All language subtitles for Operation Fryday (2023)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,595 --> 00:02:12,315 'Myself Sada Nair. Encounter specialist, Mumbai Police.' 2 00:02:16,635 --> 00:02:18,515 'I conducted several encounters in my life.' 3 00:02:19,395 --> 00:02:21,155 'My eyes never became moist.' 4 00:02:22,555 --> 00:02:26,315 'If my eyes became moist today, the reason is Ghulam.' 5 00:02:28,315 --> 00:02:29,795 'Ghulam was one of the countless people coming to Mumbai...' 6 00:02:30,515 --> 00:02:33,955 '...with dreams in his eyes.' 7 00:02:34,795 --> 00:02:36,835 'There was only on person in that crowd he could call his own.' 8 00:02:37,995 --> 00:02:40,315 'It was his younger brother Imtiaz.' 9 00:02:41,515 --> 00:02:43,115 'Primarily he made some trivial deals...' 10 00:02:43,875 --> 00:02:46,315 '...following which he became a Police informant.' 11 00:02:47,155 --> 00:02:48,035 'Loyal to me.' 12 00:02:55,955 --> 00:03:00,795 'But he had to pay a big price for this fame and fortune.' 13 00:03:02,835 --> 00:03:04,475 'Losing his dear brother's life.' 14 00:03:17,715 --> 00:03:18,755 They were hiding in Madhuban lodge. 15 00:03:19,115 --> 00:03:19,995 In Dahisar. 16 00:03:20,915 --> 00:03:22,515 Dark-skinned Sunil tipped me off. 17 00:03:23,155 --> 00:03:24,115 No, bro! 18 00:03:24,275 --> 00:03:25,995 I made a mistake. 19 00:03:27,155 --> 00:03:29,635 - Bro, he.. - He attacked me back. 20 00:03:30,635 --> 00:03:32,675 I beat them up like dogs! 21 00:03:32,875 --> 00:03:34,275 - Yeah, bro. Like a dog! - Spare me just once. 22 00:03:34,795 --> 00:03:36,675 He killed our Imtiaz! 23 00:03:36,755 --> 00:03:37,955 He was killed on Dada's command, bro. 24 00:03:38,355 --> 00:03:40,915 Else he would not have killed him, Don. 25 00:03:40,995 --> 00:03:42,115 I only killed him because Dada said so, bro. 26 00:03:42,515 --> 00:03:43,795 Yes! Will you kill him or not? 27 00:03:43,875 --> 00:03:45,675 I will shoot him, bro. I will shoot anyone you tell me to shoot! 28 00:03:45,755 --> 00:03:47,235 Look. I will shoot anyone you say. 29 00:03:48,035 --> 00:03:49,955 - Will you shoot him or not? - I will, bro. 30 00:03:50,035 --> 00:03:52,115 Darn you. 31 00:03:52,635 --> 00:03:53,555 Scumbag! 32 00:03:53,635 --> 00:03:55,635 I killed Imtiaz, bro. 33 00:03:56,555 --> 00:03:58,795 I give you my word. I will anyone you say. 34 00:03:58,875 --> 00:04:01,155 He killed our Imtiaz, bro. 35 00:04:12,595 --> 00:04:13,995 - I will kill, bro. - Please forgive us this time, bro. 36 00:04:14,115 --> 00:04:15,275 Please forgive me this once, bro. 37 00:04:15,715 --> 00:04:17,915 Anwar gives you his word, bro. I will kill anyone you tell me to kill. 38 00:04:18,995 --> 00:04:19,875 Say something. 39 00:04:20,235 --> 00:04:21,195 Spare me. 40 00:04:24,555 --> 00:04:25,995 I will shoot anyone you tell me to shoot, bro. 41 00:04:26,955 --> 00:04:28,675 - Bro... - It was a blunder, bro. 42 00:04:33,195 --> 00:04:35,035 - No, bro! - Please don't kill me, bro. 43 00:04:35,155 --> 00:04:36,115 We messed up. 44 00:04:36,515 --> 00:04:37,475 Anyone you say... 45 00:04:37,555 --> 00:04:38,995 Don't kill me, bro! 46 00:04:39,275 --> 00:04:40,715 Bro, spare me. 47 00:04:42,555 --> 00:04:43,795 Forgive me once. 48 00:04:43,875 --> 00:04:45,235 I'll kill anyone you say. 49 00:04:45,795 --> 00:04:46,995 Bro, don't kill me. 50 00:04:47,995 --> 00:04:50,195 - Please don't shoot! - No, bro! 51 00:04:50,275 --> 00:04:51,235 No. 52 00:04:52,635 --> 00:04:54,795 - No, bro! No!. - Don't kill me. 53 00:04:56,555 --> 00:04:58,195 Please forgive me once. 54 00:04:58,435 --> 00:04:59,435 - No, bro. - No. 55 00:05:02,715 --> 00:05:04,395 Bro, no. No. 56 00:05:07,795 --> 00:05:12,115 'When Ghulam moved forward burning up with revenge in his heart...' 57 00:05:13,795 --> 00:05:15,195 '...he realized that...' 58 00:05:15,275 --> 00:05:16,835 - '...circumstances made him a shooter.' - Shoot him, bro! 59 00:06:24,955 --> 00:06:27,475 'Not only did Ghulam kill his brother's murderer that day...' 60 00:06:27,715 --> 00:06:30,755 ...he also killed the human being within him.' 61 00:06:35,755 --> 00:06:36,675 Out of the way! 62 00:06:38,155 --> 00:06:40,995 We have a scapegoat, Don. Mukesh from Jogeshwari is here. 63 00:06:41,395 --> 00:06:42,395 I asked him to sit over there. 64 00:06:45,715 --> 00:06:47,555 - Here. Have some tea. - No, bro. I don't want tea. 65 00:06:47,635 --> 00:06:48,715 I have diabetes. 66 00:06:49,115 --> 00:06:51,515 - What's the matter? - A jeweler has his money. 67 00:06:52,155 --> 00:06:53,115 Three point five. 68 00:06:53,435 --> 00:06:54,995 I haven't said told him what it will cost. You tell him. 69 00:06:58,115 --> 00:06:59,275 Ten million lump sum. 70 00:07:29,315 --> 00:07:31,035 Malik has shifted from Singapore to Dubai. 71 00:07:31,435 --> 00:07:33,035 He will run his gang from there hereafter. 72 00:07:34,515 --> 00:07:37,515 I am writing a book on you, sir, which is based on Police and crime. 73 00:07:41,875 --> 00:07:44,915 I feel that nobody knows the Police and crime as well as you do. 74 00:07:52,995 --> 00:07:55,355 Where were you, bro? I called you four times. 75 00:07:55,475 --> 00:07:56,755 I was at the court, sir. 76 00:07:56,995 --> 00:07:58,355 For a chick? A broad. 77 00:07:59,995 --> 00:08:01,155 It was a minor issue. 78 00:08:01,755 --> 00:08:05,555 Have you met him? He's a very good reporter. RD. 79 00:08:06,115 --> 00:08:07,835 - Write a story on him. - Sir. 80 00:08:08,235 --> 00:08:09,835 He is a character. 81 00:08:09,915 --> 00:08:10,835 An informer. He is half a cop. 82 00:08:15,235 --> 00:08:18,475 I want to open up the Malhotra family matter. 83 00:08:21,795 --> 00:08:22,795 Tell me who killed him! 84 00:08:22,995 --> 00:08:24,715 I haven't done anything. 85 00:08:24,995 --> 00:08:25,915 - Sir. - Huh? 86 00:08:25,995 --> 00:08:26,995 I know nothing, sir. 87 00:08:27,915 --> 00:08:28,835 No. 88 00:08:28,915 --> 00:08:30,795 I have done nothing, sir. 89 00:08:30,875 --> 00:08:32,955 - What are you doing, sir? - Tell me quickly! 90 00:08:33,115 --> 00:08:34,715 Talk. Talk now. 91 00:08:35,155 --> 00:08:37,315 I killed him. I killed him. 92 00:08:37,395 --> 00:08:38,595 - You killed him, right? - I killed him. 93 00:08:38,995 --> 00:08:39,795 Put the douchebag in! 94 00:08:41,395 --> 00:08:42,635 Drink this urine. Go on. 95 00:08:44,515 --> 00:08:50,395 A shooter needs a strong mind, not a strong body. 96 00:08:51,835 --> 00:08:54,995 Drink urine in the mornings. Your mind will become strong. 97 00:08:55,235 --> 00:08:57,275 You will become powerful. You will be capable of taking a beating. 98 00:08:57,635 --> 00:08:58,555 Get it? 99 00:08:59,035 --> 00:09:00,115 Yes, boss. 100 00:09:00,595 --> 00:09:02,795 What did you say? Who killed Malhotra? 101 00:09:03,035 --> 00:09:05,395 I swear on my parents. I confessed to get out of being beaten. 102 00:09:07,635 --> 00:09:09,915 Ahhhhhh! 103 00:09:14,275 --> 00:09:18,515 I killed Malhotra. I did. Finished the whole family. 104 00:09:19,275 --> 00:09:21,275 Money. I want money. 105 00:09:27,435 --> 00:09:29,315 Spill the beans. Go on. 106 00:09:31,235 --> 00:09:32,995 Spill the beans. 107 00:09:34,875 --> 00:09:35,835 Who else is involved? 108 00:09:36,235 --> 00:09:37,475 'Ghulam was a little more than an informant...' 109 00:09:38,875 --> 00:09:40,195 '...and a little less than a Policeman.' 110 00:09:42,995 --> 00:09:44,275 Look in front. Look in front. Is he here? 111 00:09:48,035 --> 00:09:50,395 Yes, sir. He is with his family. 112 00:09:57,395 --> 00:09:59,395 Your bones will be crushed if you get up, boy! 113 00:10:01,955 --> 00:10:03,395 Leave. Let's leave. 114 00:10:08,515 --> 00:10:12,195 'The co-ordination between us helped me succeed at several encounters.' 115 00:10:20,795 --> 00:10:21,955 Hey! Hey! Hey! - Careful. 116 00:10:23,915 --> 00:10:26,595 His expression was priceless. He was acting like a hero, sir, 117 00:10:26,675 --> 00:10:30,875 but when you revealed the gun, he went off right there. 118 00:10:31,675 --> 00:10:33,115 He wet his pants. 119 00:10:33,795 --> 00:10:34,915 Down. Sit down. 120 00:10:41,155 --> 00:10:42,195 Tell me about your family. 121 00:10:42,475 --> 00:10:45,395 There's me, sir. I don't know about my father's whereabouts, sir. 122 00:10:45,875 --> 00:10:48,635 I have a younger sister, sir. Sorry, sir. 123 00:10:49,555 --> 00:10:50,435 Who is the bread winner? 124 00:10:51,715 --> 00:10:55,115 I have a brother, sir. He has a wife and young kids. 125 00:10:55,275 --> 00:10:58,315 He takes care of our sister. He takes care of the whole family. 126 00:10:58,395 --> 00:11:00,555 I am the only person he does not take care of. 127 00:11:11,715 --> 00:11:12,675 So you are dispensable. 128 00:11:17,555 --> 00:11:18,515 What is this, sir? 129 00:11:18,835 --> 00:11:20,755 You were talking to him so politely I thought you would spare him. 130 00:11:20,835 --> 00:11:22,875 - Hey! Bring the ambulance. - Okay, sir. 131 00:11:24,435 --> 00:11:27,635 Encounter specialist Sada Nair shot down two of Malbari's sharp shooters... 132 00:11:27,715 --> 00:11:29,915 ...in an encounter in Kandivali. 133 00:11:30,195 --> 00:11:31,635 He shot Sonu shooter two days ago... 134 00:11:31,755 --> 00:11:35,555 ...and today he shot down Pappu Konkani and Bandya alias Balkrishna. 135 00:11:35,755 --> 00:11:38,315 This is deemed as a big success for Mumbai Police. 136 00:11:38,395 --> 00:11:40,235 You handed these two to that Policeman, bro. 137 00:11:40,315 --> 00:11:41,715 Did you talk to him about our commission? 138 00:11:43,995 --> 00:11:44,715 He will give it to us. 139 00:11:44,795 --> 00:11:46,715 If these people keep going down like this we stand to benefit from it. 140 00:11:47,235 --> 00:11:48,515 What goes is this dirty money, bro? 141 00:11:48,835 --> 00:11:51,315 The Police killed them like dogs at the end of the day. 142 00:11:51,675 --> 00:11:53,555 Hey, pansy. You know nothing. 143 00:11:53,995 --> 00:11:55,915 They didn't indulge in petty stuff. They were shooters. 144 00:11:55,995 --> 00:11:56,955 Their lives aren't longer than this. 145 00:11:57,795 --> 00:11:59,355 Keep your mouth shut now. I've come here to fulfill your task. 146 00:12:00,955 --> 00:12:03,555 Will the Policemen give his corpse to the family, bro? 147 00:12:04,155 --> 00:12:05,795 Look at where his mind is wandering. 148 00:12:05,875 --> 00:12:07,755 Be quiet, all of you. Will you let me do my job or not? 149 00:12:07,835 --> 00:12:11,035 Look, bro. He is giving an interview. 150 00:12:12,115 --> 00:12:13,555 If this chap kills he is called a shooter but if he kills he is a hero. 151 00:12:16,555 --> 00:12:17,195 - Sir. - Sir, 152 00:12:17,275 --> 00:12:18,555 - this is my younger brother Imtiaz.. - Hello. 153 00:12:18,875 --> 00:12:21,115 You are my hero, sir. I'm a big fan, sir. 154 00:12:21,355 --> 00:12:23,675 He just passed his exams, sir. He did very well. 155 00:12:23,755 --> 00:12:25,675 Study and achieve something in life. Don't become like him. 156 00:12:26,275 --> 00:12:27,235 - Understand? - Yes. 157 00:12:27,595 --> 00:12:29,355 - Sir, his admissions.. - Yes, yes, I'll do it. 158 00:12:29,435 --> 00:12:30,635 I will do it. Don't stress yourself. 159 00:12:31,235 --> 00:12:33,115 'Ghulam loved his brother to death..' 160 00:12:34,195 --> 00:12:38,275 '...and there were some people who loved Ghulam to death.' 161 00:12:39,675 --> 00:12:44,115 'Maruti, Bhawrya and Pinky.' 162 00:13:11,795 --> 00:13:12,835 My God! 163 00:13:13,115 --> 00:13:14,155 What have you done, Ghulam? 164 00:13:14,195 --> 00:13:16,275 - You broke the bottle! - Don't say a word to bro! 165 00:13:16,355 --> 00:13:18,155 - He killed our boss. - Get lost! 166 00:13:18,675 --> 00:13:20,515 Get a grip on your emotions! 167 00:13:20,675 --> 00:13:22,955 It drives me crazy if anyone touches you! 168 00:13:23,155 --> 00:13:26,155 Take me home then. Why do you let me go there at all? 169 00:13:26,395 --> 00:13:28,155 Do you think the people will venerate me if I go there? 170 00:13:28,235 --> 00:13:30,555 They are bound to touch me. Why else would they give me money? 171 00:13:30,635 --> 00:13:32,635 Then go to them! Why are you telling me this? 172 00:13:32,795 --> 00:13:35,595 I am telling you it is for the money 173 00:13:35,915 --> 00:13:38,995 but I don't sleep with them because I love you. 174 00:13:42,635 --> 00:13:43,555 When will you get it? 175 00:13:50,555 --> 00:13:51,835 May I say something? 176 00:13:54,835 --> 00:13:58,955 I loved it when you broke the bottle on his head. 177 00:14:01,475 --> 00:14:03,235 You do love me, scoundrel! 178 00:14:09,035 --> 00:14:13,595 So why is it I can only see your love when you are upset? 179 00:14:16,755 --> 00:14:17,715 Hey. 180 00:14:19,555 --> 00:14:20,875 Please say that you love me. 181 00:14:25,115 --> 00:14:26,435 Say I love you. 182 00:14:32,475 --> 00:14:36,275 I won't let you do it. Say I love you first. 183 00:14:37,035 --> 00:14:39,395 Come on. Why are you making a fuss? 184 00:14:40,235 --> 00:14:41,155 Say I love you! 185 00:14:41,875 --> 00:14:43,595 I've been working on your mood for so long! 186 00:14:43,715 --> 00:14:44,755 Can't you say I love you? 187 00:14:45,715 --> 00:14:46,995 You don't have an ounce of romance in you. 188 00:15:10,955 --> 00:15:14,675 'He was befuddled between Pinky's love and the rat race in the world.' 189 00:15:15,955 --> 00:15:19,195 'Both their ways of love were unusual nevertheless it was love.' 190 00:15:28,555 --> 00:15:29,955 'He would be willing to do anything...' 191 00:15:30,635 --> 00:15:33,115 '...when driven by the emotions of his loved ones.' 192 00:15:33,795 --> 00:15:37,595 'He put my family above his loved ones on his list of loved ones.' 193 00:15:38,235 --> 00:15:41,915 'Ghulam had several qualities that the Police required.' 194 00:15:43,155 --> 00:15:44,475 'So did the underworld.' 195 00:15:45,955 --> 00:15:48,715 Hey, bro. I want two that are German made. 196 00:15:50,875 --> 00:15:52,195 Who referred you to bro? 197 00:15:52,435 --> 00:15:56,755 How will it help if you knew? Your bro knows me very well. 198 00:15:57,715 --> 00:15:59,275 - Do you want cash? - Hey, hero! 199 00:15:59,355 --> 00:16:01,115 - Hey! - Hey! You will be put down right now. 200 00:16:04,715 --> 00:16:07,555 Yes, bro. Two wise guys have approached me, bro. 201 00:16:08,235 --> 00:16:10,475 They want a pigeon and seeds. Do you have any? 202 00:16:11,235 --> 00:16:13,755 I know him. He is Malbari's crony. 