Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,851 --> 00:00:19,352
It feels a bit strange
2
00:00:20,729 --> 00:00:24,691
to go back to Myeongjeong
as an independence fighter
3
00:00:25,191 --> 00:00:27,277
when a few days ago,
I was a government worker.
4
00:00:30,280 --> 00:00:32,532
Many things will change
as your situation has.
5
00:00:33,450 --> 00:00:34,826
The way people look at you
6
00:00:35,660 --> 00:00:37,162
and all your surroundings.
7
00:00:38,872 --> 00:00:40,040
I suppose you're right.
8
00:00:41,958 --> 00:00:44,002
You just have to keep an eye out for ลoka.
9
00:00:44,502 --> 00:00:46,880
Then you'll be able
to deliver the money without a hitch
10
00:00:47,380 --> 00:00:49,340
and return to Gyeongseong safely.
11
00:00:50,759 --> 00:00:54,429
Is Superintendent ลoka that dangerous?
12
00:00:55,221 --> 00:00:57,057
Like I told you before,
13
00:00:57,140 --> 00:00:59,768
many things will change
since your situation has changed.
14
00:01:01,936 --> 00:01:03,730
-Cheers!
-Yes, cheers!
15
00:01:03,813 --> 00:01:06,232
You must miss your hometown a lot, right?
16
00:01:06,816 --> 00:01:07,734
Of course.
17
00:01:07,817 --> 00:01:10,320
I even dreamed of it a while ago.
18
00:01:10,403 --> 00:01:13,406
I was back in my hometown,
enjoying cherry blossoms with my family.
19
00:01:13,490 --> 00:01:14,491
You asshole!
20
00:01:16,159 --> 00:01:17,619
How dare you trick me?
21
00:01:17,702 --> 00:01:19,621
Do you want to die?
22
00:01:19,704 --> 00:01:21,331
Spill it. What trick did you pull?
23
00:01:22,123 --> 00:01:24,834
How can you win the pot
five games in a row?
24
00:01:25,335 --> 00:01:28,755
I really didn't do anything.
25
00:01:28,838 --> 00:01:30,006
What are you saying?
26
00:01:30,757 --> 00:01:34,427
Hey, how come none of you here
know how to speak Japanese?
27
00:01:34,511 --> 00:01:36,096
Put your gun down, sir.
28
00:01:37,180 --> 00:01:39,557
It is illegal to use your gun
in Myeongjeong.
29
00:01:39,641 --> 00:01:40,809
Who are you?
30
00:01:40,892 --> 00:01:42,143
I am Superintendent ลoka,
31
00:01:42,227 --> 00:01:44,687
the police commissioner
of the Consulate General in Gando.
32
00:01:45,188 --> 00:01:46,856
Why don't you put that gun down, sir?
33
00:01:47,524 --> 00:01:49,567
He swindled me out of my money!
34
00:01:51,361 --> 00:01:52,570
Swindling...
35
00:01:53,404 --> 00:01:54,572
Even if that were true,
36
00:01:55,615 --> 00:01:57,200
you cannot use your gun.
37
00:01:57,700 --> 00:01:58,618
Put the gun down.
38
00:02:03,123 --> 00:02:04,374
And if I won't?
39
00:02:08,211 --> 00:02:10,964
Police at the consulate?
Who the hell cares?
40
00:02:11,464 --> 00:02:14,467
How dare a policeman tell a soldier
of the Imperial Army...
41
00:02:38,032 --> 00:02:39,367
Here in Myeongjeong,
42
00:02:40,118 --> 00:02:42,704
you must obey my orders, no matter what.
43
00:02:44,622 --> 00:02:47,041
Even if the whole world
becomes embroiled in war,
44
00:02:47,625 --> 00:02:51,045
Myeongjeong must and will stay peaceful
without incident.
45
00:02:51,963 --> 00:02:52,881
Only then
46
00:02:54,716 --> 00:02:56,384
can I return home.
47
00:02:57,594 --> 00:02:58,928
Here in Myeongjeong...
48
00:03:03,183 --> 00:03:04,851
I am the law.
49
00:03:33,671 --> 00:03:34,756
Look down.
50
00:04:01,282 --> 00:04:02,200
Welcome back.
51
00:04:24,597 --> 00:04:27,267
How do you do? I'm Nam Hee-shin.
52
00:04:28,101 --> 00:04:29,769
My Lady, I...
53
00:04:30,770 --> 00:04:32,522
Gosh, my old habits slipped out again!
54
00:04:32,605 --> 00:04:34,023
I'm Seon-bok. Kim Seon-bok.
55
00:04:34,107 --> 00:04:37,652
As in "kind" and "good fortune," meaning
my kindness brings good fortune...
56
00:04:37,735 --> 00:04:40,113
I'm talking too much.
You must be tired. Let's go in.
57
00:04:40,196 --> 00:04:42,115
Come on. You must be exhausted.
58
00:04:42,615 --> 00:04:44,033
My gosh, you are beautiful.
59
00:04:44,117 --> 00:04:45,118
Let's go.
60
00:05:37,462 --> 00:05:40,840
SONG OF THE BANDITS
61
00:05:48,431 --> 00:05:49,307
Come on in.
62
00:05:54,812 --> 00:05:56,898
Make yourself at home and rest a bit.
63
00:05:58,024 --> 00:05:59,025
Oh my...
64
00:06:01,694 --> 00:06:03,237
What is up with your face?
65
00:06:04,447 --> 00:06:06,783
Smooth! Your skin is so smooth!
66
00:06:06,866 --> 00:06:09,243
I want to just take it off
and slap it on my face!
67
00:06:10,411 --> 00:06:11,829
I'm just kidding.
68
00:06:12,538 --> 00:06:13,706
You can laugh.
69
00:06:17,085 --> 00:06:21,589
I've contacted the Independence Army,
so don't worry about it too much.
70
00:06:21,672 --> 00:06:23,049
They will be in touch soon.
71
00:06:23,800 --> 00:06:24,717
Okay.
72
00:06:24,801 --> 00:06:26,052
Get some rest, then.
