Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,041 --> 00:00:41,916
Who are you?
2
00:01:02,395 --> 00:01:03,897
Is your name Eon-nyeoni?
3
00:01:05,732 --> 00:01:06,566
Yes.
4
00:01:08,026 --> 00:01:11,196
And you met mounted bandits
while you were crossing the Duman River?
5
00:01:14,157 --> 00:01:17,410
Is that how you lost your family?
6
00:01:19,996 --> 00:01:21,331
You survived,
7
00:01:22,499 --> 00:01:25,126
but your parents and your sibling
were slaughtered.
8
00:01:26,211 --> 00:01:27,462
Does that unsettle you?
9
00:01:31,091 --> 00:01:32,258
Answer me, kid.
10
00:01:33,051 --> 00:01:35,220
Cat got your tongue?
Where are your manners?
11
00:01:44,437 --> 00:01:45,438
I...
12
00:01:47,107 --> 00:01:49,776
I'm not a fussy kind of girl.
13
00:01:52,695 --> 00:01:54,656
Please let me stay here for a few days.
14
00:01:57,200 --> 00:02:00,954
Once I feel a little better,
I won't bother you, and I'll leave right...
15
00:02:01,037 --> 00:02:03,081
Stop it. You don't even mean that.
16
00:02:03,957 --> 00:02:07,377
You look smarter than that.
Stop fooling yourself.
17
00:02:17,137 --> 00:02:18,388
Come along now.
18
00:02:48,168 --> 00:02:51,254
Every hardship
that's been thrown at you all your life
19
00:02:52,422 --> 00:02:53,590
isn't your fault.
20
00:02:56,342 --> 00:02:57,594
It's all our...
21
00:02:59,596 --> 00:03:01,014
it's all our fault.
22
00:03:02,682 --> 00:03:05,268
We are the ones
who let Joseon fall to ruin
23
00:03:06,603 --> 00:03:08,771
and let it get taken away from us.
24
00:03:11,274 --> 00:03:13,985
A world in which you can only be rich
if you follow the Jappos.
25
00:03:16,112 --> 00:03:19,282
A world in which you can only survive
by betraying your compatriots.
26
00:03:20,533 --> 00:03:22,619
We are the ones who made this world.
27
00:03:24,787 --> 00:03:27,123
So I always feel sorry.
28
00:03:28,333 --> 00:03:30,668
I'm sorry we made the world what it is.
29
00:03:32,462 --> 00:03:34,756
Sorry that we made you live in it.
30
00:03:37,508 --> 00:03:39,636
Sorry that we made you
31
00:03:40,720 --> 00:03:41,930
fight against it.
32
00:03:48,353 --> 00:03:52,398
I don't believe
a whit of what you said about leaving.
33
00:03:52,482 --> 00:03:53,775
Just settle down here.
34
00:03:54,776 --> 00:03:57,028
You'll at least need
your compatriots by your side.
35
00:03:58,404 --> 00:04:00,740
-Now that we don't have a country.
-Sir.
36
00:04:03,493 --> 00:04:04,869
What do you mean, "sir"?
37
00:04:07,038 --> 00:04:09,874
We are the only ones left
after our families were slaughtered.
38
00:04:14,879 --> 00:04:17,048
So just call me "Father" from now on.
39
00:04:18,925 --> 00:04:21,594
I'm telling you to depend on me
for the rest of your life.
40
00:04:23,263 --> 00:04:24,889
I'll also consider you my daughter
41
00:04:25,932 --> 00:04:27,600
and depend on you.
42
00:04:40,280 --> 00:04:43,616
Eat until your belly
can't take it anymore.
43
00:04:44,951 --> 00:04:46,577
No one will judge you for it.
44
00:06:12,038 --> 00:06:15,416
SONG OF THE BANDITS
45
00:06:20,088 --> 00:06:23,758
Did she come here to eat?
Why is she stuffing herself with potatoes?
46
00:06:23,841 --> 00:06:25,301
I don't even care about that.
47
00:06:25,885 --> 00:06:26,969
Just trust me.
48
00:06:27,053 --> 00:06:30,139
If she tries anything funny,
I'll grab her by the collar and flip her.
49
00:06:33,976 --> 00:06:35,812
I feel so much better now.
50
00:06:36,771 --> 00:06:38,523
Gosh, that was too good.
51
00:06:38,606 --> 00:06:40,441
Strange, I don't even like potatoes.
52
00:06:40,983 --> 00:06:44,612
With all that robbing and whatnot,
no wonder you were starving.
53
00:06:44,695 --> 00:06:46,781
If you had your fill, start talking.
54
00:06:46,864 --> 00:06:47,865
Why are you here?
55
00:06:48,783 --> 00:06:50,118
I'm not here to see you.
56
00:06:55,415 --> 00:06:56,749
I'm here for Lee Yoon.
57
00:06:58,209 --> 00:06:59,961
You don't have to worry about it.
58
00:07:00,461 --> 00:07:01,879
Yoon is not here right now.
59
00:07:01,963 --> 00:07:04,966
Seeing that you're here alone,
you must have lost everything.
60
00:07:05,049 --> 00:07:06,843
The money and that girl.
61
00:07:08,928 --> 00:07:11,722
Wow. Nothing gets past you, seriously!
62
00:07:16,102 --> 00:07:18,563
You're right. I'm completely broke.
63
00:07:19,689 --> 00:07:23,401
But if I don't find Lee Yoon,
I'll end up dead.
64
00:07:23,484 --> 00:07:25,236
Really dead, okay?
65
00:07:26,195 --> 00:07:27,613
So, Mr. Choong-soo,
66
00:07:28,364 --> 00:07:30,032
let me stay until he comes...
67
00:07:30,116 --> 00:07:31,451
I can't let you do that.
68
00:07:32,368 --> 00:07:34,787
Then you will try to kill Yoon again.
69
00:07:35,830 --> 00:07:38,207
Wow, would you listen to this man?
70
00:07:40,543 --> 00:07:42,044
Why are you taking his side?
71
00:07:43,880 --> 00:07:45,381
You must have become pals.
72
00:07:45,465 --> 00:07:47,300
I consider him family.
73
00:07:48,050 --> 00:07:49,385
As I did with you.
74
00:07:56,934 --> 00:07:57,852
Mr. Choong-soo,
75
00:07:57,935 --> 00:08:01,939
you really shouldn't consider someone
like Lee Yoon as family.
76
00:08:02,023 --> 00:08:04,775
It seems like
he didn't end up telling you.
77
00:08:04,859 --> 00:08:07,111
Do you know what he did to you? He...
78
00:08:10,573 --> 00:08:11,491
Never mind.
79
00:08:12,116 --> 00:08:14,118
I don't have time for this.
