Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,763 --> 00:00:14,764
Load!
2
00:00:16,558 --> 00:00:17,475
Aim!
3
00:00:20,562 --> 00:00:21,604
Fire!
4
00:00:33,992 --> 00:00:36,995
They conspired with the rebels
in the Gando area.
5
00:00:38,121 --> 00:00:41,374
There has been a marked increase
in those colluding with the rebels
6
00:00:41,875 --> 00:00:45,128
while pretending to cooperate
with our Empire.
7
00:00:54,846 --> 00:00:56,222
I heard from Colonel Fukuda
8
00:00:57,223 --> 00:01:01,311
that the rebel army is after
the Gando Line construction funds.
9
00:01:02,771 --> 00:01:03,605
Yes, sir.
10
00:01:04,105 --> 00:01:07,776
Did you inform the Hoeryลng branch
of Joseon Bank of this news?
11
00:01:12,614 --> 00:01:16,117
No, sir. You are the first person
I am divulging this to.
12
00:01:16,201 --> 00:01:17,285
Is that right?
13
00:01:17,786 --> 00:01:19,788
Then I should tell them.
14
00:01:21,081 --> 00:01:24,834
Thank goodness we found out
before any serious damage occurred.
15
00:01:25,460 --> 00:01:26,795
If I were you, sir,
16
00:01:27,921 --> 00:01:29,047
I would not tell them.
17
00:01:30,465 --> 00:01:31,633
What are you saying?
18
00:01:31,716 --> 00:01:36,387
I am saying that the funds need to be
transported precisely on schedule, sir.
19
00:01:36,888 --> 00:01:39,933
They must be transported
for the rebels to appear at the scene.
20
00:01:40,016 --> 00:01:43,853
And the rebels must appear at the scene
so that we can catch them.
21
00:01:44,729 --> 00:01:47,065
Please send me, sir.
22
00:01:47,941 --> 00:01:49,651
I will catch the rebels
23
00:01:50,235 --> 00:01:51,820
and retrieve the money as well.
24
00:01:52,987 --> 00:01:58,159
Are you suggesting that we gamble
with the Great Empire's money?
25
00:01:58,743 --> 00:02:01,162
No, sir. This is an investment.
26
00:02:01,246 --> 00:02:04,833
It's a great opportunity
to wipe out the rebel mob, is it not?
27
00:02:08,545 --> 00:02:09,796
Should I
28
00:02:10,713 --> 00:02:13,716
take your word at face value?
29
00:02:14,801 --> 00:02:19,764
You're not deceiving me and conspiring
with the rebels behind my back?
30
00:02:22,142 --> 00:02:25,562
What do you mean by that, sir?
31
00:02:26,146 --> 00:02:27,063
Do you...
32
00:02:28,106 --> 00:02:29,899
do you not trust me?
33
00:02:30,567 --> 00:02:33,153
It's not that I don't trust you.
34
00:02:33,778 --> 00:02:36,614
I just don't trust your background.
35
00:02:41,661 --> 00:02:45,248
I don't trust one single person
from your family.
36
00:02:46,624 --> 00:02:48,543
You were on the Daewongun's side,
37
00:02:48,626 --> 00:02:50,628
then switched over to Queen Min's side.
38
00:02:50,712 --> 00:02:53,214
Then pro-Qing, pro-Russia,
39
00:02:53,715 --> 00:02:55,967
and now you're pro-Japan.
40
00:02:56,551 --> 00:02:58,803
Opportunists, through and through.
41
00:02:59,762 --> 00:03:01,264
In other words,
42
00:03:01,347 --> 00:03:05,435
you can abandon our Great Empire
at any time as well.
43
00:03:06,728 --> 00:03:07,645
Am I wrong?
44
00:03:08,938 --> 00:03:11,107
What is your name?
45
00:03:14,277 --> 00:03:15,195
Fire!
46
00:03:16,821 --> 00:03:18,323
It's Shohei Miura, sir.
47
00:03:19,616 --> 00:03:20,783
I'll ask you again.
48
00:03:23,244 --> 00:03:25,580
What is your name?
49
00:03:28,583 --> 00:03:30,418
-Shohei Miura, sir.
-I'll ask again!
50
00:03:30,919 --> 00:03:33,588
What is your name?!
51
00:03:34,672 --> 00:03:35,673
Fire!
52
00:03:40,887 --> 00:03:41,888
I'm a Joseon-born...
53
00:03:43,806 --> 00:03:44,807
named
54
00:03:46,142 --> 00:03:47,310
Lee Gwang-il.
55
00:03:47,393 --> 00:03:48,311
That's right.
56
00:03:48,394 --> 00:03:51,147
You are not Shohei Miura yet.
57
00:03:52,232 --> 00:03:55,485
What should you do
to become Shohei Miura, then?
58
00:03:57,737 --> 00:03:59,239
Go to Myeongjeong.
59
00:04:03,034 --> 00:04:07,789
I want your people to feud
with each other until the very end.
60
00:04:09,165 --> 00:04:14,087
I want your people
to conceal the pain they have suffered,
61
00:04:14,587 --> 00:04:16,089
and I want them
62
00:04:17,006 --> 00:04:19,175
to deny their own history.
63
00:04:20,343 --> 00:04:22,220
You must survive until the end
64
00:04:22,929 --> 00:04:26,766
and let the world know how uncivilized
and vulgar your people are!
65
00:04:27,517 --> 00:04:31,646
And make them praise
the Great Empire of Japan.
66
00:04:33,564 --> 00:04:34,649
That
67
00:04:34,732 --> 00:04:39,570
is what you and your descendants
must do on this land!
68
00:04:39,654 --> 00:04:41,906
Major Shohei Miura
of the 37th Infantry Regiment,
69
00:04:41,990 --> 00:04:44,826
19th Division
of the Great Empire of Japan.
