All language subtitles for MOVING S01E12 - Partners [HI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:05,005 THIS DRAMA SERIES IS FICTIONAL, AND IS NOT RELATED IN ANY WAY 2 00:00:05,088 --> 00:00:08,967 TO ACTUAL PLACES, PERSONS, ORGANIZATIONS, SETTINGS AND EVENTS 3 00:00:11,886 --> 00:00:13,888 (suspenseful music) 4 00:00:15,598 --> 00:00:19,978 YEAR 1992 RUSSIA 5 00:00:30,780 --> 00:00:31,781 (exclaims) 6 00:00:32,866 --> 00:00:36,077 We've got to figure out the password for Dr. Kang's briefcase by today. 7 00:00:36,578 --> 00:00:38,121 JUWON: Can we get it done? 8 00:00:38,830 --> 00:00:39,873 Hey, Juwon. 9 00:00:39,956 --> 00:00:40,790 Yes? 10 00:00:41,499 --> 00:00:42,667 Isn't the night view amazing? 11 00:00:43,877 --> 00:00:45,045 It's wonderful. 12 00:00:47,047 --> 00:00:51,092 Good for you. You get to enjoy this view all the time. 13 00:00:51,551 --> 00:00:55,180 But what's the operation about that you're gearing up? 14 00:00:55,638 --> 00:00:57,390 It's not for an operation. 15 00:00:57,849 --> 00:01:00,560 I just felt sorry for seeing this wonderful night view alone. 16 00:01:01,186 --> 00:01:02,062 What? 17 00:01:02,145 --> 00:01:02,979 Oh? 18 00:01:06,107 --> 00:01:07,734 Mr. Kim, what are you... 19 00:01:07,817 --> 00:01:11,696 (Juwon screaming) 20 00:01:17,202 --> 00:01:23,708 MOVING 21 00:01:23,792 --> 00:01:27,212 (Juwon screaming) 22 00:01:32,801 --> 00:01:34,385 {\an8}RUSSIAN AGENT (in Russian): That suitcase alone is useless. 23 00:01:34,469 --> 00:01:36,304 {\an8}We need the password. 24 00:01:36,387 --> 00:01:40,600 {\an8}Tell him to give us the password if you want to earn some money. 25 00:01:45,146 --> 00:01:47,816 (in Korean) Dr. Kang, give me the password right now. 26 00:01:49,943 --> 00:01:53,071 If I tell you that right now, you're just going to kill me. 27 00:01:53,530 --> 00:01:55,156 I'll tell you once I'm back in North Korea. 28 00:02:01,037 --> 00:02:02,122 I'll give you three seconds. 29 00:02:05,166 --> 00:02:06,751 Did you have enough of the night view? 30 00:02:07,293 --> 00:02:08,128 What? 31 00:02:08,211 --> 00:02:10,213 Yeah! Please, let's go back now! 32 00:02:11,047 --> 00:02:13,216 Go back where? It's time to work. 33 00:02:15,135 --> 00:02:16,136 What? 34 00:02:16,219 --> 00:02:17,262 Three. 35 00:02:17,720 --> 00:02:19,264 DOOSIK: Just like what we always do. 36 00:02:19,347 --> 00:02:21,891 I'll shoot from above, and you do your thing on the ground. 37 00:02:22,517 --> 00:02:23,476 What? 38 00:02:24,269 --> 00:02:25,603 Just do what we always do. 39 00:02:26,187 --> 00:02:28,565 Oh, what we always do? Okay. 40 00:02:29,816 --> 00:02:30,650 Two. 41 00:02:33,653 --> 00:02:34,571 Let's begin. 42 00:02:35,113 --> 00:02:36,531 Whoa! (screams) 43 00:02:36,614 --> 00:02:38,616 Kim Doosik! 44 00:02:38,700 --> 00:02:40,034 (screaming continues) 45 00:02:40,118 --> 00:02:42,620 Look how he's addressing me when he's distressed. 46 00:02:43,830 --> 00:02:45,248 He needs more training. 47 00:02:45,331 --> 00:02:46,833 -One. -(whimpers) 48 00:02:46,916 --> 00:02:48,626 -(glass shatters) -(Juwon screaming) 49 00:02:48,710 --> 00:02:50,461 (guns clinking) 50 00:02:52,380 --> 00:02:54,382 (tense music) 51 00:02:56,259 --> 00:03:00,597 (grunting) 52 00:03:02,849 --> 00:03:03,850 (grunts) 53 00:03:09,981 --> 00:03:10,940 (Juwon gasps) 54 00:03:12,358 --> 00:03:13,318 (grunts) 55 00:03:14,110 --> 00:03:15,737 (grunts) 56 00:03:15,820 --> 00:03:16,988 -(yells) -(Juwon grunts) 57 00:03:19,657 --> 00:03:21,367 {\an8}(in Russian) Who are you? 58 00:03:27,040 --> 00:03:29,042 (action music) 59 00:03:39,177 --> 00:03:43,806 (both grunting) 60 00:03:56,986 --> 00:03:58,947 (tense music) 61 00:04:07,455 --> 00:04:08,665 (gunfire) 62 00:04:23,888 --> 00:04:25,890 (Russian agent grunts) 63 00:04:29,143 --> 00:04:30,228 (screams) 64 00:04:30,770 --> 00:04:31,604 (grunts) 65 00:04:32,438 --> 00:04:33,314 (yelps) 66 00:04:47,954 --> 00:04:48,788 (gasps) 67 00:04:53,751 --> 00:04:54,752 (chuckles) 68 00:05:06,306 --> 00:05:08,766 (grunting) 69 00:05:10,143 --> 00:05:11,894 DOOSIK: Juwon! Do what we always do! 70 00:05:11,978 --> 00:05:12,895 JUWON: Okay! 71 00:05:12,979 --> 00:05:14,480 (gunshots) 72 00:05:14,564 --> 00:05:15,523 (grunts) 73 00:05:21,738 --> 00:05:23,948 (groaning) 74 00:05:30,788 --> 00:05:31,622 Comrade. 75 00:05:32,373 --> 00:05:33,416 Get up. 76 00:05:34,667 --> 00:05:36,878 Are you okay? 77 00:05:40,757 --> 00:05:41,758 He's okay. 78 00:05:43,259 --> 00:05:45,803 No, it hurts. I'm not okay. 79 00:05:45,887 --> 00:05:46,846 I'm fine. 80 00:05:47,555 --> 00:05:49,974 And only I get to say that I'm okay. 81 00:05:50,058 --> 00:05:51,642 You have no right. 82 00:05:51,726 --> 00:05:52,810 (groans) 83 00:05:56,272 --> 00:05:57,398 Dr. Kang. 84 00:05:58,775 --> 00:06:01,444 We escorted your family safely to South Korea. 