All language subtitles for Song.of.the.Bandits.S01E07.KOREAN.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,851 --> 00:00:19,352 It feels a bit strange 2 00:00:20,729 --> 00:00:24,691 to go back to Myeongjeong as an independence fighter 3 00:00:25,191 --> 00:00:27,277 when a few days ago, I was a government worker. 4 00:00:30,280 --> 00:00:32,532 Many things will change as your situation has. 5 00:00:33,450 --> 00:00:34,826 The way people look at you 6 00:00:35,660 --> 00:00:37,162 and all your surroundings. 7 00:00:38,872 --> 00:00:40,040 I suppose you're right. 8 00:00:41,958 --> 00:00:44,002 You just have to keep an eye out for ลŒoka. 9 00:00:44,502 --> 00:00:46,880 Then you'll be able to deliver the money without a hitch 10 00:00:47,380 --> 00:00:49,340 and return to Gyeongseong safely. 11 00:00:50,759 --> 00:00:54,429 Is Superintendent ลŒoka that dangerous? 12 00:00:55,221 --> 00:00:57,057 Like I told you before, 13 00:00:57,140 --> 00:00:59,768 many things will change since your situation has changed. 14 00:01:01,936 --> 00:01:03,730 -Cheers! -Yes, cheers! 15 00:01:03,813 --> 00:01:06,232 You must miss your hometown a lot, right? 16 00:01:06,816 --> 00:01:07,734 Of course. 17 00:01:07,817 --> 00:01:10,320 I even dreamed of it a while ago. 18 00:01:10,403 --> 00:01:13,406 I was back in my hometown, enjoying cherry blossoms with my family. 19 00:01:13,490 --> 00:01:14,491 You asshole! 20 00:01:16,159 --> 00:01:17,619 How dare you trick me? 21 00:01:17,702 --> 00:01:19,621 Do you want to die? 22 00:01:19,704 --> 00:01:21,331 Spill it. What trick did you pull? 23 00:01:22,123 --> 00:01:24,834 How can you win the pot five games in a row? 24 00:01:25,335 --> 00:01:28,755 I really didn't do anything. 25 00:01:28,838 --> 00:01:30,006 What are you saying? 26 00:01:30,757 --> 00:01:34,427 Hey, how come none of you here know how to speak Japanese? 27 00:01:34,511 --> 00:01:36,096 Put your gun down, sir. 28 00:01:37,180 --> 00:01:39,557 It is illegal to use your gun in Myeongjeong. 29 00:01:39,641 --> 00:01:40,809 Who are you? 30 00:01:40,892 --> 00:01:42,143 I am Superintendent ลŒoka, 31 00:01:42,227 --> 00:01:44,687 the police commissioner of the Consulate General in Gando. 32 00:01:45,188 --> 00:01:46,856 Why don't you put that gun down, sir? 33 00:01:47,524 --> 00:01:49,567 He swindled me out of my money! 34 00:01:51,361 --> 00:01:52,570 Swindling... 35 00:01:53,404 --> 00:01:54,572 Even if that were true, 36 00:01:55,615 --> 00:01:57,200 you cannot use your gun. 37 00:01:57,700 --> 00:01:58,618 Put the gun down. 38 00:02:03,123 --> 00:02:04,374 And if I won't? 39 00:02:08,211 --> 00:02:10,964 Police at the consulate? Who the hell cares? 40 00:02:11,464 --> 00:02:14,467 How dare a policeman tell a soldier of the Imperial Army... 41 00:02:38,032 --> 00:02:39,367 Here in Myeongjeong, 42 00:02:40,118 --> 00:02:42,704 you must obey my orders, no matter what. 43 00:02:44,622 --> 00:02:47,041 Even if the whole world becomes embroiled in war, 44 00:02:47,625 --> 00:02:51,045 Myeongjeong must and will stay peaceful without incident. 45 00:02:51,963 --> 00:02:52,881 Only then 46 00:02:54,716 --> 00:02:56,384 can I return home. 47 00:02:57,594 --> 00:02:58,928 Here in Myeongjeong... 48 00:03:03,183 --> 00:03:04,851 I am the law. 49 00:03:33,671 --> 00:03:34,756 Look down. 50 00:04:01,282 --> 00:04:02,200 Welcome back. 51 00:04:24,597 --> 00:04:27,267 How do you do? I'm Nam Hee-shin. 52 00:04:28,101 --> 00:04:29,769 My Lady, I... 53 00:04:30,770 --> 00:04:32,522 Gosh, my old habits slipped out again! 54 00:04:32,605 --> 00:04:34,023 I'm Seon-bok. Kim Seon-bok. 55 00:04:34,107 --> 00:04:37,652 As in "kind" and "good fortune," meaning my kindness brings good fortune... 56 00:04:37,735 --> 00:04:40,113 I'm talking too much. You must be tired. Let's go in. 57 00:04:40,196 --> 00:04:42,115 Come on. You must be exhausted. 58 00:04:42,615 --> 00:04:44,033 My gosh, you are beautiful. 59 00:04:44,117 --> 00:04:45,118 Let's go. 60 00:05:37,462 --> 00:05:40,840 SONG OF THE BANDITS 61 00:05:48,431 --> 00:05:49,307 Come on in. 62 00:05:54,812 --> 00:05:56,898 Make yourself at home and rest a bit. 63 00:05:58,024 --> 00:05:59,025 Oh my... 64 00:06:01,694 --> 00:06:03,237 What is up with your face? 65 00:06:04,447 --> 00:06:06,783 Smooth! Your skin is so smooth! 66 00:06:06,866 --> 00:06:09,243 I want to just take it off and slap it on my face! 67 00:06:10,411 --> 00:06:11,829 I'm just kidding. 68 00:06:12,538 --> 00:06:13,706 You can laugh. 69 00:06:17,085 --> 00:06:21,589 I've contacted the Independence Army, so don't worry about it too much. 70 00:06:21,672 --> 00:06:23,049 They will be in touch soon. 71 00:06:23,800 --> 00:06:24,717 Okay. 72 00:06:24,801 --> 00:06:26,052 Get some rest, then. 73 00:06:27,595 --> 00:06:28,429 Thank you. 74 00:06:37,605 --> 00:06:38,773 Oh, damn. 75 00:06:38,856 --> 00:06:40,316 What? What now? 76 00:06:40,400 --> 00:06:41,317 "What now"? 