Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,768 --> 00:01:33,760
Lost You Forever S1
2
00:01:33,760 --> 00:01:36,575
Episode 37
3
00:01:37,508 --> 00:01:39,067
You can't reach, right?
4
00:01:39,067 --> 00:01:40,067
Give it to me.
5
00:01:42,268 --> 00:01:43,268
Xuan,
6
00:01:44,427 --> 00:01:45,867
I just have something to say to you.
7
00:01:50,427 --> 00:01:53,107
You must be hiding evil intentions.
8
00:01:58,187 --> 00:02:00,988
Xuan, my injury has healed.
9
00:02:00,988 --> 00:02:03,547
I want to go to the Xiyan Mountain
to see my grandfather.
10
00:02:04,720 --> 00:02:08,280
If you're worried, Nian will accompany me.
11
00:02:10,467 --> 00:02:12,747
Are you going to plead with him for my sake?
12
00:02:13,988 --> 00:02:15,428
That's partly true.
13
00:02:15,428 --> 00:02:18,508
I'll go see Grandfather
and say a few words by the way.
14
00:02:18,508 --> 00:02:21,068
We can't let your uncles say everything,
15
00:02:21,068 --> 00:02:23,027
and we don't even have a chance to rebut.
16
00:02:24,467 --> 00:02:25,428
I'll go with her,
17
00:02:25,428 --> 00:02:27,709
and we'll try to persuade him
not to revoke your position.
18
00:02:37,268 --> 00:02:38,708
I have something to say to you.
19
00:02:55,027 --> 00:02:56,027
Xuan,
20
00:02:57,547 --> 00:02:58,868
what do you want to say?
21
00:03:04,908 --> 00:03:05,908
I'm going to get married.
22
00:03:10,508 --> 00:03:11,948
I've already written to Grandfather,
23
00:03:12,788 --> 00:03:13,988
asking for his approval.
24
00:03:16,107 --> 00:03:17,467
You two don't need to go to Xi...
25
00:03:21,068 --> 00:03:22,708
Are you marrying Chenrong Xinyue?
26
00:03:24,148 --> 00:03:25,148
No.
27
00:03:26,428 --> 00:03:27,428
No?
28
00:03:29,667 --> 00:03:31,307
I'm marrying Shen Shuhui.
29
00:03:32,988 --> 00:03:35,948
Her family's the strongest of the six
major families in the Central Plains.
30
00:03:36,628 --> 00:03:37,628
Even the Chenrong royal family
31
00:03:37,628 --> 00:03:38,868
had to marry them in the past.
32
00:03:39,587 --> 00:03:40,827
The chief of the Shen family...
33
00:03:49,068 --> 00:03:50,788
has a very good impression of me,
34
00:03:52,228 --> 00:03:55,148
so he's willing to take a risk to support me.
35
00:04:07,668 --> 00:04:09,467
I don't care what method you use
36
00:04:10,707 --> 00:04:12,068
or what you want to do.
37
00:04:13,388 --> 00:04:15,627
I just want you to live well.
38
00:04:23,747 --> 00:04:24,747
I told you
39
00:04:25,788 --> 00:04:27,587
I'd make Poinciana flowers bloom
40
00:04:27,587 --> 00:04:28,827
all over the Chenrong Mountain.
41
00:04:33,267 --> 00:04:35,668
This is my plan for the
reconstruction of the Daming Hall.
42
00:04:36,507 --> 00:04:38,708
Please review it, Lord Chenrong
and all the chiefs here.
43
00:04:43,696 --> 00:04:44,787
(Zijin Palace, Daming Hall)
44
00:04:44,787 --> 00:04:48,628
Your Highness, your plan is very detailed
45
00:04:48,628 --> 00:04:51,387
with everything taken into account.
46
00:04:57,547 --> 00:05:00,468
The official sent by Grandfather
to take over is almost here.
47
00:05:00,468 --> 00:05:03,628
This draft could be shown to him.
48
00:05:03,628 --> 00:05:05,707
The envoy from Xiyan has arrived.
49
00:05:05,707 --> 00:05:08,028
Xiyan Cang Xuan, please accept the decree.
50
00:05:12,547 --> 00:05:15,507
Xiyan Cang Xuan was careless
51
00:05:15,507 --> 00:05:16,827
and neglected supervision,
52
00:05:16,827 --> 00:05:19,588
leading to the collapse of the Daming Hall.
53
00:05:19,588 --> 00:05:22,427
He should have been dismissed for negligence.
54
00:05:22,427 --> 00:05:25,308
However, considering his sincere repentance,
55
00:05:25,308 --> 00:05:27,547
he is specially allowed
to atone for his mistake
56
00:05:27,547 --> 00:05:29,068
by rebuilding the Daming Hall.
57
00:05:29,068 --> 00:05:30,908
If such negligence happens again,
58
00:05:30,908 --> 00:05:32,427
he will be severely punished.
59
00:05:33,427 --> 00:05:38,188
Shen Shuhui from the Shen family
is gentle, kind and beautiful.
60
00:05:38,188 --> 00:05:39,868
She is specially granted to the prince,
61
00:05:39,868 --> 00:05:42,588
Xiyan Cang Xuan, as a secondary wife.
62
00:05:42,588 --> 00:05:44,148
Thank you for your grace, Your Majesty.
63
00:05:44,868 --> 00:05:46,628
Thank you for your holy grace,
Your Majesty.
64
00:05:59,227 --> 00:06:02,468
He made a mistake himself,
but without being punished,
65
00:06:02,468 --> 00:06:04,267
why is he even granted a marriage?
66
00:06:04,267 --> 00:06:06,560
Prince Xiyan Yueliang,
please accept the decree.
67
00:06:08,388 --> 00:06:11,508
Xiyan Yueliang acted recklessly.
68
00:06:11,508 --> 00:06:14,548
He trespassed the royal tomb,
disturbed the sacrifice
69
00:06:14,548 --> 00:06:17,388
and disrespected his brother and his ancestors.
70
00:06:17,388 --> 00:06:18,867
He is lacking in virtue.
71
00:06:18,867 --> 00:06:21,108
You are ordered to apologize
to the Chenrong family
72
00:06:21,108 --> 00:06:23,948
and the families of the Central Plains
73
00:06:23,948 --> 00:06:26,348
and return to Xiyan Town right now.
74
00:06:26,348 --> 00:06:27,828
I obey the decree.
75
00:06:36,628 --> 00:06:37,828
I have offended you all.
76
00:06:38,867 --> 00:06:39,867
Please
77
00:06:40,987 --> 00:06:41,987
forgive me.