85 00:06:03,404 --> 00:06:04,280 Did you really? 86 00:06:04,364 --> 00:06:07,950 Will you come to South Korea with me? 87 00:06:09,702 --> 00:06:12,538 How can I trust you? 88 00:06:16,209 --> 00:06:18,920 This is not about trust. 89 00:06:20,254 --> 00:06:21,464 It's a choice. 90 00:06:29,722 --> 00:06:31,015 Mr. Kim. 91 00:06:31,099 --> 00:06:32,558 Here, take this helmet. 92 00:06:33,309 --> 00:06:35,103 It'll be tough to carry the two of us at once, 93 00:06:35,186 --> 00:06:36,062 but you can do it! 94 00:06:36,687 --> 00:06:37,522 Two? 95 00:06:39,107 --> 00:06:40,566 It's too heavy to carry... 96 00:06:41,776 --> 00:06:42,985 two people at a time. 97 00:06:43,069 --> 00:06:44,028 Hm? 98 00:06:45,238 --> 00:06:46,197 Huh? 99 00:06:50,785 --> 00:06:52,995 -I'll see you in Seoul. -What? 100 00:06:53,496 --> 00:06:54,539 (Dr. Kang exclaims) 101 00:06:55,498 --> 00:06:56,416 Hey! 102 00:06:56,499 --> 00:06:57,583 Don't do this! 103 00:06:57,667 --> 00:06:58,793 Mr. Kim, come on. 104 00:06:59,877 --> 00:07:01,254 JUWON: You're just playing around 105 00:07:01,337 --> 00:07:03,339 because I called you by your full name, right? 106 00:07:03,423 --> 00:07:05,007 Come back down! 107 00:07:05,758 --> 00:07:09,011 How do you expect me to go to Seoul from Russia? 108 00:07:09,512 --> 00:07:11,514 I can't even find my way to my house! 109 00:07:11,597 --> 00:07:12,557 Oh! 110 00:07:13,266 --> 00:07:15,143 Hey, Kim Doosik! 111 00:07:15,226 --> 00:07:16,436 That darn... 112 00:07:16,519 --> 00:07:18,855 (yelling) 113 00:07:19,564 --> 00:07:21,649 Give me my helmet back! 114 00:07:24,569 --> 00:07:29,657 YEAR 1993 HONG KONG 115 00:07:32,118 --> 00:07:34,245 (distant explosion) 116 00:07:58,269 --> 00:08:00,688 {\an8}VENDOR (in Cantonese): Here are your dumplings. 117 00:08:00,771 --> 00:08:01,606 {\an8}Please enjoy. 118 00:08:06,777 --> 00:08:07,737 (groans softly) 119 00:08:18,122 --> 00:08:20,958 Won't it leave a scar if you don't remove it soon? 120 00:08:21,042 --> 00:08:21,876 Here. 121 00:08:31,052 --> 00:08:34,180 You always carry this with you when you don't even use knives. 122 00:08:35,139 --> 00:08:36,224 It's from my late father. 123 00:08:38,434 --> 00:08:40,394 But can I use it for this? 124 00:08:42,688 --> 00:08:43,940 I don't let just anyone use it. 125 00:08:51,280 --> 00:08:55,284 (Juwon groaning) 126 00:08:58,204 --> 00:08:59,121 (Juwon exhales sharply) 127 00:09:11,008 --> 00:09:11,842 Thank you. 128 00:09:19,308 --> 00:09:20,476 (Doosik sighs) 129 00:09:28,401 --> 00:09:32,196 EPISODE 12: PARTNERS 130 00:09:36,617 --> 00:09:40,121 PREVIOUSLY ON MOVING 131 00:09:40,204 --> 00:09:42,873 YONGJUN: Kim Doosik,code name Moonsan. 132 00:09:44,792 --> 00:09:48,170 I'm going to assign you an important task. 133 00:09:48,254 --> 00:09:50,172 The most elite black agent of the ANSP. 134 00:09:50,756 --> 00:09:53,175 You have to get close to him without him noticing. 135 00:09:55,761 --> 00:09:57,638 MIHYUN: I'm Lee Mihyun, Information Management Division. 136 00:09:57,722 --> 00:09:58,764 I'm Kim Doosik. 137 00:09:58,848 --> 00:10:00,099 It's Deputy Director Min, isn't it? 138 00:10:01,976 --> 00:10:05,980 Let's just say you didn't fail. That way, I can continue to see you. 139 00:10:09,025 --> 00:10:09,942 Mr. Kim? 140 00:10:11,152 --> 00:10:12,111 (gasps) 141 00:10:12,194 --> 00:10:13,613 MIHYUN: Thank you. 142 00:10:13,696 --> 00:10:15,990 Thank you for telling me your secret. 143 00:10:16,616 --> 00:10:19,201 I'm telling you my secret right now. 144 00:10:19,785 --> 00:10:21,078 DOOSIK: I don't care if I die. 145 00:10:23,706 --> 00:10:25,708 (upbeat music) 146 00:10:29,253 --> 00:10:32,048 YONGJUN: Moonsan, this is a top-secret assignment. 147 00:10:38,137 --> 00:10:39,430 Why did you come? 148 00:10:40,264 --> 00:10:41,682 I thought I might die. 149 00:10:48,814 --> 00:10:49,982 Listen carefully. 150 00:10:51,484 --> 00:10:52,485 {\an8}This is a new mission. 151 00:10:52,568 --> 00:10:55,071 {\an8}YEAR 1994, ANSP 152 00:10:55,154 --> 00:10:56,739 {\an8}When Kim Doosik returns, 153 00:10:57,865 --> 00:10:59,825 {\an8}we need to capture him alive. 154 00:11:03,329 --> 00:11:04,830 Think of your father... 155 00:11:07,249 --> 00:11:08,334 and cooperate. 156 00:11:19,762 --> 00:11:21,597 (cars approaching) 157 00:11:55,339 --> 00:11:56,549 I'm his partner. 158 00:11:57,967 --> 00:11:59,301 Mr. Min will see him alone. 159 00:12:01,387 --> 00:12:02,805 Juwon, just have a cup of coffee. 