77 00:06:41,901 --> 00:06:43,569 The woman up there, that's what. 78 00:06:43,653 --> 00:06:46,155 I'll find you a carrier for the independence funds. 79 00:06:46,239 --> 00:06:48,616 I'll do it because you asked me to, 80 00:06:48,699 --> 00:06:50,618 but I have a bad feeling about this. 81 00:06:51,828 --> 00:06:56,332 Yoon, this is a far more serious crime than filching guns behind people's backs. 82 00:06:56,416 --> 00:07:00,086 We're risking our lives by getting involved in the independence movement. 83 00:07:00,169 --> 00:07:02,338 That's why I'm asking you, Seon-bok. 84 00:07:03,798 --> 00:07:04,882 Goddamn it. 85 00:07:04,966 --> 00:07:07,051 Oh dear! 86 00:07:07,135 --> 00:07:10,304 Do you need anything, milady? I mean, miss? 87 00:07:13,766 --> 00:07:15,268 You must be tired. 88 00:07:16,602 --> 00:07:19,772 -Why don't you get more rest? -I couldn't sleep. 89 00:07:21,983 --> 00:07:25,570 A lot of things happened in a short amount of time, 90 00:07:26,863 --> 00:07:28,739 and I received so much help from you. 91 00:07:29,532 --> 00:07:31,367 Thank you from the bottom of my heart. 92 00:07:33,619 --> 00:07:35,371 Don't worry about me now 93 00:07:36,247 --> 00:07:37,665 and return to your friends. 94 00:07:38,875 --> 00:07:41,794 They will be living here with you for more years to come, 95 00:07:42,920 --> 00:07:46,799 and I wouldn't want the misunderstanding to grow deeper all because of me. 96 00:07:50,428 --> 00:07:52,013 I can't do that just yet. 97 00:07:53,556 --> 00:07:56,642 The Japanese Army officer who is after you is a tenacious man. 98 00:07:58,436 --> 00:07:59,896 He will never give up. 99 00:08:03,316 --> 00:08:04,192 Do you... 100 00:08:06,194 --> 00:08:08,654 know the officer you just mentioned? 101 00:08:17,997 --> 00:08:19,081 He was my master. 102 00:08:21,584 --> 00:08:25,254 He took me and my sibling in after we lost our parents. 103 00:08:27,256 --> 00:08:29,675 We became friends in 1894, thanks to the Gabo Reform. 104 00:08:31,135 --> 00:08:33,846 Then we enlisted together in 1904 and became comrades-in-arms. 105 00:08:37,600 --> 00:08:40,186 But to be honest, I don't know what we are now. 106 00:08:47,193 --> 00:08:50,112 If you don't mind me asking, how did your parents... 107 00:08:52,114 --> 00:08:54,784 My mother died young while giving birth to my sibling, 108 00:08:55,618 --> 00:08:56,494 and my father... 109 00:08:58,955 --> 00:09:00,998 was executed by fellow compatriots. 110 00:09:13,344 --> 00:09:16,097 He enlisted in the army to protect the country 111 00:09:17,139 --> 00:09:19,308 but was framed for stealing war supplies. 112 00:09:20,268 --> 00:09:23,896 He was betrayed by the people he was supposed to protect. 113 00:09:25,273 --> 00:09:29,652 Have you ever thought about finding the person who framed your father? 114 00:09:30,570 --> 00:09:32,154 The man who killed your parents. 115 00:09:33,155 --> 00:09:34,574 I heard he's in Gando. 116 00:09:35,074 --> 00:09:38,411 Do you want me to find out where he is in Gando? 117 00:09:39,036 --> 00:09:40,538 I did think about it... 118 00:09:43,082 --> 00:09:44,500 but that was it. 119 00:09:46,669 --> 00:09:49,672 Revenge for my parents, grudge, all of that... 120 00:09:50,756 --> 00:09:52,842 Revenge, grudge, all of that... 121 00:09:52,925 --> 00:09:54,885 I realized that they are useless. 122 00:09:56,762 --> 00:09:59,640 People like us are not entitled to such things. 123 00:10:00,474 --> 00:10:02,435 If we lose our country, that's it. 124 00:10:03,519 --> 00:10:06,105 If our parents are killed unfairly, that's it. 125 00:10:07,189 --> 00:10:09,275 That's how our lives flow by, 126 00:10:11,193 --> 00:10:15,114 regardless of our will... just being tossed to and fro by the world. 127 00:10:16,365 --> 00:10:18,034 But as I lived like that... 128 00:10:20,453 --> 00:10:23,623 I realized I had become the same person as those who killed my parents. 129 00:10:24,790 --> 00:10:26,876 Killing my compatriots with my own hands, 130 00:10:28,127 --> 00:10:30,796 betraying the people I should have protected. 131 00:10:33,215 --> 00:10:35,092 That's why I came all the way to Gando. 132 00:10:38,387 --> 00:10:40,056 There was nothing I could do 133 00:10:41,307 --> 00:10:42,975 besides dying or running away. 134 00:10:48,230 --> 00:10:51,984 Don't bear the pain of the times by yourself. 135 00:10:53,235 --> 00:10:54,779 We should share it together... 136 00:10:57,573 --> 00:10:59,116 with people like us 137 00:10:59,909 --> 00:11:04,163 who are suffering the same pain and living through the same times. 