01:19:14,981 --> 01:19:16,451 -ஆம்! -நாட் அவுட் சார். 1235 01:19:16,651 --> 01:19:18,514 சார், நாட் அவுட். 1236 01:19:18,714 --> 01:19:21,231 [தெளிவற்ற உரையாடல்] [கைத்தட்டல்] 1237 01:19:23,415 --> 01:19:24,285 நன்றாக விளையாடு. 1238 01:19:25,237 --> 01:19:25,820 ம்ம். 1239 01:19:26,399 --> 01:19:30,343 கபடி... கபடி... கபடி. கபடி... கபடி... கபடி. 1240 01:19:30,543 --> 01:19:32,140 -கபடி... கபடி... கபடி. - நீங்கள் பெற்றோர் இல்லாத அனாதை. 1241 01:19:32,340 --> 01:19:34,997 நீங்கள் ஒரு தாழ்ந்த ******* தோழர், உங்களுக்கு ஏன் விளையாட்டு தேவை? 1242 01:19:36,210 --> 01:19:37,548 -ஆ! -[ஆரவாரம்] 1243 01:19:37,748 --> 01:19:40,656 [கூட்டத்தின் கைதட்டல்] [விசில் அடிக்கிறது] 1244 01:19:41,665 --> 01:19:43,029 ஏன் இப்படி விளையாடினாய்? 1245 01:19:43,888 --> 01:19:45,284 என்னை தாழ்த்தப்பட்டவன் என்பார்கள். 1246 01:19:49,480 --> 01:19:50,680 [விசில் அடிக்கிறது] 1247 01:19:51,142 --> 01:19:56,908 கபடி... கபடி... கபடி. கபடி... கபடி... கபடி. 1248 01:19:57,484 --> 01:19:59,232 கபடி... கபடி... கபடி. 1249 01:19:59,860 --> 01:20:01,768 கபடி... கபடி... கபடி. ஆ! 1250 01:20:02,848 --> 01:20:07,505 [கூட்டம் கைதட்டுகிறது] அடடா! 1251 01:20:14,627 --> 01:20:20,507 கபடி... கபடி... கபடி. கபடி... கபடி... கபடி. 1252 01:20:20,707 --> 01:20:26,179 கபடி... கபடி... கபடி. கபடி... கபடி... கபடி. 1253 01:20:26,379 --> 01:20:27,175 [குரங்கு] 1254 01:20:33,737 --> 01:20:37,755 கபடி... கபடி... கபடி. கபடி... கபடி... கபடி. 1255 01:20:38,120 --> 01:20:40,583 -[கூட்டத்தின் கைதட்டல்] - ஆமாம்... 1256 01:20:40,783 --> 01:20:44,840 [ஆரவாரம்] [கூட்டத்தின் கைதட்டல்] 1257 01:20:45,231 --> 01:20:46,849 [அலறல்கள்] 1258 01:21:04,146 --> 01:21:05,420 மகனே... அன்பே மகனே. 1259 01:21:05,715 --> 01:21:07,222 அன்பே... அன்பே! 1260 01:21:08,526 --> 01:21:09,425 போஸ்... 1261 01:21:09,919 --> 01:21:12,408 என் அன்பான போஸ். 1262 01:21:13,247 --> 01:21:14,258 என் அன்பு மகன். 1263 01:21:18,113 --> 01:21:18,910 ஐயா. 1264 01:21:19,110 --> 01:21:20,351 அவர் எப்படி இறந்தார்? 1265 01:21:20,551 --> 01:21:21,830 அவருக்கு நீச்சல் தெரியாததால் செய்ததாக தெரிகிறது. 1266 01:21:22,030 --> 01:21:23,778 நீச்சல் தெரியாததால் இறந்தாரா? 1267 01:21:24,546 --> 01:21:26,641 நீச்சலில் முதலிடம் பிடித்துள்ளார். 1268 01:21:26,894 --> 01:21:29,143 போஸ் எழுந்திரு. 1269 01:21:29,516 --> 01:21:33,707 எழுந்திரு மகனே... போஸ். 1270 01:21:34,175 --> 01:21:35,164 ஏய்! 1271 01:21:36,508 --> 01:21:37,644 அவர் உங்கள் நண்பர். 1272 01:21:38,685 --> 01:21:40,031 அவரை எழுந்திருக்கச் சொல்லுங்கள். 1273 01:21:40,617 --> 01:21:42,508 -ஹே போஸ்... -எழு... 1274 01:21:42,940 --> 01:21:44,360 போஸ்! 1275 01:21:50,880 --> 01:21:53,726 உங்கள் மகன் இறக்கவில்லை எல்லோரும் நினைப்பது போல் தண்ணீர். 1276 01:21:55,134 --> 01:21:56,923 நீங்களும் உங்கள் வாழ்க்கையும் என்ன? 1277 01:21:57,563 --> 01:21:59,785 அது எப்படி என்பதை நீங்கள் அறிந்திருக்க வேண்டும் நான் கோபப்பட்டால் தெரிகிறது, இல்லையா? 1278 01:22:00,302 --> 01:22:04,341 [வலியில் முனகுகிறார்] 1279 01:22:06,966 --> 01:22:08,571 கபடி விளையாட வேண்டாம் என்று கேட்டேன். 1280 01:22:09,221 --> 01:22:10,860 கேட்டிருந்தால் நன்றாக இருந்திருக்கும். 1281 01:22:11,384 --> 01:22:13,176 இப்போது நீங்கள் அவருடைய உடலைப் பார்க்க வேண்டும். 1282 01:22:15,032 --> 01:22:19,082 அன்று இருக்க யாரும் இல்லை எங்கள் கண்ணீர் மற்றும் எங்கள் வலி பற்றி கவலை. 1283 01:22:22,602 --> 01:22:24,090 காவல் நிலையம் அது காவல் நிலையமாக இருக்கட்டும். 1284 01:22:24,849 --> 01:22:25,988 அல்லது நீதிமன்றம்... 1285 01:22:26,524 --> 01:22:29,244 அல்லது பஞ்சாயத்து கூட்டங்களுடன், யாரும் எங்களுக்கு நீதி வழங்கவில்லை. 1286 01:22:29,950 --> 01:22:31,903 எனக்கும் அது புரிந்தது சட்டம், ஒழுக்கம் மற்றும் நீதி, 1287 01:22:32,103 --> 01:22:34,391 தண்ணீரை நக்குகிறார்கள் எம்எல்ஏவின் முழங்கையிலிருந்து பாய்கிறது. 1288 01:22:34,941 --> 01:22:37,763 போஸின் மரணத்தால் மாமா மிகவும் கஷ்டப்பட்டார். 1289 01:22:37,987 --> 01:22:41,891 அவரது மரணத்திற்கு நீதி கிடைக்கவும் நமக்கு யாரும் அநீதி இழைக்க கூடாது... 1290 01:22:42,171 --> 01:22:43,221 அவர் மிகவும் போராடினார். 1291 01:22:43,619 --> 01:22:46,781 தெரிந்தும் அவனால் கட்டுப்படுத்த முடியவில்லை ஒரு பெண் அநீதி இழைக்கிறாள் என்று 1292 01:22:47,081 --> 01:22:49,823 அங்கேயே எம்எல்ஏவைக் கொன்றார். 1293 01:22:50,023 --> 01:22:51,639 எங்கள் கிராமத்திற்கு சுதந்திரம் கிடைத்தது. 1294 01:22:51,839 --> 01:22:54,471 ஆனால் அவரை கொலை செய்ததற்காக, அவர் சிறைக்கு அனுப்பப்படும். 1295 01:22:54,671 --> 01:22:58,929 அப்படி நடந்தால், என்னைப் போன்ற அனாதைகள் மீண்டும் அனாதையாகி அநியாயமாகி விடுகிறார்கள். 1296 01:22:59,312 --> 01:23:03,121 நான் அனாதை, ஜெயிலுக்கு போனாலும் பரவாயில்லை. 1297 01:23:03,321 --> 01:23:09,024 ஏனென்றால் அதற்கு யாரும் இல்லை என்னைப் பற்றி கஷ்டப்படுங்கள் அல்லது என்னை நம்புங்கள். 1298 01:23:09,563 --> 01:23:13,006 அதனால்தான் சரணடைந்தேன் நான் எம்.எல்.ஏ.வை கொன்றேன் என்று போலீசார் கூறுகிறார்கள். 1299 01:23:13,461 --> 01:23:14,839 மாமாவுக்கு இது தெரிய வந்தது. 1300 01:23:15,039 --> 01:23:18,628 அவர் காவல் நிலையம் வந்தார் சரணடைந்து என்னை விடுவிக்கவும். 