All language subtitles for MOVING S01E09 - Humanists [HI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:05,088 THIS DRAMA SERIES IS FICTIONAL, AND IS NOT RELATED IN ANY WAY 2 00:00:05,171 --> 00:00:08,883 TO ACTUAL PLACES, PERSONS, ORGANIZATIONS, SETTINGS AND EVENTS 3 00:00:13,888 --> 00:00:15,890 (classical music) 4 00:00:28,278 --> 00:00:35,285 MOVING 5 00:00:38,705 --> 00:00:40,206 RESTRICTED AREA 6 00:00:40,290 --> 00:00:44,044 (employees chattering) 7 00:00:44,127 --> 00:00:45,545 (chattering stops) 8 00:00:46,838 --> 00:00:50,258 (background chatter) 9 00:01:06,608 --> 00:01:07,817 (phone rings) 10 00:01:09,235 --> 00:01:10,862 Lee Mihyun, Information Strategy. 11 00:01:10,945 --> 00:01:12,405 KIM: Mr. Min wants to speak with you. 12 00:01:12,489 --> 00:01:14,115 -Thanks, on my way. -KIM (whispers): Hey. 13 00:01:15,241 --> 00:01:16,284 He's in a mood. 14 00:01:20,080 --> 00:01:21,289 (phone clanks) 15 00:01:21,372 --> 00:01:23,583 (background chatter) 16 00:01:33,718 --> 00:01:35,512 -MALE EMPLOYEE 1: Yeah, look at that one. -FEMALE EMPLOYEE: Okay, yeah. 17 00:01:35,595 --> 00:01:37,639 -All right, I'm on it. -MALE EMPLOYEE 1: Okay then. 18 00:01:44,479 --> 00:01:46,481 (employees sigh) 19 00:01:46,564 --> 00:01:48,316 MALE EMPLOYEE 2: I hate that we're always walking 20 00:01:48,399 --> 00:01:50,235 on eggshells because of that woman. 21 00:01:50,735 --> 00:01:51,694 (sighs) 22 00:01:52,529 --> 00:01:56,699 (indistinct chatter) 23 00:01:57,659 --> 00:02:03,540 EPISODE 9: HUMANISTS 24 00:02:03,623 --> 00:02:04,666 (knocks on door) 25 00:02:05,250 --> 00:02:06,251 Yeah? 26 00:02:06,334 --> 00:02:08,878 GOVERNMENT PUSHES FOR PEACE REGIME BASED ON INTER-KOREAN AGREEMENT 27 00:02:11,131 --> 00:02:12,090 (sighs) 28 00:02:12,590 --> 00:02:15,051 -You called for me, sir? -Yes. Let's have some coffee. 29 00:02:15,135 --> 00:02:16,594 Ms. Kim. Bring some water. 30 00:02:16,678 --> 00:02:20,306 -Oh, coffee, yes, I'll go make it. -YONGJUN: Just go get some water. 31 00:02:23,768 --> 00:02:24,686 (Kim gasps) 32 00:02:24,769 --> 00:02:27,438 Just leave it alone and do as you're told! 33 00:02:27,522 --> 00:02:29,274 KIM: Oh, I'm sorry, sir. 34 00:02:29,357 --> 00:02:32,152 How is that girl more useless than a vending machine? 35 00:02:36,573 --> 00:02:38,867 YONGJUN: All the useless dolts should be fired. 36 00:02:38,950 --> 00:02:40,994 They're merging too many divisions together, 37 00:02:41,077 --> 00:02:42,996 and I'm having to cut a lot as well. 38 00:02:43,830 --> 00:02:45,582 This fucking government. 39 00:02:46,166 --> 00:02:49,460 They have no idea how important the ANSP is. God. 40 00:02:49,544 --> 00:02:52,672 How can they change policies this much with every new leader? 41 00:02:52,755 --> 00:02:55,175 It's ridiculous that they want to start from scratch, 42 00:02:55,258 --> 00:02:56,426 because of this new guy. 43 00:02:57,051 --> 00:02:58,678 (Yongjun sighs) 44 00:03:10,815 --> 00:03:12,108 You're not having any? 45 00:03:12,442 --> 00:03:13,526 No, I'm fine. 46 00:03:14,068 --> 00:03:16,529 I don't really like coffee. 47 00:03:22,827 --> 00:03:23,828 It's good. 48 00:03:30,126 --> 00:03:31,878 How are things? Is it going well? 49 00:03:31,961 --> 00:03:33,254 (Mihyun coughs) 50 00:03:39,260 --> 00:03:43,264 You know, Min won't tolerate any more failures. 51 00:03:43,681 --> 00:03:46,893 (breathes deeply) 52 00:03:48,853 --> 00:03:51,397 So this won't end with a simple disciplinary action. 53 00:03:55,735 --> 00:03:57,987 He's the type to discard you quickly... (grunts) 54 00:03:58,404 --> 00:03:59,781 ...when he deems you useless. 55 00:04:01,950 --> 00:04:02,951 (Doosik sighs) 56 00:04:09,123 --> 00:04:10,416 What if you didn't fail? 57 00:04:13,211 --> 00:04:14,045 What? 58 00:04:14,128 --> 00:04:15,046 Couldn't you... 59 00:04:16,381 --> 00:04:18,007 continue with this assignment? 60 00:04:18,967 --> 00:04:19,968 Why though? 61 00:04:20,551 --> 00:04:21,970 Are you saying I should? 62 00:04:22,053 --> 00:04:23,179 I want you to keep going. 63 00:04:29,602 --> 00:04:30,728 That way, I can... 64 00:04:33,106 --> 00:04:34,357 continue to see you. 65 00:04:39,612 --> 00:04:40,446 Yes. 66 00:04:41,447 --> 00:04:43,032 It's going quite well. 67 00:04:43,616 --> 00:04:46,494 This is a good opportunity for you to make amends 68 00:04:47,328 --> 00:04:49,539 for your mistake during Operation Seagull. 69 00:04:51,457 --> 00:04:52,667 If this goes well, 70 00:04:53,543 --> 00:04:55,044 I'll give you a promotion. 71 00:04:56,796 --> 00:04:57,630 Thank you. 72 00:04:58,256 --> 00:05:00,258 You must understand the result if it doesn't. 73 00:05:06,139 --> 00:05:08,808 So, based on what you've seen, 74 00:05:10,143 --> 00:05:11,602 what is Kim Doosik like? 75 00:05:15,732 --> 00:05:18,860 You know, in TV shows, the leads always sit in the very best seats. 76 00:05:21,154 --> 00:05:22,697 So you watch a lot of TV shows? 77 00:05:26,951 --> 00:05:28,077 (Doosik clears throat) 78 00:05:32,957 --> 00:05:34,667 Apparently, business is so good, 79 00:05:34,751 --> 00:05:36,002 they're now open late. 80 00:05:36,085 --> 00:05:37,003 (clears throat) 81 00:05:37,462 --> 00:05:41,758 Mm, it'd be really nice to get donkatsu delivered. 