All language subtitles for The Frankenstein Chronicles - 02x04 - Little Boy Lost.SQUEAK.Italian.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,176 --> 00:00:03,613 Subsfactory & The Shelleys presentano: 2 00:00:06,042 --> 00:00:09,720 The Frankenstein Chronicles 2x04 - Little Boy Lost 3 00:00:16,099 --> 00:00:19,498 Traduzione: Noemi17, ssilviaa29, Meryjo 4 00:00:23,496 --> 00:00:26,363 Revisione: Linda91 5 00:00:42,182 --> 00:00:46,194 www.subsfactory.it 6 00:00:51,751 --> 00:00:52,955 Dio... 7 00:00:52,985 --> 00:00:54,679 piange per noi... 8 00:00:55,303 --> 00:00:57,260 qui, a Westminster. 9 00:00:57,751 --> 00:00:59,881 Dove il pallido cavaliere... 10 00:01:00,521 --> 00:01:01,740 vaga. 11 00:01:03,466 --> 00:01:06,198 Dove la spada del diavolo... 12 00:01:07,104 --> 00:01:09,620 colpisce con violenza noi tutti. 13 00:01:10,529 --> 00:01:13,932 Dove la sua ripugnante e maligna... 14 00:01:13,945 --> 00:01:15,180 peste... 15 00:01:15,660 --> 00:01:16,850 penetra... 16 00:01:17,241 --> 00:01:19,100 nelle anime... 17 00:01:19,565 --> 00:01:22,102 di tutti coloro che voltano le spalle... 18 00:01:22,762 --> 00:01:24,012 al Paradiso. 19 00:01:29,556 --> 00:01:32,773 Portala al vicario di Saint John a Pye Street. 20 00:01:34,516 --> 00:01:36,300 "Dove la spada del diavolo... 21 00:01:36,573 --> 00:01:38,580 "colpisce con violenza noi tutti. 22 00:01:38,992 --> 00:01:40,558 "Dove la sua ripugnante... 23 00:01:40,559 --> 00:01:44,546 "e maligna peste penetra nelle anime... 24 00:01:44,547 --> 00:01:47,740 "di tutti coloro che voltano le spalle al Paradiso. 25 00:01:48,514 --> 00:01:50,352 "Poiché questa è opera del diavolo. 26 00:01:50,749 --> 00:01:52,860 "Colui che Dio ha scacciato... 27 00:01:53,040 --> 00:01:54,495 "e che Dio... 28 00:01:54,496 --> 00:01:57,717 "nel dolore e nella vendetta, ha scatenato... 29 00:01:57,718 --> 00:02:00,720 - "per punire la corruzione..." - Basta! 30 00:02:01,700 --> 00:02:03,740 Ho sentito abbastanza. 31 00:02:05,889 --> 00:02:07,260 Dite... 32 00:02:07,582 --> 00:02:10,129 che siamo noi quelli da incolpare... 33 00:02:10,161 --> 00:02:13,020 per tutto l'orrore che ci circonda? 34 00:02:13,960 --> 00:02:17,360 Dite che Dio stesso ci punisce... 35 00:02:17,361 --> 00:02:20,489 per non aver fatto nient'altro che vivere le nostre vite? 36 00:02:23,415 --> 00:02:24,415 No. 37 00:02:25,707 --> 00:02:27,540 Questa peste... 38 00:02:28,411 --> 00:02:32,360 non è opera di Dio. Non è opera del diavolo. 39 00:02:32,957 --> 00:02:34,671 Il veleno... 40 00:02:34,672 --> 00:02:36,251 a Pye street... 41 00:02:36,252 --> 00:02:38,740 è nell'acqua stessa. 42 00:02:39,191 --> 00:02:43,900 Il pozzo è stato deliberatamente avvelenato da mani umane. 43 00:02:47,204 --> 00:02:48,352 Queste... 44 00:02:48,353 --> 00:02:51,260 non sono le parole di Dio. 45 00:02:52,061 --> 00:02:54,279 Queste sono menzogne... 46 00:02:54,280 --> 00:02:56,945 che vengono dette nella casa delle menzogne. 47 00:02:57,973 --> 00:02:59,506 Adesso basta! 48 00:03:06,681 --> 00:03:07,963 Adesso basta. 49 00:03:39,040 --> 00:03:40,321 Cos'hai scoperto? 50 00:03:42,827 --> 00:03:46,147 Una nave carica di legname e ghiaccio doveva attraccare in porto tre settimane fa. 51 00:03:46,312 --> 00:03:47,540 Non è mai arrivata. 