1301 01:23:18,908 --> 01:23:21,858 எதிர்காலம் என்று அவருக்கு விளக்கினேன் குழந்தைகள் பாழாகிவிடும் 1302 01:23:22,058 --> 01:23:24,972 என்று அவரிடம் உறுதிமொழி எடுத்துக் கொண்டார் அவர் உண்மையை சொல்லக்கூடாது. 1303 01:23:25,343 --> 01:23:30,375 பிறகு, அவருக்கு சீட் கிடைத்தது எனது நல்ல எதிர்காலத்திற்காக எங்கள் கல்லூரி 1304 01:23:30,575 --> 01:23:33,475 என என்னை இங்கு அனுப்பினார் நான் விடுதலையானவுடன். 1305 01:23:33,723 --> 01:23:35,009 இப்போ சொல்லு... 1306 01:23:35,347 --> 01:23:37,654 அன்று நடந்தது இப்போதும் நடக்கிறது. 1307 01:23:38,344 --> 01:23:40,799 என்னோட நட்பு என்ன மகாலட்சுமியின் தந்தைக்கு பிடிக்கவில்லை. 1308 01:23:41,092 --> 01:23:42,465 இருந்தாலும் எனக்கு கவலையில்லை மிக மோசமானது எனக்கு நடக்கிறது, 1309 01:23:42,814 --> 01:23:44,334 ஆனால் மகாலட்சுமிக்கு எதுவும் ஆகக்கூடாது. 1310 01:23:47,789 --> 01:23:50,310 நான் மிகவும் நேசித்த போஸ் மறைந்தார். 1311 01:23:52,045 --> 01:23:56,004 என்னை நேசிக்கும் மகாலட்சுமியை நான் தூர விலக்குகிறேன். 1312 01:23:59,874 --> 01:24:02,218 கடவுள் கூட இருப்பதாகத் தெரிகிறது என்னை அனாதையாக வாழச் சபித்தார். 1313 01:24:02,759 --> 01:24:07,829 அதனால் தான் எல்லோரும் எனக்கு அன்பானவர்கள் என்னிடமிருந்து வெகுதூரம் செல்கிறார்கள். 1314 01:24:10,133 --> 01:24:10,846 நண்பா... 1315 01:24:11,523 --> 01:24:12,326 மன்னிக்கவும். 1316 01:24:19,114 --> 01:24:21,321 [மொபைல் மோதிரங்கள்] 1317 01:24:22,536 --> 01:24:24,917 - ஹலோ ஸ்டோன்? - மஹா, நான் உங்களிடம் ஒன்று சொல்ல வேண்டும். 1318 01:24:25,439 --> 01:24:26,987 நீங்கள் அவருக்கு எவ்வளவு அர்த்தம் தெரியுமா? 1319 01:24:27,187 --> 01:24:28,775 ஆனால் அவர் ஏன் என்று உங்களுக்குத் தெரிந்திருக்க வேண்டும் உன்னிடம் அப்படி நடந்துகொள்கிறேன் மஹா. 1320 01:24:28,975 --> 01:24:30,028 சொல்லுங்கள், அது என்ன? 1321 01:24:51,408 --> 01:24:52,221 சைது... 1322 01:24:53,382 --> 01:24:54,231 சைது. 1323 01:25:07,793 --> 01:25:09,729 ஸ்டோன் ராஜ் உங்கள் கடந்த காலத்தைப் பற்றி என்னிடம் கூறினார். 1324 01:25:09,929 --> 01:25:13,102 எதையாவது கணிப்பது நீ என்னை வெகு தொலைவில் வைத்திருந்தாய். 1325 01:25:13,402 --> 01:25:15,577 நீ என் வாழ்வில் இல்லை என்றால் நான் இறந்துவிடுவேன். 1326 01:25:15,857 --> 01:25:18,207 என் மரணத்தை நீ விரும்பினால். என்னை விட்டுட்டு போ. 1327 01:26:02,557 --> 01:26:06,791 [சிக்காடாஸ் கிண்டல்] [பைக் வ்ரூமிங்] 1328 01:26:09,533 --> 01:26:10,534 சார்... சார்... சார். 1329 01:26:11,978 --> 01:26:13,986 எனக்கு அவசரமாக லிப்ட் வேண்டும் பக்கத்து கிராமத்திற்குச் செல்லுங்கள். 1330 01:26:14,221 --> 01:26:15,409 எனது வாகனம் பழுதடைந்தது. 1331 01:26:16,538 --> 01:26:17,390 சரி வா. 1332 01:26:24,141 --> 01:26:25,012 நீங்கள் ஒரு மாணவரா? 1333 01:26:25,281 --> 01:26:26,932 -ஆமாம் ஐயா. - நீங்கள் எங்கே போகிறீர்கள்? 1334 01:26:27,161 --> 01:26:28,012 என் நண்பரிடம் செல்கிறேன். 1335 01:26:36,854 --> 01:26:37,794 என்ன நடந்தது தம்பி? 1336 01:26:40,449 --> 01:26:42,348 அவரது காதல் பழிவாங்கும் நடவடிக்கையாக மாறியுள்ளது. 1337 01:26:50,610 --> 01:26:53,340 - இங்கே பல பள்ளங்கள் உள்ளன, மெதுவாக செல்லுங்கள். - சரி, சார். 1338 01:26:57,037 --> 01:26:57,917 ஏய். 1339 01:27:01,397 --> 01:27:02,397 ஏய். 1340 01:27:22,761 --> 01:27:23,914 அவனைக் கொன்றுவிடுவேன் தம்பி. 1341 01:27:24,175 --> 01:27:27,273 அவர் உங்கள் மீது கத்தியைத் தூக்கினார். உனக்குக் கணக்கு வராது, குறைத்துக் கொள்கிறேன் 1342 01:27:27,473 --> 01:27:32,926 நான் அவரை மிகவும் இரக்கமின்றி கொன்றுவிடுவேன் அடுத்த 10 ஆண்டுகளுக்கு மற்றவர்களை பயப்பட வைக்கும். 1343 01:27:33,263 --> 01:27:37,671 கேசவா, முதலில் நாம் வேண்டும் எங்கள் மகாலட்சுமியை அவரிடமிருந்து வெகுதூரம் அனுப்புங்கள். 1344 01:27:39,041 --> 01:27:40,941 அவருக்குப் பயந்து நம் மஹாவை அனுப்ப வேண்டுமா? 1345 01:27:41,176 --> 01:27:44,844 நான் அவருக்கு பயப்படவில்லை, ஆனால் மகா லட்சுமியின் காரணமாக. 1346 01:27:46,458 --> 01:27:48,458 முதிர்ச்சியடையாத வயது. 1347 01:27:49,319 --> 01:27:51,807 காதலிலும் வாழ்க்கை இலகுவாக உணர்கிறது. 1348 01:27:52,334 --> 01:27:56,585 கேசவா, மஹா வருவதற்கு முன்பே எல்லாவற்றையும் முடிக்க வேண்டும் என்று தெரியும். 1349 01:27:57,598 --> 01:28:02,057 அண்ணி நீங்களும் மஹாவும் ஆரம்பிங்க உடனே உங்கள் தந்தைக்கு உடல்நிலை சரியில்லை என்று தெரிகிறது. 1350 01:28:03,377 --> 01:28:05,647 என்னம்மா இப்பதான் அம்மாகிட்ட பேசினேன். 1351 01:28:05,988 --> 01:28:08,455 உங்க அப்பாவுக்கு உடம்பு சரியில்லை, உடனே ஆரம்பிங்க. 1352 01:28:09,776 --> 01:28:11,776 சரி. நான் என் துணிகளை பேக் செய்து தொடங்குகிறேன். 1353 01:28:18,063 --> 01:28:19,476 -அன்புள்ள மகா. - ஆமாம், மாமா. 1354 01:28:20,253 --> 01:28:21,490 உன் தாத்தாவுக்கு உடம்பு சரியில்லை. 1355 01:28:21,690 --> 01:28:23,110 நீங்களும் அம்மாவும் தொடங்க வேண்டும் உடனடியாக கிராமத்திற்கு. 1356 01:28:23,389 --> 01:28:24,333 உங்கள் துணிகளை எடுத்துச் செல்லுங்கள். 1357 01:28:24,533 --> 01:28:25,968 அப்படியா? தாத்தாவுக்கு என்ன ஆனது? 1358 01:28:26,328 --> 01:28:28,884 ஒன்றுமில்லை அன்பே... அவன் உன்னைப் பார்க்க விரும்புகிறான். 1359 01:28:29,156 --> 01:28:30,454 -ஆமா? -சரி. 1360 01:28:33,627 --> 01:28:34,376 அண்ணியை நகர்த்தலாம். 1361 01:28:35,269 --> 01:28:36,855 - விரைவில் திரும்பி வருவோம். -உம்ம். 1362 01:28:38,785 --> 01:28:39,688 வருகிறேன், அப்பா. 1363 01:28:40,132 --> 01:28:41,233 - கவனமாக அன்பே. -சரி. 