All language subtitles for Lost You Forever S1 episode 37 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,768 --> 00:01:33,760 Lost You Forever S1 2 00:01:33,760 --> 00:01:36,575 Episode 37 3 00:01:37,508 --> 00:01:39,067 You can't reach, right? 4 00:01:39,067 --> 00:01:40,067 Give it to me. 5 00:01:42,268 --> 00:01:43,268 Xuan, 6 00:01:44,427 --> 00:01:45,867 I just have something to say to you. 7 00:01:50,427 --> 00:01:53,107 You must be hiding evil intentions. 8 00:01:58,187 --> 00:02:00,988 Xuan, my injury has healed. 9 00:02:00,988 --> 00:02:03,547 I want to go to the Xiyan Mountain to see my grandfather. 10 00:02:04,720 --> 00:02:08,280 If you're worried, Nian will accompany me. 11 00:02:10,467 --> 00:02:12,747 Are you going to plead with him for my sake? 12 00:02:13,988 --> 00:02:15,428 That's partly true. 13 00:02:15,428 --> 00:02:18,508 I'll go see Grandfather and say a few words by the way. 14 00:02:18,508 --> 00:02:21,068 We can't let your uncles say everything, 15 00:02:21,068 --> 00:02:23,027 and we don't even have a chance to rebut. 16 00:02:24,467 --> 00:02:25,428 I'll go with her, 17 00:02:25,428 --> 00:02:27,709 and we'll try to persuade him not to revoke your position. 18 00:02:37,268 --> 00:02:38,708 I have something to say to you. 19 00:02:55,027 --> 00:02:56,027 Xuan, 20 00:02:57,547 --> 00:02:58,868 what do you want to say? 21 00:03:04,908 --> 00:03:05,908 I'm going to get married. 22 00:03:10,508 --> 00:03:11,948 I've already written to Grandfather, 23 00:03:12,788 --> 00:03:13,988 asking for his approval. 24 00:03:16,107 --> 00:03:17,467 You two don't need to go to Xi... 25 00:03:21,068 --> 00:03:22,708 Are you marrying Chenrong Xinyue? 26 00:03:24,148 --> 00:03:25,148 No. 27 00:03:26,428 --> 00:03:27,428 No? 28 00:03:29,667 --> 00:03:31,307 I'm marrying Shen Shuhui. 29 00:03:32,988 --> 00:03:35,948 Her family's the strongest of the six major families in the Central Plains. 30 00:03:36,628 --> 00:03:37,628 Even the Chenrong royal family 31 00:03:37,628 --> 00:03:38,868 had to marry them in the past. 32 00:03:39,587 --> 00:03:40,827 The chief of the Shen family... 33 00:03:49,068 --> 00:03:50,788 has a very good impression of me, 34 00:03:52,228 --> 00:03:55,148 so he's willing to take a risk to support me. 35 00:04:07,668 --> 00:04:09,467 I don't care what method you use 36 00:04:10,707 --> 00:04:12,068 or what you want to do. 37 00:04:13,388 --> 00:04:15,627 I just want you to live well. 38 00:04:23,747 --> 00:04:24,747 I told you 39 00:04:25,788 --> 00:04:27,587 I'd make Poinciana flowers bloom 40 00:04:27,587 --> 00:04:28,827 all over the Chenrong Mountain. 41 00:04:33,267 --> 00:04:35,668 This is my plan for the reconstruction of the Daming Hall. 42 00:04:36,507 --> 00:04:38,708 Please review it, Lord Chenrong and all the chiefs here. 43 00:04:43,696 --> 00:04:44,787 (Zijin Palace, Daming Hall) 44 00:04:44,787 --> 00:04:48,628 Your Highness, your plan is very detailed 45 00:04:48,628 --> 00:04:51,387 with everything taken into account. 46 00:04:57,547 --> 00:05:00,468 The official sent by Grandfather to take over is almost here. 47 00:05:00,468 --> 00:05:03,628 This draft could be shown to him. 48 00:05:03,628 --> 00:05:05,707 The envoy from Xiyan has arrived. 49 00:05:05,707 --> 00:05:08,028 Xiyan Cang Xuan, please accept the decree. 50 00:05:12,547 --> 00:05:15,507 Xiyan Cang Xuan was careless 51 00:05:15,507 --> 00:05:16,827 and neglected supervision, 52 00:05:16,827 --> 00:05:19,588 leading to the collapse of the Daming Hall. 53 00:05:19,588 --> 00:05:22,427 He should have been dismissed for negligence. 54 00:05:22,427 --> 00:05:25,308 However, considering his sincere repentance, 55 00:05:25,308 --> 00:05:27,547 he is specially allowed to atone for his mistake 56 00:05:27,547 --> 00:05:29,068 by rebuilding the Daming Hall. 57 00:05:29,068 --> 00:05:30,908 If such negligence happens again, 58 00:05:30,908 --> 00:05:32,427 he will be severely punished. 59 00:05:33,427 --> 00:05:38,188 Shen Shuhui from the Shen family is gentle, kind and beautiful. 60 00:05:38,188 --> 00:05:39,868 She is specially granted to the prince, 61 00:05:39,868 --> 00:05:42,588 Xiyan Cang Xuan, as a secondary wife. 62 00:05:42,588 --> 00:05:44,148 Thank you for your grace, Your Majesty. 63 00:05:44,868 --> 00:05:46,628 Thank you for your holy grace, Your Majesty. 64 00:05:59,227 --> 00:06:02,468 He made a mistake himself, but without being punished, 65 00:06:02,468 --> 00:06:04,267 why is he even granted a marriage? 66 00:06:04,267 --> 00:06:06,560 Prince Xiyan Yueliang, please accept the decree. 67 00:06:08,388 --> 00:06:11,508 Xiyan Yueliang acted recklessly. 68 00:06:11,508 --> 00:06:14,548 He trespassed the royal tomb, disturbed the sacrifice 69 00:06:14,548 --> 00:06:17,388 and disrespected his brother and his ancestors. 70 00:06:17,388 --> 00:06:18,867 He is lacking in virtue. 71 00:06:18,867 --> 00:06:21,108 You are ordered to apologize to the Chenrong family 72 00:06:21,108 --> 00:06:23,948 and the families of the Central Plains 73 00:06:23,948 --> 00:06:26,348 and return to Xiyan Town right now. 74 00:06:26,348 --> 00:06:27,828 I obey the decree. 