70
00:04:44,909 --> 00:04:48,329
I will obey your order,
Lieutenant General Katayama!
71
00:05:27,118 --> 00:05:29,537
SONG OF THE BANDITS
72
00:05:32,081 --> 00:05:36,252
You and San-gun have to take down
the Railway Bureau manager, okay?
73
00:05:37,420 --> 00:05:40,340
You pull and then throw, okay?
74
00:05:40,423 --> 00:05:41,841
Like this. Got it?
75
00:05:42,550 --> 00:05:43,801
Yes. I already know.
76
00:05:44,385 --> 00:05:46,387
You have to throw this. Not this.
77
00:05:46,471 --> 00:05:47,722
Yeah, sure.
78
00:05:47,805 --> 00:05:50,224
Don't ever mix it up.
You might blow yourself up.
79
00:05:51,225 --> 00:05:52,977
What should I do with you? Boom!
80
00:05:53,770 --> 00:05:55,104
Oh, you scared me.
81
00:05:55,188 --> 00:05:59,025
Come on. You shouldn't do that.
Scaring people like that.
82
00:05:59,108 --> 00:06:01,569
Then pay attention, you moron.
83
00:06:02,195 --> 00:06:05,198
The bureau manager
will be having breakfast at the consulate
84
00:06:05,281 --> 00:06:08,493
before going to the ceremony,
so kill him before he gets to the site.
85
00:06:08,576 --> 00:06:10,411
A ton of people will be at the event,
86
00:06:10,495 --> 00:06:13,581
so we have to prevent killing civilians
by mistake.
87
00:06:13,664 --> 00:06:15,041
Then how do we pull it off?
88
00:06:15,124 --> 00:06:18,127
You know what to do.
Throw this thing when they're eating.
89
00:06:18,211 --> 00:06:20,463
Then everyone there
would be blown to pieces.
90
00:06:21,172 --> 00:06:22,924
-Yamada.
-A villain.
91
00:06:23,007 --> 00:06:25,343
-Hashimoto.
-Also a damn villain.
92
00:06:25,426 --> 00:06:27,929
And that ลoka guy will be there too.
93
00:06:28,012 --> 00:06:31,265
ลoka. That son of a bitch
is the worst fucking asshole there is!
94
00:06:31,349 --> 00:06:34,435
Make sure you kill him.
Tear him up into shreds for me.
95
00:06:34,519 --> 00:06:37,772
Forget it. I can't throw a bomb
in the middle of Myeongjeong.
96
00:06:37,855 --> 00:06:38,815
Choraeng-yi!
97
00:06:40,441 --> 00:06:42,318
If you kill ลoka for me,
98
00:06:42,819 --> 00:06:45,571
I'll buy everything you bring
behind Yoon's back.
99
00:06:45,655 --> 00:06:47,865
You know I'm rich, right?
100
00:06:49,450 --> 00:06:50,368
Do you mean it?
101
00:06:50,451 --> 00:06:51,494
Yeah!
102
00:06:53,830 --> 00:06:55,790
Then I'm your man!
103
00:06:55,873 --> 00:06:57,625
How can I ever say no to you?
104
00:06:57,708 --> 00:07:00,545
We've been through a lot.
We're practically brother and sister.
105
00:07:00,628 --> 00:07:02,880
-Yes, we are!
-Don't you worry.
106
00:07:02,964 --> 00:07:06,300
Tomorrow, I'll take that ลoka guy
and just... You know?
107
00:07:06,384 --> 00:07:07,218
Yes!
108
00:07:11,514 --> 00:07:13,015
Look at him.
109
00:07:17,270 --> 00:07:18,604
What's so funny?
110
00:07:19,605 --> 00:07:21,858
This asshole badmouthed me again,
didn't he?
111
00:07:21,941 --> 00:07:22,859
Dude.
112
00:07:23,359 --> 00:07:26,237
We'll be killing everyone tomorrow
at the consulate, so...
113
00:07:31,159 --> 00:07:32,660
Why are you looking at me like that?
114
00:07:35,371 --> 00:07:37,457
Asshole. I knew it.
115
00:07:38,207 --> 00:07:39,750
You badmouthed me, you fucker.
116
00:07:45,047 --> 00:07:48,843
San-gun and Choraeng-yi
better get the work done properly.
117
00:07:50,720 --> 00:07:51,888
Can we trust them?
118
00:07:52,805 --> 00:07:56,058
Trust them.
You know their skills better than anyone.
119
00:07:57,643 --> 00:08:00,730
I don't know how you would take it
if I said this,
120
00:08:02,231 --> 00:08:04,358
but what's important to me
isn't the money.
121
00:08:05,693 --> 00:08:08,946
Killing that manager
from the Government-General is.
122
00:08:10,740 --> 00:08:14,619
You can be indifferent about your people,
but you should never betray them.
123
00:08:15,119 --> 00:08:17,580
You can't do such a thing
if you're a human being.
124
00:08:22,084 --> 00:08:23,794
Are you upset that you're not going?
125
00:08:27,715 --> 00:08:29,425
There's nothing I can do about it.
126
00:08:30,468 --> 00:08:33,554
I'm a person of interest
at the Japanese consulate, after all.
127
00:08:34,180 --> 00:08:36,557
Well, you did lead a righteous army
in the past.
128
00:08:37,600 --> 00:08:40,436
You should go to bed early.
It will be busy tomorrow as well.
129
00:08:41,854 --> 00:08:45,316
My eyelids were feeling rather heavy,
so I was about to go to bed anyway.
130
00:08:52,532 --> 00:08:53,533
I met Eon-nyeoni.
131
00:09:01,123 --> 00:09:04,835
I wasn't going to tell you,
but I think it's only right that I do.