138 00:12:11,522 --> 00:12:12,648 Put your hands up. 139 00:12:21,949 --> 00:12:23,409 Hey. Don't move. 140 00:12:31,625 --> 00:12:33,794 You damn Joseon bitch. 141 00:12:34,628 --> 00:12:35,671 Take her in! 142 00:12:35,755 --> 00:12:37,006 Yes, sir! 143 00:12:47,516 --> 00:12:48,517 Stop. 144 00:13:04,116 --> 00:13:06,202 Why did you come back to Myeongjeong? 145 00:13:12,541 --> 00:13:13,793 To kill the carrier 146 00:13:14,710 --> 00:13:16,796 of the independence funds. 147 00:13:18,422 --> 00:13:20,966 Again, who is this carrier of the independence funds? 148 00:13:23,552 --> 00:13:28,724 If I tell you who it is, then you will arrest that person. 149 00:13:30,184 --> 00:13:31,435 And if that happens... 150 00:13:34,563 --> 00:13:36,232 I will get killed. 151 00:13:38,692 --> 00:13:41,862 You will also get killed if you don't talk now. 152 00:13:43,072 --> 00:13:44,782 Are you still going to keep quiet? 153 00:13:49,912 --> 00:13:52,998 Major Miura of the 19th Division Command in Nanam. 154 00:13:55,334 --> 00:13:56,919 Get him here, like I said. 155 00:14:07,638 --> 00:14:09,223 Is this Major Miura? 156 00:14:09,723 --> 00:14:14,019 I am Superintendent ลŒoka of the Consulate General in Gando. 157 00:14:14,645 --> 00:14:16,814 Hello. Why are you calling? 158 00:14:16,897 --> 00:14:19,316 We have brought in a woman to the station, 159 00:14:19,400 --> 00:14:23,654 and I'm calling to confirm a few things with you, Major. 160 00:14:25,281 --> 00:14:28,909 According to her, the reason she came to Myeongjeong 161 00:14:29,535 --> 00:14:33,455 is because you ordered her to kill the carrier of the independence funds. 162 00:14:34,498 --> 00:14:35,416 Is this true? 163 00:14:38,085 --> 00:14:41,714 You must tell me clearly whether it's true or not. 164 00:14:42,381 --> 00:14:45,342 As you know, Myeongjeong is in Chinese territory. 165 00:14:45,426 --> 00:14:48,304 To execute a military operation on foreign land 166 00:14:48,387 --> 00:14:50,306 will cause a serious diplomatic issue... 167 00:14:50,389 --> 00:14:54,101 Could I talk to this person directly? 168 00:14:54,685 --> 00:14:56,437 I'd like to check for myself. 169 00:15:06,739 --> 00:15:07,573 Yes? 170 00:15:08,449 --> 00:15:09,658 Keep your answers short. 171 00:15:10,284 --> 00:15:12,870 Lee Yoon and the carrier, are they in Myeongjeong? 172 00:15:14,663 --> 00:15:15,664 Yes. 173 00:15:16,999 --> 00:15:20,210 And that ลŒoka or whatever is trying to get them before us, right? 174 00:15:21,587 --> 00:15:24,924 Wait, did you tell him who the carrier is? 175 00:15:26,300 --> 00:15:27,676 I didn't tell him. 176 00:15:27,760 --> 00:15:29,303 You're sure about that? 177 00:15:29,803 --> 00:15:33,015 If they catch the carrier, they'll get all the credit for our work! 178 00:15:33,098 --> 00:15:35,100 I'm telling you, I didn't tell him. 179 00:15:39,355 --> 00:15:40,940 Just get me out of here. 180 00:15:45,152 --> 00:15:48,280 How do you expect me to finish your job if I'm stuck here? 181 00:15:53,661 --> 00:15:55,496 Fine. Let me talk to that ลŒoka guy. 182 00:16:00,209 --> 00:16:01,210 Yes, sir. 183 00:16:03,087 --> 00:16:05,089 -I don't know who she is. -Pardon? 184 00:16:05,673 --> 00:16:08,342 -What do you... -I don't know what she's talking about. 185 00:16:09,301 --> 00:16:12,221 I have never given such orders to anyone. 186 00:16:13,389 --> 00:16:17,434 I'm not in pursuit of a carrier transporting independence funds, either. 187 00:16:18,560 --> 00:16:20,771 I think she simply may have lost her mind. 188 00:16:20,854 --> 00:16:23,357 Then can we take care of her as we please? 189 00:16:26,485 --> 00:16:28,696 Yes, go ahead. 190 00:16:30,155 --> 00:16:31,907 Do what you will with her. 191 00:16:34,368 --> 00:16:35,577 Understood. 192 00:16:36,245 --> 00:16:37,454 Sorry for bothering you. 193 00:16:41,458 --> 00:16:43,794 When did we last execute an independence fighter? 194 00:16:43,877 --> 00:16:45,254 A little over a month ago. 195 00:16:46,338 --> 00:16:47,506 It's been a while. 196 00:16:52,845 --> 00:16:56,432 Let's execute her tomorrow afternoon. We will report to Mr. Yamada afterward. 197 00:16:56,515 --> 00:16:57,349 Yes, sir! 198 00:16:58,183 --> 00:16:59,059 Hey. 199 00:16:59,768 --> 00:17:00,769 Hey! 200 00:17:00,853 --> 00:17:02,771 Why are you executing me? 201 00:17:03,689 --> 00:17:05,107 Talk to me! 202 00:17:05,190 --> 00:17:07,609 Hey! Did Miura tell you to kill me? 203 00:17:07,693 --> 00:17:08,527 Hey! 204 00:17:13,449 --> 00:17:15,993 Sir, we have requested 150 infantrymen, 50 cavalrymen, 205 00:17:16,076 --> 00:17:18,871 and a heavy weapons platoon as well, just in case. 206 00:17:18,954 --> 00:17:21,415 We're setting out to finish what we couldn't last time, 207 00:17:21,498 --> 00:17:22,750 so stay on your toes. 208 00:17:23,375 --> 00:17:26,378 We will find the carrier first before the consulate people catch on. 209 00:17:26,879 --> 00:17:28,380 Then we will exterminate 210 00:17:29,715 --> 00:17:31,050 the rebel scum. 211 00:17:37,598 --> 00:17:40,225 Sir, is this really a good idea? 212 00:17:40,309 --> 00:17:42,936 Like they said, if this leads to a diplomatic issue... 