80
00:08:14,202 --> 00:08:15,578
Let me just talk business.
81
00:08:16,496 --> 00:08:18,080
I really have to kill Lee Yoon.
82
00:08:19,582 --> 00:08:21,542
It's not like I want to kill him,
83
00:08:22,376 --> 00:08:25,213
but if I let him be,
I'm going to be in trouble.
84
00:08:25,296 --> 00:08:28,758
You never know what trouble you might face
if you go after Yoon.
85
00:08:28,841 --> 00:08:30,968
But it's already clear.
86
00:08:31,052 --> 00:08:33,804
What can an old man past his prime
and these small fry do?
87
00:08:35,264 --> 00:08:37,433
Nothing. Absolutely nothing.
88
00:08:37,517 --> 00:08:39,352
Stop running your mouth and leave.
89
00:08:40,102 --> 00:08:41,771
It would be better for you to do so.
90
00:08:45,566 --> 00:08:47,443
I don't want to hurt you, you know.
91
00:08:51,864 --> 00:08:53,366
What a joke.
92
00:08:55,201 --> 00:08:56,118
Hey.
93
00:08:57,745 --> 00:08:59,705
How dare you run your mouth, wench?
94
00:08:59,789 --> 00:09:01,040
Stop.
95
00:09:01,123 --> 00:09:03,626
What do you mean?
That girl is being so rude.
96
00:09:03,709 --> 00:09:06,712
Stay where you are, you fool,
if you don't want to get shot.
97
00:09:06,796 --> 00:09:08,923
What? With what gun?
98
00:09:10,174 --> 00:09:11,050
What?
99
00:09:11,133 --> 00:09:12,843
Look below, you moron.
100
00:09:19,850 --> 00:09:24,146
If you don't want holes in your body,
go back to the corner where you belong.
101
00:09:27,650 --> 00:09:29,151
Let me pick up where we left off.
102
00:09:29,235 --> 00:09:31,153
Why did Lee Yoon try to kill my client?
103
00:09:32,363 --> 00:09:33,614
Were you behind it?
104
00:09:39,787 --> 00:09:41,539
You did, didn't you?
105
00:09:42,748 --> 00:09:44,875
Which means
it wouldn't have been for the money.
106
00:09:49,088 --> 00:09:51,424
Was it because of her job, by any chance?
107
00:09:52,341 --> 00:09:54,343
The Gando Line railroad thing?
108
00:09:55,678 --> 00:09:59,640
If the railroad is built,
the Joseon people here will get hurt.
109
00:10:00,433 --> 00:10:02,018
We should stop that, shouldn't we?
110
00:10:05,479 --> 00:10:08,566
So you did it because you didn't want
the Joseon people to get hurt.
111
00:10:08,649 --> 00:10:10,443
But Lee Yoon thinks differently.
112
00:10:15,072 --> 00:10:16,741
What are you all surprised about?
113
00:10:16,824 --> 00:10:19,327
Didn't you know? Lee Yoon let her live.
114
00:10:23,372 --> 00:10:26,208
At that moment,
I honestly thought it was all over.
115
00:10:26,876 --> 00:10:28,919
Considering their distance
and the time he had,
116
00:10:30,129 --> 00:10:32,548
he could have shot her
four or five times at least.
117
00:10:33,549 --> 00:10:34,467
But
118
00:10:35,384 --> 00:10:36,552
he didn't.
119
00:10:37,970 --> 00:10:39,722
So, Mr. Choong-soo,
120
00:10:39,805 --> 00:10:42,391
if you're thinking of killing that woman,
Nam Hee-Shin,
121
00:10:42,475 --> 00:10:46,187
if you must kill her to ensure
the safety and security of Taepyeong-dong,
122
00:10:46,270 --> 00:10:49,357
don't trust Lee Yoon,
and take the matter into your own hands.
123
00:10:51,233 --> 00:10:53,069
He won't ever be able to kill her.
124
00:10:56,155 --> 00:10:57,740
Hey, you. Four-eyes.
125
00:10:59,116 --> 00:11:00,701
You saw it on the train.
126
00:11:02,411 --> 00:11:03,746
You, the dumb-looking one.
127
00:11:04,413 --> 00:11:05,665
You saw it, too, right?
128
00:11:05,748 --> 00:11:07,124
No, I didn't.
129
00:11:10,044 --> 00:11:11,712
Hey, you're the ugly one.
130
00:11:11,796 --> 00:11:12,713
Me...
131
00:11:12,797 --> 00:11:14,423
You. I'm talking to you.
132
00:11:15,132 --> 00:11:17,301
Say something. You saw it too.
133
00:11:24,100 --> 00:11:27,186
Wait, can't you talk? Is that
why you've been talking with your eyes...
134
00:11:28,145 --> 00:11:29,814
You fucking bitch!
135
00:11:29,897 --> 00:11:31,982
Come here, you. I will rip your head...
136
00:11:34,402 --> 00:11:35,403
Stop, all of you!
137
00:11:37,446 --> 00:11:38,531
Hand off your waist.
138
00:11:41,909 --> 00:11:42,952
Take it off now!
139
00:11:48,040 --> 00:11:49,542
A goddamn axe?
140
00:11:49,625 --> 00:11:51,419
Are you stuck in the 1500s?
141
00:11:52,795 --> 00:11:53,963
Put it down. Right there.
142
00:11:57,091 --> 00:11:58,092
Put your gun down.
143
00:11:58,884 --> 00:12:02,012
I think we have both said everything
we need to say at this point.
144
00:12:02,930 --> 00:12:06,475
Forget about harming Yoon,
and hurry back to Hanseong.
145
00:12:07,059 --> 00:12:09,228
I'm saying all this for you, Eon-nyeoni.
146
00:12:12,481 --> 00:12:14,066
I can take care of myself,
147
00:12:15,901 --> 00:12:17,403
so please mind your own business.
148
00:12:18,237 --> 00:12:20,614
I've come too far
to go back to Gyeongseong now.
149
00:12:22,825 --> 00:12:26,120
Anyway, I suggest finding Lee Yoon
as quickly as possible.
150
00:12:28,038 --> 00:12:29,790
He might run away with that woman.
151
00:13:26,972 --> 00:13:27,890
We were so young.
152
00:13:29,725 --> 00:13:30,810
Both me
153
00:13:32,311 --> 00:13:33,395
and Hee-shin.
154
00:14:00,005 --> 00:14:03,676
Sir, we have obtained the whereabouts
of the carrier of the independence funds.
155
00:14:03,759 --> 00:14:05,845
What? How did that happen?
156
00:14:06,720 --> 00:14:11,392
A few days ago, some Joseon-born soldiers
in the Kwantung Army deserted.
157
00:14:11,475 --> 00:14:15,980
They were all found dead at Jeongwoljin,
a light railway station.