132
00:09:06,379 --> 00:09:08,297
She's also after that money, you know.
133
00:09:13,010 --> 00:09:16,013
I might run into her tomorrow.
Should I kill her if I do?
134
00:09:22,144 --> 00:09:24,814
Let's talk about that later
when the time comes.
135
00:09:27,733 --> 00:09:28,568
All right.
136
00:09:29,068 --> 00:09:30,152
Good night.
137
00:09:48,713 --> 00:09:51,215
I mean, I know the world has changed,
138
00:09:51,299 --> 00:09:54,302
but it's not right for a lowborn
to speak to me as if we're equal.
139
00:09:54,385 --> 00:09:55,553
So I told him,
140
00:09:56,137 --> 00:09:59,223
"There are five classes in this country."
141
00:09:59,974 --> 00:10:02,935
"Outcasts under commoners,
commoners under merchants,
142
00:10:03,019 --> 00:10:06,272
the merchants under gentry,
and the gentry under the Japanese!"
143
00:10:07,023 --> 00:10:11,027
"Do you still not understand
where you belong and where I belong?"
144
00:10:11,527 --> 00:10:13,904
And then I slapped him across the face!
145
00:10:18,034 --> 00:10:19,452
Gosh, good on you.
146
00:10:19,535 --> 00:10:23,372
How dare he be so rude to someone
three classes higher than him?
147
00:10:23,456 --> 00:10:26,792
You should have hit him some more
instead of ending it with one slap.
148
00:10:26,876 --> 00:10:30,379
What do you mean, three classes?
It's four classes.
149
00:10:30,463 --> 00:10:32,048
-Pardon?
-Look.
150
00:10:32,131 --> 00:10:35,384
I was of the gentry before, sure,
but not anymore.
151
00:10:36,469 --> 00:10:38,596
I'm a citizen
of the Great Empire of Japan.
152
00:10:39,138 --> 00:10:43,726
A loyal subject of the Empire
and to His Majesty.
153
00:10:43,809 --> 00:10:44,727
That's who I am!
154
00:10:46,854 --> 00:10:48,147
Gosh, I apologize.
155
00:10:48,731 --> 00:10:50,691
I misspoke, goodness me.
156
00:10:50,775 --> 00:10:53,653
Let me pour you a drink
as a token of apology.
157
00:11:02,370 --> 00:11:04,538
Huh? What the...
158
00:11:08,709 --> 00:11:09,960
That feels so much better.
159
00:11:10,544 --> 00:11:12,129
I ran my ass off to be on time.
160
00:11:14,590 --> 00:11:15,966
-Is this the guy?
-Yes.
161
00:11:16,759 --> 00:11:17,593
Hi, there.
162
00:11:17,677 --> 00:11:20,096
He briefed you on the situation, right?
163
00:11:20,805 --> 00:11:23,808
Then I'll keep it short
since we're all busy.
164
00:11:25,393 --> 00:11:26,811
Are you in or not?
165
00:11:29,188 --> 00:11:30,690
Branch Manager Hwang Sam-deok.
166
00:11:56,215 --> 00:11:58,426
You are such a junkie now.
167
00:11:59,135 --> 00:12:02,304
You said you got off opium, jackass,
not that you couldn't afford it.
168
00:12:04,014 --> 00:12:05,266
That's the same thing.
169
00:12:05,349 --> 00:12:08,144
How are they the same damn thing?
Damn idiot.
170
00:12:08,227 --> 00:12:09,437
Listen to me.
171
00:12:09,937 --> 00:12:13,941
I bought you that not because I like you
but because you can't mess this up. Okay?
172
00:12:14,024 --> 00:12:15,693
Open your damn eyes!
173
00:12:15,776 --> 00:12:17,445
And listen to me, you fool.
174
00:12:17,528 --> 00:12:20,030
Hey, the job's not even that hard.
175
00:12:20,114 --> 00:12:21,532
Right, it's not hard at all.
176
00:12:21,615 --> 00:12:24,118
You just have to watch them carefully
177
00:12:24,201 --> 00:12:28,205
and give me a signal
when the bureau manager and ลoka come in.
178
00:12:28,289 --> 00:12:30,624
Then I, disguised as a rickshaw puller,
179
00:12:30,708 --> 00:12:32,877
will throw the bomb into the banquet hall.
180
00:12:32,960 --> 00:12:36,255
Then, boom! Everything will blow up.
181
00:12:36,338 --> 00:12:37,590
Then it will be over.
182
00:12:37,673 --> 00:12:39,550
What do you think? Sick, right?
183
00:12:39,633 --> 00:12:42,136
Yeah, it's sick. Kill them all.
184
00:12:43,471 --> 00:12:45,890
Stay sharp, and don't make a mistake.
185
00:12:45,973 --> 00:12:49,727
Let's put both of our names down
in history, all right?
186
00:12:49,810 --> 00:12:50,811
What?
187
00:12:51,520 --> 00:12:52,772
Oh, yeah.
188
00:13:20,132 --> 00:13:20,966
Damn.
189
00:13:21,467 --> 00:13:23,719
That's a machine gun, right?
190
00:13:25,346 --> 00:13:28,140
Our fingers are going to wear out
trying to take that down.
191
00:13:31,018 --> 00:13:32,394
What should we do?
192
00:13:32,478 --> 00:13:34,563
It looks like we'll take a hit too.
193
00:13:38,567 --> 00:13:39,985
Let's wait a little.
194
00:13:40,069 --> 00:13:42,071
There are more people to come.
195
00:13:52,706 --> 00:13:55,835
The armored truck transporting the money
has just passed Gaesandun.
196
00:13:56,418 --> 00:13:58,796
Any movement on the rebels' end?