160 00:12:06,434 --> 00:12:07,351 Like what we always do. 161 00:12:23,743 --> 00:12:24,702 (sighs) 162 00:12:25,536 --> 00:12:26,579 (elevator dings) 163 00:12:33,586 --> 00:12:35,588 (running footsteps) 164 00:12:58,778 --> 00:13:00,529 (tires screeching) 165 00:13:04,450 --> 00:13:06,035 (lightning crackles) 166 00:13:06,118 --> 00:13:07,536 (Mihyun sobbing) 167 00:13:09,580 --> 00:13:12,833 (dramatic music) 168 00:13:21,759 --> 00:13:22,760 (door opens) 169 00:13:25,888 --> 00:13:26,931 (lightning crackles) 170 00:13:27,014 --> 00:13:29,183 (Mihyun and Doosik grunting) 171 00:13:31,018 --> 00:13:32,019 AGENT 1: Pull him in! 172 00:13:33,229 --> 00:13:36,106 (grunting) 173 00:13:37,566 --> 00:13:38,943 -(grunts) -(agents yelp) 174 00:13:40,277 --> 00:13:43,280 (grunts) 175 00:13:45,574 --> 00:13:47,743 -AGENT 2: Hold fire. -SNIPER: Holding fire. 176 00:13:47,827 --> 00:13:48,661 AGENT 2: Confirmed. 177 00:13:50,120 --> 00:13:51,121 (Doosik panting) 178 00:13:59,088 --> 00:14:01,090 (dramatic music) 179 00:14:12,226 --> 00:14:14,103 Ms. Lee. 180 00:14:18,816 --> 00:14:20,818 (dramatic music) 181 00:15:07,990 --> 00:15:09,575 YONGJUN: When Kim Doosik returns, 182 00:15:10,868 --> 00:15:12,870 we need to capture him alive. 183 00:15:13,579 --> 00:15:15,039 Think of your father... 184 00:15:17,207 --> 00:15:18,334 and cooperate. 185 00:15:22,713 --> 00:15:23,547 Yes, sir. 186 00:15:24,924 --> 00:15:26,926 (somber music) 187 00:16:06,924 --> 00:16:07,925 AGENT 3: Please step out. 188 00:16:21,188 --> 00:16:23,524 Why did you go off the grid without reporting to me? 189 00:16:25,567 --> 00:16:26,652 Report right now. 190 00:16:27,653 --> 00:16:29,238 What happened up North? 191 00:16:33,659 --> 00:16:35,202 Did you succeed or fail? 192 00:16:37,746 --> 00:16:38,664 The result is the same. 193 00:16:38,747 --> 00:16:42,292 What matters is whether the operation succeeded. 194 00:16:42,376 --> 00:16:46,213 -What matters is that it was ordered. -Tell me what happened right now. 195 00:16:46,922 --> 00:16:48,215 If you want a report, 196 00:16:49,758 --> 00:16:53,470 may I report the order you gave me to the Blue House? 197 00:16:53,887 --> 00:16:56,306 -What? You little... -I'm guessing they're in the dark. 198 00:16:56,390 --> 00:16:57,891 YONGJUN: Hey, Kim Doosik! 199 00:16:57,975 --> 00:16:59,435 You're an ANSP agent! 200 00:16:59,518 --> 00:17:01,520 Are you saying you'll betray us? 201 00:17:01,603 --> 00:17:03,939 You know how we deal with-- 202 00:17:04,023 --> 00:17:04,857 Min Yongjun. 203 00:17:04,940 --> 00:17:06,775 (tense music) 204 00:17:09,194 --> 00:17:10,446 I'm the one who was betrayed. 205 00:17:16,535 --> 00:17:18,620 So, how does it feel to be betrayed? 206 00:17:24,460 --> 00:17:25,878 I'll take care of Lee Mihyun myself. 207 00:17:30,049 --> 00:17:31,717 I will exist on my own terms. 208 00:17:33,302 --> 00:17:34,136 What? 209 00:17:34,678 --> 00:17:35,637 I'm going to live 210 00:17:37,014 --> 00:17:38,849 and let both the North and South chase me down. 211 00:17:40,142 --> 00:17:42,227 (suspenseful music) 212 00:17:42,311 --> 00:17:43,353 -(gunshots) -(yells) 213 00:17:44,438 --> 00:17:45,314 (grunts) 214 00:17:45,898 --> 00:17:46,815 (gunshots) 215 00:17:51,153 --> 00:17:52,446 (groaning) 216 00:17:54,281 --> 00:17:55,491 (whimpers) 217 00:17:57,868 --> 00:17:58,786 (groans) 218 00:18:00,079 --> 00:18:02,539 What... What are you doing? 219 00:18:06,293 --> 00:18:07,836 Don't shoot. 220 00:18:07,920 --> 00:18:08,754 Hold your fire. 221 00:18:09,755 --> 00:18:12,382 -STAFF 1: What's going on? -STAFF 2: Where did that sound come from? 222 00:18:12,466 --> 00:18:13,342 STAFF 3: What is it? 223 00:18:13,425 --> 00:18:15,052 (staff clamoring) 224 00:18:15,761 --> 00:18:16,595 AGENT 4: Move in! 225 00:18:17,930 --> 00:18:21,350 -Let's talk it out. -(gunshots) 226 00:18:22,017 --> 00:18:23,185 Get him! 227 00:18:24,144 --> 00:18:26,146 -(Yongjun screams) -Oh! 228 00:18:28,232 --> 00:18:29,066 Mr. Min... 229 00:18:29,983 --> 00:18:30,818 Mr. Min! 230 00:18:34,404 --> 00:18:35,614 YONGJUN: Drop your guns! 231 00:18:36,073 --> 00:18:38,242 Put your guns down, you idiots! 232 00:18:38,325 --> 00:18:39,201 MIHYUN: It's him. 233 00:18:42,204 --> 00:18:43,413 YONGJUN: Don't shoot! 234 00:18:43,497 --> 00:18:44,873 -Don't shoot! -WOONKYU: Don't shoot! 235 00:18:44,957 --> 00:18:47,334 -YONGJUN: You might shoot me! -WOONKYU: Mr. Min might be shot! 236 00:18:47,417 --> 00:18:48,961 You might shoot me! 237 00:18:49,044 --> 00:18:52,172 -Don't shoot! -MIHYUN: He could've just disappeared. 238 00:18:52,965 --> 00:18:56,093 But he returned because of me. 239 00:18:56,176 --> 00:18:57,469 (crowd screams) 240 00:18:57,553 --> 00:18:59,263 Because if he had just disappeared, 241 00:18:59,847 --> 00:19:02,015 everyone was going to be after me. 242 00:19:03,851 --> 00:19:05,978 He risked the danger of coming back... 243 00:19:06,061 --> 00:19:07,938 -(whimpers) -...for me. 244 00:19:09,481 --> 00:19:14,236 To deny our relationship in front of all these people. 