213 00:17:44,146 --> 00:17:46,315 So what? You don't wanna get your hands dirty? 214 00:17:46,398 --> 00:17:49,359 If we don't take care of this, we'll both get executed, idiot! 215 00:17:49,860 --> 00:17:53,655 We'll just say we ended up there while in pursuit of rebels in Hamgyลng. 216 00:17:54,948 --> 00:17:56,200 So don't fuss. 217 00:18:05,125 --> 00:18:05,959 Lights on! 218 00:18:08,504 --> 00:18:12,174 There is an old saying that goes, "Bite the hand that feeds you." 219 00:18:13,008 --> 00:18:18,263 It means forgetting the favors and kindness that were offered. 220 00:18:19,431 --> 00:18:20,682 From this moment on, 221 00:18:21,934 --> 00:18:24,937 we will be heading out to capture such ingrates. 222 00:18:32,027 --> 00:18:34,530 They betrayed the kindness of the great Empire of Japan 223 00:18:35,197 --> 00:18:39,368 after it did them the favor of modernizing and developing Joseon's uncivilized land. 224 00:18:41,870 --> 00:18:44,540 Those rebels have forgotten how we put a stop to Joseon 225 00:18:44,623 --> 00:18:46,875 and its 500 years of exploitation for their sake. 226 00:18:46,959 --> 00:18:48,460 They are not human any longer! 227 00:18:50,629 --> 00:18:51,463 Therefore, 228 00:18:52,714 --> 00:18:54,466 do not harbor any sense of guilt! 229 00:18:54,967 --> 00:18:56,385 Kill any and all that you see. 230 00:18:56,885 --> 00:18:57,886 Understand? 231 00:18:57,970 --> 00:18:59,638 Yes, sir! 232 00:18:59,721 --> 00:19:00,681 Louder! 233 00:19:00,764 --> 00:19:01,932 Yes, sir! 234 00:19:05,144 --> 00:19:06,145 Good. 235 00:19:09,314 --> 00:19:10,357 Let's go 236 00:19:11,650 --> 00:19:13,402 and kill that bastard, Lee Yoon. 237 00:19:48,520 --> 00:19:49,438 Here. 238 00:19:51,982 --> 00:19:53,817 -Get the carriage ready. -Yes, ma'am. 239 00:20:05,746 --> 00:20:08,165 There's a railroad construction site at Mount Cheonbo. 240 00:20:08,248 --> 00:20:11,251 A member of the Korean Independence Army will be there in six hours. 241 00:20:12,044 --> 00:20:12,878 Thank you. 242 00:20:31,396 --> 00:20:33,482 The Jappos can swoop in at any moment. 243 00:20:33,565 --> 00:20:35,692 Let's all keep our eyes wide open! 244 00:20:35,776 --> 00:20:36,777 Yes, sir! 245 00:20:39,112 --> 00:20:40,113 Mr. Choi! 246 00:20:42,366 --> 00:20:43,242 We're in trouble. 247 00:20:43,325 --> 00:20:45,702 Il-sik was scouting in Musan, 248 00:20:45,786 --> 00:20:49,206 and he saw over 200 men from the 19th Division crossing the Duman. 249 00:20:49,289 --> 00:20:52,167 Where are they headed right now? Is it here? 250 00:20:52,876 --> 00:20:55,963 No. He said they seemed to be heading to Myeongjeong. 251 00:20:57,089 --> 00:21:00,467 What do we do about the boss? He won't be able to escape from them. 252 00:21:00,550 --> 00:21:02,135 Shut your mouth, you asshole. 253 00:21:02,219 --> 00:21:03,345 You'll bring bad luck. 254 00:21:03,845 --> 00:21:07,599 I guess we are also tangled up in this wicked fate. 255 00:21:14,773 --> 00:21:15,857 Get ready! 256 00:21:15,941 --> 00:21:17,025 Yes, sir! 257 00:21:41,425 --> 00:21:42,801 Is that Myeongjeong? 258 00:21:42,884 --> 00:21:43,802 Yes, sir. 259 00:21:45,053 --> 00:21:47,889 It will be best to end things quickly to avoid any trouble. 260 00:21:49,641 --> 00:21:51,393 Ishida, take the cavalry 261 00:21:52,436 --> 00:21:54,146 and get into position over there. 262 00:21:54,229 --> 00:21:55,272 Yes, sir. 263 00:21:55,355 --> 00:21:57,149 Tae-ju, follow me with the infantrymen. 264 00:21:57,232 --> 00:21:58,358 Yes, sir. 265 00:22:00,068 --> 00:22:01,320 Let's get to it. 266 00:22:13,623 --> 00:22:14,875 We are ready, sir. 267 00:22:16,168 --> 00:22:17,169 Let's get started. 268 00:22:42,194 --> 00:22:43,528 This is really the end, then. 269 00:22:46,615 --> 00:22:50,952 I will repay this favor if I ever get the chance. 270 00:22:51,453 --> 00:22:52,788 Thank you so much. 271 00:22:57,292 --> 00:23:00,921 I did it all because I wanted to. Don't think of it that way. 272 00:23:02,714 --> 00:23:05,217 I hope that you will achieve Joseon's independence... 273 00:23:07,719 --> 00:23:08,929 and that you'll be happy 274 00:23:10,305 --> 00:23:11,681 wherever you go. 275 00:23:14,393 --> 00:23:16,144 It's time. Let's head out. 276 00:23:17,771 --> 00:23:18,605 Let's go. 277 00:23:28,281 --> 00:23:29,574 Is anyone here? 278 00:23:30,826 --> 00:23:31,660 What was that? 279 00:23:36,873 --> 00:23:37,707 Who are they? 280 00:23:42,087 --> 00:23:43,088 Hello? 