75 00:06:36,628 --> 00:06:37,828 I have offended you all. 76 00:06:38,867 --> 00:06:39,867 Please 77 00:06:40,987 --> 00:06:41,987 forgive me. 78 00:06:49,627 --> 00:06:50,747 Lord Chenrong, 79 00:06:51,548 --> 00:06:54,268 His Majesty knows Mr. Fenglong's filial piety, 80 00:06:54,268 --> 00:06:57,867 and Prince Cang Xuan also wrote to plead for him. 81 00:06:57,867 --> 00:06:58,988 His Majesty said 82 00:06:58,988 --> 00:07:00,747 since the descendants' relationship is harmonious 83 00:07:00,747 --> 00:07:02,027 and grievances have passed, 84 00:07:02,027 --> 00:07:04,108 there is no need to argue right or wrong. 85 00:07:04,108 --> 00:07:06,108 So Chenrong Yanzhuan is allowed 86 00:07:06,108 --> 00:07:09,868 to enter the royal tomb, enjoy the sacrifice and rank as a famous general. 87 00:07:10,587 --> 00:07:11,948 The matter of building the tomb 88 00:07:11,948 --> 00:07:13,988 is handed over to Prince Cang Xuan 89 00:07:13,988 --> 00:07:16,388 and Mr. Fenglong to be jointly responsible. 90 00:07:17,068 --> 00:07:17,988 Thank you, Your Majesty. 91 00:07:17,988 --> 00:07:19,427 Thank you, Your Majesty. 92 00:07:19,427 --> 00:07:21,388 The envoy of Haoling has arrived. 93 00:07:23,788 --> 00:07:26,068 By the verbal decree of the King of Haoling, 94 00:07:26,068 --> 00:07:28,147 to express gratitude 95 00:07:28,147 --> 00:07:30,427 for Xiyan Cang Xuan's care for the two princesses, 96 00:07:30,427 --> 00:07:32,228 he specially gifts one piece of Jianmu, 97 00:07:32,228 --> 00:07:33,907 and 100,000 boxes of Guixu Crystals 98 00:07:33,907 --> 00:07:35,228 to assist Xiyan Cang Xuan 99 00:07:35,228 --> 00:07:37,388 in repairing the Zijin Palace and the tomb. 100 00:07:37,388 --> 00:07:38,788 Thank you, Your Majesty. 101 00:07:38,788 --> 00:07:40,228 His Majesty wants you 102 00:07:40,228 --> 00:07:41,907 to return to Xiyan Town immediately. 103 00:07:41,907 --> 00:07:44,427 Your Highness, please come back with me. 104 00:08:08,120 --> 00:08:10,307 This time, it was a close call, 105 00:08:10,307 --> 00:08:11,307 but we passed safely. 106 00:08:15,187 --> 00:08:18,388 If you marry Miss Shen, it also means 107 00:08:18,388 --> 00:08:20,108 officially declaring war on your uncles. 108 00:08:23,548 --> 00:08:26,948 Grandfather is always suspicious of the families in the Central Plains. 109 00:08:26,948 --> 00:08:29,388 When he used Chenrong Yi back then, 110 00:08:29,388 --> 00:08:31,467 he also held the eldest daughter of the Chishui Clan 111 00:08:31,467 --> 00:08:33,987 and his daughter in Xiyan Town. 112 00:08:34,987 --> 00:08:35,987 I know. 113 00:08:36,828 --> 00:08:39,107 Although she is not your main wife, 114 00:08:39,107 --> 00:08:40,787 she is, after all, the first woman 115 00:08:40,787 --> 00:08:41,787 you officially marry. 116 00:08:42,468 --> 00:08:43,468 I'm worried 117 00:08:44,107 --> 00:08:46,627 that your uncles will make a big fuss about this, 118 00:08:46,627 --> 00:08:49,987 and the old families of Xiyan will also be dissatisfied. 119 00:08:51,468 --> 00:08:54,028 What if Grandfather becomes suspicious of you? 120 00:08:54,028 --> 00:08:55,028 I know, 121 00:08:55,828 --> 00:08:57,388 but I have to take this step. 122 00:08:59,667 --> 00:09:01,787 I must form an official alliance with the Shen family. 123 00:09:03,320 --> 00:09:04,667 I know. 124 00:09:04,667 --> 00:09:05,667 Xiaoyao, 125 00:09:07,588 --> 00:09:08,627 don't congratulate me 126 00:09:11,440 --> 00:09:12,440 at the wedding. 127 00:09:20,268 --> 00:09:21,268 Okay. 128 00:09:25,519 --> 00:09:29,926 (Chenrong Mansion) 129 00:09:53,347 --> 00:09:54,347 Greetings, Your Highness. 130 00:09:55,467 --> 00:09:56,467 Nian. 131 00:09:58,467 --> 00:09:59,707 Your Highness. 132 00:10:50,347 --> 00:10:52,027 Xiang Liu, 133 00:10:52,027 --> 00:10:53,787 why does the poisonous bug suddenly strike? 134 00:10:56,508 --> 00:10:58,308 Xiaoyao, are you okay? 135 00:11:00,667 --> 00:11:01,667 What's wrong? 136 00:11:03,988 --> 00:11:05,308 I'm fine, 137 00:11:05,308 --> 00:11:06,908 I'll just go sit over there for a while. 138 00:11:08,227 --> 00:11:09,748 Please help her sit over there. 139 00:11:09,748 --> 00:11:11,707 My family know some minor healing spells 140 00:11:11,707 --> 00:11:13,787 to help relieve the pain. 141 00:11:13,787 --> 00:11:15,027 Thank you, Chief Tushan. 142 00:11:15,027 --> 00:11:16,027 Let's go, Xiaoyao. 143 00:12:15,628 --> 00:12:16,907 Thanks, Chief Tushan. 144 00:12:18,707 --> 00:12:19,907 It's much better now. 145 00:12:22,948 --> 00:12:25,188 The auspicious time has arrived. 146 00:13:04,107 --> 00:13:06,707 They say Xinyue likes Xuan. 147 00:13:06,707 --> 00:13:07,988 It must be false. 148 00:13:07,988 --> 00:13:10,587 If she does, how can she still smile? 149 00:13:11,628 --> 00:13:12,948 Xinyue's feelings are real. 150 00:13:13,628 --> 00:13:16,268 But you are heartfelt are pure, 151 00:13:16,268 --> 00:13:19,467 while Xinyue is always considering the situation. 