73
00:06:27,595 --> 00:06:28,429
Thank you.
74
00:06:37,605 --> 00:06:38,773
Oh, damn.
75
00:06:38,856 --> 00:06:40,316
What? What now?
76
00:06:40,400 --> 00:06:41,317
"What now"?
77
00:06:41,901 --> 00:06:43,569
The woman up there, that's what.
78
00:06:43,653 --> 00:06:46,155
I'll find you a carrier
for the independence funds.
79
00:06:46,239 --> 00:06:48,616
I'll do it because you asked me to,
80
00:06:48,699 --> 00:06:50,618
but I have a bad feeling about this.
81
00:06:51,828 --> 00:06:56,332
Yoon, this is a far more serious crime
than filching guns behind people's backs.
82
00:06:56,416 --> 00:07:00,086
We're risking our lives by getting
involved in the independence movement.
83
00:07:00,169 --> 00:07:02,338
That's why I'm asking you, Seon-bok.
84
00:07:03,798 --> 00:07:04,882
Goddamn it.
85
00:07:04,966 --> 00:07:07,051
Oh dear!
86
00:07:07,135 --> 00:07:10,304
Do you need anything, milady?
I mean, miss?
87
00:07:13,766 --> 00:07:15,268
You must be tired.
88
00:07:16,602 --> 00:07:19,772
-Why don't you get more rest?
-I couldn't sleep.
89
00:07:21,983 --> 00:07:25,570
A lot of things happened
in a short amount of time,
90
00:07:26,863 --> 00:07:28,739
and I received so much help from you.
91
00:07:29,532 --> 00:07:31,367
Thank you from the bottom of my heart.
92
00:07:33,619 --> 00:07:35,371
Don't worry about me now
93
00:07:36,247 --> 00:07:37,665
and return to your friends.
94
00:07:38,875 --> 00:07:41,794
They will be living here with you
for more years to come,
95
00:07:42,920 --> 00:07:46,799
and I wouldn't want the misunderstanding
to grow deeper all because of me.
96
00:07:50,428 --> 00:07:52,013
I can't do that just yet.
97
00:07:53,556 --> 00:07:56,642
The Japanese Army officer
who is after you is a tenacious man.
98
00:07:58,436 --> 00:07:59,896
He will never give up.
99
00:08:03,316 --> 00:08:04,192
Do you...
100
00:08:06,194 --> 00:08:08,654
know the officer you just mentioned?
101
00:08:17,997 --> 00:08:19,081
He was my master.
102
00:08:21,584 --> 00:08:25,254
He took me and my sibling in
after we lost our parents.
103
00:08:27,256 --> 00:08:29,675
We became friends in 1894,
thanks to the Gabo Reform.
104
00:08:31,135 --> 00:08:33,846
Then we enlisted together in 1904
and became comrades-in-arms.
105
00:08:37,600 --> 00:08:40,186
But to be honest,
I don't know what we are now.
106
00:08:47,193 --> 00:08:50,112
If you don't mind me asking,
how did your parents...
107
00:08:52,114 --> 00:08:54,784
My mother died young
while giving birth to my sibling,
108
00:08:55,618 --> 00:08:56,494
and my father...
109
00:08:58,955 --> 00:09:00,998
was executed by fellow compatriots.
110
00:09:13,344 --> 00:09:16,097
He enlisted in the army
to protect the country
111
00:09:17,139 --> 00:09:19,308
but was framed for stealing war supplies.
112
00:09:20,268 --> 00:09:23,896
He was betrayed by the people
he was supposed to protect.
113
00:09:25,273 --> 00:09:29,652
Have you ever thought about finding
the person who framed your father?
114
00:09:30,570 --> 00:09:32,154
The man who killed your parents.
115
00:09:33,155 --> 00:09:34,574
I heard he's in Gando.
116
00:09:35,074 --> 00:09:38,411
Do you want me to find out
where he is in Gando?
117
00:09:39,036 --> 00:09:40,538
I did think about it...
118
00:09:43,082 --> 00:09:44,500
but that was it.
119
00:09:46,669 --> 00:09:49,672
Revenge for my parents, grudge,
all of that...
120
00:09:50,756 --> 00:09:52,842
Revenge, grudge, all of that...
121
00:09:52,925 --> 00:09:54,885
I realized that they are useless.
122
00:09:56,762 --> 00:09:59,640
People like us
are not entitled to such things.
123
00:10:00,474 --> 00:10:02,435
If we lose our country, that's it.
124
00:10:03,519 --> 00:10:06,105
If our parents are killed unfairly,
that's it.
125
00:10:07,189 --> 00:10:09,275
That's how our lives flow by,
126
00:10:11,193 --> 00:10:15,114
regardless of our will...
just being tossed to and fro by the world.
127
00:10:16,365 --> 00:10:18,034
But as I lived like that...
128
00:10:20,453 --> 00:10:23,623
I realized I had become the same person
as those who killed my parents.
129
00:10:24,790 --> 00:10:26,876
Killing my compatriots with my own hands,
130
00:10:28,127 --> 00:10:30,796
betraying the people
I should have protected.
131
00:10:33,215 --> 00:10:35,092
That's why I came all the way to Gando.
132
00:10:38,387 --> 00:10:40,056
There was nothing I could do
133
00:10:41,307 --> 00:10:42,975
besides dying or running away.
134
00:10:48,230 --> 00:10:51,984
Don't bear the pain of the times
by yourself.
135
00:10:53,235 --> 00:10:54,779
We should share it together...
136
00:10:57,573 --> 00:10:59,116
with people like us
137
00:10:59,909 --> 00:11:04,163
who are suffering the same pain
and living through the same times.
138
00:12:11,522 --> 00:12:12,648
Put your hands up.
139
00:12:21,949 --> 00:12:23,409
Hey. Don't move.
140
00:12:31,625 --> 00:12:33,794
You damn Joseon bitch.
141
00:12:34,628 --> 00:12:35,671
Take her in!
142
00:12:35,755 --> 00:12:37,006
Yes, sir!
143
00:12:47,516 --> 00:12:48,517
Stop.