203 00:16:14,795 --> 00:16:15,675 Don't bring him to me. 204 00:16:16,755 --> 00:16:17,675 It doesn't appear that way. 205 00:16:18,635 --> 00:16:19,555 Hand the phone to him. 206 00:16:21,155 --> 00:16:22,395 Hand him the phone, slime ball! 207 00:16:23,635 --> 00:16:24,635 Here. 208 00:16:25,315 --> 00:16:26,275 Hello. 209 00:16:26,675 --> 00:16:29,275 It's Lalya, bro. You know who I work with. 210 00:16:29,875 --> 00:16:33,795 I want two pigeons but your wise guy is hesitating to bring me to you. 211 00:16:34,875 --> 00:16:36,875 60 for one and 120 for two. 212 00:16:37,835 --> 00:16:39,995 No. Let's meet and discuss this, bro. 213 00:16:40,595 --> 00:16:42,795 What good will meeting me do? 120 is the final price. 214 00:16:43,755 --> 00:16:45,795 Give some advance money to the boy standing with you. 215 00:17:07,915 --> 00:17:10,235 You said one month, didn't you? 216 00:17:11,755 --> 00:17:13,195 One month has passed and so is your bro. 217 00:17:14,115 --> 00:17:17,395 - Brother, the market at the time.. - Listen to him. Don't talk. 218 00:17:17,835 --> 00:17:19,475 I had to repay many other people 219 00:17:19,955 --> 00:17:21,555 That's why I could not repay you, Don. 220 00:17:22,115 --> 00:17:22,995 I told you, brother. 221 00:17:24,235 --> 00:17:26,155 Do not interrupt! Don't you see I am talking? 222 00:17:27,675 --> 00:17:29,355 Didn't you send 50 lakhs to Malbari? 223 00:17:29,755 --> 00:17:31,315 Malbari threatened me, Don. 224 00:17:31,835 --> 00:17:33,115 You should have mentioned my name. 225 00:17:33,475 --> 00:17:34,795 Is there anyone above me in Mumbai? 226 00:17:35,755 --> 00:17:36,715 Go. 227 00:17:37,155 --> 00:17:42,835 'Underworld Don Gotya. He daringly ran his domain...' 228 00:17:43,555 --> 00:17:45,035 '...at the entrance of the Court where he was being tried...' 229 00:17:45,395 --> 00:17:47,195 ...for extortion and murder.' 230 00:17:54,755 --> 00:17:59,315 You hit my brother in a bar. You broke his head. He is still unwell. 231 00:17:59,435 --> 00:18:00,515 I want to hit him, brother! 232 00:18:00,755 --> 00:18:03,515 Hey! You want to go and philander in a bar! 233 00:18:03,715 --> 00:18:05,275 You couldn't hit him there. You think you can hit him here? 234 00:18:05,915 --> 00:18:06,835 Hah! 235 00:18:06,995 --> 00:18:08,755 You know how to cut a deal with the Police. 236 00:18:09,275 --> 00:18:10,595 You know the worldly ways too. 237 00:18:11,795 --> 00:18:12,955 Do something for me. 238 00:18:13,515 --> 00:18:14,955 I want to someone shot. 239 00:18:15,515 --> 00:18:18,715 Sorry, Don. I am not a shooter and I am not interested in becoming one. 240 00:18:19,235 --> 00:18:21,315 In that case find me three new boys. 241 00:18:22,795 --> 00:18:23,755 What will I get for it? 242 00:18:24,475 --> 00:18:27,995 I will pay 20000 each to the shooters and 5000 for each shooter to you. 243 00:18:28,355 --> 00:18:30,995 It will cost 40000 per shooter and I get 10000 for each one. 244 00:18:31,395 --> 00:18:32,875 Okay. Got it. 245 00:18:34,195 --> 00:18:36,795 But I won't ask for a refund if they fail to do the job. 246 00:18:37,915 --> 00:18:39,795 I will have you shot with the same money. 247 00:18:40,395 --> 00:18:41,355 The job will be done, Don. 248 00:18:41,715 --> 00:18:44,115 Stay in touch with him, Anwar. Go. 249 00:18:45,115 --> 00:18:47,715 'He wasn't working exclusively for the Police.' 250 00:18:48,675 --> 00:18:51,955 'Ghulam used to do some jobs dishonest to the Police.' 251 00:18:52,635 --> 00:18:55,275 'He had several contacts to get those jobs done.' 252 00:18:55,915 --> 00:18:58,635 I am the only one in all of Mumbai to give you cars at this rate. 253 00:18:58,755 --> 00:19:01,675 Setting Nepali. His name reflected his work. 254 00:19:02,875 --> 00:19:03,955 Ghulam is here to see you, sir. 255 00:19:04,035 --> 00:19:05,595 Well, well, well. You have become a big shot! 256 00:19:06,235 --> 00:19:08,435 - You don't answer my calls. - I was busy with a job for sir. 257 00:19:09,115 --> 00:19:09,875 My phone was switched off. 258 00:19:09,955 --> 00:19:11,195 Come out for a minute. I want to talk. 259 00:19:11,715 --> 00:19:16,155 Sada is holding two of my cronies for stealing a car. 260 00:19:17,955 --> 00:19:18,795 How much will it cost? Tell me. 261 00:19:19,235 --> 00:19:21,115 Sada doesn't accept bribe. 262 00:19:21,955 --> 00:19:22,995 And I don't want anything either. 263 00:19:24,035 --> 00:19:25,035 Do something for me. 264 00:19:26,395 --> 00:19:29,235 I thought so. You wouldn't come here unless you needed something. 265 00:19:30,435 --> 00:19:31,355 I want shooters. 266 00:19:32,115 --> 00:19:33,635 It's a big job. Don't ask for details. 267 00:19:34,275 --> 00:19:35,875 You scratch my back and I will scratch yours. 268 00:19:38,315 --> 00:19:41,955 You know Santosh from Mumbra? Tell him to come and see me. 269 00:19:43,595 --> 00:19:44,515 It will be done. 270 00:19:46,795 --> 00:19:49,315 I don't want it. Quit this, brother. Please listen to me. 271 00:19:49,395 --> 00:19:51,875 I don't want to be an Engineer, brother. I want to be a driver. 272 00:19:52,155 --> 00:19:53,915 - I don't want to do engineering. - Let's go. 273 00:19:54,155 --> 00:19:54,995 Do you know how much it costs... 274 00:19:55,115 --> 00:19:56,235 - ...to become an engineer? - Let him do his job now. 275 00:19:56,315 --> 00:19:56,995 Hold on! Hold on. 276 00:19:57,115 --> 00:19:58,635 - Let's go. - Stay away. Stop interfering! 277 00:19:58,715 --> 00:19:59,515 I too am your brother. 278 00:19:59,595 --> 00:20:01,755 Listen to me. I don't want to be an engineer, brother. 279 00:20:01,835 --> 00:20:02,755 I don't want to! 280 00:20:03,395 --> 00:20:04,395 You... 281 00:20:05,235 --> 00:20:06,355 Money is nothing but money. 282 00:20:07,435 --> 00:20:09,315 It does not say on the notes what it's meant to be used for. 283 00:20:09,795 --> 00:20:12,835 Your job is to study and my job is to provide you with an education. 284 00:20:13,115 --> 00:20:14,795 I raised you, didn't I? Scoundrel! 285 00:20:15,315 --> 00:20:16,995 It's okay. Go away. - Sir. Sir. Sir. 286 00:20:17,275 --> 00:20:18,235 Go away. 287 00:20:18,475 --> 00:20:20,035 - Let's go. - I don't want to be an engineer! 288 00:20:20,155 --> 00:20:22,155 - Alright. Let's go now. - Do you want to die here? 289 00:20:22,995 --> 00:20:24,235 Do you want to die here? 290 00:20:24,315 --> 00:20:26,155 Come on. Let's go now. Move it. 291 00:20:26,195 --> 00:20:27,995 I provided you with all that education so you could be a driver? 292 00:20:28,115 --> 00:20:29,315 - Scumbag! - No, no, no. Let's go. 293 00:20:29,555 --> 00:20:31,115 - Why are you upsetting bro? - Bro, you'll end up in trouble. 294 00:20:31,155 --> 00:20:33,715 I will acquire the money and you will study! 295 00:20:34,995 --> 00:20:35,875 Doesn't matter how I acquire it! 296 00:20:36,235 --> 00:20:38,315 Have my three boys arrived at the location, bro? 297 00:20:39,315 --> 00:20:41,235 Then you owe me my commission. When will I get it? 298 00:20:42,235 --> 00:20:44,515 I will send Maruti to you. He's my man. 299 00:20:45,435 --> 00:20:46,315 I want it urgently, Don! 300 00:20:46,395 --> 00:20:50,755 Those three guys are useless, bro. 301 00:20:51,955 --> 00:20:53,515 Tell Anwar to send me there. 302 00:20:53,995 --> 00:20:54,915 I will shoot. 303 00:20:56,355 --> 00:20:57,275 We will get all the money. 304 00:20:57,595 --> 00:20:59,115 If I get caught then so be it. How does it matter? 305 00:20:59,835 --> 00:21:01,115 You'll have money to Imtiaz admitted. 306 00:21:04,035 --> 00:21:04,955 You want to be a shooter?! 307 00:21:06,995 --> 00:21:07,915 You want to languish in jail?! 308 00:21:09,195 --> 00:21:10,515 I shall willingly languish for Imtiaz's sake. 309 00:21:13,355 --> 00:21:14,635 You want to die in an encounter, rascal? 310 00:21:15,355 --> 00:21:16,275 Get lost! 311 00:21:19,675 --> 00:21:20,635 I need money, sir. 312 00:21:20,755 --> 00:21:21,715 What for? 313 00:21:21,995 --> 00:21:23,115 For my brother's admissions. 314 00:21:23,515 --> 00:21:26,275 I introduced you to Paranjpe. I got my officer to call just for you. 315 00:21:26,435 --> 00:21:27,875 Imtiaz approached him. 316 00:21:28,915 --> 00:21:30,195 He says don't bother educating your brother. 317 00:21:30,835 --> 00:21:32,675 They charge 10 lakh rupees for admissions. 318 00:21:33,035 --> 00:21:34,515 You have to pay him at least 2.5 lakhs. 319 00:21:34,715 --> 00:21:36,235 I managed to get hold of 1 lakh rupees, sir. 320 00:21:37,315 --> 00:21:39,115 It would be nice if you could lend me some. 321 00:21:39,155 --> 00:21:41,275 How can I give you money? My salary is 40000 rupees. 322 00:21:46,675 --> 00:21:48,595 I need to talk to you in private, sir. 323 00:21:49,555 --> 00:21:51,355 These guys are not unfamiliar to you. Tell me. 324 00:21:52,115 --> 00:21:55,835 Kotian's Anwar came to me. I arranged 3 shooters for him. 325 00:21:57,435 --> 00:21:59,955 Wonderful! You won't mend your ways. 326 00:22:01,315 --> 00:22:03,035 You are standing in a Police station telling a Policeman... 327 00:22:03,195 --> 00:22:04,235 ...you arranged for three shooters. 328 00:22:04,315 --> 00:22:05,835 If I hadn't done it someone else would have done it, sir. 329 00:22:07,235 --> 00:22:08,315 But this information is concrete. 330 00:22:11,355 --> 00:22:12,595 You will get hold of Malbari. 331 00:22:19,795 --> 00:22:20,835 This is insufficient, sir. 332 00:22:24,155 --> 00:22:25,635 - This is Maruti, bro. - Yes. 333 00:22:25,715 --> 00:22:27,555 I got the money, bro. 30000. 334 00:22:28,555 --> 00:22:31,475 Only 30000? Imtiaz is leaving in the morning. 335 00:22:32,515 --> 00:22:35,155 If I don't get hold of the money by morning he will lose one year. 336 00:22:39,155 --> 00:22:40,955 - I need 3 lakhs. - Let me do something. 337 00:22:41,035 --> 00:22:42,395 I have 1.5 lakhs. 338 00:22:43,315 --> 00:22:44,595 1.5 lakhs. I will return it to you later. 339 00:22:44,835 --> 00:22:48,875 This is today's collection. I will be left 50000 after I pay the hotel. 340 00:22:50,235 --> 00:22:52,635 Ask Shabeer if he will loan me the money on interest. 341 00:22:53,395 --> 00:22:54,715 Shabeer will demand gold as collateral. 342 00:22:54,795 --> 00:22:56,395 He is very fussy. You know that. 343 00:22:56,875 --> 00:22:58,995 Can't you sleazebags do anything? 344 00:23:00,155 --> 00:23:01,035 Tomorrow morning the money.. 345 00:23:01,155 --> 00:23:03,955 I told you I do the shooting, bro. 346 00:23:04,995 --> 00:23:06,195 I am willing to go in jail for Imtiaz. 347 00:23:06,275 --> 00:23:08,275 Hang up, you slimebucket! 348 00:23:09,395 --> 00:23:12,395 Uncle Ganya. This is Ghulam. 349 00:23:14,355 --> 00:23:16,155 I know you but you don't know me. 350 00:23:19,675 --> 00:23:24,915 I have some important information. 351 00:23:30,755 --> 00:23:32,315 - Brother Malbari. - Huh? 352 00:23:36,035 --> 00:23:36,995 Make the call. 353 00:23:38,155 --> 00:23:38,995 Take this. 354 00:23:43,355 --> 00:23:44,955 Kotian has sent three shooters, bro. 355 00:23:46,195 --> 00:23:48,315 Encounter specialist Sada Nair arrested three shooters... 356 00:23:48,395 --> 00:23:50,475 ...near Haji Ali last night. 357 00:23:50,555 --> 00:23:53,195 It is believed that Kotian sent three shooters to kill Malbari... 358 00:23:53,275 --> 00:23:55,195 ...because of an old grudge. 359 00:23:55,595 --> 00:23:58,995 Malbari tried to escape at the last minute but the Police nabbed him. 360 00:23:59,115 --> 00:24:00,475 Take care when you take this money with you. 361 00:24:02,395 --> 00:24:04,755 Just give me a call if anyone makes trouble for you over there. 362 00:24:04,835 --> 00:24:06,835 I will come and teach him a lesson. Don't be afraid. Get it? 363 00:24:07,875 --> 00:24:10,515 You have done a lot for me. Take care of yourself. 364 00:24:10,955 --> 00:24:12,235 And don't get into those shenanigans. 365 00:24:12,675 --> 00:24:14,755 It's your life. Don't destroy it. 366 00:24:17,275 --> 00:24:18,955 Stop. Are you a child? 367 00:24:20,635 --> 00:24:21,275 Hello. 368 00:24:21,355 --> 00:24:24,235 Did you inform the Police about the spot where Malbari was supposed to go, bro? 369 00:24:25,835 --> 00:24:30,115 The shooters we sent for Kotian got arrested and so did Malbari, bro. 370 00:24:31,195 --> 00:24:33,355 That is a double game, bro. Kotian will not spare us, bro. 371 00:24:33,435 --> 00:24:34,555 We shall deal with it. What will he do? 372 00:24:35,715 --> 00:24:36,675 Never mind him! 373 00:24:37,115 --> 00:24:38,155 What's the matter? 374 00:24:38,595 --> 00:24:39,995 It's nothing. Our daily business. 375 00:24:40,115 --> 00:24:41,195 You leave. Take a taxi and leave. 376 00:24:41,275 --> 00:24:42,195 I will get there in 20 minutes. 377 00:24:42,275 --> 00:24:43,755 Yes, bro. Rush, here. Rush here, bro. 378 00:24:43,835 --> 00:24:45,675 You've done something illegal. How did you get hold of so much money? 379 00:24:47,635 --> 00:24:48,875 I will deal with my business. 380 00:24:49,275 --> 00:24:50,875 - You've done something wrong! - Turn around and get a cab. 381 00:24:50,955 --> 00:24:51,875 Hurry up. Leave! 382 00:25:01,635 --> 00:25:02,715 Let's get going! 383 00:25:03,355 --> 00:25:05,195 Move it! Don will dress you up. Let's go without a fuss! 384 00:25:05,395 --> 00:25:06,755 - Come with us without a fuss! - Move it! 385 00:25:07,955 --> 00:25:09,635 Let's go else you can shoot him! 386 00:25:11,955 --> 00:25:13,115 Come on. 387 00:25:16,915 --> 00:25:17,835 Grab him! 388 00:25:23,595 --> 00:25:25,435 Come down, scoundrel! Come! 389 00:25:32,595 --> 00:25:33,515 Talk to him, Don. 390 00:25:37,595 --> 00:25:38,515 Take that. 391 00:25:41,155 --> 00:25:45,715 Good going, bro. Malbari is alive today only because of you. 392 00:25:47,835 --> 00:25:50,235 Go and kill Malbari. 393 00:25:50,795 --> 00:25:52,155 I will spare your brother. 394 00:25:52,475 --> 00:25:53,675 How can I kill him, Don? 395 00:25:57,875 --> 00:25:59,595 The third bullet will go in his head. 396 00:26:00,595 --> 00:26:04,275 Don't waste time. Anwar will brief you with the rest. 397 00:26:11,955 --> 00:26:14,435 Your brother is in our custody. Get it? 398 00:26:14,515 --> 00:26:15,635 Do you want him alive or not?! 399 00:26:16,355 --> 00:26:18,195 This contains six bullets. Pump them all into him. 400 00:26:18,275 --> 00:26:19,675 I want the magazine empty when you get back! Understand? 401 00:26:19,755 --> 00:26:21,475 I want to see it's game over. Go now. 402 00:26:21,835 --> 00:26:23,435 Take this coat and go inside! 