152 00:13:20,667 --> 00:13:22,747 Now Cang Xuan is marrying Miss Shen. 153 00:13:22,747 --> 00:13:24,668 From a larger perspective, 154 00:13:24,668 --> 00:13:25,867 it is beneficial to her. 155 00:13:27,668 --> 00:13:29,067 Put down the fan. 156 00:13:29,067 --> 00:13:31,248 ♫ You are in my mind but not hold my hand ♫ 157 00:13:31,248 --> 00:13:35,536 ♫ You were here yesterday, but you are not here tomorrow ♫ 158 00:13:35,536 --> 00:13:37,168 ♫ You appear in the rain but disappear in the water ♫ 159 00:13:37,168 --> 00:13:39,376 (Shen Shuhui) 160 00:13:44,214 --> 00:13:48,592 ♫ You have tears in your eyes ♫ 161 00:13:48,592 --> 00:13:52,881 ♫ You have dark hair ♫ 162 00:13:52,881 --> 00:13:59,400 ♫ You appear at the foot of the mountain, not on a cloud ♫ 163 00:14:00,200 --> 00:14:01,507 ♫ You appear at the end of the river ♫ 164 00:14:01,507 --> 00:14:03,267 The magpie brings good news, 165 00:14:03,267 --> 00:14:04,627 and flowers bloom together. 166 00:14:04,627 --> 00:14:06,108 May your marriage be filled with love, 167 00:14:06,108 --> 00:14:07,748 and may you be blessed with many children. 168 00:14:08,468 --> 00:14:10,119 Congratulations. 169 00:14:10,119 --> 00:14:18,064 ♫ Looking up, I saw you ♫ 170 00:14:18,064 --> 00:14:20,148 ♫ You appear in the snow ♫ 171 00:14:20,148 --> 00:14:21,427 Xiaoyao, 172 00:14:21,427 --> 00:14:22,427 do not congratulate me 173 00:14:23,388 --> 00:14:24,468 at the wedding. 174 00:15:00,388 --> 00:15:02,148 As long as I am your cousin, 175 00:15:02,148 --> 00:15:04,028 we'll never be apart from each other. 176 00:15:04,987 --> 00:15:06,828 Alright, you will always be my cousin. 177 00:15:06,828 --> 00:15:08,588 And I will always be your family. 178 00:15:08,588 --> 00:15:09,627 No matter what, 179 00:15:09,627 --> 00:15:11,227 we'll be together forever. 180 00:15:11,227 --> 00:15:12,187 Deal. 181 00:15:12,187 --> 00:15:13,348 Together forever. 182 00:15:13,348 --> 00:15:15,227 We'll never separate. 183 00:15:15,227 --> 00:15:16,227 Deal. 184 00:15:38,948 --> 00:15:40,348 Cang Xuan got married 185 00:15:40,348 --> 00:15:43,107 before he found the woman who can have his Ruomu flower. 186 00:15:44,908 --> 00:15:46,388 I have found the right man, 187 00:15:47,107 --> 00:15:49,627 but that person married someone else and had a child. 188 00:15:51,547 --> 00:15:53,468 Today is your cousin's wedding day. 189 00:15:54,508 --> 00:15:55,788 You don't go to congratulate him 190 00:15:56,747 --> 00:15:58,388 but stand here, sighing. 191 00:16:01,187 --> 00:16:03,828 How do you know what I'm thinking? 192 00:16:05,867 --> 00:16:08,227 Other than Tushan Jing, who else could it be? 193 00:16:08,227 --> 00:16:09,307 I'm upset. 194 00:16:10,508 --> 00:16:11,908 You can feel it? 195 00:16:11,908 --> 00:16:13,747 If you're afraid of me feeling it, 196 00:16:14,747 --> 00:16:16,148 don't torment yourself. 197 00:16:18,187 --> 00:16:19,427 If your heart doesn't ache, 198 00:16:20,667 --> 00:16:21,867 I can feel better. 199 00:16:22,547 --> 00:16:23,588 So 200 00:16:24,307 --> 00:16:25,587 when I was feeling bad just now, 201 00:16:26,747 --> 00:16:27,867 you were feeling so too? 202 00:16:30,640 --> 00:16:32,921 That's why you controlled the bug to make my heart ache. 203 00:16:35,707 --> 00:16:36,787 You have nine heads, 204 00:16:37,707 --> 00:16:39,107 but you only have one heart. 205 00:16:39,828 --> 00:16:42,508 If my body is in pain, you can only feel 206 00:16:42,508 --> 00:16:43,907 one ninth of the pain, 207 00:16:44,547 --> 00:16:45,628 but if my heart is in pain, 208 00:16:46,467 --> 00:16:48,948 you'll feel the same pain, won't you? 209 00:16:48,948 --> 00:16:50,428 Yes, 210 00:16:50,428 --> 00:16:51,748 I feel just as hurt 211 00:16:52,428 --> 00:16:53,907 as you do. 212 00:17:04,107 --> 00:17:05,268 But what about that? 213 00:17:06,587 --> 00:17:08,148 Do you want to use this against me? 214 00:17:13,988 --> 00:17:16,548 The physical pain can come from stabbing yourself, 215 00:17:17,508 --> 00:17:21,307 but the inner emotions, whether happy or sad, 216 00:17:21,307 --> 00:17:25,067 cannot be faked or even controlled by yourself. 217 00:17:27,148 --> 00:17:28,868 Don't have heartaches anymore. 218 00:17:28,868 --> 00:17:32,187 If you give me more trouble, maybe 219 00:17:32,187 --> 00:17:33,587 I'll decide to kill you 220 00:17:34,868 --> 00:17:35,908 once and for all. 221 00:17:37,307 --> 00:17:39,508 I didn't force you to give me the bug back then. 222 00:17:39,508 --> 00:17:42,628 I knew you were useless and would often get hurt, 223 00:17:44,668 --> 00:17:46,467 but I didn't expect you to be too useless 224 00:17:47,707 --> 00:17:49,427 to keep your heart. 225 00:17:54,947 --> 00:17:56,067 Did you attend Jing...? 226 00:17:57,947 --> 00:17:59,920 Did you attend Tushan Jing's wedding? 227 00:17:59,920 --> 00:18:01,707 Even though I'm a free spirit, 228 00:18:01,707 --> 00:18:04,908 I wouldn't miss the wedding of my sister and Chief Tushan. 229 00:18:12,668 --> 00:18:13,947 Come with me. 230 00:18:13,947 --> 00:18:15,148 With you? 231 00:18:15,148 --> 00:18:16,707 Anyway, you're not happy here. 232 00:18:16,707 --> 00:18:18,227 Why not leave everything behind 233 00:18:19,227 --> 00:18:20,508 and follow me to have fun? 234 00:18:24,227 --> 00:18:25,227 Are you scared? 