144
00:13:04,116 --> 00:13:06,202
Why did you come back to Myeongjeong?
145
00:13:12,541 --> 00:13:13,793
To kill the carrier
146
00:13:14,710 --> 00:13:16,796
of the independence funds.
147
00:13:18,422 --> 00:13:20,966
Again, who is this carrier
of the independence funds?
148
00:13:23,552 --> 00:13:28,724
If I tell you who it is,
then you will arrest that person.
149
00:13:30,184 --> 00:13:31,435
And if that happens...
150
00:13:34,563 --> 00:13:36,232
I will get killed.
151
00:13:38,692 --> 00:13:41,862
You will also get killed
if you don't talk now.
152
00:13:43,072 --> 00:13:44,782
Are you still going to keep quiet?
153
00:13:49,912 --> 00:13:52,998
Major Miura
of the 19th Division Command in Nanam.
154
00:13:55,334 --> 00:13:56,919
Get him here, like I said.
155
00:14:07,638 --> 00:14:09,223
Is this Major Miura?
156
00:14:09,723 --> 00:14:14,019
I am Superintendent ลoka
of the Consulate General in Gando.
157
00:14:14,645 --> 00:14:16,814
Hello. Why are you calling?
158
00:14:16,897 --> 00:14:19,316
We have brought in a woman to the station,
159
00:14:19,400 --> 00:14:23,654
and I'm calling
to confirm a few things with you, Major.
160
00:14:25,281 --> 00:14:28,909
According to her,
the reason she came to Myeongjeong
161
00:14:29,535 --> 00:14:33,455
is because you ordered her to kill
the carrier of the independence funds.
162
00:14:34,498 --> 00:14:35,416
Is this true?
163
00:14:38,085 --> 00:14:41,714
You must tell me clearly
whether it's true or not.
164
00:14:42,381 --> 00:14:45,342
As you know,
Myeongjeong is in Chinese territory.
165
00:14:45,426 --> 00:14:48,304
To execute a military operation
on foreign land
166
00:14:48,387 --> 00:14:50,306
will cause a serious diplomatic issue...
167
00:14:50,389 --> 00:14:54,101
Could I talk to this person directly?
168
00:14:54,685 --> 00:14:56,437
I'd like to check for myself.
169
00:15:06,739 --> 00:15:07,573
Yes?
170
00:15:08,449 --> 00:15:09,658
Keep your answers short.
171
00:15:10,284 --> 00:15:12,870
Lee Yoon and the carrier,
are they in Myeongjeong?
172
00:15:14,663 --> 00:15:15,664
Yes.
173
00:15:16,999 --> 00:15:20,210
And that ลoka or whatever
is trying to get them before us, right?
174
00:15:21,587 --> 00:15:24,924
Wait, did you tell him who the carrier is?
175
00:15:26,300 --> 00:15:27,676
I didn't tell him.
176
00:15:27,760 --> 00:15:29,303
You're sure about that?
177
00:15:29,803 --> 00:15:33,015
If they catch the carrier,
they'll get all the credit for our work!
178
00:15:33,098 --> 00:15:35,100
I'm telling you, I didn't tell him.
179
00:15:39,355 --> 00:15:40,940
Just get me out of here.
180
00:15:45,152 --> 00:15:48,280
How do you expect me to finish your job
if I'm stuck here?
181
00:15:53,661 --> 00:15:55,496
Fine. Let me talk to that ลoka guy.
182
00:16:00,209 --> 00:16:01,210
Yes, sir.
183
00:16:03,087 --> 00:16:05,089
-I don't know who she is.
-Pardon?
184
00:16:05,673 --> 00:16:08,342
-What do you...
-I don't know what she's talking about.
185
00:16:09,301 --> 00:16:12,221
I have never given such orders to anyone.
186
00:16:13,389 --> 00:16:17,434
I'm not in pursuit of a carrier
transporting independence funds, either.
187
00:16:18,560 --> 00:16:20,771
I think she simply may have lost her mind.
188
00:16:20,854 --> 00:16:23,357
Then can we take care of her as we please?
189
00:16:26,485 --> 00:16:28,696
Yes, go ahead.
190
00:16:30,155 --> 00:16:31,907
Do what you will with her.
191
00:16:34,368 --> 00:16:35,577
Understood.
192
00:16:36,245 --> 00:16:37,454
Sorry for bothering you.
193
00:16:41,458 --> 00:16:43,794
When did we last execute
an independence fighter?
194
00:16:43,877 --> 00:16:45,254
A little over a month ago.
195
00:16:46,338 --> 00:16:47,506
It's been a while.
196
00:16:52,845 --> 00:16:56,432
Let's execute her tomorrow afternoon.
We will report to Mr. Yamada afterward.
197
00:16:56,515 --> 00:16:57,349
Yes, sir!
198
00:16:58,183 --> 00:16:59,059
Hey.
199
00:16:59,768 --> 00:17:00,769
Hey!
200
00:17:00,853 --> 00:17:02,771
Why are you executing me?
201
00:17:03,689 --> 00:17:05,107
Talk to me!
202
00:17:05,190 --> 00:17:07,609
Hey! Did Miura tell you to kill me?
203
00:17:07,693 --> 00:17:08,527
Hey!
204
00:17:13,449 --> 00:17:15,993
Sir, we have requested
150 infantrymen, 50 cavalrymen,
205
00:17:16,076 --> 00:17:18,871
and a heavy weapons platoon as well,
just in case.
206
00:17:18,954 --> 00:17:21,415
We're setting out
to finish what we couldn't last time,
207
00:17:21,498 --> 00:17:22,750
so stay on your toes.
208
00:17:23,375 --> 00:17:26,378
We will find the carrier first
before the consulate people catch on.
209
00:17:26,879 --> 00:17:28,380
Then we will exterminate
210
00:17:29,715 --> 00:17:31,050
the rebel scum.
211
00:17:37,598 --> 00:17:40,225
Sir, is this really a good idea?
212
00:17:40,309 --> 00:17:42,936
Like they said,
if this leads to a diplomatic issue...