1364 01:28:45,892 --> 01:28:46,903 - சரி, நாளை பேசுவோம். -சரி. 1365 01:28:47,103 --> 01:28:48,407 சரி வருகிறேன். 1366 01:28:58,303 --> 01:29:00,532 நீ நீண்ட காலம் திரும்பி வருவேன் என்று சொன்னாய். ஏன் இவ்வளவு தாமதம்? 1367 01:29:01,748 --> 01:29:04,856 ஒன்றுமில்லை, வழியில் உங்களிடம் வருவதற்கு முன் பூபதி சார் மீது தாக்குதல் நடந்தது. 1368 01:29:05,485 --> 01:29:06,072 தாக்குதல்? 1369 01:29:06,272 --> 01:29:09,155 இருந்தாலும் யாரென்று தெரியவில்லை நான் அவரை துரத்தினேன் ஆனால் அவர் தப்பிவிட்டார். 1370 01:29:11,107 --> 01:29:12,787 பூபதியை கொல்ல திட்டமிட்டுள்ளனர். 1371 01:29:13,728 --> 01:29:15,776 கிராமத்தில் இந்த விஷயம் தெரிந்தால். கிராமம் ரத்த களமாக மாறும். 1372 01:29:22,196 --> 01:29:23,523 அவர் பூபதியின் டிரைவர் போல் இருக்கிறார். 1373 01:29:24,856 --> 01:29:26,058 அவர் ஏன் இந்த நேரத்தில் இங்கே இருக்கிறார்? 1374 01:29:27,781 --> 01:29:29,632 ஏய், அவரைப் பின்தொடர்வோம். 1375 01:29:30,122 --> 01:29:31,132 நமக்கு சில தகவல்கள் கிடைக்கலாம். 1376 01:29:31,396 --> 01:29:32,420 -வாருங்கள். -சரி. 1377 01:29:32,733 --> 01:29:36,950 [ரயில் சத்தம்] 1378 01:29:57,193 --> 01:29:59,071 இத்தனை நாட்களாக காத்திருந்தோம். 1379 01:29:59,330 --> 01:30:01,065 நீங்கள் சத்யம் வாய்ப்பை கைவிட்டீர்கள். 1380 01:30:01,341 --> 01:30:03,341 அவர் இறந்துவிட்டார் என்று நினைத்தேன். 1381 01:30:04,147 --> 01:30:06,147 ஆனால் அவர் கண்ணிமைக்கும் நேரத்தில் தப்பினார். 1382 01:30:06,883 --> 01:30:10,109 கடைசி நிமிடத்தில் தப்பித்துவிட்டார் காரணம் அந்த கல்லூரி பையன். 1383 01:30:10,586 --> 01:30:14,501 அன்றைக்கு மகளைக் காப்பாற்றினார் நாயக்கரும் இன்று தந்தையைக் காப்பாற்றினார். 1384 01:30:14,855 --> 01:30:16,855 நமக்கு இன்னொரு வாய்ப்பு இருக்கிறதா? 1385 01:30:17,094 --> 01:30:19,732 பூபதி இப்போதுதான் தன் மகளை அனுப்பியுள்ளார் அவரது மாமனாரின் கிராமமான பல்நாட்டுக்கு. 1386 01:30:20,127 --> 01:30:22,127 ஏற்கனவே நான் ஒப்படைத்துவிட்டேன் எங்கள் மக்களுக்கு வேலை மீது. 1387 01:30:22,327 --> 01:30:24,075 அந்தப் பெண்ணை அழைத்து வருவார்கள். 1388 01:30:29,318 --> 01:30:32,065 ஏய், உள்ளே பேசிக் கொண்டிருப்பவன் பூபதியை தாக்கியவர். 1389 01:30:32,541 --> 01:30:33,450 அவர்தான் சத்யம். 1390 01:30:33,726 --> 01:30:35,038 அவர் எப்போது என்று எனக்குத் தெரியவில்லை சிறையில் இருந்து வெளியே போ. 1391 01:30:35,238 --> 01:30:35,926 யார் இந்த சத்யம்? 1392 01:30:36,577 --> 01:30:38,836 இந்த சத்யம் பூபதியின் தந்தையைக் கொன்றது. 1393 01:30:39,292 --> 01:30:40,868 பூபதியும் சத்யமும் பெரும் பகைவர்கள். 1394 01:30:42,297 --> 01:30:45,068 பூபதியின் தந்தை திரு. ரங்கா ராவ் ஒரு முன்மாதிரி. 1395 01:30:45,296 --> 01:30:47,296 அவரவர் சாதிக்கு ஏற்ற நபர். 1396 01:30:47,612 --> 01:30:50,316 அவர் சொன்னது என்னவென்றால் ஞானம் மற்றும் ஆட்சி என்று கருதப்படுகிறது. 1397 01:30:50,529 --> 01:30:54,654 எங்களுடையது மட்டுமல்ல, அண்டை வீட்டாரும் கிராமங்களும் அவரது கட்டுப்பாட்டில் உள்ளன. 1398 01:30:55,360 --> 01:30:59,179 சர்பஞ்ச், எம்.எல்.ஏ. எம்.பி. அவர் ஒரு வேட்பாளரை தேர்வு செய்கிறார். 1399 01:30:59,590 --> 01:31:02,947 அது பதவியாக இருந்தாலும் சரி எதிர்ப்பு, ஆனால் அவர் ஆட்சியாளர். 1400 01:31:03,881 --> 01:31:06,583 அப்படி இருக்கும் போது ஒருமுறை எங்கள் கிராமத்தில் தேர்தல் நடந்தது... 1401 01:31:06,800 --> 01:31:09,890 சத்யத்தின் தந்தை தனது கட்சியை எதிர்த்து போட்டியிட்டார். 1402 01:31:10,206 --> 01:31:13,877 ஒரு பொறுக்க முடியாத திரு.ரங்கராவ் குறைந்த ***** தேர்தலில் நிற்கும் சக, 1403 01:31:14,105 --> 01:31:17,763 சத்யத்துக்கு போன் செய்து சொன்னான் அவரது தந்தையை திரும்பப் பெறச் சொல்ல. 1404 01:31:18,295 --> 01:31:23,406 சத்யம் அவனுடைய பேச்சைக் கவனிக்கவில்லை வார்த்தை மற்றும் பிரச்சாரத்தைத் தொடங்கினார். 1405 01:31:23,845 --> 01:31:25,720 திரு.ரங்கராவ் அதை அவமானமாக உணர்ந்தார். 1406 01:31:25,935 --> 01:31:30,252 சத்யத்தின் தந்தையை கொன்றுள்ளார் முழு கிராமத்தின் முன் இரக்கமின்றி. 1407 01:31:30,518 --> 01:31:33,284 என்று ஒரு கதையை உருவாக்கினார் சத்யம் தன் தந்தையைக் கொன்றான் 1408 01:31:33,795 --> 01:31:37,252 அவரது நிலைப்பாட்டை எடுக்க அவர் மீது வழக்கு பதிவு செய்யப்பட்டது 1409 01:31:37,452 --> 01:31:41,330 மற்றும் அவரது சக்தி மற்றும் செல்வாக்கு அவரை கைது செய்தார். 1410 01:31:42,805 --> 01:31:46,548 சத்யம் ஜாமீனில் வெளியே வந்தார். தந்தையின் மரணத்திற்கு பழிவாங்கும் வகையில், 1411 01:31:47,136 --> 01:31:50,060 ரங்கா ராவ் மற்றும் கொல்லப்பட்டார் போலீசில் சரணடைந்தார். 1412 01:31:51,133 --> 01:31:54,457 இதை அறிந்ததும், கிராமம் போர்க்களமாக மாறியுள்ளது. 1413 01:31:55,130 --> 01:31:58,158 பூபதிக்கு சத்யத்தின் குடும்பம் கிடைத்தது அவர் கோபமாக எரிந்தார், 1414 01:31:58,414 --> 01:32:00,880 ஏனெனில் சத்யம் தன் தந்தையை கொன்றான் 1415 01:32:01,115 --> 01:32:03,846 மற்றும் எதுவும் செய்ய முடியவில்லை சத்யம் சிறையில் இருந்ததால். 1416 01:32:04,325 --> 01:32:09,458 அவரது மனைவியுடன் அவரது மகளும் அவர் மிகவும் நேசித்தவர்களை எரித்து சாம்பலாக்கினார். 1417 01:32:10,230 --> 01:32:11,799 சத்யம் ஆத்திரமடைந்தார் 1418 01:32:12,022 --> 01:32:15,589 மற்றும் அழிக்க திட்டமிட்டுள்ளது பூபதி மற்றும் அவரது குடும்பத்தினர். 1419 01:32:19,370 --> 01:32:22,313 ஏய், நடப்பதை எல்லாம் பார்க்கிறேன் இங்கே, ஏதோ மீன்பிடித்ததாக உணர்கிறேன். 1420 01:32:22,647 --> 01:32:24,097 நான் உடனே சென்று மஹாவைக் காப்பாற்ற வேண்டும். 