235 00:18:29,868 --> 00:18:31,947 Why not? Let's go. 236 00:18:42,107 --> 00:18:43,788 You have graced us with your presence. 237 00:18:43,788 --> 00:18:45,347 I'm very grateful. 238 00:18:47,788 --> 00:18:49,827 Prince Yuyang is here. 239 00:18:50,868 --> 00:18:52,748 How can we not come? 240 00:19:09,988 --> 00:19:11,467 Have some more drinks. 241 00:19:11,467 --> 00:19:12,788 Where's Jing? 242 00:19:27,467 --> 00:19:29,148 Where were you? I was looking for you. 243 00:19:31,508 --> 00:19:32,508 Where is Xiaoyao? 244 00:19:35,107 --> 00:19:37,227 She went to let off some steam with Fangfeng Bei. 245 00:19:37,227 --> 00:19:39,548 You just watched her be deceived by that playboy 246 00:19:39,548 --> 00:19:40,827 and didn't stop her? 247 00:19:40,827 --> 00:19:42,148 As a married person, 248 00:19:43,148 --> 00:19:45,067 what right do I have to stop her? 249 00:20:02,947 --> 00:20:04,707 Why don't you change your hair back? 250 00:20:06,028 --> 00:20:07,707 The color is dyed with herbs. 251 00:20:07,707 --> 00:20:08,707 It's not an illusion. 252 00:20:10,148 --> 00:20:12,268 Why did you choose such a troublesome method? 253 00:20:13,227 --> 00:20:15,067 The first time I impersonated Fangfeng Bei, 254 00:20:15,067 --> 00:20:17,107 I was worried, so I dyed it. 255 00:20:18,467 --> 00:20:19,787 Afterward, I just got used to it. 256 00:20:30,880 --> 00:20:32,040 All villains 257 00:20:33,388 --> 00:20:35,467 start out like ordinary young men. 258 00:20:40,587 --> 00:20:41,587 You 259 00:20:42,996 --> 00:20:43,996 are not a villain. 260 00:21:03,388 --> 00:21:04,988 (What about now?) 261 00:21:04,988 --> 00:21:05,988 (Am I a villain?) 262 00:21:06,832 --> 00:21:13,616 ♫ Seaside moonlight shines on my clothes ♫ 263 00:21:13,616 --> 00:21:20,000 ♫ You laugh eyes like stars ♫ 264 00:21:21,104 --> 00:21:23,760 ♫ Yearning between you and me ♫ 265 00:21:24,784 --> 00:21:26,427 ♫ Having got the love poisonous bug ♫ 266 00:21:26,427 --> 00:21:27,427 You want to die? 267 00:21:28,927 --> 00:21:33,981 ♫ Carved in my bones and heart ♫ 268 00:21:36,080 --> 00:21:37,745 ♫ Waiting for snow ♫ 269 00:21:37,745 --> 00:21:38,905 What am I insisting on? 270 00:21:40,187 --> 00:21:42,028 Now I have no one 271 00:21:42,028 --> 00:21:43,868 to hold on to with my life. 272 00:21:45,416 --> 00:21:50,536 ♫ Waiting for you a lifetime ♫ 273 00:21:51,408 --> 00:21:55,038 ♫ Yearning surpasses time ♫ 274 00:21:55,038 --> 00:21:58,960 ♫ Waiting brings no bloom ♫ 275 00:21:58,960 --> 00:22:04,528 ♫ You never show up ♫ 276 00:22:05,936 --> 00:22:09,776 ♫ In every corner of this earthly realm ♫ 277 00:22:09,776 --> 00:22:13,551 ♫ It's longing. It's self-pity ♫ 278 00:22:13,551 --> 00:22:17,067 ♫ The tones of tenderness ♫ 279 00:22:17,067 --> 00:22:18,067 Do you think I...? 280 00:22:18,067 --> 00:22:21,936 ♫ It's muteness. It's imprisonment ♫ 281 00:22:21,936 --> 00:22:24,867 ♫ Scenes unfurl within myself ♫ 282 00:22:24,867 --> 00:22:27,067 ♫ It's the way back. It's the way home ♫ 283 00:22:27,067 --> 00:22:28,988 Don't suffocate yourself. 284 00:22:28,988 --> 00:22:30,107 Try breathing. 285 00:22:30,107 --> 00:22:32,028 I didn't let you go up not to force you to... 286 00:22:33,388 --> 00:22:34,508 - kiss me. - Shut up. 287 00:22:34,508 --> 00:22:35,628 Don't you dare! 288 00:22:39,707 --> 00:22:40,707 I was just talking, 289 00:22:42,067 --> 00:22:43,148 but I didn't choke. 290 00:22:44,868 --> 00:22:48,467 I can breathe freely and talk in the sea. 291 00:22:51,668 --> 00:22:53,587 Xiang Liu, you did it on purpose. 292 00:22:54,868 --> 00:22:57,587 Why are you doing this to me? I hate you. 293 00:22:59,088 --> 00:23:05,107 ♫ You laugh eyes like stars ♫ 294 00:23:05,107 --> 00:23:07,187 This is the price you pay to survive, 295 00:23:07,187 --> 00:23:08,868 ♫ Lost you forever ♫ 296 00:23:08,868 --> 00:23:09,868 becoming a monster. 297 00:23:10,480 --> 00:23:14,224 ♫ Having got the love poisonous bug ♫ 298 00:23:14,224 --> 00:23:17,508 ♫ Carved in my bones and heart ♫ 299 00:23:17,508 --> 00:23:20,868 Xiang Liu, Xiang Liu, I didn't mean that. 300 00:23:20,868 --> 00:23:23,467 My body is different from others, 301 00:23:23,467 --> 00:23:25,668 but I don't think I am a monster. 302 00:23:25,668 --> 00:23:28,587 I also don't feel that I have paid a huge price. 303 00:23:28,587 --> 00:23:30,467 I have gained a huge benefit. 304 00:23:30,467 --> 00:23:32,067 I'm more than happy. 305 00:23:32,067 --> 00:23:34,268 I was just mad at you for playing me again. 306 00:23:34,908 --> 00:23:35,908 Xiang Liu. 307 00:23:36,816 --> 00:23:39,028 ♫ Yearning surpasses time ♫ 308 00:23:39,028 --> 00:23:40,028 Are you okay? 309 00:23:40,720 --> 00:23:42,107 ♫ Waiting brings no bloom ♫ 310 00:23:42,107 --> 00:23:43,107 I didn't feel any pain. 311 00:23:46,587 --> 00:23:47,827 You have nine lives. 312 00:23:47,827 --> 00:23:50,908 You saved me once, and I became like you, 313 00:23:50,908 --> 00:23:52,467 free to go anywhere. 314 00:23:52,467 --> 00:23:55,347 If I die and you save me again, 315 00:23:55,347 --> 00:23:56,908 then do I become like you...? 316 00:23:58,028 --> 00:24:01,587 If you die again, I'll chop you into nine pieces, 317 00:24:01,587 --> 00:24:03,908 just enough for one bite per head. 318 00:24:04,827 --> 00:24:06,067 Be gentle. 