213
00:17:44,146 --> 00:17:46,315
So what?
You don't wanna get your hands dirty?
214
00:17:46,398 --> 00:17:49,359
If we don't take care of this,
we'll both get executed, idiot!
215
00:17:49,860 --> 00:17:53,655
We'll just say we ended up there
while in pursuit of rebels in Hamgyลng.
216
00:17:54,948 --> 00:17:56,200
So don't fuss.
217
00:18:05,125 --> 00:18:05,959
Lights on!
218
00:18:08,504 --> 00:18:12,174
There is an old saying that goes,
"Bite the hand that feeds you."
219
00:18:13,008 --> 00:18:18,263
It means forgetting the favors
and kindness that were offered.
220
00:18:19,431 --> 00:18:20,682
From this moment on,
221
00:18:21,934 --> 00:18:24,937
we will be heading out
to capture such ingrates.
222
00:18:32,027 --> 00:18:34,530
They betrayed the kindness
of the great Empire of Japan
223
00:18:35,197 --> 00:18:39,368
after it did them the favor of modernizing
and developing Joseon's uncivilized land.
224
00:18:41,870 --> 00:18:44,540
Those rebels have forgotten
how we put a stop to Joseon
225
00:18:44,623 --> 00:18:46,875
and its 500 years of exploitation
for their sake.
226
00:18:46,959 --> 00:18:48,460
They are not human any longer!
227
00:18:50,629 --> 00:18:51,463
Therefore,
228
00:18:52,714 --> 00:18:54,466
do not harbor any sense of guilt!
229
00:18:54,967 --> 00:18:56,385
Kill any and all that you see.
230
00:18:56,885 --> 00:18:57,886
Understand?
231
00:18:57,970 --> 00:18:59,638
Yes, sir!
232
00:18:59,721 --> 00:19:00,681
Louder!
233
00:19:00,764 --> 00:19:01,932
Yes, sir!
234
00:19:05,144 --> 00:19:06,145
Good.
235
00:19:09,314 --> 00:19:10,357
Let's go
236
00:19:11,650 --> 00:19:13,402
and kill that bastard, Lee Yoon.
237
00:19:48,520 --> 00:19:49,438
Here.
238
00:19:51,982 --> 00:19:53,817
-Get the carriage ready.
-Yes, ma'am.
239
00:20:05,746 --> 00:20:08,165
There's a railroad construction site
at Mount Cheonbo.
240
00:20:08,248 --> 00:20:11,251
A member of the Korean Independence Army
will be there in six hours.
241
00:20:12,044 --> 00:20:12,878
Thank you.
242
00:20:31,396 --> 00:20:33,482
The Jappos can swoop in at any moment.
243
00:20:33,565 --> 00:20:35,692
Let's all keep our eyes wide open!
244
00:20:35,776 --> 00:20:36,777
Yes, sir!
245
00:20:39,112 --> 00:20:40,113
Mr. Choi!
246
00:20:42,366 --> 00:20:43,242
We're in trouble.
247
00:20:43,325 --> 00:20:45,702
Il-sik was scouting in Musan,
248
00:20:45,786 --> 00:20:49,206
and he saw over 200 men
from the 19th Division crossing the Duman.
249
00:20:49,289 --> 00:20:52,167
Where are they headed right now?
Is it here?
250
00:20:52,876 --> 00:20:55,963
No. He said they seemed
to be heading to Myeongjeong.
251
00:20:57,089 --> 00:21:00,467
What do we do about the boss?
He won't be able to escape from them.
252
00:21:00,550 --> 00:21:02,135
Shut your mouth, you asshole.
253
00:21:02,219 --> 00:21:03,345
You'll bring bad luck.
254
00:21:03,845 --> 00:21:07,599
I guess we are also tangled up
in this wicked fate.
255
00:21:14,773 --> 00:21:15,857
Get ready!
256
00:21:15,941 --> 00:21:17,025
Yes, sir!
257
00:21:41,425 --> 00:21:42,801
Is that Myeongjeong?
258
00:21:42,884 --> 00:21:43,802
Yes, sir.
259
00:21:45,053 --> 00:21:47,889
It will be best to end things quickly
to avoid any trouble.
260
00:21:49,641 --> 00:21:51,393
Ishida, take the cavalry
261
00:21:52,436 --> 00:21:54,146
and get into position over there.
262
00:21:54,229 --> 00:21:55,272
Yes, sir.
263
00:21:55,355 --> 00:21:57,149
Tae-ju, follow me with the infantrymen.
264
00:21:57,232 --> 00:21:58,358
Yes, sir.
265
00:22:00,068 --> 00:22:01,320
Let's get to it.
266
00:22:13,623 --> 00:22:14,875
We are ready, sir.
267
00:22:16,168 --> 00:22:17,169
Let's get started.
268
00:22:42,194 --> 00:22:43,528
This is really the end, then.
269
00:22:46,615 --> 00:22:50,952
I will repay this favor
if I ever get the chance.
270
00:22:51,453 --> 00:22:52,788
Thank you so much.
271
00:22:57,292 --> 00:23:00,921
I did it all because I wanted to.
Don't think of it that way.
272
00:23:02,714 --> 00:23:05,217
I hope that you will achieve
Joseon's independence...
273
00:23:07,719 --> 00:23:08,929
and that you'll be happy
274
00:23:10,305 --> 00:23:11,681
wherever you go.
275
00:23:14,393 --> 00:23:16,144
It's time. Let's head out.
276
00:23:17,771 --> 00:23:18,605
Let's go.
277
00:23:28,281 --> 00:23:29,574
Is anyone here?
278
00:23:30,826 --> 00:23:31,660
What was that?
279
00:23:36,873 --> 00:23:37,707
Who are they?
280
00:23:42,087 --> 00:23:43,088
Hello?
281
00:23:43,171 --> 00:23:44,965
Are they the ones you ran into?
282
00:23:45,048 --> 00:23:46,425
Are they the master's men?
283
00:23:47,592 --> 00:23:48,677
Yes.
284
00:23:52,305 --> 00:23:53,473
Stay here for a minute.