403 00:26:23,675 --> 00:26:24,595 Put this in there. 404 00:26:25,875 --> 00:26:26,835 - Leave! - Move it. 405 00:26:42,715 --> 00:26:45,115 Kotian killed your brother but I am with you. Malbari. 406 00:26:48,515 --> 00:26:51,235 Move. Move it. Go. 407 00:26:52,275 --> 00:26:53,675 What are you looking at. Go. 408 00:27:20,115 --> 00:27:21,115 Ahhhhh! Run! 409 00:27:21,155 --> 00:27:22,755 - Run. - Go there. 410 00:27:22,835 --> 00:27:23,755 Police. 411 00:27:28,035 --> 00:27:29,155 Run. Run. 412 00:27:30,435 --> 00:27:32,595 Over there. In that direction. Quick. 413 00:27:33,155 --> 00:27:34,275 Your younger brother is gone... 414 00:27:35,915 --> 00:27:38,195 ...and God has given you an older brother today. 415 00:27:39,515 --> 00:27:40,675 You killed Kotian... 416 00:27:42,435 --> 00:27:45,995 ...but you are not a shooter yet in the eyes of the law. 417 00:27:46,675 --> 00:27:49,155 Also, I will not force you to get into the business. 418 00:27:50,515 --> 00:27:52,515 You are free as far as I am concerned 419 00:27:53,635 --> 00:27:55,635 but if you wish to work for me 420 00:27:58,955 --> 00:28:01,355 my doors will always be open to you. 421 00:28:02,155 --> 00:28:03,155 The rest is up to you. 422 00:28:14,115 --> 00:28:16,395 I want Vishi Anwar and his brother alive. 423 00:28:19,235 --> 00:28:21,835 Please listen to me, bro. Bro. 424 00:28:21,915 --> 00:28:22,995 Boss, give me a chance. 425 00:28:51,995 --> 00:28:56,675 "Hail Ganesh. Hail Ganesh. Hail Lord Ganesh." 426 00:28:56,915 --> 00:29:01,755 "His mother is Parvati and his father is Mahadeva." 427 00:29:01,835 --> 00:29:06,475 "His mother is Parvati and his father is Mahadeva." 428 00:29:16,355 --> 00:29:21,275 "He has one tooth, he is merciful and has four arms." 429 00:29:21,355 --> 00:29:26,035 "He has one tooth, he is merciful and has four arms." 430 00:29:26,115 --> 00:29:30,995 "Vermillion on his forehead, riding a mouse." 431 00:29:31,115 --> 00:29:34,315 "Vermillion on his forehead, riding a mouse." 432 00:29:37,155 --> 00:29:39,155 He always said, 433 00:29:39,995 --> 00:29:44,275 'I will bring fame to you when I grow up, brother.' 434 00:29:46,155 --> 00:29:48,395 'Don't do anything illegal.' 435 00:29:51,195 --> 00:29:53,915 I'm glad he died. The scoundrel. 436 00:29:58,115 --> 00:30:01,875 I will not take a beating from the world hereafter. 437 00:30:02,755 --> 00:30:06,395 Nobody will be able to stop me hereafter. 438 00:30:09,755 --> 00:30:14,715 I will not follow anybody's instructions. 439 00:30:36,275 --> 00:30:37,195 Ghulam. 440 00:30:39,435 --> 00:30:40,955 What's done is done, Ghulam. 441 00:30:43,155 --> 00:30:44,755 Life is all about ups and downs. 442 00:30:46,195 --> 00:30:48,755 I know that you reacted to the circumstances. 443 00:30:50,995 --> 00:30:52,635 You have your whole life ahead of you. 444 00:30:56,635 --> 00:31:01,035 Look, please surrender. I will do everything I can for you. 445 00:31:03,035 --> 00:31:06,995 You are aware that no witness will come forth. 446 00:31:08,115 --> 00:31:09,875 You will be released within a few days. Okay? 447 00:31:10,315 --> 00:31:13,995 That Ghulam who you shaped no longer exists. 448 00:31:18,235 --> 00:31:19,955 I am a shooter now. 449 00:31:22,875 --> 00:31:26,115 You can add my name to the list of criminals now. 450 00:31:26,395 --> 00:31:27,395 Look, Ghulam.. 451 00:31:48,755 --> 00:31:49,715 Ghulam. 452 00:32:07,315 --> 00:32:09,155 This is the sixth day since tayee has been on a hunger strike. 453 00:32:09,595 --> 00:32:11,395 Tayee wishes to talk to you. 454 00:32:11,995 --> 00:32:15,275 Everyone has a right. 455 00:32:15,875 --> 00:32:18,915 Everyone has a right. 456 00:32:19,155 --> 00:32:20,195 I'll be right back. 457 00:32:20,395 --> 00:32:21,915 Cow is like our mother. 458 00:32:22,595 --> 00:32:24,115 Hey! Stop! Stop! Stop! Where are you going? 459 00:32:24,275 --> 00:32:25,835 He is from my village, sir. 460 00:32:25,915 --> 00:32:27,635 I don't care. Just leave. 461 00:32:27,715 --> 00:32:29,595 - Let me go, sir. - Move it! Move it! 462 00:32:29,875 --> 00:32:31,235 Cow is like our mother. 463 00:32:31,635 --> 00:32:32,555 Where is it? 464 00:32:33,715 --> 00:32:38,155 The site where our Chief Minister Prabhakar Rao Rawate 465 00:32:38,995 --> 00:32:43,355 wishes to build a 5 star Hotel, 466 00:32:43,835 --> 00:32:45,475 do you know who it belongs to? 467 00:32:46,195 --> 00:32:48,835 It has been set aside for our army personal... 468 00:32:50,915 --> 00:32:53,355 ...where they will have homes. 469 00:32:54,835 --> 00:32:58,995 The army personal who serve our country 470 00:32:59,115 --> 00:33:01,035 and lay down their lives for us. 00:33:11:07 00:33:12:0 Applause. 471 00:33:03,915 --> 00:33:07,235 Everyone has a right. 472 00:33:07,315 --> 00:33:10,355 Cow is like our mother. 473 00:33:10,435 --> 00:33:14,555 We will ensure the army personal get that which is rightfully theirs. 474 00:33:14,635 --> 00:33:17,955 We will reclaim that site no matter what! 475 00:33:18,475 --> 00:33:21,235 I have been receiving death threats for many days now. 476 00:33:21,315 --> 00:33:24,715 Some people want to take my life even today. 477 00:33:26,195 --> 00:33:27,675 But I am not concerned about them. 478 00:33:27,915 --> 00:33:31,395 Cow is not like our mother. 479 00:33:31,595 --> 00:33:32,515 - Anna. - Hmm. 480 00:33:32,875 --> 00:33:34,035 Someone is here from Amravati to see tayee. 481 00:33:34,235 --> 00:33:35,115 Tayee is asleep. 482 00:33:35,195 --> 00:33:36,835 Bandu sent someone. Look, he has a letter too. 483 00:33:37,275 --> 00:33:38,595 He came this morning as he had some business with her. 484 00:33:38,955 --> 00:33:40,235 It has become urgent now. He wants to see her. 485 00:33:41,195 --> 00:33:42,115 Does tayee know about it? 486 00:33:42,155 --> 00:33:44,195 Yes, sir. That's what it says. She knows. 487 00:33:46,715 --> 00:33:47,635 Come. 488 00:33:53,675 --> 00:33:54,675 - Tayee. - Hmm. 489 00:33:54,955 --> 00:33:56,235 Someone is here to see you. 490 00:34:05,515 --> 00:34:06,475 Who is it? 491 00:34:09,155 --> 00:34:11,235 Tayee! Tayee! 492 00:34:17,795 --> 00:34:22,795 Well done, boy! Why didn't you kill me in my sleep? 493 00:34:24,475 --> 00:34:25,435 Huh? 494 00:34:27,875 --> 00:34:29,915 At least this innocent wouldn't lose his life. 495 00:34:30,915 --> 00:34:33,155 One bullet isn't sufficient for me. 496 00:34:35,955 --> 00:34:41,635 Two more bullets will be required for me. 497 00:34:43,675 --> 00:34:46,115 'In the eyes of the law Ghulam had become a shooter.' 498 00:34:46,795 --> 00:34:50,715 'Internally Ghulam was shook up by the social worker's murder.' 499 00:34:51,275 --> 00:34:52,195 Coming! 500 00:34:58,635 --> 00:34:59,555 Where is Maruti? 501 00:35:00,355 --> 00:35:03,155 So many times I told him not to leave you alone at night 502 00:35:03,235 --> 00:35:04,155 but he doesn't.. 503 00:35:04,915 --> 00:35:06,395 I don't need anyone. 504 00:35:07,835 --> 00:35:10,435 I am in my senses. Get it? 505 00:35:12,235 --> 00:35:13,195 Have you eaten? 506 00:35:14,955 --> 00:35:15,955 Eat your food. 507 00:35:17,235 --> 00:35:19,475 I prepared food for you. In two minutes I.. 508 00:35:20,235 --> 00:35:21,195 Wait! 509 00:35:23,715 --> 00:35:26,475 Do you know I did not go to work today? 510 00:35:27,235 --> 00:35:29,715 I wore this sari and waited here since evening. 511 00:35:32,435 --> 00:35:33,515 I'm very pleased today. 512 00:35:35,435 --> 00:35:36,475 It's your birthday. 513 00:35:40,195 --> 00:35:41,675 This is a very special day for me. 514 00:35:44,915 --> 00:35:46,795 Today is a very special day for me as well. 515 00:35:53,155 --> 00:35:57,315 I killed two people today. 516 00:36:09,315 --> 00:36:12,195 My parents brought me in this world for their own pleasure 517 00:36:12,275 --> 00:36:13,755 and then they got rid of me. 518 00:36:26,875 --> 00:36:28,395 And I am a shooter today. 519 00:36:33,315 --> 00:36:38,035 I want to forget this and you remind me of it! 520 00:36:40,715 --> 00:36:44,995 Tayee's death killed every emotion... 521 00:36:45,835 --> 00:36:48,235 ...and every feeling within him forever. 522 00:36:52,955 --> 00:36:56,315 Pinky hoped Ghulam would change someday 523 00:36:57,235 --> 00:37:02,355 but the fact was that Ghulam was changing every day. 524 00:37:05,595 --> 00:37:09,195 The Police's tool was gaining fame in the underworld now. 525 00:37:18,635 --> 00:37:23,715 Underworld Don Malbari was using Ghulam like a pawn 526 00:37:25,115 --> 00:37:28,115 and he went from being Ghulam to a contract killer. 527 00:37:31,715 --> 00:37:35,475 'For the first time Ghulam shot Datta Dighe, the opposition leader 528 00:37:35,555 --> 00:37:36,875 right in front of me.' 529 00:37:38,955 --> 00:37:41,515 What are you two taking pictures? 530 00:37:42,115 --> 00:37:43,555 It is for the Police station. 531 00:37:45,195 --> 00:37:48,755 Your brother Ghulam has become a shooter. 532 00:37:50,395 --> 00:37:51,395 I have to put it up as he is wanted. 533 00:37:51,875 --> 00:37:52,955 What does shooter mean, papa? 534 00:37:55,355 --> 00:37:58,555 Keep him in his place, Don, 535 00:38:00,235 --> 00:38:03,195 else he will get too big for his boots someday. 536 00:38:17,195 --> 00:38:19,955 These are very affluent people from Dubai. 537 00:38:23,035 --> 00:38:24,595 They are into import and export. 538 00:38:26,475 --> 00:38:27,435 The job is a little dicey. 539 00:38:28,795 --> 00:38:29,875 That's why you are required. 540 00:38:30,675 --> 00:38:32,155 It's a very big business... 541 00:38:34,035 --> 00:38:34,875 ...and so is the money. 542 00:38:35,675 --> 00:38:37,555 Neither am I interested in your business... 543 00:38:40,715 --> 00:38:41,635 ...nor in the money. 544 00:38:42,955 --> 00:38:48,675 I went through so much to get to you but you broke my heart. 545 00:38:50,115 --> 00:38:50,995 This is my card. 546 00:38:53,155 --> 00:38:54,475 I shall wait for your call. 547 00:38:56,635 --> 00:38:58,875 My doors will always be open to you. 548 00:39:04,315 --> 00:39:05,235 For everything. 549 00:39:21,875 --> 00:39:23,835 I want to talk to you. 550 00:39:24,675 --> 00:39:25,635 About what? 551 00:39:27,515 --> 00:39:28,835 I will hit you. 552 00:39:30,115 --> 00:39:31,115 Be quiet. 553 00:39:32,115 --> 00:39:34,635 I want to talk to you! 554 00:39:41,595 --> 00:39:45,115 I am carrying a three month fetus. Yours. 555 00:39:46,195 --> 00:39:47,155 Abort it. 556 00:39:51,435 --> 00:39:56,195 Wonderful! That means you were in it only for the pleasure. 557 00:39:57,035 --> 00:39:58,155 Not the responsibility. 558 00:39:58,555 --> 00:40:00,195 Don't twist things! 559 00:40:03,195 --> 00:40:05,675 I come to you because I get peace over here. 560 00:40:07,195 --> 00:40:08,995 Even I have nobody but you in my life. 561 00:40:12,435 --> 00:40:14,555 You know that there is no guarantee on my life. 562 00:40:18,235 --> 00:40:20,515 A bullet is waiting for me in someone's gun. 563 00:40:22,035 --> 00:40:23,315 The day it gets a chance 564 00:40:26,155 --> 00:40:27,155 it will be game over. 565 00:40:32,795 --> 00:40:34,515 But I love you. 566 00:40:36,595 --> 00:40:37,715 You love me, right, Ghulam? 567 00:40:37,915 --> 00:40:39,795 Then let's go over somewhere. Anywhere you wish. 568 00:40:40,035 --> 00:40:41,675 We will begin a new life with the baby. 569 00:40:42,115 --> 00:40:43,675 It is up to you, Ghulam. 570 00:40:43,755 --> 00:40:45,475 Nothing is up to me! 571 00:40:48,115 --> 00:40:50,995 I don't know why I am still living. I don't know for what I am living. 572 00:40:52,355 --> 00:40:54,155 I cannot take on this responsibility. 573 00:40:54,355 --> 00:40:55,315 Hah! 574 00:40:56,275 --> 00:40:58,315 You have always been selfish. 575 00:40:59,115 --> 00:41:02,875 I invested my whole life in you. What did I gain from it? 576 00:41:03,675 --> 00:41:06,155 I accepted you exactly as you were... 577 00:41:06,915 --> 00:41:09,755 ...because I knew that you loved me. 578 00:41:10,355 --> 00:41:11,155 Stop it. 579 00:41:11,235 --> 00:41:14,715 But today I see a stranger in you. 580 00:41:15,195 --> 00:41:17,435 Someone who comes here to relieve himself. 581 00:41:17,835 --> 00:41:18,795 Stop talking! 582 00:41:21,355 --> 00:41:22,675 Or I shall shoot you! 583 00:41:23,275 --> 00:41:26,955 Shoot me! Shoot me! End this story today! 584 00:41:27,155 --> 00:41:29,035 I know you can't even do that! 585 00:41:29,635 --> 00:41:31,435 You can't even take on this responsibility. 586 00:41:32,115 --> 00:41:34,675 You won't be paid for it. 587 00:41:39,315 --> 00:41:41,915 Take this. Abort the rascal! 588 00:41:42,755 --> 00:41:45,915 Hey! I will surely give birth to the child! 589 00:41:46,195 --> 00:41:48,035 Because I am living for the child, not you! 590 00:41:48,115 --> 00:41:51,755 It is my own. I don't need your charity to raise it. 591 00:41:51,915 --> 00:41:53,195 Keep your ill-gotten gains with you! 592 00:41:53,555 --> 00:41:57,755 I wanted money for which you would shed blood, sweat and tears, 593 00:41:58,755 --> 00:42:00,675 not money that is drenched in someone's blood. 594 00:42:02,355 --> 00:42:05,355 Look here! Don't be adamant! You will regret it. 595 00:42:07,035 --> 00:42:11,675 I will never regret it as I love my Ghulam even today! 596 00:42:12,115 --> 00:42:13,155 And that's not you! 597 00:42:14,955 --> 00:42:20,195 Hence you are dead to me hereafter and I am dead to you! 598 00:42:20,475 --> 00:42:21,395 Get out of here! 599 00:42:28,635 --> 00:42:29,635 Die, witch! 600 00:42:31,195 --> 00:42:32,155 Die! 601 00:42:40,435 --> 00:42:42,235 Crime reporter RD has exposed the oil mafia 602 00:42:42,315 --> 00:42:45,835 to the public and the media today, for which he has received threats. 603 00:42:46,035 --> 00:42:47,595 He is on the phone with us today. 604 00:42:47,835 --> 00:42:50,035 Sir, we have heard that you have been receiving threats 605 00:42:50,155 --> 00:42:51,315 - ever since you exposed the oil mafia. - I don't want to eat, mama. 606 00:42:51,715 --> 00:42:52,675 - Watch it. - No. 607 00:42:52,755 --> 00:42:56,195 I am not afraid of threats. I shall carry out my duty. 608 00:43:01,235 --> 00:43:01,955 Yes, sir. 609 00:43:02,035 --> 00:43:03,915 What's going on? You are all over the TV. 610 00:43:04,355 --> 00:43:07,195 How will the authorities take action 611 00:43:07,395 --> 00:43:08,595 if we don't expose the mafia to the public, sir? 612 00:43:10,115 --> 00:43:11,715 I have some more news for you, sir. 613 00:43:12,995 --> 00:43:14,595 Riyaz is in Mumbai. 614 00:43:15,235 --> 00:43:16,195 Riyaz? 