All language subtitles for Lost You Forever S1 episode 38 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,768 --> 00:01:33,760 Lost You Forever S1 2 00:01:33,760 --> 00:01:36,702 Episode 38 3 00:01:40,900 --> 00:01:42,220 I don't want to be Tushan Jing. 4 00:01:42,940 --> 00:01:45,540 Whether I can be with you openly and honorably is not important. 5 00:01:46,499 --> 00:01:48,419 Even if I don't get recognition for a lifetime, 6 00:01:49,620 --> 00:01:52,340 even if I'm your servant for a lifetime, it doesn't matter, 7 00:01:53,179 --> 00:01:56,580 I just want to be by your side. 8 00:02:21,940 --> 00:02:24,380 There are things I can't figure out. 9 00:02:25,140 --> 00:02:26,899 I thought I'd be enlightened 10 00:02:28,060 --> 00:02:29,500 during the walk. 11 00:02:31,140 --> 00:02:32,300 Did you figure it out? 12 00:02:34,693 --> 00:02:35,693 No. 13 00:02:36,660 --> 00:02:38,179 Can you tell me about it? 14 00:02:39,099 --> 00:02:41,580 I don't think we have a say in life. 15 00:02:41,580 --> 00:02:42,780 No matter how powerful we are, 16 00:02:44,619 --> 00:02:47,339 we can't control the two most important things 17 00:02:48,220 --> 00:02:49,220 in life. 18 00:02:50,380 --> 00:02:51,819 Which two? 19 00:02:51,819 --> 00:02:52,819 Life 20 00:02:53,420 --> 00:02:54,420 and death. 21 00:02:55,099 --> 00:02:57,060 We can neither decide how to be born 22 00:02:57,780 --> 00:02:59,899 nor how to die. 23 00:03:01,739 --> 00:03:05,259 If we don't have a say in these two things, 24 00:03:06,300 --> 00:03:09,459 I sometimes wonder why we bother 25 00:03:10,380 --> 00:03:13,940 to fight for and long for something else. 26 00:03:14,979 --> 00:03:16,339 It's so pointless. 27 00:03:17,589 --> 00:03:22,420 ♫ I couldn't walk out of the memories ♫ 28 00:03:22,420 --> 00:03:23,420 You fool. 29 00:03:24,140 --> 00:03:26,259 See it from another perspective. 30 00:03:26,259 --> 00:03:28,259 We can't control life and death. 31 00:03:29,099 --> 00:03:30,819 That's exactly why we should 32 00:03:32,300 --> 00:03:34,140 have a say in everything 33 00:03:35,380 --> 00:03:36,699 between life and death. 34 00:03:37,612 --> 00:03:39,372 ♫ But you are not here tomorrow ♫ 35 00:03:39,372 --> 00:03:46,654 ♫ You appear in the rain but disappear in the water ♫ 36 00:03:48,158 --> 00:03:49,300 ♫ You have tears ♫ 37 00:03:49,300 --> 00:03:50,459 I'm tired. 38 00:03:50,459 --> 00:03:51,699 ♫ In your eyes ♫ 39 00:03:51,699 --> 00:03:53,140 I'm done walking. 40 00:03:53,140 --> 00:03:54,420 We've come this far. 41 00:03:54,420 --> 00:03:56,699 Won't you see the view from the peak? 42 00:03:56,699 --> 00:03:59,140 I can carry you if you can't walk. 43 00:04:04,418 --> 00:04:08,699 ♫ You appear at the end of the river ♫ 44 00:04:08,699 --> 00:04:10,539 The view is indeed better here. 45 00:04:13,179 --> 00:04:14,979 How do we admire the amazing view 46 00:04:14,979 --> 00:04:16,820 if we don't take the rugged mountain road? 47 00:04:20,139 --> 00:04:21,820 Tushan Jing. 48 00:04:22,739 --> 00:04:24,780 You broke your promise. 49 00:04:24,780 --> 00:04:27,780 You broke your promise. 50 00:04:29,952 --> 00:04:33,260 ♫ You appear as the smoke rises ♫ 51 00:04:33,260 --> 00:04:35,780 Xuan. Find a man for me. 52 00:04:37,660 --> 00:04:39,500 What kind of man? 53 00:04:39,500 --> 00:04:41,299 Someone to live with. 54 00:04:41,299 --> 00:04:42,500 I don't mind anything, 55 00:04:42,500 --> 00:04:44,220 but he can't have another lover. 56 00:04:45,019 --> 00:04:47,380 Otherwise, I'll castrate him. 57 00:04:48,619 --> 00:04:50,299 Maybe Grandfather is right. 58 00:04:51,820 --> 00:04:54,700 It's hard to find the one and only. 59 00:04:54,700 --> 00:04:56,780 But if we choose the right person, 60 00:04:56,780 --> 00:04:59,459 it's not so hard to respect each other 61 00:05:00,060 --> 00:05:01,419 and live together for life. 62 00:05:01,419 --> 00:05:03,220 I no longer trust my judgment. 63 00:05:04,660 --> 00:05:05,899 Choose for me. 64 00:05:07,019 --> 00:05:08,019 Alright. 65 00:05:09,260 --> 00:05:10,299 I'll choose for you. 66 00:05:11,139 --> 00:05:12,299 If he lets you down, 67 00:05:13,060 --> 00:05:16,139 I'll kill him before you castrate him. 68 00:05:20,459 --> 00:05:22,260 I know I can count on you. 69 00:05:45,579 --> 00:05:46,579 Father. 70 00:05:53,700 --> 00:05:55,380 Your Majesty. Time for medicine. 71 00:06:04,579 --> 00:06:09,339 Those memorials are handed in to impeach Cang Xuan? 72 00:06:09,980 --> 00:06:10,619 Yes. 73 00:06:10,619 --> 00:06:12,179 Father. 74 00:06:12,179 --> 00:06:13,700 Cang Xuan married Miss Shen 75 00:06:13,700 --> 00:06:16,739 and started forming alliances to establish influence, 76 00:06:16,739 --> 00:06:18,820 which displeased the old clans of Xiyan. 77 00:06:18,820 --> 00:06:21,899 Even some local clans found it unacceptable 78 00:06:21,899 --> 00:06:22,899 and handed in reports. 79 00:06:23,660 --> 00:06:26,139 These are the accusations. 80 00:06:26,139 --> 00:06:27,220 Please take a look. 81 00:06:33,780 --> 00:06:35,459 You've always prevented those clans 82 00:06:35,459 --> 00:06:37,179 from forming alliances, 83 00:06:37,179 --> 00:06:39,660 so that they don't group up against us. 84 00:06:39,660 --> 00:06:43,019 But Cang Xuan is doing the opposite 85 00:06:43,019 --> 00:06:44,859 and mingling with them. 86 00:06:44,859 --> 00:06:45,859 I'm afraid 87 00:06:47,299 --> 00:06:49,940 someone may use him as a disguise 88 00:06:50,579 --> 00:06:52,619 to set up an independent regime. 