82 00:05:42,383 --> 00:05:43,301 Delivered? 83 00:05:44,010 --> 00:05:47,472 When I work overtime, the only place that delivers is a Chinese restaurant. 84 00:05:48,431 --> 00:05:52,060 And they don't even take orders if it's just one thing. 85 00:05:53,978 --> 00:05:58,232 I think that all the foods of the world will be delivered anywhere. 86 00:05:58,900 --> 00:06:00,234 Even for one thing. 87 00:06:00,318 --> 00:06:01,944 -Yeah? -Possibly. 88 00:06:02,028 --> 00:06:03,029 No way. 89 00:06:03,863 --> 00:06:04,906 Enjoy your dinner. 90 00:06:05,365 --> 00:06:06,699 Someday. Oh. 91 00:06:07,575 --> 00:06:08,618 My sleeve. 92 00:06:10,661 --> 00:06:11,704 Shit. (grunts) 93 00:06:24,133 --> 00:06:25,802 I suppose that has one advantage. 94 00:06:26,761 --> 00:06:27,595 What does? 95 00:06:28,054 --> 00:06:30,181 You can't tell that you got anything on your suit. 96 00:06:30,765 --> 00:06:34,685 At our company, they all wear black, like they promised not to wear any color. 97 00:06:34,769 --> 00:06:37,647 The building is all gray, and people all wear black. 98 00:06:37,730 --> 00:06:38,815 And I'm black. 99 00:06:41,776 --> 00:06:44,445 (chuckling) 100 00:06:51,577 --> 00:06:53,162 Mihyun, what color do you like? 101 00:06:54,622 --> 00:06:56,332 Any color as long as it's not dark. 102 00:06:57,375 --> 00:07:00,336 Ah, my car's white, you know. 103 00:07:00,795 --> 00:07:02,088 I wanted that color. 104 00:07:03,589 --> 00:07:06,300 When I'm working, I'll look out the window at my car, 105 00:07:06,384 --> 00:07:07,385 it looks like... 106 00:07:08,553 --> 00:07:12,932 a piece of white rice that's fallen on the seaweed before the roll is done. 107 00:07:13,015 --> 00:07:16,477 Ah, so you like white then. 108 00:07:19,313 --> 00:07:20,231 (exhales deeply) 109 00:07:20,314 --> 00:07:23,901 One day, I'd like to show you what it looks like when you're flying, 110 00:07:25,278 --> 00:07:26,696 looking down on a snowy day. 111 00:07:26,779 --> 00:07:29,282 Oh, no, I like purple. I really like purple a lot. 112 00:07:29,365 --> 00:07:30,199 Purple, huh? 113 00:07:30,283 --> 00:07:32,243 Maybe it's because I live surrounded in dark colors, 114 00:07:32,326 --> 00:07:36,122 but I grew to like vibrant colors, and finally, purple became my favorite. 115 00:07:37,498 --> 00:07:39,542 All the curtains are purple in my house. 116 00:07:39,625 --> 00:07:41,085 Hey, did you know? 117 00:07:42,170 --> 00:07:43,629 Purple is said to mean... 118 00:07:45,131 --> 00:07:46,215 the bitch is crazy. 119 00:07:49,677 --> 00:07:51,512 Oh, so you're crazy. 120 00:07:51,596 --> 00:07:55,099 (both laughing) 121 00:07:58,686 --> 00:08:01,689 I feel relaxed when you hang out with me. 122 00:08:02,273 --> 00:08:03,191 I like that a lot. 123 00:08:07,069 --> 00:08:08,279 (sighs) 124 00:08:08,362 --> 00:08:12,617 Do you usually say you like something that casually that often? 125 00:08:13,326 --> 00:08:14,619 Are you always like this? 126 00:08:15,870 --> 00:08:17,121 No, it's not like me. 127 00:08:17,205 --> 00:08:18,414 Then what are you like? 128 00:08:18,498 --> 00:08:19,957 I'm cold and calculated. 129 00:08:20,625 --> 00:08:21,709 I'm quiet. 130 00:08:21,792 --> 00:08:23,085 Why are you like this now? 131 00:08:26,422 --> 00:08:27,882 Mm, because you're right there. 132 00:08:32,220 --> 00:08:34,222 You just keep joking. (chuckles) 133 00:08:34,305 --> 00:08:36,682 So I can't gauge whether or not you're being serious. 134 00:08:39,435 --> 00:08:40,436 I'm serious. 135 00:08:43,523 --> 00:08:46,734 I'm seriously enjoying this. 136 00:08:52,782 --> 00:08:54,825 YONGJUN: I asked you what Kim Doosik is like. 137 00:08:59,580 --> 00:09:02,875 He's a... He's quite a serious person. 138 00:09:05,169 --> 00:09:07,547 So there's nothing more special to report? 139 00:09:07,630 --> 00:09:08,965 I'm not sure what you mean. 140 00:09:09,048 --> 00:09:09,966 You're not? 141 00:09:12,635 --> 00:09:13,636 No? 142 00:09:14,679 --> 00:09:15,888 (sighs) 143 00:09:17,557 --> 00:09:19,934 You haven't found out his secret. 144 00:09:20,351 --> 00:09:21,185 His secret? 145 00:09:21,686 --> 00:09:24,730 It means that he still hasn't opened up his heart to you. 146 00:09:24,814 --> 00:09:26,482 What kind of secret? 147 00:09:26,566 --> 00:09:27,900 Find out what it is. 148 00:09:29,026 --> 00:09:29,860 Sir. 149 00:09:29,944 --> 00:09:31,362 (sighs) Dismissed. 150 00:09:34,198 --> 00:09:35,700 (Yongjun slurping) 151 00:09:38,786 --> 00:09:39,954 I will need you... 152 00:09:40,997 --> 00:09:42,999 -(cup clanks) -...to get even closer to him. 153 00:09:47,420 --> 00:09:48,504 I will do my best. 154 00:09:48,588 --> 00:09:49,880 It's an authorized operation. 155 00:09:51,841 --> 00:09:53,843 Do not forget that. 156 00:09:57,013 --> 00:09:58,139 Yes, sir. Of course. 157 00:10:03,269 --> 00:10:05,896 (Kim sobbing) 158 00:10:11,611 --> 00:10:14,780 Make his coffee with cream and three sugars. 159 00:10:16,073 --> 00:10:18,326 -Huh? -He seems to like it sweet. 160 00:10:19,035 --> 00:10:21,370 So stir it slowly until the sugar disappears. 161 00:10:21,454 --> 00:10:22,371 It could take a while. 162 00:10:23,914 --> 00:10:26,417 -'Kay. -Wear clothes that are monotone. 