615 00:43:16,475 --> 00:43:18,475 He is the mastermind of the current terrorism. 616 00:43:19,035 --> 00:43:21,155 The entire thing is a contribution of his evil mind. 617 00:43:21,635 --> 00:43:25,475 Riyaz has connections with the underworld for local support, sir. 618 00:43:26,475 --> 00:43:28,555 This link will surely take you to Riyaz. 619 00:43:28,755 --> 00:43:30,435 Sir! Sir! Sir! 620 00:43:30,515 --> 00:43:31,715 He has many secrets. 621 00:43:32,275 --> 00:43:33,195 Sir! 622 00:43:33,715 --> 00:43:35,115 Come here, douchebag! 623 00:43:35,715 --> 00:43:37,475 - Sir! No, sir! - No, sir. 624 00:43:37,555 --> 00:43:38,435 It is painful. 625 00:43:39,355 --> 00:43:40,595 I told you, sir. 626 00:43:41,875 --> 00:43:42,915 Ahhhhhhhh! 627 00:43:42,995 --> 00:43:44,515 Ahhhhh! Ahhh! 628 00:43:45,035 --> 00:43:45,875 Malbari, sir. 629 00:43:46,395 --> 00:43:48,675 Hadley involved Malbari, sir. 630 00:43:48,915 --> 00:43:51,355 He was summoned to Pakistan once, sir. 631 00:43:52,115 --> 00:43:53,355 He was summoned to Pakistan, sir. 632 00:43:53,475 --> 00:43:54,395 Pakistan! 633 00:44:01,475 --> 00:44:02,395 Morning, sir. 634 00:44:04,995 --> 00:44:06,235 Hadley is Lashkar's man, sir. 635 00:44:07,115 --> 00:44:09,235 - Hmm? - I have evidence. 636 00:44:10,315 --> 00:44:11,395 Yes, sir. Here you go, sir. 637 00:44:17,115 --> 00:44:18,675 Dubey. Bring it here. Bring the tape. 638 00:44:21,195 --> 00:44:22,675 Hadley's discussion with Malbari, sir. 639 00:44:26,515 --> 00:44:28,635 Did Mr. Malik talk to you about me? 640 00:44:29,475 --> 00:44:30,635 I have come from abroad. 641 00:44:30,955 --> 00:44:34,355 I need an extremely confidential man for Indian admission. 642 00:44:34,635 --> 00:44:37,875 Someone who can help me in every way in Mumbai. 643 00:44:38,275 --> 00:44:41,675 I want a man who has connections at every level. 644 00:44:42,155 --> 00:44:46,715 I shall transfer an amount into your account as Mr. Malik mentioned. 645 00:44:47,355 --> 00:44:48,635 You will get the remaining amount later. 646 00:44:49,475 --> 00:44:52,875 Alright? I need this done at the earliest. 647 00:44:56,115 --> 00:45:00,675 After this Malbari spoke to his confidante from Mumbai. Rangya. 648 00:45:01,555 --> 00:45:02,635 Even he is on to the tape, sir. 649 00:45:02,955 --> 00:45:03,875 Listen. 650 00:45:06,635 --> 00:45:09,395 Tell Ghulam to see me. No matter what. 651 00:45:09,875 --> 00:45:12,475 Mr. Malik has talked about a big job, sir. 652 00:45:12,555 --> 00:45:14,035 Hadly needs local support. 653 00:45:15,115 --> 00:45:16,035 He is talking about Ghulam. 654 00:45:38,795 --> 00:45:41,475 You are so late! We won't get a rickshaw now. 655 00:45:41,715 --> 00:45:42,715 We shall talk when we get there. 656 00:45:44,195 --> 00:45:45,115 - Pinky. - Hmm. 657 00:45:45,635 --> 00:45:47,155 You've been prohibited from going to the bar. 658 00:45:48,955 --> 00:45:49,915 Why? 659 00:45:50,275 --> 00:45:51,915 You felt dizzy and passed out at the bar yesterday. 660 00:45:53,475 --> 00:45:55,675 The boss knows you are into your second trimester of pregnancy. 661 00:45:58,755 --> 00:45:59,675 I'm going. 662 00:46:07,155 --> 00:46:08,155 You? 663 00:46:08,875 --> 00:46:09,835 So early in the morning? 664 00:46:11,515 --> 00:46:12,475 Is everything okay? 665 00:46:13,155 --> 00:46:14,155 Can I get some alcohol? 666 00:46:20,915 --> 00:46:22,035 Yes, Ganya. What is it? 667 00:46:23,315 --> 00:46:24,315 Huh? 668 00:46:25,275 --> 00:46:26,275 Yes, sir. 669 00:46:26,915 --> 00:46:27,955 Really? Give me. Give me. 670 00:46:38,355 --> 00:46:39,395 What is the matter? 671 00:46:39,875 --> 00:46:41,155 You are very thirsty today? 672 00:46:42,675 --> 00:46:43,595 What happened? 673 00:46:43,675 --> 00:46:47,635 I just felt I should come to you today. 674 00:46:49,955 --> 00:46:54,155 I have no idea why I came here. 675 00:46:55,715 --> 00:46:57,835 If there's anything I can do for you, 676 00:46:58,315 --> 00:46:59,795 I'm willing to do it. 677 00:47:11,035 --> 00:47:12,395 How many more numbers are you going to change? 678 00:47:14,595 --> 00:47:19,675 Sir. It has been a long time since I heard your voice. 679 00:47:20,595 --> 00:47:22,235 I learned this from you. 680 00:47:22,355 --> 00:47:24,315 Did you learn from me how to shoot someone in the rear end? 681 00:47:26,715 --> 00:47:30,315 You are fortunate you are still safe. 682 00:47:31,915 --> 00:47:32,875 I have some business with you. 683 00:47:33,355 --> 00:47:34,715 - Hey! - Go. Go. 684 00:47:34,795 --> 00:47:35,715 Right. Right. 685 00:47:35,875 --> 00:47:36,875 Riyaz is in Mumbai. 686 00:47:38,395 --> 00:47:39,355 Riyaz? 687 00:47:39,835 --> 00:47:41,915 The terrorist. He is in Mumbai. 688 00:47:41,995 --> 00:47:43,195 I hear he's going to do something very big. 689 00:47:43,275 --> 00:47:44,315 I have information from the IB. 690 00:47:44,715 --> 00:47:46,355 He approached Malbari for local support. 691 00:47:46,435 --> 00:47:48,155 He has offered him money and a bar. 692 00:47:48,275 --> 00:47:49,315 I have tapes of both of them. 693 00:47:49,875 --> 00:47:51,275 What can I do about that, sir? 694 00:47:51,675 --> 00:47:52,755 Go and see him. 695 00:47:54,195 --> 00:47:55,195 You are his right hand. 696 00:47:56,195 --> 00:47:57,115 Take on this contract from him. 697 00:47:57,835 --> 00:48:03,995 Sir, I worked for you so many years. Did I ever unfaithful? 698 00:48:04,875 --> 00:48:06,515 I worked for you honestly. 699 00:48:07,395 --> 00:48:09,595 Today I work for Malbari. 700 00:48:11,115 --> 00:48:12,875 don't interfere in Malbari's matters. 701 00:48:12,955 --> 00:48:15,515 You slime ball! You are a shooter! A shooter! A criminal. 702 00:48:15,795 --> 00:48:18,675 I am a Policeman but I am seeking your help for the safety of the public, 703 00:48:18,755 --> 00:48:19,995 for the country, not for me. 704 00:48:20,395 --> 00:48:23,395 Why are you discussing the country with me, sir? 705 00:48:23,635 --> 00:48:27,435 I am a small man. Why do you want to involve me in this muddle, sir? 706 00:48:27,915 --> 00:48:29,515 Let me know if you need help in a personal matter. 707 00:48:29,595 --> 00:48:31,755 What personal help can you help me with, you sleaze ball?! 708 00:48:34,515 --> 00:48:36,515 You dare to teach your father when to do it, how to do it, 709 00:48:36,595 --> 00:48:37,675 do it during the day or during the night! 710 00:48:38,395 --> 00:48:39,755 You are finished, pimp! 711 00:48:41,115 --> 00:48:43,315 Traitor! There's no humanity left in you. 712 00:48:43,955 --> 00:48:47,435 Those sleaze bags enter into our country because of slime balls like you. 713 00:48:48,435 --> 00:48:52,115 Fine. Bear in mind I will not spare you! Bloody douchebags! 714 00:48:53,435 --> 00:48:54,475 I won't spare even one of you! 715 00:49:07,235 --> 00:49:08,395 That was the Officer. 716 00:49:12,035 --> 00:49:12,875 Sir. Sir... 717 00:49:12,955 --> 00:49:14,275 Get back! 718 00:49:14,355 --> 00:49:15,755 - Don't touch me, Officer! - Throw him out. 719 00:49:15,915 --> 00:49:16,715 - Move! - Leave me alone, Officer! 720 00:49:16,995 --> 00:49:19,155 Bring him out! - You can't do that. 721 00:49:20,595 --> 00:49:21,515 Hey! 722 00:49:25,115 --> 00:49:28,795 Show respect if you want to talk to me else take me to Court. 723 00:49:34,355 --> 00:49:36,275 - Come to your senses, you scum. - Let go, scumbag! 724 00:49:36,915 --> 00:49:37,835 Who do you think you're hitting? 725 00:49:38,235 --> 00:49:39,155 Think about it. 726 00:49:42,115 --> 00:49:44,315 You coward! I will put out a contract on you! 727 00:49:56,355 --> 00:49:57,995 You don't know Hadley, right, Sleaze bag? 728 00:49:58,795 --> 00:50:00,355 And yet you will support him? 729 00:50:01,755 --> 00:50:02,635 No. 730 00:50:06,515 --> 00:50:07,315 He will die, Officer! 731 00:50:07,395 --> 00:50:08,435 Sleaze ball! 732 00:50:09,235 --> 00:50:10,275 He will die, Officer! 733 00:50:10,555 --> 00:50:12,595 Let him be, Officer. He will die. 734 00:50:29,595 --> 00:50:30,915 I want to get Sada Nair killed. 735 00:50:37,675 --> 00:50:39,475 You said yes to kill Officer Sada? 736 00:50:39,755 --> 00:50:42,635 Where are you headed? Do you realize what you're doing, bro? 737 00:50:42,715 --> 00:50:46,555 He has done so much. Didn't we see how much he's done, Bhawrya? 738 00:50:46,835 --> 00:50:47,835 Why do you want to kill him? 739 00:50:47,915 --> 00:50:48,995 He doesn't understand! 740 00:50:49,315 --> 00:50:51,235 - He is such a good person. - He took care of you like a brother... 741 00:50:51,315 --> 00:50:52,235 ...and you want to kill him? 742 00:50:52,355 --> 00:50:53,315 Like a brother.. 743 00:50:56,195 --> 00:50:57,835 Don Malbari is my brother now. 744 00:50:59,155 --> 00:51:03,155 I will kill Sada or any Policeman... 745 00:51:04,275 --> 00:51:05,235 ...on his orders. 746 00:51:05,595 --> 00:51:06,515 That is wrong, bro! 747 00:51:12,435 --> 00:51:13,195 Yes. 748 00:51:13,275 --> 00:51:15,035 - Why aren't you answering my calls? - I just did! 749 00:51:15,155 --> 00:51:16,035 Anyway, let's get down to business. 750 00:51:16,675 --> 00:51:19,555 It's Rangya, isn't it? Tell Rangya you don't want to do the job. 751 00:51:19,795 --> 00:51:20,835 Tell him Maruti said... 752 00:51:20,915 --> 00:51:21,595 - ...we don't want to do the job. - Shut up! 753 00:51:21,675 --> 00:51:23,435 Tell him Maruti said we won't do it, bro! - Quiet. 754 00:51:25,875 --> 00:51:28,395 Sada Nair will attend the immersion. You must kill him there. 755 00:51:28,475 --> 00:51:31,475 Look, public and family will be over there. 756 00:51:31,995 --> 00:51:33,155 The shootout can't take place there. 757 00:51:34,475 --> 00:51:36,235 Don Malbari said to do it. 758 00:51:37,395 --> 00:51:39,955 - Are you listening? - He leaves his home all by himself... 759 00:51:40,035 --> 00:51:40,955 ...in the morning. 760 00:51:43,355 --> 00:51:44,475 I will kill him there. 761 00:51:45,555 --> 00:51:46,915 These are Don Malbari's orders. 762 00:51:47,515 --> 00:51:49,675 What have I not done for Malbari?! 763 00:51:50,115 --> 00:51:52,235 - What have I not done? - He has to be killed there! 764 00:51:52,395 --> 00:51:54,555 - Do you understand? - Don't talk like an idiot! 765 00:51:54,715 --> 00:51:56,195 He can't be killed at the function! 766 00:51:56,595 --> 00:51:58,435 Okay, I will do it if you don't. 767 00:51:58,675 --> 00:52:00,955 I will not do it and I won't let you do it either! 768 00:52:01,555 --> 00:52:04,235 Don has said that he has to be shot and that's that! 769 00:52:04,675 --> 00:52:05,635 You! 770 00:52:09,515 --> 00:52:10,755 - Bro, you.. - Do not speak! 771 00:52:23,515 --> 00:52:26,275 (Sanskrit chant) 772 00:52:26,475 --> 00:52:29,195 (Sanskrit Chant) 773 00:52:29,395 --> 00:52:32,035 The Lord of Lords. 774 00:52:32,275 --> 00:52:34,995 All hail Lord Ganapati. 775 00:52:35,115 --> 00:52:37,955 All hai. All hail. 776 00:52:38,035 --> 00:52:40,995 Hail, Ganpati Bappa! 777 00:52:41,115 --> 00:52:43,955 Hail, Ganpati Bappa! 778 00:52:44,035 --> 00:52:46,915 - Yes. - All hail Lord Ganapati. 779 00:53:01,635 --> 00:53:03,475 Why isn't he answering the call? The scum. 780 00:53:08,155 --> 00:53:11,475 (Sanskrit song) 781 00:53:11,555 --> 00:53:14,835 (Sanskrit song) 782 00:53:14,915 --> 00:53:15,675 Get up! 783 00:53:15,755 --> 00:53:17,355 - What's the matter, bro? - Rangya has sent shooters over there. 784 00:53:17,635 --> 00:53:18,315 Get going! 785 00:53:18,395 --> 00:53:20,115 (Sanskrit song) 786 00:53:20,195 --> 00:53:21,635 - Make the call! Call him! 787 00:53:23,115 --> 00:53:24,435 - Where are you? - What is it, Maruti? 788 00:53:25,115 --> 00:53:26,755 All hail Lord Ganapati. 789 00:53:26,835 --> 00:53:28,275 All hail Lord Ganapati. 790 00:53:28,355 --> 00:53:31,555 All hail Lord Ganapati. 791 00:53:31,715 --> 00:53:34,995 (Sanskrit Chant) 792 00:53:35,115 --> 00:53:38,155 (Sanskrit Chant) 793 00:53:38,195 --> 00:53:41,595 (Sanskrit Chant) 794 00:53:41,675 --> 00:53:44,875 (Sanskrit Chant) 795 00:53:44,955 --> 00:53:46,555 (Sanskrit Chant) 796 00:53:46,635 --> 00:53:48,115 (Sanskrit Chant) 797 00:53:48,195 --> 00:53:49,835 (Sanskrit Chant) 798 00:53:49,915 --> 00:53:51,395 (Sanskrit Chant) 799 00:53:51,475 --> 00:53:54,155 (Sanskrit Chant) 800 00:53:54,235 --> 00:53:55,315 Out of the way! 801 00:53:57,555 --> 00:54:00,555 (Sanskrit Chant) 802 00:54:00,635 --> 00:54:03,635 (Sanskrit Chant) 803 00:54:03,755 --> 00:54:06,955 - All hail Lord Rama. - Stay at the back, Officer 804 00:54:07,035 --> 00:54:07,915 I'll deal with them! 805 00:54:07,995 --> 00:54:09,155 All hail. 806 00:54:17,435 --> 00:54:21,155 Ghulam. Rangya, Malbari and all the others are against you, Ghulam. 807 00:54:23,635 --> 00:54:24,995 Either they will kill you... 808 00:54:27,395 --> 00:54:28,595 ...or you will kill them. 809 00:54:29,275 --> 00:54:31,115 I am telling you for the last time. Surrender yourself. 810 00:54:36,395 --> 00:54:38,195 'On the one hand Ghulam's path to the gang was blocked forever...' 811 00:54:38,395 --> 00:54:41,515 '...since he went against them.' 812 00:54:47,915 --> 00:54:50,635 Sir, it's confirmed news. No more of Rangya's men was killed. 813 00:54:50,795 --> 00:54:52,155 I am certain Ghulam killed him. 814 00:54:52,195 --> 00:54:54,475 Really? Let them fight each other and die. 815 00:54:55,155 --> 00:54:57,195 It will reduce our workload. We will kill the remaining. 816 00:55:02,435 --> 00:55:04,355 'Harya was fighting death in the Hospital.' 817 00:55:05,435 --> 00:55:07,555 'Circumstances were inducing Ghulam into doing stupid things...' 818 00:55:09,115 --> 00:55:10,715 '...and he was under duress to perform.' 819 00:55:11,875 --> 00:55:13,155 I need money. 820 00:55:15,115 --> 00:55:16,435 - Did you hear me? - You will get it. 821 00:55:20,515 --> 00:55:21,475 Hello. 822 00:55:21,755 --> 00:55:22,675 Yes, tell me. 823 00:55:36,475 --> 00:55:37,435 Hey.. 824 00:55:37,515 --> 00:55:38,435 Hey. 825 00:55:45,355 --> 00:55:46,315 Hurry. 826 00:55:53,595 --> 00:55:54,555 Let's go, bro. 827 00:55:56,315 --> 00:55:59,675 Reporter RD was shot to death in broad daylight today 828 00:55:59,835 --> 00:56:01,955 which has caused turmoil in the world of journalism. 829 00:56:02,035 --> 00:56:05,035 It is believed that he was going to expose a smuggling nexus, 830 00:56:05,115 --> 00:56:06,595 which is why he was murdered. 831 00:56:06,955 --> 00:56:09,955 The Police hasn't made it clear as yet who is behind this murder. 