197
00:13:58,879 --> 00:13:59,797
No, sir!
198
00:14:00,923 --> 00:14:03,175
Once the truck passes Jisin,
Myeongjeong is next.
199
00:14:03,259 --> 00:14:06,178
So the rebels will make a move
before the truck hits Jisin.
200
00:14:07,429 --> 00:14:09,807
Follow them secretly and report back.
201
00:14:09,890 --> 00:14:10,724
Yes, sir!
202
00:14:53,809 --> 00:14:56,186
{\an8}JOSEON BANK HOERYลNG BRANCH
203
00:15:03,569 --> 00:15:04,737
Mr. Hwang.
204
00:15:06,906 --> 00:15:08,407
Why are you quitting?
205
00:15:08,949 --> 00:15:10,409
Is something going on?
206
00:15:13,454 --> 00:15:14,622
Keep up the good work.
207
00:15:27,718 --> 00:15:28,969
One party is here.
208
00:15:34,433 --> 00:15:36,018
It's the mounted bandits!
209
00:15:42,524 --> 00:15:43,859
The mounted bandits are here!
210
00:15:44,860 --> 00:15:45,986
-Drive faster!
-Yes, sir!
211
00:15:51,700 --> 00:15:52,618
Charge!
212
00:15:59,708 --> 00:16:02,586
-Faster!
-Ammunition! Load the ammunition!
213
00:16:06,173 --> 00:16:07,800
Eon-nyeoni isn't here yet.
214
00:16:07,883 --> 00:16:10,886
Have you decided what we should do
when she appears?
215
00:16:18,477 --> 00:16:19,478
Then I will decide
216
00:16:20,604 --> 00:16:22,773
whether we kill her or not.
217
00:16:32,574 --> 00:16:33,784
We'll escort you, ma'am.
218
00:17:06,025 --> 00:17:08,318
Major, the rebels have appeared.
219
00:17:10,154 --> 00:17:11,071
Let's go.
220
00:17:13,866 --> 00:17:14,992
Go!
221
00:17:20,456 --> 00:17:21,498
Kill them!
222
00:17:24,209 --> 00:17:26,503
Die!
223
00:17:28,672 --> 00:17:32,259
Kill them all!
224
00:17:43,812 --> 00:17:45,481
Hurry!
225
00:17:50,444 --> 00:17:51,820
Don't let them get away!
226
00:17:57,076 --> 00:17:59,078
Those fools really said that?
227
00:17:59,161 --> 00:18:00,913
Oh, they're funny!
228
00:18:03,999 --> 00:18:04,917
Yes!
229
00:18:05,000 --> 00:18:06,085
Seriously.
230
00:18:08,087 --> 00:18:09,171
She has arrived.
231
00:18:10,297 --> 00:18:11,340
She's here.
232
00:18:11,965 --> 00:18:13,383
Oh, welcome!
233
00:18:13,884 --> 00:18:16,720
Great to meet you.
Thank you for coming all the way here.
234
00:18:16,804 --> 00:18:18,097
I am Consul Yamada.
235
00:18:18,180 --> 00:18:19,306
It's nice to meet you.
236
00:18:19,389 --> 00:18:22,601
I am Nam Hee-shin
from the Joseon Railway Bureau.
237
00:18:32,736 --> 00:18:36,073
So the manager was a woman.
238
00:18:44,915 --> 00:18:45,999
Kill them!
239
00:18:46,083 --> 00:18:47,334
Hurry up!
240
00:18:51,630 --> 00:18:54,091
-Don't back down!
-Die!
241
00:19:01,348 --> 00:19:03,016
Drive faster!
242
00:19:09,648 --> 00:19:10,607
Die!
243
00:19:15,028 --> 00:19:18,198
Whoa, that son of a bitch
must be smarting!
244
00:19:18,282 --> 00:19:20,951
How long are we going to wait like this?
245
00:19:21,034 --> 00:19:24,037
Shouldn't we go charging in
and see how it goes down?
246
00:19:24,621 --> 00:19:27,207
Wait until the machine gun breaks.
247
00:19:29,293 --> 00:19:33,589
It's a Type 3 heavy machine gun
clip-fed with 30-round feed strips.
248
00:19:33,672 --> 00:19:37,092
Its rate of fire increases as you shoot,
thanks to the external feed system,
249
00:19:38,051 --> 00:19:42,181
but it's vulnerable to its surroundings,
particularly to dust.
250
00:19:43,599 --> 00:19:47,603
As the feeder collects dust,
the firing speed will slow down,
251
00:19:48,812 --> 00:19:51,440
eventually causing the gun to jam
due to feeding failure.
252
00:19:53,317 --> 00:19:54,693
That's when we'll move.
253
00:19:55,944 --> 00:19:58,280
We have to survive
with as few injuries as possible.
254
00:19:59,156 --> 00:20:01,033
We're doing this to live, after all.
255
00:20:14,630 --> 00:20:16,590
-What the heck is this?
-Hey.
256
00:20:16,673 --> 00:20:17,925
Damn it, stop!
257
00:20:18,467 --> 00:20:19,801
Stay down!
258
00:20:30,103 --> 00:20:33,774
Geumsu, take the boys once we begin.
Take out the bandits and the machine gun.
259
00:20:33,857 --> 00:20:36,318
Don't worry. I'll smash those bastards!
260
00:20:37,569 --> 00:20:39,780
Can you handle the ones inside the truck?
261
00:20:40,822 --> 00:20:41,949
I'll try.
262
00:20:43,575 --> 00:20:45,202
Il-sik. Cheon-man. Listen up.
263
00:20:46,119 --> 00:20:48,413
Keep the damage at a minimum on our end.
264
00:20:49,331 --> 00:20:51,166
And when you spot a woman...