158
00:14:16,063 --> 00:14:20,442
But before they deserted,
159
00:14:20,526 --> 00:14:23,988
they apparently left this message
to a Joseon-born officer...
160
00:14:25,114 --> 00:14:26,949
How long-winded is this going to be?
161
00:14:27,783 --> 00:14:30,077
Should I take a nap
before you get to the point?
162
00:14:30,786 --> 00:14:31,954
No, sir. I'll get to it.
163
00:14:32,538 --> 00:14:35,791
"Independence funds of 200,000 won
will reach Changchun on September 5."
164
00:14:35,875 --> 00:14:38,627
"This is Plan A. We also know Plan B."
165
00:14:39,128 --> 00:14:42,673
"Jeongwoljin Light Railway Station,
ten ri southeast of Changchun."
166
00:14:43,173 --> 00:14:46,093
"We'll take the money by pretending
to be independence fighters."
167
00:14:46,719 --> 00:14:50,139
They apparently said as much
to their Joseon-born officer friend
168
00:14:50,222 --> 00:14:51,640
before they deserted.
169
00:14:52,349 --> 00:14:53,809
So what you're saying is
170
00:14:55,060 --> 00:14:58,397
the deserted soldiers were killed
by the carrier that we are after,
171
00:14:59,565 --> 00:15:02,651
and the carrier's party
is near Jeongwoljin right now.
172
00:15:03,861 --> 00:15:04,778
Yes, sir.
173
00:15:05,487 --> 00:15:08,365
Get the men ready.
We're going to Jeongwoljin.
174
00:15:53,118 --> 00:15:54,328
You're up.
175
00:15:55,162 --> 00:15:56,413
How do you feel?
176
00:15:56,497 --> 00:15:57,998
Where are we?
177
00:16:00,292 --> 00:16:03,963
It's a Daur village named Gwangmyeong.
They started settling in recently.
178
00:16:06,131 --> 00:16:07,841
The villagers helped us out a lot.
179
00:16:09,176 --> 00:16:12,096
But how long have I been here?
180
00:16:14,264 --> 00:16:15,808
Three whole days.
181
00:16:23,691 --> 00:16:24,858
Where are you going?
182
00:16:24,942 --> 00:16:26,944
I wasted three days. I don't have time.
183
00:16:27,027 --> 00:16:29,530
You can't travel in this state.
You should rest up.
184
00:16:29,613 --> 00:16:30,531
No, I'm all right.
185
00:16:32,741 --> 00:16:33,742
Miss.
186
00:16:34,994 --> 00:16:35,995
Let go.
187
00:16:36,996 --> 00:16:39,832
I need to find another way
to deliver the money on time.
188
00:16:42,459 --> 00:16:45,754
I'll look into it.
Why don't you focus on getting well first?
189
00:16:46,338 --> 00:16:48,424
No, I'll take care of it myself.
190
00:16:48,924 --> 00:16:51,510
So mind your own business
from here on out.
191
00:17:33,427 --> 00:17:34,428
Mr. Choong-soo!
192
00:17:36,805 --> 00:17:38,223
We found Yoon!
193
00:17:39,475 --> 00:17:40,976
Find him quickly.
194
00:17:42,811 --> 00:17:44,772
Take me to Lee Yoon already.
195
00:17:44,855 --> 00:17:48,358
There's a Daur village called Gwangmyeong
100 ri southeast of Jilin,
196
00:17:48,442 --> 00:17:49,610
and he is there.
197
00:17:49,693 --> 00:17:50,694
What about the girl?
198
00:17:51,195 --> 00:17:52,613
Well, she's with him.
199
00:17:53,530 --> 00:17:55,365
San-gun saw them with his own eyes.
200
00:17:55,449 --> 00:17:58,952
He was going to confront him and say,
"What's gotten into you?"
201
00:17:59,036 --> 00:18:02,081
But he held back
because of what you said and stuff.
202
00:18:02,164 --> 00:18:03,415
Anyway,
203
00:18:03,499 --> 00:18:07,669
San-gun and the boys are waiting there,
blocking the path, so they can't run...
204
00:18:07,753 --> 00:18:10,923
That's not even the problem.
The problem is what comes after that.
205
00:18:11,965 --> 00:18:14,968
Do you think the boss
will just let us kill that girl?
206
00:18:15,552 --> 00:18:18,222
What will you do if push comes to shove?
207
00:18:21,725 --> 00:18:22,810
Lead the way.
208
00:18:25,562 --> 00:18:29,066
I suppose Yoon is going through
quite a fateful encounter.
209
00:18:40,536 --> 00:18:41,954
What's with him?
210
00:18:52,339 --> 00:18:54,591
Happy birthday.
211
00:18:54,675 --> 00:18:57,636
Happy birthday.
212
00:18:57,719 --> 00:18:59,596
Live long and prosper
213
00:18:59,680 --> 00:19:01,932
Live long and prosper
214
00:19:12,985 --> 00:19:13,986
I'm sorry.
215
00:19:15,362 --> 00:19:18,365
I was overwhelmed by all those things
happening at once...
216
00:19:20,409 --> 00:19:22,536
and my emotions got the best of me.
217
00:19:27,332 --> 00:19:32,296
My actions and thoughts were selfish,
so I apologize.
218
00:19:34,339 --> 00:19:35,716
I am all right.
219
00:19:36,633 --> 00:19:37,968
Think nothing of it.
220
00:19:39,011 --> 00:19:40,679
But how can I do that?
221
00:19:42,514 --> 00:19:45,934
I spoke so rudely to the person
who had saved my life.
222
00:19:49,104 --> 00:19:52,941
I heard you cared for me
all day and all night for three days.
223
00:19:58,113 --> 00:20:02,284
Who told you that I cared for you
all day and all night for three days?
224
00:20:04,703 --> 00:20:06,872
The head of the village. Over there.
225
00:20:11,168 --> 00:20:14,922
I felt like I was taking advantage
of their hospitality and...
226
00:20:16,131 --> 00:20:19,635
I couldn't seem to fall asleep.
I wasn't even tired for three whole days.
227
00:20:20,344 --> 00:20:22,221
So I needed something to do, and...
228
00:20:23,472 --> 00:20:27,476
It wasn't necessarily because...
I was worried about you, miss.
229
00:20:30,812 --> 00:20:32,064
Um...
230
00:20:33,732 --> 00:20:37,069
there is a favor
I have been wanting to ask of you.
231
00:20:37,152 --> 00:20:37,986
Well...
232
00:20:38,904 --> 00:20:40,489
Could you please stop
233
00:20:41,823 --> 00:20:43,492
calling me "miss"?
234
00:20:45,410 --> 00:20:48,330
Please don't call me "miss" from now on.