89 00:06:52,619 --> 00:06:56,380 Since you've investigated everything, 90 00:06:57,139 --> 00:07:00,660 I won't read the memorials. 91 00:07:15,500 --> 00:07:18,820 The palace on Chenrong Mountain is completed. 92 00:07:18,820 --> 00:07:21,019 I intend to visit the Central Plains 93 00:07:21,660 --> 00:07:23,299 and ascend the Zijin Peak 94 00:07:23,299 --> 00:07:24,780 to worship heaven and earth. 95 00:07:26,739 --> 00:07:28,540 Your Majesty, please think twice. 96 00:07:29,540 --> 00:07:32,419 Although all the clans have submitted to you, 97 00:07:32,419 --> 00:07:34,500 they're not our kind. 98 00:07:34,500 --> 00:07:35,500 We can't trust them. 99 00:07:36,179 --> 00:07:37,780 There was an assassination 100 00:07:37,780 --> 00:07:39,579 during your previous trip. 101 00:07:39,579 --> 00:07:41,299 If you visit the Central Plains, 102 00:07:41,299 --> 00:07:43,660 some sinister people 103 00:07:43,660 --> 00:07:46,459 may try to launch another attack. 104 00:07:46,459 --> 00:07:48,739 I've been ruling the Central Plains for years. 105 00:07:49,459 --> 00:07:52,100 If someone harbors evil designs 106 00:07:52,100 --> 00:07:56,419 and wants to rebel, I will happily take them down. 107 00:07:57,419 --> 00:07:59,459 The law of heaven is written. 108 00:07:59,459 --> 00:08:01,579 Fate is not easily changed. 109 00:08:01,579 --> 00:08:05,339 We hope that virtues will preside over Dahuang. 110 00:08:05,339 --> 00:08:09,100 In mid-spring, head to the Central Plains 111 00:08:09,100 --> 00:08:11,019 and ascend Chenrong Mountain 112 00:08:11,019 --> 00:08:12,859 to worship heaven and earth. 113 00:08:12,859 --> 00:08:14,940 Pay tribute to all gods and deities 114 00:08:14,940 --> 00:08:16,940 and pacify all rivers and lakes. 115 00:08:16,940 --> 00:08:22,100 Xiyan Deyan is made envoy of the journey 116 00:08:22,100 --> 00:08:23,660 to keep His Majesty company. 117 00:08:24,380 --> 00:08:27,419 Xiyan Yuyang and General Yinglong 118 00:08:27,419 --> 00:08:29,619 will stay in Xiyan Town 119 00:08:29,619 --> 00:08:31,339 and assist in state affairs. 120 00:08:32,380 --> 00:08:34,539 Your Majesty, you are truly wise. 121 00:09:02,880 --> 00:09:04,900 (Zezhou) 122 00:09:04,900 --> 00:09:06,140 For hundreds of years, 123 00:09:06,820 --> 00:09:09,619 our Xiyan Kingdom hasn't had any wars. 124 00:09:10,619 --> 00:09:14,219 But our soldiers practice day and night 125 00:09:14,219 --> 00:09:16,500 without any days off. 126 00:09:17,340 --> 00:09:21,419 I invited you to review troops with me today. 127 00:09:21,419 --> 00:09:24,820 How do you feel about it? 128 00:09:25,500 --> 00:09:26,940 They stick to the letter of the law. 129 00:09:27,700 --> 00:09:30,940 - Very good. - Very good. 130 00:09:30,940 --> 00:09:34,380 Father's fierce troops will triumph over 131 00:09:34,380 --> 00:09:37,539 any foreign intruders or domestic rebels 132 00:09:38,140 --> 00:09:39,700 without a doubt. 133 00:09:39,700 --> 00:09:42,820 This troop review is not a show-off. 134 00:09:42,820 --> 00:09:45,380 It's meant to show you 135 00:09:45,380 --> 00:09:48,340 that you can rest assured and live in peace 136 00:09:48,340 --> 00:09:52,260 with our soldiers defending the kingdom. 137 00:09:53,060 --> 00:09:55,659 Your Majesty, you're truly wise. 138 00:09:55,659 --> 00:09:57,619 It's a blessing for the people. 139 00:09:57,619 --> 00:09:59,020 You may all rise. 140 00:09:59,979 --> 00:10:03,580 Tomorrow, I will hold a feast in Zezhou 141 00:10:04,419 --> 00:10:06,739 to share a few drinks with you. 142 00:10:07,659 --> 00:10:09,460 Thank you, Your Majesty. 143 00:10:13,659 --> 00:10:14,979 Your Majesty. 144 00:10:14,979 --> 00:10:17,299 Prince Cang Xuan is here. 145 00:10:17,299 --> 00:10:19,140 Would you like to see him? 146 00:10:21,020 --> 00:10:22,940 I don't need his company. 147 00:10:22,940 --> 00:10:25,500 Tell him to stay on Chenrong Mountain. 148 00:10:26,979 --> 00:10:28,820 And the feast tomorrow? 149 00:10:28,820 --> 00:10:29,820 He doesn't have to come. 150 00:10:35,340 --> 00:10:36,460 (Sifang Hall) Understood. 151 00:10:46,140 --> 00:10:48,580 His Majesty has refused to see you many times. 152 00:10:48,580 --> 00:10:50,219 He's clearly distancing himself. 153 00:10:53,820 --> 00:10:55,380 Let's go back. 154 00:10:55,380 --> 00:10:56,380 Your Highness. 155 00:11:02,779 --> 00:11:04,979 The King of Xiyan is holding a feast in Zezhou. 156 00:11:05,640 --> 00:11:07,619 Chenrong Mountain is right there. 157 00:11:07,619 --> 00:11:10,260 But he refused to see Cang Xuan many times. 158 00:11:10,260 --> 00:11:13,500 Everyone knows that he's trying to suppress Cang Xuan. 159 00:11:13,500 --> 00:11:14,820 Once he makes up his mind, 160 00:11:15,539 --> 00:11:17,979 Cang Xuan may be in danger. 161 00:11:24,580 --> 00:11:27,820 Qin Mang, head to Xiyan Town now 162 00:11:27,820 --> 00:11:30,020 and give it to General Yinglong. 