265
00:20:57,089 --> 00:20:59,258
don't shoot under any circumstances.
266
00:21:19,069 --> 00:21:22,572
The meal was prepared by my cook.
267
00:21:22,656 --> 00:21:25,659
I'm not sure if it will be to your liking,
but please do enjoy.
268
00:21:25,742 --> 00:21:27,369
Sure. Thank you.
269
00:21:48,682 --> 00:21:49,516
Wait.
270
00:21:53,645 --> 00:21:55,230
Pull and throw!
271
00:22:07,367 --> 00:22:09,619
-The construction for the South Gando...
-Toshio!
272
00:22:11,038 --> 00:22:13,457
-Toshio, come here!
-Dad!
273
00:22:25,218 --> 00:22:26,136
Hey!
274
00:22:27,387 --> 00:22:28,221
Dude!
275
00:22:32,059 --> 00:22:34,269
What am I supposed to do?
Give me the signal!
276
00:22:35,062 --> 00:22:38,273
Fuck! Kang San-gun, that fucker.
I knew this would happen.
277
00:22:51,453 --> 00:22:52,496
Wait.
278
00:22:57,292 --> 00:22:58,335
Damn it!
279
00:23:02,464 --> 00:23:04,758
Yes, Choraeng-yi! Let's go! Yeah!
280
00:23:08,804 --> 00:23:09,805
Hey.
281
00:23:09,888 --> 00:23:12,557
Hey, Choraeng-yi! No!
282
00:23:24,403 --> 00:23:25,779
Everyone!
283
00:23:25,862 --> 00:23:26,822
Let's go.
284
00:23:27,322 --> 00:23:28,365
Yes, sir!
285
00:23:42,295 --> 00:23:43,255
Throw!
286
00:23:44,131 --> 00:23:46,216
Pull and throw!
287
00:23:48,468 --> 00:23:51,555
-Hey, Choraeng...
-Pull and throw!
288
00:23:51,638 --> 00:23:53,849
Hey, Cho... Choraeng-yi!
289
00:24:01,523 --> 00:24:02,524
Pull...
290
00:24:02,607 --> 00:24:04,818
We would be so happy
291
00:24:04,901 --> 00:24:08,905
if Toshio married someone
like Ms. Nam in 15 years!
292
00:24:09,781 --> 00:24:11,199
...and throw.
293
00:24:17,205 --> 00:24:18,331
Damn it!
294
00:24:29,551 --> 00:24:30,552
What's wrong?
295
00:24:31,553 --> 00:24:33,472
A kid. There's a kid in there.
296
00:24:34,264 --> 00:24:35,348
A kid?
297
00:24:36,266 --> 00:24:37,684
What's wrong with this?
298
00:24:37,767 --> 00:24:39,478
Ammunition! Load the ammunition!
299
00:24:41,688 --> 00:24:43,231
Step on it!
300
00:24:46,359 --> 00:24:48,236
They're coming from the left too!
301
00:24:48,320 --> 00:24:49,446
Drive faster!
302
00:25:16,640 --> 00:25:18,475
Hurry! Hurry up!
303
00:25:18,558 --> 00:25:19,976
Watch out!
304
00:25:40,413 --> 00:25:42,332
-Speed up!
-Okay!
305
00:26:16,992 --> 00:26:17,826
Stop!
306
00:26:38,471 --> 00:26:39,389
Boss!
307
00:27:29,230 --> 00:27:30,440
Lee Yoon!
308
00:27:49,751 --> 00:27:51,378
Were those guys cannon fodder?
309
00:27:52,212 --> 00:27:54,381
Hand over the money and leave.
310
00:27:54,964 --> 00:27:57,592
Then we will spare your lives.
311
00:28:00,303 --> 00:28:01,179
Fine.
312
00:28:01,930 --> 00:28:02,764
Let's do that.
313
00:28:02,847 --> 00:28:05,475
-Yoon!
-Boss, are you out of your mind?
314
00:28:05,558 --> 00:28:07,769
It's fine.
Let's make it out of here alive first.
315
00:28:08,478 --> 00:28:10,563
Don't act rashly. Guns down!
316
00:28:11,981 --> 00:28:13,024
Let's get out of here.
317
00:28:22,867 --> 00:28:24,035
What did he just say?
318
00:28:24,619 --> 00:28:27,539
A Japanese officer is coming
to the 19th Division Command.
319
00:28:27,622 --> 00:28:29,958
Apparently, he's bad-tempered and heinous.
320
00:28:31,668 --> 00:28:32,502
He's cruel.
321
00:28:33,628 --> 00:28:34,629
Despicable.
322
00:28:35,213 --> 00:28:36,214
And vicious!
323
00:28:38,049 --> 00:28:39,092
When he gets here...
324
00:28:41,803 --> 00:28:43,388
all Joseon people in this area...
325
00:28:45,056 --> 00:28:46,224
will die, he says.
326
00:28:48,059 --> 00:28:49,310
If we don't leave Gando...
327
00:28:53,690 --> 00:28:54,566
he'll kill us all.
328
00:29:03,324 --> 00:29:05,368
Thanks for worrying about us,
329
00:29:05,452 --> 00:29:07,662
but it's our job
to take down assholes like that.
330
00:29:08,246 --> 00:29:09,956
And you are one of those assholes.
331
00:29:11,458 --> 00:29:12,709
You just wait.
332
00:29:13,501 --> 00:29:15,628
I'll send you to Nodeoksan's side soon.
333
00:29:17,255 --> 00:29:18,381
It won't take long.
334
00:29:27,390 --> 00:29:28,975
Let's go. We'll talk later.
335
00:29:29,058 --> 00:29:31,269
-Let's go for now.
-We're just letting them go?