235
00:20:50,040 --> 00:20:52,209
Just call me "Hee-shin."
236
00:20:53,835 --> 00:20:56,255
While we're on the subject,
do you wanna try it?
237
00:20:58,882 --> 00:21:00,092
Me?
238
00:21:00,759 --> 00:21:01,593
Yes.
239
00:21:04,096 --> 00:21:05,180
Here?
240
00:21:05,847 --> 00:21:06,848
Go on.
241
00:21:20,153 --> 00:21:23,282
I don't think I can do it right now.
If you can give me some time...
242
00:21:23,907 --> 00:21:25,200
How much?
243
00:21:28,120 --> 00:21:28,954
Well...
244
00:21:30,914 --> 00:21:31,832
I don't know.
245
00:21:37,087 --> 00:21:38,297
You should keep smiling.
246
00:21:38,797 --> 00:21:41,300
It looks much better on you than frowning.
247
00:21:55,355 --> 00:21:56,356
By the way,
248
00:21:57,983 --> 00:22:01,987
if you ever become inclined
to tell me your name,
249
00:22:02,654 --> 00:22:04,573
don't hesitate to do so.
250
00:22:07,701 --> 00:22:12,205
I think you'd start calling me by my name
if I called you by yours first.
251
00:22:41,109 --> 00:22:43,278
Damn, what should I do with that guy?
252
00:22:43,362 --> 00:22:44,529
What's going on?
253
00:22:46,239 --> 00:22:47,240
Let's move first.
254
00:22:59,711 --> 00:23:01,630
-What on earth are you doing?
-Choraeng-yi.
255
00:23:06,551 --> 00:23:07,552
Let's go.
256
00:23:09,429 --> 00:23:10,430
Damn it!
257
00:23:43,088 --> 00:23:45,757
Grit those teeth of yours, boss.
258
00:23:47,843 --> 00:23:49,761
Geumsu, stop. She's...
259
00:23:49,845 --> 00:23:51,430
Shut your trap!
260
00:24:18,707 --> 00:24:22,210
Move out of the way.
We're here to cut your ties to your fate.
261
00:24:23,503 --> 00:24:24,671
It's a misunderstanding.
262
00:24:24,754 --> 00:24:25,964
Move, you fool!
263
00:24:26,047 --> 00:24:29,050
What are you doing, Grandpa?
You don't need to do that.
264
00:24:29,718 --> 00:24:31,344
We can just take this girl and...
265
00:24:31,428 --> 00:24:32,721
Geumsu! Stop!
266
00:24:41,396 --> 00:24:43,231
Come on, move your head.
267
00:24:44,399 --> 00:24:46,067
We had it all wrong.
268
00:24:46,568 --> 00:24:49,488
She's part of the Independence Army.
269
00:24:50,363 --> 00:24:52,449
She disguised herself
as a government official
270
00:24:52,532 --> 00:24:55,076
and came to deliver funds
to the North Route Army.
271
00:24:56,161 --> 00:24:57,412
Do you really believe that?
272
00:24:58,163 --> 00:25:01,917
We killed so many people
claiming to be independence fighters.
273
00:25:02,000 --> 00:25:04,294
-She clearly lied to escape death...
-Mr. Choong-soo!
274
00:25:05,170 --> 00:25:07,005
Please calm down and trust me.
275
00:25:07,756 --> 00:25:09,257
She is an independence fighter.
276
00:25:10,008 --> 00:25:14,513
Their plan must succeed so we can protect
everyone who lives on this land.
277
00:25:14,596 --> 00:25:17,682
Maybe that's what you want to believe
because your heart
278
00:25:18,683 --> 00:25:19,768
is drawn to her!
279
00:25:19,851 --> 00:25:20,852
That's...
280
00:25:22,229 --> 00:25:23,355
that's not what it is.
281
00:25:41,164 --> 00:25:43,583
Fuck. It's the Japanese Army.
282
00:25:44,918 --> 00:25:47,671
Cheon-man. Bring me my gun.
283
00:25:50,882 --> 00:25:51,967
Damn it.
284
00:25:52,551 --> 00:25:54,344
I will explain later.
285
00:26:06,648 --> 00:26:09,067
Don't come out until I come back. Okay?
286
00:26:10,860 --> 00:26:11,695
Wait.
287
00:26:14,155 --> 00:26:15,907
Be careful not to get hurt.
288
00:26:53,278 --> 00:26:56,865
A Japanese officer is coming
to the 19th Division Command.
289
00:26:57,616 --> 00:26:59,993
Apparently, he's bad-tempered and heinous.
290
00:27:01,202 --> 00:27:02,120
He's cruel.
291
00:27:02,996 --> 00:27:03,913
Despicable.
292
00:27:04,956 --> 00:27:05,874
And vicious!
293
00:27:07,292 --> 00:27:08,752
When he gets here,
294
00:27:09,961 --> 00:27:11,713
all Joseon people in this area...
295
00:27:13,840 --> 00:27:15,050
will die.
296
00:27:15,133 --> 00:27:17,677
I am Major Shohei Miura
of the 37th Infantry Regiment,
297
00:27:18,261 --> 00:27:22,265
19th Division
of the Great Empire of Japan.
298
00:27:23,808 --> 00:27:26,144
I'm here to arrest
a seditious Joseon person.
299
00:27:27,145 --> 00:27:28,146
Therefore,
300
00:27:29,105 --> 00:27:30,523
I need you all to cooperate...
301
00:27:33,735 --> 00:27:34,653
Lee Yoon?
302
00:27:35,445 --> 00:27:37,030
What is this asshole doing here?
303
00:27:37,113 --> 00:27:38,490
Do you know this asshole?
304
00:27:41,159 --> 00:27:42,410
Who is it, sir?
305
00:27:44,746 --> 00:27:45,747
Just someone.
306
00:27:47,999 --> 00:27:49,167
He used to be my slave.
307
00:28:03,765 --> 00:28:06,017
How come you haven't changed a bit?
308
00:28:15,193 --> 00:28:19,197
Fate seems to have brought us together.
Why don't we chat and catch up?
309
00:28:23,076 --> 00:28:26,079
My client wanted me to tell you this
before I kill you.
310
00:28:26,162 --> 00:28:27,330
"A dog dies
311
00:28:28,623 --> 00:28:30,208
when it leaves its home."
312
00:28:31,793 --> 00:28:33,211
We have a lot to talk about.
313
00:28:36,715 --> 00:28:38,800
Wow, look at those eyes.
314
00:28:38,883 --> 00:28:40,218
They're still the same.
315
00:28:42,971 --> 00:28:44,097
Where should we talk?
316
00:28:45,724 --> 00:28:47,892
Oh, that place looks good.
317
00:29:04,576 --> 00:29:07,162
We don't need guns, right?