78
00:06:49,627 --> 00:06:50,747
Lord Chenrong,
79
00:06:51,548 --> 00:06:54,268
His Majesty knows
Mr. Fenglong's filial piety,
80
00:06:54,268 --> 00:06:57,867
and Prince Cang Xuan
also wrote to plead for him.
81
00:06:57,867 --> 00:06:58,988
His Majesty said
82
00:06:58,988 --> 00:07:00,747
since the descendants' relationship
is harmonious
83
00:07:00,747 --> 00:07:02,027
and grievances have passed,
84
00:07:02,027 --> 00:07:04,108
there is no need to argue right or wrong.
85
00:07:04,108 --> 00:07:06,108
So Chenrong Yanzhuan is allowed
86
00:07:06,108 --> 00:07:09,868
to enter the royal tomb, enjoy the sacrifice
and rank as a famous general.
87
00:07:10,587 --> 00:07:11,948
The matter of building the tomb
88
00:07:11,948 --> 00:07:13,988
is handed over to Prince Cang Xuan
89
00:07:13,988 --> 00:07:16,388
and Mr. Fenglong to
be jointly responsible.
90
00:07:17,068 --> 00:07:17,988
Thank you, Your Majesty.
91
00:07:17,988 --> 00:07:19,427
Thank you, Your Majesty.
92
00:07:19,427 --> 00:07:21,388
The envoy of Haoling has arrived.
93
00:07:23,788 --> 00:07:26,068
By the verbal decree of the King of Haoling,
94
00:07:26,068 --> 00:07:28,147
to express gratitude
95
00:07:28,147 --> 00:07:30,427
for Xiyan Cang Xuan's care
for the two princesses,
96
00:07:30,427 --> 00:07:32,228
he specially gifts one piece of Jianmu,
97
00:07:32,228 --> 00:07:33,907
and 100,000 boxes of Guixu Crystals
98
00:07:33,907 --> 00:07:35,228
to assist Xiyan Cang Xuan
99
00:07:35,228 --> 00:07:37,388
in repairing the Zijin Palace and the tomb.
100
00:07:37,388 --> 00:07:38,788
Thank you, Your Majesty.
101
00:07:38,788 --> 00:07:40,228
His Majesty wants you
102
00:07:40,228 --> 00:07:41,907
to return to Xiyan Town immediately.
103
00:07:41,907 --> 00:07:44,427
Your Highness, please come back with me.
104
00:08:08,120 --> 00:08:10,307
This time, it was a close call,
105
00:08:10,307 --> 00:08:11,307
but we passed safely.
106
00:08:15,187 --> 00:08:18,388
If you marry Miss Shen, it also means
107
00:08:18,388 --> 00:08:20,108
officially declaring war on your uncles.
108
00:08:23,548 --> 00:08:26,948
Grandfather is always suspicious
of the families in the Central Plains.
109
00:08:26,948 --> 00:08:29,388
When he used Chenrong Yi back then,
110
00:08:29,388 --> 00:08:31,467
he also held the eldest daughter
of the Chishui Clan
111
00:08:31,467 --> 00:08:33,987
and his daughter in Xiyan Town.
112
00:08:34,987 --> 00:08:35,987
I know.
113
00:08:36,828 --> 00:08:39,107
Although she is not your main wife,
114
00:08:39,107 --> 00:08:40,787
she is, after all, the first woman
115
00:08:40,787 --> 00:08:41,787
you officially marry.
116
00:08:42,468 --> 00:08:43,468
I'm worried
117
00:08:44,107 --> 00:08:46,627
that your uncles
will make a big fuss about this,
118
00:08:46,627 --> 00:08:49,987
and the old families of Xiyan
will also be dissatisfied.
119
00:08:51,468 --> 00:08:54,028
What if Grandfather becomes suspicious of you?
120
00:08:54,028 --> 00:08:55,028
I know,
121
00:08:55,828 --> 00:08:57,388
but I have to take this step.
122
00:08:59,667 --> 00:09:01,787
I must form an official alliance
with the Shen family.
123
00:09:03,320 --> 00:09:04,667
I know.
124
00:09:04,667 --> 00:09:05,667
Xiaoyao,
125
00:09:07,588 --> 00:09:08,627
don't congratulate me
126
00:09:11,440 --> 00:09:12,440
at the wedding.
127
00:09:20,268 --> 00:09:21,268
Okay.
128
00:09:25,519 --> 00:09:29,926
(Chenrong Mansion)
129
00:09:53,347 --> 00:09:54,347
Greetings, Your Highness.
130
00:09:55,467 --> 00:09:56,467
Nian.
131
00:09:58,467 --> 00:09:59,707
Your Highness.
132
00:10:50,347 --> 00:10:52,027
Xiang Liu,
133
00:10:52,027 --> 00:10:53,787
why does the poisonous bug
suddenly strike?
134
00:10:56,508 --> 00:10:58,308
Xiaoyao, are you okay?
135
00:11:00,667 --> 00:11:01,667
What's wrong?
136
00:11:03,988 --> 00:11:05,308
I'm fine,
137
00:11:05,308 --> 00:11:06,908
I'll just go sit over there for a while.
138
00:11:08,227 --> 00:11:09,748
Please help her sit over there.
139
00:11:09,748 --> 00:11:11,707
My family know some minor healing spells
140
00:11:11,707 --> 00:11:13,787
to help relieve the pain.
141
00:11:13,787 --> 00:11:15,027
Thank you, Chief Tushan.
142
00:11:15,027 --> 00:11:16,027
Let's go, Xiaoyao.
143
00:12:15,628 --> 00:12:16,907
Thanks, Chief Tushan.
144
00:12:18,707 --> 00:12:19,907
It's much better now.
145
00:12:22,948 --> 00:12:25,188
The auspicious time has arrived.
146
00:13:04,107 --> 00:13:06,707
They say Xinyue likes Xuan.
147
00:13:06,707 --> 00:13:07,988
It must be false.
148
00:13:07,988 --> 00:13:10,587
If she does, how can she still smile?
149
00:13:11,628 --> 00:13:12,948
Xinyue's feelings are real.
150
00:13:13,628 --> 00:13:16,268
But you are heartfelt are pure,
151
00:13:16,268 --> 00:13:19,467
while Xinyue is always
considering the situation.
152
00:13:20,667 --> 00:13:22,747
Now Cang Xuan is marrying Miss Shen.
153
00:13:22,747 --> 00:13:24,668
From a larger perspective,
154
00:13:24,668 --> 00:13:25,867
it is beneficial to her.