336
00:29:34,314 --> 00:29:36,065
Darn, those shitty sons of bitches...
337
00:29:37,525 --> 00:29:38,359
Fuck!
338
00:29:44,824 --> 00:29:46,534
They can't have gone far, sir!
339
00:29:48,828 --> 00:29:49,788
Pick up your pace!
340
00:29:55,335 --> 00:29:58,379
Those damn sons of bitches.
We should have killed them all.
341
00:29:58,880 --> 00:29:59,923
That's enough.
342
00:30:00,715 --> 00:30:02,133
What about the injured ones?
343
00:30:02,217 --> 00:30:03,927
We sent them ahead to the village.
344
00:30:05,804 --> 00:30:09,015
We went along with your decision,
but how could you just give up?
345
00:30:09,599 --> 00:30:11,434
Our livelihood depends on this.
346
00:30:18,525 --> 00:30:19,609
It wasn't there.
347
00:30:20,401 --> 00:30:21,611
What do you mean?
348
00:30:22,612 --> 00:30:24,113
The money wasn't in there.
349
00:30:27,784 --> 00:30:32,205
Seeing that even Jang Ki-ryong got fooled...
I don't think the Japanese were behind it.
350
00:30:37,585 --> 00:30:39,587
Go to hell!
351
00:30:40,755 --> 00:30:42,590
I think we've been duped by someone.
352
00:30:56,604 --> 00:30:58,189
Are you in or not?
353
00:31:00,149 --> 00:31:02,193
Branch Manager Hwang Sam-deok.
354
00:31:04,487 --> 00:31:07,198
Are you seriously asking me
to steal money from the bank?
355
00:31:07,282 --> 00:31:10,118
I am the branch manager
of that bank, you know!
356
00:31:10,201 --> 00:31:11,202
Come on!
357
00:31:12,412 --> 00:31:14,455
Gosh, did he hear anything we said so far?
358
00:31:15,498 --> 00:31:16,666
Listen carefully, okay?
359
00:31:16,749 --> 00:31:21,254
We're not the ones stealing the money.
Other people will.
360
00:31:21,337 --> 00:31:23,631
I already have everything set up.
361
00:31:23,715 --> 00:31:26,759
You took care
of what I asked you to do, yes?
362
00:31:26,843 --> 00:31:28,177
Of course.
363
00:31:28,261 --> 00:31:32,640
I hired a few reliable hands
and instructed them as you ordered.
364
00:31:32,724 --> 00:31:34,726
Good. Well done.
365
00:31:34,809 --> 00:31:36,853
The more people know about it...
366
00:31:37,437 --> 00:31:38,438
What do you mean?
367
00:31:39,856 --> 00:31:41,983
How do the mounted bandits know about it?
368
00:31:42,066 --> 00:31:43,276
...the better it is for us.
369
00:31:43,359 --> 00:31:47,864
Are you the one spreading the rumor
that a railroad fund of 200,000 won
370
00:31:48,364 --> 00:31:51,409
will be transported from Hoeryลng?
371
00:31:51,492 --> 00:31:53,077
Do you understand what I'm saying?
372
00:31:53,578 --> 00:31:56,789
All you have to do is send off
the empty box on the armored truck
373
00:31:56,873 --> 00:31:58,583
and siphon the money away secretly.
374
00:32:00,168 --> 00:32:02,420
The mounted bandits
will steal the money anyway.
375
00:32:02,921 --> 00:32:05,506
We might as well take it for ourselves.
Don't you agree?
376
00:32:07,091 --> 00:32:10,136
So you and I will keep the money,
377
00:32:10,219 --> 00:32:14,766
and the mounted bandits
will be framed for the crime.
378
00:32:14,849 --> 00:32:16,267
This plan is as safe...
379
00:32:16,351 --> 00:32:17,769
Reliable...
380
00:32:17,852 --> 00:32:19,062
Productive...
381
00:32:19,854 --> 00:32:22,398
...and capitalistic as it gets.
382
00:32:23,942 --> 00:32:24,859
What do you think?
383
00:32:27,362 --> 00:32:28,363
Tempting, isn't it?
384
00:32:28,446 --> 00:32:30,823
Are you sure
the mounted bandits will come?
385
00:32:31,616 --> 00:32:34,619
Of course. Don't you worry about that.
386
00:32:34,702 --> 00:32:36,496
I guarantee you.
387
00:32:36,579 --> 00:32:39,999
Forget what you just heard.
388
00:32:40,083 --> 00:32:41,042
They will definitely...
389
00:32:41,125 --> 00:32:42,460
I really do hope
390
00:32:43,586 --> 00:32:45,755
that you will come to steal that money.
391
00:32:47,006 --> 00:32:47,840
...be there.
392
00:32:47,924 --> 00:32:50,051
So, you're not going to give it up?
393
00:32:50,927 --> 00:32:52,345
Would you?
394
00:32:52,428 --> 00:32:55,515
I told you
that I already have everything set up.
395
00:32:55,598 --> 00:32:57,183
We have no choice, then.
396
00:32:57,809 --> 00:32:59,352
Let's just do what we're good at.
397
00:33:03,982 --> 00:33:05,900
What's there to worry about?
398
00:33:09,445 --> 00:33:12,031
All you have to do
is dip your feet into it.
399
00:33:16,703 --> 00:33:18,371
The times are turbulent, right?
400
00:33:19,747 --> 00:33:21,249
We should keep up with the times.
401
00:33:38,474 --> 00:33:40,393
Don't trust anyone.
402
00:33:42,603 --> 00:33:44,313
Only trust money.
403
00:33:46,733 --> 00:33:47,984
Be volatile.
404
00:33:48,568 --> 00:33:51,612
"Only trust money." I like those words.
405
00:33:55,408 --> 00:33:57,785
All right. Let's do that.