163 00:10:26,834 --> 00:10:28,377 Black would be the safest choice. 164 00:10:30,046 --> 00:10:31,756 Wear some low heels, too. 165 00:10:33,841 --> 00:10:34,675 (sniffles) 166 00:10:34,759 --> 00:10:36,052 I'm sure it's hard to be alone. 167 00:10:38,679 --> 00:10:40,056 (sobs) 168 00:10:40,139 --> 00:10:41,015 Stay strong. 169 00:10:43,017 --> 00:10:44,226 I'm alone here as well. 170 00:10:46,562 --> 00:10:48,064 Thank you very much, Ms. Lee. 171 00:10:50,316 --> 00:10:53,486 Crying becomes a habit. A habit becomes a weakness. 172 00:10:56,614 --> 00:10:57,740 Only cry... 173 00:10:59,367 --> 00:11:02,787 when you're really truly upset, okay? 174 00:11:18,135 --> 00:11:18,969 WOONKYU: Ms. Lee. 175 00:11:21,430 --> 00:11:22,264 Come here. 176 00:11:28,979 --> 00:11:30,106 And where were you? 177 00:11:30,856 --> 00:11:32,650 I was speaking with Mr. Min. 178 00:11:32,733 --> 00:11:34,276 You must report to me when you return. 179 00:11:34,360 --> 00:11:35,945 It was a personal meeting. 180 00:11:36,028 --> 00:11:38,114 Ah, ah, the top-secret assignment? 181 00:11:38,531 --> 00:11:40,449 That's why you slip out like a little rat-- 182 00:11:40,533 --> 00:11:41,409 I'll close the door. 183 00:11:41,826 --> 00:11:43,035 What? Why close the door? 184 00:11:44,537 --> 00:11:45,663 There are many ears here. 185 00:11:45,746 --> 00:11:46,747 So what? 186 00:11:47,248 --> 00:11:48,666 They're all insiders, 187 00:11:48,749 --> 00:11:50,960 so what's this nonsense about too many ears? 188 00:11:51,043 --> 00:11:51,919 (scoffs) 189 00:11:52,670 --> 00:11:54,839 An ex-agent's habits die hard, huh? 190 00:11:55,923 --> 00:11:58,801 And even if you are a former agent, shouldn't you report 191 00:11:58,884 --> 00:12:01,804 back to your immediate supevisor when you leave your desk? 192 00:12:03,305 --> 00:12:06,100 I'm under orders to report directly to Mr. Min. 193 00:12:06,183 --> 00:12:07,351 Directly? 194 00:12:08,060 --> 00:12:09,437 Ah, directly. 195 00:12:09,979 --> 00:12:13,691 Our dear Miss Lee is allowed to speak directly with Mr. Min 196 00:12:13,774 --> 00:12:15,192 from the moment she arrived, huh? 197 00:12:16,026 --> 00:12:18,821 There is not a single employee in our division 198 00:12:18,904 --> 00:12:20,698 who can speak a word with Mr. Min! 199 00:12:21,240 --> 00:12:23,826 We're just simply working hard, busy little bees, 200 00:12:23,909 --> 00:12:26,412 trying to raise our salaries step by step 201 00:12:26,495 --> 00:12:28,289 and working through the process day after day. 202 00:12:29,331 --> 00:12:31,834 So, okay. Ms. Lee. Come out here. 203 00:12:37,506 --> 00:12:39,258 What's the status of your work? 204 00:12:39,341 --> 00:12:41,218 Organizing the first quarter's materials. 205 00:12:41,302 --> 00:12:43,971 Complete it today and report directly to me first thing tomorrow, 206 00:12:44,054 --> 00:12:44,930 for my signature. 207 00:12:47,600 --> 00:12:49,268 What's wrong? You have no response? 208 00:12:50,144 --> 00:12:53,022 I am an Analyst and a Grade Six Junior Manager. 209 00:12:53,522 --> 00:12:57,526 It's Ms. Lee Mihyun, or else, you can say Junior Manager Lee. 210 00:13:03,282 --> 00:13:04,533 Just go get to work. 211 00:13:06,076 --> 00:13:06,911 Ms. Lee. 212 00:13:08,746 --> 00:13:09,580 Yes. 213 00:13:17,630 --> 00:13:19,965 (siren wailing in distance) 214 00:13:23,093 --> 00:13:24,094 (whooshes) 215 00:13:25,387 --> 00:13:26,305 (groans) 216 00:13:30,351 --> 00:13:31,519 (paper rustles) 217 00:13:31,602 --> 00:13:32,520 (Mihyun sniffles) 218 00:14:05,135 --> 00:14:06,136 (gasps) 219 00:14:10,391 --> 00:14:11,475 Doosik? 220 00:14:12,810 --> 00:14:13,894 At the fifth floor? 221 00:14:14,770 --> 00:14:15,813 Hey! 222 00:14:16,564 --> 00:14:17,565 Mr. Kim? 223 00:14:19,984 --> 00:14:22,361 (amused gasp) 224 00:14:25,489 --> 00:14:26,407 What… 225 00:14:28,075 --> 00:14:29,076 What is this? 226 00:14:36,458 --> 00:14:37,459 Ah. 227 00:14:38,711 --> 00:14:40,170 I'm sorry if I frightened you. 228 00:14:41,130 --> 00:14:43,257 I just wanted to try surprising you. 229 00:14:44,466 --> 00:14:45,426 (gasps) 230 00:14:45,926 --> 00:14:46,969 Uh... 231 00:14:47,761 --> 00:14:48,929 So you can... 232 00:14:50,472 --> 00:14:51,640 You can fly then? 233 00:14:54,476 --> 00:14:55,311 Yeah. 234 00:15:00,774 --> 00:15:01,775 Delivery. 235 00:15:03,485 --> 00:15:04,612 Flying Donkatsu. 236 00:15:06,071 --> 00:15:09,575 (chuckling) 237 00:15:12,328 --> 00:15:13,662 You're incredible. 238 00:15:13,746 --> 00:15:17,666 Oh, and, uh, the miso is in a thermos, so it's really hot. 239 00:15:18,667 --> 00:15:19,627 Careful. 240 00:15:21,670 --> 00:15:22,630 Mr. Kim. 241 00:15:23,881 --> 00:15:25,257 I want to thank you. 242 00:15:28,052 --> 00:15:28,886 Yeah. 243 00:15:29,929 --> 00:15:31,096 I, uh... 244 00:15:33,349 --> 00:15:35,768 I meant thanks for trusting me with your secret. 245 00:15:39,772 --> 00:15:40,773 Enjoy the food. 246 00:15:47,571 --> 00:15:49,365 MIHYUN: Why did he leave through here? 247 00:15:49,448 --> 00:15:50,908 What if someone sees? 248 00:16:12,012 --> 00:16:15,641 DOOSIK: One day, I’d like to show you what it looks like when you're flying, 249 00:16:16,183 --> 00:16:18,102 looking down on a snowy day. 250 00:16:18,185 --> 00:16:19,770 He really wasn't joking. 