832 00:56:10,035 --> 00:56:13,395 This is Mamta Sharma with Cameraman Sandeep, Star news. 833 00:56:32,435 --> 00:56:36,155 Don't look down. Look up. Up. Over here. 834 00:56:38,515 --> 00:56:39,635 It is very strong. 835 00:56:41,355 --> 00:56:42,675 It runs ten times faster. 836 00:56:43,995 --> 00:56:45,195 This is the reporter's bag. 837 00:56:50,795 --> 00:56:56,475 You turned out to be faster than everything I'd heard about you. 838 00:57:02,235 --> 00:57:04,435 I deal in antiques. 839 00:57:05,875 --> 00:57:06,875 Do you know what antiques are? 840 00:57:08,115 --> 00:57:11,155 Ancient things. They are very valuable. 841 00:57:12,595 --> 00:57:14,795 You won't understand much in too much detail. 842 00:57:14,995 --> 00:57:16,515 Let me explain is simply. 843 00:57:18,275 --> 00:57:21,595 I smuggle antiques... 844 00:57:23,675 --> 00:57:25,355 ...out of 12 countries... 845 00:57:26,595 --> 00:57:30,235 ...and this reporter... 846 00:57:31,555 --> 00:57:32,875 ...was going to expose me. 847 00:57:33,595 --> 00:57:39,195 It's like this. In business speed breakers have to be removed 848 00:57:39,875 --> 00:57:42,115 else the business doesn't take off. 849 00:57:42,755 --> 00:57:45,195 Look, I am not interested in your business. 850 00:57:45,755 --> 00:57:46,675 Just tell me what my role will be. 851 00:57:46,995 --> 00:57:50,195 You will help with everything required to establish the business. 852 00:57:50,755 --> 00:57:51,675 What kind of help? 853 00:57:52,515 --> 00:57:53,875 I have money. 854 00:57:55,995 --> 00:57:56,915 Black money. 855 00:57:58,315 --> 00:57:59,635 Only cash. 856 00:58:00,995 --> 00:58:04,875 I will require a place to set up an antique shop over here. 857 00:58:05,035 --> 00:58:09,115 I need a shop and a showroom. You will make all the arrangements. 858 00:58:09,795 --> 00:58:10,635 But in cash. 859 00:58:11,795 --> 00:58:15,795 I will use the showroom to find my scapegoats 860 00:58:16,995 --> 00:58:22,035 to sell my main objects. 861 00:58:24,115 --> 00:58:25,995 Where are you? I want to talk to you. 862 00:58:26,795 --> 00:58:29,595 I thought of you as a younger brother. Where are you? 863 00:58:29,995 --> 00:58:32,555 - Tell me. - Stop pretending to be my brother. 864 00:58:33,955 --> 00:58:37,515 I left everything behind to follow you like a dog 865 00:58:38,115 --> 00:58:39,115 and you dared to screw me! 866 00:58:39,315 --> 00:58:41,915 Stop that abusive language. I have called you with honest intent. 867 00:58:42,275 --> 00:58:45,115 Hey, Malbari! Do you think I'm an idiot? 868 00:58:45,155 --> 00:58:46,915 Don't use that language! 869 00:58:47,195 --> 00:58:48,835 - Be polite when.. - Hang up! 870 00:58:54,115 --> 00:58:55,795 Cool down, man! Cool down! 871 00:58:56,115 --> 00:58:58,035 There's nothing to look forward to in a gangster's life. 872 00:58:58,475 --> 00:59:00,515 - Shootouts and so on. - Thank you. 873 00:59:01,555 --> 00:59:04,555 You helped me when in need but don't poke your nose in my business. 874 00:59:05,595 --> 00:59:08,275 I just want my money and I will kill anyone you want me to kill. 875 00:59:21,955 --> 00:59:23,475 "One step forward." 876 00:59:23,955 --> 00:59:25,635 "Two steps back." 877 00:59:25,955 --> 00:59:28,835 We got both the shops at Kabutarkhana, bro. 878 00:59:28,915 --> 00:59:31,715 "Choking." 879 00:59:33,915 --> 00:59:35,915 "Choking." 880 00:59:35,995 --> 00:59:37,675 Boss, he is done for. 881 00:59:37,755 --> 00:59:39,715 "Lucky, Lucky." 882 00:59:41,435 --> 00:59:42,315 What's up? 883 00:59:43,675 --> 00:59:45,635 The whole floor is required for that, bro. 884 00:59:51,475 --> 00:59:53,195 - Greetings. - Greetings. 885 00:59:53,475 --> 00:59:55,435 I'm sorry you had to come all the way here for me, sir. 886 00:59:56,155 --> 00:59:56,715 Here. 887 00:59:56,795 --> 00:59:58,435 Look, I did everything I could on my part. 888 00:59:58,835 --> 01:00:00,675 The shop owner refused to sell his shop. 889 01:00:05,035 --> 01:00:06,115 He will do the job, sir. 890 01:00:10,835 --> 01:00:12,835 There is still a lot of work for you to do. 891 01:00:12,915 --> 01:00:14,035 Did you understand that? 892 01:00:14,635 --> 01:00:15,555 It will be done. 893 01:00:19,515 --> 01:00:21,355 She doesn't want to talk to you, Ghulam. 894 01:00:22,115 --> 01:00:23,995 Give her the phone! Tell her it's my call! Hurry up! 895 01:00:25,275 --> 01:00:26,835 - What? - Pinky, Ghulam on the phone. 896 01:00:27,955 --> 01:00:28,955 At least talk to him. 897 01:00:32,195 --> 01:00:33,155 Are you a storm? 898 01:00:33,835 --> 01:00:37,515 Are you the day of doom? 899 01:00:39,715 --> 01:00:41,635 There are more such articles 900 01:00:42,435 --> 01:00:44,475 that have to be brought into Mumbai by sea. 901 01:00:50,195 --> 01:00:53,795 "It is a silent statement." 902 01:00:54,275 --> 01:00:57,995 "Life is helpless." 903 01:00:58,635 --> 01:01:04,155 "Want to get to the destination." 904 01:01:04,715 --> 01:01:07,195 This is some foreign currency. 905 01:01:07,275 --> 01:01:09,555 I want to convert it into Indian rupees. 906 01:01:09,835 --> 01:01:11,195 It will be done by evening. 907 01:01:11,715 --> 01:01:12,715 Yes, junior. 908 01:01:17,195 --> 01:01:18,235 Ghulam sent some money. 909 01:01:19,035 --> 01:01:20,595 I will not accept any money. 910 01:01:31,755 --> 01:01:33,635 How far has the inquiry progressed in that case? 911 01:01:37,115 --> 01:01:38,995 The inquiry is ongoing, sir. I'll report shortly. 912 01:01:39,115 --> 01:01:40,235 I don't know what you do. 913 01:01:40,995 --> 01:01:41,955 Bro. 914 01:01:44,195 --> 01:01:45,315 Bhawrya is dead, bro. 915 01:01:58,635 --> 01:01:59,675 Man. 916 01:02:00,475 --> 01:02:02,955 Let me tell you something emotionally. 917 01:02:03,475 --> 01:02:05,915 Go away from India. 918 01:02:07,315 --> 01:02:09,555 Only a Policeman's bullet 919 01:02:10,035 --> 01:02:11,595 or a gangster's bullet is in your future. 920 01:02:12,195 --> 01:02:13,915 Why do you want to ruin your life? 921 01:02:14,555 --> 01:02:17,035 Go to Singapore. Go and live over there. 922 01:02:22,915 --> 01:02:26,235 Your girlfriend, Maruti and you. 923 01:02:27,115 --> 01:02:29,435 I will secure passports under new names 924 01:02:29,515 --> 01:02:31,235 for the three of you within ten days. 925 01:02:31,595 --> 01:02:32,515 Go there. 926 01:02:36,315 --> 01:02:37,875 I will arrange everything. 927 01:02:38,955 --> 01:02:39,995 Don't stress over it. 928 01:02:41,835 --> 01:02:42,835 All will be well. 929 01:02:45,035 --> 01:02:46,195 Cheers, bro. 930 01:02:52,595 --> 01:02:54,275 Brother Anthony is right. 931 01:02:55,715 --> 01:02:57,795 The only end in our line of work is a bullet. 932 01:02:59,235 --> 01:03:01,355 Either a Policeman will shoot us or someone else will. 933 01:03:01,675 --> 01:03:03,315 I don't want to live here. 934 01:03:04,315 --> 01:03:05,595 Don't stay here if you don't want to stay. 935 01:03:06,435 --> 01:03:08,115 Brother Anthony is getting 936 01:03:09,475 --> 01:03:11,635 hold of passports for us. 937 01:03:12,515 --> 01:03:14,795 - What? - We will go to Singapore. 938 01:03:15,275 --> 01:03:18,355 Pinky, you and I will go to Singapore. 939 01:03:19,635 --> 01:03:21,515 We'll have a business over there. We'll have everything. 940 01:03:21,595 --> 01:03:22,715 We will build a life over there. 941 01:03:22,875 --> 01:03:25,395 I will go with you anywhere you go. 942 01:03:25,675 --> 01:03:27,155 Once we leave this country 943 01:03:27,795 --> 01:03:29,995 all my records will be wiped out. 944 01:03:30,555 --> 01:03:31,875 Everything from the past will be expunged. 945 01:03:32,235 --> 01:03:34,475 But let me tell you something. If you go up 946 01:03:35,875 --> 01:03:37,875 I shall go there before you, bro. 947 01:03:42,315 --> 01:03:44,315 - Happy! - I too am very happy! 948 01:03:44,715 --> 01:03:45,675 Happy! 949 01:03:46,715 --> 01:03:47,715 Him too. 950 01:03:48,795 --> 01:03:49,915 Come in, Ghulam. 951 01:03:50,315 --> 01:03:51,235 Greetings. 952 01:03:51,315 --> 01:03:52,915 I was waiting to have lunch with you. 953 01:03:52,995 --> 01:03:53,995 Have some food. 954 01:03:54,675 --> 01:03:55,835 No, sir. I've eaten. 955 01:03:56,195 --> 01:03:57,275 Here's your mobile. 956 01:03:59,955 --> 01:04:01,635 And passports for three people. 957 01:04:02,755 --> 01:04:04,355 - Prepare to leave, let me know... - Show me. 958 01:04:04,435 --> 01:04:05,635 ...and I'll book the tickets. 959 01:04:05,875 --> 01:04:07,475 From here to Chennai and from Chennai.. 960 01:04:07,555 --> 01:04:08,435 Hey, bro. 961 01:04:08,715 --> 01:04:09,955 Your photo is in full color 962 01:04:10,235 --> 01:04:11,835 but my color photo looks black and white. 963 01:04:12,235 --> 01:04:13,155 Ghulam, this 964 01:04:13,755 --> 01:04:15,595 has to be delivered at Kabutarkhana. 965 01:04:16,595 --> 01:04:19,715 Deliver it. And the keys are with Abdul. 966 01:04:19,795 --> 01:04:21,595 -Take the car. -What time does it have to be delivered? 967 01:04:22,275 --> 01:04:23,235 Between 7:00-7:30. 968 01:04:26,955 --> 01:04:28,115 - Go. - Bye. 969 01:04:28,435 --> 01:04:29,355 Let's go. 970 01:04:36,395 --> 01:04:38,555 Thank you for everything. 971 01:04:39,435 --> 01:04:41,115 Don't be. Prepare to leave. 972 01:04:44,315 --> 01:04:46,715 - Goodbye! - Yes, I shall give you the name. 973 01:04:46,795 --> 01:04:47,915 Yes. That. 974 01:04:59,795 --> 01:05:02,435 - I don't have time. - Hey, Pinky! 975 01:05:03,155 --> 01:05:04,115 I am alive. 976 01:05:04,795 --> 01:05:06,995 You don't have to feign concern for me. 977 01:05:07,435 --> 01:05:09,675 Stop babbling away. This is Maruti. 978 01:05:09,755 --> 01:05:11,635 - Just listen to me without a sound. - What do you have to say? 979 01:05:11,795 --> 01:05:12,835 Yes! 980 01:05:13,435 --> 01:05:17,595 Our junior is lucky for everyone. 981 01:05:17,875 --> 01:05:20,875 Pack your bags now as we are going to Singapore. 982 01:05:21,035 --> 01:05:22,515 I am not going anywhere. 983 01:05:23,155 --> 01:05:24,155 Not with anybody. 984 01:05:24,315 --> 01:05:27,115 Silly girl! We have wound up all our businesses here. 985 01:05:27,395 --> 01:05:30,275 We are going to live the white collar life henceforth. 986 01:05:30,555 --> 01:05:31,555 Even bro has turned over a new leaf. 987 01:05:31,635 --> 01:05:32,595 Hah! Turned over a new leaf! 988 01:05:32,995 --> 01:05:34,795 We'll be going by flight. Look at this. 989 01:05:35,995 --> 01:05:37,275 That passports are ready. 990 01:05:37,355 --> 01:05:39,995 I beg of you, Maruti. I don't want to go. 991 01:05:40,555 --> 01:05:42,435 Listen. Listen to me. We are.. 992 01:05:42,755 --> 01:05:44,995 - I don't want to listen to you. - Pinky. It is me. 993 01:05:45,995 --> 01:05:46,955 Look, don't hang up on me. 994 01:05:51,035 --> 01:05:54,235 I don't want to talk to you. Hang up! 995 01:05:54,675 --> 01:05:55,955 Listen. Listen. 996 01:05:58,555 --> 01:05:59,755 I will stop all the crooked jobs hereafter. 997 01:06:01,515 --> 01:06:04,475 We will live just the way you want us to live. 998 01:06:04,835 --> 01:06:06,515 I gave you many chances. 999 01:06:06,595 --> 01:06:07,875 You won't mend your ways. 1000 01:06:08,035 --> 01:06:09,235 I know it! 1001 01:06:09,555 --> 01:06:11,475 Please just leave me to my devices. 1002 01:06:11,555 --> 01:06:12,755 Don't hang up. Please. 1003 01:06:14,115 --> 01:06:16,355 I swear on my child when I tell you this. 1004 01:06:20,115 --> 01:06:21,475 I will become the Ghulam 1005 01:06:24,195 --> 01:06:25,435 that you wanted. 1006 01:06:26,435 --> 01:06:27,555 Just give me one chance. 1007 01:06:31,355 --> 01:06:33,035 I feel lost without you. 1008 01:06:36,155 --> 01:06:37,395 I cannot go on without you. 1009 01:06:39,155 --> 01:06:40,915 I just want to eat food cooked by you. 1010 01:06:48,275 --> 01:06:49,235 I'm coming. 1011 01:06:58,755 --> 01:07:00,795 Great going, bro! 1012 01:07:00,955 --> 01:07:02,475 Life is good! 1013 01:07:05,115 --> 01:07:08,995 Thank you, God! I love you! 1014 01:07:09,115 --> 01:07:11,715 I swear on my mother I will never do anything illegal again. 1015 01:07:39,995 --> 01:07:41,395 I don't see anyone, bro. 1016 01:07:41,555 --> 01:07:42,515 Looks like that person isn't here. 1017 01:07:42,715 --> 01:07:44,155 - Let me go take a look. - Stay here. 1018 01:07:44,315 --> 01:07:45,235 Okay, bro. 1019 01:07:45,635 --> 01:07:46,675 I have run out of cigarettes. 1020 01:08:07,235 --> 01:08:08,195 Hello. 1021 01:08:09,595 --> 01:08:12,515 That's where we are. We are waiting at Kabutarkhana. 1022 01:08:12,715 --> 01:08:15,275 It is so crowded here that there's no place to park the car. 1023 01:08:22,795 --> 01:08:24,035 Get the car out of here, sir. 1024 01:08:24,195 --> 01:08:25,315 This spot is for my boss's car. 1025 01:08:25,515 --> 01:08:27,035 I told you to move the car from here! 1026 01:08:28,155 --> 01:08:29,035 Hey. 1027 01:08:29,395 --> 01:08:30,555 You dare to intimidate me! 1028 01:08:30,635 --> 01:08:32,435 You are intimidating me! Stay there! 1029 01:08:38,875 --> 01:08:40,835 Why are you frazzled, brother Anthony. 1030 01:08:42,035 --> 01:08:43,155 The parcel is safe and sound. 1031 01:10:00,675 --> 01:10:01,795 'If you go up..' 1032 01:10:03,315 --> 01:10:05,315 'I shall go there before you, bro.' 1033 01:10:42,955 --> 01:10:46,195 'Ghulam, this has to be delivered at Kabutarkhana.' 1034 01:10:47,275 --> 01:10:49,915 'Riyaz is in Mumbai. I hear he's going to do something very big.' 1035 01:10:50,955 --> 01:10:53,555 'The job is a little dicey. That's why you are required.' 1036 01:10:55,355 --> 01:10:56,355 'It is very strong.' 1037 01:11:00,155 --> 01:11:01,635 'He was going to expose me.' 1038 01:11:02,795 --> 01:11:04,475 'I have studied this area thoroughly.' 1039 01:11:04,555 --> 01:11:06,555 'We got both the shops at Kabutarkhana, bro.' 1040 01:11:06,635 --> 01:11:07,555 This shop is done. 1041 01:11:07,635 --> 01:11:09,395 'There are more such articles..' 1042 01:11:12,635 --> 01:11:14,715 '..that have to be brought into Mumbai by sea.' 1043 01:11:30,835 --> 01:11:33,275 at Andheri bazaar, Mumbai stock exchange and Kabutarkhaana 1044 01:11:33,515 --> 01:11:38,595 while more than 170 people have been injured. 1045 01:11:38,635 --> 01:11:41,715 The Police arrested sharp shooter Ghulam at the crime scene. 1046 01:11:41,795 --> 01:11:43,755 This is the same Ghulam who was encounter specialist 1047 01:11:43,835 --> 01:11:45,435 Sada Nair's informant. 1048 01:11:45,555 --> 01:11:47,035 Following these blasts in Mumbai 1049 01:11:47,115 --> 01:11:49,835 the Government has issued orders of high level enquiry 1050 01:11:49,995 --> 01:11:51,995 and the Police has started investigations. 