52 00:03:47,669 --> 00:03:49,516 L'hanno messa in quarantena. 53 00:03:49,517 --> 00:03:51,328 Era la nave del nostro amico morto. 54 00:03:53,460 --> 00:03:56,340 Hanno portato la peste a Londra di proposito. 55 00:03:57,418 --> 00:03:58,740 Dov'è l'equipaggio? 56 00:03:59,273 --> 00:04:01,321 Li hanno fatti sbarcare e messi in quarantena. 57 00:04:03,004 --> 00:04:04,540 Dove sono sbarcati? 58 00:04:06,473 --> 00:04:08,220 Vieni, ti faccio vedere. 59 00:04:20,468 --> 00:04:22,956 Questo non è un posto dove metterli in quarantena. 60 00:04:24,805 --> 00:04:26,409 È un posto per abbandonarli. 61 00:04:28,136 --> 00:04:29,420 Sono laggiù. 62 00:06:42,455 --> 00:06:44,260 "Il Signore è il mio pastore." 63 00:06:47,797 --> 00:06:51,380 "Se dovessi camminare in una valle oscura... 64 00:06:53,680 --> 00:06:55,340 "non temerei alcun male." 65 00:07:02,041 --> 00:07:03,460 Mostratevi. 66 00:07:07,987 --> 00:07:10,872 Quello che oggi hai detto dal pulpito non poteva essere ignorato. 67 00:07:13,939 --> 00:07:15,260 Dal decano? 68 00:07:17,988 --> 00:07:19,580 Da Dio onnipotente. 69 00:07:36,761 --> 00:07:39,820 Ci sono due suoni che fa un uomo quando sa che è finita. 70 00:07:40,936 --> 00:07:42,580 C'è il gemito della sconfitta. 71 00:07:44,063 --> 00:07:46,074 Non è neanche un urlo, solo... 72 00:07:46,075 --> 00:07:47,580 un singhiozzo in gola... 73 00:07:48,084 --> 00:07:50,040 come un bambino che ha perso la madre. 74 00:07:53,527 --> 00:07:54,886 Poi c'è l'altro suono... 75 00:07:55,948 --> 00:07:58,061 come un uomo che cerca di scalare un pozzo... 76 00:07:58,291 --> 00:07:59,415 ma più... 77 00:08:00,638 --> 00:08:02,140 tira la corda... 78 00:08:03,281 --> 00:08:06,107 più velocemente la corda si allenta. 79 00:08:35,804 --> 00:08:37,620 Hai un cuore forte. 80 00:08:57,686 --> 00:08:58,938 Muoviti! 81 00:08:58,939 --> 00:09:00,294 Forza, ultima fila. 82 00:09:00,295 --> 00:09:02,363 Ti ho detto, ultima fila. 83 00:09:10,794 --> 00:09:11,852 Venite! 84 00:09:20,670 --> 00:09:22,208 No, no, no. 85 00:09:36,969 --> 00:09:38,580 È stata colpa mia? 86 00:09:58,210 --> 00:09:59,758 Omicidio! 87 00:10:00,148 --> 00:10:01,620 Omicidio! 88 00:10:02,180 --> 00:10:04,022 - Chiamate la guardia parrocchiale! - Lassù! 89 00:10:04,023 --> 00:10:06,067 - Dov'è? - È sul tetto! 90 00:10:06,068 --> 00:10:07,204 Laggiù! 91 00:10:08,450 --> 00:10:09,900 Prendetelo! 92 00:10:29,370 --> 00:10:30,820 Venite, è lassù! 93 00:10:39,395 --> 00:10:40,930 Cosa avete visto, sergente? 94 00:10:42,581 --> 00:10:43,884 Ho visto l'assassino. 95 00:10:45,313 --> 00:10:46,740 Ho visto il suo volto. 96 00:10:48,760 --> 00:10:51,316 L'ho visto, l'ho visto mentre fuggiva, ispettore. 97 00:10:51,317 --> 00:10:53,637 L'assassino che stiamo cercando è John Marlott. 98 00:10:58,084 --> 00:10:59,490 Ascoltatemi bene. 99 00:11:00,487 --> 00:11:04,643 Non direte questa cosa a nessuno, se non a voi stesso, 100 00:11:04,644 --> 00:11:06,953 - per capire quanto strana... - L'ho visto coi miei occhi. 101 00:11:06,954 --> 00:11:08,631 - È John Marlott. - È un'ossessione 102 00:11:08,632 --> 00:11:11,292 e non lo tollero dal mio agente migliore. 103 00:11:12,378 --> 00:11:14,023 Andate a casa, Joseph. 104 00:11:15,484 --> 00:11:17,686 Siete sospeso fino a nuovo ordine. 105 00:12:23,877 --> 00:12:25,097 C'è qualcuno? 