1421 01:32:24,397 --> 01:32:26,917 அப்படியானால், இந்த மொபைலை வைத்திருங்கள் உன்னுடன். அது ஓரளவு பயன் தரும். 1422 01:32:27,117 --> 01:32:29,305 சரி, ஏதாவது முக்கியமானதாக இருந்தால் என்னை அழைக்கவும். சரி? 1423 01:32:29,581 --> 01:32:30,247 கண்டிப்பாக. 1424 01:32:31,927 --> 01:32:34,784 ஏய், அந்த பெண்ணை அங்கிருந்து கடத்துவோம். 1425 01:32:35,816 --> 01:32:37,180 -ஏய்! -சகோதரன்? 1426 01:32:37,450 --> 01:32:41,284 காலையில் நாம் பல்நாட்டில் இருக்க வேண்டும். எதுவாக இருந்தாலும் நாம் அவளை இழக்கக்கூடாது. 1427 01:32:41,554 --> 01:32:43,554 -ம்ம்... - சரி, தம்பி. 1428 01:32:45,523 --> 01:32:48,359 [மொபைல் மோதிரங்கள்] 1429 01:32:49,588 --> 01:32:51,807 -வணக்கம்? -கல், சைது உன்னுடன் இருக்கிறாரா? 1430 01:32:52,287 --> 01:32:56,007 வீருவை சந்திக்கப் போவதாகச் சொன்னார். அவர் இன்னும் திரும்பவில்லை. 1431 01:32:56,482 --> 01:32:57,518 வீருவின் இடத்திற்கு? 1432 01:32:58,239 --> 01:33:00,252 -சரி, நான் வீருவை அழைக்கிறேன். -சரி. 1433 01:33:01,450 --> 01:33:02,870 -மஹா, -ஆமா? 1434 01:33:03,070 --> 01:33:04,158 நீ தூங்கவில்லை. 1435 01:33:04,679 --> 01:33:07,288 அம்மா, என்னால் தூங்க முடியவில்லை. நீ தூங்கு. 1436 01:33:08,342 --> 01:33:12,158 சீக்கிரம் வந்து தூங்கு. நீங்கள் எப்போதும் இருக்கிறீர்கள் இது போன்ற மற்றும் அதன் மேல் உங்கள் தொலைபேசி. 1437 01:33:14,160 --> 01:33:15,898 பார் அம்மா, நான் அவளை தூங்கச் சொல்கிறேன் ஆனால் அவள் தூங்கவில்லை. 1438 01:33:17,305 --> 01:33:19,466 தூக்கம் வந்தால் தூங்குவாள். 1439 01:33:20,619 --> 01:33:22,291 நான் உன்னிடம் ஒன்று கேட்க வேண்டும். சொல்லுங்க... 1440 01:33:22,671 --> 01:33:24,579 - அது என்ன, அம்மா? -என்ன நடந்தது? 1441 01:33:24,923 --> 01:33:27,956 திடீரென்று உங்கள் அண்ணி அழைத்தார் நாங்கள் மற்றும் நீங்கள் இருவரும் வருகிறீர்கள் என்றார். 1442 01:33:29,074 --> 01:33:31,207 ஏன், என்ன என்று கேட்கக் கூடாது என்று எங்களைத் தடை செய்தார்கள். 1443 01:33:31,715 --> 01:33:34,404 தெரியாது அம்மா, ஆனால் ஏதோ நடக்கிறது. 1444 01:33:35,019 --> 01:33:36,295 அதுவும் மஹா தான் காரணம். 1445 01:33:37,883 --> 01:33:40,022 உங்கள் மருமகன் எங்கள் மீது மிகவும் கோபமாக இருக்கிறார். 1446 01:33:40,234 --> 01:33:41,991 உனக்கு தெரியுமா? அவர் வேண்டுமென்றே எங்களை இங்கு அனுப்பினார். 1447 01:33:45,780 --> 01:33:47,384 சரி நீ போய் தூங்கு. 1448 01:33:48,518 --> 01:33:49,606 போ. 1449 01:33:52,360 --> 01:33:55,172 [மொபைல் மோதிரங்கள்] 1450 01:33:56,225 --> 01:33:57,479 -வணக்கம் மஹா! -ஹலோ வீரு? 1451 01:33:57,934 --> 01:33:59,729 -நான் தான் சைது. -சைது. 1452 01:33:59,929 --> 01:34:02,267 ஆமாம் மஹா. நான் உங்களிடம் வருகிறேன். 1453 01:34:02,491 --> 01:34:04,604 எனக்காக வருகிறாய், அதுவும் இந்த நேரத்தில்? 1454 01:34:05,572 --> 01:34:06,618 உனக்கு என்ன ஆயிற்று? 1455 01:34:06,900 --> 01:34:08,641 தெரியாது, நான் உன்னைப் பார்க்க வேண்டும். 1456 01:34:08,906 --> 01:34:09,966 அப்படியா? 1457 01:34:10,998 --> 01:34:13,480 நான் எங்கே இருக்கிறேன் என்று கூட தெரியுமா? நான் பல்நாட்டில் இருக்கிறேன். 1458 01:34:13,867 --> 01:34:15,367 எனக்கு தெரியும், நான் ஏற்கனவே வழியில் இருக்கிறேன். 1459 01:34:15,839 --> 01:34:18,465 தேவையில்லை. நாளை நான் வருவேன். 1460 01:34:18,679 --> 01:34:19,994 ஏற்கனவே, பாதியில் வந்துவிட்டேன் மஹா. 1461 01:34:20,322 --> 01:34:21,692 ஓ, அப்படியா? சரி. 1462 01:34:22,146 --> 01:34:25,903 பிறகு நேராக சென்ன கேஷ்வாவுக்கு வாருங்கள் கோவில் மற்றும் வெங்கட் ராவ் வீடு கேட்க. 1463 01:34:26,103 --> 01:34:27,240 சரி மஹா. 1464 01:34:27,513 --> 01:34:28,809 சரி, நான் உனக்காக காத்திருப்பேன். 1465 01:34:29,145 --> 01:34:30,183 உம்... 1466 01:34:39,046 --> 01:34:40,127 சொல்லுங்க பாட்டி. 1467 01:34:41,235 --> 01:34:44,505 போனை வைத்து என்ன செய்கிறாய் நள்ளிரவு 1 மணிக்கு? 1468 01:34:44,734 --> 01:34:47,517 ஒன்றுமில்லை, எனக்கு தூக்கம் வரவில்லை அதனால் உலாவுகிறேன். 1469 01:34:48,243 --> 01:34:50,593 சரி, உன் கல்லூரிக் கதைகளைச் சொல்லு. 1470 01:34:51,109 --> 01:34:53,052 அங்கே என்ன இருக்கிறது? எல்லாம் சாதாரணம். 1471 01:34:54,643 --> 01:34:58,411 அது அல்ல, எந்த புதிய அறிமுகம் புதிய நண்பர்கள். 1472 01:34:59,182 --> 01:35:04,120 அப்படி எதுவும் இல்லை, எப்படியும் ஏன் அப்படித்தான் கேட்கிறீர்களா பாட்டி? 1473 01:35:04,846 --> 01:35:06,881 ஒன்றுமில்லை அன்பே, அப்படியே. 1474 01:35:07,450 --> 01:35:10,421 சரி வாருங்கள் போகலாம் தூங்கு. மிகவும் தாமதமாகிவிட்டது. 1475 01:35:10,712 --> 01:35:13,106 சரி போ, நான் 10 நிமிடம் கழித்து வருகிறேன். 1476 01:35:14,484 --> 01:35:16,095 - சீக்கிரம் வா. -சரி. 1477 01:35:16,325 --> 01:35:17,411 ஆ 1478 01:35:18,930 --> 01:35:20,207 [கீபேட் பீப்ஸ்] 1479 01:35:20,407 --> 01:35:24,653 [பக்தி கீர்த்தனைகள் இசைக்கப்படுகின்றன] [கோயில் மணி ஓசை] 1480 01:35:34,545 --> 01:35:35,592 [டயர்கள் அலறுகின்றன] 1481 01:35:36,041 --> 01:35:37,407 - ஹாய், சைது. - வணக்கம், வேகமாக வாருங்கள். 1482 01:35:37,707 --> 01:35:39,013 -வாருங்கள். - வருகிறது. 1483 01:35:41,694 --> 01:35:42,717 ம்ம். 1484 01:35:45,093 --> 01:35:46,128 மிகவும் அழகாக. 1485 01:35:49,558 --> 01:35:53,626 சைது நீ வந்தாயா என் பொருட்டு இவ்வளவு தூரம்? 1486 01:35:54,037 --> 01:35:55,075 இங்கே எல்லாம் சரியாக இருக்கிறதா? 1487 01:35:55,275 --> 01:35:56,506 ம்ம், எல்லாம் நன்றாக இருக்கிறது. 