281 00:23:43,171 --> 00:23:44,965 Are they the ones you ran into? 282 00:23:45,048 --> 00:23:46,425 Are they the master's men? 283 00:23:47,592 --> 00:23:48,677 Yes. 284 00:23:52,305 --> 00:23:53,473 Stay here for a minute. 285 00:23:53,557 --> 00:23:55,725 I'll go down there and threaten them away. 286 00:23:58,061 --> 00:24:00,230 How are you going to handle all of those men? 287 00:24:00,814 --> 00:24:02,315 I'll lure them away. 288 00:24:04,067 --> 00:24:05,902 You go with her to Mount Cheonbo. 289 00:24:05,986 --> 00:24:08,071 You know the Independence Army better than I do. 290 00:24:08,155 --> 00:24:10,323 What kind of nonsense are you on about? 291 00:24:10,866 --> 00:24:14,286 I'm not you. I can't throw them all off and make it to Mount Cheonbo. 292 00:24:14,369 --> 00:24:16,538 Gosh, don't even worry about this place! 293 00:24:16,621 --> 00:24:18,331 I'll take care of it on my own. 294 00:24:20,250 --> 00:24:22,335 If it gets dangerous, get away. Okay? 295 00:24:22,419 --> 00:24:23,587 Be careful. 296 00:24:25,130 --> 00:24:26,381 Are you serious? 297 00:24:27,132 --> 00:24:28,550 I'm Kim Seon-bok! 298 00:24:28,633 --> 00:24:30,969 There is nothing in Gando I should be careful about. 299 00:24:33,555 --> 00:24:35,474 {\an8}SEDITIOUS JOSEON PERSON 300 00:24:36,683 --> 00:24:37,726 Listen up! 301 00:24:37,809 --> 00:24:39,186 This woman 302 00:24:39,895 --> 00:24:43,064 is a seditious Joseon person who calls for Joseon's independence 303 00:24:43,148 --> 00:24:44,858 and has been captured for it. 304 00:24:47,152 --> 00:24:50,864 This miserable person here, who has been brought to her knees, 305 00:24:52,199 --> 00:24:55,744 is a soldier of the Independence Army that you all respect so much. 306 00:25:00,040 --> 00:25:01,374 Hello? 307 00:25:02,334 --> 00:25:03,460 Anyone? 308 00:25:04,961 --> 00:25:06,922 I'm from Nanam's 19th Division Command... 309 00:25:10,509 --> 00:25:11,343 Oh gosh. 310 00:25:11,843 --> 00:25:14,262 How can I help you? Would you like a room? 311 00:25:15,013 --> 00:25:18,767 I am First Lieutenant Han Tae-ju of the 19th Division Command in Nanam. 312 00:25:18,850 --> 00:25:20,060 I see. 313 00:25:20,143 --> 00:25:22,395 I'm here to capture seditious Joseon people 314 00:25:22,479 --> 00:25:24,731 who are carrying funds for Joseon's independence. 315 00:25:24,814 --> 00:25:28,235 According to the villagers, two outsiders came here yesterday... 316 00:25:28,318 --> 00:25:29,194 They're not here. 317 00:25:29,277 --> 00:25:30,111 What? 318 00:25:30,195 --> 00:25:33,448 They left early this morning, saying they had some business. 319 00:25:34,157 --> 00:25:36,076 They left early this morning? Are you sure? 320 00:25:36,159 --> 00:25:37,619 Yes, of course I am! 321 00:25:39,621 --> 00:25:41,706 Then can we search your building briefly? 322 00:25:41,790 --> 00:25:42,791 Gosh, no! 323 00:25:42,874 --> 00:25:43,750 What? 324 00:25:43,833 --> 00:25:46,419 Why do you keep saying "what"? I said you can't. 325 00:25:46,503 --> 00:25:48,838 We have guests, you know. You would scare them. 326 00:25:49,881 --> 00:25:54,052 I absolutely despise you Joseon people. 327 00:25:54,636 --> 00:25:55,554 Especially 328 00:25:56,096 --> 00:26:01,268 the Independence Army soldiers like her. 329 00:26:07,357 --> 00:26:10,944 I'm afraid you have to brace yourself. Things have gotten complicated. 330 00:26:15,115 --> 00:26:19,077 If you keep this up, I'm going to have to use force. 331 00:26:19,160 --> 00:26:22,289 You should cooperate as much as possible if you don't want any trouble! 332 00:26:23,498 --> 00:26:25,584 Oh gosh. I'm sorry. 333 00:26:25,667 --> 00:26:28,503 Oh, you were threatening me to cooperate with you! 334 00:26:28,587 --> 00:26:31,798 Gosh, forgive me. I can be a bit slow. Sure, I will cooperate! 335 00:26:31,881 --> 00:26:34,134 Just wait a moment, sir. 336 00:26:34,217 --> 00:26:36,720 Goodness. Of course I will cooperate with you. 337 00:26:37,887 --> 00:26:38,972 Goodness me! 338 00:26:39,764 --> 00:26:41,016 Whoa! 339 00:26:42,058 --> 00:26:42,976 What are you doing? 340 00:26:47,606 --> 00:26:48,815 Hold your fire! 341 00:26:49,816 --> 00:26:51,651 Put the gun down, woman. 342 00:26:51,735 --> 00:26:54,487 How dare you try to order me around? 343 00:26:54,988 --> 00:26:57,365 Not a single asshole in Gando can order me around. 344 00:26:58,199 --> 00:27:00,368 No matter where you look in the world, 345 00:27:01,119 --> 00:27:03,038 there is no land that belongs to you! 346 00:27:03,872 --> 00:27:07,792 So, if you want to continue living in Myeongjeong, 347 00:27:08,293 --> 00:27:09,961 just stay quiet. 