285
00:23:53,557 --> 00:23:55,725
I'll go down there and threaten them away.
286
00:23:58,061 --> 00:24:00,230
How are you going to handle
all of those men?
287
00:24:00,814 --> 00:24:02,315
I'll lure them away.
288
00:24:04,067 --> 00:24:05,902
You go with her to Mount Cheonbo.
289
00:24:05,986 --> 00:24:08,071
You know the Independence Army
better than I do.
290
00:24:08,155 --> 00:24:10,323
What kind of nonsense are you on about?
291
00:24:10,866 --> 00:24:14,286
I'm not you. I can't throw them all off
and make it to Mount Cheonbo.
292
00:24:14,369 --> 00:24:16,538
Gosh, don't even worry about this place!
293
00:24:16,621 --> 00:24:18,331
I'll take care of it on my own.
294
00:24:20,250 --> 00:24:22,335
If it gets dangerous, get away. Okay?
295
00:24:22,419 --> 00:24:23,587
Be careful.
296
00:24:25,130 --> 00:24:26,381
Are you serious?
297
00:24:27,132 --> 00:24:28,550
I'm Kim Seon-bok!
298
00:24:28,633 --> 00:24:30,969
There is nothing in Gando
I should be careful about.
299
00:24:33,555 --> 00:24:35,474
{\an8}SEDITIOUS JOSEON PERSON
300
00:24:36,683 --> 00:24:37,726
Listen up!
301
00:24:37,809 --> 00:24:39,186
This woman
302
00:24:39,895 --> 00:24:43,064
is a seditious Joseon person
who calls for Joseon's independence
303
00:24:43,148 --> 00:24:44,858
and has been captured for it.
304
00:24:47,152 --> 00:24:50,864
This miserable person here,
who has been brought to her knees,
305
00:24:52,199 --> 00:24:55,744
is a soldier of the Independence Army
that you all respect so much.
306
00:25:00,040 --> 00:25:01,374
Hello?
307
00:25:02,334 --> 00:25:03,460
Anyone?
308
00:25:04,961 --> 00:25:06,922
I'm from Nanam's 19th Division Command...
309
00:25:10,509 --> 00:25:11,343
Oh gosh.
310
00:25:11,843 --> 00:25:14,262
How can I help you? Would you like a room?
311
00:25:15,013 --> 00:25:18,767
I am First Lieutenant Han Tae-ju
of the 19th Division Command in Nanam.
312
00:25:18,850 --> 00:25:20,060
I see.
313
00:25:20,143 --> 00:25:22,395
I'm here to capture
seditious Joseon people
314
00:25:22,479 --> 00:25:24,731
who are carrying funds
for Joseon's independence.
315
00:25:24,814 --> 00:25:28,235
According to the villagers,
two outsiders came here yesterday...
316
00:25:28,318 --> 00:25:29,194
They're not here.
317
00:25:29,277 --> 00:25:30,111
What?
318
00:25:30,195 --> 00:25:33,448
They left early this morning,
saying they had some business.
319
00:25:34,157 --> 00:25:36,076
They left early this morning?
Are you sure?
320
00:25:36,159 --> 00:25:37,619
Yes, of course I am!
321
00:25:39,621 --> 00:25:41,706
Then can we search your building briefly?
322
00:25:41,790 --> 00:25:42,791
Gosh, no!
323
00:25:42,874 --> 00:25:43,750
What?
324
00:25:43,833 --> 00:25:46,419
Why do you keep saying "what"?
I said you can't.
325
00:25:46,503 --> 00:25:48,838
We have guests, you know.
You would scare them.
326
00:25:49,881 --> 00:25:54,052
I absolutely despise you Joseon people.
327
00:25:54,636 --> 00:25:55,554
Especially
328
00:25:56,096 --> 00:26:01,268
the Independence Army soldiers like her.
329
00:26:07,357 --> 00:26:10,944
I'm afraid you have to brace yourself.
Things have gotten complicated.
330
00:26:15,115 --> 00:26:19,077
If you keep this up,
I'm going to have to use force.
331
00:26:19,160 --> 00:26:22,289
You should cooperate as much as possible
if you don't want any trouble!
332
00:26:23,498 --> 00:26:25,584
Oh gosh. I'm sorry.
333
00:26:25,667 --> 00:26:28,503
Oh, you were threatening me
to cooperate with you!
334
00:26:28,587 --> 00:26:31,798
Gosh, forgive me. I can be a bit slow.
Sure, I will cooperate!
335
00:26:31,881 --> 00:26:34,134
Just wait a moment, sir.
336
00:26:34,217 --> 00:26:36,720
Goodness.
Of course I will cooperate with you.
337
00:26:37,887 --> 00:26:38,972
Goodness me!
338
00:26:39,764 --> 00:26:41,016
Whoa!
339
00:26:42,058 --> 00:26:42,976
What are you doing?
340
00:26:47,606 --> 00:26:48,815
Hold your fire!
341
00:26:49,816 --> 00:26:51,651
Put the gun down, woman.
342
00:26:51,735 --> 00:26:54,487
How dare you try to order me around?
343
00:26:54,988 --> 00:26:57,365
Not a single asshole in Gando
can order me around.
344
00:26:58,199 --> 00:27:00,368
No matter where you look in the world,
345
00:27:01,119 --> 00:27:03,038
there is no land that belongs to you!
346
00:27:03,872 --> 00:27:07,792
So, if you want to continue
living in Myeongjeong,
347
00:27:08,293 --> 00:27:09,961
just stay quiet.
348
00:27:10,962 --> 00:27:15,091
'Cause even the slightest trouble,
and you will end up like her.
349
00:27:17,719 --> 00:27:19,262
-Execute her.
-Yes, sir!
350
00:27:27,103 --> 00:27:30,231
Do you even know how to shoot?
It's dangerous if you aim it wrong!
351
00:27:33,234 --> 00:27:34,444
That was a gunshot!
352
00:27:38,031 --> 00:27:40,033
Wow, I have good aim!
353
00:27:40,116 --> 00:27:41,910
I asked a stupid question, huh?