106 00:12:39,118 --> 00:12:40,438 Ho sentito un rumore. 107 00:12:42,967 --> 00:12:45,066 Perdonatemi, signor Dipple. Sono stata io. 108 00:12:45,067 --> 00:12:46,353 È colpa mia. 109 00:12:56,616 --> 00:12:57,871 State bene? 110 00:12:58,871 --> 00:13:01,530 Mi sono spaventata nel buio, signore, tutto qui. 111 00:13:02,185 --> 00:13:03,260 Buonanotte. 112 00:13:04,352 --> 00:13:05,393 Buonanotte. 113 00:13:24,552 --> 00:13:27,532 So che è tardi, ma mi è appena successa una cosa stranissima. 114 00:13:30,832 --> 00:13:32,177 Joe, qualcosa non va? 115 00:13:32,899 --> 00:13:34,925 Ho visto una cosa, stasera... 116 00:13:37,992 --> 00:13:40,097 e credono che sia impazzito. 117 00:13:42,552 --> 00:13:43,598 Vieni. 118 00:13:45,245 --> 00:13:46,603 Siediti qui. 119 00:13:50,290 --> 00:13:51,365 Dunque... 120 00:13:53,192 --> 00:13:54,524 dimmi cos'hai visto. 121 00:13:56,308 --> 00:13:57,793 Ho visto John Marlott. 122 00:13:58,518 --> 00:14:00,986 - John Marlott? - So che sembra assurdo... 123 00:14:01,106 --> 00:14:03,846 ma Marlott è ancora vivo e uccide ancora. 124 00:14:06,074 --> 00:14:07,211 No... 125 00:14:07,872 --> 00:14:10,831 non so come spiegarlo, ma l'ho visto e l'ho sentito. 126 00:14:10,832 --> 00:14:13,646 Joe, se dici che è così, ti credo. 127 00:14:15,952 --> 00:14:18,079 Flora è stata uccisa tre anni fa... 128 00:14:18,712 --> 00:14:22,372 - e per tutto questo tempo... - Ti sei tenuto tutto dentro, Joe. 129 00:14:25,072 --> 00:14:26,965 Ogni volta che pronunci il suo nome... 130 00:14:28,032 --> 00:14:31,242 te lo metti alle spalle, ma non significa metterci una pietra sopra. 131 00:14:31,243 --> 00:14:33,151 L'ho delusa, Queenie. 132 00:14:33,152 --> 00:14:34,476 L'ho delusa. 133 00:14:34,477 --> 00:14:37,111 - Dovevo proteggerla. - Non hai deluso nessuno. 134 00:14:38,032 --> 00:14:39,756 È stato terribile. 135 00:14:40,472 --> 00:14:42,711 Ma non potevi evitarlo, perché nessuno poteva. 136 00:14:42,712 --> 00:14:44,126 Ma questa volta posso. 137 00:14:44,509 --> 00:14:47,038 - Questa volta posso fermarlo. - Bene... 138 00:14:47,072 --> 00:14:49,091 e poi libera te stesso. 139 00:14:49,869 --> 00:14:53,302 Perché ti sei incolpato per troppo tempo, Joseph Nightingale. 140 00:15:01,837 --> 00:15:03,746 Hai detto che stasera è successo qualcosa. 141 00:15:08,769 --> 00:15:11,417 Non è nulla. Solo... 142 00:15:11,418 --> 00:15:13,093 il vento nel buio... 143 00:15:14,325 --> 00:15:15,998 e la mia sciocca immaginazione. 144 00:15:16,522 --> 00:15:17,843 Non pensarci più. 145 00:16:21,755 --> 00:16:22,920 Buongiorno. 146 00:16:22,962 --> 00:16:24,141 Buongiorno. 147 00:16:27,055 --> 00:16:28,141 Grazie. 148 00:16:31,083 --> 00:16:32,776 Ho un favore da chiedervi. 149 00:16:33,617 --> 00:16:34,617 Sì? 150 00:16:35,803 --> 00:16:39,483 Stasera sono stata invitata a una grande occasione. 151 00:16:40,163 --> 00:16:42,122 L'invito è per due persone... 152 00:16:42,123 --> 00:16:45,051 e ho pensato che mi potreste accompagnare. 153 00:16:47,401 --> 00:16:48,401 Io... 154 00:16:49,358 --> 00:16:52,444 non ho i requisiti per stare in tale compagnia. 155 00:16:52,445 --> 00:16:54,116 Nemmeno io, signor Martins. 156 00:16:54,117 --> 00:16:56,743 Sono sopraffatta al solo pensiero. 157 00:16:57,044 --> 00:17:00,058 Penso che siate l'unico a capire perché sono nervosa. 