We're just going to talk.
318
00:29:23,011 --> 00:29:23,845
Yoon,
319
00:29:23,928 --> 00:29:27,098
if we fight them, we'll be wiped out.
You know that, right?
320
00:29:27,932 --> 00:29:29,225
We have to avoid that.
321
00:29:30,143 --> 00:29:32,979
Try not to cause any problems
until I come out.
322
00:29:36,357 --> 00:29:38,276
Have our men check their firearms
and stand by.
323
00:29:38,777 --> 00:29:40,779
No matter what you hear, stay calm.
324
00:29:40,862 --> 00:29:44,866
Then are we putting the search operation
for the carrier on hold?
325
00:29:44,949 --> 00:29:47,994
We have armed forces here,
so we'll be switching to scorched earth.
326
00:29:48,578 --> 00:29:51,206
-Keep that in mind.
-Did you say scorched earth?
327
00:29:51,289 --> 00:29:52,540
Listen to me carefully.
328
00:29:54,501 --> 00:29:55,960
The signal is me walking out.
329
00:29:56,628 --> 00:29:57,629
When I walk out...
330
00:29:59,964 --> 00:30:01,382
kill all of those bastards.
331
00:30:03,134 --> 00:30:07,222
What if those bastards shoot us first?
What if that leads to a problem?
332
00:30:08,223 --> 00:30:09,641
Then we kill them all.
333
00:30:13,311 --> 00:30:14,813
No matter how many of us die,
334
00:30:16,439 --> 00:30:20,318
we won't stop killing
until every single one of them is dead.
335
00:30:32,497 --> 00:30:34,082
What a small world.
336
00:30:34,874 --> 00:30:36,709
Who'd have imagined I meet you here?
337
00:30:37,710 --> 00:30:40,046
I worried so much about you, man.
338
00:30:40,797 --> 00:30:43,132
I didn't know
if you were keeping yourself fed.
339
00:30:45,802 --> 00:30:47,554
Now, tell me.
340
00:30:47,637 --> 00:30:49,264
How have you been all this time?
341
00:30:54,519 --> 00:30:55,645
Why won't you answer me?
342
00:30:56,646 --> 00:30:58,064
I asked how you had been.
343
00:31:00,191 --> 00:31:02,318
Do you not even
want to talk to me anymore?
344
00:31:05,947 --> 00:31:06,948
Never mind.
345
00:31:07,782 --> 00:31:10,034
Seeing how we met,
you were obviously doing well.
346
00:31:11,995 --> 00:31:15,582
Anyway, who are those men outside?
What do they do?
347
00:31:16,291 --> 00:31:19,127
They all look like they're bandits
or something.
348
00:31:21,087 --> 00:31:22,255
They are bandits.
349
00:31:23,089 --> 00:31:25,383
Bandits who take down Japanese soldiers.
350
00:31:28,761 --> 00:31:31,264
You should watch out
if you want to stay alive.
351
00:31:31,347 --> 00:31:33,808
They're crueler than they look.
352
00:31:39,272 --> 00:31:40,273
Yoon.
353
00:31:41,441 --> 00:31:43,860
Watch your mouth. Okay?
354
00:31:44,736 --> 00:31:46,863
And don't forget who I am now.
355
00:31:47,864 --> 00:31:48,698
Got it?
356
00:31:51,701 --> 00:31:53,578
You should not forget where you are.
357
00:31:54,746 --> 00:31:55,955
This isn't Gyeongseong.
358
00:31:57,248 --> 00:31:59,542
No one will bat an eye here if you die.
359
00:32:11,137 --> 00:32:14,557
I'm looking for someone delivering
independence funds here from Myeongjeong.
360
00:32:14,641 --> 00:32:15,892
Is he
361
00:32:17,101 --> 00:32:18,019
here?
362
00:32:22,273 --> 00:32:24,275
There is no such person here. Leave.
363
00:32:26,319 --> 00:32:29,364
He was shot at Jeongwoljin,
the secondary rendezvous spot.
364
00:32:30,531 --> 00:32:34,243
And I heard that there was an outsider
in this village who had been shot.
365
00:32:35,662 --> 00:32:37,330
Are you still going to lie?
366
00:32:38,623 --> 00:32:40,375
Just hand him over to me.
367
00:32:41,042 --> 00:32:42,460
I know he's here.
368
00:32:43,044 --> 00:32:44,295
I told you he's not.
369
00:32:44,879 --> 00:32:46,047
Just go.
370
00:32:46,589 --> 00:32:47,548
Are you
371
00:32:48,883 --> 00:32:51,636
the one receiving the independence funds
from the carrier?
372
00:32:53,096 --> 00:32:57,350
Is that why you keep showing up?
Even on that train to Changchun?
373
00:32:58,559 --> 00:32:59,852
Did you not hear me?
374
00:33:01,104 --> 00:33:02,689
I told you I'm not part of it.
375
00:33:02,772 --> 00:33:03,940
You're not?
376
00:33:05,191 --> 00:33:06,609
Then why are you here
377
00:33:07,568 --> 00:33:09,779
in the village
that the carrier is hiding in?
378
00:33:11,781 --> 00:33:14,951
You said you were a bandit taking down
Japanese soldiers, you asshole.
379
00:33:15,827 --> 00:33:18,496
You're not helping the rebels, are you?
380
00:33:20,039 --> 00:33:22,208
Is this the kind of shit you've been doing
381
00:33:22,291 --> 00:33:24,293
after you betrayed
your friend and country?
382
00:33:33,678 --> 00:33:35,805
I have never betrayed
my country or my friend.
383
00:33:36,556 --> 00:33:39,058
Because they were not mine to begin with.
384
00:33:42,937 --> 00:33:45,690
I let you live as a decent human
and not die as a slave,
385
00:33:45,773 --> 00:33:47,108
and this is what I get.
386
00:33:49,110 --> 00:33:51,112
That's the problem with you and Joseon.
387
00:33:51,195 --> 00:33:53,156
I emancipated you.
Japan modernized Joseon.
388
00:33:53,239 --> 00:33:56,242
We did everything we could for you,
so why are you complaining?
389
00:33:58,828 --> 00:34:01,164
A lowly man and a lowly country
390
00:34:02,040 --> 00:34:04,709
can do nothing
when they are on their own.
391
00:34:11,841 --> 00:34:12,925
Where is he?
392
00:34:20,224 --> 00:34:21,517
Don't move!
393
00:34:21,601 --> 00:34:22,935
None of you move.
394
00:34:23,019 --> 00:34:24,896
Damn, what the heck is going on?
395
00:34:24,979 --> 00:34:26,814
We're all dead now. Shit!
396
00:34:28,399 --> 00:34:29,734
Talk now, or you'll die.