155
00:13:27,668 --> 00:13:29,067
Put down the fan.
156
00:13:29,067 --> 00:13:31,248
♫ You are in my mind but not hold my hand ♫
157
00:13:31,248 --> 00:13:35,536
♫ You were here yesterday,
but you are not here tomorrow ♫
158
00:13:35,536 --> 00:13:37,168
♫ You appear in the rain
but disappear in the water ♫
159
00:13:37,168 --> 00:13:39,376
(Shen Shuhui)
160
00:13:44,214 --> 00:13:48,592
♫ You have tears in your eyes ♫
161
00:13:48,592 --> 00:13:52,881
♫ You have dark hair ♫
162
00:13:52,881 --> 00:13:59,400
♫ You appear at the foot
of the mountain, not on a cloud ♫
163
00:14:00,200 --> 00:14:01,507
♫ You appear at the end of the river ♫
164
00:14:01,507 --> 00:14:03,267
The magpie brings good news,
165
00:14:03,267 --> 00:14:04,627
and flowers bloom together.
166
00:14:04,627 --> 00:14:06,108
May your marriage be filled with love,
167
00:14:06,108 --> 00:14:07,748
and may you be blessed
with many children.
168
00:14:08,468 --> 00:14:10,119
Congratulations.
169
00:14:10,119 --> 00:14:18,064
♫ Looking up, I saw you ♫
170
00:14:18,064 --> 00:14:20,148
♫ You appear in the snow ♫
171
00:14:20,148 --> 00:14:21,427
Xiaoyao,
172
00:14:21,427 --> 00:14:22,427
do not congratulate me
173
00:14:23,388 --> 00:14:24,468
at the wedding.
174
00:15:00,388 --> 00:15:02,148
As long as I am your cousin,
175
00:15:02,148 --> 00:15:04,028
we'll never be apart from each other.
176
00:15:04,987 --> 00:15:06,828
Alright, you will always be my cousin.
177
00:15:06,828 --> 00:15:08,588
And I will always be your family.
178
00:15:08,588 --> 00:15:09,627
No matter what,
179
00:15:09,627 --> 00:15:11,227
we'll be together forever.
180
00:15:11,227 --> 00:15:12,187
Deal.
181
00:15:12,187 --> 00:15:13,348
Together forever.
182
00:15:13,348 --> 00:15:15,227
We'll never separate.
183
00:15:15,227 --> 00:15:16,227
Deal.
184
00:15:38,948 --> 00:15:40,348
Cang Xuan got married
185
00:15:40,348 --> 00:15:43,107
before he found the woman
who can have his Ruomu flower.
186
00:15:44,908 --> 00:15:46,388
I have found the right man,
187
00:15:47,107 --> 00:15:49,627
but that person married
someone else and had a child.
188
00:15:51,547 --> 00:15:53,468
Today is your cousin's wedding day.
189
00:15:54,508 --> 00:15:55,788
You don't go to congratulate him
190
00:15:56,747 --> 00:15:58,388
but stand here, sighing.
191
00:16:01,187 --> 00:16:03,828
How do you know what I'm thinking?
192
00:16:05,867 --> 00:16:08,227
Other than Tushan Jing, who else could it be?
193
00:16:08,227 --> 00:16:09,307
I'm upset.
194
00:16:10,508 --> 00:16:11,908
You can feel it?
195
00:16:11,908 --> 00:16:13,747
If you're afraid of me feeling it,
196
00:16:14,747 --> 00:16:16,148
don't torment yourself.
197
00:16:18,187 --> 00:16:19,427
If your heart doesn't ache,
198
00:16:20,667 --> 00:16:21,867
I can feel better.
199
00:16:22,547 --> 00:16:23,588
So
200
00:16:24,307 --> 00:16:25,587
when I was feeling bad just now,
201
00:16:26,747 --> 00:16:27,867
you were feeling so too?
202
00:16:30,640 --> 00:16:32,921
That's why you controlled the bug
to make my heart ache.
203
00:16:35,707 --> 00:16:36,787
You have nine heads,
204
00:16:37,707 --> 00:16:39,107
but you only have one heart.
205
00:16:39,828 --> 00:16:42,508
If my body is in pain,
you can only feel
206
00:16:42,508 --> 00:16:43,907
one ninth of the pain,
207
00:16:44,547 --> 00:16:45,628
but if my heart is in pain,
208
00:16:46,467 --> 00:16:48,948
you'll feel the same pain, won't you?
209
00:16:48,948 --> 00:16:50,428
Yes,
210
00:16:50,428 --> 00:16:51,748
I feel just as hurt
211
00:16:52,428 --> 00:16:53,907
as you do.
212
00:17:04,107 --> 00:17:05,268
But what about that?
213
00:17:06,587 --> 00:17:08,148
Do you want to use this against me?
214
00:17:13,988 --> 00:17:16,548
The physical pain can
come from stabbing yourself,
215
00:17:17,508 --> 00:17:21,307
but the inner emotions,
whether happy or sad,
216
00:17:21,307 --> 00:17:25,067
cannot be faked or even
controlled by yourself.
217
00:17:27,148 --> 00:17:28,868
Don't have heartaches anymore.
218
00:17:28,868 --> 00:17:32,187
If you give me more trouble, maybe
219
00:17:32,187 --> 00:17:33,587
I'll decide to kill you
220
00:17:34,868 --> 00:17:35,908
once and for all.
221
00:17:37,307 --> 00:17:39,508
I didn't force you to give
me the bug back then.
222
00:17:39,508 --> 00:17:42,628
I knew you were useless
and would often get hurt,
223
00:17:44,668 --> 00:17:46,467
but I didn't expect you
to be too useless
224
00:17:47,707 --> 00:17:49,427
to keep your heart.
225
00:17:54,947 --> 00:17:56,067
Did you attend Jing...?
226
00:17:57,947 --> 00:17:59,920
Did you attend Tushan Jing's wedding?
227
00:17:59,920 --> 00:18:01,707
Even though I'm a free spirit,
228
00:18:01,707 --> 00:18:04,908
I wouldn't miss the wedding
of my sister and Chief Tushan.
229
00:18:12,668 --> 00:18:13,947
Come with me.
230
00:18:13,947 --> 00:18:15,148
With you?
231
00:18:15,148 --> 00:18:16,707
Anyway, you're not happy here.
232
00:18:16,707 --> 00:18:18,227
Why not leave everything behind
233
00:18:19,227 --> 00:18:20,508
and follow me to have fun?
234
00:18:24,227 --> 00:18:25,227
Are you scared?
235
00:18:29,868 --> 00:18:31,947
Why not? Let's go.