158 00:17:10,364 --> 00:17:12,374 Se vi mancano i vestiti adatti... 159 00:17:12,375 --> 00:17:13,979 posso fornirveli io. 160 00:17:16,417 --> 00:17:18,566 È difficile dirvi di no. 161 00:17:19,984 --> 00:17:21,690 Sarò in debito con voi. 162 00:17:23,699 --> 00:17:27,951 IL SIGNOR DIPPLE RICHIEDE LA PRESENZA DELLA SIGNORA ROSE E DI UN ACCOMPAGNATORE 163 00:18:04,196 --> 00:18:05,439 Sir Robert. 164 00:18:06,873 --> 00:18:08,681 Mio caro decano. 165 00:18:08,682 --> 00:18:10,814 - Signor Renquist. - Segretario. 166 00:18:10,815 --> 00:18:15,359 E' terribile che questi tristi omicidi ostacolino... 167 00:18:15,360 --> 00:18:16,906 i nostri sforzi comuni. 168 00:18:16,907 --> 00:18:18,412 Incolpo i giornali... 169 00:18:18,413 --> 00:18:20,647 che contribuiscono alla paura del popolo. 170 00:18:20,781 --> 00:18:22,265 In effetti, siamo... 171 00:18:22,266 --> 00:18:24,216 prossimi all'arresto del colpevole. 172 00:18:24,217 --> 00:18:28,113 Mi sembra ci sia stato un altro omicidio a Pye Street, giusto ieri notte. 173 00:18:28,114 --> 00:18:29,552 Non è così? 174 00:18:30,352 --> 00:18:31,555 Come ho detto... 175 00:18:31,556 --> 00:18:34,007 vi assicuro che ci sarà un arresto a breve. 176 00:18:34,468 --> 00:18:35,729 Deo volente... 177 00:18:36,257 --> 00:18:38,422 potremo dormire al sicuro nei nostri letti. 178 00:18:38,423 --> 00:18:39,745 Deo volente. 179 00:18:44,906 --> 00:18:46,197 Miei cari amici... 180 00:18:46,198 --> 00:18:48,987 credo che per comprendere... 181 00:18:48,988 --> 00:18:50,492 il futuro... 182 00:18:50,493 --> 00:18:54,510 sia necessario essere sensibili sia alle realtà della storia... 183 00:18:54,511 --> 00:18:56,521 che alle possibilità... 184 00:18:56,522 --> 00:18:58,059 che il futuro offre. 185 00:18:58,060 --> 00:19:01,409 Per questo, vi chiedo di mantenere una mente aperta verso... 186 00:19:01,410 --> 00:19:02,722 le implicazioni... 187 00:19:02,723 --> 00:19:04,751 di quello che vedrete stasera. 188 00:19:29,535 --> 00:19:30,920 A volte... 189 00:19:30,921 --> 00:19:32,071 nella vita... 190 00:19:35,560 --> 00:19:38,268 si incontrano persone che comprendono... 191 00:19:38,678 --> 00:19:42,178 che la bellezza non è negli occhi di chi guarda... 192 00:19:42,179 --> 00:19:44,004 ma in posti più profondi... 193 00:19:44,595 --> 00:19:46,794 oltre le supposizioni... 194 00:19:46,795 --> 00:19:48,397 dettate dalle convenzioni... 195 00:19:49,751 --> 00:19:53,756 e si trova in posti che, abbastanza inaspettatamente... 196 00:19:54,666 --> 00:19:56,806 ci lasciano senza parole. 197 00:22:26,755 --> 00:22:28,627 Scusatemi, signore, vi siete perso? 198 00:22:29,201 --> 00:22:30,571 Cosa ci fate qui? 199 00:22:30,726 --> 00:22:32,890 E' lo studio privato del signor Dipple. 200 00:22:35,257 --> 00:22:36,565 Perdonatemi. 201 00:23:14,510 --> 00:23:16,603 Ma nonostante questo radioso futuro... 202 00:23:16,928 --> 00:23:19,596 la nostra città è ancora... 203 00:23:19,828 --> 00:23:21,786 corrosa dai segni... 204 00:23:21,787 --> 00:23:23,179 della povertà... 205 00:23:23,900 --> 00:23:25,731 e della peste, e noi... 206 00:23:25,732 --> 00:23:27,652 che dormiamo al sicuro nei nostri letti... 207 00:23:27,653 --> 00:23:29,790 abbiamo dei doveri verso chi non può farlo. 