251 00:16:27,736 --> 00:16:30,447 (gentle music) 252 00:16:40,124 --> 00:16:41,125 (chuckles) 253 00:16:56,223 --> 00:16:57,725 Thanks for my dinner. 254 00:17:12,072 --> 00:17:14,283 (music fades) 255 00:17:17,411 --> 00:17:18,454 (cocks gun) 256 00:17:24,585 --> 00:17:25,878 (bullets clank) 257 00:17:29,465 --> 00:17:30,591 Whoa. 258 00:17:30,674 --> 00:17:31,842 (clanking) 259 00:17:34,636 --> 00:17:36,096 (clanking) 260 00:17:36,180 --> 00:17:37,723 -(thuds) -(sighs) 261 00:17:39,725 --> 00:17:40,726 JUWON: Oh. 262 00:17:44,897 --> 00:17:46,940 You always go for that one shot. 263 00:17:47,983 --> 00:17:50,277 That shot disables without killing the target. 264 00:17:50,360 --> 00:17:52,279 But can't you just shoot their limbs? 265 00:17:52,362 --> 00:17:54,114 We're supposed to work quietly, 266 00:17:54,490 --> 00:17:57,242 so I put pressure between the lungs and bronchial tubes to silence them. 267 00:17:58,911 --> 00:18:00,788 Yeah, but don't they die from internal bleeding 268 00:18:00,871 --> 00:18:01,705 when they're shot like that? 269 00:18:01,789 --> 00:18:05,834 Well, they could survive with emergency treatment, and sheer luck. 270 00:18:06,460 --> 00:18:10,798 Oh, for decreasing any casualties outside of our targets. 271 00:18:11,965 --> 00:18:13,717 I mean, it's the best I'm able to do. 272 00:18:14,301 --> 00:18:15,344 That's generous. 273 00:18:18,180 --> 00:18:21,934 Then I should change my aim to be more like yours? 274 00:18:22,017 --> 00:18:22,976 (clears throat) 275 00:18:23,060 --> 00:18:24,311 (mimics gunshot) 276 00:18:24,853 --> 00:18:26,480 I mean, uh, your stance is correct. 277 00:18:26,563 --> 00:18:28,941 -Hm? -I'm just used to this, that's all. 278 00:18:31,819 --> 00:18:35,030 I suppose it suits you better, uh, shooting from the sky. 279 00:18:37,074 --> 00:18:39,576 And I also practice my shooting consistently. 280 00:18:41,161 --> 00:18:44,748 I brought a lot, it's been a while since the last time you were here. 281 00:18:47,626 --> 00:18:49,545 Wait, Doosik. "A while"? 282 00:18:50,295 --> 00:18:52,881 You said you're here all the time to practice shoot-- 283 00:18:52,965 --> 00:18:54,842 (gunshots) 284 00:18:54,925 --> 00:18:56,260 -(Juwon groans) -(gunshot) 285 00:18:58,095 --> 00:18:59,138 DOOSIK: I'm heading out. 286 00:18:59,221 --> 00:19:00,139 JUWON: Wait for me. 287 00:19:00,347 --> 00:19:01,306 DOOSIK: Practice more. 288 00:19:01,390 --> 00:19:02,432 JUWON: Who are you meeting with? 289 00:19:03,433 --> 00:19:04,560 Let me come! 290 00:19:06,061 --> 00:19:07,187 (scoffs) 291 00:19:07,855 --> 00:19:09,565 Why's he leaving in such a hurry? 292 00:19:10,232 --> 00:19:11,150 Because it's spring. 293 00:19:11,650 --> 00:19:12,484 Come again? 294 00:19:12,901 --> 00:19:14,653 Spring breeze, it's nice. 295 00:19:14,736 --> 00:19:15,863 (cocks gun) 296 00:19:15,946 --> 00:19:17,281 Um, I don't think I get it. 297 00:19:18,115 --> 00:19:19,867 You putting your cans on? Huh? 298 00:19:20,450 --> 00:19:22,661 Oh, oh! Wait a minute. Hold on. Ah! 299 00:19:28,458 --> 00:19:29,334 Yeah. 300 00:19:34,298 --> 00:19:36,300 (pensive music) 301 00:19:53,025 --> 00:19:54,026 (door closes) 302 00:20:02,159 --> 00:20:02,993 So was it good? 303 00:20:03,076 --> 00:20:04,286 It was very good. 304 00:20:05,495 --> 00:20:07,122 (muttering) 305 00:20:07,206 --> 00:20:08,081 You're not surprised? 306 00:20:09,416 --> 00:20:11,376 -By what? -Me coming here again. 307 00:20:12,711 --> 00:20:15,172 I knew that you would. (mumbles) 308 00:20:17,966 --> 00:20:20,219 You're mean you're not happy to see me. 309 00:20:21,011 --> 00:20:22,262 I saw you yesterday. 310 00:20:32,856 --> 00:20:35,359 When I said I knew you'd come, I meant that I heard the shots. 311 00:20:36,360 --> 00:20:39,071 You hear shots in the underground range way up here? 312 00:20:39,154 --> 00:20:40,322 I have good hearing. 313 00:20:40,822 --> 00:20:41,823 This is the fifth floor. 314 00:20:42,491 --> 00:20:45,327 I have very good hearing. Very, very good. 315 00:20:45,410 --> 00:20:47,621 (paper rustles) 316 00:20:54,920 --> 00:20:56,171 (Mihyun sighs) 317 00:21:04,805 --> 00:21:07,891 I was very nervous when I first heard that you were a black ops agent. 318 00:21:08,892 --> 00:21:12,354 But you're not quite what I thought you'd be, Mr. Kim. 319 00:21:14,398 --> 00:21:17,109 You keep making those silly little jokes, 320 00:21:18,819 --> 00:21:21,238 and you let your emotions show through. 321 00:21:24,825 --> 00:21:25,742 Was it a letdown? 322 00:21:28,495 --> 00:21:29,538 It was... 323 00:21:33,250 --> 00:21:34,376 unexpected. 324 00:21:35,961 --> 00:21:37,004 Honestly, 325 00:21:39,214 --> 00:21:42,884 I've been doing work in the shadows my entire life, 326 00:21:43,552 --> 00:21:44,928 so I haven't met a lot of people. 327 00:21:46,596 --> 00:21:47,639 I'm not that good... 328 00:21:48,682 --> 00:21:49,641 at socializing. 329 00:21:50,726 --> 00:21:53,103 But I wanted you to think well of me. 330 00:21:53,186 --> 00:21:54,688 And so maybe I, uh... 331 00:21:56,732 --> 00:21:59,985 didn't want to come across as too stiff and serious of a man. 332 00:22:01,278 --> 00:22:04,031 And if that desire came off as a joke, 333 00:22:05,741 --> 00:22:06,575 I'm sorry. 