319 00:24:06,748 --> 00:24:08,508 You've worked hard to save me. 320 00:24:08,508 --> 00:24:10,587 What if I really get killed by you? 321 00:24:10,587 --> 00:24:11,587 Would you bear it? 322 00:24:14,576 --> 00:24:17,200 ♫ Life is like dancing in the snow ♫ 323 00:24:17,988 --> 00:24:22,028 I mean, what if you consume too much heart blood? 324 00:24:22,028 --> 00:24:23,427 Would you bear it? 325 00:24:23,427 --> 00:24:25,148 Do you want me to prove it to you now? 326 00:24:27,067 --> 00:24:28,707 I know you can afford it. 327 00:24:28,707 --> 00:24:30,868 No matter how much heart blood you consume, 328 00:24:30,868 --> 00:24:32,347 you can always replenish it, right? 329 00:24:33,136 --> 00:24:37,201 ♫ It's muteness. It's imprisonment ♫ 330 00:24:37,201 --> 00:24:40,528 ♫ Scenes unfurl within myself ♫ 331 00:24:40,528 --> 00:24:44,489 ♫ It's the way back. It's the way home ♫ 332 00:24:44,489 --> 00:24:48,240 ♫ Life is like dancing in the snow ♫ 333 00:24:48,240 --> 00:24:51,536 ♫ It's the end ♫ 334 00:24:56,347 --> 00:24:57,508 The song of the merfolk. 335 00:24:59,628 --> 00:25:00,628 How do you know? 336 00:25:01,988 --> 00:25:03,868 What a lovely sound. 337 00:25:04,508 --> 00:25:06,307 Let's move closer and listen. 338 00:25:06,307 --> 00:25:07,668 I want to hear what it is. 339 00:25:08,868 --> 00:25:10,188 It seems the merfolk are in heat. 340 00:25:12,668 --> 00:25:14,227 That's their courtship song. 341 00:25:15,707 --> 00:25:16,947 I'm guessing. 342 00:25:16,947 --> 00:25:19,427 According to rumors, their voice is like heavenly music. 343 00:25:19,427 --> 00:25:21,827 In the sea, with such a wonderful voice, 344 00:25:21,827 --> 00:25:22,868 it must be them. 345 00:25:24,628 --> 00:25:26,548 Merfolk only sing when they are courting. 346 00:25:26,548 --> 00:25:27,707 It's rare to hear it. 347 00:25:27,707 --> 00:25:29,707 You are so lucky to... 348 00:25:30,628 --> 00:25:31,748 to encounter them this time. 349 00:25:35,347 --> 00:25:36,587 Why are they singing in duets? 350 00:25:37,548 --> 00:25:38,588 It means they're together. 351 00:25:40,268 --> 00:25:42,307 I can actually hear the love duet of the merfolk. 352 00:25:52,067 --> 00:25:54,707 - Let's go. - It's not easy to encounter the merfolk. 353 00:25:54,707 --> 00:25:57,587 I may not have another chance again. I want to go and see them. 354 00:25:57,587 --> 00:25:58,587 Are you sure? 355 00:26:16,067 --> 00:26:17,067 What did you see? 356 00:26:23,548 --> 00:26:25,427 I didn't expect you to have this kind of foible, 357 00:26:25,427 --> 00:26:27,268 like to spy on couples' private matters. 358 00:26:27,268 --> 00:26:29,067 Xiang Liu, it was intentional! 359 00:26:31,908 --> 00:26:33,347 Am I a villain now? 360 00:26:38,427 --> 00:26:40,467 This is the poison I prepared for you. 361 00:26:40,467 --> 00:26:42,227 It has a strong bouquet 362 00:26:42,227 --> 00:26:43,508 and goes well with seafood. 363 00:26:50,467 --> 00:26:51,827 Yuhong grass. 364 00:26:51,827 --> 00:26:53,227 It can't be called poison. 365 00:26:53,227 --> 00:26:56,628 It's not very poisonous, but it tastes good. 366 00:26:57,668 --> 00:26:59,067 You like drinking, don't you? 367 00:26:59,067 --> 00:27:00,388 Put this in wine. 368 00:27:00,388 --> 00:27:02,628 Even if it's bad wine, it will taste good. 369 00:27:06,028 --> 00:27:07,307 I made it especially for you. 370 00:27:11,028 --> 00:27:12,148 Do you remember? 371 00:27:12,148 --> 00:27:14,508 This is the second time I've grilled fish for you. 372 00:27:14,508 --> 00:27:16,748 Last time I did it, I was still Wen Xiaoliu. 373 00:27:18,268 --> 00:27:20,748 At that time, I felt the world was so big, 374 00:27:20,748 --> 00:27:22,227 but I was alone 375 00:27:22,868 --> 00:27:24,067 with nowhere to go. 376 00:27:24,668 --> 00:27:28,388 But now, I do have a home 377 00:27:28,388 --> 00:27:29,668 and have someone waiting for me. 378 00:27:30,868 --> 00:27:33,668 But I want to just wander for a lifetime. 379 00:27:39,347 --> 00:27:41,628 Just Tushan Jing alone could make you so disheartened. 380 00:27:47,227 --> 00:27:48,587 Sometimes I can be a killer. 381 00:27:50,628 --> 00:27:52,028 As long as you pay me, 382 00:27:52,028 --> 00:27:54,748 I can help you kill Fangfeng Yiying and her child. 383 00:27:57,868 --> 00:27:59,628 What a bad idea. 384 00:27:59,628 --> 00:28:01,148 Do you have any other good ideas? 385 00:28:05,467 --> 00:28:08,028 Xiang Liu, what do you think is over there? 386 00:28:09,748 --> 00:28:10,748 The vast sea. 387 00:28:12,827 --> 00:28:13,827 Is there no land? 388 00:28:15,908 --> 00:28:17,347 Only scattered islands. 389 00:28:18,388 --> 00:28:20,227 What kind of islands are they? 390 00:28:20,227 --> 00:28:21,868 Some islands are barren. 391 00:28:23,748 --> 00:28:25,668 Some are as beautiful as a dreamland. 392 00:28:29,587 --> 00:28:30,747 I really want to go to visit. 393 00:28:32,868 --> 00:28:34,187 Go get someone else. 394 00:28:34,187 --> 00:28:35,227 I will not accompany you. 395 00:28:37,988 --> 00:28:39,988 I don't think about going there for fun 396 00:28:39,988 --> 00:28:41,467 with someone annoying. 