163 00:11:31,700 --> 00:11:33,820 Ru Shou, go to Chenrong Mountain 164 00:11:33,820 --> 00:11:35,179 and get Xiaoyao and Nian back. 165 00:11:36,820 --> 00:11:37,820 Yes. 166 00:11:49,179 --> 00:11:50,179 Don't touch anything. 167 00:11:57,179 --> 00:11:58,179 Sister. 168 00:11:59,680 --> 00:12:02,179 The King of Xiyan has come to the Central Plains. 169 00:12:02,179 --> 00:12:05,179 Why doesn't he meet Xuan? 170 00:12:05,179 --> 00:12:06,659 Is he still mad at him? 171 00:12:09,020 --> 00:12:10,179 How can it be? 172 00:12:10,179 --> 00:12:14,340 Cang Xuan built the palace on Chenrong Mountain very well. 173 00:12:14,340 --> 00:12:16,060 That's why the king came. 174 00:12:16,060 --> 00:12:18,060 How can he be mad? 175 00:12:18,060 --> 00:12:19,060 That's good. 176 00:12:22,940 --> 00:12:24,820 Princess. Ru Shou is here. 177 00:12:31,099 --> 00:12:33,299 Master has something urgent to discuss with you. 178 00:12:33,299 --> 00:12:35,539 Please come back with me now. 179 00:12:35,539 --> 00:12:37,179 What's so urgent? 180 00:12:37,179 --> 00:12:39,539 Is he picking a husband for me again? 181 00:12:39,539 --> 00:12:41,659 Maybe. Maybe not. 182 00:12:41,659 --> 00:12:42,659 You will find out. 183 00:12:44,539 --> 00:12:48,020 Tell Father that I can't go back yet. 184 00:12:48,020 --> 00:12:49,099 He will understand. 185 00:12:50,380 --> 00:12:51,580 Take Nian back with you. 186 00:12:52,419 --> 00:12:54,820 Sister. Why can't you come yet? 187 00:12:56,140 --> 00:12:59,260 The King of Xiyan will ascend the Chenrong Mountain. 188 00:12:59,260 --> 00:13:02,179 I haven't greeted him as his granddaughter. 189 00:13:02,179 --> 00:13:03,419 How can I leave now? 190 00:13:04,779 --> 00:13:06,060 True. 191 00:13:06,060 --> 00:13:07,900 Good girl. Leave. 192 00:13:08,640 --> 00:13:11,380 I'll be back once I make things clear with Father. 193 00:13:11,380 --> 00:13:12,380 Alright. 194 00:13:24,539 --> 00:13:26,419 Great Princess, take care. 195 00:13:27,700 --> 00:13:28,700 I will. 196 00:13:47,539 --> 00:13:48,820 Be careful. 197 00:13:48,820 --> 00:13:50,539 Master is worried about you. 198 00:13:50,539 --> 00:13:52,500 He sent Ru Shou to take you back to Wushen Mountain. 199 00:13:52,500 --> 00:13:53,859 Why didn't you go back? 200 00:13:55,619 --> 00:13:56,859 Didn't we have a deal? 201 00:13:57,580 --> 00:14:00,140 We leave or stay together. 202 00:14:03,179 --> 00:14:04,619 You'll be in danger if you stay. 203 00:14:05,619 --> 00:14:07,619 Grandfather invited all those clans in Zezhou. 204 00:14:08,299 --> 00:14:11,580 Both Fenglong and Xinyue got invited, but not me. 205 00:14:11,580 --> 00:14:14,260 Grandfather is suspecting me due to my uncles' slander. 206 00:14:14,979 --> 00:14:16,460 Can you deal with it? 207 00:14:16,460 --> 00:14:17,619 Of course, I can. 208 00:14:17,619 --> 00:14:19,020 Then don't drive me away. 209 00:14:20,659 --> 00:14:22,619 Okay, to be honest. No. 210 00:14:22,619 --> 00:14:24,179 So I can't leave. 211 00:14:24,179 --> 00:14:25,579 You need my protection and support. 212 00:14:26,380 --> 00:14:27,539 Xiaoyao, I beg you. 213 00:14:28,140 --> 00:14:29,140 Leave. 214 00:14:29,779 --> 00:14:31,659 Chenrong Mountain is dangerous now. 215 00:14:35,940 --> 00:14:37,099 No need to worry about me. 216 00:14:38,460 --> 00:14:39,460 I'm not my mother. 217 00:14:40,500 --> 00:14:42,299 King of Xiyan never raised me. 218 00:14:46,179 --> 00:14:47,859 If he dares to come after us, 219 00:14:49,580 --> 00:14:51,380 I will fight back. 220 00:14:59,619 --> 00:15:01,580 He raised you for decades. 221 00:15:01,580 --> 00:15:03,219 If things go wrong 222 00:15:03,219 --> 00:15:05,820 and you can't do it, leave it to me. 223 00:15:13,760 --> 00:15:16,832 (Zezhou Residence) 224 00:15:33,179 --> 00:15:36,299 Your Majesty, it's been tiring for you to hold feasts 225 00:15:36,299 --> 00:15:39,580 and meet the clan chiefs these days. 226 00:15:39,580 --> 00:15:42,060 Please take the medicine and go to bed. 227 00:15:54,219 --> 00:15:55,219 Assassins! 228 00:16:16,619 --> 00:16:17,900 Keep them alive. 229 00:16:26,500 --> 00:16:27,940 I failed to keep you safe. 230 00:16:27,940 --> 00:16:29,020 I deserve any punishment. 231 00:16:30,299 --> 00:16:31,380 Investigate it. 232 00:16:32,580 --> 00:16:33,580 Understood. 233 00:16:45,460 --> 00:16:46,460 How did it go? 234 00:16:47,500 --> 00:16:48,900 Your Majesty. 235 00:16:48,900 --> 00:16:50,700 There are ten assassins. 236 00:16:50,700 --> 00:16:52,900 Two of them have tattoos. 237 00:16:52,900 --> 00:16:55,020 The patterns are ordinary, 238 00:16:55,020 --> 00:16:57,500 but they were tattooed with Ruomu syrup. 239 00:16:57,500 --> 00:16:59,700 You can tell how old the tattoos are. 240 00:17:00,419 --> 00:17:03,659 Have you checked them? 241 00:17:03,659 --> 00:17:05,419 I've inspected them. 242 00:17:06,259 --> 00:17:07,539 The tattoos 243 00:17:08,299 --> 00:17:10,499 are at least 30 years old. 244 00:17:12,379 --> 00:17:14,220 Ruomu is the sacred tree 245 00:17:15,100 --> 00:17:16,499 of the Ruoshui Clan. 246 00:17:17,179 --> 00:17:18,700 It's heavily guarded, 247 00:17:18,700 --> 00:17:20,259 so ordinary people can't approach it. 248 00:17:21,659 --> 00:17:23,779 Our aunt was the chief of the Ruoshui Clan. 249 00:17:23,779 --> 00:17:24,779 After she passed away, 250 00:17:25,779 --> 00:17:27,899 the clan only listens to Cang Xuan. 251 00:17:29,620 --> 00:17:32,899 Is he holding grudges because Grandfather hasn't paid any attention to him 252 00:17:32,899 --> 00:17:35,019 ever since we came to the Central Plains? 