397
00:34:30,943 --> 00:34:32,028
Where is that asshole?
398
00:34:40,161 --> 00:34:41,329
You're not going to talk?
399
00:34:44,499 --> 00:34:45,416
Fine.
400
00:34:46,501 --> 00:34:47,919
I'll kill you first, then.
401
00:34:54,133 --> 00:34:55,384
That's enough.
402
00:34:56,094 --> 00:34:58,763
I'm sick and tired
of indulging your childish whims.
403
00:35:01,516 --> 00:35:05,353
You're all going to die anyway.
You know my men are outside, right?
404
00:35:05,436 --> 00:35:07,855
Sadao Minami. I bet you know who that is.
405
00:35:08,481 --> 00:35:10,149
The head of the Hoeryŏng Garrison.
406
00:35:11,275 --> 00:35:13,194
You must've heard that his entire unit,
407
00:35:13,277 --> 00:35:16,239
including himself and seven officers,
was annihilated.
408
00:35:20,451 --> 00:35:21,869
Who do you think did that?
409
00:35:21,953 --> 00:35:23,454
Are you independence fighters?
410
00:35:25,957 --> 00:35:26,874
No.
411
00:35:30,086 --> 00:35:31,003
We're bandits.
412
00:35:32,171 --> 00:35:34,590
You're the one who destroyed
the Hoeryŏng Garrison?
413
00:35:35,508 --> 00:35:36,592
With that few men?
414
00:35:36,676 --> 00:35:39,178
We're the detachment.
The main forces are elsewhere,
415
00:35:39,262 --> 00:35:41,097
heading over here as we speak.
416
00:35:41,180 --> 00:35:44,142
If you want to live,
take your men and leave right now.
417
00:35:50,064 --> 00:35:53,151
This is the last present
that a slave can offer his young master.
418
00:35:55,903 --> 00:35:57,488
Do you think I buy that crap?
419
00:35:57,572 --> 00:35:59,740
You should. It's the only way you'll live.
420
00:36:00,992 --> 00:36:05,079
You know well that a Joseon-born officer
who fails his operation is shot to death.
421
00:36:05,746 --> 00:36:08,833
They don't treat you the same way
as other Japanese majors.
422
00:36:10,126 --> 00:36:12,128
Isn't that why
you're eager to show results?
423
00:36:12,211 --> 00:36:13,629
Shut up, you son of a bitch!
424
00:36:23,973 --> 00:36:26,225
Don't get riled up. Think rationally.
425
00:36:28,644 --> 00:36:32,190
Or you might get bitten
by the dog that left home.
426
00:36:37,778 --> 00:36:40,114
We can't wait much longer! Kill them all!
427
00:36:40,615 --> 00:36:41,908
Hold your fire!
428
00:36:41,991 --> 00:36:43,868
Wait until the major gives his order!
429
00:36:43,951 --> 00:36:44,785
Ishida!
430
00:36:44,869 --> 00:36:46,454
What are they yapping about?
431
00:36:47,997 --> 00:36:50,666
They're going to kill us all.
What do we do?
432
00:36:50,750 --> 00:36:52,919
What are you doing? Open fire, now!
433
00:36:53,002 --> 00:36:54,545
Kill them all!
434
00:36:54,629 --> 00:36:55,713
Hold your fire!
435
00:36:56,464 --> 00:36:58,174
Why won't you listen?
436
00:36:58,257 --> 00:36:59,217
You son of a bitch.
437
00:36:59,300 --> 00:37:02,386
Come at us, you sons of bitches!
438
00:37:03,429 --> 00:37:04,513
Geumsu!
439
00:37:05,431 --> 00:37:06,849
Calm down, you asshole.
440
00:37:07,433 --> 00:37:08,434
We might all die.
441
00:37:16,359 --> 00:37:17,526
This operation is over!
442
00:37:18,361 --> 00:37:19,862
All troops, retreat!
443
00:37:27,620 --> 00:37:29,205
Are you all right?
444
00:37:30,915 --> 00:37:33,084
Stay here for a while.
I'll come back soon.
445
00:37:36,337 --> 00:37:37,588
Did you not hear me?
446
00:37:38,172 --> 00:37:39,507
Put your guns down!
447
00:37:39,590 --> 00:37:40,758
Yes, sir!
448
00:37:44,387 --> 00:37:45,221
Hey.
449
00:37:45,721 --> 00:37:47,890
Why don't you put your guns down as well?
450
00:37:48,557 --> 00:37:50,643
We agreed to pretend
we didn't see each other.
451
00:38:26,053 --> 00:38:28,389
What did you say to him
to make them leave?
452
00:38:28,472 --> 00:38:29,890
Did you give him some money?
453
00:38:29,974 --> 00:38:32,977
Whoa, man.
He must be super crazy about money.
454
00:38:33,060 --> 00:38:35,062
I don't get what is going on right now,
455
00:38:36,397 --> 00:38:37,898
but we also need to talk.
456
00:38:37,982 --> 00:38:38,816
Right.
457
00:38:42,653 --> 00:38:44,196
Are we leaving just like this?
458
00:38:44,905 --> 00:38:48,075
He used to be my slave,
so I feel bad for him.
459
00:38:48,159 --> 00:38:49,410
Oh, I see.
460
00:38:49,493 --> 00:38:50,745
But, sir,
461
00:38:50,828 --> 00:38:53,998
in the eyes of a Joseon-born,
this situation is quite wonderful,
462
00:38:54,081 --> 00:38:55,541
but to the Japanese soldiers,
463
00:38:55,624 --> 00:38:57,918
you're a traitor
who deserves to be beaten to death.
464
00:39:00,296 --> 00:39:02,131
Do you really have a death wish?
465
00:39:02,214 --> 00:39:05,009
I apologize, sir.
I'll never make that mistake again.
466
00:39:06,218 --> 00:39:07,386
I won't kill him,
467
00:39:07,470 --> 00:39:09,597
but I will make sure he dies,
so don't worry.
468
00:39:09,680 --> 00:39:11,349
What would you mean by that?
469
00:39:19,523 --> 00:39:21,525
Listen carefully to what I'm saying now.
470
00:39:22,318 --> 00:39:25,571
The man who moved the independence funds
of 200,000 won from Myeongjeong
471
00:39:25,654 --> 00:39:26,906
is here with Lee Yoon.
472
00:39:27,865 --> 00:39:31,786
Kill Lee Yoon and that asshole,
and bring the money to me.
473
00:39:32,453 --> 00:39:33,871
That is all you have to do.
474
00:39:33,954 --> 00:39:35,790
Major, who are you talking to right now?
475
00:39:35,873 --> 00:39:37,792
Oh, are you talking to me?
476
00:39:37,875 --> 00:39:41,462
Remember that you can only live
if you bring me Lee Yoon's head.