397 00:29:00,988 --> 00:29:02,548 Xiang Liu, 398 00:29:02,548 --> 00:29:03,748 do you ever feel 399 00:29:04,548 --> 00:29:06,148 like these times are borrowed 400 00:29:07,187 --> 00:29:09,187 and feel uncertain of tomorrow? 401 00:29:36,347 --> 00:29:37,347 You've been 402 00:29:37,347 --> 00:29:40,148 working so hard to arrange their wedding these days. 403 00:29:40,148 --> 00:29:41,187 The Shen family sent 404 00:29:42,148 --> 00:29:43,748 this generous gift to thank you. 405 00:29:50,748 --> 00:29:52,707 - You can go now. - Yes. 406 00:29:53,868 --> 00:29:54,868 Why bother? 407 00:29:55,548 --> 00:29:57,268 You agreed to their marriage back then. 408 00:29:57,268 --> 00:29:58,268 I did agree, 409 00:29:58,947 --> 00:30:01,067 but I'm upset. 410 00:30:01,067 --> 00:30:03,148 You are a descendant of the Chenrong royal family. 411 00:30:03,148 --> 00:30:06,187 You have no title, but you are a real princess in the Central Plains. 412 00:30:06,187 --> 00:30:07,268 With our father and me, 413 00:30:07,268 --> 00:30:09,028 you can have anything you want. 414 00:30:09,028 --> 00:30:10,868 Why should you be miserable for a man? 415 00:30:10,868 --> 00:30:12,028 Forget about Cang Xuan. 416 00:30:12,028 --> 00:30:13,868 There are plenty of good men to choose from. 417 00:30:13,868 --> 00:30:15,067 There are many good men, 418 00:30:16,268 --> 00:30:18,908 but they're not from the Xiyan family. 419 00:30:18,908 --> 00:30:20,268 It was you who refused to marry him, 420 00:30:20,268 --> 00:30:22,268 and now it's still you who refuse to let go. 421 00:30:22,268 --> 00:30:23,508 Chenrong Xinyue, 422 00:30:23,508 --> 00:30:25,388 why are you being so hard on yourself? 423 00:30:42,187 --> 00:30:44,148 - Xuan. - Xuan. 424 00:30:46,668 --> 00:30:47,908 Sit down for dinner. 425 00:30:47,908 --> 00:30:48,908 Okay. 426 00:30:56,227 --> 00:30:57,227 Princess. 427 00:30:58,707 --> 00:30:59,947 You don't need to be so formal. 428 00:31:01,347 --> 00:31:03,908 We are all family now. Please, sit. 429 00:31:10,227 --> 00:31:11,227 Nian. 430 00:31:15,947 --> 00:31:17,587 Please don't take offense. 431 00:31:17,587 --> 00:31:19,307 Nian was spoiled by my father. 432 00:31:19,307 --> 00:31:21,587 She'll throw a tantrum if the food is not to her taste. 433 00:31:21,587 --> 00:31:22,587 I'll go check on her. 434 00:31:27,748 --> 00:31:29,868 It's okay. Nian's such a girl. 435 00:31:29,868 --> 00:31:32,427 It'll pass. Don't mind it. 436 00:31:32,427 --> 00:31:33,427 Sit down and eat. 437 00:32:07,347 --> 00:32:08,347 Nian, 438 00:32:09,268 --> 00:32:11,187 what you did today was inappropriate. 439 00:32:11,187 --> 00:32:12,427 It was disrespectful to Shuhui. 440 00:32:13,508 --> 00:32:16,148 As a princess of Haoling, should I care about saving her face? 441 00:32:16,148 --> 00:32:17,227 Is she even worth it? 442 00:32:17,227 --> 00:32:19,548 Shuhui is Cang Xuan's legal wife. 443 00:32:19,548 --> 00:32:22,947 If you don't respect her, others seeing it will think you are belittling Cang Xuan. 444 00:32:22,947 --> 00:32:26,427 Not only can the Fifth and Seventh Kings of Xiyan give him a hard time, 445 00:32:26,427 --> 00:32:28,868 but even a princess of Haoling can slap him in the face? 446 00:32:29,668 --> 00:32:31,668 You think his situation isn't difficult enough? 447 00:32:32,868 --> 00:32:34,427 Have you ever thought 448 00:32:34,427 --> 00:32:36,227 how much effort he has to put in 449 00:32:36,227 --> 00:32:38,707 to make up for it every time you lose your temper? 450 00:32:38,707 --> 00:32:40,227 I didn't mean that. 451 00:32:40,227 --> 00:32:41,707 I know you didn't mean that, 452 00:32:41,707 --> 00:32:43,868 but once you've done it, that's how others see it. 453 00:32:49,227 --> 00:32:50,827 Nian, 454 00:32:50,827 --> 00:32:52,148 in the current situation, 455 00:32:52,947 --> 00:32:55,628 we should do everything we can to help Cang Xuan 456 00:32:55,628 --> 00:32:57,548 but not give him trouble. 457 00:32:57,548 --> 00:32:58,548 Respecting Shuhui 458 00:32:59,347 --> 00:33:01,187 is respecting him. 459 00:33:01,187 --> 00:33:03,187 - I understand. - You really do? 460 00:33:03,187 --> 00:33:05,427 Even if I don't understand, you do. 461 00:33:05,427 --> 00:33:06,628 I'll follow you, okay? 462 00:33:07,307 --> 00:33:10,028 It's all about being respectful to her, 463 00:33:10,028 --> 00:33:11,748 letting her have her way in everything 464 00:33:11,748 --> 00:33:12,828 and giving her face, right? 465 00:33:18,628 --> 00:33:19,628 Xiaoyao, 466 00:33:20,508 --> 00:33:24,668 why can Xinyue restrain her temper, but I can't? 467 00:33:24,668 --> 00:33:27,227 What can I do to be liked by others like Xinyue? 468 00:33:29,028 --> 00:33:30,508 Nian, 469 00:33:30,508 --> 00:33:32,148 I want to ask you again. 