1488 01:35:58,904 --> 01:36:00,082 ஏன் இப்படி டென்ஷனா இருக்கீங்க? 1489 01:36:00,506 --> 01:36:01,701 அது இல்லை மஹா. 1490 01:36:04,214 --> 01:36:07,165 ஏய், இந்த பையன் ஏன் இங்கே இருக்கிறான் அவனுடைய மகள் ஏன் அவனுடன் இருக்கிறாள்? 1491 01:36:07,482 --> 01:36:08,913 - வாருங்கள், மேலே செல்லுங்கள். -ஏன்? 1492 01:36:09,151 --> 01:36:09,679 நான் சொல்கிறேன், வாருங்கள். 1493 01:36:09,879 --> 01:36:12,740 ஏய், அவர்கள் தப்பிக்கிறார்கள், வாகனத்தை ஸ்டார்ட் செய்யுங்கள். 1494 01:36:16,145 --> 01:36:17,431 -ஏய்! ஹே! காத்திரு! -ஏய். 1495 01:36:18,843 --> 01:36:20,037 [வாகனம் புறப்படுகிறது] [கீபேட் பீப்ஸ்] 1496 01:36:20,237 --> 01:36:23,622 [மொபைல் மோதிரங்கள்] 1497 01:36:24,535 --> 01:36:25,115 சொல்லுங்க. 1498 01:36:25,315 --> 01:36:27,965 பாபா, அவர் வந்து இருக்கிறார் அவருடன் எங்கள் பெண் பேசுகிறேன். 1499 01:36:29,490 --> 01:36:30,570 கேசவா! 1500 01:36:33,120 --> 01:36:34,140 ஏய்! 1501 01:36:38,206 --> 01:36:39,278 ஏய், நிறுத்து. 1502 01:36:43,102 --> 01:36:44,381 வேகமாக, வேகமாக! வேகமாக வா. 1503 01:36:44,675 --> 01:36:47,489 வேகப்படுத்து! அந்த மனிதனையும் கொன்று விடுவோம். 1504 01:36:47,787 --> 01:36:48,885 வேகப்படுத்து... 1505 01:36:58,118 --> 01:36:59,219 ஏய்! 1506 01:37:09,642 --> 01:37:11,326 -சைது, மெதுவாக... மெதுவாக, தயவுசெய்து. -ஏன்? 1507 01:37:17,941 --> 01:37:19,719 அந்த முட்டாளை ஜீப்பில் அடி. 1508 01:37:19,954 --> 01:37:21,204 மஹா, அது உனக்கு புரியவில்லையா? 1509 01:37:21,412 --> 01:37:23,111 -மெதுவாக... மெதுவாக, வேகமாக வா. - நீங்கள் அமைதியாக இருங்கள். 1510 01:37:23,404 --> 01:37:24,580 ஏய்! 1511 01:37:27,929 --> 01:37:29,070 அவர்களைப் பிடிக்கவும். 1512 01:37:29,605 --> 01:37:30,721 ஏய்... 1513 01:37:35,093 --> 01:37:36,175 ஏய்! 1514 01:37:36,375 --> 01:37:37,928 ஏய்! 1515 01:37:45,608 --> 01:37:46,705 ஏய்... 1516 01:37:46,916 --> 01:37:47,993 ஏய். 1517 01:38:11,867 --> 01:38:12,889 அடடா! 1518 01:38:13,129 --> 01:38:14,280 நீ எங்கே போவாய்? 1519 01:38:15,081 --> 01:38:16,648 நீங்கள் எங்கு சென்றாலும், நீங்கள் செல்வீர்கள் மீண்டும் கிராமத்திற்கு வர வேண்டும். 1520 01:38:16,891 --> 01:38:17,986 வாகனத்தை ஸ்டார்ட், வா. 1521 01:38:18,967 --> 01:38:20,062 ஆகா! 1522 01:38:20,706 --> 01:38:21,660 இறைவன்! 1523 01:38:25,597 --> 01:38:26,586 ஏய். 1524 01:38:27,557 --> 01:38:29,775 என்னால் இனி முடியாது. நான் களைப்பாக இருக்கிறேன். 1525 01:38:30,065 --> 01:38:31,380 பொறுமையாக இருங்கள், நாங்கள் செல்வோம். 1526 01:38:31,677 --> 01:38:33,255 சரி, ஆனால் அவர்கள் யார்? 1527 01:38:33,461 --> 01:38:34,527 உங்கள் தந்தையின் உறவினர்கள். 1528 01:38:34,755 --> 01:38:35,978 ஹூ! உறவினர்களா? 1529 01:38:36,237 --> 01:38:37,715 அது உன் தந்தையின் எதிரி. 1530 01:38:37,915 --> 01:38:39,791 எதிரி... என் தந்தைக்கு ஏன் எதிரிகள் இருக்க வேண்டும்? 1531 01:38:40,051 --> 01:38:41,699 ஆ? எனக்கு எப்படி தெரியும்? 1532 01:38:42,084 --> 01:38:44,093 என்ன மோதல் அல்லது பகை அவர்கள் உங்கள் தந்தையுடன் இருக்கிறார்கள். 1533 01:38:44,864 --> 01:38:46,979 சரி, ஃபோனைக் கொடு. நான் என் தந்தையை அழைக்கிறேன். 1534 01:38:47,187 --> 01:38:48,208 அவர் பார்த்துக் கொள்வார். 1535 01:38:48,574 --> 01:38:52,035 போன், போன். நான் அதை எங்கோ தவறவிட்டேன் என்று நினைக்கிறேன். 1536 01:38:52,301 --> 01:38:53,244 நீங்கள் அதை இழந்துவிட்டீர்களா? 1537 01:38:53,841 --> 01:38:55,341 என்ன டென்ஷனா இருக்கீங்க? 1538 01:38:55,619 --> 01:38:58,671 நீ என்னுடன் இருக்கும்போது நான் ஏன் டென்ஷனாக இருப்பேன்? 1539 01:38:59,624 --> 01:39:02,689 மூலம், நீங்கள் துரத்தலில் உங்கள் உறவினர்களை வரச் சொன்னார்கள். 1540 01:39:02,889 --> 01:39:03,780 இது உங்களுக்கு விளையாட்டாகத் தோன்றுகிறதா? 1541 01:39:03,980 --> 01:39:06,353 அதாவது, இதுபோன்ற காட்சிகளை நான் திரைப்படங்களில் பார்த்திருக்கிறேன். 1542 01:39:06,553 --> 01:39:08,708 ஆனால் இது முதல் துரத்தல் என் வாழ்க்கையில், அதுவும் உன்னுடன். 1543 01:39:08,999 --> 01:39:10,030 மிகவும் உற்சாகமாக இருந்தது. 1544 01:39:10,306 --> 01:39:11,519 அது இருக்கும்... ஏன் இருக்காது? 1545 01:39:13,173 --> 01:39:15,723 எப்படியும் அது கிடைக்கும் நேரத்தில் இருட்டு, நாம் ஒரு கிராமத்தைக் கண்டுபிடிக்க முடியுமா என்று பார்ப்போம். 1546 01:39:16,567 --> 01:39:18,322 - நாம் போகலாமா? -ஹ்ம்ம் சரி. 1547 01:39:18,582 --> 01:39:21,107 சரி, கொஞ்சம் வலிமையைச் சேகரிக்கவும். நாங்கள் மெதுவாக செல்வோம், வாருங்கள். 1548 01:39:23,094 --> 01:39:26,381 [சிக்காடாஸ் கிண்டல்] 1549 01:39:26,581 --> 01:39:29,240 சைது என்னால முடியாது. 1550 01:39:29,533 --> 01:39:30,697 ஏதோ ஒரு வீடு இருக்கிறது இங்கே. போய் கேட்போம். 1551 01:39:30,954 --> 01:39:32,924 - அவர்கள் எங்களை உள்ளே அனுமதிப்பார்களா? -நாம் முயற்சிப்போம். 1552 01:39:34,017 --> 01:39:35,033 கணவன். 1553 01:39:36,099 --> 01:39:38,061 -அது என்ன? - யாரோ வருகிறார்கள். 1554 01:39:38,630 --> 01:39:40,710 - இந்த நேரத்தில் யார்? - எனக்குத் தெரியாது கணவரே. 1555 01:39:41,197 --> 01:39:42,249 யாராக இருக்க முடியும்? 1556 01:39:45,182 --> 01:39:46,268 யார் நீ? 1557 01:39:46,880 --> 01:39:48,329 - எங்களுடையது பக்கத்து கிராமம். -ஆ? 1558 01:39:48,529 --> 01:39:50,655 நாங்கள் எங்கள் வழியை இழந்தோம் மற்றும் காட்டில் சிக்கிக்கொண்டது. 