1051 01:11:52,075 --> 01:11:54,275 During preliminary inquiries it has been learned 1052 01:11:54,315 --> 01:11:57,515 that Riyaz had reporter RD murdered with the help of Ghulam 1053 01:11:57,715 --> 01:12:00,555 because RD came to know that Riyaz is in Mumbai 1054 01:12:00,635 --> 01:12:03,275 and this could prove risky for his mission. 1055 01:12:03,355 --> 01:12:06,915 A watchman at Kabutarkhaana who was and eyewitness to crime said 1056 01:12:06,995 --> 01:12:10,235 that the blast took place in the same vehicle that Ghulam arrived in. 1057 01:12:10,435 --> 01:12:12,595 Ghulam's accomplice Maruti has been killed. 1058 01:12:12,675 --> 01:12:14,995 Ghulam has named Shabana.. 1059 01:12:15,115 --> 01:12:17,435 'I swear on my child when I tell you this.' 1060 01:12:21,915 --> 01:12:23,515 'I will become the Ghulam that you wanted.' 1061 01:12:30,395 --> 01:12:31,435 Pinky? 1062 01:12:31,955 --> 01:12:33,235 What's the matter, Pinky? 1063 01:12:33,675 --> 01:12:35,555 Ahhhhhh! 1064 01:12:47,835 --> 01:12:50,075 'After the 3 blasts that took place in Mumbai yesterday 1065 01:12:50,355 --> 01:12:53,435 Pakistani terrorist Riyaz and his accomplices 1066 01:12:54,235 --> 01:12:56,515 were at Cooper house looking for a way to escape 1067 01:12:57,315 --> 01:12:59,115 by holding some innocent families hostage.' 1068 01:12:59,955 --> 01:13:02,235 It is God's will. 1069 01:13:06,235 --> 01:13:07,235 Did you hear that? 1070 01:13:08,035 --> 01:13:09,995 Did you hear those screams and that music? 1071 01:13:10,315 --> 01:13:12,315 It is God's will. 1072 01:13:12,635 --> 01:13:13,835 Two old women, 1073 01:13:14,955 --> 01:13:16,635 three youth and three young children. 1074 01:13:16,715 --> 01:13:18,435 Two are gone but one is alive. 1075 01:13:22,675 --> 01:13:24,635 All of them members of the same family. 1076 01:13:25,315 --> 01:13:27,275 Their only fault was that 1077 01:13:28,675 --> 01:13:31,315 they came in the way of our mission. 1078 01:13:33,995 --> 01:13:35,395 Did you see... 1079 01:13:37,475 --> 01:13:38,475 ...the effect of raising one finger? 1080 01:13:39,275 --> 01:13:40,995 It will be a terrifying sight... 1081 01:13:41,155 --> 01:13:43,835 ...if I were to raise both hands. 1082 01:13:46,715 --> 01:13:47,995 The big catastrophe is yet to come. 1083 01:13:48,395 --> 01:13:50,555 I will turn the entire city into a graveyard. 1084 01:13:55,515 --> 01:13:56,435 No. 1085 01:13:56,955 --> 01:13:58,035 No! 1086 01:14:01,275 --> 01:14:02,235 No! 1087 01:14:09,155 --> 01:14:10,155 Two minutes. 1088 01:14:12,035 --> 01:14:13,075 Only two. 1089 01:14:16,675 --> 01:14:19,235 If you don't clear the path for us to leave 1090 01:14:19,435 --> 01:14:22,955 then these couple of voices that you hear 1091 01:14:23,835 --> 01:14:25,635 they will be smothered. 1092 01:14:25,715 --> 01:14:26,915 Shh. 1093 01:14:36,075 --> 01:14:38,395 It is God's will. 1094 01:14:55,875 --> 01:14:56,995 Move! Move! Move! Move! 1095 01:14:57,075 --> 01:14:57,995 Let him come. 1096 01:14:58,075 --> 01:15:00,275 Permit me to go up, sir. There is no time to think, sir. 1097 01:15:01,475 --> 01:15:03,075 He has hostages, Sada. 1098 01:15:03,155 --> 01:15:04,715 He will kill them if we attack. 1099 01:15:04,795 --> 01:15:06,115 He will kill them anyway, sir. 1100 01:15:07,035 --> 01:15:08,235 The scumbag is up there after blasting three bombs. 1101 01:15:08,275 --> 01:15:09,835 Sada, don't you understand? 1102 01:15:09,915 --> 01:15:11,275 Let me talk to the Home Minister. 1103 01:15:11,635 --> 01:15:12,595 Sir, to hell with the Home Minister! 1104 01:15:12,675 --> 01:15:13,835 What is the Home Minister going to do? 1105 01:15:14,075 --> 01:15:15,635 I am the one who has to go. He isn't going to go there! 1106 01:15:17,995 --> 01:15:19,515 Go, go, go! Go! 1107 01:16:06,715 --> 01:16:07,755 Remove the Police from here 1108 01:16:08,075 --> 01:16:09,355 or I shall blow away the old man! 1109 01:16:10,915 --> 01:16:12,275 We have 8 more hostages. 1110 01:16:12,555 --> 01:16:13,595 I will kill all of them away. 1111 01:16:14,875 --> 01:16:16,035 Remove the Police! 1112 01:16:22,995 --> 01:16:24,355 Move! Move! Move! Move! Move! 1113 01:16:47,155 --> 01:16:48,395 'Taking advantage of the situation 1114 01:16:49,035 --> 01:16:52,035 Riyaz succeeded in escaping with his accomplices.' 1115 01:17:01,355 --> 01:17:03,915 - Ahhhh! Ahhhh! Ahhhh! - Sleaze ball! 1116 01:17:04,475 --> 01:17:06,475 Who else was with you? Who was with you? 1117 01:17:24,555 --> 01:17:27,035 The Police arrested a man with RDX 1118 01:17:27,115 --> 01:17:28,715 at Kurla railway station yesterday evening. 1119 01:17:28,835 --> 01:17:30,995 This person is said to be Abdul. 1120 01:17:31,235 --> 01:17:32,155 According to the Police this person 1121 01:17:32,235 --> 01:17:33,875 was the last link in these serial blasts 1122 01:17:33,955 --> 01:17:36,155 and his target was Gateway of India, Mumbai. 1123 01:17:45,155 --> 01:17:46,355 'The corpses and the screams..' 1124 01:17:47,315 --> 01:17:50,835 '..had rattled Ghulam's psyche.' 1125 01:18:23,755 --> 01:18:26,235 Yes! I killed them! 1126 01:18:28,435 --> 01:18:29,995 I killed them! 1127 01:18:32,475 --> 01:18:34,595 'Someone who believed in nobody but himself..' 1128 01:18:35,755 --> 01:18:37,555 '..had started believing in God.' 1129 01:18:51,995 --> 01:18:54,395 'Regret had changed Ghulam.' 1130 01:19:24,355 --> 01:19:25,915 I am not worthy of... 1131 01:19:27,715 --> 01:19:29,275 ...forgiveness. 1132 01:19:32,235 --> 01:19:33,915 Give me just one chance, Officer. 1133 01:19:37,835 --> 01:19:39,395 I will kill Riyaz 1134 01:19:41,235 --> 01:19:42,595 no matter where he might be. 1135 01:19:49,075 --> 01:19:50,315 Trust me 1136 01:19:51,835 --> 01:19:53,595 one last time, Officer. 1137 01:19:55,875 --> 01:19:56,795 Gulam. 1138 01:19:58,475 --> 01:20:00,675 Abdul was involved in the blasts with him. He is caught. 1139 01:20:00,995 --> 01:20:02,515 I will shift him in your cell. 1140 01:20:03,875 --> 01:20:05,115 Let's see what you can do. 1141 01:20:18,075 --> 01:20:20,155 You... - Clean it properly. - Leave. 1142 01:20:47,795 --> 01:20:49,515 Talk! Douchebag! 1143 01:20:50,035 --> 01:20:52,275 - How can I get to Riyaz? - I won't tell you. 1144 01:20:52,355 --> 01:20:54,435 I won't tell you. 1145 01:21:01,275 --> 01:21:02,755 How can I get to Riyaz? Tell me! 1146 01:21:02,875 --> 01:21:05,235 Setting.... Setting Nepali helped him before. 1147 01:21:05,395 --> 01:21:06,795 He would know. 1148 01:21:21,435 --> 01:21:24,035 'At a Cabinet meeting the Prime Minister took a decision..' 1149 01:21:24,515 --> 01:21:28,395 to enter and strike the lair of the Chief of the Pakistan terror group 1150 01:21:28,795 --> 01:21:32,755 just like they conducted the surgical strike in 2016 1151 01:21:33,355 --> 01:21:35,435 and the air strike in 2018..' 1152 01:21:36,035 --> 01:21:37,955 '...to destroy the terror units of Pakistan.' 1153 01:21:38,515 --> 01:21:40,995 I took Ghulam out of jail and went to meet the Chief of IB. 1154 01:21:41,075 --> 01:21:42,035 Sir. 1155 01:21:42,315 --> 01:21:45,235 This is Ghulam. Ghulam. This is Mr. Pandey, IB Officer. 1156 01:21:46,315 --> 01:21:47,435 You are a criminal, 1157 01:21:47,715 --> 01:21:49,755 yet I am putting my trust in you 1158 01:21:49,835 --> 01:21:51,395 and assigning you on this big mission. 1159 01:21:53,435 --> 01:21:55,995 You will have no path to return from this mission. 1160 01:22:01,555 --> 01:22:03,875 We have many people who can lay down their lives. 1161 01:22:04,995 --> 01:22:06,875 We are not sending you there for that purpose. 1162 01:22:08,035 --> 01:22:10,795 A terrorist comes to Mumbai, 1163 01:22:11,555 --> 01:22:12,755 carries out a terrorist attack 1164 01:22:13,515 --> 01:22:14,835 and takes people's lives. 1165 01:22:15,675 --> 01:22:16,635 Why? 1166 01:22:16,915 --> 01:22:18,995 Because he does not follow any rules. 1167 01:22:19,915 --> 01:22:21,915 He has only one aim. Devastation. 1168 01:22:23,475 --> 01:22:25,075 We have several people in Karachi 1169 01:22:25,595 --> 01:22:28,515 but despite their best efforts they failed to get to Riyaz. 1170 01:22:29,355 --> 01:22:30,995 However, after checking your record 1171 01:22:31,075 --> 01:22:33,235 I felt you could make this mission a success. 1172 01:22:34,475 --> 01:22:36,595 Even you have to destroy them 1173 01:22:37,275 --> 01:22:39,795 and there will be no rules for it. 1174 01:22:42,555 --> 01:22:43,475 All the best! 1175 01:22:59,315 --> 01:23:00,235 Sir, 1176 01:23:03,235 --> 01:23:04,635 I want to meet Pinky. 1177 01:23:24,595 --> 01:23:26,395 Pinky, you always asked me to say this. 1178 01:23:30,115 --> 01:23:31,475 I shall say it today. 1179 01:23:35,555 --> 01:23:36,475 I love you. 1180 01:23:52,595 --> 01:23:55,355 I felt like hugging you and crying since so long. 1181 01:23:58,355 --> 01:24:00,035 But unfortunately, couldn't do it. 1182 01:24:01,475 --> 01:24:02,675 For money. 1183 01:24:04,835 --> 01:24:06,355 I have suffered huge losses. 1184 01:24:08,955 --> 01:24:10,155 By becoming a shooter. 1185 01:24:13,315 --> 01:24:14,715 I have killed my own only. 1186 01:24:18,395 --> 01:24:19,435 Imtiaz. 1187 01:24:21,275 --> 01:24:22,275 Favdya. 1188 01:24:23,715 --> 01:24:25,075 Our child. 1189 01:24:37,315 --> 01:24:40,755 I killed 180 people. 1190 01:24:43,595 --> 01:24:44,795 I killed someone's child. 1191 01:24:44,875 --> 01:24:47,715 I killed someone's father. I killed someone's brother. 1192 01:24:57,875 --> 01:25:01,235 That scum Riyaz has brainwashed me enough. 1193 01:25:03,155 --> 01:25:06,515 And I let him fool me every time. 1194 01:25:13,875 --> 01:25:16,715 Today I swear by you, Pinky. 1195 01:25:19,315 --> 01:25:22,915 The scum will not wreak such havoc again. 1196 01:25:25,795 --> 01:25:29,155 I'll finish him wherever he maybe. 1197 01:25:38,995 --> 01:25:40,675 I need your support, Pinky. 1198 01:25:45,395 --> 01:25:47,675 You are my life even today. 1199 01:26:07,275 --> 01:26:08,995 I am going. 1200 01:26:18,235 --> 01:26:20,275 Who is going to take care of you after I am gone? 1201 01:27:30,715 --> 01:27:32,955 Hello. Ghulam? - Yes. 1202 01:27:33,235 --> 01:27:36,515 We have found Nepali's whereabouts. 1203 01:27:36,835 --> 01:27:38,395 He is in Daman. At Dhanshu Lodge. 1204 01:27:38,675 --> 01:27:40,035 I'll send you the address. 1205 01:27:40,275 --> 01:27:41,555 We are leaving for Gujarat too. 1206 01:27:59,715 --> 01:28:00,675 Who is it? 1207 01:28:04,395 --> 01:28:05,395 - Stop. - Move. 1208 01:28:08,595 --> 01:28:10,515 Brother.... 1209 01:28:27,395 --> 01:28:28,555 What the hell are you doing to me? 1210 01:28:28,875 --> 01:28:30,355 I did it for money. 1211 01:28:33,675 --> 01:28:34,795 What do you want? Tell me. 1212 01:28:35,075 --> 01:28:35,995 Riyaz. 1213 01:28:39,795 --> 01:28:42,115 Pakistan. Pakistan. 1214 01:28:42,435 --> 01:28:44,115 - He fled to Pakistan. - When? 1215 01:28:45,515 --> 01:28:46,635 When did he go? 1216 01:28:47,435 --> 01:28:50,475 - After he left Laos. - How did he go? 1217 01:28:52,475 --> 01:28:54,075 How did he go? 1218 01:28:54,275 --> 01:28:55,715 By sea. 1219 01:28:56,235 --> 01:28:59,475 I got him on a ship. 1220 01:29:03,875 --> 01:29:05,635 Shabana. She is going to 1221 01:29:06,315 --> 01:29:08,435 Pakistan tonight with two native boys. 1222 01:29:08,915 --> 01:29:10,395 I want those three. 1223 01:29:10,835 --> 01:29:13,755 Shabana is not what you think. 1224 01:29:14,475 --> 01:29:16,075 She is an extremist. 1225 01:29:16,675 --> 01:29:18,435 She is one of Riyaz's trusted people. 1226 01:29:18,715 --> 01:29:22,395 She would rather die than take you to Pakistan. 1227 01:29:23,355 --> 01:29:24,955 And you will not be able to get to Riyaz 1228 01:29:25,875 --> 01:29:27,595 if you kill Shabnam. 1229 01:29:29,835 --> 01:29:31,875 How are they going to get to Pakistan? 1230 01:29:32,635 --> 01:29:35,035 One of my men Janardhan Kohli. 1231 01:29:36,995 --> 01:29:38,955 She will call me in a couple of days. 1232 01:29:39,235 --> 01:29:41,475 I will send my man 1233 01:29:41,555 --> 01:29:44,035 who helped Riyaz get to Pakistan. 1234 01:29:44,155 --> 01:29:47,355 He must have arranged a boat for Pakistan from here. 1235 01:29:48,755 --> 01:29:51,875 Yes. All is well. Everything is in order. 1236 01:29:52,555 --> 01:29:54,715 He will take you two there. 1237 01:30:31,395 --> 01:30:32,795 - Burkha. - Yes. 1238 01:30:33,595 --> 01:30:34,715 We are at the location. 1239 01:30:36,835 --> 01:30:38,075 It's 8 o'clock local time. 1240 01:30:39,395 --> 01:30:40,675 We'll leave soon. 1241 01:30:45,035 --> 01:30:46,115 - Ashraf. - Hello, sir. 1242 01:30:46,315 --> 01:30:48,275 You checked all the stuff I told you to get, right? 1243 01:30:48,355 --> 01:30:49,315 Yes, sir. 1244 01:30:51,635 --> 01:30:53,875 - Muzaffar, put Shabana on the line. - Yes. 1245 01:30:57,515 --> 01:30:59,555 We'll meet soon. Goodbye. 1246 01:30:59,635 --> 01:31:00,595 Goodbye. 1247 01:31:10,235 --> 01:31:11,155 Come on. 1248 01:32:09,275 --> 01:32:11,075 Hey, out with it. Or you're going to die. 1249 01:32:11,315 --> 01:32:13,875 Lay off. Praise the Allah. 1250 01:32:13,955 --> 01:32:15,115 Darn you. 1251 01:32:17,275 --> 01:32:19,155 Don't tell them anything for Allah's sake. 1252 01:32:19,315 --> 01:32:20,315 This is the moment. 1253 01:32:20,395 --> 01:32:22,715 - You have to prove yourself. - Quiet. 1254 01:32:22,835 --> 01:32:24,875 Do you remember what Riyaz said? 1255 01:32:25,435 --> 01:32:27,635 The path you are about 1256 01:32:28,075 --> 01:32:29,435 to take will lead you to the heaven. 1257 01:32:29,755 --> 01:32:30,675 Quiet. 1258 01:32:30,835 --> 01:32:33,915 If you don't put up a fight you'll rot in hell. 1259 01:32:34,875 --> 01:32:38,395 Release us and you'll see how we wreak havoc in the entire city. 1260 01:32:38,755 --> 01:32:40,755 We will destroy this city. 1261 01:32:40,995 --> 01:32:42,555 Allah is with us. 1262 01:32:42,635 --> 01:32:44,395 Quiet, God's man. You scum. 1263 01:32:44,595 --> 01:32:45,915 You pig.- Do what you can. 1264 01:32:45,995 --> 01:32:47,275 What can they do at the most? 1265 01:32:47,355 --> 01:32:49,395 Kill us, right? 1266 01:32:49,675 --> 01:32:51,555 But our mission is more important 1267 01:32:52,235 --> 01:32:53,475 than our lives. 1268 01:32:53,555 --> 01:32:56,915 Allah is with us. Allah is with us. 1269 01:32:56,995 --> 01:32:59,675 - Praise the Allah. - Praise the Allah. 