470 00:33:32,148 --> 00:33:33,947 Do you still want to stay with Cang Xuan? 471 00:33:37,268 --> 00:33:38,307 If so, 472 00:33:39,427 --> 00:33:41,148 then listen to me. 473 00:33:41,148 --> 00:33:43,508 No matter who the woman by his side is, 474 00:33:43,508 --> 00:33:45,067 whether it's Xinyue or anyone else, 475 00:33:45,067 --> 00:33:46,788 you don't need to care. 476 00:33:46,788 --> 00:33:49,268 What... What if he's enchanted by others and forgets about me? 477 00:33:49,268 --> 00:33:50,908 As long as you're still Nian, 478 00:33:50,908 --> 00:33:52,148 he'll never forget you. 479 00:33:53,028 --> 00:33:55,347 He's always trying to drive you away. 480 00:33:55,347 --> 00:33:57,868 He's not so kind to other women. 481 00:34:02,107 --> 00:34:04,388 Nian, trust me. 482 00:34:04,388 --> 00:34:05,868 You don't need to learn from Xinyue, 483 00:34:05,868 --> 00:34:06,947 and you can't. 484 00:34:08,068 --> 00:34:11,108 He already knows what kind of person you are. 485 00:34:12,707 --> 00:34:14,828 Besides, he's a man 486 00:34:15,627 --> 00:34:18,147 who was indulgent to you even when he had nothing. 487 00:34:18,867 --> 00:34:21,108 So when he has power in the future, 488 00:34:21,108 --> 00:34:22,348 he will still indulge you too. 489 00:34:23,828 --> 00:34:24,947 The only thing you need to do 490 00:34:24,947 --> 00:34:28,268 is to control your temper and not vent your anger 491 00:34:28,268 --> 00:34:29,828 at his women. 492 00:34:30,788 --> 00:34:31,788 As for the rest, 493 00:34:32,588 --> 00:34:33,947 leave it to me and Father. 494 00:34:38,748 --> 00:34:39,748 Xiaoyao, 495 00:34:42,308 --> 00:34:43,788 am I very stupid? 496 00:34:44,867 --> 00:34:46,907 You guys always have to worry about me. 497 00:34:49,427 --> 00:34:51,227 Being too smart is not a good thing. 498 00:34:51,227 --> 00:34:52,227 Dullness can bring luck. 499 00:34:53,988 --> 00:34:55,748 So, for the sake of good luck, 500 00:34:55,748 --> 00:34:57,548 should I continue to be dull? 501 00:34:58,627 --> 00:35:00,068 Yes, 502 00:35:00,068 --> 00:35:01,068 keep being dull. 503 00:35:02,707 --> 00:35:05,947 I hope you can be the luckiest girl in the world. 504 00:35:32,748 --> 00:35:34,907 I know I was wrong, I'm here to apologize. 505 00:35:34,907 --> 00:35:36,347 I hope Your Highness can forgive me. 506 00:35:40,068 --> 00:35:41,068 Xuan. 507 00:35:45,227 --> 00:35:46,108 Okay. 508 00:35:46,108 --> 00:35:48,147 If you don't want to talk to me, 509 00:35:48,147 --> 00:35:49,348 then I won't bother you. 510 00:35:50,268 --> 00:35:51,268 I'm leaving. 511 00:36:04,227 --> 00:36:05,227 Come back. 512 00:36:11,308 --> 00:36:13,748 Sang has opened a new jar of mulberry wine. 513 00:36:13,748 --> 00:36:15,348 Yes. The wine you brewed. 514 00:36:15,348 --> 00:36:17,028 Today, I won't return until I'm drunk. 515 00:36:23,467 --> 00:36:24,627 I know 516 00:36:25,268 --> 00:36:27,068 why you're angry with me. 517 00:36:28,187 --> 00:36:30,348 Because I sneaked away from your wedding. 518 00:36:31,348 --> 00:36:33,667 I just didn't want to see you forcing a smile. 519 00:36:35,427 --> 00:36:36,667 And Tushan Jing. 520 00:36:37,748 --> 00:36:38,988 I didn't want to see him. 521 00:36:39,988 --> 00:36:42,147 Especially at a wedding. 522 00:36:48,147 --> 00:36:49,667 You still can't forget him. 523 00:36:49,667 --> 00:36:52,308 I thought everything was under my control. 524 00:36:54,227 --> 00:36:55,508 But I didn't expect 525 00:36:56,308 --> 00:36:58,068 that human emotions 526 00:36:59,588 --> 00:37:01,548 can't be controlled at all. 527 00:37:04,867 --> 00:37:06,427 Well said, 528 00:37:08,348 --> 00:37:10,028 one can't control one's feelings. 529 00:37:12,907 --> 00:37:15,308 You treated Tushan Jing differently, 530 00:37:16,788 --> 00:37:18,147 but he let you down. 531 00:37:20,627 --> 00:37:23,108 He will definitely regret it in the future. 532 00:37:24,227 --> 00:37:25,907 What's the use of his regret? 533 00:37:28,588 --> 00:37:30,227 Since we can't be together, 534 00:37:31,187 --> 00:37:33,187 it's better to forget each other completely. 535 00:37:34,387 --> 00:37:35,707 Let's just act as strangers. 536 00:37:47,548 --> 00:37:48,988 You're the best. 537 00:37:54,348 --> 00:37:56,548 You're the most reliable, 538 00:37:56,548 --> 00:37:58,268 and you will never abandon me. 539 00:38:00,788 --> 00:38:01,788 Rest assured. 540 00:38:02,828 --> 00:38:04,947 No matter what happens in the future, 541 00:38:06,748 --> 00:38:09,588 I will always stay by your side. 542 00:38:40,176 --> 00:38:43,588 (Tushan Mansion) 543 00:38:43,588 --> 00:38:47,147 I never thought that in my lifetime, 544 00:38:47,147 --> 00:38:49,748 I could see my great-grandson. 545 00:38:49,748 --> 00:38:52,348 I can die without regrets. 546 00:39:01,627 --> 00:39:02,627 Look, 547 00:39:03,467 --> 00:39:05,028 who does he look like? 548 00:39:05,028 --> 00:39:07,920 Besides Jing, who else could he look like? 549 00:39:07,920 --> 00:39:10,068 (Lan Mei) 550 00:39:10,068 --> 00:39:12,947 I think he looks more like the former master. 551 00:39:17,187 --> 00:39:21,108 Right, he looks more like Jing's grandfather. 552 00:39:23,508 --> 00:39:26,588 Grandmother, this is your first great-grandson. 553 00:39:26,588 --> 00:39:29,467 What do you think would be a good name for him? 554 00:39:29,467 --> 00:39:32,227 Let's call him "Tian". 555 00:39:41,849 --> 00:39:43,588 Thank you for the name, Grandma. 