406
00:33:58,453 --> 00:34:01,205
I'll bring the money by midnight tomorrow.
407
00:34:02,206 --> 00:34:03,082
Right here.
408
00:34:06,377 --> 00:34:08,212
But you see, Mr. Hwang.
409
00:34:08,296 --> 00:34:13,176
Only trusting money
is different from being blinded by money.
410
00:34:16,095 --> 00:34:18,306
You understand what I mean, don't you?
411
00:34:30,568 --> 00:34:31,444
He doesn't.
412
00:34:46,375 --> 00:34:47,376
Hey.
413
00:34:47,877 --> 00:34:50,129
If you didn't understand
a darn thing I said...
414
00:34:50,713 --> 00:34:53,883
"No, I don't understand.
Please explain it one more time."
415
00:34:55,343 --> 00:34:57,053
This is what you should have said.
416
00:34:58,096 --> 00:34:59,722
Then it wouldn't have come to this.
417
00:35:02,308 --> 00:35:03,309
Who's there?
418
00:35:09,107 --> 00:35:10,108
Come here.
419
00:35:11,150 --> 00:35:12,777
I'll grant you a volatile death.
420
00:35:34,882 --> 00:35:36,801
Man, this is all our land!
421
00:35:40,763 --> 00:35:43,724
We think this would be a good site
for Myeongjeong Station.
422
00:35:44,684 --> 00:35:46,477
It's not far from Hunchun either.
423
00:35:46,978 --> 00:35:49,480
I asked a feng shui master that I know,
424
00:35:50,022 --> 00:35:53,025
and it turns out that
this plot of land has good energy.
425
00:35:54,861 --> 00:35:59,699
There are no rugged mountains nearby,
and the view is open in all directions.
426
00:35:59,782 --> 00:36:02,243
This is a perfect location
for a railroad station.
427
00:36:03,244 --> 00:36:06,414
I agree with you, Consul Yamada.
428
00:36:06,998 --> 00:36:10,418
Right? What did I tell you?
429
00:36:11,169 --> 00:36:14,255
If you just listen to me,
you will benefit...
430
00:36:14,338 --> 00:36:15,631
But
431
00:36:16,507 --> 00:36:20,011
what do you plan on doing
with those people over there?
432
00:36:20,970 --> 00:36:23,472
Seeing how they're plowing the land,
433
00:36:23,556 --> 00:36:26,809
they seem to be planning to settle here.
434
00:36:26,893 --> 00:36:30,771
I suppose we will have to kick them out
once construction begins.
435
00:36:31,814 --> 00:36:34,400
The railway construction rights for Gando
436
00:36:34,483 --> 00:36:37,570
are in the hands
of our Great Empire anyway.
437
00:36:37,653 --> 00:36:40,615
And even if that were not the case,
it wouldn't have mattered.
438
00:36:41,782 --> 00:36:44,702
Because we can just kick them all out.
439
00:36:44,785 --> 00:36:47,121
They're clearly Joseon people.
440
00:36:48,456 --> 00:36:53,961
We are trying to construct a railroad
on Chinese land with Japanese money.
441
00:36:54,045 --> 00:36:55,671
They have no say in it.
442
00:36:57,006 --> 00:37:01,219
Those Joseon fools always take over
someone else's land without authorization.
443
00:37:01,302 --> 00:37:05,848
They are but social evils
that destroy the economy.
444
00:37:07,308 --> 00:37:08,517
Is that right?
445
00:37:11,437 --> 00:37:13,397
He's not referring to you, Ms. Nam.
446
00:37:13,981 --> 00:37:16,692
He's talking about the Joseon people
who are ungrateful,
447
00:37:16,776 --> 00:37:19,195
those who actively rebel
against our Great Empire.
448
00:37:22,406 --> 00:37:23,532
Please forgive me!
449
00:37:24,075 --> 00:37:28,037
Of course, I wasn't talking about
people like you, Ms. Nam.
450
00:37:29,330 --> 00:37:30,665
Well, anyhow!
451
00:37:30,748 --> 00:37:34,627
I look forward to hearing your speech
at the groundbreaking ceremony today.
452
00:37:35,628 --> 00:37:39,465
Please tell them
about the glory and abundance
453
00:37:40,049 --> 00:37:45,054
a Joseon person can enjoy
as long as they stay loyal
454
00:37:45,137 --> 00:37:47,056
to the Great Empire of Japan.
455
00:37:48,975 --> 00:37:50,726
I'm counting on you, Ms. Nam.
456
00:38:02,029 --> 00:38:03,739
{\an8}CHEONDO LIGHT RAILWAY
GROUNDBREAKING CEREMONY
457
00:38:03,823 --> 00:38:06,575
{\an8}I'll be giving my speech today in Joseon
458
00:38:06,659 --> 00:38:09,078
as requested by Consul Yamada,
who is with us.
459
00:38:09,787 --> 00:38:11,247
I ask for your understanding.
460
00:38:13,541 --> 00:38:14,583
I...
461
00:38:16,794 --> 00:38:18,587
love the Great Empire of Japan
462
00:38:19,588 --> 00:38:20,881
with all my heart.
463
00:38:22,258 --> 00:38:24,885
Why did I fall in love with Japan,
you may ask.
464
00:38:25,511 --> 00:38:26,512
Opportunity.
465
00:38:27,305 --> 00:38:29,140
It's because they gave us opportunities.
466
00:38:29,640 --> 00:38:31,142
To the members of the gentry,
467
00:38:32,351 --> 00:38:34,562
the opportunity to see the world
in a new light.
468
00:38:35,980 --> 00:38:40,568
To those who were commoners or outcasts,
the opportunity to become rich.
469
00:38:41,610 --> 00:38:45,197
Japan has given us these opportunities.