354
00:27:41,993 --> 00:27:45,664
Yeah, so beat it
before I shoot you in the eyes.
355
00:27:47,248 --> 00:27:49,084
You've aged a lot since I last saw you.
356
00:27:55,131 --> 00:27:57,258
But you still talk too much, Lasty.
357
00:27:58,802 --> 00:27:59,803
And you're still...
358
00:28:02,097 --> 00:28:03,515
a very rude girl.
359
00:28:07,894 --> 00:28:09,854
-What was that about?
-An army has arrived.
360
00:28:10,563 --> 00:28:12,565
An army? Is it the Fengtian Clique?
361
00:28:12,649 --> 00:28:14,651
No, it's Nanam's 19th Division Command.
362
00:28:15,318 --> 00:28:16,319
The 19th Division...
363
00:28:19,572 --> 00:28:21,991
You lot, lock her back up in jail.
364
00:28:22,075 --> 00:28:24,160
-Yes, sir!
-The rest of you, follow me!
365
00:28:24,244 --> 00:28:25,161
Yes, sir!
366
00:28:26,454 --> 00:28:27,288
Out of the way!
367
00:28:31,793 --> 00:28:34,337
Lasty. Yoon is here, isn't he?
368
00:28:35,213 --> 00:28:36,381
Answer wisely.
369
00:28:37,132 --> 00:28:40,385
I might roll you up in a straw mat
and beat the heck out of you again.
370
00:28:40,468 --> 00:28:42,053
Stop talking rubbish and piss off.
371
00:28:43,138 --> 00:28:45,056
I'm not your servant girl anymore.
372
00:28:47,809 --> 00:28:49,227
So Yoon is here.
373
00:28:51,062 --> 00:28:53,064
You really are a bad liar, Lasty.
374
00:28:53,648 --> 00:28:56,317
Stop disrupting my business
and piss off, asshole!
375
00:28:57,819 --> 00:29:00,488
There is just one thing that I don't like
after Joseon fell to ruin.
376
00:29:01,489 --> 00:29:02,657
Do you know what it is?
377
00:29:03,283 --> 00:29:05,785
The fact that the emancipated slaves
act up way too much.
378
00:29:06,786 --> 00:29:08,913
I'm talking about fools like you and Yoon,
379
00:29:08,997 --> 00:29:11,332
senseless dogs
who try to bite the master's hand.
380
00:29:18,840 --> 00:29:20,091
Put this gun down
381
00:29:21,259 --> 00:29:22,343
and send Yoon out.
382
00:29:23,762 --> 00:29:28,224
If you don't, I will kill you first
and raze this town to the ground.
383
00:29:35,899 --> 00:29:36,733
Now!
384
00:29:41,029 --> 00:29:42,113
This won't do.
385
00:29:43,448 --> 00:29:44,532
You need a beating.
386
00:29:50,955 --> 00:29:52,874
Hey. Tie her up.
387
00:29:52,957 --> 00:29:53,958
Yes, sir!
388
00:30:01,257 --> 00:30:03,676
What are you doing?
Get in there and catch him!
389
00:30:04,385 --> 00:30:06,012
Squad One! Squad Two!
390
00:30:06,095 --> 00:30:06,930
Yes, sir!
391
00:30:23,488 --> 00:30:25,073
I'll go out there and talk to him.
392
00:30:25,865 --> 00:30:28,201
I'm a manager
of the Government-General Office,
393
00:30:28,284 --> 00:30:29,953
so I should be able to persuade him.
394
00:30:30,787 --> 00:30:32,705
Please stop risking your life for me.
395
00:30:32,789 --> 00:30:34,874
He won't trust your words easily.
396
00:30:35,375 --> 00:30:38,086
If something happens to me,
then you can go out there
397
00:30:38,878 --> 00:30:41,214
and say that I kidnapped you.
398
00:30:41,714 --> 00:30:45,510
You have to curse me and blame me.
Do anything to make them believe you.
399
00:30:45,593 --> 00:30:46,469
No.
400
00:30:48,179 --> 00:30:49,264
I can't do that.
401
00:30:52,517 --> 00:30:54,727
You've risked your life and kept me safe.
402
00:30:55,562 --> 00:30:56,771
So, how could I?
403
00:30:59,274 --> 00:31:01,276
Don't dwell on those who merely pass by.
404
00:31:02,735 --> 00:31:04,445
Protect what is precious to you.
405
00:31:12,871 --> 00:31:14,873
I will protect what is precious to me.
406
00:32:17,518 --> 00:32:18,811
You're not going out there?
407
00:32:20,563 --> 00:32:22,523
That's a lot of gunshots.
408
00:32:23,191 --> 00:32:24,150
Shut up!
409
00:32:29,322 --> 00:32:30,907
You're scared, aren't you?
410
00:32:31,741 --> 00:32:33,826
That's why you can't go out there.
411
00:32:35,161 --> 00:32:36,287
I told you to shut up!
412
00:32:38,873 --> 00:32:40,875
If you're scared, just run away.
413
00:32:43,461 --> 00:32:45,046
Why are you still here?
414
00:32:46,714 --> 00:32:48,633
How many times do I have to tell you?
415
00:33:20,289 --> 00:33:21,290
I think it's over.
416
00:33:35,013 --> 00:33:37,056
-All of you, get in there!
-Yes, sir!
417
00:33:37,140 --> 00:33:37,974
Hey!
418
00:33:44,522 --> 00:33:46,065
What do you think you're doing?
419
00:33:57,326 --> 00:33:59,287
You must be the local police.
420
00:33:59,954 --> 00:34:02,707
I am Major Shohei Miura
of Nanam's 19th Division...
421
00:34:10,965 --> 00:34:12,675
What is the meaning of this?
422
00:34:12,759 --> 00:34:14,719
Pull out immediately
423
00:34:14,802 --> 00:34:16,471
if you don't want to die.
424
00:34:25,980 --> 00:34:26,981
Miura.
425
00:34:27,857 --> 00:34:29,317
You are a dead man.