334 00:22:08,201 --> 00:22:10,579 Honestly, it's from my heart. 335 00:22:15,208 --> 00:22:16,793 I'm sitting here with you now, 336 00:22:18,378 --> 00:22:19,963 because I know it's from your heart. 337 00:22:21,923 --> 00:22:23,967 You... How do you know? 338 00:22:24,634 --> 00:22:27,095 I already told you that I have good hearing. 339 00:22:27,179 --> 00:22:28,388 It's very good. 340 00:22:34,936 --> 00:22:36,313 My eyesight is also... 341 00:22:37,939 --> 00:22:38,857 exceptional. 342 00:22:44,321 --> 00:22:45,280 Mr. Kim. 343 00:22:45,614 --> 00:22:46,448 Yes? 344 00:22:48,325 --> 00:22:50,369 I just revealed my secret to you now. 345 00:22:59,002 --> 00:23:00,212 Tell me if I'm right. 346 00:23:02,756 --> 00:23:04,758 (heartbeats) 347 00:23:04,841 --> 00:23:09,262 (heartbeats continue) 348 00:23:13,600 --> 00:23:14,559 I'm right. 349 00:23:17,396 --> 00:23:19,648 (rapid heartbeat) 350 00:23:30,575 --> 00:23:32,327 Hmm, that's not good. 351 00:23:33,036 --> 00:23:34,454 It's beating way too fast. 352 00:23:35,747 --> 00:23:37,165 At this rate, you could die. 353 00:23:38,375 --> 00:23:39,376 No, I... 354 00:23:43,547 --> 00:23:44,631 I don't care if I die. 355 00:24:06,528 --> 00:24:08,530 (uplifting music) 356 00:24:39,561 --> 00:24:43,190 (chuckling) 357 00:24:50,197 --> 00:24:51,865 Well, want to get dinner? 358 00:24:58,079 --> 00:24:59,831 (chuckling) 359 00:25:04,878 --> 00:25:06,171 DOOSIK: Let me ask you something. 360 00:25:06,588 --> 00:25:08,465 What's the opposite of ladyfingers? 361 00:25:10,634 --> 00:25:13,428 MIHYUN: Hmm, the opposite of ladyfingers? 362 00:25:14,679 --> 00:25:15,597 DOOSIK: Think about it. 363 00:25:17,265 --> 00:25:19,392 MIHYUN: The opposite of ladyfingers. 364 00:25:20,018 --> 00:25:21,019 DOOSIK: It's mentos. 365 00:25:21,102 --> 00:25:22,687 -(Mihyun gasps) -(Doosik chuckles) 366 00:25:26,566 --> 00:25:27,984 (Mihyun chuckles) 367 00:25:34,866 --> 00:25:37,077 YONGJUN: Oh, a summit, hm? 368 00:25:37,160 --> 00:25:38,870 NORTH LEADER KIM ILSUNG EXPRESSES DESIRE FOR INTER-KOREAN SUMMIT 369 00:25:41,831 --> 00:25:42,958 Call Lee Mihyun here. 370 00:25:43,166 --> 00:25:45,252 KIM: Um, Mr. Min, all the employees would have left-- 371 00:25:45,335 --> 00:25:47,212 Find her right now and bring her here! 372 00:25:47,295 --> 00:25:48,129 (phone thuds) 373 00:25:48,213 --> 00:25:49,464 Kim Doosik. 374 00:25:52,676 --> 00:25:53,927 Do you meet with him often? 375 00:25:54,219 --> 00:25:55,220 Yes. 376 00:25:55,303 --> 00:25:56,930 Are you two are quite friendly? 377 00:25:57,013 --> 00:25:58,056 Yes. 378 00:25:58,807 --> 00:25:59,724 Lovers? 379 00:26:02,519 --> 00:26:03,436 No, we're not. 380 00:26:03,979 --> 00:26:05,605 So what's his big secret then? 381 00:26:10,902 --> 00:26:12,237 I don't know yet, Mr. Min. 382 00:26:13,196 --> 00:26:14,781 You still don't know? 383 00:26:15,615 --> 00:26:16,449 Not yet. 384 00:26:19,953 --> 00:26:21,162 You did well. 385 00:26:21,997 --> 00:26:22,914 Sir? 386 00:26:22,998 --> 00:26:24,457 Your assignment's concluded. 387 00:26:28,044 --> 00:26:30,005 Did you just say that my assignment is done? 388 00:26:30,088 --> 00:26:31,548 Mm, you did well. 389 00:26:31,631 --> 00:26:32,674 Dismissed. 390 00:26:35,468 --> 00:26:36,303 Dismissed. 391 00:26:37,387 --> 00:26:38,430 Thank you, sir. 392 00:26:44,352 --> 00:26:45,353 He in? 393 00:26:49,316 --> 00:26:50,525 Why are you here? 394 00:26:50,609 --> 00:26:52,444 -Mr. Min called me in. -(scoffs) 395 00:26:52,527 --> 00:26:54,613 Secret assignment? You're still not done? 396 00:26:56,448 --> 00:26:57,616 I've just completed it. 397 00:26:57,699 --> 00:26:58,617 Yeah? 398 00:26:59,242 --> 00:27:01,745 (scoffs) Okay then. I'm all done now, too. 399 00:27:06,499 --> 00:27:08,001 WOONKYU (in sing-songy voice): Mr. Min. 400 00:27:25,352 --> 00:27:27,354 (gloomy music) 401 00:27:40,408 --> 00:27:43,328 WOONKYU: I just heard, you concluded Lee Mihyun's assignment. 402 00:27:43,411 --> 00:27:44,996 Mm, it all went well. 403 00:27:45,080 --> 00:27:48,291 Seriously, sir, your skill with people is amazing. 404 00:27:48,375 --> 00:27:50,085 -It's nothing, really. -(both chuckle) 405 00:27:50,168 --> 00:27:52,671 Honestly, in the beginning, I really didn't understand 406 00:27:52,754 --> 00:27:55,131 why you would trust such a birdbrain. 407 00:27:55,215 --> 00:27:57,008 I mean, even if she was a former agent, 408 00:27:57,092 --> 00:28:00,428 she made such a dumb mistake and messed up such an important job. 409 00:28:00,512 --> 00:28:02,138 You think that was a mistake? 410 00:28:02,222 --> 00:28:03,223 Huh? 411 00:28:03,306 --> 00:28:05,934 I was an observer during the investigation. 412 00:28:06,017 --> 00:28:08,019 The more we looked into it, the stranger it became. 413 00:28:08,103 --> 00:28:10,814 It was sort of like someone deliberately let them go. 414 00:28:11,189 --> 00:28:12,023 WOONKYU: Hmm. 415 00:28:12,482 --> 00:28:16,444 Lee Mihyun produced the highest scores in all the training processes 416 00:28:16,528 --> 00:28:18,321 since the ANSP was established. 