470
00:38:47,450 --> 00:38:48,909
Some people say,
471
00:38:50,703 --> 00:38:51,996
"Our country has fallen."
472
00:38:52,079 --> 00:38:54,373
-Shoot the right one, okay?
-"What does it matter?"
473
00:38:55,875 --> 00:38:57,543
This is our last chance to kill her.
474
00:38:57,626 --> 00:38:59,420
-I'll never forgive you...
-Quiet!
475
00:39:01,130 --> 00:39:02,131
"The country
476
00:39:04,008 --> 00:39:05,259
has fallen."
477
00:39:06,427 --> 00:39:09,889
To those ignorant, unenlightened people
who blabber on as such,
478
00:39:10,765 --> 00:39:12,433
I have one thing to say.
479
00:39:13,934 --> 00:39:16,645
Was Joseon even a country?
480
00:39:20,524 --> 00:39:21,525
Joseon
481
00:39:23,235 --> 00:39:25,071
was never our own country.
482
00:39:30,951 --> 00:39:32,328
From now on...
483
00:39:34,538 --> 00:39:37,416
you must trust the Great Empire of Japan
484
00:39:38,793 --> 00:39:40,086
and follow it.
485
00:39:42,004 --> 00:39:44,173
Fuckhead, you smoked
ten won worth of opium.
486
00:39:44,256 --> 00:39:47,009
-Why are your hands still fuckin' shaking?
-To those...
487
00:39:47,093 --> 00:39:48,677
You're so fuckin' annoying.
488
00:39:48,761 --> 00:39:52,348
...who are still blinded by the delusion
that Joseon will be independent someday,
489
00:39:54,183 --> 00:39:55,017
wake up!
490
00:39:56,185 --> 00:40:00,439
The Joseon you are waiting for
will never come back!
491
00:40:01,482 --> 00:40:02,733
From now on...
492
00:40:04,902 --> 00:40:06,404
the Great Empire of Japan...
493
00:40:08,406 --> 00:40:09,323
is
494
00:40:10,533 --> 00:40:11,450
our country!
495
00:40:11,534 --> 00:40:12,410
Shut up!
496
00:40:17,415 --> 00:40:18,249
What the heck?
497
00:40:18,332 --> 00:40:20,042
Hooray for the independence of Korea!
498
00:40:20,126 --> 00:40:21,168
Hey, you!
499
00:40:21,252 --> 00:40:22,670
Hey, get him now!
500
00:40:23,504 --> 00:40:24,839
Arrest him! Now!
501
00:40:27,299 --> 00:40:29,760
Hooray for the independence of Korea!
502
00:40:30,261 --> 00:40:32,513
Freeze! Don't move!
503
00:40:34,140 --> 00:40:36,392
Hooray for the independence of Korea...
504
00:40:36,475 --> 00:40:38,811
Hey, shut up! Do you want to die?
505
00:40:40,104 --> 00:40:43,023
Hooray for the independence of Korea!
506
00:40:43,107 --> 00:40:44,316
Go! Hurry!
507
00:40:44,400 --> 00:40:46,485
What are you doing? Start driving!
508
00:40:50,698 --> 00:40:52,283
I see you've made it!
509
00:40:52,366 --> 00:40:53,617
Are you all right?
510
00:40:55,619 --> 00:40:58,205
Are you hurt anywhere?
511
00:40:58,706 --> 00:40:59,790
I'm all right.
512
00:41:00,291 --> 00:41:01,125
Go! Quickly!
513
00:41:13,220 --> 00:41:15,097
Dude, we're fuckin' screwed.
514
00:41:17,057 --> 00:41:18,225
Oh fuck!
515
00:41:31,530 --> 00:41:32,865
Have a safe journey.
516
00:41:32,948 --> 00:41:34,492
Thank you.
517
00:41:35,367 --> 00:41:38,370
Please give my regards
to Consul Yamada as well.
518
00:41:39,914 --> 00:41:43,501
What happened today
happens all the time in Gando.
519
00:41:43,584 --> 00:41:45,669
So don't think too much of it.
520
00:41:46,587 --> 00:41:47,421
Sure.
521
00:41:48,047 --> 00:41:49,048
Goodbye.
522
00:42:15,032 --> 00:42:15,991
What are you doing?
523
00:42:18,702 --> 00:42:20,329
Why are you just standing there?
524
00:42:22,164 --> 00:42:23,165
You're here.
525
00:42:24,333 --> 00:42:25,543
You didn't betray me.
526
00:42:28,587 --> 00:42:29,713
I told you,
527
00:42:30,548 --> 00:42:34,343
I may work on the dangerous side,
but I live my life on the safe side.
528
00:42:39,098 --> 00:42:43,602
I hope you find a job on the safe side
to match your lifestyle.
529
00:42:44,186 --> 00:42:45,020
Someday.
530
00:42:48,732 --> 00:42:52,027
Well, I don't think
that's going to happen in this life.
531
00:42:53,779 --> 00:42:54,905
Aren't we leaving?
532
00:42:56,532 --> 00:42:59,118
We have to change twice
to get to Changchun.
533
00:42:59,201 --> 00:43:01,203
If you don't want to be late,
we must go now.
534
00:43:01,954 --> 00:43:02,871
So let's go.
535
00:43:04,039 --> 00:43:05,124
To Changchun.
536
00:46:24,907 --> 00:46:28,744
ALL PERSONS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS,
TERMS, EVENTS, ANDย EPISODES
537
00:46:28,827 --> 00:46:31,663
MENTIONED OR DESCRIBED
IN THIS SHOW AREย FICTIONAL
538
00:46:31,747 --> 00:46:34,583
ANY RESEMBLANCE TO REALITY
IS PURELY COINCIDENTAL
38923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.