1559 01:39:52,391 --> 01:39:56,934 சரி, இப்போது மிகவும் தாமதமாகிவிட்டது. இன்றிரவு இங்கேயே தூங்கு மற்றும் அதிகாலையில் எழுந்து செல்லுங்கள். 1560 01:39:57,141 --> 01:39:57,637 மிக்க நன்றி. 1561 01:39:57,837 --> 01:39:59,796 -சுக்கா, பெண்ணை உள்ளே அழைத்துச் செல்லுங்கள். - அன்பே வா. 1562 01:40:00,094 --> 01:40:00,798 போ. 1563 01:40:01,086 --> 01:40:01,884 வாருங்கள் ஐயா. 1564 01:40:02,476 --> 01:40:03,217 இங்கே உட்காருங்கள். 1565 01:40:04,177 --> 01:40:05,012 உட்காருங்க சார். 1566 01:40:05,848 --> 01:40:07,414 - இந்த பெண்ணை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள், குடிக்கவும். -நன்றி. 1567 01:40:11,454 --> 01:40:13,910 சார், போய் ப்ரெஷ் பண்ணுங்க மேலே, இரவு உணவு சாப்பிடலாம். 1568 01:40:14,163 --> 01:40:15,701 -சுக்கா. - ஆம் கணவனா? 1569 01:40:16,079 --> 01:40:17,570 அவர்கள் மிகவும் சோர்வாக இருப்பதாக தெரிகிறது ... 1570 01:40:18,105 --> 01:40:20,800 அவர்கள் புதியதாக வருவதற்குள் அவர்களுக்கு உணவு ஏற்பாடு செய்யுங்கள். 1571 01:40:21,000 --> 01:40:22,017 சரி, கணவரே. 1572 01:40:24,561 --> 01:40:25,621 வா, கணவரே. 1573 01:40:25,841 --> 01:40:27,896 ம்ம்ம்... என்ன சொன்னீங்க? 1574 01:40:29,244 --> 01:40:30,552 ஒன்னும் இல்ல, வந்து ப்ரெஷ் பண்ணுங்க. 1575 01:40:35,778 --> 01:40:37,285 ஏய், ஏய்... அது என்ன, குழந்தை போல? 1576 01:40:38,774 --> 01:40:39,836 ஏய்! 1577 01:40:40,591 --> 01:40:41,621 ஏய்! 1578 01:40:50,457 --> 01:40:56,182 "நீங்கள் ஏதாவது உதவி கேட்டிருக்கிறீர்கள்." 1579 01:40:56,483 --> 01:41:01,896 "என் இதயத் துடிப்பு அதிகரித்துவிட்டது." 1580 01:41:02,511 --> 01:41:07,944 "நீங்கள் ஏதாவது உதவி கேட்டிருக்கிறீர்கள்." 1581 01:41:08,521 --> 01:41:13,811 "என் இதயம் மயக்கத்தால் மூடப்பட்டிருக்கும்." 1582 01:41:14,500 --> 01:41:19,436 "மேலும் மேலும் நிவாரணம் அது நடவடிக்கை எடுக்கிறது." 1583 01:41:20,491 --> 01:41:25,644 "மூச்சு என்னை கனத்துடன் தொடுகிறது." 1584 01:41:26,377 --> 01:41:31,608 "இது என்னை அறியப்படாத பாதையில் அழைத்துச் செல்கிறது." 1585 01:41:32,692 --> 01:41:37,909 "சில உதவி கேட்டீர்கள்." 1586 01:41:50,561 --> 01:41:56,114 "எப்போதும் உங்கள் எண்ணங்கள்." 1587 01:41:56,545 --> 01:42:01,726 "தொடர்ந்து என்னை உங்கள் பக்கம் இழுக்கவும்." 1588 01:42:02,523 --> 01:42:08,017 "எப்போதும் உங்கள் எண்ணங்கள், என் சுவாசத்தைத் தொடவும்." 1589 01:42:08,533 --> 01:42:13,552 "எப்போதும் ஒவ்வொரு நிமிடமும் என்னுள் சுற்றித் திரியும்." 1590 01:42:14,560 --> 01:42:19,973 "இழைகள் பின்னப்பட்ட நேரத்தைப் பார்க்கிறது." 1591 01:42:20,563 --> 01:42:25,945 "என் வாழ்க்கை ஒரு கனவு போல நிற்கிறது." 1592 01:42:26,530 --> 01:42:31,853 "தழுவுதல்கள் நேரத்தில் மாலையிடப்படுகின்றன." 1593 01:42:32,501 --> 01:42:37,821 "கண்ணுக்கு தெரியாத உலகம் மாறிவிட்டது." 1594 01:42:38,562 --> 01:42:43,805 "சில உதவி கேட்டது." 1595 01:42:44,463 --> 01:42:49,471 "என் இதயத் துடிப்பு அதிகமாகிவிட்டது." 1596 01:42:50,411 --> 01:42:55,884 "சில உதவி கேட்டது." 1597 01:42:56,630 --> 01:43:01,461 "உன் இதயத்துடன் என் சிறிய இதயம்." 1598 01:43:02,614 --> 01:43:07,302 "குறியிடப்பட்டிருந்தால் நல்லது." 1599 01:43:08,583 --> 01:43:13,832 "மகிழ்ச்சியை வலுவாக வைத்திருந்தார்." 1600 01:43:14,599 --> 01:43:19,185 "இறுக்கமாக முடிச்சு போட்டால் நன்றாக இருக்கும்" 1601 01:43:20,337 --> 01:43:25,927 "சில உதவி கேட்டது." 1602 01:43:26,618 --> 01:43:32,051 "என் இதயத் துடிப்பு அதிகமாகிவிட்டது." 1603 01:43:32,427 --> 01:43:37,678 "சில உதவி கேட்டது." 1604 01:43:50,265 --> 01:43:51,706 கேசவிடமிருந்து ஏதாவது செய்தி? 1605 01:43:51,906 --> 01:43:55,464 எல்லாவற்றிலும் தேடிக்கொண்டிருக்கிறார் எங்கள் ஆட்களுடன் அண்டை இடங்கள். 1606 01:43:56,175 --> 01:43:57,263 உம்... 1607 01:43:58,142 --> 01:43:59,636 ஆ... கடவுளே. 1608 01:44:00,657 --> 01:44:02,873 ஏய், கிடைத்ததா உணர்வு? நீங்கள் காரைத் தடுக்கிறீர்கள். 1609 01:44:08,649 --> 01:44:12,725 ஐயா, நீங்கள் தான் என்னைக் காப்பாற்ற வேண்டும் அவனிடமிருந்து. என்னைக் கொன்றுவிடுவார் சார். 1610 01:44:16,934 --> 01:44:21,302 ஐயோ, இன்று கடவுளால் கூட உன்னைக் காப்பாற்ற முடியாது. 1611 01:44:21,524 --> 01:44:23,528 நீ... 1612 01:44:29,156 --> 01:44:30,381 வாழ்த்துக்கள் சார். 1613 01:44:31,569 --> 01:44:33,227 நியாயம் செய்ய வேண்டும் சார். 1614 01:44:33,543 --> 01:44:34,861 அவள் என் மனைவி சார். 1615 01:44:35,088 --> 01:44:38,667 நேற்று காலை அவர் வேலைக்கு சென்றார் இன்று காலை அவள் வந்தாள். 1616 01:44:38,911 --> 01:44:42,751 என்று கேட்டால் அவள் சொல்கிறாள் அவள் பெற்றோர் வீட்டிற்கு சென்றேன், ஐயா. 1617 01:44:43,291 --> 01:44:45,769 ஐயா, நான் கற்றுக்கொண்டேன் அப்பா உடல்நிலை சரியில்லாமல் இருந்ததால் நான் சென்றேன். 1618 01:44:45,969 --> 01:44:50,462 ஏய், நீ பொய் சொன்னால். உங்கள் வார்த்தைகளை நம்புவதற்கு நான் அவன் இல்லை. 1619 01:44:50,662 --> 01:44:51,702 ஏய்! 1620 01:44:52,732 --> 01:44:53,925 அப்படி இல்லை சார். 1621 01:44:54,438 --> 01:44:58,614 நாங்கள் உங்களைப் போல் பணக்காரர்கள் அல்ல. நாங்கள் தாழ்ந்த நிலையில் இருந்து வருகிறோம் *****. 1622 01:44:59,269 --> 01:45:00,767 உங்களிடம் பெரிய வீடுகள் உள்ளன, 1623 01:45:01,069 --> 01:45:02,488 உங்களுக்கு பெரிய இதயங்கள் உள்ளன, 1624 01:45:02,917 --> 01:45:08,382 உங்கள் வீட்டில் பெண்கள் இல்லை என்றால் இரவு முழுவதும் பார்த்துவிட்டு திரும்பி வந்து 1625 01:45:08,680 --> 01:45:09,985 எதுவுமே நடக்காதது போல் நடந்து கொள்கிறீர்கள்... 