348 00:27:10,962 --> 00:27:15,091 'Cause even the slightest trouble, and you will end up like her. 349 00:27:17,719 --> 00:27:19,262 -Execute her. -Yes, sir! 350 00:27:27,103 --> 00:27:30,231 Do you even know how to shoot? It's dangerous if you aim it wrong! 351 00:27:33,234 --> 00:27:34,444 That was a gunshot! 352 00:27:38,031 --> 00:27:40,033 Wow, I have good aim! 353 00:27:40,116 --> 00:27:41,910 I asked a stupid question, huh? 354 00:27:41,993 --> 00:27:45,664 Yeah, so beat it before I shoot you in the eyes. 355 00:27:47,248 --> 00:27:49,084 You've aged a lot since I last saw you. 356 00:27:55,131 --> 00:27:57,258 But you still talk too much, Lasty. 357 00:27:58,802 --> 00:27:59,803 And you're still... 358 00:28:02,097 --> 00:28:03,515 a very rude girl. 359 00:28:07,894 --> 00:28:09,854 -What was that about? -An army has arrived. 360 00:28:10,563 --> 00:28:12,565 An army? Is it the Fengtian Clique? 361 00:28:12,649 --> 00:28:14,651 No, it's Nanam's 19th Division Command. 362 00:28:15,318 --> 00:28:16,319 The 19th Division... 363 00:28:19,572 --> 00:28:21,991 You lot, lock her back up in jail. 364 00:28:22,075 --> 00:28:24,160 -Yes, sir! -The rest of you, follow me! 365 00:28:24,244 --> 00:28:25,161 Yes, sir! 366 00:28:26,454 --> 00:28:27,288 Out of the way! 367 00:28:31,793 --> 00:28:34,337 Lasty. Yoon is here, isn't he? 368 00:28:35,213 --> 00:28:36,381 Answer wisely. 369 00:28:37,132 --> 00:28:40,385 I might roll you up in a straw mat and beat the heck out of you again. 370 00:28:40,468 --> 00:28:42,053 Stop talking rubbish and piss off. 371 00:28:43,138 --> 00:28:45,056 I'm not your servant girl anymore. 372 00:28:47,809 --> 00:28:49,227 So Yoon is here. 373 00:28:51,062 --> 00:28:53,064 You really are a bad liar, Lasty. 374 00:28:53,648 --> 00:28:56,317 Stop disrupting my business and piss off, asshole! 375 00:28:57,819 --> 00:29:00,488 There is just one thing that I don't like after Joseon fell to ruin. 376 00:29:01,489 --> 00:29:02,657 Do you know what it is? 377 00:29:03,283 --> 00:29:05,785 The fact that the emancipated slaves act up way too much. 378 00:29:06,786 --> 00:29:08,913 I'm talking about fools like you and Yoon, 379 00:29:08,997 --> 00:29:11,332 senseless dogs who try to bite the master's hand. 380 00:29:18,840 --> 00:29:20,091 Put this gun down 381 00:29:21,259 --> 00:29:22,343 and send Yoon out. 382 00:29:23,762 --> 00:29:28,224 If you don't, I will kill you first and raze this town to the ground. 383 00:29:35,899 --> 00:29:36,733 Now! 384 00:29:41,029 --> 00:29:42,113 This won't do. 385 00:29:43,448 --> 00:29:44,532 You need a beating. 386 00:29:50,955 --> 00:29:52,874 Hey. Tie her up. 387 00:29:52,957 --> 00:29:53,958 Yes, sir! 388 00:30:01,257 --> 00:30:03,676 What are you doing? Get in there and catch him! 389 00:30:04,385 --> 00:30:06,012 Squad One! Squad Two! 390 00:30:06,095 --> 00:30:06,930 Yes, sir! 391 00:30:23,488 --> 00:30:25,073 I'll go out there and talk to him. 392 00:30:25,865 --> 00:30:28,201 I'm a manager of the Government-General Office, 393 00:30:28,284 --> 00:30:29,953 so I should be able to persuade him. 394 00:30:30,787 --> 00:30:32,705 Please stop risking your life for me. 395 00:30:32,789 --> 00:30:34,874 He won't trust your words easily. 396 00:30:35,375 --> 00:30:38,086 If something happens to me, then you can go out there 397 00:30:38,878 --> 00:30:41,214 and say that I kidnapped you. 398 00:30:41,714 --> 00:30:45,510 You have to curse me and blame me. Do anything to make them believe you. 399 00:30:45,593 --> 00:30:46,469 No. 400 00:30:48,179 --> 00:30:49,264 I can't do that. 401 00:30:52,517 --> 00:30:54,727 You've risked your life and kept me safe. 402 00:30:55,562 --> 00:30:56,771 So, how could I? 403 00:30:59,274 --> 00:31:01,276 Don't dwell on those who merely pass by. 404 00:31:02,735 --> 00:31:04,445 Protect what is precious to you. 405 00:31:12,871 --> 00:31:14,873 I will protect what is precious to me. 406 00:32:17,518 --> 00:32:18,811 You're not going out there? 407 00:32:20,563 --> 00:32:22,523 That's a lot of gunshots. 408 00:32:23,191 --> 00:32:24,150 Shut up! 409 00:32:29,322 --> 00:32:30,907 You're scared, aren't you? 410 00:32:31,741 --> 00:32:33,826 That's why you can't go out there. 411 00:32:35,161 --> 00:32:36,287 I told you to shut up! 412 00:32:38,873 --> 00:32:40,875 If you're scared, just run away. 413 00:32:43,461 --> 00:32:45,046 Why are you still here? 414 00:32:46,714 --> 00:32:48,633 How many times do I have to tell you? 415 00:33:20,289 --> 00:33:21,290 I think it's over. 416 00:33:35,013 --> 00:33:37,056 -All of you, get in there! -Yes, sir! 417 00:33:37,140 --> 00:33:37,974 Hey! 418 00:33:44,522 --> 00:33:46,065 What do you think you're doing? 419 00:33:57,326 --> 00:33:59,287 You must be the local police. 420 00:33:59,954 --> 00:34:02,707 I am Major Shohei Miura of Nanam's 19th Division... 