208 00:23:30,209 --> 00:23:31,498 Perciò, stasera... 209 00:23:31,982 --> 00:23:33,538 ho il privilegio... 210 00:23:33,539 --> 00:23:38,625 di potervi invitare a cogliere un'opportunità straordinaria. 211 00:23:38,626 --> 00:23:42,850 Unitevi a me, grazie alla magnanimità del decano di Westminster... 212 00:23:42,851 --> 00:23:46,092 nell'acquisto di un terreno... 213 00:23:46,259 --> 00:23:50,468 che comprende la degradata Pye Street e le strade che la circondano... 214 00:23:50,469 --> 00:23:51,596 per investire... 215 00:23:51,597 --> 00:23:56,331 in uno straordinario lavoro che trasformerà il così detto "Acro del Diavolo"... 216 00:23:56,585 --> 00:23:58,062 e lo restituirà... 217 00:23:58,063 --> 00:23:59,766 ai londinesi... 218 00:24:00,593 --> 00:24:01,699 ripulito. 219 00:24:02,026 --> 00:24:03,151 Grazie. 220 00:24:14,188 --> 00:24:16,367 Avete obiettivi nobili, signor Dipple... 221 00:24:16,368 --> 00:24:19,981 ma non posso ignorare che parlate di terreni che non appartengono solo alla Chiesa... 222 00:24:19,982 --> 00:24:21,205 ma anche alla Corona. 223 00:24:21,206 --> 00:24:24,670 Il re ha dato l'approvazione e ci ha garantito il suo appoggio. 224 00:24:24,671 --> 00:24:28,764 - Ma davvero? - Questi omicidi mettono in dubbio... 225 00:24:28,765 --> 00:24:32,116 la vostra capacità di portare a termine un largo numero di complesse... 226 00:24:32,117 --> 00:24:33,452 riforme sociali. 227 00:24:33,453 --> 00:24:37,415 Mentre, onestamente, le ambizioni del signor Dipple gli sembrano... 228 00:24:37,651 --> 00:24:39,640 più fattibili. 229 00:24:39,910 --> 00:24:40,910 Si tratta... 230 00:24:41,259 --> 00:24:43,183 di avere la fiducia del re. 231 00:24:43,634 --> 00:24:44,749 Niente di più. 232 00:24:47,399 --> 00:24:49,970 Ehi, ho delle notizie che potreste pubblicare. 233 00:24:50,682 --> 00:24:51,790 Signor Marlott. 234 00:24:52,333 --> 00:24:55,187 C'è qualche angolo di Londra da cui non spuntate fuori? 235 00:24:55,188 --> 00:24:56,271 Dipple... 236 00:24:56,272 --> 00:24:58,122 e il decano di Westminster... 237 00:24:58,123 --> 00:25:01,608 stanno complottando per decimare gli abitanti di Pye Street, prima di vendere il terreno. 238 00:25:01,609 --> 00:25:03,113 Le fonti d'acqua... 239 00:25:03,114 --> 00:25:05,877 sono state volutamente avvelenate e lo sanno entrambi. 240 00:25:08,162 --> 00:25:12,150 Credo che la Chiesa mi stia passando informazioni false e se così fosse... 241 00:25:12,556 --> 00:25:14,225 pensate che... 242 00:25:14,226 --> 00:25:16,585 lord Hervey faccia ancora parte della questione? 243 00:25:17,851 --> 00:25:19,061 Non lo so. 244 00:25:21,820 --> 00:25:23,034 Signor Marlott. 245 00:25:23,391 --> 00:25:25,948 Signor Marlott, credo che potremmo aiutarci a vicenda. 246 00:25:28,698 --> 00:25:29,824 Scusatemi. 247 00:25:31,811 --> 00:25:33,073 Signora Rose. 248 00:25:33,074 --> 00:25:35,393 Per favore, lasciate che vi accompagni a casa. 249 00:25:35,394 --> 00:25:37,111 Spero non ve ne stiate già andando. 250 00:25:37,624 --> 00:25:38,909 No, certo che no. 251 00:25:40,103 --> 00:25:41,376 Frederick Dipple. 252 00:25:43,135 --> 00:25:44,495 Jack Martins. 253 00:25:44,745 --> 00:25:46,087 Jack Martins. 254 00:25:46,287 --> 00:25:47,287 Sì. 255 00:25:49,694 --> 00:25:52,580 Signora Rose, devo parlare con qualcuno, mi attendete? 