1270 01:32:59,755 --> 01:33:02,515 - Praise the Allah. - Praise the Allah. 1271 01:33:02,875 --> 01:33:04,395 - Praise the Allah. - Praise the Allah. 1272 01:33:05,155 --> 01:33:06,675 - Praise the Allah. - Praise the Allah. 1273 01:33:07,075 --> 01:33:08,515 - Praise the Allah. - Praise the Allah. 1274 01:33:09,075 --> 01:33:12,915 Do you own it? Do you own it? 1275 01:33:13,155 --> 01:33:16,115 I'll shoot you. I'll see you later, scum. 1276 01:33:16,395 --> 01:33:18,435 - You have come to wreak havoc? - Praise the Allah. 1277 01:33:18,515 --> 01:33:20,115 Leave me. I'll kill them. 1278 01:33:22,275 --> 01:33:24,235 - Praise the Allah. - I want to kill them, sir. 1279 01:33:24,275 --> 01:33:25,355 I want him alive. 1280 01:33:25,635 --> 01:33:28,155 - You'll wreak havoc? - Praise the Allah. 1281 01:33:28,395 --> 01:33:30,235 Let us cut them into pieces right here. 1282 01:33:30,835 --> 01:33:32,155 Praise the Allah. 1283 01:33:33,155 --> 01:33:34,075 Give it. 1284 01:33:34,395 --> 01:33:36,875 Ghulam, we can't kill them. We don't have to kill them. 1285 01:33:42,075 --> 01:33:43,475 God is with you. 1286 01:33:44,555 --> 01:33:46,635 He will take you to the heavens. 1287 01:33:49,475 --> 01:33:50,435 We were told. 1288 01:33:51,795 --> 01:33:53,235 From Dadar to VT. 1289 01:33:53,875 --> 01:33:56,275 Road, hotel and railway station. 1290 01:33:56,955 --> 01:33:58,235 What is the mission? Talk. 1291 01:33:59,275 --> 01:34:00,355 We don't know. 1292 01:34:01,915 --> 01:34:05,835 They made us draw this map. 1293 01:34:06,435 --> 01:34:08,395 And we had to go to Pakistan with it. 1294 01:34:11,435 --> 01:34:12,715 What else do you know? 1295 01:34:13,115 --> 01:34:16,075 I know nothing. 1296 01:34:16,515 --> 01:34:20,315 We were told to survey this location and this photo. 1297 01:34:26,595 --> 01:34:28,315 They have surveyed the whole of Mumbai. 1298 01:34:29,435 --> 01:34:30,755 They have a solid plan. 1299 01:34:31,915 --> 01:34:34,875 He has told us what he knew. He has nothing else to tell us. 1300 01:34:36,395 --> 01:34:39,675 But why are they surveying? 1301 01:34:40,755 --> 01:34:41,835 We still don't know. 1302 01:34:41,955 --> 01:34:44,915 Now this woman and this boy are the only links 1303 01:34:46,275 --> 01:34:47,435 we have to this question. 1304 01:34:48,755 --> 01:34:50,675 If you go there in place of this boy 1305 01:34:52,435 --> 01:34:53,635 then this job can be done. 1306 01:34:56,635 --> 01:34:58,235 But this woman will not break. 1307 01:35:00,635 --> 01:35:02,235 Or lead you there. 1308 01:35:03,235 --> 01:35:04,755 We have made this far. 1309 01:35:05,835 --> 01:35:07,555 We will reach there too. 1310 01:35:10,915 --> 01:35:12,675 But let me tell you something. 1311 01:35:15,075 --> 01:35:16,555 I'll fight till my last breath. 1312 01:35:18,795 --> 01:35:21,275 This is the only motive of my life. 1313 01:35:28,555 --> 01:35:40,315 "The God helps those who show courage." 1314 01:35:40,715 --> 01:35:42,315 Whom were you supposed to deliver this to? 1315 01:35:43,115 --> 01:35:51,075 "The God helps those who show courage." 1316 01:36:09,715 --> 01:36:17,515 "A man is out to take on terrorism." 1317 01:36:17,795 --> 01:36:25,595 "With a thousand blessings, he is waging a lone battle." 1318 01:36:25,755 --> 01:36:33,555 "A man is out to take on terrorism." 1319 01:36:33,755 --> 01:36:41,595 "With a thousand blessings, he is waging a lone battle." 1320 01:36:42,115 --> 01:36:49,555 "Just do me this favour, my Lord. Boost my morale." 1321 01:36:50,115 --> 01:37:01,355 "Every drop of my blood is dedicated to my country." 1322 01:37:01,755 --> 01:37:13,395 "The God helps those who show courage." 1323 01:37:13,635 --> 01:37:22,275 "The God helps those who show courage." 1324 01:37:53,675 --> 01:37:55,275 - Where are the rest? - I don't know. 1325 01:37:55,315 --> 01:37:56,275 - Where are the rest? - I don't know. 1326 01:38:36,835 --> 01:38:37,795 Yes, boss. 1327 01:39:14,075 --> 01:39:16,515 Sir, Ghulam has made it to the Pakistan border. 1328 01:39:16,715 --> 01:39:17,995 The men who came to take him, 1329 01:39:18,075 --> 01:39:19,035 one of them has been killed. 1330 01:39:19,315 --> 01:39:20,595 And the second guy has been shot. 1331 01:39:24,235 --> 01:39:25,155 I can't get through. 1332 01:39:26,275 --> 01:39:28,275 Now he won't trust anyone. 1333 01:39:29,395 --> 01:39:31,715 He has switched off his phone. 1334 01:39:33,275 --> 01:39:36,435 I beg you. Please save me for God's sake. 1335 01:39:37,475 --> 01:39:40,435 I work with them for money only. 1336 01:39:40,915 --> 01:39:42,435 I have 12 mouths to feed. 1337 01:39:42,915 --> 01:39:45,275 I am the sole breadwinner. 1338 01:39:45,675 --> 01:39:48,715 If I die all of them will die. 1339 01:39:49,035 --> 01:39:49,955 Save me. 1340 01:39:50,595 --> 01:39:51,835 I swear by God. 1341 01:39:52,235 --> 01:39:54,275 Spare my life. 1342 01:39:54,595 --> 01:39:58,315 I will help you as much as possible. 1343 01:40:40,435 --> 01:40:46,355 "Give me strength. Give me strength." 1344 01:40:46,555 --> 01:40:55,435 "Show me the way. Blessings have the power. " 1345 01:40:56,475 --> 01:41:03,715 "O Lord, give me the life." 1346 01:41:04,555 --> 01:41:12,515 "Give me the life where I can complete this journey." 1347 01:41:13,035 --> 01:41:16,915 "Do me this favour, Allah." 1348 01:41:16,995 --> 01:41:20,675 "Boost my morale." 1349 01:41:21,115 --> 01:41:26,435 "Every drop of my blood is dedicated to my country." 1350 01:41:26,515 --> 01:41:27,555 Yes, sir?. 1351 01:41:27,635 --> 01:41:31,155 Al Hussain chowk next to Jumma Masjid. 1352 01:41:31,315 --> 01:41:33,395 - Al Hussain Chowk. - Multan Gully. 1353 01:41:33,955 --> 01:41:35,155 It is a safe place for you. 1354 01:41:35,235 --> 01:41:43,875 "The God helps those who show courage." 1355 01:41:44,555 --> 01:41:53,115 "The God helps those who show courage." 1356 01:41:56,675 --> 01:42:03,835 "Praise the Lord." 1357 01:42:04,875 --> 01:42:09,355 (Islamic chant) 1358 01:42:13,955 --> 01:42:17,395 (Islamic chant) 1359 01:42:21,995 --> 01:42:24,995 (Islamic chant) 1360 01:42:34,755 --> 01:42:35,915 Him. 1361 01:42:38,115 --> 01:42:40,475 This is Jallaluddin. 1362 01:42:41,675 --> 01:42:42,995 Jallaluddin. 1363 01:42:43,835 --> 01:42:46,155 Riyaz and Jallaluddin are thick. 1364 01:42:46,835 --> 01:42:48,795 It is impossible to get to them. 1365 01:42:49,795 --> 01:42:50,995 Jallaluddin is undergoing 1366 01:42:52,475 --> 01:42:53,955 trial 1367 01:42:54,835 --> 01:42:59,035 for the 26/11 Mumbai bombings 1368 01:42:59,395 --> 01:43:00,835 since the last three months. 1369 01:43:01,235 --> 01:43:04,035 And tomorrow is the hearing. 1370 01:43:04,755 --> 01:43:06,715 He will have to appear before the court. 1371 01:43:08,235 --> 01:43:10,235 This is the only way of getting to him. 1372 01:43:16,995 --> 01:43:19,235 Sir, I have intel from Jaffar that 1373 01:43:19,315 --> 01:43:21,075 Kafa the mastermind of 26/11 bombings will be appearing before the court. 1374 01:43:21,275 --> 01:43:23,555 Ghulam, that man is very important. 1375 01:43:23,875 --> 01:43:26,915 He will have Riyaz's whereabouts for sure. Most definitely. 1376 01:43:27,555 --> 01:43:29,795 He is important. So there will be tight security. 1377 01:43:30,075 --> 01:43:31,875 Plan well whatever you intend to do. 1378 01:43:32,035 --> 01:43:33,555 And take care. 1379 01:43:34,315 --> 01:43:35,795 Only he can lead me to Riyaz. 1380 01:43:44,355 --> 01:43:45,755 I'll need some other things too. 1381 01:43:56,235 --> 01:43:57,555 Sir, I need another favour. 1382 01:43:59,795 --> 01:44:01,675 Jaffar has helped me greatly. 1383 01:44:03,475 --> 01:44:05,235 I need you to send some money to his family. 1384 01:44:05,875 --> 01:44:06,875 Will be done. 1385 01:44:57,755 --> 01:44:59,075 Jallaluddin Ur Kafa. 1386 01:45:00,235 --> 01:45:03,355 One of Pakistan's biggest God men. 1387 01:45:04,315 --> 01:45:06,515 The kingpin of terrorism in India's eyes. 1388 01:45:07,275 --> 01:45:09,115 And the mastermind behind the 26/11 bombings. 1389 01:45:20,475 --> 01:45:21,875 There is a bomb in your car. 1390 01:45:22,875 --> 01:45:24,715 Get down quickly or you will blow up. 1391 01:45:24,915 --> 01:45:26,515 Stop the car. Stop it. 1392 01:45:27,435 --> 01:45:29,035 Get out of here. There is a bomb in the car. 1393 01:45:29,955 --> 01:45:32,635 Go far from here. There is bomb in the car. 1394 01:45:32,955 --> 01:45:34,715 - Run. Run. - There is a bomb in sir's car. 1395 01:45:34,995 --> 01:45:36,795 Run. Come on. 1396 01:45:36,955 --> 01:45:40,275 - Go. Go. - Move away from the car. 1397 01:45:40,475 --> 01:45:42,355 - There is a bomb in sir's car. - Move. Move. 1398 01:45:45,155 --> 01:45:50,075 Run. Run. Run. 1399 01:46:00,675 --> 01:46:01,795 You'll regret this. 1400 01:46:03,235 --> 01:46:04,395 Let me go. 1401 01:46:04,835 --> 01:46:07,915 You call yourself the mastermind behind 26/11 bombings, right? 1402 01:46:08,275 --> 01:46:11,075 I gave your people a brutal death in your own country. 1403 01:46:11,555 --> 01:46:13,595 What happened? Just a court trial. 1404 01:46:13,675 --> 01:46:16,355 So many people died on your orders. 1405 01:46:17,555 --> 01:46:22,435 Your country will be destroyed if anything happens to me. 1406 01:46:22,515 --> 01:46:24,435 I was thinking.... 1407 01:46:25,515 --> 01:46:29,835 You should not have come for me... If an India gets hold of you... 1408 01:46:29,915 --> 01:46:31,675 They will not spare you. 1409 01:46:31,755 --> 01:46:35,995 You managed to kidnap me from that crowd. 1410 01:46:36,715 --> 01:46:38,795 Your courage is praiseworthy. 1411 01:46:39,635 --> 01:46:41,315 You are a man. 1412 01:46:41,835 --> 01:46:45,235 Your country doesn't value real men like you. 1413 01:46:45,475 --> 01:46:46,875 Our country does. 1414 01:46:47,035 --> 01:46:49,315 How many pieces should I cut you into? 1415 01:46:49,395 --> 01:46:52,275 Bombs will go off in every lane of India. 1416 01:46:52,355 --> 01:46:54,275 - Tell me. - From where do I start? 1417 01:46:54,435 --> 01:46:57,235 How much do you want? And where do I end? 1418 01:47:01,475 --> 01:47:03,355 Talk. Where is Riyaz? 1419 01:47:03,955 --> 01:47:05,555 Let me go. 1420 01:47:05,635 --> 01:47:08,155 - Talk. Where is Riyaz? - I don't know. - Talk. 1421 01:47:11,475 --> 01:47:13,595 Talk. Where is Riyaz? 1422 01:47:13,715 --> 01:47:15,875 Let me go. 1423 01:47:16,115 --> 01:47:17,915 Cut this rat from the middle. 1424 01:47:17,995 --> 01:47:21,355 Praise the Lord. 1425 01:47:27,555 --> 01:47:29,035 Joni Mosque. 1426 01:47:30,995 --> 01:47:32,155 Seelampur. 1427 01:47:32,995 --> 01:47:35,635 Riyaz and his family's 1428 01:47:37,595 --> 01:47:38,995 new address. 1429 01:47:53,275 --> 01:47:56,955 In this? Tell me. How is your world? 1430 01:48:05,555 --> 01:48:06,835 Let the tanker through. 1431 01:48:34,635 --> 01:48:42,435 "God helps those who show courage." 1432 01:48:42,835 --> 01:48:46,115 Riyaz. You scum. 1433 01:48:57,355 --> 01:48:59,715 Brother. Someone help. 1434 01:49:18,435 --> 01:49:19,955 Get inside everyone. 1435 01:49:20,995 --> 01:49:21,955 Careful. 1436 01:49:28,155 --> 01:49:29,075 Go there. 1437 01:49:50,835 --> 01:49:53,075 - Go over there. - Look, he is over there. There. 1438 01:49:59,595 --> 01:50:01,515 Afreen, open your eyes. 1439 01:50:05,275 --> 01:50:07,795 Riyaz. 1440 01:50:09,715 --> 01:50:11,315 Get them inside. 1441 01:50:17,915 --> 01:50:23,075 My child is dead. Oh Lord. 1442 01:50:23,795 --> 01:50:25,715 My child. 1443 01:50:26,755 --> 01:50:29,075 My child. 1444 01:50:30,675 --> 01:50:33,275 Praise the Allah. 1445 01:51:14,955 --> 01:51:16,795 - Brother. Brother. - Drop it. 1446 01:51:17,155 --> 01:51:18,235 Save me. 1447 01:51:18,315 --> 01:51:19,835 - I will kill her. - Brother... 1448 01:51:20,755 --> 01:51:21,875 - Drop it. - Brother. 1449 01:51:25,315 --> 01:51:26,395 Brother. 1450 01:51:51,995 --> 01:51:54,475 Lay off. Quiet. 1451 01:51:57,435 --> 01:51:59,315 Do you hear these screams? 1452 01:52:03,795 --> 01:52:05,075 The tears. 1453 01:52:10,275 --> 01:52:11,875 Destruction was your mission, right? 1454 01:52:13,435 --> 01:52:14,555 This is destruction. 1455 01:52:15,755 --> 01:52:16,675 Look. 1456 01:52:17,675 --> 01:52:18,795 Feel 1457 01:52:20,115 --> 01:52:22,555 what the family whose members die goes through. 1458 01:52:24,275 --> 01:52:26,635 My child. 1459 01:52:37,755 --> 01:52:40,115 Life has played me. 1460 01:52:42,155 --> 01:52:43,515 I killed people. 1461 01:52:45,675 --> 01:52:47,155 For money. 1462 01:52:49,835 --> 01:52:50,955 I felt... 1463 01:52:53,675 --> 01:52:55,035 ..no remorse. 1464 01:52:56,955 --> 01:52:59,155 But the bombings you brought about... 1465 01:53:01,795 --> 01:53:03,395 Little kids. 1466 01:53:03,835 --> 01:53:06,475 Old people. Entire families. 1467 01:53:16,555 --> 01:53:20,355 All I could see was your face. 1468 01:53:21,155 --> 01:53:23,035 I feel like finishing you right here. 1469 01:53:23,395 --> 01:53:25,275 You scum. Talk. 1470 01:53:26,075 --> 01:53:27,315 What is your mission? 1471 01:53:27,995 --> 01:53:30,235 Who are the people involved? Talk. 1472 01:53:30,635 --> 01:53:33,275 Shoot me here. Here. Shoot me. 1473 01:53:36,035 --> 01:53:37,235 Do you understand what Jihad is? 1474 01:53:38,955 --> 01:53:40,075 You don't. 1475 01:53:42,155 --> 01:53:43,675 So how will you understand our mission? 1476 01:53:44,755 --> 01:53:46,395 How will you understand duty? 1477 01:53:48,275 --> 01:53:50,315 I am fulfilling my duty. 1478 01:53:53,275 --> 01:53:56,235 What sort of a Muslim are you. 1479 01:53:57,675 --> 01:53:59,035 What sort of a Muslim are you. 1480 01:54:01,595 --> 01:54:02,955 You forgot Gujarat? 1481 01:54:04,795 --> 01:54:05,795 Babri Masjid? 1482 01:54:07,795 --> 01:54:09,755 The US attacks on Islamic nations. 1483 01:54:09,995 --> 01:54:11,235 You may forget. 1484 01:54:11,875 --> 01:54:13,715 But I can't. 1485 01:54:14,475 --> 01:54:17,715 And India supports the US. 1486 01:54:18,115 --> 01:54:20,715 Helps it against us. 1487 01:54:21,235 --> 01:54:22,315 This is Jihad. 1488 01:54:22,795 --> 01:54:25,315 We will get every Muslim .. 1489 01:54:26,915 --> 01:54:29,235 ...his right through this struggle. 1490 01:54:29,635 --> 01:54:30,595 Shut up. 1491 01:54:32,355 --> 01:54:34,555 What Muslim's right are you demanding? 1492 01:54:36,395 --> 01:54:38,555 This is not the struggle for the right of Muslims. 1493 01:54:39,235 --> 01:54:40,915 This is the obstinance of you coward people. 