421 00:34:10,965 --> 00:34:12,675 What is the meaning of this? 422 00:34:12,759 --> 00:34:14,719 Pull out immediately 423 00:34:14,802 --> 00:34:16,471 if you don't want to die. 424 00:34:25,980 --> 00:34:26,981 Miura. 425 00:34:27,857 --> 00:34:29,317 You are a dead man. 426 00:34:29,400 --> 00:34:30,651 I'm sorry, 427 00:34:31,652 --> 00:34:33,071 but I cannot do that. 428 00:34:34,155 --> 00:34:36,282 Pull out, you asshole. 429 00:34:37,158 --> 00:34:38,159 I can't do that. 430 00:34:39,035 --> 00:34:41,496 Get the hell out of this village right now! 431 00:34:42,413 --> 00:34:43,956 And stop causing more trouble. 432 00:34:47,543 --> 00:34:49,003 I just told you that I can't. 433 00:34:50,088 --> 00:34:52,465 I told you to piss off, so piss off! 434 00:34:52,548 --> 00:34:55,802 Here in Myeongjeong, my word is law. 435 00:34:56,385 --> 00:35:00,181 No one, save His Majesty, can say such a thing. 436 00:35:00,932 --> 00:35:02,100 Stay right there. 437 00:35:07,605 --> 00:35:10,775 How dare an uncivilized Joseon dog pretend to be a Japanese subject? 438 00:35:11,359 --> 00:35:13,444 If you want to pretend to be Japanese, 439 00:35:13,986 --> 00:35:16,906 at least speak Japanese correctly! 440 00:35:16,989 --> 00:35:19,325 Not in that Joseon accent. 441 00:35:27,208 --> 00:35:29,210 Speak to me that way one more time, 442 00:35:30,044 --> 00:35:31,963 and I will not just stand by. 443 00:35:34,507 --> 00:35:36,467 Stay still, damn it. 444 00:35:36,551 --> 00:35:38,261 Then what are you going to do? 445 00:35:39,303 --> 00:35:42,056 You're a mere Joseon man imitating a Japanese, 446 00:35:43,141 --> 00:35:45,476 and I'm a loyal subject of the Empire of Japan. 447 00:35:46,894 --> 00:35:47,979 What can you even do? 448 00:35:48,604 --> 00:35:51,357 No matter how much you try to be Japanese, 449 00:35:51,941 --> 00:35:54,652 you can't get rid of the stench of garlic! 450 00:35:54,735 --> 00:35:56,195 Shut up, you son of a bitch! 451 00:35:56,279 --> 00:35:58,281 What was that, you punk?! 452 00:35:59,782 --> 00:36:00,950 Goddamn it! 453 00:36:14,088 --> 00:36:15,047 Darn it! 454 00:36:33,149 --> 00:36:35,193 That bitch! Kill that bitch! 455 00:36:49,582 --> 00:36:50,917 Shit! 456 00:36:51,000 --> 00:36:52,585 Kill that girl first! 457 00:37:06,057 --> 00:37:07,225 Shit! 458 00:37:08,184 --> 00:37:09,435 Go! 459 00:37:21,656 --> 00:37:22,615 Go! 460 00:37:22,698 --> 00:37:23,699 Let's go, sir! 461 00:37:24,367 --> 00:37:25,618 We need to go, sir! 462 00:37:28,037 --> 00:37:29,497 What are you doing here? 463 00:37:30,164 --> 00:37:31,999 I'm not here to kill you, so relax. 464 00:37:33,125 --> 00:37:35,795 -Is there a back door? -If there was, I wouldn't be here. 465 00:37:37,672 --> 00:37:40,424 So we have to kill all of them to get out of here? 466 00:37:43,261 --> 00:37:44,178 Yeah. 467 00:37:45,596 --> 00:37:46,681 Shit! 468 00:37:47,223 --> 00:37:48,891 Why are you standing here? Go! 469 00:37:49,475 --> 00:37:50,309 Go! 470 00:37:57,441 --> 00:38:00,778 We have no choice, then. Let's just do what we're good at. 471 00:38:01,821 --> 00:38:03,072 Let's show them. 472 00:38:03,155 --> 00:38:04,949 Besides dying or running away... 473 00:38:05,032 --> 00:38:07,535 There was nothing our lowly asses could do, right? 474 00:38:12,123 --> 00:38:13,165 Well, we can do this. 475 00:39:17,104 --> 00:39:19,815 Second floor! To the second floor! Go! 476 00:40:07,363 --> 00:40:09,031 -Grenade! Run! -Run! 477 00:40:25,673 --> 00:40:27,383 You crazy bastards! 478 00:40:28,551 --> 00:40:29,718 My inn! 479 00:41:21,812 --> 00:41:23,230 Get that prick at once! 480 00:41:23,856 --> 00:41:24,732 Yes, sir! 481 00:41:36,619 --> 00:41:39,455 People like that will make nothing but ignorant, wild bandits. 482 00:41:39,538 --> 00:41:41,248 What will you do with them? 483 00:41:41,749 --> 00:41:42,750 We fight. 484 00:41:42,833 --> 00:41:45,169 If you fight for your country, that'd make you a soldier. 485 00:41:45,252 --> 00:41:47,129 But if you fight for your family, 486 00:41:48,797 --> 00:41:50,216 that'd make you a bandit. 487 00:41:50,883 --> 00:41:53,719 Bandits who rob and steal? 488 00:41:54,553 --> 00:41:56,388 Do you mean that kind of bandit? 489 00:41:56,472 --> 00:41:57,306 No. 490 00:41:57,389 --> 00:42:00,768 The kind that makes themselves heard through the singing of their swords. 491 00:42:01,352 --> 00:42:03,729 It's about time we let the Japanese hear the song. 492 00:42:04,522 --> 00:42:06,774 The song of the bandits. 493 00:42:08,108 --> 00:42:10,027 What are you all waiting for? 494 00:42:10,110 --> 00:42:11,779 See those scoundrels? 