256 00:25:52,581 --> 00:25:54,729 Ho una faccenda da discutere con voi. 257 00:25:54,730 --> 00:25:55,780 Certo. 258 00:25:57,042 --> 00:25:58,278 Signor Martins. 259 00:26:00,429 --> 00:26:01,923 Per favore, signora Rose. 260 00:26:01,924 --> 00:26:03,861 - Perché tanta fretta? - Andiamocene. 261 00:26:03,862 --> 00:26:05,538 Le azioni del signor Dipple... 262 00:26:05,859 --> 00:26:07,645 sono volte al crimine. 263 00:26:08,576 --> 00:26:12,215 Sono sicura che il signor Dipple non abbia altro che buone intenzioni. 264 00:26:14,015 --> 00:26:16,768 Di solito non faccio preferenze tra i miei amici... 265 00:26:17,366 --> 00:26:19,098 ma non voglio ancora andarmene. 266 00:26:19,720 --> 00:26:20,906 Scusatemi. 267 00:27:02,282 --> 00:27:03,795 Necessita... 268 00:27:03,796 --> 00:27:05,677 di qualche rifinitura. Un... 269 00:27:05,974 --> 00:27:07,480 un colletto, magari. 270 00:27:15,138 --> 00:27:16,338 Signora Rose? 271 00:27:20,994 --> 00:27:22,343 Perdonatemi, non... 272 00:27:22,344 --> 00:27:24,942 pensavo che vi avrebbe suscitato una tale emozione. 273 00:27:37,377 --> 00:27:38,997 Quando mio marito è morto... 274 00:27:41,610 --> 00:27:43,855 mi ha lasciata con un figlio di tre anni. 275 00:27:47,416 --> 00:27:49,440 Quando Sam aveva sette anni... 276 00:27:50,673 --> 00:27:52,257 se n'è andato anche lui. 277 00:27:59,226 --> 00:28:01,564 Ma nella vita accadono sempre cose simili... 278 00:28:03,632 --> 00:28:05,418 e il mio dolore non è speciale. 279 00:28:05,732 --> 00:28:07,792 Il vostro dolore non definisce chi siete. 280 00:28:08,720 --> 00:28:10,132 Vedo la vostra forza. 281 00:28:12,567 --> 00:28:17,040 Non siete il tipo da farvi sopraffare, lasciando che vi inasprisca e vi avveleni. 282 00:28:17,385 --> 00:28:18,630 Vi sbagliate. 283 00:28:19,703 --> 00:28:21,823 Mi ha completamente avvelenata. 284 00:28:21,824 --> 00:28:23,683 Vi capisco. 285 00:28:29,734 --> 00:28:31,094 Per tutta la vita... 286 00:28:32,895 --> 00:28:34,956 sono stato circondato dalla morte. 287 00:28:37,002 --> 00:28:39,294 L'ho vista più di chiunque altro. 288 00:28:46,524 --> 00:28:48,328 Ma conoscere il proprio dolore... 289 00:28:49,280 --> 00:28:51,453 significa poterlo dominare. 290 00:28:55,090 --> 00:28:56,940 Convivo col mio dolore ogni giorno. 291 00:28:57,670 --> 00:29:00,170 Sì, ma lo considerate una debolezza. 292 00:29:03,650 --> 00:29:05,020 Devo andarmene. 293 00:29:08,380 --> 00:29:10,100 Non posso più vederti. 294 00:29:11,770 --> 00:29:13,325 Non è giusto nei suoi confronti. 295 00:29:16,110 --> 00:29:19,910 Esther, non posso svegliarmi domattina, sapendo... 296 00:29:20,045 --> 00:29:21,611 che non tornerete in questa casa. 297 00:29:34,420 --> 00:29:35,500 Tornerò. 298 00:30:28,120 --> 00:30:29,720 Ma guarda chi si è svegliato. 299 00:30:30,158 --> 00:30:32,159 Hai trovato quello che cercavi, soldato? 300 00:30:34,430 --> 00:30:36,468 Mi sbagliavo su Daniel Hervey. 301 00:30:39,386 --> 00:30:40,822 Mi sbagliavo su tutto. 302 00:30:49,424 --> 00:30:52,745 Ecco fatto, mio bel giovanotto. 303 00:30:53,272 --> 00:30:56,338 Non è mai una seccatura, quando finisce così in fretta, vero? 304 00:31:03,005 --> 00:31:05,341 L'ho trovato a Dublino. 305 00:31:05,500 --> 00:31:07,884 L'uomo più alto d'Irlanda. 