245 00:19:14,319 --> 00:19:15,487 Lee Mihyun! 246 00:19:19,032 --> 00:19:21,243 STAFF 4: Lee Mihyun? Why is he calling her? 247 00:19:23,453 --> 00:19:24,621 MIHYUN: Mr. Kim Doosik. 248 00:19:26,748 --> 00:19:27,958 It was so unfortunate of you... 249 00:19:29,918 --> 00:19:31,420 to meet me. 250 00:19:34,256 --> 00:19:36,800 (soft music) 251 00:19:56,987 --> 00:19:59,740 (Yongjun whimpering) 252 00:19:59,823 --> 00:20:02,451 -(gunshots) -(crowd screaming) 253 00:20:10,000 --> 00:20:12,085 WOONKYU: Mr. Min! 254 00:20:12,169 --> 00:20:13,837 -(Woonkyu screaming) -(breathes nervously) 255 00:20:27,851 --> 00:20:28,936 (breathes shakily) 256 00:20:30,812 --> 00:20:33,357 (dramatic music) 257 00:20:43,158 --> 00:20:43,992 WOONKYU: Mr. Min! 258 00:20:45,786 --> 00:20:47,955 What are you waiting for? Move! 259 00:20:48,038 --> 00:20:49,414 Go after him! 260 00:20:52,042 --> 00:20:53,085 I know everything. 261 00:20:54,419 --> 00:20:56,546 Threaten me with this gun and slip through. 262 00:20:56,630 --> 00:20:58,966 (Mihyun sobs) 263 00:21:03,387 --> 00:21:06,348 And give my knife to Guryongpo. 264 00:21:07,933 --> 00:21:09,476 DOOSIK: He will help you. 265 00:21:15,190 --> 00:21:17,192 (somber music) 266 00:21:20,404 --> 00:21:21,613 (sobs) 267 00:21:47,472 --> 00:21:48,682 Contact the strike force again. 268 00:21:48,765 --> 00:21:49,599 -Yes, sir. -Yes, sir. 269 00:21:50,100 --> 00:21:52,352 -AGENT 5: We're heading to headquarters. -AGENT 6: Yes, sir. 270 00:21:57,399 --> 00:21:58,692 Juwon, just have a cup of coffee. 271 00:22:00,152 --> 00:22:01,486 Like what we always do. 272 00:22:04,448 --> 00:22:05,574 (gunshot) 273 00:22:15,500 --> 00:22:16,376 (gun thuds) 274 00:22:20,297 --> 00:22:21,715 STAFF 5: Mr. Min is asking for you. 275 00:22:27,429 --> 00:22:28,638 I have a favor to ask. 276 00:22:29,890 --> 00:22:31,016 Like what we always do. 277 00:22:37,981 --> 00:22:39,983 (tense music) 278 00:23:15,602 --> 00:23:17,604 (tense music continues) 279 00:23:51,138 --> 00:23:52,389 JUWON: "Like what we always do." 280 00:23:53,306 --> 00:23:55,559 That was our last assignment. 281 00:23:58,311 --> 00:23:59,729 Just like that, he left. 282 00:24:02,357 --> 00:24:04,317 We were both called monsters. 283 00:24:04,401 --> 00:24:05,694 He was my colleague... 284 00:24:07,237 --> 00:24:08,655 and partner. 285 00:24:11,074 --> 00:24:11,908 AGENT 7: Mr. Min. 286 00:24:11,992 --> 00:24:13,827 -We found him. -AGENT 8: Sir, are you all right? 287 00:24:13,910 --> 00:24:15,829 -We're with the Blue House... -MIHYUN: The next day, 288 00:24:15,912 --> 00:24:18,415 the military police rescued Deputy Director Min. 289 00:24:18,498 --> 00:24:20,625 -(dog barks) -AGENT 8: Mr. Min, are you all right? 290 00:24:21,209 --> 00:24:24,796 -MIHYUN: He was found near the Blue House. -YONGJUN: Get me down! 291 00:24:25,505 --> 00:24:27,549 Get me down right now! 292 00:24:28,925 --> 00:24:31,761 MIHYUN: Since the incident couldn't be fully explained to the Blue House, 293 00:24:31,845 --> 00:24:33,555 Deputy Director Min was demoted. 294 00:24:34,639 --> 00:24:35,765 As for Kim Doosik... 295 00:24:38,018 --> 00:24:39,895 he had disappeared. 296 00:24:42,397 --> 00:24:44,900 The ANSP with its absolute power 297 00:24:44,983 --> 00:24:46,443 eventually diminished. 298 00:24:48,153 --> 00:24:51,948 And like that, the barbaric era passed. 299 00:24:52,032 --> 00:24:53,492 DECEASED: LEE HAESONG CHIEF MOURNER: LEE MIHYUN 300 00:25:18,767 --> 00:25:20,769 MIHYUN: I became completely alone. 301 00:25:22,729 --> 00:25:24,272 My father had passed away, 302 00:25:25,357 --> 00:25:29,653 and I was finally freed from the agency. 303 00:25:32,280 --> 00:25:35,367 He did not return. 304 00:25:59,766 --> 00:26:01,393 I missed him. 305 00:26:09,609 --> 00:26:11,778 Since the ANSP was downsized, 306 00:26:11,861 --> 00:26:14,239 I was able to transfer to another organization. 307 00:26:15,574 --> 00:26:16,783 CHIEF: Let's call it a day. 308 00:26:16,866 --> 00:26:18,702 -EMPLOYEE 1: Good work everyone. -EMPLOYEE 2: Yes, sir. 309 00:26:18,785 --> 00:26:20,287 -LEADER: Good work today. -Good work. 310 00:26:21,538 --> 00:26:24,332 I have a request, sir. 311 00:26:24,416 --> 00:26:25,250 What is it? 312 00:26:25,333 --> 00:26:27,627 Could I move to another desk? 313 00:26:27,711 --> 00:26:28,545 CHIEF: To which one? 314 00:26:30,380 --> 00:26:31,631 To the empty desk by the window. 315 00:26:32,507 --> 00:26:34,593 CHIEF: We left it empty, because it's too visible from the outside. 316 00:26:34,676 --> 00:26:36,011 Will that be okay with you? 317 00:26:37,470 --> 00:26:38,972 (chief chuckles) 318 00:26:39,055 --> 00:26:40,098 CHIEF: All right, then. 319 00:26:40,515 --> 00:26:41,975 -Thank you. -CHIEF: No problem. 