1626 01:45:10,331 --> 01:45:13,334 சலவை செய்யப்பட்ட துணிகளை அணிந்துள்ளார் கண்ணியத்துடன் நடக்கவும். 1627 01:45:13,611 --> 01:45:14,888 ஏய்... நான் செய்வேன்! 1628 01:45:15,733 --> 01:45:17,322 ம்ம்ம்... அவனை விடு. 1629 01:45:19,725 --> 01:45:25,219 ஐயா, இது உங்களைப் பற்றியது அல்ல, ஆனால் நான் தான் உலகத்தைப் பற்றி பொதுவாகப் பேசுவது. 1630 01:45:25,993 --> 01:45:26,814 ஐயா, நாங்கள் தாழ்த்தப்பட்டவர்கள். 1631 01:45:27,074 --> 01:45:30,577 எங்கள் பாதைகள் மட்டுமல்ல எங்கள் இதயங்கள் குறுகியது. 1632 01:45:33,981 --> 01:45:37,205 நாளை முதல் ஒவ்வொரு தோழர் அவளைப் பற்றி பேசுவார். 1633 01:45:37,542 --> 01:45:39,617 மேலும் நான் எனது கௌரவத்தை இழப்பேன். 1634 01:45:39,867 --> 01:45:44,494 ஐயா, நாம் உயிரை இழந்தாலும் இல்லை பிரச்சனை ஆனால் நமது கௌரவம் முக்கியம். 1635 01:45:44,900 --> 01:45:46,151 கௌரவம் முக்கியம். 1636 01:45:48,635 --> 01:45:53,805 கௌரவம் முக்கியம் சார். [அழுகை] 1637 01:45:56,888 --> 01:45:58,111 [வாகனங்கள் சத்தம்] 1638 01:46:12,574 --> 01:46:14,366 - மிக்க நன்றி அண்ணா. -அது சரி தம்பி. 1639 01:46:16,183 --> 01:46:17,055 தம்பி, இதை எடு. 1640 01:46:17,294 --> 01:46:20,687 அண்ணா, என்னுடையது கூட ஒரு காதல் திருமணம், நீங்கள் கவனமாக இருங்கள். சரி? 1641 01:46:20,903 --> 01:46:22,000 -சரி தம்பி, விடைபெறுகிறேன். -வருகிறேன். 1642 01:46:23,739 --> 01:46:24,773 எங்கள் மக்கள் வந்திருக்கிறார்கள். 1643 01:46:25,005 --> 01:46:27,827 ஏய், முழு கிராமமும் நீங்கள் இருவரும் ஓடிவிட்டீர்கள் என்று நினைக்கிறேன். 1644 01:46:28,027 --> 01:46:30,112 அவளுடைய அப்பாவும் மாமாவும் திட்டமிடுகிறார்கள் அவர்கள் உன்னைக் கண்டால் உன்னைக் கொல்ல வேண்டும். 1645 01:46:32,599 --> 01:46:34,467 எங்களுடைய அனைத்தையும் அனுப்பியுள்ளேன் மக்கள் தங்கள் கிராமங்களுக்கு. 1646 01:46:34,809 --> 01:46:37,334 இல்லையெனில், அவர்கள் பெற்றிருப்பார்கள் அவர்களை சித்திரவதை செய்து கொன்றனர். 1647 01:46:37,549 --> 01:46:40,380 கவலைப்படாதே. என்ன நடந்தாலும் அப்பாவிடம் சொல்வேன். 1648 01:46:40,719 --> 01:46:43,561 அவர் என்னை மிகவும் நேசிக்கிறார். ஆனால் அவர் நம்மைப் புரிந்துகொள்வார். 1649 01:46:45,145 --> 01:46:46,220 -அகிலா... -உம்ம். 1650 01:46:46,642 --> 01:46:48,128 மஹாவை அவள் வீட்டில் இறக்கி விடுங்கள். -சரி. 1651 01:47:13,791 --> 01:47:14,968 அப்பா. 1652 01:47:20,804 --> 01:47:21,983 அப்பா. 1653 01:47:51,603 --> 01:47:52,117 ஏய். 1654 01:47:58,017 --> 01:48:01,016 [வலியில் முனகுகிறார்] 1655 01:48:12,902 --> 01:48:13,684 ஏய்! 1656 01:48:14,539 --> 01:48:16,769 [வலியில் முனகுகிறார்] 1657 01:48:21,056 --> 01:48:22,463 ஏய்! 1658 01:48:24,393 --> 01:48:26,106 ஏய்! 1659 01:48:26,614 --> 01:48:28,110 [வலியில் முனகுகிறார்] [மின்சார வெடிப்புகள்] 1660 01:48:28,556 --> 01:48:30,175 ஏய்! 1661 01:48:30,898 --> 01:48:32,018 ஏய்! 1662 01:48:38,627 --> 01:48:41,268 ஏய்! [வலியில் முனகுகிறார்] 1663 01:48:48,039 --> 01:48:48,792 ஏய்! 1664 01:48:48,992 --> 01:48:49,530 ஏய்! 1665 01:48:49,884 --> 01:48:51,109 [வலியில் முனகுகிறார்] 1666 01:48:51,409 --> 01:48:52,501 வா சைது வா. 1667 01:48:53,664 --> 01:48:57,340 போகலாம். என் வாகனத்தில் ஏறி வா. 1668 01:49:02,359 --> 01:49:03,416 -ஏய்... -ஏய்! 1669 01:49:04,742 --> 01:49:05,932 லாவண்யா நர்சிங் ஹோம் 1670 01:49:06,132 --> 01:49:10,081 [தெளிவற்ற குரல்கள்] [தொலைபேசி ஒலிக்கிறது] 1671 01:49:16,946 --> 01:49:20,791 [தொலைபேசி ஒலிக்கிறது] 1672 01:49:21,612 --> 01:49:23,676 சைது... போகலாமா? 1673 01:49:25,041 --> 01:49:26,784 -நன்றி கிரிட்டி -அது சரி. 1674 01:49:27,921 --> 01:49:29,871 சத்யம் மற்றும் அவரது மக்கள் மகாலட்சுமியை கொல்ல திட்டமிட்டார். 1675 01:49:31,682 --> 01:49:33,207 நான் அவளைக் காப்பாற்றியதால் அவர்கள் என்னைத் தாக்கினர். 1676 01:49:33,804 --> 01:49:35,557 உங்களைத் தாக்கியவர்கள் சத்தியத்தின் ஆட்கள் அல்ல. 1677 01:49:37,085 --> 01:49:39,307 அவை சத்யத்தின் அல்ல ஆண்கள், அப்படியானால் அவர்கள் யார்? 1678 01:49:40,379 --> 01:49:41,400 பூபதியின் ஆட்கள். 1679 01:49:43,669 --> 01:49:45,512 மஹா லட்சுமியைக் காப்பாற்ற நான் அழைத்துச் சென்றேன். 1680 01:49:46,149 --> 01:49:48,538 ஆனால் இங்குள்ள மக்கள் அதை நம்பினர் நீயும் மகாலட்சுமியும் ஓடிவிட்டீர்கள். 1681 01:49:49,333 --> 01:49:51,092 அந்த பூபதி உன்னை விடமாட்டான். 1682 01:49:51,362 --> 01:49:52,971 இதை விட்டுவிட வேண்டும் உடனே கிராமம், வா. 1683 01:49:53,574 --> 01:49:54,770 இல்லை, கிரிட்டி... 1684 01:49:56,563 --> 01:49:58,234 எங்கள் இருவரையும் தவறாகப் புரிந்து கொள்கிறார். 1685 01:49:58,781 --> 01:50:00,216 அதனால்தான் என்னைக் கொல்ல நினைக்கிறான். 1686 01:50:00,741 --> 01:50:02,179 நான் போய் அவரிடம் சொல்ல வேண்டும் சரியாக என்ன நடந்தது? 1687 01:50:02,379 --> 01:50:03,540 இல்லை சைதன்யா, நான் சொல்வதைக் கேள். 1688 01:50:03,770 --> 01:50:05,124 நீங்கள் அங்கு செல்வது நல்லதல்ல. 1689 01:50:05,765 --> 01:50:09,057 இல்லை கிரிட்டி, நான் போகவில்லை என்றால் மற்றும் தெளிவுபடுத்துங்கள், மோசமானது நடக்கலாம். 1690 01:50:09,326 --> 01:50:10,690 இப்போது அங்கே போனால் கொன்றுவிடுவார்கள். 1691 01:50:11,198 --> 01:50:12,723 நான் இறக்க விரும்புகிறேன் ஆனால் உண்மையைச் சொல்வேன். 1692 01:50:13,761 --> 01:50:15,329 இல்லை சைதன்யா, நான் சொல்வதைக் கேள். 1693 01:50:15,529 --> 01:50:16,642 இல்லை கிரிட்டி, நான் மஹாவை சந்திக்க வேண்டும். 