236
00:18:42,107 --> 00:18:43,788
You have graced us with your presence.
237
00:18:43,788 --> 00:18:45,347
I'm very grateful.
238
00:18:47,788 --> 00:18:49,827
Prince Yuyang is here.
239
00:18:50,868 --> 00:18:52,748
How can we not come?
240
00:19:09,988 --> 00:19:11,467
Have some more drinks.
241
00:19:11,467 --> 00:19:12,788
Where's Jing?
242
00:19:27,467 --> 00:19:29,148
Where were you? I was looking for you.
243
00:19:31,508 --> 00:19:32,508
Where is Xiaoyao?
244
00:19:35,107 --> 00:19:37,227
She went to let off
some steam with Fangfeng Bei.
245
00:19:37,227 --> 00:19:39,548
You just watched her be
deceived by that playboy
246
00:19:39,548 --> 00:19:40,827
and didn't stop her?
247
00:19:40,827 --> 00:19:42,148
As a married person,
248
00:19:43,148 --> 00:19:45,067
what right do I have to stop her?
249
00:20:02,947 --> 00:20:04,707
Why don't you change your hair back?
250
00:20:06,028 --> 00:20:07,707
The color is dyed with herbs.
251
00:20:07,707 --> 00:20:08,707
It's not an illusion.
252
00:20:10,148 --> 00:20:12,268
Why did you choose such
a troublesome method?
253
00:20:13,227 --> 00:20:15,067
The first time I impersonated Fangfeng Bei,
254
00:20:15,067 --> 00:20:17,107
I was worried, so I dyed it.
255
00:20:18,467 --> 00:20:19,787
Afterward, I just got used to it.
256
00:20:30,880 --> 00:20:32,040
All villains
257
00:20:33,388 --> 00:20:35,467
start out like ordinary young men.
258
00:20:40,587 --> 00:20:41,587
You
259
00:20:42,996 --> 00:20:43,996
are not a villain.
260
00:21:03,388 --> 00:21:04,988
(What about now?)
261
00:21:04,988 --> 00:21:05,988
(Am I a villain?)
262
00:21:06,832 --> 00:21:13,616
♫ Seaside moonlight shines on my clothes ♫
263
00:21:13,616 --> 00:21:20,000
♫ You laugh eyes like stars ♫
264
00:21:21,104 --> 00:21:23,760
♫ Yearning between you and me ♫
265
00:21:24,784 --> 00:21:26,427
♫ Having got the love poisonous bug ♫
266
00:21:26,427 --> 00:21:27,427
You want to die?
267
00:21:28,927 --> 00:21:33,981
♫ Carved in my bones and heart ♫
268
00:21:36,080 --> 00:21:37,745
♫ Waiting for snow ♫
269
00:21:37,745 --> 00:21:38,905
What am I insisting on?
270
00:21:40,187 --> 00:21:42,028
Now I have no one
271
00:21:42,028 --> 00:21:43,868
to hold on to with my life.
272
00:21:45,416 --> 00:21:50,536
♫ Waiting for you a lifetime ♫
273
00:21:51,408 --> 00:21:55,038
♫ Yearning surpasses time ♫
274
00:21:55,038 --> 00:21:58,960
♫ Waiting brings no bloom ♫
275
00:21:58,960 --> 00:22:04,528
♫ You never show up ♫
276
00:22:05,936 --> 00:22:09,776
♫ In every corner of this earthly realm ♫
277
00:22:09,776 --> 00:22:13,551
♫ It's longing. It's self-pity ♫
278
00:22:13,551 --> 00:22:17,067
♫ The tones of tenderness ♫
279
00:22:17,067 --> 00:22:18,067
Do you think I...?
280
00:22:18,067 --> 00:22:21,936
♫ It's muteness. It's imprisonment ♫
281
00:22:21,936 --> 00:22:24,867
♫ Scenes unfurl within myself ♫
282
00:22:24,867 --> 00:22:27,067
♫ It's the way back. It's the way home ♫
283
00:22:27,067 --> 00:22:28,988
Don't suffocate yourself.
284
00:22:28,988 --> 00:22:30,107
Try breathing.
285
00:22:30,107 --> 00:22:32,028
I didn't let you go up not to force you to...
286
00:22:33,388 --> 00:22:34,508
- kiss me.
- Shut up.
287
00:22:34,508 --> 00:22:35,628
Don't you dare!
288
00:22:39,707 --> 00:22:40,707
I was just talking,
289
00:22:42,067 --> 00:22:43,148
but I didn't choke.
290
00:22:44,868 --> 00:22:48,467
I can breathe freely and talk in the sea.
291
00:22:51,668 --> 00:22:53,587
Xiang Liu, you did it on purpose.
292
00:22:54,868 --> 00:22:57,587
Why are you doing this to me?
I hate you.
293
00:22:59,088 --> 00:23:05,107
♫ You laugh eyes like stars ♫
294
00:23:05,107 --> 00:23:07,187
This is the price you pay to survive,
295
00:23:07,187 --> 00:23:08,868
♫ Lost you forever ♫
296
00:23:08,868 --> 00:23:09,868
becoming a monster.
297
00:23:10,480 --> 00:23:14,224
♫ Having got the love poisonous bug ♫
298
00:23:14,224 --> 00:23:17,508
♫ Carved in my bones and heart ♫
299
00:23:17,508 --> 00:23:20,868
Xiang Liu, Xiang Liu, I didn't mean that.
300
00:23:20,868 --> 00:23:23,467
My body is different from others,
301
00:23:23,467 --> 00:23:25,668
but I don't think I am a monster.
302
00:23:25,668 --> 00:23:28,587
I also don't feel that I
have paid a huge price.
303
00:23:28,587 --> 00:23:30,467
I have gained a huge benefit.
304
00:23:30,467 --> 00:23:32,067
I'm more than happy.
305
00:23:32,067 --> 00:23:34,268
I was just mad at you for playing me again.
306
00:23:34,908 --> 00:23:35,908
Xiang Liu.
307
00:23:36,816 --> 00:23:39,028
♫ Yearning surpasses time ♫
308
00:23:39,028 --> 00:23:40,028
Are you okay?
309
00:23:40,720 --> 00:23:42,107
♫ Waiting brings no bloom ♫
310
00:23:42,107 --> 00:23:43,107
I didn't feel any pain.
311
00:23:46,587 --> 00:23:47,827
You have nine lives.
312
00:23:47,827 --> 00:23:50,908
You saved me once,
and I became like you,
313
00:23:50,908 --> 00:23:52,467
free to go anywhere.