320 00:26:42,892 --> 00:26:46,062 MIHYUN: I had the life I wanted. 321 00:26:49,149 --> 00:26:50,900 I returned to my everyday life 322 00:26:52,235 --> 00:26:55,155 but he did not return. 323 00:26:59,576 --> 00:27:02,829 EMPLOYEE 3: Jjamppong for the team leader and donkatsu for Mihyun. 324 00:27:02,912 --> 00:27:05,957 What? Chinese restaurants now deliver donkatsu, too? 325 00:27:06,333 --> 00:27:08,752 They even deliver kimchi fried rice these days. 326 00:27:09,794 --> 00:27:12,797 EMPLOYEE 4: I see. They deliver all kinds of food now. 327 00:27:13,214 --> 00:27:15,550 LEADER: All right, please enjoy your meals. 328 00:27:15,634 --> 00:27:16,593 EMPLOYEE 3: Enjoy your meal. 329 00:27:16,676 --> 00:27:18,011 -EMPLOYEE 4: Enjoy. -LEADER: Thanks. 330 00:27:18,094 --> 00:27:20,096 (soft music) 331 00:27:24,392 --> 00:27:25,852 Are you looking at the flowers? 332 00:27:25,935 --> 00:27:26,936 Yes. 333 00:27:27,020 --> 00:27:29,814 We're going to a cafรฉ. Why don't you join us for coffee? 334 00:27:29,898 --> 00:27:31,024 I already have one. 335 00:27:31,107 --> 00:27:32,025 (exclaims) 336 00:27:32,108 --> 00:27:34,402 Not the ones from the vending machine, a brewed one. 337 00:27:34,486 --> 00:27:36,613 Everyone drinks Americanos these days. 338 00:27:38,114 --> 00:27:40,033 I prefer the ones from vending machines. 339 00:27:40,992 --> 00:27:42,077 See you later, then. 340 00:27:54,589 --> 00:27:57,842 MIHYUN: I developed a habit of looking out the window. 341 00:27:58,426 --> 00:28:00,553 CHIEF: All right. It's six o'clock. 342 00:28:00,637 --> 00:28:03,306 Let's clock out on time as government workers should. 343 00:28:03,390 --> 00:28:05,600 -EMPLOYEE 5: Good work, everyone! -EMPLOYEE 6: Good work today! 344 00:28:06,184 --> 00:28:07,560 -EMPLOYEE 7: See you tomorrow. -EMPLOYEE 8: Goodbye. 345 00:28:07,644 --> 00:28:09,562 -EMPLOYEE 9: Let's go. -EMPLOYEE 10: Okay. 346 00:28:09,646 --> 00:28:11,147 Ms. Lee, aren't you clocking out? 347 00:28:11,564 --> 00:28:13,149 MIHYUN: I'll stay a bit longer. 348 00:28:13,233 --> 00:28:15,610 Don't overwork yourself, and go home soon. 349 00:28:15,819 --> 00:28:17,737 -MIHYUN: Thank you. -Good work. 350 00:28:18,571 --> 00:28:19,781 EMPLOYEE 11: Let's go. 351 00:28:22,492 --> 00:28:23,576 (door closes) 352 00:28:24,869 --> 00:28:26,079 (Mihyun sighs) 353 00:28:39,008 --> 00:28:42,846 MIHYUN: I developed a habit of looking up at the sky. 354 00:28:43,346 --> 00:28:50,311 JINMYUNG REAL ESTATE AGENCY 355 00:28:50,812 --> 00:28:52,731 -MAN 1: This is it. -ANCHOR: This is the nine o'clock news. 356 00:28:52,814 --> 00:28:54,899 The Agency for National Security Planning 357 00:28:54,983 --> 00:28:57,110 is being renamed as the National Intelligence Service. 358 00:28:57,193 --> 00:28:59,320 Its motto, "We work in the shadows 359 00:28:59,404 --> 00:29:00,780 -to protect the sunlit land..." -Hey. 360 00:29:00,864 --> 00:29:04,117 -...has become "Information is our power." -I used to work at the ANSP. 361 00:29:04,200 --> 00:29:07,370 As a means to improve the public image of the new government... 362 00:29:07,454 --> 00:29:10,248 This is top secret. 363 00:29:11,207 --> 00:29:15,044 One of the ANSP agents I saw at the time 364 00:29:15,128 --> 00:29:19,507 had the ability to fly and shoot guns from the air, and... 365 00:29:19,591 --> 00:29:21,843 How can a person fly? 366 00:29:21,926 --> 00:29:23,011 Gosh. 367 00:29:23,094 --> 00:29:25,597 -Don't be ridiculous. -Come on. 368 00:29:25,680 --> 00:29:28,391 -But I saw it with my own two eyes. -Goodness. 369 00:29:28,475 --> 00:29:31,436 No one's going to believe the words of a security guard. 370 00:29:31,519 --> 00:29:32,395 -Right? -Exactly. 371 00:29:32,729 --> 00:29:35,940 Oh, come on. I almost believed you. 372 00:29:37,275 --> 00:29:40,445 -MAN 2: What's with you? -MAN 3: Luck is on my side today. 373 00:29:40,528 --> 00:29:42,280 MAN 4: I'm completely cleaned out. 374 00:29:42,363 --> 00:29:46,242 -MAN 3: Today's dinner... -But he really did fly in the sky. 375 00:29:46,326 --> 00:29:49,454 -MAN 4: Hurry up. I need to win. -...in short, they will be called NIS. 376 00:30:07,347 --> 00:30:08,807 (sighs) 377 00:30:21,778 --> 00:30:25,406 (approaching footsteps) 378 00:30:32,247 --> 00:30:34,249 (calm music) 379 00:30:56,729 --> 00:30:58,565 I looked for you in the sky. 380 00:31:00,567 --> 00:31:01,651 But you came on foot. 381 00:31:05,864 --> 00:31:07,156 Do you remember? 382 00:31:10,493 --> 00:31:11,870 I said I wanted to show you 383 00:31:13,538 --> 00:31:15,248 the white world from the sky when it snowed. 384 00:31:20,086 --> 00:31:21,129 Show me. 385 00:31:32,807 --> 00:31:34,809 (whimsical music) 386 00:31:56,623 --> 00:31:57,916 (amused gasps) 387 00:32:01,252 --> 00:32:03,254 (chuckles) 388 00:32:09,135 --> 00:32:11,971 (cooing) 389 00:32:12,055 --> 00:32:14,349 -You're in a new diaper now. -Does it feel good? 390 00:32:14,432 --> 00:32:16,142 What's wrong? Did he go again? 