253 00:17:38,179 --> 00:17:41,060 Get Cang Xuan here right now. 254 00:17:42,700 --> 00:17:46,980 His Majesty was attacked due to the weak defense system in Zezhou. 255 00:17:48,060 --> 00:17:49,460 Triple the guards 256 00:17:50,460 --> 00:17:52,299 to defend Zezhou. 257 00:17:52,299 --> 00:17:53,299 Yes. 258 00:18:07,220 --> 00:18:08,899 Uncle, they're all here. 259 00:18:13,899 --> 00:18:14,899 Listen up. 260 00:18:16,259 --> 00:18:18,419 Once Cang Xuan enters Zezhou, 261 00:18:19,299 --> 00:18:21,299 do not let him out alive. 262 00:18:21,940 --> 00:18:22,940 Understood. 263 00:18:42,340 --> 00:18:43,820 You have only one mission. 264 00:18:44,980 --> 00:18:46,820 Kill Cang Xuan. 265 00:18:47,520 --> 00:18:48,520 Understood. 266 00:18:49,219 --> 00:18:51,339 His Majesty was attacked. 267 00:18:51,339 --> 00:18:55,180 You are summoned to the Zezhou residence 268 00:18:55,180 --> 00:18:56,300 right now. 269 00:18:57,739 --> 00:18:58,859 Is Grandfather fine? 270 00:18:58,859 --> 00:19:00,420 It was a narrow escape. 271 00:19:00,420 --> 00:19:01,880 Everything is fine. 272 00:19:01,880 --> 00:19:03,201 Sorry to disappoint you. 273 00:19:05,060 --> 00:19:07,300 Yue Liang, mind your attitude. 274 00:19:09,019 --> 00:19:10,219 Brother. 275 00:19:10,219 --> 00:19:12,460 Grandfather wants to see you. Let's go. 276 00:19:23,700 --> 00:19:25,139 Your Highness. 277 00:19:25,139 --> 00:19:27,180 What on earth is going on? 278 00:19:27,180 --> 00:19:28,259 I have no idea. 279 00:19:29,940 --> 00:19:31,219 Get up. 280 00:19:31,219 --> 00:19:33,339 Something's fishy. Your Highness can't go. 281 00:19:33,339 --> 00:19:36,219 Zezhou is heavily guarded. I'm afraid it's a trap. 282 00:19:36,219 --> 00:19:37,580 Your Highness can't go. 283 00:19:37,580 --> 00:19:40,900 If you go, you leave your fate to His Majesty. 284 00:19:40,900 --> 00:19:43,900 Even if he lets you go, Fifth King will try to kill you. 285 00:19:43,900 --> 00:19:46,259 It's like treading dangerous ground. 286 00:19:46,259 --> 00:19:47,259 Your Highness. 287 00:19:51,379 --> 00:19:53,499 Please stay here. 288 00:19:58,739 --> 00:19:59,940 I have to go. 289 00:20:01,099 --> 00:20:02,460 Your Highness. 290 00:20:07,540 --> 00:20:09,219 If I don't go, 291 00:20:09,219 --> 00:20:11,219 my uncle can frame me for planning a coup. 292 00:20:12,020 --> 00:20:14,459 Grandfather will send troops to siege us. 293 00:20:14,459 --> 00:20:16,980 I can't possibly fight the Xiyan Army. 294 00:20:16,980 --> 00:20:18,299 Once they barge in, 295 00:20:19,140 --> 00:20:21,459 all my followers will be executed. 296 00:20:21,459 --> 00:20:22,860 I don't want to die like that. 297 00:20:24,380 --> 00:20:26,579 Neither do I want you talented people 298 00:20:27,579 --> 00:20:28,980 to die like that. 299 00:20:28,980 --> 00:20:30,939 I'd like to follow you to Zezhou. 300 00:20:31,980 --> 00:20:34,740 It won't help if Grandfather wants to kill me. 301 00:20:34,740 --> 00:20:35,939 It only attracts attention. 302 00:20:36,579 --> 00:20:40,339 Jun Yi, come with me. The others shall wait for me outside Zezhou. 303 00:20:40,339 --> 00:20:41,339 Understood. 304 00:20:47,900 --> 00:20:51,020 I'll send you back to the Shen Mansion just to be safe. 305 00:20:51,860 --> 00:20:52,860 Your Highness. 306 00:21:02,339 --> 00:21:03,339 Cang Xuan. 307 00:21:09,380 --> 00:21:10,780 I'll go with you. 308 00:21:11,980 --> 00:21:13,980 You don't have to. 309 00:21:13,980 --> 00:21:16,860 I dare to go because I'm sure I'll make it back. 310 00:21:16,860 --> 00:21:18,980 Why can't I come if you're so confident? 311 00:21:20,260 --> 00:21:22,740 Besides, I want to see my grandfather. 312 00:21:24,380 --> 00:21:26,819 Why are you playing dumb? Does it make a difference? 313 00:21:27,540 --> 00:21:28,699 You have little spirit power. 314 00:21:28,699 --> 00:21:30,540 If something happens, you can't even run. 315 00:21:30,540 --> 00:21:31,939 You'll slow me down. 316 00:21:31,939 --> 00:21:33,900 Do you know you'll cause me trouble? 317 00:21:33,900 --> 00:21:35,419 I'll go even if I cause you trouble. 318 00:21:36,699 --> 00:21:38,219 Don't worry. 319 00:21:38,219 --> 00:21:39,900 I'm the Princess of Haoling. 320 00:21:39,900 --> 00:21:41,219 Your uncles dare not hurt me. 321 00:21:42,059 --> 00:21:44,099 Even if you tell me to walk away, 322 00:21:44,099 --> 00:21:45,900 I'll secretly follow you to Zezhou. 323 00:21:52,540 --> 00:21:53,540 Let's go. 324 00:22:06,740 --> 00:22:09,380 Do you think Cang Xuan arranged the assassination? 325 00:22:10,380 --> 00:22:12,099 It doesn't matter who did it. 326 00:22:12,740 --> 00:22:14,540 It's all about who the king suspects. 327 00:22:15,579 --> 00:22:17,020 Fifth King may stir things up. 328 00:22:17,699 --> 00:22:20,419 Then the King of Xiyan may blame everything on Cang Xuan. 329 00:22:21,419 --> 00:22:24,059 Even if Fifth King didn't stage it, 330 00:22:24,059 --> 00:22:26,579 he wouldn't miss the chance of killing Cang Xuan. 331 00:22:30,339 --> 00:22:32,179 Master, news arrived. 