314
00:23:52,467 --> 00:23:55,347
If I die and you save me again,
315
00:23:55,347 --> 00:23:56,908
then do I become like you...?
316
00:23:58,028 --> 00:24:01,587
If you die again, I'll
chop you into nine pieces,
317
00:24:01,587 --> 00:24:03,908
just enough for one bite per head.
318
00:24:04,827 --> 00:24:06,067
Be gentle.
319
00:24:06,748 --> 00:24:08,508
You've worked hard to save me.
320
00:24:08,508 --> 00:24:10,587
What if I really get killed by you?
321
00:24:10,587 --> 00:24:11,587
Would you bear it?
322
00:24:14,576 --> 00:24:17,200
♫ Life is like dancing in the snow ♫
323
00:24:17,988 --> 00:24:22,028
I mean, what if you consume
too much heart blood?
324
00:24:22,028 --> 00:24:23,427
Would you bear it?
325
00:24:23,427 --> 00:24:25,148
Do you want me to prove it to you now?
326
00:24:27,067 --> 00:24:28,707
I know you can afford it.
327
00:24:28,707 --> 00:24:30,868
No matter how much heart blood you consume,
328
00:24:30,868 --> 00:24:32,347
you can always replenish it, right?
329
00:24:33,136 --> 00:24:37,201
♫ It's muteness. It's imprisonment ♫
330
00:24:37,201 --> 00:24:40,528
♫ Scenes unfurl within myself ♫
331
00:24:40,528 --> 00:24:44,489
♫ It's the way back. It's the way home ♫
332
00:24:44,489 --> 00:24:48,240
♫ Life is like dancing in the snow ♫
333
00:24:48,240 --> 00:24:51,536
♫ It's the end ♫
334
00:24:56,347 --> 00:24:57,508
The song of the merfolk.
335
00:24:59,628 --> 00:25:00,628
How do you know?
336
00:25:01,988 --> 00:25:03,868
What a lovely sound.
337
00:25:04,508 --> 00:25:06,307
Let's move closer and listen.
338
00:25:06,307 --> 00:25:07,668
I want to hear what it is.
339
00:25:08,868 --> 00:25:10,188
It seems the merfolk are in heat.
340
00:25:12,668 --> 00:25:14,227
That's their courtship song.
341
00:25:15,707 --> 00:25:16,947
I'm guessing.
342
00:25:16,947 --> 00:25:19,427
According to rumors,
their voice is like heavenly music.
343
00:25:19,427 --> 00:25:21,827
In the sea, with such a wonderful voice,
344
00:25:21,827 --> 00:25:22,868
it must be them.
345
00:25:24,628 --> 00:25:26,548
Merfolk only sing when they are courting.
346
00:25:26,548 --> 00:25:27,707
It's rare to hear it.
347
00:25:27,707 --> 00:25:29,707
You are so lucky to...
348
00:25:30,628 --> 00:25:31,748
to encounter them this time.
349
00:25:35,347 --> 00:25:36,587
Why are they singing in duets?
350
00:25:37,548 --> 00:25:38,588
It means they're together.
351
00:25:40,268 --> 00:25:42,307
I can actually hear the
love duet of the merfolk.
352
00:25:52,067 --> 00:25:54,707
- Let's go.
- It's not easy to encounter the merfolk.
353
00:25:54,707 --> 00:25:57,587
I may not have another chance again.
I want to go and see them.
354
00:25:57,587 --> 00:25:58,587
Are you sure?
355
00:26:16,067 --> 00:26:17,067
What did you see?
356
00:26:23,548 --> 00:26:25,427
I didn't expect you
to have this kind of foible,
357
00:26:25,427 --> 00:26:27,268
like to spy on couples' private matters.
358
00:26:27,268 --> 00:26:29,067
Xiang Liu, it was intentional!
359
00:26:31,908 --> 00:26:33,347
Am I a villain now?
360
00:26:38,427 --> 00:26:40,467
This is the poison I prepared for you.
361
00:26:40,467 --> 00:26:42,227
It has a strong bouquet
362
00:26:42,227 --> 00:26:43,508
and goes well with seafood.
363
00:26:50,467 --> 00:26:51,827
Yuhong grass.
364
00:26:51,827 --> 00:26:53,227
It can't be called poison.
365
00:26:53,227 --> 00:26:56,628
It's not very poisonous, but it tastes good.
366
00:26:57,668 --> 00:26:59,067
You like drinking, don't you?
367
00:26:59,067 --> 00:27:00,388
Put this in wine.
368
00:27:00,388 --> 00:27:02,628
Even if it's bad wine, it will taste good.
369
00:27:06,028 --> 00:27:07,307
I made it especially for you.
370
00:27:11,028 --> 00:27:12,148
Do you remember?
371
00:27:12,148 --> 00:27:14,508
This is the second time
I've grilled fish for you.
372
00:27:14,508 --> 00:27:16,748
Last time I did it, I was still Wen Xiaoliu.
373
00:27:18,268 --> 00:27:20,748
At that time, I felt the world was so big,
374
00:27:20,748 --> 00:27:22,227
but I was alone
375
00:27:22,868 --> 00:27:24,067
with nowhere to go.
376
00:27:24,668 --> 00:27:28,388
But now, I do have a home
377
00:27:28,388 --> 00:27:29,668
and have someone waiting for me.
378
00:27:30,868 --> 00:27:33,668
But I want to just wander for a lifetime.
379
00:27:39,347 --> 00:27:41,628
Just Tushan Jing alone
could make you so disheartened.
380
00:27:47,227 --> 00:27:48,587
Sometimes I can be a killer.
381
00:27:50,628 --> 00:27:52,028
As long as you pay me,
382
00:27:52,028 --> 00:27:54,748
I can help you kill Fangfeng
Yiying and her child.
383
00:27:57,868 --> 00:27:59,628
What a bad idea.
384
00:27:59,628 --> 00:28:01,148
Do you have any other good ideas?
385
00:28:05,467 --> 00:28:08,028
Xiang Liu, what do you think is over there?
386
00:28:09,748 --> 00:28:10,748
The vast sea.
387
00:28:12,827 --> 00:28:13,827
Is there no land?
388
00:28:15,908 --> 00:28:17,347
Only scattered islands.
389
00:28:18,388 --> 00:28:20,227
What kind of islands are they?
390
00:28:20,227 --> 00:28:21,868
Some islands are barren.
391
00:28:23,748 --> 00:28:25,668
Some are as beautiful as a dreamland.
392
00:28:29,587 --> 00:28:30,747
I really want to go to visit.