306 00:31:08,666 --> 00:31:09,869 L'avete comprato? 307 00:31:10,319 --> 00:31:12,473 Quello che ho fatto è stato salvarlo... 308 00:31:12,481 --> 00:31:15,744 ma non prima che quei bastardi gli tagliassero la lingua. 309 00:31:18,700 --> 00:31:20,205 Avete figli? 310 00:31:22,962 --> 00:31:24,062 Una figlia. 311 00:31:25,445 --> 00:31:26,916 Anch'io ho una figlia. 312 00:31:27,342 --> 00:31:28,917 Volete vederla? 313 00:31:33,835 --> 00:31:35,735 Ecco la mia gioia. 314 00:31:36,546 --> 00:31:39,162 Dio voleva portarsela via, ma non potevo permetterlo. 315 00:31:39,165 --> 00:31:40,670 Così, l'ho salvata. 316 00:31:44,135 --> 00:31:45,898 Sembra davvero in vita. 317 00:31:46,716 --> 00:31:48,523 È viva. 318 00:31:48,744 --> 00:31:50,986 Le parlo ogni sera. 319 00:31:52,076 --> 00:31:53,711 Quanti anni ha vostra figlia? 320 00:31:56,060 --> 00:31:58,491 Aveva tre mesi. 321 00:31:58,697 --> 00:31:59,797 Aveva? 322 00:32:02,560 --> 00:32:04,258 È morta. 323 00:32:06,055 --> 00:32:08,685 Ma a voi sembra che sia ancora... 324 00:32:08,779 --> 00:32:09,938 viva. 325 00:32:12,316 --> 00:32:15,014 È più forte di me, signor Marlott. 326 00:32:15,652 --> 00:32:17,164 Gli indesiderati... 327 00:32:17,364 --> 00:32:18,638 i mostri... 328 00:32:19,480 --> 00:32:21,500 li salverei tutti, se potessi. 329 00:32:22,810 --> 00:32:23,910 Perché? 330 00:32:26,268 --> 00:32:28,362 Perché nessun altro lo farà. 331 00:32:37,874 --> 00:32:39,667 Buongiorno, sergente. 332 00:32:41,380 --> 00:32:44,126 Ho pensato ti servisse qualcosa di salutare, per colazione. 333 00:32:51,508 --> 00:32:53,562 Non posso mangiare uova fritte, Queenie. 334 00:32:53,573 --> 00:32:55,557 Non ho mai detto che le avrei fatte fritte. 335 00:33:08,425 --> 00:33:10,293 Cosa ti ha spaventata, l'altra sera? 336 00:33:11,500 --> 00:33:14,935 È stato solo un rumore nel buio. 337 00:33:15,057 --> 00:33:19,631 C'è questa stanza dove tiene tutti i suoi aggeggi... 338 00:33:20,167 --> 00:33:22,412 e c'era uno strano libro... 339 00:33:22,716 --> 00:33:23,985 e una porta... 340 00:33:24,200 --> 00:33:25,559 che non si può aprire. 341 00:33:26,940 --> 00:33:28,567 Mi sono spaventata, tutto qui. 342 00:33:29,260 --> 00:33:30,834 Hai avuto paura del buio... 343 00:33:31,140 --> 00:33:34,008 proprio come tutte le sere, all'orfanotrofio. 344 00:33:34,013 --> 00:33:36,016 No, stavolta è stato diverso. 345 00:33:37,090 --> 00:33:40,120 Ieri sera, durante la festa, ho visto questo tipo strano... 346 00:33:40,130 --> 00:33:42,090 e sembrava essere apparso... 347 00:33:42,183 --> 00:33:45,400 proprio davanti alla porta, come se stesse cercando di entrare. 348 00:33:45,920 --> 00:33:47,321 Non era un ospite? 349 00:33:48,355 --> 00:33:50,293 - Dov'è l'altro stivale? - No. 350 00:33:50,637 --> 00:33:52,096 Non era un ospite. 351 00:33:52,629 --> 00:33:54,446 Sembrava sperduto. 352 00:33:54,724 --> 00:33:59,272 E non aveva un aspetto sano, come se non stesse mai alla luce del sole. 353 00:33:59,489 --> 00:34:01,071 Un po' come te, a dire il vero. 354 00:34:01,618 --> 00:34:02,718 Prego? 355 00:34:03,020 --> 00:34:06,285 Come te, ti farebbe bene stare un po' all'aria aperta. 