332 00:22:32,179 --> 00:22:34,900 Prince Cang Xuan and Princess are heading to Zezhou. 333 00:22:34,900 --> 00:22:36,339 Xiaoyao as well? 334 00:22:36,339 --> 00:22:37,740 Yes. 335 00:22:37,740 --> 00:22:38,860 I have to go. 336 00:22:41,299 --> 00:22:42,419 I'll go with you. 337 00:22:42,419 --> 00:22:45,219 If anything happens to them, I can help. 338 00:22:50,860 --> 00:22:52,140 Where are you going? 339 00:22:52,140 --> 00:22:53,579 Are you rushing to Zezhou? 340 00:22:56,819 --> 00:23:00,020 All the evidence points to Cang Xuan. 341 00:23:00,020 --> 00:23:02,140 Everyone is trying to avoid him. 342 00:23:02,860 --> 00:23:06,020 Aren't you scared to be seen as his accomplice? 343 00:23:06,020 --> 00:23:07,980 Cang Xuan is obviously framed. 344 00:23:07,980 --> 00:23:10,020 He wouldn't do such a dumb thing. 345 00:23:10,020 --> 00:23:12,860 At this moment, even if you and Jing rush there, 346 00:23:12,860 --> 00:23:14,020 you can't help him. 347 00:23:14,780 --> 00:23:17,419 You may even offend His Majesty. 348 00:23:17,419 --> 00:23:19,099 It's not worth it. 349 00:23:19,099 --> 00:23:21,140 I will go no matter what. 350 00:23:23,740 --> 00:23:25,419 Cang Xuan is my brother. 351 00:23:25,419 --> 00:23:27,579 How can I sit back and do nothing? 352 00:23:27,579 --> 00:23:28,699 Jing. 353 00:23:28,699 --> 00:23:30,500 Fenglong. Fenglong. 354 00:23:36,699 --> 00:23:38,179 Your Majesty. 355 00:23:38,179 --> 00:23:40,740 Prince Cang Xuan arrived at midnight. 356 00:23:40,740 --> 00:23:42,179 He's waiting in the main hall. 357 00:23:42,780 --> 00:23:44,219 Princess Jiuyao is also here. 358 00:23:49,299 --> 00:23:51,800 Your Majesty. King of Haoling, General Yinglong, 359 00:23:51,800 --> 00:23:55,059 and some senior ministers handed in urgent letters. 360 00:24:00,900 --> 00:24:04,099 They want to plead for Cang Xuan? 361 00:24:06,099 --> 00:24:09,939 Your Majesty, Chief Tushan and Chishui Fenglong are here. 362 00:24:13,060 --> 00:24:16,140 They dare to come at this point. 363 00:24:16,140 --> 00:24:18,619 Are they too young to fear death 364 00:24:19,619 --> 00:24:23,259 or do they not believe I dare to touch them? 365 00:24:25,499 --> 00:24:26,499 Bring them in. 366 00:24:34,820 --> 00:24:38,300 His Majesty is in a meeting. Please wait here. 367 00:24:51,820 --> 00:24:54,179 I wonder how Cang Xuan and Xiaoyao are doing. 368 00:24:56,460 --> 00:24:58,460 - May you be well. - May you be well. 369 00:25:06,499 --> 00:25:07,620 Get up. 370 00:25:10,499 --> 00:25:12,179 - Thank you. - Thank you. 371 00:25:14,259 --> 00:25:15,259 Xiaoyao, sit. 372 00:25:17,539 --> 00:25:18,539 Thank you, Grandfather. 373 00:25:30,139 --> 00:25:31,139 Cang Xuan. 374 00:25:32,379 --> 00:25:35,740 How is it going with the renovation? 375 00:25:35,740 --> 00:25:38,499 Grandfather, the palace is completed 376 00:25:38,499 --> 00:25:39,940 just like the old one. 377 00:25:41,880 --> 00:25:44,580 Cang Xuan has been industrious. 378 00:25:44,580 --> 00:25:48,299 You made all the clans so grateful to you. 379 00:25:48,299 --> 00:25:49,499 I'm just... 380 00:25:51,139 --> 00:25:54,179 I'm just worried that you've been there for too long, 381 00:25:54,179 --> 00:25:56,100 thus forgetting your surname 382 00:25:56,100 --> 00:25:57,899 and mistaking it as home. 383 00:25:57,899 --> 00:25:59,899 You should have married someone 384 00:25:59,899 --> 00:26:02,139 from the old clans of Xiyan as your wife. 385 00:26:03,019 --> 00:26:05,139 But you married Miss Shen 386 00:26:05,139 --> 00:26:07,139 and truly hurt our feelings. 387 00:26:08,379 --> 00:26:11,539 Your Highness, you probably forgot all about 388 00:26:11,539 --> 00:26:12,860 our old clans of Xiyan. 389 00:26:15,120 --> 00:26:16,159 I dare not. 390 00:26:17,320 --> 00:26:19,220 As the Prince of Xiyan, 391 00:26:19,220 --> 00:26:22,499 I only married Miss Shen to promote harmony with the clans. 392 00:26:23,379 --> 00:26:25,419 I didn't mean to drift away from you. 393 00:26:28,779 --> 00:26:30,139 Father, at your service. 394 00:26:30,139 --> 00:26:31,139 Deyan. 395 00:26:32,040 --> 00:26:34,881 If you were the King of Xiyan, 396 00:26:35,539 --> 00:26:38,060 how will treat the clans of the Central Plains? 397 00:26:42,100 --> 00:26:43,220 I dare not. 398 00:26:43,899 --> 00:26:45,620 I'm asking you a question. 399 00:26:45,620 --> 00:26:47,539 Just tell me the truth. 400 00:26:52,860 --> 00:26:56,539 I believe your current method shows true wisdom. 401 00:26:57,740 --> 00:26:58,860 We cannot exclude them 402 00:26:59,580 --> 00:27:02,340 from the court, but we can't trust them. 403 00:27:02,340 --> 00:27:04,259 Meanwhile, we can't be too on guard. 404 00:27:05,340 --> 00:27:07,539 For long-term peace and stability, 405 00:27:07,539 --> 00:27:09,899 we must count on the old clans of Xiyan 406 00:27:10,580 --> 00:27:13,340 and handle the other clans with weapons in one hand 407 00:27:14,320 --> 00:27:16,041 and wine in the other. 408 00:27:20,659 --> 00:27:21,659 Get up. 409 00:27:23,179 --> 00:27:24,659 Thank you, Father. 410 00:27:24,659 --> 00:27:25,659 Cang Xuan. 411 00:27:26,899 --> 00:27:27,899 What do you think? 