393
00:28:32,868 --> 00:28:34,187
Go get someone else.
394
00:28:34,187 --> 00:28:35,227
I will not accompany you.
395
00:28:37,988 --> 00:28:39,988
I don't think about going there for fun
396
00:28:39,988 --> 00:28:41,467
with someone annoying.
397
00:29:00,988 --> 00:29:02,548
Xiang Liu,
398
00:29:02,548 --> 00:29:03,748
do you ever feel
399
00:29:04,548 --> 00:29:06,148
like these times are borrowed
400
00:29:07,187 --> 00:29:09,187
and feel uncertain of tomorrow?
401
00:29:36,347 --> 00:29:37,347
You've been
402
00:29:37,347 --> 00:29:40,148
working so hard to arrange
their wedding these days.
403
00:29:40,148 --> 00:29:41,187
The Shen family sent
404
00:29:42,148 --> 00:29:43,748
this generous gift to thank you.
405
00:29:50,748 --> 00:29:52,707
- You can go now.
- Yes.
406
00:29:53,868 --> 00:29:54,868
Why bother?
407
00:29:55,548 --> 00:29:57,268
You agreed to their marriage back then.
408
00:29:57,268 --> 00:29:58,268
I did agree,
409
00:29:58,947 --> 00:30:01,067
but I'm upset.
410
00:30:01,067 --> 00:30:03,148
You are a descendant
of the Chenrong royal family.
411
00:30:03,148 --> 00:30:06,187
You have no title, but you are a
real princess in the Central Plains.
412
00:30:06,187 --> 00:30:07,268
With our father and me,
413
00:30:07,268 --> 00:30:09,028
you can have anything you want.
414
00:30:09,028 --> 00:30:10,868
Why should you be miserable for a man?
415
00:30:10,868 --> 00:30:12,028
Forget about Cang Xuan.
416
00:30:12,028 --> 00:30:13,868
There are plenty of good men to choose from.
417
00:30:13,868 --> 00:30:15,067
There are many good men,
418
00:30:16,268 --> 00:30:18,908
but they're not from the Xiyan family.
419
00:30:18,908 --> 00:30:20,268
It was you who refused to marry him,
420
00:30:20,268 --> 00:30:22,268
and now it's still you who refuse to let go.
421
00:30:22,268 --> 00:30:23,508
Chenrong Xinyue,
422
00:30:23,508 --> 00:30:25,388
why are you being so hard on yourself?
423
00:30:42,187 --> 00:30:44,148
- Xuan.
- Xuan.
424
00:30:46,668 --> 00:30:47,908
Sit down for dinner.
425
00:30:47,908 --> 00:30:48,908
Okay.
426
00:30:56,227 --> 00:30:57,227
Princess.
427
00:30:58,707 --> 00:30:59,947
You don't need to be so formal.
428
00:31:01,347 --> 00:31:03,908
We are all family now.
Please, sit.
429
00:31:10,227 --> 00:31:11,227
Nian.
430
00:31:15,947 --> 00:31:17,587
Please don't take offense.
431
00:31:17,587 --> 00:31:19,307
Nian was spoiled by my father.
432
00:31:19,307 --> 00:31:21,587
She'll throw a tantrum
if the food is not to her taste.
433
00:31:21,587 --> 00:31:22,587
I'll go check on her.
434
00:31:27,748 --> 00:31:29,868
It's okay. Nian's such a girl.
435
00:31:29,868 --> 00:31:32,427
It'll pass. Don't mind it.
436
00:31:32,427 --> 00:31:33,427
Sit down and eat.
437
00:32:07,347 --> 00:32:08,347
Nian,
438
00:32:09,268 --> 00:32:11,187
what you did today was inappropriate.
439
00:32:11,187 --> 00:32:12,427
It was disrespectful to Shuhui.
440
00:32:13,508 --> 00:32:16,148
As a princess of Haoling, should I
care about saving her face?
441
00:32:16,148 --> 00:32:17,227
Is she even worth it?
442
00:32:17,227 --> 00:32:19,548
Shuhui is Cang Xuan's legal wife.
443
00:32:19,548 --> 00:32:22,947
If you don't respect her, others seeing it
will think you are belittling Cang Xuan.
444
00:32:22,947 --> 00:32:26,427
Not only can the Fifth and Seventh Kings
of Xiyan give him a hard time,
445
00:32:26,427 --> 00:32:28,868
but even a princess of Haoling
can slap him in the face?
446
00:32:29,668 --> 00:32:31,668
You think his situation isn't difficult enough?
447
00:32:32,868 --> 00:32:34,427
Have you ever thought
448
00:32:34,427 --> 00:32:36,227
how much effort he has to put in
449
00:32:36,227 --> 00:32:38,707
to make up for it
every time you lose your temper?
450
00:32:38,707 --> 00:32:40,227
I didn't mean that.
451
00:32:40,227 --> 00:32:41,707
I know you didn't mean that,
452
00:32:41,707 --> 00:32:43,868
but once you've done it,
that's how others see it.
453
00:32:49,227 --> 00:32:50,827
Nian,
454
00:32:50,827 --> 00:32:52,148
in the current situation,
455
00:32:52,947 --> 00:32:55,628
we should do everything
we can to help Cang Xuan
456
00:32:55,628 --> 00:32:57,548
but not give him trouble.
457
00:32:57,548 --> 00:32:58,548
Respecting Shuhui
458
00:32:59,347 --> 00:33:01,187
is respecting him.
459
00:33:01,187 --> 00:33:03,187
- I understand.
- You really do?
460
00:33:03,187 --> 00:33:05,427
Even if I don't understand, you do.
461
00:33:05,427 --> 00:33:06,628
I'll follow you, okay?
462
00:33:07,307 --> 00:33:10,028
It's all about being respectful to her,
463
00:33:10,028 --> 00:33:11,748
letting her have her way in everything
464
00:33:11,748 --> 00:33:12,828
and giving her face, right?
465
00:33:18,628 --> 00:33:19,628
Xiaoyao,
466
00:33:20,508 --> 00:33:24,668
why can Xinyue restrain
her temper, but I can't?
467
00:33:24,668 --> 00:33:27,227
What can I do to be liked
by others like Xinyue?
468
00:33:29,028 --> 00:33:30,508
Nian,
469
00:33:30,508 --> 00:33:32,148
I want to ask you again.
470
00:33:32,148 --> 00:33:33,947
Do you still want to stay with Cang Xuan?
471
00:33:37,268 --> 00:33:38,307
If so,
472
00:33:39,427 --> 00:33:41,148
then listen to me.