417 00:28:19,030 --> 00:28:22,742 You really think she confused a stun grenade for tear gas, huh? 418 00:28:25,161 --> 00:28:26,538 One possibility. 419 00:28:27,747 --> 00:28:28,957 Cheap humanism. 420 00:28:29,541 --> 00:28:30,583 Humanism? 421 00:28:30,667 --> 00:28:31,626 (men grunt) 422 00:28:33,753 --> 00:28:36,589 YONGJUN: There was a recording of the events, and we replayed it all. 423 00:28:38,800 --> 00:28:43,096 The soft-hearted dumbasses would have been completely shaken up by it. 424 00:28:43,179 --> 00:28:44,389 (gunshot in distance) 425 00:28:45,724 --> 00:28:49,686 Are you saying Lee Mihyun did that knowing she could ruin her career? 426 00:28:50,437 --> 00:28:51,479 Oh, not just that, 427 00:28:51,563 --> 00:28:53,773 she could've been accused of spying if things went south. 428 00:28:53,857 --> 00:28:56,109 -There was another like her there. -Who? 429 00:28:57,777 --> 00:28:58,737 Kim Doosik. 430 00:29:05,910 --> 00:29:09,164 Seven years ago, Kim Doosik ignored the commands of his superiors, 431 00:29:09,247 --> 00:29:10,957 and acted on his own. 432 00:29:12,250 --> 00:29:15,545 He risked his life to save other people by disobeying orders. 433 00:29:16,588 --> 00:29:19,048 Wasn't he just overflowing with humanism? 434 00:29:19,716 --> 00:29:23,970 So then, investigating the incident, you found out about Lee Mihyun. 435 00:29:24,053 --> 00:29:25,680 -And Kim Doosik, who's sympathetic-- -No, no. 436 00:29:25,764 --> 00:29:28,725 There's no reason for me to have any interest in Mihyun. 437 00:29:30,185 --> 00:29:33,980 Kim Doosik's only failed assignment was Operation Seagull, you see. 438 00:29:35,023 --> 00:29:36,274 That's where I saw her. 439 00:29:36,357 --> 00:29:40,779 So it's possible they may have already had some contact during Operation Seagull? 440 00:29:40,862 --> 00:29:44,908 YONGJUN: Kim Doosik doesn't miss. So why did he fail? Did he actually fail? 441 00:29:44,991 --> 00:29:47,952 -Or did he side with her? -SANGGU: Eagle! Eagle, can't you hear me? 442 00:29:48,036 --> 00:29:49,996 Eagle! Hey, you little shit! 443 00:29:50,079 --> 00:29:51,664 Those bastards are all running away! 444 00:29:51,748 --> 00:29:53,958 What are you doing, you stupid idiot? 445 00:29:58,463 --> 00:29:59,756 (chuckles) 446 00:30:00,799 --> 00:30:02,300 Birds of a feather, huh? 447 00:30:03,343 --> 00:30:05,094 That's why I tied them together. 448 00:30:05,178 --> 00:30:07,972 So, did they get close to each other? 449 00:30:08,056 --> 00:30:09,516 He's a black ops agent. 450 00:30:10,058 --> 00:30:13,144 If someone approaches him, he eliminates them or reports it. 451 00:30:13,603 --> 00:30:15,021 He didn't do either. 452 00:30:15,897 --> 00:30:19,025 Kim Doosik's in love with Lee Mihyun. (chuckles) 453 00:30:19,108 --> 00:30:20,485 So everything went as planned? 454 00:30:20,568 --> 00:30:23,947 No. If only one side falls for the other, that's not being tied together. 455 00:30:24,030 --> 00:30:25,615 They both have to fall for each other. 456 00:30:25,698 --> 00:30:28,701 Right, so Lee Mihyun also has to fall for Kim Doosik? 457 00:30:28,785 --> 00:30:30,537 -That's right. -(knocks on door) 458 00:30:33,873 --> 00:30:34,874 Ah. 459 00:30:36,501 --> 00:30:38,044 Don't bring these anymore. I don't need them. 460 00:30:38,127 --> 00:30:39,045 Sir. 461 00:30:41,965 --> 00:30:43,341 Let's see. 462 00:30:48,096 --> 00:30:49,639 Mmm. Decent. 463 00:30:50,056 --> 00:30:51,224 It happened. 464 00:30:51,808 --> 00:30:52,851 WOONKYU: How do you know? 465 00:30:52,934 --> 00:30:56,938 I know because she lied about it, and went against protocol. 466 00:30:57,313 --> 00:30:58,857 WOONKYU: And how did you know that? 467 00:30:58,940 --> 00:31:00,525 Because I saw it. 468 00:31:01,484 --> 00:31:02,694 (Yongjun snickers) 469 00:31:03,695 --> 00:31:04,612 (gasps) 470 00:31:04,696 --> 00:31:05,697 DEPUTY DIRECTOR 5, SECRETARY 471 00:31:07,323 --> 00:31:08,741 KIM: He knows you lied. 472 00:31:08,825 --> 00:31:09,784 (gasps) 473 00:31:10,368 --> 00:31:11,202 (line crackles) 474 00:31:21,671 --> 00:31:24,883 (whirring) 475 00:31:31,222 --> 00:31:32,181 (whirring stops) 476 00:31:33,349 --> 00:31:34,517 (Mihyun gasps) 477 00:31:42,775 --> 00:31:44,777 (tense music) 478 00:32:03,004 --> 00:32:04,672 (whirring) 479 00:32:16,726 --> 00:32:17,685 (whirring stops) 480 00:32:18,311 --> 00:32:20,313 (tense music continues) 481 00:32:22,774 --> 00:32:23,942 RESTRICTED AREA 482 00:32:39,207 --> 00:32:41,834 (panting) 483 00:32:48,633 --> 00:32:51,511 (whirring) 484 00:32:51,594 --> 00:32:52,428 (whirring stops) 485 00:33:06,859 --> 00:33:09,487 Just leave it alone and do as you're told! 486 00:33:09,570 --> 00:33:12,115 (suspenseful music) 487 00:33:15,368 --> 00:33:16,202 What? 488 00:33:16,452 --> 00:33:19,539 Couldn't you continue with this assignment? 489 00:33:43,980 --> 00:33:45,690 MIHYUN: What's your reason for doing this? 490 00:33:53,322 --> 00:33:54,574 (sighs) 491 00:33:55,867 --> 00:33:57,452 You did your work, 492 00:33:58,661 --> 00:33:59,704 just as I did. 493 00:34:00,663 --> 00:34:02,707 You gave me two assignments to complete. 494 00:34:03,624 --> 00:34:05,793 Spend time with Kim Doosik and get close. 495 00:34:06,294 --> 00:34:08,379 And find out if he can perform his assignments. 