426
00:34:29,400 --> 00:34:30,651
I'm sorry,
427
00:34:31,652 --> 00:34:33,071
but I cannot do that.
428
00:34:34,155 --> 00:34:36,282
Pull out, you asshole.
429
00:34:37,158 --> 00:34:38,159
I can't do that.
430
00:34:39,035 --> 00:34:41,496
Get the hell out of this village
right now!
431
00:34:42,413 --> 00:34:43,956
And stop causing more trouble.
432
00:34:47,543 --> 00:34:49,003
I just told you that I can't.
433
00:34:50,088 --> 00:34:52,465
I told you to piss off, so piss off!
434
00:34:52,548 --> 00:34:55,802
Here in Myeongjeong, my word is law.
435
00:34:56,385 --> 00:35:00,181
No one, save His Majesty,
can say such a thing.
436
00:35:00,932 --> 00:35:02,100
Stay right there.
437
00:35:07,605 --> 00:35:10,775
How dare an uncivilized Joseon dog
pretend to be a Japanese subject?
438
00:35:11,359 --> 00:35:13,444
If you want to pretend to be Japanese,
439
00:35:13,986 --> 00:35:16,906
at least speak Japanese correctly!
440
00:35:16,989 --> 00:35:19,325
Not in that Joseon accent.
441
00:35:27,208 --> 00:35:29,210
Speak to me that way one more time,
442
00:35:30,044 --> 00:35:31,963
and I will not just stand by.
443
00:35:34,507 --> 00:35:36,467
Stay still, damn it.
444
00:35:36,551 --> 00:35:38,261
Then what are you going to do?
445
00:35:39,303 --> 00:35:42,056
You're a mere Joseon man
imitating a Japanese,
446
00:35:43,141 --> 00:35:45,476
and I'm a loyal subject
of the Empire of Japan.
447
00:35:46,894 --> 00:35:47,979
What can you even do?
448
00:35:48,604 --> 00:35:51,357
No matter how much you try to be Japanese,
449
00:35:51,941 --> 00:35:54,652
you can't get rid of the stench of garlic!
450
00:35:54,735 --> 00:35:56,195
Shut up, you son of a bitch!
451
00:35:56,279 --> 00:35:58,281
What was that, you punk?!
452
00:35:59,782 --> 00:36:00,950
Goddamn it!
453
00:36:14,088 --> 00:36:15,047
Darn it!
454
00:36:33,149 --> 00:36:35,193
That bitch! Kill that bitch!
455
00:36:49,582 --> 00:36:50,917
Shit!
456
00:36:51,000 --> 00:36:52,585
Kill that girl first!
457
00:37:06,057 --> 00:37:07,225
Shit!
458
00:37:08,184 --> 00:37:09,435
Go!
459
00:37:21,656 --> 00:37:22,615
Go!
460
00:37:22,698 --> 00:37:23,699
Let's go, sir!
461
00:37:24,367 --> 00:37:25,618
We need to go, sir!
462
00:37:28,037 --> 00:37:29,497
What are you doing here?
463
00:37:30,164 --> 00:37:31,999
I'm not here to kill you, so relax.
464
00:37:33,125 --> 00:37:35,795
-Is there a back door?
-If there was, I wouldn't be here.
465
00:37:37,672 --> 00:37:40,424
So we have to kill all of them
to get out of here?
466
00:37:43,261 --> 00:37:44,178
Yeah.
467
00:37:45,596 --> 00:37:46,681
Shit!
468
00:37:47,223 --> 00:37:48,891
Why are you standing here? Go!
469
00:37:49,475 --> 00:37:50,309
Go!
470
00:37:57,441 --> 00:38:00,778
We have no choice, then.
Let's just do what we're good at.
471
00:38:01,821 --> 00:38:03,072
Let's show them.
472
00:38:03,155 --> 00:38:04,949
Besides dying or running away...
473
00:38:05,032 --> 00:38:07,535
There was nothing
our lowly asses could do, right?
474
00:38:12,123 --> 00:38:13,165
Well, we can do this.
475
00:39:17,104 --> 00:39:19,815
Second floor! To the second floor! Go!
476
00:40:07,363 --> 00:40:09,031
-Grenade! Run!
-Run!
477
00:40:25,673 --> 00:40:27,383
You crazy bastards!
478
00:40:28,551 --> 00:40:29,718
My inn!
479
00:41:21,812 --> 00:41:23,230
Get that prick at once!
480
00:41:23,856 --> 00:41:24,732
Yes, sir!
481
00:41:36,619 --> 00:41:39,455
People like that will make nothing
but ignorant, wild bandits.
482
00:41:39,538 --> 00:41:41,248
What will you do with them?
483
00:41:41,749 --> 00:41:42,750
We fight.
484
00:41:42,833 --> 00:41:45,169
If you fight for your country,
that'd make you a soldier.
485
00:41:45,252 --> 00:41:47,129
But if you fight for your family,
486
00:41:48,797 --> 00:41:50,216
that'd make you a bandit.
487
00:41:50,883 --> 00:41:53,719
Bandits who rob and steal?
488
00:41:54,553 --> 00:41:56,388
Do you mean that kind of bandit?
489
00:41:56,472 --> 00:41:57,306
No.
490
00:41:57,389 --> 00:42:00,768
The kind that makes themselves heard
through the singing of their swords.
491
00:42:01,352 --> 00:42:03,729
It's about time
we let the Japanese hear the song.
492
00:42:04,522 --> 00:42:06,774
The song of the bandits.
493
00:42:08,108 --> 00:42:10,027
What are you all waiting for?
494
00:42:10,110 --> 00:42:11,779
See those scoundrels?
495
00:42:12,279 --> 00:42:14,281
Wipe them out!
496
00:42:15,491 --> 00:42:17,910
Every single one of them!
497
00:42:29,672 --> 00:42:30,839
Let's go, sir!
498
00:42:36,178 --> 00:42:38,847
Let go! Let go of me, you idiots!
499
00:42:43,102 --> 00:42:43,978
Hey.
500
00:42:49,567 --> 00:42:50,734
Dude!
501
00:42:53,654 --> 00:42:55,823
Son of a bitch! Use the damn stairs!