473
00:33:41,148 --> 00:33:43,508
No matter who the woman by his side is,
474
00:33:43,508 --> 00:33:45,067
whether it's Xinyue or anyone else,
475
00:33:45,067 --> 00:33:46,788
you don't need to care.
476
00:33:46,788 --> 00:33:49,268
What... What if he's enchanted by others
and forgets about me?
477
00:33:49,268 --> 00:33:50,908
As long as you're still Nian,
478
00:33:50,908 --> 00:33:52,148
he'll never forget you.
479
00:33:53,028 --> 00:33:55,347
He's always trying to drive you away.
480
00:33:55,347 --> 00:33:57,868
He's not so kind to other women.
481
00:34:02,107 --> 00:34:04,388
Nian, trust me.
482
00:34:04,388 --> 00:34:05,868
You don't need to learn from Xinyue,
483
00:34:05,868 --> 00:34:06,947
and you can't.
484
00:34:08,068 --> 00:34:11,108
He already knows what kind of person you are.
485
00:34:12,707 --> 00:34:14,828
Besides, he's a man
486
00:34:15,627 --> 00:34:18,147
who was indulgent to you
even when he had nothing.
487
00:34:18,867 --> 00:34:21,108
So when he has power in the future,
488
00:34:21,108 --> 00:34:22,348
he will still indulge you too.
489
00:34:23,828 --> 00:34:24,947
The only thing you need to do
490
00:34:24,947 --> 00:34:28,268
is to control your temper
and not vent your anger
491
00:34:28,268 --> 00:34:29,828
at his women.
492
00:34:30,788 --> 00:34:31,788
As for the rest,
493
00:34:32,588 --> 00:34:33,947
leave it to me and Father.
494
00:34:38,748 --> 00:34:39,748
Xiaoyao,
495
00:34:42,308 --> 00:34:43,788
am I very stupid?
496
00:34:44,867 --> 00:34:46,907
You guys always have to worry about me.
497
00:34:49,427 --> 00:34:51,227
Being too smart is not a good thing.
498
00:34:51,227 --> 00:34:52,227
Dullness can bring luck.
499
00:34:53,988 --> 00:34:55,748
So, for the sake of good luck,
500
00:34:55,748 --> 00:34:57,548
should I continue to be dull?
501
00:34:58,627 --> 00:35:00,068
Yes,
502
00:35:00,068 --> 00:35:01,068
keep being dull.
503
00:35:02,707 --> 00:35:05,947
I hope you can be the
luckiest girl in the world.
504
00:35:32,748 --> 00:35:34,907
I know I was wrong, I'm here to apologize.
505
00:35:34,907 --> 00:35:36,347
I hope Your Highness can forgive me.
506
00:35:40,068 --> 00:35:41,068
Xuan.
507
00:35:45,227 --> 00:35:46,108
Okay.
508
00:35:46,108 --> 00:35:48,147
If you don't want to talk to me,
509
00:35:48,147 --> 00:35:49,348
then I won't bother you.
510
00:35:50,268 --> 00:35:51,268
I'm leaving.
511
00:36:04,227 --> 00:36:05,227
Come back.
512
00:36:11,308 --> 00:36:13,748
Sang has opened a new jar of mulberry wine.
513
00:36:13,748 --> 00:36:15,348
Yes. The wine you brewed.
514
00:36:15,348 --> 00:36:17,028
Today, I won't return until I'm drunk.
515
00:36:23,467 --> 00:36:24,627
I know
516
00:36:25,268 --> 00:36:27,068
why you're angry with me.
517
00:36:28,187 --> 00:36:30,348
Because I sneaked away from your wedding.
518
00:36:31,348 --> 00:36:33,667
I just didn't want to see you forcing a smile.
519
00:36:35,427 --> 00:36:36,667
And Tushan Jing.
520
00:36:37,748 --> 00:36:38,988
I didn't want to see him.
521
00:36:39,988 --> 00:36:42,147
Especially at a wedding.
522
00:36:48,147 --> 00:36:49,667
You still can't forget him.
523
00:36:49,667 --> 00:36:52,308
I thought everything was under my control.
524
00:36:54,227 --> 00:36:55,508
But I didn't expect
525
00:36:56,308 --> 00:36:58,068
that human emotions
526
00:36:59,588 --> 00:37:01,548
can't be controlled at all.
527
00:37:04,867 --> 00:37:06,427
Well said,
528
00:37:08,348 --> 00:37:10,028
one can't control one's feelings.
529
00:37:12,907 --> 00:37:15,308
You treated Tushan Jing differently,
530
00:37:16,788 --> 00:37:18,147
but he let you down.
531
00:37:20,627 --> 00:37:23,108
He will definitely regret it in the future.
532
00:37:24,227 --> 00:37:25,907
What's the use of his regret?
533
00:37:28,588 --> 00:37:30,227
Since we can't be together,
534
00:37:31,187 --> 00:37:33,187
it's better to forget each other completely.
535
00:37:34,387 --> 00:37:35,707
Let's just act as strangers.
536
00:37:47,548 --> 00:37:48,988
You're the best.
537
00:37:54,348 --> 00:37:56,548
You're the most reliable,
538
00:37:56,548 --> 00:37:58,268
and you will never abandon me.
539
00:38:00,788 --> 00:38:01,788
Rest assured.
540
00:38:02,828 --> 00:38:04,947
No matter what happens in the future,
541
00:38:06,748 --> 00:38:09,588
I will always stay by your side.
542
00:38:40,176 --> 00:38:43,588
(Tushan Mansion)
543
00:38:43,588 --> 00:38:47,147
I never thought that in my lifetime,
544
00:38:47,147 --> 00:38:49,748
I could see my great-grandson.
545
00:38:49,748 --> 00:38:52,348
I can die without regrets.
546
00:39:01,627 --> 00:39:02,627
Look,
547
00:39:03,467 --> 00:39:05,028
who does he look like?
548
00:39:05,028 --> 00:39:07,920
Besides Jing, who else could he look like?
549
00:39:07,920 --> 00:39:10,068
(Lan Mei)
550
00:39:10,068 --> 00:39:12,947
I think he looks more like the former master.
551
00:39:17,187 --> 00:39:21,108
Right, he looks more like Jing's grandfather.
552
00:39:23,508 --> 00:39:26,588
Grandmother, this is your first great-grandson.
553
00:39:26,588 --> 00:39:29,467
What do you think would
be a good name for him?
554
00:39:29,467 --> 00:39:32,227
Let's call him "Tian".
555
00:39:41,849 --> 00:39:43,588
Thank you for the name, Grandma.