356 00:34:06,297 --> 00:34:08,777 Non ti fa bene stare rinchiuso qui. 357 00:34:08,820 --> 00:34:09,820 Già. 358 00:34:10,396 --> 00:34:12,485 Non fa bene neanche a te. 359 00:34:14,456 --> 00:34:15,773 Guardaci, Joe. 360 00:34:16,700 --> 00:34:18,901 Siamo due facce della stessa medaglia. 361 00:34:25,578 --> 00:34:27,341 Forza, bevi l'uovo. 362 00:34:39,877 --> 00:34:43,578 {an8}LA SIGNORA WILD E LA SUA COMPAGNIA PRESENTANO: FRANKENSTEIN 363 00:34:40,140 --> 00:34:41,332 Bene, ragazzi. 364 00:34:41,333 --> 00:34:43,221 Ecco la bestia che stiamo cercando. 365 00:34:43,594 --> 00:34:45,779 Westbrook, guiderai l'operazione. 366 00:34:45,799 --> 00:34:47,606 Usa tutti gli uomini disponibili. 367 00:34:51,870 --> 00:34:52,970 Con me! 368 00:34:55,897 --> 00:34:58,262 Siete l'ultima persona che voglio vedere qui, oggi. 369 00:34:58,272 --> 00:35:01,541 - Voglio riprendere servizio. - Neanche per sogno, andate a casa. 370 00:35:04,367 --> 00:35:05,467 Che succede? 371 00:35:05,890 --> 00:35:08,023 Arresteranno il gigante del circo per gli omicidi. 372 00:35:08,024 --> 00:35:10,004 È accampato a circa un chilometro da Pye Street... 373 00:35:10,005 --> 00:35:11,798 pare corrisponda alla descrizione, signore. 374 00:35:11,799 --> 00:35:13,724 È uno sbaglio, Bircher... 375 00:35:13,775 --> 00:35:14,984 non è lui. 376 00:35:15,116 --> 00:35:16,611 È John Marlott. 377 00:35:26,356 --> 00:35:28,034 Sembrava essere apparso... 378 00:35:28,102 --> 00:35:29,525 proprio davanti alla porta. 379 00:35:29,590 --> 00:35:32,782 - Sembrava sperduto. - Un'anima perduta. 380 00:37:54,760 --> 00:37:55,860 Che c'è? 381 00:37:56,278 --> 00:37:57,767 Hai paura della tua ombra? 382 00:38:51,342 --> 00:38:52,916 Sei Daniel Hervey. 383 00:38:53,759 --> 00:38:54,859 Chi sei? 384 00:38:56,476 --> 00:38:58,466 Marlott aveva ragione su di te. 385 00:38:59,236 --> 00:39:00,336 Marlott? 386 00:39:03,100 --> 00:39:04,562 Hai ucciso Flora. 387 00:39:06,300 --> 00:39:07,717 L'hai uccisa? 388 00:39:11,252 --> 00:39:12,352 È così? 389 00:39:27,380 --> 00:39:28,659 Va bene, ragazzi! 390 00:39:59,080 --> 00:40:00,180 Prendetelo. 391 00:40:00,285 --> 00:40:02,439 È solo un bambino! 392 00:40:02,440 --> 00:40:04,263 Lasciatelo stare! 393 00:40:04,876 --> 00:40:05,976 Thomas! 394 00:40:07,360 --> 00:40:09,240 È innocente... 395 00:40:09,700 --> 00:40:11,992 e lo sapete! 396 00:40:24,940 --> 00:40:26,252 Mi dispiace. 397 00:40:32,034 --> 00:40:33,559 Mi dispiace tanto. 398 00:40:38,324 --> 00:40:39,424 Pace. 399 00:40:40,073 --> 00:40:41,264 Riposa in pace. 400 00:40:50,982 --> 00:40:52,272 Sei stato tu. 401 00:40:54,760 --> 00:40:56,489 Se può darti pace, sì... 402 00:40:57,700 --> 00:40:59,397 è morta per mano mia. 403 00:41:06,346 --> 00:41:07,446 Marlott. 404 00:41:17,636 --> 00:41:18,736 Marlott. 405 00:41:26,740 --> 00:41:27,840 Joseph. 406 00:41:30,967 --> 00:41:32,269 Cosa vedi? 407 00:41:32,740 --> 00:41:34,347 Dimmi cosa vedi. 408 00:41:43,100 --> 00:41:44,474 Perdonami. 409 00:42:00,150 --> 00:42:01,376 Non ti sento. 410 00:42:01,890 --> 00:42:03,452 Non sento quello che dici. 411 00:42:05,290 --> 00:42:06,390 Joseph. 412 00:42:10,980 --> 00:42:12,348 Perdonami. 413 00:42:15,688 --> 00:42:17,290 Dove sei, Joseph? 414 00:42:19,540 --> 00:42:20,684 Dove sei? 415 00:42:54,946 --> 00:42:56,176 Lui vive. 416 00:43:04,665 --> 00:43:08,789 www.subsfactory.it 28449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.