502
00:43:13,757 --> 00:43:14,925
Hey, Geumsu!
503
00:43:15,509 --> 00:43:16,885
Geumsu...
504
00:43:39,992 --> 00:43:40,826
What is this?
505
00:43:40,909 --> 00:43:42,995
Now there's a whole bunch of them!
506
00:43:43,078 --> 00:43:44,538
Let's shake a leg, boys!
507
00:44:33,754 --> 00:44:34,922
Way to go!
508
00:44:35,714 --> 00:44:38,425
Oh fuck. That son of a bitch
tied me so damn tightly!
509
00:44:38,509 --> 00:44:40,594
Stop swearing! They will notice you!
510
00:44:47,226 --> 00:44:48,477
San-gun!
511
00:44:48,560 --> 00:44:49,436
Stay still!
512
00:44:49,520 --> 00:44:51,188
What the fuck! It's me, you lunatic!
513
00:44:51,271 --> 00:44:52,231
Stay still, Seon-bok!
514
00:44:54,149 --> 00:44:55,192
Go.
515
00:44:59,238 --> 00:45:00,698
Learn to use a gun.
516
00:45:00,781 --> 00:45:02,700
You're behind the times with that bow.
517
00:45:02,783 --> 00:45:05,119
Don't underestimate a man with a bow.
You'll regret it, kid!
518
00:45:05,202 --> 00:45:06,912
I pity you, that's all.
519
00:45:06,995 --> 00:45:08,497
Look, you're sweating up a storm.
520
00:45:08,580 --> 00:45:11,375
Enough with your nonsense.
Shake a leg now.
521
00:45:12,042 --> 00:45:13,293
You insolent bunch!
522
00:45:13,794 --> 00:45:14,628
Damn you!
523
00:45:15,546 --> 00:45:17,297
Watch out! Duck!
524
00:45:18,841 --> 00:45:19,758
Go.
525
00:45:19,842 --> 00:45:20,926
Let's go.
526
00:46:09,224 --> 00:46:10,058
Yoon!
527
00:46:18,484 --> 00:46:19,860
Don't just stand there!
528
00:46:22,362 --> 00:46:24,448
Hurry up and escort the lady out of here!
529
00:46:25,699 --> 00:46:29,411
Stop worrying about us
and fight for the country now, kid!
530
00:46:31,330 --> 00:46:33,207
Leave the fight for our family up to me.
531
00:46:34,833 --> 00:46:37,419
I'll play the song of the bandits.
532
00:46:39,046 --> 00:46:40,130
I'll be right back.
533
00:46:47,930 --> 00:46:49,097
Take this.
534
00:46:50,474 --> 00:46:51,475
Be careful.
535
00:46:57,064 --> 00:46:58,607
Hurry now!
536
00:47:35,102 --> 00:47:36,520
Kill them all!
537
00:48:13,223 --> 00:48:14,224
Are you all right?
538
00:48:19,688 --> 00:48:20,856
Oh no!
539
00:48:34,369 --> 00:48:35,203
Shit.
540
00:49:23,835 --> 00:49:25,712
You have to go on foot from here.
541
00:49:25,796 --> 00:49:26,922
So long, then.
542
00:49:30,175 --> 00:49:31,134
Hey!
543
00:49:58,787 --> 00:49:59,621
Hey!
544
00:50:00,998 --> 00:50:02,958
Where did the ones in this carriage go?
545
00:50:04,042 --> 00:50:04,918
Speak!
546
00:50:12,509 --> 00:50:13,510
It's over there.
547
00:50:14,344 --> 00:50:15,429
You should hurry.
548
00:50:16,555 --> 00:50:18,724
Please shed all the guilt in your heart.
549
00:50:19,516 --> 00:50:23,478
You must get to the end of that road
safely for the sake of Joseon's future.
550
00:50:24,479 --> 00:50:25,647
Last time,
551
00:50:27,315 --> 00:50:28,567
you said to me...
552
00:50:29,359 --> 00:50:30,861
Stay alive.
553
00:50:32,195 --> 00:50:34,573
You must stay alive for as long as I live.
554
00:50:35,407 --> 00:50:37,409
I'll say the same to you.
555
00:50:38,910 --> 00:50:40,746
Please stay alive.
556
00:50:43,290 --> 00:50:47,294
You must stay alive...
for as long as I live.
557
00:50:50,672 --> 00:50:52,007
So that we'll meet again.
558
00:50:58,138 --> 00:50:59,306
I'll go now.
559
00:51:01,016 --> 00:51:02,601
Thank you for everything.
560
00:51:17,365 --> 00:51:18,533
And...
561
00:51:20,702 --> 00:51:22,454
when we meet again...
562
00:51:24,915 --> 00:51:26,166
please tell me your name.
563
00:51:27,292 --> 00:51:31,338
I don't care if it takes two or 20 years.
564
00:51:32,923 --> 00:51:33,882
Let's stay alive
565
00:51:35,592 --> 00:51:37,010
and meet again.
566
00:52:17,968 --> 00:52:18,802
Lee Yoon.
567
00:52:19,761 --> 00:52:21,012
My name is Lee Yoon.
568
00:52:23,974 --> 00:52:26,810
I hope that you will come back alive,
Mr. Lee Yoon.
569
00:52:31,648 --> 00:52:33,650
I'll stay alive and come find you,
Hee-shin.
570
00:52:52,085 --> 00:52:53,170
Wait.
571
00:52:54,129 --> 00:52:56,298
We've met before, have we not?
572
00:52:59,384 --> 00:53:00,385
No.
573
00:53:02,095 --> 00:53:03,597
We've never met.
574
00:56:49,322 --> 00:56:53,159
ALL PERSONS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS,
TERMS, EVENTS, ANDย EPISODES
575
00:56:53,243 --> 00:56:56,079
MENTIONED OR DESCRIBED
IN THIS SHOW AREย FICTIONAL
576
00:56:56,162 --> 00:56:58,998
ANY RESEMBLANCE TO REALITY
IS PURELY COINCIDENTAL
41128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.