556
00:39:43,588 --> 00:39:44,707
People say
557
00:39:45,748 --> 00:39:47,427
the greatest happiness for the elderly
558
00:39:47,427 --> 00:39:51,788
is to have grandchildren around
559
00:39:51,788 --> 00:39:53,308
and a prosperous family.
560
00:39:54,108 --> 00:39:56,548
You are all so filial,
561
00:39:56,548 --> 00:39:58,988
and I have a great-grandson.
562
00:39:58,988 --> 00:40:01,907
It is the happiest...
563
00:40:11,080 --> 00:40:12,201
Grandmother.
564
00:40:13,788 --> 00:40:14,788
Grand Madam.
565
00:40:15,667 --> 00:40:17,548
- Grand Madam.
- She passed away.
566
00:41:17,362 --> 00:41:18,387
Jing,
567
00:41:18,387 --> 00:41:19,627
have some tea.
568
00:41:25,508 --> 00:41:28,108
I have something to say to you privately.
569
00:41:33,708 --> 00:41:34,708
Lan Mei,
570
00:41:36,400 --> 00:41:37,759
bring me a cup of tea too.
571
00:41:38,362 --> 00:41:39,362
I'm going right now.
572
00:42:10,708 --> 00:42:12,188
Where are you going
573
00:42:13,468 --> 00:42:15,107
in the middle of the night?
574
00:42:15,107 --> 00:42:17,148
Aren't you keeping vigil for Grandma?
575
00:42:17,787 --> 00:42:20,067
I... I was just about to see you.
576
00:42:22,107 --> 00:42:23,107
Really?
577
00:42:36,787 --> 00:42:38,120
Princess,
578
00:42:38,120 --> 00:42:41,281
the Grand Madam of the Tushan Family
passed away a few days ago.
579
00:42:42,268 --> 00:42:44,827
All their shops in Dahuang
580
00:42:44,827 --> 00:42:46,787
have hung mourning couplets for her
581
00:42:46,787 --> 00:42:48,107
and will be mourning for a month.
582
00:42:49,508 --> 00:42:52,627
It is said that this is the first time
in tens of thousands of years
583
00:42:52,627 --> 00:42:54,787
that their family
has held such a grand funeral
584
00:42:54,787 --> 00:42:56,387
for a woman who is not their chief.
585
00:42:57,188 --> 00:42:58,507
Prepare a condolence gift
586
00:42:58,507 --> 00:43:01,507
and a pair of mourning
couplets to express
587
00:43:01,507 --> 00:43:02,507
our condolences.
588
00:43:03,588 --> 00:43:04,588
Yes.
589
00:43:06,348 --> 00:43:07,388
And...
590
00:43:10,668 --> 00:43:11,868
Is there anything else?
591
00:43:13,188 --> 00:43:15,267
On the day of the Grand Madam's death,
592
00:43:17,547 --> 00:43:19,787
the wife of Chief Tushan
593
00:43:20,787 --> 00:43:22,307
gave birth to a boy.
594
00:43:31,428 --> 00:43:33,148
Chief Tushan has a new son
595
00:43:34,068 --> 00:43:36,707
as their future chief.
596
00:43:36,707 --> 00:43:38,868
We should send a gift to celebrate it too.
597
00:43:38,868 --> 00:43:39,868
You handle
598
00:43:40,547 --> 00:43:41,628
these two matters together.
599
00:43:44,227 --> 00:43:45,227
Yes.
600
00:43:56,388 --> 00:43:59,307
This road is winding and twisting,
601
00:43:59,307 --> 00:44:00,987
long as if it has no end,
602
00:44:02,507 --> 00:44:03,628
just like life itself.
603
00:44:05,348 --> 00:44:07,027
As a deity,
604
00:44:07,787 --> 00:44:09,188
I am still very young.
605
00:44:11,148 --> 00:44:13,467
But I always feel like
606
00:44:13,467 --> 00:44:15,427
I'm already someone
nearing the end of her life.
607
00:44:49,747 --> 00:44:53,027
Xiaoyao!
608
00:44:55,787 --> 00:44:57,467
I don't want to be Tushan Jing anymore.
609
00:44:58,108 --> 00:45:01,307
Whether I can be with you
openly and honorably is not important.
610
00:45:01,307 --> 00:45:03,428
Even if I don't get recognition for a lifetime,
611
00:45:04,388 --> 00:45:07,747
even if I'm your servant for a lifetime,
it doesn't matter.
612
00:45:29,825 --> 00:45:35,009
♫ I offered up my prayers in this life ♫
613
00:45:35,009 --> 00:45:40,801
♫ For forever accompanying you ♫
614
00:45:40,801 --> 00:45:46,606
♫ I brewed eternal yearning in wines ♫
615
00:45:46,606 --> 00:45:52,289
♫ Walking in the mortal with you ♫
616
00:45:53,249 --> 00:45:58,372
♫ I offered up my prayers
in the next life ♫
617
00:45:58,372 --> 00:46:04,115
♫ For our permanent love to continue ♫
618
00:46:04,115 --> 00:46:10,109
♫ Let momentary sorrow and joy fly ♫
619
00:46:10,109 --> 00:46:16,001
♫ Till the end of the world,
I'll hold you ♫
620
00:46:16,636 --> 00:46:21,857
♫ The fate brought us to here ♫
621
00:46:21,857 --> 00:46:27,617
♫ I almost forgot about
the first time I met you ♫
622
00:46:28,361 --> 00:46:33,479
♫ The destiny brought us together ♫
623
00:46:33,479 --> 00:46:39,489
♫ I would drink with you
in our limited life ♫
624
00:46:39,489 --> 00:46:45,249
♫ Under a crescent moon,
I felt empty and emotional ♫
625
00:46:45,249 --> 00:46:51,041
♫ Afraid I would lost you forever
with mixed feelings ♫
626
00:46:51,041 --> 00:46:57,292
♫ Hope your eyes remain pure and warm
and our country splendid ♫
627
00:46:57,292 --> 00:47:02,721
♫ I prefer mortal life,
enjoying abundant blossoms ♫
628
00:47:02,721 --> 00:47:08,673
♫ Under a crescent moon,
I felt empty and emotional ♫
629
00:47:08,673 --> 00:47:14,497
♫ Afraid I would lost you forever
with mixed feelings ♫
630
00:47:14,497 --> 00:47:22,241
♫ Hope your eyes remain pure and warm
and our country splendid ♫
631
00:47:23,676 --> 00:47:32,641
♫ I prefer mortal life,
enjoying abundant blossoms ♫
42528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.