496 00:34:09,797 --> 00:34:13,217 I haven't yet been able to analyze his capability to perform field work. 497 00:34:13,301 --> 00:34:14,552 You did well there too. 498 00:34:15,595 --> 00:34:17,346 An agent returns when it's complete. 499 00:34:17,430 --> 00:34:19,557 Except Kim Doosik has no ties. 500 00:34:20,600 --> 00:34:23,644 More than likely he'd flee and go into hiding. 501 00:34:23,728 --> 00:34:25,563 Could I trust him with another job? 502 00:34:25,646 --> 00:34:28,691 That's why I needed a reason for him to come back here. 503 00:34:29,650 --> 00:34:32,236 Exactly what assignment do you plan on entrusting him with-- 504 00:34:32,320 --> 00:34:33,988 You're forgetting agency protocols! 505 00:34:34,822 --> 00:34:37,575 If you had failed on your assignment, you wouldn't be here! 506 00:34:37,658 --> 00:34:38,493 Get out! 507 00:34:42,538 --> 00:34:43,539 YONGJUN: Oh. 508 00:34:46,209 --> 00:34:48,211 Lee Haesong. Born in 1941. 509 00:34:48,294 --> 00:34:51,464 Convalescing for eight years due to a cerebral infarction 510 00:34:51,547 --> 00:34:52,840 after his wife died. 511 00:34:53,424 --> 00:34:55,885 Yangpyeong Convalescent Hospital supports the families 512 00:34:55,968 --> 00:34:57,303 of government officials. 513 00:34:57,762 --> 00:35:01,599 These health care costs would be quite a burden for any salaried worker. 514 00:35:02,767 --> 00:35:05,853 Isn't it fortunate that his only daughter is a government official? 515 00:35:05,937 --> 00:35:07,396 You visit every weekend? 516 00:35:08,272 --> 00:35:11,567 Due to all of your overtime work, it's been a while. 517 00:35:11,651 --> 00:35:14,195 Don't worry, your country is taking good care of your father. 518 00:35:15,154 --> 00:35:17,156 I'll be keeping an eye on you from now on. 519 00:35:31,170 --> 00:35:32,463 (door shuts) 520 00:35:41,889 --> 00:35:42,723 (gunshot) 521 00:35:49,397 --> 00:35:50,815 (bullets clank) 522 00:35:54,235 --> 00:35:55,278 (gun thuds) 523 00:35:57,488 --> 00:35:59,115 EMPLOYEE 2: Mr. Min wants to see you. 524 00:36:10,501 --> 00:36:13,963 YONGJUN: Moonsan, this is a top-secret operation. 525 00:36:15,214 --> 00:36:17,216 (suspenseful music) 526 00:36:32,523 --> 00:36:33,524 (suspenseful music fades) 527 00:36:48,331 --> 00:36:49,707 MIHYUN: I waited for him. 528 00:36:55,254 --> 00:36:58,841 There was nothing else I could do besides wait for him. 529 00:36:59,675 --> 00:37:00,968 (indistinct chatter) 530 00:37:01,052 --> 00:37:04,263 A party of two? Please head inside to that table over there. 531 00:37:04,347 --> 00:37:06,557 (background chatter) 532 00:37:24,200 --> 00:37:25,451 MIHYUN: July came around. 533 00:37:26,494 --> 00:37:27,828 But he did not. 534 00:37:29,330 --> 00:37:32,375 I didn't see him for over ten days. 535 00:37:35,962 --> 00:37:37,296 On July 9th, 536 00:37:37,380 --> 00:37:41,300 an unconfirmed Chinese intelligence swept through the ANSP. 537 00:37:42,301 --> 00:37:45,221 (suspenseful music) 538 00:37:51,102 --> 00:37:52,436 Kim Ilsung... 539 00:37:53,896 --> 00:37:56,524 (panting) 540 00:37:59,694 --> 00:38:01,779 Sir! Sir! Sir! 541 00:38:05,324 --> 00:38:07,493 -EMPLOYEE 3: What's going on? -EMPLOYEE 4: It's an emergency! 542 00:38:07,910 --> 00:38:08,995 EMPLOYEE 5: Are you serious? 543 00:38:09,078 --> 00:38:12,039 (people clamoring) 544 00:38:12,123 --> 00:38:13,124 (phone rings) 545 00:38:15,001 --> 00:38:17,211 MIHYUN: The intelligence was confirmed to be true. 546 00:38:17,295 --> 00:38:19,463 The official announcement came from North Korea. 547 00:38:20,006 --> 00:38:22,466 The leader of North Korea had died. 548 00:38:22,550 --> 00:38:23,801 KIM ILSUNG, DEAD 549 00:38:23,884 --> 00:38:27,138 It was only 15 days before the South-North Korean Summit 550 00:38:27,221 --> 00:38:28,264 was supposed to be held. 551 00:38:29,890 --> 00:38:32,059 KIM ILSUNG, DEAD 552 00:38:32,727 --> 00:38:36,564 (indistinct chatter) 553 00:38:36,647 --> 00:38:37,481 KIM ILSUNG, DEAD 554 00:38:37,565 --> 00:38:39,734 NORTH ANNOUNCES "CARDIAC INFARCTION AT 2 A.M. ON THE EIGHTH" 555 00:38:39,817 --> 00:38:41,819 YONGJUN: A cardiac infarction? 556 00:38:43,821 --> 00:38:45,489 Ah, what's going on here? 557 00:38:46,407 --> 00:38:47,950 Why not say assassination? 558 00:38:48,451 --> 00:38:50,036 Why is Doosik not back yet? 559 00:38:50,453 --> 00:38:51,412 Get everyone in here! 560 00:38:53,164 --> 00:38:54,081 Yes, sir. 561 00:38:56,625 --> 00:38:57,918 YONGJUN: It looks like… 562 00:38:58,711 --> 00:39:01,130 Moonsan acted alone on this one. 563 00:39:01,213 --> 00:39:03,174 Alone? How is that possible? 564 00:39:03,257 --> 00:39:06,635 Isn't this impossible without orders from his superiors? 565 00:39:06,719 --> 00:39:09,221 His superiors? Aren't we his superiors? 566 00:39:11,349 --> 00:39:13,267 WOONKYU: Moonsan holds the key to everything. 567 00:39:13,976 --> 00:39:15,770 We need to figure out his last steps. 568 00:39:15,853 --> 00:39:18,898 On the 7th at 2200, he crossed the border to North Korea. 569 00:39:18,981 --> 00:39:20,691 That's the last movement we tracked. 570 00:39:21,400 --> 00:39:24,779 Director Yeo, how do you know that information so precisely? 571 00:39:24,862 --> 00:39:26,864 WOONKYU: Director, what exactly are you suggesting? 