391 00:32:21,940 --> 00:32:24,233 MIHYUN: Were you hungry, sweetheart? 392 00:32:24,901 --> 00:32:26,736 -DOOSIK: What upset you? -(baby Bongseok crying) 393 00:32:26,819 --> 00:32:28,196 -What made you upset? -What is it? 394 00:32:28,279 --> 00:32:30,615 Bongseok. 395 00:32:32,200 --> 00:32:34,202 (both chuckle) 396 00:32:34,285 --> 00:32:36,287 (light music) 397 00:33:05,817 --> 00:33:07,235 DOOSIK: You didn't have to come out. 398 00:33:07,735 --> 00:33:08,778 What about Bongseok? 399 00:33:08,861 --> 00:33:10,405 He's doing just fine on his own. 400 00:33:12,407 --> 00:33:14,033 Here's a cold shake for you. 401 00:33:16,160 --> 00:33:18,579 -(groaning) -(chuckles) 402 00:33:19,414 --> 00:33:22,709 I guess farming is hard even for a legendary elite black agent. 403 00:33:24,335 --> 00:33:25,169 (groans) 404 00:33:25,253 --> 00:33:28,631 If anyone claims that farming is good for killing time, 405 00:33:29,549 --> 00:33:31,050 I'm going to shoot them. 406 00:33:31,134 --> 00:33:32,677 (both laughing) 407 00:33:33,469 --> 00:33:34,303 Hold me steady. 408 00:33:36,556 --> 00:33:37,598 Ahh. 409 00:33:38,808 --> 00:33:41,269 This is perfectly ripe. Here you go. 410 00:33:42,228 --> 00:33:44,564 (whimpering) 411 00:33:46,566 --> 00:33:49,694 Goodness, you're awake again. 412 00:33:49,777 --> 00:33:51,279 You need to sleep some more. 413 00:33:51,362 --> 00:33:54,323 Gosh. There, there. 414 00:33:54,907 --> 00:33:55,742 DOOSIK: All right. 415 00:33:55,825 --> 00:33:58,536 There's this thing called the miracle of 100 days. 416 00:33:58,619 --> 00:34:00,413 They're supposed to stop crying after 100 days. 417 00:34:00,496 --> 00:34:04,167 Ms. Lee, your son is more than 200 days old. 418 00:34:04,751 --> 00:34:07,045 (Mihyun sighs) Then they're all lies. 419 00:34:07,920 --> 00:34:10,131 Mihyun, it's hard to raise a child, isn't it? 420 00:34:11,174 --> 00:34:12,008 (yawns) 421 00:34:12,759 --> 00:34:16,345 I finished the agent training course with top scores. 422 00:34:16,429 --> 00:34:18,639 Sure, 54th year. 423 00:34:18,723 --> 00:34:19,724 (sighs) 424 00:34:19,807 --> 00:34:22,560 This is harder than the fourth week of winter ranger training. 425 00:34:22,643 --> 00:34:25,688 (both laugh) 426 00:34:27,607 --> 00:34:28,483 DOOSIK: Say "Mommy." 427 00:34:29,525 --> 00:34:30,902 -"Mommy." -MIHYUN: Peekaboo. 428 00:34:30,985 --> 00:34:33,196 -Bongseok, say "Mommy." -Peekaboo. 429 00:34:33,279 --> 00:34:34,530 -"Mommy." -Peekaboo. 430 00:34:34,614 --> 00:34:35,615 (cooing) 431 00:34:35,698 --> 00:34:37,533 -DOOSIK: Say "Mommy." -(Mihyun chuckles) 432 00:34:37,617 --> 00:34:40,203 (gibbering) 433 00:34:40,995 --> 00:34:43,206 Say "Daddy, Mom..." 434 00:34:43,289 --> 00:34:44,916 (baby Bongseok crying) 435 00:34:56,177 --> 00:35:00,014 (crying intensifies) 436 00:35:35,174 --> 00:35:36,175 (sighs) 437 00:35:41,514 --> 00:35:44,308 -REPORTER: On June 14th, at 11:10 p.m... -DOOSIK: Don't eat the spoon. 438 00:35:44,392 --> 00:35:46,310 ...the leaders of the two Koreas 439 00:35:46,394 --> 00:35:48,354 signed the North-South Joint Declaration, 440 00:35:48,437 --> 00:35:50,857 which marks a milestone in the history of the Korean Peninsula. 441 00:35:50,940 --> 00:35:53,067 President Kim Daejung of the Republic of Korea 442 00:35:53,151 --> 00:35:54,819 and the National Defense Chairman Kim Jongil 443 00:35:54,902 --> 00:35:57,029 of the Democratic People's Republic of Korea. 444 00:35:57,113 --> 00:36:02,034 The two leaders joined hands and raised them with big smiles. 445 00:36:49,832 --> 00:36:56,839 OFFICE OF PLANNING AND DECISIONS 446 00:37:21,948 --> 00:37:23,199 Hello, Deputy Director Min. 447 00:37:27,912 --> 00:37:29,455 I'm still just a section chief. 448 00:37:30,456 --> 00:37:32,541 You told us not to let anyone in. 449 00:37:33,334 --> 00:37:34,669 So it hasn't been cleaned yet. 450 00:37:35,169 --> 00:37:36,045 Forget it. 451 00:37:36,629 --> 00:37:38,047 Call everyone in. 452 00:37:39,215 --> 00:37:40,299 Everyone, sir? 453 00:37:41,842 --> 00:37:43,135 Except for Guryongpo. 454 00:37:50,685 --> 00:37:53,938 {\an8}AGENCY FOR NATIONAL SECURITY PLANNING 5TH DEPUTY DIRECTOR MIN YONGJUN 455 00:38:01,529 --> 00:38:03,114 We'll begin again. 456 00:38:04,073 --> 00:38:05,324 (trilling) 457 00:38:05,408 --> 00:38:06,242 What is it? 458 00:38:06,826 --> 00:38:10,621 -(rat squeaking) -(cans clank) 459 00:38:12,164 --> 00:38:14,417 Nothing. I think it's a wild rat. 460 00:38:16,043 --> 00:38:17,628 (sighs) 461 00:38:19,255 --> 00:38:20,631 Should we move to another place? 