1694 01:50:16,842 --> 01:50:17,910 மஹா அங்கு இல்லை. 1695 01:50:27,862 --> 01:50:28,678 என்ன சொன்னாய்? 1696 01:50:28,957 --> 01:50:29,630 மகா உயிருடன் இல்லை. 1697 01:50:29,901 --> 01:50:31,002 அவள் இறந்து விட்டாள். 1698 01:50:32,169 --> 01:50:32,997 என்ன சொன்னாய்? 1699 01:50:33,647 --> 01:50:34,651 அவர்கள் அவளைக் கொன்றார்கள். 1700 01:51:35,320 --> 01:51:39,477 "அன்புள்ள நிலா... அன்பே நிலா..." 1701 01:51:40,865 --> 01:51:44,008 "அன்புள்ள நிலா..." 1702 01:51:46,405 --> 01:51:50,356 "இரக்கமற்ற மேகங்கள்..." 1703 01:51:52,037 --> 01:51:54,467 "உன்னை சாப்பிட்டேன்." 1704 01:52:23,914 --> 01:52:25,919 அம்மா... 1705 01:52:31,203 --> 01:52:32,813 அம்மா... 1706 01:52:37,042 --> 01:52:38,745 அம்மா... 1707 01:52:41,902 --> 01:52:47,035 "உங்கள் கை மற்றும் கணுக்கால்களின் வளையல்கள்." 1708 01:52:47,256 --> 01:52:50,915 "இந்த வாழ்க்கைக்கு விடைபெறுங்கள்." 1709 01:52:52,982 --> 01:52:58,168 "நீ மணப்பெண் போல் அணிந்துகொள்." 1710 01:52:58,381 --> 01:53:01,862 "இறுதி பிரியாவிடைக்கு." 1711 01:53:04,087 --> 01:53:10,988 "உங்கள் உடை மற்றும் ஒப்பனை விளக்கு போன்றது." 1712 01:53:15,020 --> 01:53:21,973 "சேற்றிலிருந்து உங்கள் உருவம் முத்து போன்றது." 1713 01:53:26,161 --> 01:53:31,160 "நீங்கள் ஒரு அதிர்ஷ்ட தெய்வத்தைப் போல பிரகாசிக்கிறீர்கள்." 1714 01:53:31,815 --> 01:53:36,528 "நீங்கள் வேறொரு உலகத்திற்குச் சென்றுவிட்டீர்கள்." 1715 01:54:05,063 --> 01:54:09,694 "கண்ணைப் பாதுகாக்கும் கண் இமைகள்." 1716 01:54:10,698 --> 01:54:15,221 "கண்ணைக் குத்திவிட்டேன்" 1717 01:54:16,139 --> 01:54:20,681 "இதயத்தில் புன்னகை." 1718 01:54:21,750 --> 01:54:26,200 "தலையைத் துடைத்து நொறுக்கியது." 1719 01:54:27,295 --> 01:54:32,487 "உன் எதிர்ப்பே அன்பே ஒரு உயிரை விட உனக்கு?" 1720 01:54:32,787 --> 01:54:37,907 "உறவு உங்களுக்கு கசப்பானது." 1721 01:54:43,817 --> 01:54:48,596 "உங்கள் சொந்த இடத்தில் நீங்கள் அடித்துச் செல்லப்பட்டீர்கள்." 1722 01:54:49,345 --> 01:54:53,993 "மேலே வானத்தில் பிரகாசிக்கவும்." 1723 01:55:05,996 --> 01:55:11,139 "இந்த மலர் படுக்கையில் ஒரு தெய்வம் போல..." 1724 01:55:11,539 --> 01:55:16,468 "தெரியாத இடத்திற்குச் செல்கிறாய்." 1725 01:55:17,143 --> 01:55:22,428 "முழு கிராமத்திற்கும் உண்டு நகர்த்தப்பட்டது..." 1726 01:55:22,728 --> 01:55:26,808 "உங்கள் சுற்றுப்பயணத்திற்காக கண்ணீருடன்." 1727 01:57:47,142 --> 01:57:49,003 [மெட்டல் கேட் கிரீக்ஸ்] 1728 01:58:01,965 --> 01:58:03,296 ஆ 1729 01:58:04,289 --> 01:58:07,013 [அழுகை] 1730 01:58:07,213 --> 01:58:08,279 மஹா... 1731 01:58:09,619 --> 01:58:10,701 மஹா... 1732 01:58:11,402 --> 01:58:13,757 மஹா... ஏய்... 1733 01:58:19,071 --> 01:58:20,400 நான் பிறப்பால் அனாதை. 1734 01:58:22,699 --> 01:58:24,367 உன்னை காதலித்த பிறகு... 1735 01:58:25,093 --> 01:58:26,746 எனக்கு ஒரு உறவு இருக்கிறது மஹா. 1736 01:58:27,040 --> 01:58:29,090 என்னை விட்டுவிட்டு மீண்டும் என்னை அனாதை ஆக்கிவிட்டாய். 1737 01:58:29,909 --> 01:58:32,174 என்னால் உன்னைக் கடைசியாகப் பார்க்கக் கூட முடியவில்லை. 1738 01:58:34,017 --> 01:58:36,866 [அலறல்கள்] [அழுகை] 1739 01:58:39,926 --> 01:58:41,237 எனக்கு நீ வேண்டும் மஹா. 1740 01:58:42,015 --> 01:58:47,645 [அழுகை] 1741 01:59:27,682 --> 01:59:29,920 ஏய்! செத்து, நீ ராஸ்கல் செத்து. 1742 01:59:31,015 --> 01:59:36,049 அன்பின் பெயரால் நீ என்னை உருவாக்கினாய் என் சொந்த மகளை என் கைகளால் கொன்றுவிடு. 1743 01:59:36,734 --> 01:59:39,481 இப்போது நான் உன்னைக் கொன்று என் மானத்தைக் காப்பாற்றுவேன். 1744 01:59:40,070 --> 01:59:41,196 செத்துவிடு! 1745 01:59:46,665 --> 01:59:47,718 ஏய்! 1746 01:59:48,416 --> 01:59:49,698 ஆ! 1747 01:59:51,495 --> 01:59:53,685 -ஏய்! -[உறுமுகிறது] 1748 01:59:55,616 --> 01:59:56,699 ஏய்! 1749 01:59:57,010 --> 01:59:58,051 அந்த நபரைக் கொல்லுங்கள். 1750 01:59:58,302 --> 01:59:59,709 ஏய். 1751 01:59:59,997 --> 02:00:01,021 -ஏய். -ஏய். 1752 02:00:02,919 --> 02:00:04,090 ஏய்... 1753 02:00:05,991 --> 02:00:07,560 [வலியில் முனகுகிறார்] 1754 02:00:07,760 --> 02:00:08,260 ஏய்! 1755 02:00:09,962 --> 02:00:11,090 ஏய்! [வலியில் முனகுகிறார்] 1756 02:00:28,254 --> 02:00:29,333 ஏய்... 1757 02:00:30,701 --> 02:00:31,746 ஏய்... 1758 02:00:32,882 --> 02:00:33,964 ஏய். 1759 02:00:55,785 --> 02:00:56,638 ஏய்! 1760 02:00:56,952 --> 02:00:58,475 மனிதன் பிறந்த பிறகு சாதி பிறக்கிறது. 1761 02:00:58,752 --> 02:01:00,510 சாதியின் பெயரால் ஒரு மனிதன் இறக்கிறான். 1762 02:01:01,202 --> 02:01:02,777 ஆனால் சாதி இன்னும் உயிரோடு இருக்கிறது. 1763 02:01:03,124 --> 02:01:05,722 சாதி என்பது ஒரு அமைப்பு அல்ல, அது ஒரு போதை. 1764 02:01:06,821 --> 02:01:11,566 ஒரு முறை பிடித்தால் விடாது நீங்கள் இறக்கும் வரை அல்லது அது உங்களைக் கொல்லும் வரை. 1765 02:01:11,766 --> 02:01:12,451 ஏய்! 1766 02:01:13,424 --> 02:01:17,864 இப்போதும் உன்னைக் கொல்ல மாட்டேன் ஏனென்றால் நீங்கள் மகாலட்சுமியின் தந்தை. 1767 02:01:18,168 --> 02:01:19,176 போ! 1768 02:01:20,636 --> 02:01:21,251 போ! 1769 02:01:50,110 --> 02:01:52,310 பல காதலர்களுக்கு இந்தப் படத்தை அர்ப்பணிக்கிறோம் கவுரவக் கொலைகளால் பாதிக்கப்பட்டவர்கள். 1770 02:01:52,510 --> 02:01:53,597 அணி மாணவர். 257049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.