477
00:39:46,050 --> 00:39:50,388
And next time, don't hide like a damn rat
and eavesdrop on me. Understand?
478
00:39:53,641 --> 00:39:56,560
I'll pay you separately for the carrier,
so get it done right.
479
00:39:57,061 --> 00:39:57,895
Who knows?
480
00:39:58,979 --> 00:40:00,940
I might treat you like a human being
if you do.
481
00:40:03,317 --> 00:40:04,276
Move out.
482
00:40:05,027 --> 00:40:06,695
-Move out!
-Yes, sir!
483
00:40:11,117 --> 00:40:12,326
What did you put in there?
484
00:40:12,410 --> 00:40:13,536
A letter.
485
00:40:14,537 --> 00:40:16,372
To the person receiving the money.
486
00:40:16,455 --> 00:40:19,250
Things are getting
ridiculously complicated.
487
00:40:20,084 --> 00:40:24,505
And that is why I have come to Gando.
488
00:40:43,774 --> 00:40:48,863
Wait. So you're saying
that you're an independence fighter,
489
00:40:49,363 --> 00:40:51,157
not an employee working for Japanese.
490
00:40:51,740 --> 00:40:54,201
Come on, dude! What are you talking about?
491
00:40:54,285 --> 00:40:55,786
Are you a dumbass or what?
492
00:40:55,870 --> 00:40:57,538
She was working for the government,
493
00:40:57,621 --> 00:41:00,124
then she quit
and joined the Independence Army.
494
00:41:00,207 --> 00:41:01,333
You stupid ass.
495
00:41:01,417 --> 00:41:02,668
You jackass.
496
00:41:02,751 --> 00:41:04,170
-Son of a bitch.
-Asshole.
497
00:41:04,253 --> 00:41:06,172
What a bunch of idiots.
498
00:41:06,255 --> 00:41:09,425
You think you can survive
in this harsh world with those dull heads?
499
00:41:09,925 --> 00:41:10,926
Pay attention.
500
00:41:11,427 --> 00:41:13,345
That girl joined the Independence Army
501
00:41:13,846 --> 00:41:16,974
so she could work
at the Government-General.
502
00:41:18,017 --> 00:41:19,018
Isn't that right?
503
00:41:20,019 --> 00:41:22,646
It's exactly the opposite.
504
00:41:23,689 --> 00:41:25,691
Hey. Why don't you just die?
505
00:41:26,317 --> 00:41:27,401
Dude. Just die.
506
00:41:27,485 --> 00:41:30,988
I went into the Government-General
for the sake of the independence movement.
507
00:41:31,697 --> 00:41:35,534
Because working there would help me glean
high-level information about Japan.
508
00:41:37,369 --> 00:41:38,621
I need a word.
509
00:41:39,205 --> 00:41:41,707
So she's saying
that the Government-General...
510
00:41:41,790 --> 00:41:43,042
I don't get it.
511
00:41:50,549 --> 00:41:53,969
Did those Jappos also come here
to capture her?
512
00:41:55,179 --> 00:41:58,390
Yes. They were looking for the carrier
of the independence funds.
513
00:42:00,935 --> 00:42:04,605
Then when did you find out
that she was an independence fighter?
514
00:42:05,814 --> 00:42:08,150
Did you know
when you spared her on the train?
515
00:42:11,153 --> 00:42:12,821
Are you hiding something from me?
516
00:42:19,620 --> 00:42:21,789
When you were reminiscing
about your hometown,
517
00:42:23,374 --> 00:42:24,750
my heart ached for a woman...
518
00:42:26,710 --> 00:42:29,463
whom I regretted not seeing
just once more before I left.
519
00:42:33,300 --> 00:42:34,134
That's her.
520
00:42:36,136 --> 00:42:39,890
She came all the way here to Gando
to get back the country we've lost.
521
00:42:39,974 --> 00:42:41,433
I couldn't just turn away.
522
00:42:44,144 --> 00:42:45,187
So, Mr. Choong-soo,
523
00:42:46,313 --> 00:42:48,232
please let me keep my promise to her.
524
00:42:48,315 --> 00:42:49,984
I'll keep our family safe from harm.
525
00:42:50,985 --> 00:42:53,320
We need to get her
to the Independence Army safely
526
00:42:53,404 --> 00:42:55,614
so that we can also live peacefully
in Gando.
527
00:42:57,491 --> 00:42:58,701
My goodness.
528
00:43:00,160 --> 00:43:02,454
I finally understand
where you're coming from.
529
00:43:03,831 --> 00:43:04,832
I'm sorry.
530
00:43:07,501 --> 00:43:08,752
But Yoon,
531
00:43:09,628 --> 00:43:11,547
in our current situation,
532
00:43:12,339 --> 00:43:14,842
it's not wise to get involved
with the Independence Army.
533
00:43:15,467 --> 00:43:19,430
You know why my village in Gurye
was massacred all those years ago.
534
00:43:21,098 --> 00:43:25,853
It was because I went around everywhere,
acting like a leader of a righteous army.
535
00:43:26,937 --> 00:43:29,273
I tried to save a country beyond my means
536
00:43:30,482 --> 00:43:32,735
and failed to save my family,
the most precious thing.
537
00:43:35,446 --> 00:43:36,947
That's when I realized.
538
00:43:37,781 --> 00:43:41,368
Every person holds capabilities
unique to them,
539
00:43:41,869 --> 00:43:44,872
and I wasn't capable enough
to save my country.
540
00:43:46,790 --> 00:43:49,710
They might swoop down
on Taepyeong-dong any day now.
541
00:43:52,212 --> 00:43:54,214
So I'm going to choose family this time.
542
00:43:58,260 --> 00:44:01,472
You live your life
so that you won't have any regrets.
543
00:44:03,057 --> 00:44:04,141
I'll live mine
544
00:44:05,559 --> 00:44:07,227
so that I won't have any regrets.
545
00:44:20,157 --> 00:44:21,158
Let's get going.
546
00:44:24,203 --> 00:44:26,664
Why are we the only ones leaving?
What about Yoon?
547
00:44:27,247 --> 00:44:28,123
Just go, man.
548
00:44:35,673 --> 00:44:37,466
Why don't you go to Seon-bok?
549
00:44:37,549 --> 00:44:39,635
She has connections
with the Independence Army,
550
00:44:39,718 --> 00:44:41,679
what with selling them guns and whatnot!
551
00:44:56,652 --> 00:44:58,821
I'm afraid we have to begin
another journey.
552
00:45:32,730 --> 00:45:35,399
I thought I sensed something behind me.
553
00:45:35,899 --> 00:45:37,067
So it was you.
554
00:45:37,943 --> 00:45:38,861
Have a seat.