462 00:38:21,590 --> 00:38:22,425 Why? 463 00:38:23,801 --> 00:38:25,594 This place is too remote from everything, 464 00:38:26,178 --> 00:38:28,180 and he might feel suffocated, stuck in this house. 465 00:38:28,723 --> 00:38:30,141 We should live in a bigger house. 466 00:38:31,183 --> 00:38:33,644 He's small, so it's all right for now. 467 00:38:34,770 --> 00:38:37,982 Won't others think it's strange that he never goes outside? 468 00:38:39,608 --> 00:38:41,485 There are hardly any neighbors in the area. 469 00:38:42,403 --> 00:38:43,279 So it's fine. 470 00:38:46,240 --> 00:38:48,075 And we shouldn't let our guard down yet. 471 00:38:49,910 --> 00:38:51,954 Let's move after some time has passed. 472 00:38:54,123 --> 00:38:54,957 Okay. 473 00:38:57,043 --> 00:38:58,044 (exhales deeply) 474 00:38:58,127 --> 00:39:01,297 When that time comes, let's go to the outskirts of Seoul 475 00:39:02,089 --> 00:39:03,174 and run a restaurant. 476 00:39:04,425 --> 00:39:08,471 You can cook. And I can clean and wash the dishes. 477 00:39:09,221 --> 00:39:10,222 I can also do deliveries. 478 00:39:11,098 --> 00:39:12,350 What kind of restaurant? 479 00:39:14,602 --> 00:39:15,644 Donkatsu. 480 00:39:15,728 --> 00:39:16,687 (chuckles) 481 00:39:17,104 --> 00:39:17,938 It's your favorite. 482 00:39:18,814 --> 00:39:20,274 You must be tired. Let's sleep. 483 00:39:23,986 --> 00:39:24,820 (Mihyun sniffles) 484 00:39:25,946 --> 00:39:27,198 Oh, right. Mihyun. 485 00:39:28,032 --> 00:39:28,866 Hm? 486 00:39:32,411 --> 00:39:33,245 I love you. 487 00:39:35,039 --> 00:39:35,873 I know. 488 00:39:55,309 --> 00:39:59,146 (giggling) 489 00:40:03,359 --> 00:40:04,819 How about some spicy noodles? 490 00:40:04,902 --> 00:40:05,736 Ah. 491 00:40:06,404 --> 00:40:07,655 Sounds perfect. 492 00:40:08,864 --> 00:40:10,408 I'll start cooking, so come in later. 493 00:40:11,575 --> 00:40:13,369 Let me finish this up quickly. 494 00:40:13,452 --> 00:40:14,495 Okay. 495 00:40:18,582 --> 00:40:20,876 (chuckling) 496 00:40:25,256 --> 00:40:26,382 Butterfly. 497 00:40:39,603 --> 00:40:40,813 MIHYUN (in distance): Bongseok! 498 00:40:42,106 --> 00:40:42,940 Bongseok! 499 00:40:43,566 --> 00:40:44,859 Bongseok, where are you? 500 00:40:46,444 --> 00:40:48,779 (panting) 501 00:40:49,613 --> 00:40:50,865 Doosik! 502 00:40:52,032 --> 00:40:53,242 MIHYUN (in distance): Bongseok! 503 00:40:53,951 --> 00:40:55,202 Bongseok, where are you? 504 00:40:58,372 --> 00:40:59,248 (gasps) 505 00:41:00,166 --> 00:41:02,209 Bongseok is gone. 506 00:41:03,502 --> 00:41:05,129 I don't think anyone broke into the house. 507 00:41:05,754 --> 00:41:07,256 But the gate is open. 508 00:41:07,339 --> 00:41:09,800 Where did he... 509 00:41:10,551 --> 00:41:13,095 Okay, Mihyun. Calm down. 510 00:41:13,721 --> 00:41:14,555 Calm down. 511 00:41:22,229 --> 00:41:24,231 (epic music) 512 00:41:37,286 --> 00:41:38,621 DOOSIK: Bongseok! 513 00:41:39,246 --> 00:41:41,248 (thrilling music) 514 00:41:44,710 --> 00:41:45,753 Bongseok! 515 00:41:53,260 --> 00:41:54,094 DOOSIK: Bongseok! 516 00:41:59,266 --> 00:42:00,100 Bongseok! 517 00:42:01,894 --> 00:42:03,270 Bongseok! 518 00:42:03,354 --> 00:42:04,772 -Bong-- -(young Bongseok crying) 519 00:42:09,902 --> 00:42:10,778 (sighs) 520 00:42:13,489 --> 00:42:15,407 YOUNG BONSEOK: Dad! 521 00:42:15,491 --> 00:42:17,159 -Dad! -Bongseok. 522 00:42:17,243 --> 00:42:19,537 My boy. What are you doing here? 523 00:42:21,080 --> 00:42:22,331 DOOSIK: Were you scared? 524 00:42:23,749 --> 00:42:25,125 You were scared, weren't you? 525 00:42:26,168 --> 00:42:27,169 You're all right. 526 00:42:29,255 --> 00:42:30,172 (beeps) 527 00:42:33,050 --> 00:42:34,051 (sighs) 528 00:42:34,134 --> 00:42:35,511 Fortunately, he has no fever. 529 00:42:37,888 --> 00:42:40,766 I guess he got scared of the height. 530 00:42:42,601 --> 00:42:43,686 He's okay now. 531 00:42:46,313 --> 00:42:47,147 Are you okay? 532 00:42:49,316 --> 00:42:50,442 I'm fine. 533 00:42:51,986 --> 00:42:53,612 You were always so calm. 534 00:42:55,489 --> 00:42:56,991 DOOSIK: I've never seen you like that. 535 00:42:57,866 --> 00:42:59,368 I guess you've been anxious all along. 536 00:43:01,245 --> 00:43:03,581 MIHYUN: I tell myself that everything is over. 537 00:43:05,457 --> 00:43:07,376 But I guess I still feel uneasy. 538 00:43:12,881 --> 00:43:16,051 (birds chirping) 539 00:43:18,637 --> 00:43:22,975 CHEONGGYE OVERPASS DISAPPEARS INTO HISTORY 540 00:43:24,059 --> 00:43:27,021 (young Bongseok gibbering) 541 00:43:27,104 --> 00:43:28,939 (paper rustling) 542 00:43:39,867 --> 00:43:41,201 DOOSIK: How may I help you? 543 00:43:41,660 --> 00:43:43,579 RAEHYUK: I'd like to buy some apples. 544 00:43:44,455 --> 00:43:45,873 DOOSIK: We only sell them wholesale. 545 00:43:48,500 --> 00:43:52,338 RAEHYUK: I'm stopping by on my way to my wife's family. 