412 00:27:38,659 --> 00:27:39,700 I believe 413 00:27:40,499 --> 00:27:41,980 one can only be their king 414 00:27:41,980 --> 00:27:46,379 once he sees those clansmen as his own citizens. 415 00:27:48,060 --> 00:27:50,220 What are citizens? 416 00:27:50,220 --> 00:27:51,980 What is a king? 417 00:27:54,019 --> 00:27:57,220 In the beginning, Dahuang was a united territory. 418 00:27:57,220 --> 00:28:00,980 If Pangu, Fuxi, or Nuwa comes back to life, 419 00:28:00,980 --> 00:28:03,220 they will see the Xiyan clan and Chenrong clan 420 00:28:03,220 --> 00:28:04,980 as their own citizens. 421 00:28:05,899 --> 00:28:08,580 The Xiyan family already rules the Central Plains. 422 00:28:08,580 --> 00:28:11,620 How is Zhiyi different from Xiyan Town? 423 00:28:12,379 --> 00:28:14,779 How is Chenrong Mountain different from Xiyan Mountain? 424 00:28:15,779 --> 00:28:19,940 They are just cities and mountains of Xiyan Town. 425 00:28:26,620 --> 00:28:28,539 How dare you. 426 00:28:40,419 --> 00:28:42,419 He's bold indeed. 427 00:29:14,779 --> 00:29:17,379 Fine. Get up. 428 00:29:27,980 --> 00:29:28,980 Father. 429 00:29:30,140 --> 00:29:32,099 We haven't figured out who sent the assassins. 430 00:29:32,900 --> 00:29:34,780 The major suspect is Cang Xuan. 431 00:29:35,500 --> 00:29:38,579 I hate to believe it, but the tattoos 432 00:29:38,579 --> 00:29:41,059 with Ruomu syrup on the assassins date back decades. 433 00:29:41,059 --> 00:29:42,780 It's solid evidence. 434 00:29:43,540 --> 00:29:45,939 Please look into it, Grandfather. I have no idea. 435 00:29:46,540 --> 00:29:48,260 The tattoo is the only evidence. 436 00:29:48,260 --> 00:29:51,699 But for your safety, Your Majesty, 437 00:29:51,699 --> 00:29:54,780 - please put Cang Xuan... - Grandfather, I have something to say. 438 00:29:55,780 --> 00:29:57,179 Go ahead. 439 00:29:57,179 --> 00:29:58,179 Thank you. 440 00:29:59,860 --> 00:30:03,419 Chief Huhe and Fifth King are quite sharp-tongued. 441 00:30:03,419 --> 00:30:05,059 Let me ask you something. 442 00:30:05,059 --> 00:30:08,179 Do you find Cang Xuan foolish or smart? 443 00:30:09,140 --> 00:30:11,419 Of course, His Highness is smart. 444 00:30:11,419 --> 00:30:14,819 Everyone knows his tie with the Ruoshui Clan. 445 00:30:14,819 --> 00:30:17,459 Having a tattoo with Ruomu syrup 446 00:30:17,459 --> 00:30:21,099 is like having "Cang Xuan" tattooed on the assassin's chest. 447 00:30:22,380 --> 00:30:26,459 Fifth King, will you tattoo "Deyan" 448 00:30:26,459 --> 00:30:28,219 on your assassin's chest? 449 00:30:28,219 --> 00:30:30,579 Nonsense. This is ridiculous. 450 00:30:31,419 --> 00:30:33,819 The person who framed Cang Xuan is clever. 451 00:30:33,819 --> 00:30:36,980 He knows that as long as the king suspects someone 452 00:30:36,980 --> 00:30:38,579 and wants to kill him, 453 00:30:38,579 --> 00:30:40,380 the tattoo is just a trigger. 454 00:30:40,380 --> 00:30:42,579 There is always evidence of treacherous intent. 455 00:30:43,939 --> 00:30:46,419 After all, both Cang Xuan and Fifth King 456 00:30:46,419 --> 00:30:48,219 are royal descendants. 457 00:30:48,219 --> 00:30:50,020 Who doesn't want to ascend the throne? 458 00:30:51,740 --> 00:30:55,179 Fifth King, you must have worked hard in secret. 459 00:30:55,179 --> 00:30:56,540 Stop slandering me. 460 00:30:57,380 --> 00:30:58,980 Grandfather, you heard him. 461 00:30:58,980 --> 00:31:01,500 Fifth King had no ambition of taking the throne. 462 00:31:01,500 --> 00:31:03,299 He has never worked on it. 463 00:31:03,299 --> 00:31:04,419 Haoling Jiuyao. 464 00:31:04,419 --> 00:31:06,900 Who are you to talk nonsense and intervene in the regime 465 00:31:06,900 --> 00:31:08,140 of the Xiyan Kingdom? 466 00:31:08,140 --> 00:31:10,219 When my mother led the troops to war, 467 00:31:10,219 --> 00:31:11,540 where were you? 468 00:31:11,540 --> 00:31:14,020 If you had stepped out to stop my mother 469 00:31:14,020 --> 00:31:16,020 from intervening in the regime, 470 00:31:16,020 --> 00:31:18,179 I wouldn't have grown up without a mom. 471 00:31:18,179 --> 00:31:19,579 - You... - Cang Xuan. 472 00:31:21,620 --> 00:31:23,020 Do you want to kill me? 473 00:31:26,780 --> 00:31:27,780 Grandfather. 474 00:31:28,579 --> 00:31:29,980 It wasn't me. 475 00:31:29,980 --> 00:31:34,900 Were you only building the palace on Chenrong Mountain? 476 00:31:35,699 --> 00:31:37,699 I remember your teaching 477 00:31:37,699 --> 00:31:40,699 and only do what the Prince of Xiyan should do. 478 00:31:53,540 --> 00:31:54,740 Enough. 479 00:31:54,740 --> 00:31:55,740 I believe 480 00:31:57,179 --> 00:32:00,500 you didn't organize this assassination. 481 00:32:02,339 --> 00:32:03,339 Go back. 482 00:32:05,179 --> 00:32:06,299 Thank you, Your Majesty. 483 00:32:06,940 --> 00:32:08,019 I shall take my leave. 484 00:32:14,779 --> 00:32:15,779 Thank you, Grandfather. 485 00:32:37,179 --> 00:32:39,860 Xiaoyao usually looks easygoing. 486 00:32:40,820 --> 00:32:42,259 But she's really sharp. 487 00:32:42,259 --> 00:32:44,259 It was such a tricky question 488 00:32:44,259 --> 00:32:45,779 that Deyan began to stagger. 489 00:32:45,779 --> 00:32:47,620 You... You... 490 00:32:48,340 --> 00:32:49,899 She's so articulate. 491 00:32:50,620 --> 00:32:53,580 If someone marries her, he has to lay low 492 00:32:55,019 --> 00:32:56,340 to avoid any fights. 