1494 01:54:41,795 --> 01:54:44,275 There are Muslims in every country. Their families are happy. 1495 01:54:44,995 --> 01:54:46,715 They have peace and happiness. 1496 01:54:47,555 --> 01:54:50,075 Everyone has got a bad name because of you, you scum. 1497 01:54:50,555 --> 01:54:53,235 Now tell me. What is your mission? 1498 01:54:54,035 --> 01:54:55,835 Tell me. Who are the people involved? 1499 01:54:57,035 --> 01:55:00,355 Talk or I'll turn your house into a graveyard. 1500 01:55:01,275 --> 01:55:03,235 - Talk. - On this very day. 1501 01:55:03,275 --> 01:55:05,275 On 26/11, 1502 01:55:06,955 --> 01:55:08,675 there were bombings in Mumbai. 1503 01:55:10,435 --> 01:55:15,955 Just 10 of our insurgents destroyed the entire city. 1504 01:55:18,475 --> 01:55:22,795 History will repeat itself. 1505 01:55:25,115 --> 01:55:27,435 There will be bombings today once again. 1506 01:55:27,715 --> 01:55:30,155 There will be bombings. At any cost. 1507 01:55:30,395 --> 01:55:32,395 Stop it if you can. 1508 01:55:33,155 --> 01:55:35,555 It's the Allah's will. 1509 01:55:44,955 --> 01:55:46,795 No. No. 1510 01:55:47,915 --> 01:55:49,235 Lay off. 1511 01:55:49,395 --> 01:55:54,875 Brother. Brother, tell me. Or people will die here. 1512 01:55:55,875 --> 01:55:57,675 Have mercy for God's sake. 1513 01:55:58,395 --> 01:56:01,035 Brother, kill us with your hands. 1514 01:56:01,395 --> 01:56:03,555 We can't bear to see any more dead bodies. 1515 01:56:04,275 --> 01:56:05,915 Lay off. 1516 01:56:11,635 --> 01:56:12,555 You are really fond... 1517 01:56:12,635 --> 01:56:14,995 ..of making sacrifices in the name of religion and Jihad, right? 1518 01:56:15,635 --> 01:56:16,755 So why someone else? 1519 01:56:17,315 --> 01:56:19,155 Why not sacrifice your family? 1520 01:56:20,395 --> 01:56:23,275 I can't bear to see more dead bodies. 1521 01:56:26,635 --> 01:56:27,635 No. 1522 01:56:31,075 --> 01:56:32,355 Tell me what your mission is. 1523 01:56:37,315 --> 01:56:40,475 Tell me what your mission is or everyone will die right here. 1524 01:56:43,315 --> 01:56:44,435 Talk. 1525 01:56:57,275 --> 01:57:01,275 These sacrifices are an outcome of your obstinance. 1526 01:57:02,355 --> 01:57:04,235 I will sacrifice everyone. 1527 01:57:04,995 --> 01:57:06,475 I will sacrifice everyone. 1528 01:57:14,355 --> 01:57:16,755 Praise... 1529 01:57:19,555 --> 01:57:22,315 ...the Lord. 1530 01:57:50,115 --> 01:57:52,635 It's Allah's will. 1531 01:58:01,035 --> 01:58:02,275 Look. 1532 01:58:03,635 --> 01:58:04,835 Try to find. 1533 01:58:06,115 --> 01:58:09,635 These are the pieces of people who were laughing,smiling, 1534 01:58:10,795 --> 01:58:12,075 crying, 1535 01:58:13,595 --> 01:58:16,515 screaming just a little while ago. 1536 01:58:17,035 --> 01:58:18,035 Look. 1537 01:58:22,435 --> 01:58:23,675 See this. 1538 01:58:24,515 --> 01:58:29,315 Is this your sister's hand? 1539 01:58:33,515 --> 01:58:35,995 And this ear belongs to a child. 1540 01:58:37,595 --> 01:58:38,595 Look. 1541 01:58:40,355 --> 01:58:41,635 Do you recognise this ring? 1542 01:58:43,955 --> 01:58:45,115 Does it belong to your brother? 1543 01:58:45,475 --> 01:58:46,435 Whose is it? 1544 01:58:47,235 --> 01:58:48,155 What happened? 1545 01:58:50,795 --> 01:58:52,235 Are you unable to recognise? 1546 01:58:54,795 --> 01:58:56,995 You spent your entire life with them. 1547 01:58:59,395 --> 01:59:02,435 You are unable to recognise their pieces. 1548 01:59:04,955 --> 01:59:07,115 Those people were also torn to shreds like this. Look. 1549 01:59:08,155 --> 01:59:09,595 Look. 1550 01:59:10,075 --> 01:59:11,875 What must have their families gone through? 1551 01:59:12,275 --> 01:59:13,235 Look. 1552 01:59:13,395 --> 01:59:14,835 And you want to do more? 1553 01:59:15,075 --> 01:59:16,275 Come on. 1554 01:59:17,515 --> 01:59:19,035 The people you torn to shreds... 1555 01:59:19,355 --> 01:59:20,795 ..were also lying around just like this. 1556 01:59:21,115 --> 01:59:22,075 Look. 1557 01:59:24,795 --> 01:59:26,675 And you want more? 1558 01:59:27,035 --> 01:59:28,035 - Talk. - Talk. 1559 01:59:31,355 --> 01:59:32,315 Stop it. 1560 01:59:34,235 --> 01:59:35,275 Stop it. 1561 01:59:38,595 --> 01:59:39,595 Allah. 1562 01:59:41,475 --> 01:59:42,595 Stop it. 1563 01:59:44,515 --> 01:59:46,715 Rashid Masood. 1564 01:59:47,795 --> 01:59:49,235 He is the real mastermind. 1565 01:59:50,555 --> 01:59:52,795 Rashid Masood. 1566 02:00:00,035 --> 02:00:01,315 So what's the mission? 1567 02:00:02,515 --> 02:00:04,875 Only Rashid Masood knows. 1568 02:00:10,595 --> 02:00:11,755 Sir, they have planned to do it tonight. 1569 02:00:12,515 --> 02:00:13,675 We don't have time. 1570 02:00:14,475 --> 02:00:15,915 Only Riyaz can lead me to him. 1571 02:00:16,235 --> 02:00:19,635 You have lived up to the trust we showed in you. 1572 02:00:20,435 --> 02:00:22,075 I might not be able to talk with you hereafter. 1573 02:00:24,395 --> 02:00:25,315 Yes, sir. 1574 02:00:25,475 --> 02:00:27,755 But I will keep my phone on anyhow. 1575 02:00:28,155 --> 02:00:29,115 Sir, 1576 02:00:30,355 --> 02:00:32,435 I have never believed in the God. 1577 02:00:34,715 --> 02:00:36,515 But today I need Him. 1578 02:00:37,635 --> 02:00:39,075 You pray for me 1579 02:00:41,635 --> 02:00:44,115 that I can kill Rashid before the mission gets executed. 1580 02:00:44,875 --> 02:00:46,075 I am proud of you, Ghulam. 1581 02:00:47,355 --> 02:00:49,635 The blessings of millions of Indians are with you. 1582 02:00:51,595 --> 02:00:52,555 God bless. 1583 02:01:18,115 --> 02:01:19,235 If this phone switches off 1584 02:01:19,315 --> 02:01:21,475 or if you feel I am in any sort of danger from them, 1585 02:01:22,555 --> 02:01:24,075 kill everyone. 1586 02:01:25,075 --> 02:01:26,715 The Allah will grant you success. 1587 02:01:26,955 --> 02:01:29,035 - Goodbye. - Goodbye. 1588 02:01:47,715 --> 02:01:49,875 Take me to Rashid Masood. 1589 02:01:51,835 --> 02:01:53,475 Hurry up. I don't have time. 1590 02:01:54,115 --> 02:01:55,115 Tell him 1591 02:01:59,915 --> 02:02:02,395 that your men have caught Ghulam. 1592 02:02:05,355 --> 02:02:06,275 A firing took place. 1593 02:02:10,475 --> 02:02:11,675 He was shot in the arm 1594 02:02:14,075 --> 02:02:15,595 and in the leg. 1595 02:02:21,275 --> 02:02:22,275 He is wounded. 1596 02:02:24,515 --> 02:02:25,835 He is begging for his life. 1597 02:02:27,115 --> 02:02:28,075 He is willing to do anything. 1598 02:02:29,155 --> 02:02:30,075 And... 1599 02:02:33,675 --> 02:02:38,995 ...tell him to send a car to fetch us. 1600 02:02:40,715 --> 02:02:41,955 Tell him. Come on. 1601 02:02:53,315 --> 02:02:54,755 Hello, Rashid. 1602 02:02:57,235 --> 02:02:58,155 Riyaz here. 1603 02:03:00,235 --> 02:03:01,435 (Islamic Chant) 1604 02:03:02,595 --> 02:03:04,355 (Islamic Chant) 1605 02:03:42,755 --> 02:03:44,155 Rashid Masood. 1606 02:03:45,635 --> 02:03:49,275 The biggest terrorist in the eyes of India. 1607 02:03:49,795 --> 02:03:50,915 Someone who spreads terror. 1608 02:03:52,355 --> 02:03:53,275 Terrorist. 1609 02:03:55,035 --> 02:03:57,515 But we are waging this war for our rights. 1610 02:03:58,955 --> 02:04:03,395 The scums who are against our struggle have no right to live. 1611 02:04:03,755 --> 02:04:06,235 India's IB has sent you here. 1612 02:04:06,395 --> 02:04:08,155 To bust our mission. 1613 02:04:08,515 --> 02:04:11,035 And the patriot you are, you came here. 1614 02:04:11,395 --> 02:04:13,395 You have caused us a lot of damage. 1615 02:04:13,675 --> 02:04:14,875 You killed our people. 1616 02:04:21,355 --> 02:04:22,835 The wound is very deep. 1617 02:04:23,035 --> 02:04:24,275 Spare my life. 1618 02:04:24,675 --> 02:04:27,115 You are still standing alive before me. 1619 02:04:35,075 --> 02:04:38,795 The God is really kind to you for we have kept you alive. 1620 02:04:41,875 --> 02:04:44,795 There are some important Indian dates. 1621 02:04:46,235 --> 02:04:48,795 They are remembered in sorrow and joy. 1622 02:04:50,035 --> 02:04:51,235 Our mission... 1623 02:04:51,955 --> 02:04:54,435 is to fill India's calendar... 1624 02:04:55,315 --> 02:04:57,795 ...with dates like 26/11. 1625 02:05:00,955 --> 02:05:02,555 You trusted Ghulam. 1626 02:05:04,635 --> 02:05:05,995 We trusted you. 1627 02:05:07,475 --> 02:05:09,875 Today Mumbai's safety is in your hands. 1628 02:05:11,955 --> 02:05:13,235 You have complete authority. 1629 02:05:13,315 --> 02:05:16,435 But there should not be any bombings in Mumbai today. 1630 02:05:16,915 --> 02:05:17,875 That's it. 1631 02:05:18,755 --> 02:05:19,675 Sir. 1632 02:05:29,595 --> 02:05:31,915 We have intel of attacks on Mumbai today. 1633 02:05:33,675 --> 02:05:34,955 How many of them are they or where are they? 1634 02:05:35,915 --> 02:05:36,835 No one knows. 1635 02:05:38,235 --> 02:05:39,315 One of our boys... 1636 02:05:39,835 --> 02:05:44,155 is delivering this information to us risking his own life in Pakistan. 1637 02:05:45,835 --> 02:05:47,275 It's the question of the pride of Mumbai police... 1638 02:05:48,155 --> 02:05:50,155 ...and a million lives. 1639 02:05:51,035 --> 02:05:52,155 Get this straight. 1640 02:05:53,235 --> 02:05:55,595 No matter how many of them it is. Or where they come from or how. 1641 02:05:56,675 --> 02:05:57,955 We will hunt them down. 1642 02:06:28,915 --> 02:06:31,995 Rehman, you have been entrusted with a huge task. 1643 02:06:32,555 --> 02:06:35,155 I hope you will taste success. 1644 02:06:35,555 --> 02:06:36,955 God bless. 1645 02:06:37,395 --> 02:06:38,315 Abu Hasan. 1646 02:06:40,275 --> 02:06:42,955 You will ride the bike as you are told. 1647 02:06:43,875 --> 02:06:46,235 Ghulam will give you directions from here. 1648 02:06:50,075 --> 02:06:52,595 Babar, today the Indian government 1649 02:06:52,675 --> 02:06:56,315 and people should realise our might. 1650 02:06:57,675 --> 02:07:00,635 Praise the Lord. 1651 02:07:00,715 --> 02:07:03,075 Praise the Lord. 1652 02:07:03,155 --> 02:07:06,155 Praise the Lord. 1653 02:07:06,275 --> 02:07:09,115 - Praise the Lord. - Praise the Lord. 1654 02:07:09,235 --> 02:07:12,275 - Praise the Lord. - Praise the Lord. 1655 02:07:13,795 --> 02:07:15,675 Praise the Lord. 1656 02:09:03,315 --> 02:09:04,835 No. No. Don't kill. Wait. 1657 02:09:04,915 --> 02:09:06,995 Ghulam is smart. He will lead him to a place where there are no people. 1658 02:09:11,075 --> 02:09:12,035 Look to your left. 1659 02:09:12,755 --> 02:09:13,755 You will see a ground. 1660 02:09:15,315 --> 02:09:16,395 Dump the bike in the ground. 1661 02:09:16,755 --> 02:09:18,235 There should be a smaller gate on the other side. 1662 02:09:18,875 --> 02:09:21,835 Once you exit through it you'll see the main road. 1663 02:09:29,395 --> 02:09:32,795 Sir, all three bikers are entering the ground. 1664 02:09:33,035 --> 02:09:34,835 How did all three of us end up at the same spot, sir? 1665 02:09:34,995 --> 02:09:36,275 We are being misled. 1666 02:09:42,995 --> 02:09:43,955 What's happening? 1667 02:09:45,635 --> 02:09:48,115 How did all three end up at the same ground at the same time? 1668 02:09:49,235 --> 02:09:50,355 What games are you playing? 1669 02:09:50,915 --> 02:09:53,555 Give them proper directions to the target. 1670 02:09:56,315 --> 02:09:58,115 - Hey. Get back. - Leave me. 1671 02:09:58,235 --> 02:09:59,795 - Get back. - Leave me. 1672 02:10:00,635 --> 02:10:02,075 Or I will blow his head off. 1673 02:10:04,235 --> 02:10:06,675 Gun down. Gun down. 1674 02:10:08,235 --> 02:10:09,755 I will blow his head off. 1675 02:10:10,955 --> 02:10:11,875 Guns down. 1676 02:10:25,675 --> 02:10:27,595 Hey, what are you looking at? 1677 02:10:28,235 --> 02:10:29,235 Kill this traitor. 1678 02:10:29,355 --> 02:10:31,715 Kill him. Light him up. 1679 02:10:32,635 --> 02:10:34,515 Why the hell are you barking away? 1680 02:10:35,675 --> 02:10:38,235 These people can't bear to see you die. 1681 02:10:39,795 --> 02:10:41,915 They will do what you have taught them, right? 1682 02:10:43,315 --> 02:10:44,395 You taught them. 1683 02:10:44,955 --> 02:10:46,275 What if there is an attack on you? 1684 02:10:47,875 --> 02:10:49,595 You threw some money at them 1685 02:10:49,795 --> 02:10:51,355 and got them involved in your immoral mission. 1686 02:11:06,635 --> 02:11:08,035 I am one of you. 1687 02:11:10,955 --> 02:11:15,555 I have killed innocent people 1688 02:11:16,235 --> 02:11:18,275 for some money on the orders of people like them. 1689 02:11:20,235 --> 02:11:23,595 What did I get? My life is hell. 1690 02:11:26,475 --> 02:11:29,555 But the strength in me today 1691 02:11:30,075 --> 02:11:31,515 is because of the remorse I feel. 1692 02:11:32,275 --> 02:11:34,035 I came here from India all alone. 1693 02:11:34,755 --> 02:11:36,795 I made it this far because of Allah. 1694 02:11:37,755 --> 02:11:40,595 Because the God is with the righteous. 1695 02:11:41,235 --> 02:11:42,555 Not with the wrong people. 1696 02:11:49,035 --> 02:11:50,595 I knew nothing about patriotism. 1697 02:11:51,235 --> 02:11:52,475 I had no idea. 1698 02:11:53,555 --> 02:11:56,755 But I understood the importance of my country because of people like you. 1699 02:11:57,115 --> 02:12:01,475 Do you know think your viciousness is your strength? 1700 02:12:03,155 --> 02:12:05,995 Is killing innocent people bravery? 1701 02:12:07,115 --> 02:12:09,315 You call yourself the mastermind, right? 1702 02:12:10,075 --> 02:12:13,995 You scum. You are powerless. Powerless. 1703 02:12:17,355 --> 02:12:18,515 This scum... 1704 02:12:19,915 --> 02:12:22,755 ...tried to bring about bombings. 1705 02:12:23,515 --> 02:12:24,995 And today he is scared out of his mind 1706 02:12:25,635 --> 02:12:27,275 when is in the same situation. 1707 02:12:30,155 --> 02:12:35,395 You people think that Indians are insignificant. 1708 02:12:37,075 --> 02:12:38,915 You assumed 1709 02:12:40,075 --> 02:12:43,435 that no one would come here to retaliate. 1710 02:12:45,075 --> 02:12:49,515 Just a single Indian is enough to retaliate. 1711 02:14:06,515 --> 02:14:09,755 Thanks a million to Allah as the mission got busted. 1712 02:14:12,835 --> 02:14:16,875 By sacrificing himself for the country Ghulam has proved 1713 02:14:17,635 --> 02:14:19,315 that the safety of the country 1714 02:14:19,595 --> 02:14:21,235 is not the responsibility of the army alone 1715 02:14:21,755 --> 02:14:23,595 but it is of every Indian. 1716 02:14:23,875 --> 02:14:26,155 Jai Hind. Jai Bharat. Vande Mataram. 1717 02:14:26,915 --> 02:14:28,395 All hail Mother India. 125185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.