546 00:43:54,673 --> 00:43:57,176 Just let me buy about 30,000 won worth. 547 00:43:57,259 --> 00:43:58,385 DOOSIK: Well... 548 00:44:01,055 --> 00:44:02,556 -Sure. -RAEHYUK: Thanks. 549 00:44:05,059 --> 00:44:05,893 Thank you. 550 00:44:06,393 --> 00:44:08,854 Gosh, that's a lot. 551 00:44:15,819 --> 00:44:16,695 Oh. 552 00:44:19,657 --> 00:44:20,824 (grunts) 553 00:44:20,908 --> 00:44:22,910 (tense music) 554 00:44:24,036 --> 00:44:26,246 (rat squeaking) 555 00:44:26,330 --> 00:44:28,749 (approaching footsteps) 556 00:44:39,093 --> 00:44:40,344 (trilling) 557 00:44:44,723 --> 00:44:46,016 Did something pass by? 558 00:44:46,100 --> 00:44:46,975 (Mihyun shushes) 559 00:44:56,235 --> 00:44:57,736 (trilling) 560 00:44:57,820 --> 00:45:00,447 (approaching footsteps) 561 00:45:01,115 --> 00:45:02,700 (whispers) There are people approaching. 562 00:45:06,078 --> 00:45:06,995 How many? 563 00:45:13,460 --> 00:45:14,628 MIHYUN: Around 30. 564 00:45:14,712 --> 00:45:15,671 (cocks gun) 565 00:45:21,719 --> 00:45:23,095 MIHYUN: Three close by. 566 00:45:24,471 --> 00:45:27,057 (approaching footsteps) 567 00:45:29,351 --> 00:45:30,477 We're surrounded. 568 00:45:38,610 --> 00:45:40,612 (tense music) 569 00:45:42,281 --> 00:45:44,116 (cocks gun) 570 00:45:45,367 --> 00:45:46,201 Doosik. 571 00:45:47,411 --> 00:45:48,912 I'll distract them from the front. 572 00:45:48,996 --> 00:45:50,706 Escape with Bongseok through the back. 573 00:45:50,998 --> 00:45:51,832 Come with us. 574 00:45:52,458 --> 00:45:54,042 They're here in the middle of the night. 575 00:45:54,877 --> 00:45:56,503 That means they already know about us. 576 00:45:57,421 --> 00:45:58,672 We can't all escape together. 577 00:45:58,756 --> 00:45:59,965 Still, come with us. 578 00:46:00,048 --> 00:46:00,924 (Doosik shushes) 579 00:46:02,509 --> 00:46:04,428 They probably don't know about Bongseok's ability. 580 00:46:06,096 --> 00:46:10,058 We must not let them know that he's like me. 581 00:46:12,644 --> 00:46:13,479 Mihyun. 582 00:46:17,483 --> 00:46:19,109 Do you know how my life has been? 583 00:46:21,820 --> 00:46:22,905 I can't... 584 00:46:24,740 --> 00:46:26,450 let our son live a life like mine. 585 00:46:27,701 --> 00:46:31,413 You can't let anyone know, no matter what. 586 00:46:32,581 --> 00:46:33,832 You have to keep him hidden. 587 00:46:37,294 --> 00:46:38,170 Don't worry. 588 00:46:39,838 --> 00:46:40,672 I'll join you soon. 589 00:46:43,926 --> 00:46:47,346 When I give you the signal, run and don't look back. 590 00:46:48,972 --> 00:46:50,557 I'll find you no matter what. 591 00:47:05,489 --> 00:47:06,490 (sniffles) 592 00:47:09,159 --> 00:47:11,161 (suspenseful music) 593 00:47:26,885 --> 00:47:27,803 (sighs) 594 00:47:30,806 --> 00:47:32,099 Did Deputy Director Min send you? 595 00:47:35,060 --> 00:47:37,896 Moonsan. I've heard a lot about you. 596 00:47:38,397 --> 00:47:39,314 Let us escort you. 597 00:47:46,405 --> 00:47:47,781 (grunting) 598 00:47:48,824 --> 00:47:50,450 (gunshots) 599 00:47:54,121 --> 00:47:55,455 (explosion) 600 00:47:57,791 --> 00:47:58,876 SANGGU: Let's move! 601 00:47:58,959 --> 00:48:00,878 (suspenseful music) 602 00:48:01,545 --> 00:48:04,965 (gunshots) 603 00:48:29,531 --> 00:48:30,407 (gunshots) 604 00:48:41,168 --> 00:48:42,711 (Doosik groaning) 605 00:48:48,675 --> 00:48:50,510 (yelling) 606 00:49:03,857 --> 00:49:05,859 (electricity crackles) 607 00:49:14,618 --> 00:49:17,829 (both grunting) 608 00:49:25,712 --> 00:49:27,714 (foreboding music) 609 00:49:31,593 --> 00:49:32,427 AGENT 9: Stay still! 610 00:49:34,721 --> 00:49:36,223 (whimpers) 611 00:49:36,306 --> 00:49:37,391 (screams) 612 00:49:40,894 --> 00:49:44,231 (both grunting) 613 00:49:49,152 --> 00:49:51,071 SANGGU: Search Team, get back to the main force. 614 00:49:51,154 --> 00:49:52,531 Get back right now! 615 00:49:56,326 --> 00:49:58,328 (tense music) 616 00:50:13,510 --> 00:50:14,344 Now. 617 00:50:17,389 --> 00:50:18,515 (engine starts) 618 00:50:33,321 --> 00:50:34,322 SANGGU: Stop. 619 00:50:35,282 --> 00:50:36,783 The rats escaped. 620 00:50:39,953 --> 00:50:40,996 (groans) 621 00:50:42,205 --> 00:50:43,165 (sighs) 622 00:50:51,298 --> 00:50:52,132 Let's stop now. 623 00:51:03,185 --> 00:51:05,145 You screwed me over again. 624 00:51:07,105 --> 00:51:08,231 You fucker. 625 00:51:39,221 --> 00:51:41,348 What time does the next bus come? 626 00:51:41,431 --> 00:51:43,016 It comes every 30 minutes. 627 00:51:43,767 --> 00:51:45,519 -Thank you for the food. -All right. 628 00:51:59,449 --> 00:52:01,451 I need my receipt. 629 00:52:02,452 --> 00:52:03,703 RESTAURANT OWNER: Sure. 630 00:52:03,787 --> 00:52:05,789 (closing theme music) 41876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.