493 00:33:02,100 --> 00:33:04,179 They kind of passed a test today. 494 00:33:04,179 --> 00:33:07,220 It calls for a celebration over fine wine in Zhiyi. 495 00:33:09,860 --> 00:33:12,620 I'm afraid that it won't be easy to leave. 496 00:33:14,139 --> 00:33:15,139 What do you mean? 497 00:33:24,560 --> 00:33:25,560 Your Majesty. 498 00:34:25,459 --> 00:34:26,900 I heard about the assassination 499 00:34:27,979 --> 00:34:29,420 and came to visit. 500 00:34:29,420 --> 00:34:32,259 Since you're all well, we shall let you rest. 501 00:34:32,259 --> 00:34:34,699 I heard you're the best chess player in Dahuang. 502 00:34:35,400 --> 00:34:38,720 Since you're here, play a set with me. 503 00:34:42,219 --> 00:34:43,219 Yes. 504 00:35:07,019 --> 00:35:08,019 Be careful. 505 00:35:16,779 --> 00:35:18,060 You'll defend. I'll attack. 506 00:35:34,100 --> 00:35:36,100 - Well done. - My spirit power is enough for three shots. 507 00:35:36,100 --> 00:35:37,100 That's enough. 508 00:36:29,100 --> 00:36:30,259 The arrow is poisoned. 509 00:36:43,699 --> 00:36:46,019 You're really outperforming your master. 510 00:36:52,620 --> 00:36:54,420 This is the last shot. 511 00:36:54,420 --> 00:36:56,019 Grandfather lives behind that. 512 00:36:56,019 --> 00:36:57,219 I was thinking the same thing. 513 00:37:26,420 --> 00:37:29,100 Assassins! 514 00:37:30,219 --> 00:37:31,820 I shall take your life next time. 515 00:37:36,060 --> 00:37:37,739 Your Majesty. There are assassins. 516 00:37:37,739 --> 00:37:39,259 We came to your protection. 517 00:37:56,660 --> 00:37:58,340 You may be busy. 518 00:37:58,340 --> 00:37:59,660 I shall take my leave. 519 00:37:59,660 --> 00:38:00,660 I shall take my leave. 520 00:38:02,420 --> 00:38:03,420 Go. 521 00:38:14,019 --> 00:38:15,019 Not bad. 522 00:38:15,660 --> 00:38:17,300 Using someone's strength against himself. 523 00:38:24,560 --> 00:38:27,100 General, have you seen Prince Cang Xuan and Princess? 524 00:38:27,100 --> 00:38:29,180 They have left safe and sound. 525 00:38:33,140 --> 00:38:34,499 So smart. 526 00:38:35,420 --> 00:38:39,140 She managed to escape from Fifth King's trap and caused him some trouble. 527 00:38:39,140 --> 00:38:41,340 Yeah. Cang Xuan is so impressive. 528 00:38:42,100 --> 00:38:44,060 He created something out of nothing 529 00:38:44,060 --> 00:38:47,580 and planted evidence to frame the culprit with a crafty escape plan. 530 00:38:48,820 --> 00:38:50,180 Let's get out of the city. 531 00:38:50,180 --> 00:38:51,660 We may still catch up with them. 532 00:38:54,060 --> 00:38:55,243 Alright. 533 00:38:55,243 --> 00:38:58,108 (Zezhou) 534 00:39:01,739 --> 00:39:02,739 I can't wait anymore. 535 00:39:03,779 --> 00:39:04,939 Get ready. 536 00:39:04,939 --> 00:39:06,459 Gather the people. 537 00:39:06,459 --> 00:39:07,499 Save His Highness. 538 00:39:11,939 --> 00:39:12,939 Your Highness. 539 00:39:18,777 --> 00:39:19,977 Sorry I made you worry. 540 00:39:22,219 --> 00:39:23,340 Why did you come? 541 00:39:30,499 --> 00:39:33,660 I toast you with water as wine. 542 00:39:33,660 --> 00:39:36,100 Thank you for coming to my rescue. 543 00:39:36,100 --> 00:39:37,660 Don't mention it. 544 00:39:37,660 --> 00:39:39,060 Fenglong insisted on it. 545 00:39:39,060 --> 00:39:40,779 I only companied him here. 546 00:39:40,779 --> 00:39:42,979 Besides, I didn't really help. 547 00:39:45,660 --> 00:39:46,979 Thankfully, you're safe. 548 00:39:46,979 --> 00:39:49,420 We're brothers. I'll stop the cliché. 549 00:39:57,580 --> 00:39:59,699 Let me toast you with water too. 550 00:40:01,219 --> 00:40:04,100 Your escape plan deserves a nice pot of wine. 551 00:40:04,100 --> 00:40:05,459 We'll do it another time. 552 00:40:05,459 --> 00:40:06,779 All thanks to the person 553 00:40:06,779 --> 00:40:08,340 who came up with the sneaky plan. 554 00:40:14,860 --> 00:40:16,580 You're the one who planned it? 555 00:40:16,580 --> 00:40:17,860 That's right. 556 00:40:46,539 --> 00:40:49,380 Chief Tushan, thanks for coming to our rescue. 557 00:41:12,100 --> 00:41:13,100 See you around. 558 00:41:17,219 --> 00:41:19,380 See you around. Stay alert. 559 00:41:44,060 --> 00:41:45,459 Jing. 560 00:41:45,459 --> 00:41:46,499 May I talk to you? 561 00:41:47,779 --> 00:41:49,100 Xiaoyao... 562 00:41:51,979 --> 00:41:52,979 Xiaoyao... 563 00:41:53,580 --> 00:41:54,580 I think... 564 00:41:57,360 --> 00:41:59,161 If you truly like her, 565 00:42:00,140 --> 00:42:01,539 I have no right to object. 566 00:42:03,939 --> 00:42:04,939 Jing. 567 00:42:06,060 --> 00:42:07,380 I feel sorry 568 00:42:08,060 --> 00:42:09,499 that I like Xiaoyao. 569 00:42:11,060 --> 00:42:14,299 I wouldn't have done this if you hadn't gotten married and gotten a kid. 570 00:42:14,299 --> 00:42:15,299 I understand. 571 00:42:16,380 --> 00:42:17,580 Xiaoyao is a good girl. 572 00:42:18,779 --> 00:42:21,060 I also hope that she can find someone 573 00:42:22,380 --> 00:42:23,739 who loves her and deserves her. 574 00:42:25,408 --> 00:42:29,455 ♫ I failed to meet your gaze ♫ 575 00:42:30,976 --> 00:42:33,979 ♫ Only emptiness remained ♫ 576 00:42:33,979 --> 00:42:38,459 Miao Pu said that Shen Shutong left after we came back. 577 00:42:39,180 --> 00:42:41,699 No wonder people want connection by marriage. 