572 00:39:27,448 --> 00:39:29,992 I should open up the lines of the Information Management Division? 573 00:39:30,076 --> 00:39:32,578 DIRECTOR 1: This is the biggest incident that's occurred 574 00:39:32,995 --> 00:39:34,914 since the start of this organization. 575 00:39:34,997 --> 00:39:37,958 If you have the information, shouldn't you share your source? 576 00:39:38,042 --> 00:39:39,752 WOONKYU: Is your team not up to the task? 577 00:39:39,835 --> 00:39:43,672 Or you'd prefer to steal our results for your own benefit? 578 00:39:43,756 --> 00:39:44,965 Director Yeo, look. 579 00:39:45,883 --> 00:39:48,177 You're young and you're out of line. 580 00:39:48,260 --> 00:39:49,095 (sighs) 581 00:39:49,178 --> 00:39:51,639 DIRECTOR 2: We're not here to fight over whose team is better. 582 00:39:51,722 --> 00:39:53,557 There's an order to these things. 583 00:39:54,058 --> 00:39:56,060 We should analyze whether that intelligence is true-- 584 00:39:56,143 --> 00:39:57,019 Enough. 585 00:40:00,940 --> 00:40:04,276 YONGJUN: It's confirmed intelligence. What else do you need to analyze? 586 00:40:04,360 --> 00:40:07,738 We must know what Kim Doosik did up in the north, but he disappeared. 587 00:40:07,822 --> 00:40:11,075 Then we have to catch that bastard and bring him right back here! 588 00:40:11,158 --> 00:40:13,327 So what order are you talking about, huh? 589 00:40:15,871 --> 00:40:16,872 DIRECTOR 2: Sir. 590 00:40:16,956 --> 00:40:19,375 You speak like you know that Moonsan 591 00:40:20,000 --> 00:40:22,628 went off to North Korea on his own-- 592 00:40:22,711 --> 00:40:24,630 You stupid motherfucker. 593 00:40:24,713 --> 00:40:27,883 You're an executive, and you can't show an ounce of discretion? 594 00:40:27,967 --> 00:40:29,593 Kim Doosik is part of our organization, 595 00:40:29,677 --> 00:40:34,056 and the peril he poses for us with what he could say is astronomical! 596 00:40:37,476 --> 00:40:41,272 If you all don't want to get fired at the same time, 597 00:40:41,772 --> 00:40:43,149 listen to me carefully. 598 00:40:43,774 --> 00:40:47,236 Get every agent and get out and find that son of a bitch. 599 00:40:47,319 --> 00:40:49,196 Get him here as soon as possible. 600 00:40:49,822 --> 00:40:51,449 Kim Doosik. 601 00:40:53,367 --> 00:40:54,493 Kim Doosik. 602 00:40:58,789 --> 00:41:03,127 MIHYUN: Director Min mobilized the whole organization to hunt him down. 603 00:41:04,295 --> 00:41:07,840 He became the enemy of the new ANSP. 604 00:41:20,519 --> 00:41:22,771 (machine hissing) 605 00:41:33,073 --> 00:41:36,076 (approaching footsteps) 606 00:41:40,122 --> 00:41:41,916 MIHYUN: I was in the same situation as him. 607 00:41:46,086 --> 00:41:47,171 And that year, 608 00:41:47,755 --> 00:41:51,759 in 1994, we were hit by a record-breaking heat wave. 609 00:41:54,345 --> 00:41:56,931 I got in the habit of staring up at the sky. 610 00:41:58,807 --> 00:42:01,393 Everyone wished for the heat to break. 611 00:42:02,269 --> 00:42:04,438 Everyone waited for the rain to start. 612 00:42:06,190 --> 00:42:07,233 (car door opens) 613 00:42:08,234 --> 00:42:09,068 (car door closes) 614 00:42:11,070 --> 00:42:16,367 ICED COFFEE 615 00:42:16,450 --> 00:42:18,494 MILK COFFEE, BLACK COFFEE 616 00:42:18,577 --> 00:42:22,289 (coffee machine clanks, whirs) 617 00:42:29,213 --> 00:42:31,298 MIHYUN: I became his hostage. 618 00:42:31,382 --> 00:42:33,133 (rain pattering) 619 00:42:33,217 --> 00:42:34,260 I wondered, 620 00:42:35,219 --> 00:42:38,514 -would he be thinking of me that fondly? -(thunder rumbles) 621 00:42:39,557 --> 00:42:42,142 He said he didn't get to meet a lot of people. 622 00:42:42,226 --> 00:42:43,894 And he wasn't good at socializing. 623 00:42:44,603 --> 00:42:46,230 He always joked with me, 624 00:42:47,147 --> 00:42:49,024 but it was all from his heart. 625 00:42:53,821 --> 00:42:54,738 (Mihyun gasps) 626 00:42:57,575 --> 00:42:58,534 (gasps) 627 00:43:05,457 --> 00:43:06,625 How'd you know I was here? 628 00:43:11,589 --> 00:43:12,631 Purple? 629 00:43:14,466 --> 00:43:15,426 Why? 630 00:43:17,803 --> 00:43:19,054 Why are you here? 631 00:43:28,522 --> 00:43:29,773 I was dying inside. 632 00:43:32,067 --> 00:43:34,069 (thunder rumbles) 633 00:43:34,153 --> 00:43:36,363 (emotional music swells) 634 00:43:56,592 --> 00:43:58,135 MIHYUN: He should not have come back. 635 00:43:59,970 --> 00:44:01,597 He was in grave danger. 636 00:44:04,266 --> 00:44:06,727 He said he didn't get to meet a lot of people. 637 00:44:08,520 --> 00:44:09,563 And because of that, 638 00:44:12,650 --> 00:44:15,402 he wasn't good at joking or socializing, 639 00:44:17,029 --> 00:44:19,156 but it was all from his heart. 640 00:44:20,699 --> 00:44:23,577 Everything he said was from his heart. 641 00:44:28,624 --> 00:44:30,918 No, that's not exactly right. 642 00:44:32,461 --> 00:44:33,796 It was actually... 643 00:44:36,131 --> 00:44:37,091 because... 644 00:44:38,759 --> 00:44:39,885 he loved me. 645 00:44:39,968 --> 00:44:41,178 (door shuts open) 646 00:44:53,857 --> 00:44:55,526 (music fades) 647 00:45:00,447 --> 00:45:02,449 (closing theme music) 45396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.