556 00:39:43,588 --> 00:39:44,707 People say 557 00:39:45,748 --> 00:39:47,427 the greatest happiness for the elderly 558 00:39:47,427 --> 00:39:51,788 is to have grandchildren around 559 00:39:51,788 --> 00:39:53,308 and a prosperous family. 560 00:39:54,108 --> 00:39:56,548 You are all so filial, 561 00:39:56,548 --> 00:39:58,988 and I have a great-grandson. 562 00:39:58,988 --> 00:40:01,907 It is the happiest... 563 00:40:11,080 --> 00:40:12,201 Grandmother. 564 00:40:13,788 --> 00:40:14,788 Grand Madam. 565 00:40:15,667 --> 00:40:17,548 - Grand Madam. - She passed away. 566 00:41:17,362 --> 00:41:18,387 Jing, 567 00:41:18,387 --> 00:41:19,627 have some tea. 568 00:41:25,508 --> 00:41:28,108 I have something to say to you privately. 569 00:41:33,708 --> 00:41:34,708 Lan Mei, 570 00:41:36,400 --> 00:41:37,759 bring me a cup of tea too. 571 00:41:38,362 --> 00:41:39,362 I'm going right now. 572 00:42:10,708 --> 00:42:12,188 Where are you going 573 00:42:13,468 --> 00:42:15,107 in the middle of the night? 574 00:42:15,107 --> 00:42:17,148 Aren't you keeping vigil for Grandma? 575 00:42:17,787 --> 00:42:20,067 I... I was just about to see you. 576 00:42:22,107 --> 00:42:23,107 Really? 577 00:42:36,787 --> 00:42:38,120 Princess, 578 00:42:38,120 --> 00:42:41,281 the Grand Madam of the Tushan Family passed away a few days ago. 579 00:42:42,268 --> 00:42:44,827 All their shops in Dahuang 580 00:42:44,827 --> 00:42:46,787 have hung mourning couplets for her 581 00:42:46,787 --> 00:42:48,107 and will be mourning for a month. 582 00:42:49,508 --> 00:42:52,627 It is said that this is the first time in tens of thousands of years 583 00:42:52,627 --> 00:42:54,787 that their family has held such a grand funeral 584 00:42:54,787 --> 00:42:56,387 for a woman who is not their chief. 585 00:42:57,188 --> 00:42:58,507 Prepare a condolence gift 586 00:42:58,507 --> 00:43:01,507 and a pair of mourning couplets to express 587 00:43:01,507 --> 00:43:02,507 our condolences. 588 00:43:03,588 --> 00:43:04,588 Yes. 589 00:43:06,348 --> 00:43:07,388 And... 590 00:43:10,668 --> 00:43:11,868 Is there anything else? 591 00:43:13,188 --> 00:43:15,267 On the day of the Grand Madam's death, 592 00:43:17,547 --> 00:43:19,787 the wife of Chief Tushan 593 00:43:20,787 --> 00:43:22,307 gave birth to a boy. 594 00:43:31,428 --> 00:43:33,148 Chief Tushan has a new son 595 00:43:34,068 --> 00:43:36,707 as their future chief. 596 00:43:36,707 --> 00:43:38,868 We should send a gift to celebrate it too. 597 00:43:38,868 --> 00:43:39,868 You handle 598 00:43:40,547 --> 00:43:41,628 these two matters together. 599 00:43:44,227 --> 00:43:45,227 Yes. 600 00:43:56,388 --> 00:43:59,307 This road is winding and twisting, 601 00:43:59,307 --> 00:44:00,987 long as if it has no end, 602 00:44:02,507 --> 00:44:03,628 just like life itself. 603 00:44:05,348 --> 00:44:07,027 As a deity, 604 00:44:07,787 --> 00:44:09,188 I am still very young. 605 00:44:11,148 --> 00:44:13,467 But I always feel like 606 00:44:13,467 --> 00:44:15,427 I'm already someone nearing the end of her life. 607 00:44:49,747 --> 00:44:53,027 Xiaoyao! 608 00:44:55,787 --> 00:44:57,467 I don't want to be Tushan Jing anymore. 609 00:44:58,108 --> 00:45:01,307 Whether I can be with you openly and honorably is not important. 610 00:45:01,307 --> 00:45:03,428 Even if I don't get recognition for a lifetime, 611 00:45:04,388 --> 00:45:07,747 even if I'm your servant for a lifetime, it doesn't matter. 612 00:45:29,825 --> 00:45:35,009 ♫ I offered up my prayers in this life ♫ 613 00:45:35,009 --> 00:45:40,801 ♫ For forever accompanying you ♫ 614 00:45:40,801 --> 00:45:46,606 ♫ I brewed eternal yearning in wines ♫ 615 00:45:46,606 --> 00:45:52,289 ♫ Walking in the mortal with you ♫ 616 00:45:53,249 --> 00:45:58,372 ♫ I offered up my prayers in the next life ♫ 617 00:45:58,372 --> 00:46:04,115 ♫ For our permanent love to continue ♫ 618 00:46:04,115 --> 00:46:10,109 ♫ Let momentary sorrow and joy fly ♫ 619 00:46:10,109 --> 00:46:16,001 ♫ Till the end of the world, I'll hold you ♫ 620 00:46:16,636 --> 00:46:21,857 ♫ The fate brought us to here ♫ 621 00:46:21,857 --> 00:46:27,617 ♫ I almost forgot about the first time I met you ♫ 622 00:46:28,361 --> 00:46:33,479 ♫ The destiny brought us together ♫ 623 00:46:33,479 --> 00:46:39,489 ♫ I would drink with you in our limited life ♫ 624 00:46:39,489 --> 00:46:45,249 ♫ Under a crescent moon, I felt empty and emotional ♫ 625 00:46:45,249 --> 00:46:51,041 ♫ Afraid I would lost you forever with mixed feelings ♫ 626 00:46:51,041 --> 00:46:57,292 ♫ Hope your eyes remain pure and warm and our country splendid ♫ 627 00:46:57,292 --> 00:47:02,721 ♫ I prefer mortal life, enjoying abundant blossoms ♫ 628 00:47:02,721 --> 00:47:08,673 ♫ Under a crescent moon, I felt empty and emotional ♫ 629 00:47:08,673 --> 00:47:14,497 ♫ Afraid I would lost you forever with mixed feelings ♫ 630 00:47:14,497 --> 00:47:22,241 ♫ Hope your eyes remain pure and warm and our country splendid ♫ 631 00:47:23,676 --> 00:47:32,641 ♫ I prefer mortal life, enjoying abundant blossoms ♫ 42528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.