555
00:45:52,916 --> 00:45:54,543
You know, five years ago...
556
00:45:58,672 --> 00:46:00,257
I let Lee Yoon live.
557
00:46:04,386 --> 00:46:07,556
That was the only time I did that
during the ten years of my career.
558
00:46:09,349 --> 00:46:12,060
He said you had to be the one killing him.
No one else.
559
00:46:15,147 --> 00:46:16,565
So I didn't kill him.
560
00:46:19,401 --> 00:46:22,488
I thought it was only right
that I hand over his fate to you.
561
00:46:25,783 --> 00:46:27,451
Are you blaming me right now
562
00:46:29,119 --> 00:46:32,414
for not killing the boy
that you let live for me out of respect?
563
00:46:33,457 --> 00:46:34,374
No.
564
00:46:36,210 --> 00:46:37,461
It's not like that.
565
00:46:41,298 --> 00:46:44,218
I'm just trying to tell you
the situation I'm in right now.
566
00:46:47,638 --> 00:46:49,807
I have to kill Lee Yoon, no matter what.
567
00:46:52,559 --> 00:46:55,145
And I have to kill Nam Hee-shin
on top of that now.
568
00:46:57,105 --> 00:46:58,690
I'm really in for it.
569
00:47:00,818 --> 00:47:03,612
So stop getting in my way
and take yourself out of this.
570
00:47:05,405 --> 00:47:07,324
I'll kill them both and leave quietly,
571
00:47:08,158 --> 00:47:09,076
like you said.
572
00:47:09,576 --> 00:47:10,953
Do you think
573
00:47:11,912 --> 00:47:13,747
you can kill Yoon?
574
00:47:17,417 --> 00:47:19,461
I'm saying I will kill him for you
575
00:47:20,629 --> 00:47:22,548
because I don't think you can do that.
576
00:47:24,466 --> 00:47:27,135
Do you know what that asshole did to you?
577
00:47:27,219 --> 00:47:28,929
If I tell you, you'll be so shocked...
578
00:47:29,012 --> 00:47:30,013
That's enough.
579
00:47:30,889 --> 00:47:31,807
I know everything.
580
00:47:34,101 --> 00:47:35,519
You know everything?
581
00:47:36,103 --> 00:47:37,479
Then why didn't you kill him...
582
00:47:39,439 --> 00:47:41,692
What is wrong with you?
Why are you so dumb?
583
00:47:47,447 --> 00:47:48,365
It's cold.
584
00:47:50,617 --> 00:47:52,828
I bought your story because I was dumb
585
00:47:53,579 --> 00:47:55,664
when you dared to lie about your parents.
586
00:47:56,248 --> 00:47:57,082
Listen,
587
00:47:58,292 --> 00:47:59,710
I'm sorry about that, but...
588
00:47:59,793 --> 00:48:02,004
What I'm most furious about right now
589
00:48:02,796 --> 00:48:05,382
is that I couldn't say anything to Yoon
a few days ago.
590
00:48:05,465 --> 00:48:08,802
I couldn't say a word when he asked me
whether we should kill you or not.
591
00:48:09,303 --> 00:48:11,138
But Yoon said we should let you live.
592
00:48:11,805 --> 00:48:15,142
The very man that you're trying to kill
with fire in your eyes
593
00:48:15,225 --> 00:48:16,768
said we should let you live.
594
00:48:18,145 --> 00:48:20,147
And yet you come here and say that?
595
00:48:21,315 --> 00:48:22,733
Are you even human?
596
00:48:25,652 --> 00:48:26,653
You're right.
597
00:48:29,990 --> 00:48:31,241
I'm not human.
598
00:48:35,871 --> 00:48:37,539
That's why I'm doing jobs like this.
599
00:48:45,005 --> 00:48:46,089
Anyway,
600
00:48:46,715 --> 00:48:49,635
I've said everything I needed to say,
so I'll get going.
601
00:48:53,221 --> 00:48:54,932
Don't forget what I told you.
602
00:48:56,016 --> 00:48:57,684
Do not get involved in this.
603
00:48:58,644 --> 00:49:00,771
If you get in my face one more time...
604
00:49:03,523 --> 00:49:05,108
then I'm going to kill you too.
605
00:49:05,901 --> 00:49:06,818
Do you understand?
606
00:49:10,322 --> 00:49:12,407
Do you really have to do this?
607
00:49:17,454 --> 00:49:19,289
Are you that worried about Lee Yoon?
608
00:49:19,373 --> 00:49:20,290
You.
609
00:49:21,458 --> 00:49:23,543
I'm worrying about you, Eon-nyeoni.
610
00:49:24,878 --> 00:49:26,797
Yoon isn't one to be outwitted by you.
611
00:49:27,673 --> 00:49:28,757
And...
612
00:49:30,884 --> 00:49:33,470
it's not right to cross swords
with a fellow compatriot.
613
00:49:37,140 --> 00:49:38,392
Don't say that.
614
00:49:41,645 --> 00:49:42,896
My mom and dad...
615
00:49:45,273 --> 00:49:47,693
died by the sword of a fellow compatriot.
616
00:49:52,406 --> 00:49:53,657
You don't believe me.
617
00:49:58,870 --> 00:49:59,955
Too bad.
618
00:50:03,166 --> 00:50:05,961
You were the only person
who believed what I said.
619
00:50:09,798 --> 00:50:10,757
Bye.
620
00:50:14,761 --> 00:50:15,595
Take care...
621
00:50:17,931 --> 00:50:19,016
and be well.
622
00:50:27,983 --> 00:50:30,569
This is a twisted world you live in.
623
00:50:31,695 --> 00:50:32,863
Both you, Eon-nyeoni,
624
00:50:34,448 --> 00:50:35,657
and Yoon.
625
00:50:56,928 --> 00:50:58,013
Father!
626
00:51:00,682 --> 00:51:01,683
Eon-nyeoni!
627
00:51:02,517 --> 00:51:03,769
Don't come here!
628
00:51:03,852 --> 00:51:05,187
Go back now!
629
00:51:05,270 --> 00:51:07,397
Father, Mother...
630
00:51:21,953 --> 00:51:23,538
Father! Mother...
631
00:51:24,414 --> 00:51:25,582
Father, Mother!
632
00:52:16,258 --> 00:52:17,926
You bitch! I got you now!
633
00:56:15,205 --> 00:56:19,042
ALL PERSONS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS,
TERMS, EVENTS, AND EPISODES
634
00:56:19,125 --> 00:56:21,961
MENTIONED OR DESCRIBED
IN THIS SHOW ARE FICTIONAL
635
00:56:22,045 --> 00:56:24,881
ANY RESEMBLANCE TO REALITY
IS PURELY COINCIDENTAL
46814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.