495 00:42:12,279 --> 00:42:14,281 Wipe them out! 496 00:42:15,491 --> 00:42:17,910 Every single one of them! 497 00:42:29,672 --> 00:42:30,839 Let's go, sir! 498 00:42:36,178 --> 00:42:38,847 Let go! Let go of me, you idiots! 499 00:42:43,102 --> 00:42:43,978 Hey. 500 00:42:49,567 --> 00:42:50,734 Dude! 501 00:42:53,654 --> 00:42:55,823 Son of a bitch! Use the damn stairs! 502 00:43:13,757 --> 00:43:14,925 Hey, Geumsu! 503 00:43:15,509 --> 00:43:16,885 Geumsu... 504 00:43:39,992 --> 00:43:40,826 What is this? 505 00:43:40,909 --> 00:43:42,995 Now there's a whole bunch of them! 506 00:43:43,078 --> 00:43:44,538 Let's shake a leg, boys! 507 00:44:33,754 --> 00:44:34,922 Way to go! 508 00:44:35,714 --> 00:44:38,425 Oh fuck. That son of a bitch tied me so damn tightly! 509 00:44:38,509 --> 00:44:40,594 Stop swearing! They will notice you! 510 00:44:47,226 --> 00:44:48,477 San-gun! 511 00:44:48,560 --> 00:44:49,436 Stay still! 512 00:44:49,520 --> 00:44:51,188 What the fuck! It's me, you lunatic! 513 00:44:51,271 --> 00:44:52,231 Stay still, Seon-bok! 514 00:44:54,149 --> 00:44:55,192 Go. 515 00:44:59,238 --> 00:45:00,698 Learn to use a gun. 516 00:45:00,781 --> 00:45:02,700 You're behind the times with that bow. 517 00:45:02,783 --> 00:45:05,119 Don't underestimate a man with a bow. You'll regret it, kid! 518 00:45:05,202 --> 00:45:06,912 I pity you, that's all. 519 00:45:06,995 --> 00:45:08,497 Look, you're sweating up a storm. 520 00:45:08,580 --> 00:45:11,375 Enough with your nonsense. Shake a leg now. 521 00:45:12,042 --> 00:45:13,293 You insolent bunch! 522 00:45:13,794 --> 00:45:14,628 Damn you! 523 00:45:15,546 --> 00:45:17,297 Watch out! Duck! 524 00:45:18,841 --> 00:45:19,758 Go. 525 00:45:19,842 --> 00:45:20,926 Let's go. 526 00:46:09,224 --> 00:46:10,058 Yoon! 527 00:46:18,484 --> 00:46:19,860 Don't just stand there! 528 00:46:22,362 --> 00:46:24,448 Hurry up and escort the lady out of here! 529 00:46:25,699 --> 00:46:29,411 Stop worrying about us and fight for the country now, kid! 530 00:46:31,330 --> 00:46:33,207 Leave the fight for our family up to me. 531 00:46:34,833 --> 00:46:37,419 I'll play the song of the bandits. 532 00:46:39,046 --> 00:46:40,130 I'll be right back. 533 00:46:47,930 --> 00:46:49,097 Take this. 534 00:46:50,474 --> 00:46:51,475 Be careful. 535 00:46:57,064 --> 00:46:58,607 Hurry now! 536 00:47:35,102 --> 00:47:36,520 Kill them all! 537 00:48:13,223 --> 00:48:14,224 Are you all right? 538 00:48:19,688 --> 00:48:20,856 Oh no! 539 00:48:34,369 --> 00:48:35,203 Shit. 540 00:49:23,835 --> 00:49:25,712 You have to go on foot from here. 541 00:49:25,796 --> 00:49:26,922 So long, then. 542 00:49:30,175 --> 00:49:31,134 Hey! 543 00:49:58,787 --> 00:49:59,621 Hey! 544 00:50:00,998 --> 00:50:02,958 Where did the ones in this carriage go? 545 00:50:04,042 --> 00:50:04,918 Speak! 546 00:50:12,509 --> 00:50:13,510 It's over there. 547 00:50:14,344 --> 00:50:15,429 You should hurry. 548 00:50:16,555 --> 00:50:18,724 Please shed all the guilt in your heart. 549 00:50:19,516 --> 00:50:23,478 You must get to the end of that road safely for the sake of Joseon's future. 550 00:50:24,479 --> 00:50:25,647 Last time, 551 00:50:27,315 --> 00:50:28,567 you said to me... 552 00:50:29,359 --> 00:50:30,861 Stay alive. 553 00:50:32,195 --> 00:50:34,573 You must stay alive for as long as I live. 554 00:50:35,407 --> 00:50:37,409 I'll say the same to you. 555 00:50:38,910 --> 00:50:40,746 Please stay alive. 556 00:50:43,290 --> 00:50:47,294 You must stay alive... for as long as I live. 557 00:50:50,672 --> 00:50:52,007 So that we'll meet again. 558 00:50:58,138 --> 00:50:59,306 I'll go now. 559 00:51:01,016 --> 00:51:02,601 Thank you for everything. 560 00:51:17,365 --> 00:51:18,533 And... 561 00:51:20,702 --> 00:51:22,454 when we meet again... 562 00:51:24,915 --> 00:51:26,166 please tell me your name. 563 00:51:27,292 --> 00:51:31,338 I don't care if it takes two or 20 years. 564 00:51:32,923 --> 00:51:33,882 Let's stay alive 565 00:51:35,592 --> 00:51:37,010 and meet again. 566 00:52:17,968 --> 00:52:18,802 Lee Yoon. 567 00:52:19,761 --> 00:52:21,012 My name is Lee Yoon. 568 00:52:23,974 --> 00:52:26,810 I hope that you will come back alive, Mr. Lee Yoon. 569 00:52:31,648 --> 00:52:33,650 I'll stay alive and come find you, Hee-shin. 570 00:52:52,085 --> 00:52:53,170 Wait. 571 00:52:54,129 --> 00:52:56,298 We've met before, have we not? 572 00:52:59,384 --> 00:53:00,385 No. 573 00:53:02,095 --> 00:53:03,597 We've never met. 574 00:56:49,322 --> 00:56:53,159 ALL PERSONS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, TERMS, EVENTS, ANDย EPISODES 575 00:56:53,243 --> 00:56:56,079 MENTIONED OR DESCRIBED IN THIS SHOW AREย FICTIONAL 576 00:56:56,162 --> 00:56:58,998 ANY RESEMBLANCE TO REALITY IS PURELY COINCIDENTAL 41128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.