578 00:42:41,699 --> 00:42:44,699 At this critical moment, only the Shen family 579 00:42:44,699 --> 00:42:46,259 would dare to come and visit. 580 00:42:47,140 --> 00:42:49,219 Grandfather is worried because 581 00:42:49,219 --> 00:42:52,779 the clans of the Central Plains are all connected by marriage. 582 00:42:54,380 --> 00:42:55,860 When are you going to marry Xinyue? 583 00:42:56,820 --> 00:42:59,979 If you get married, we have a better chance. 584 00:43:00,939 --> 00:43:02,420 It's not up to me. 585 00:43:03,259 --> 00:43:06,739 Right now, she wouldn't even see me, 586 00:43:06,739 --> 00:43:07,820 let alone marry me. 587 00:43:08,539 --> 00:43:10,259 Apart from you silly girl, 588 00:43:11,299 --> 00:43:13,660 people only help me to get things they want. 589 00:43:15,219 --> 00:43:16,340 Do you feel bad? 590 00:43:16,340 --> 00:43:17,580 Why would I? 591 00:43:18,860 --> 00:43:20,060 Life is hard for everyone. 592 00:43:20,779 --> 00:43:22,660 Shouldn't we think for ourselves? 593 00:43:24,420 --> 00:43:26,539 Love is not everything in life. 594 00:43:26,539 --> 00:43:30,180 You can't feed on it and warm yourself with it. 595 00:43:30,939 --> 00:43:32,739 Not many people have unconditional love. 596 00:43:33,499 --> 00:43:34,939 Xinyue seems to be demanding, 597 00:43:35,580 --> 00:43:36,900 but she also offers a lot. 598 00:43:37,580 --> 00:43:39,739 I give her what she wants. Vice versa. 599 00:43:40,539 --> 00:43:41,539 It's fair. 600 00:43:42,979 --> 00:43:44,140 I'm glad you got over it. 601 00:43:45,459 --> 00:43:46,739 Have I ever been troubled? 602 00:43:47,900 --> 00:43:49,100 You're the troubled one. 603 00:43:50,739 --> 00:43:53,779 Yeah. That's the way it is in this world. 604 00:43:53,779 --> 00:43:55,180 But people are greedy. 605 00:43:56,100 --> 00:44:01,100 I just hope that you can be unique to Xinyue. 606 00:44:01,100 --> 00:44:02,219 That's enough. 607 00:44:02,219 --> 00:44:03,259 I don't care at all. 608 00:44:03,939 --> 00:44:06,060 Besides, she's not unique to me, either. 609 00:44:06,699 --> 00:44:09,180 Why do I get to ask her to find me unique? 610 00:44:10,259 --> 00:44:11,739 Stop feeling aggrieved for me. 611 00:44:16,820 --> 00:44:17,820 Hop on. Piggyback. 612 00:44:20,380 --> 00:44:21,699 For real? 613 00:44:23,019 --> 00:44:25,539 You think I'm kidding? I said piggyback. 614 00:44:26,860 --> 00:44:28,939 Alright, alright. You offered it. 615 00:44:29,580 --> 00:44:30,779 Let's go home. 616 00:44:33,499 --> 00:44:34,979 Why don't you want piggyback now? 617 00:44:35,860 --> 00:44:38,380 Who was the kid that made me carry her to save her from walking? 618 00:44:41,019 --> 00:44:44,259 Fine. Since you don't mind, why would I mind? 619 00:44:44,259 --> 00:44:48,979 ♫ I'll follow my heart and go to chase the sun far away ♫ 620 00:44:48,979 --> 00:44:49,824 Let's go. 621 00:44:49,824 --> 00:44:56,896 ♫ Everything seems sad, while only your brows raise in delight ♫ 622 00:44:56,896 --> 00:45:01,955 ♫ I'm waiting for you to enjoy the scenery at night ♫ 623 00:45:01,955 --> 00:45:05,860 ♫ You came with wind and rain, while left with my four seasons ♫ 624 00:45:05,860 --> 00:45:06,860 Xuan. 625 00:45:08,219 --> 00:45:09,979 We must live a good life. 626 00:45:14,219 --> 00:45:14,620 Alright. 627 00:45:14,620 --> 00:45:21,952 ♫ It began like a tornado, and went away leaving only dust ♫ 628 00:45:23,680 --> 00:45:36,000 ♫ Without you, even the most beautiful world is a mess ♫ 629 00:45:53,504 --> 00:45:58,688 ♫ I offered up my prayers in this life ♫ 630 00:45:58,688 --> 00:46:04,480 ♫ For forever accompanying you ♫ 631 00:46:04,480 --> 00:46:10,285 ♫ I brewed eternal yearning in wines ♫ 632 00:46:10,285 --> 00:46:15,968 ♫ Walking in the mortal with you ♫ 633 00:46:16,928 --> 00:46:22,051 ♫ I offered up my prayers in the next life ♫ 634 00:46:22,051 --> 00:46:27,794 ♫ For our permanent love to continue ♫ 635 00:46:27,794 --> 00:46:33,788 ♫ Let momentary sorrow and joy fly ♫ 636 00:46:33,788 --> 00:46:39,680 ♫ Till the end of the world, I'll hold you ♫ 637 00:46:40,315 --> 00:46:45,536 ♫ The fate brought us to here ♫ 638 00:46:45,536 --> 00:46:51,296 ♫ I almost forgot about the first time I met you ♫ 639 00:46:52,040 --> 00:46:57,158 ♫ The destiny brought us together ♫ 640 00:46:57,158 --> 00:47:03,168 ♫ I would drink with you in our limited life ♫ 641 00:47:03,168 --> 00:47:08,928 ♫ Under a crescent moon, I felt empty and emotional ♫ 642 00:47:08,928 --> 00:47:14,720 ♫ Afraid I would lost you forever with mixed feelings ♫ 643 00:47:14,720 --> 00:47:20,971 ♫ Hope your eyes remain pure and warm and our country splendid ♫ 644 00:47:20,971 --> 00:47:26,400 ♫ I prefer mortal life, enjoying abundant blossoms ♫ 645 00:47:26,400 --> 00:47:32,352 ♫ Under a crescent moon, I felt empty and emotional ♫ 646 00:47:32,352 --> 00:47:38,176 ♫ Afraid I would lost you forever with mixed feelings ♫ 647 00:47:38,176 --> 00:47:45,920 ♫ Hope your eyes remain pure and warm and our country splendid ♫ 648 00:47:47,355 --> 00:47:56,320 ♫ I prefer mortal life, enjoying abundant blossoms ♫ 42765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.