All language subtitles for Lost You Forever S1 episode 36 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,768 --> 00:01:33,760 [Lost You Forever S1] 2 00:01:33,760 --> 00:01:36,288 [Episode 36] 3 00:01:45,636 --> 00:01:46,636 Xuan. 4 00:01:53,040 --> 00:01:55,522 You are drafting the restoration plan for Daming Palace? 5 00:01:57,075 --> 00:01:58,835 Grandfather hasn't issued the imperial order, 6 00:01:58,835 --> 00:02:01,920 but Daming Palace still collapsed under my watch. 7 00:02:01,920 --> 00:02:03,809 I need to do what I should. 8 00:02:04,795 --> 00:02:08,775 I heard that Yue Liang has checked the accounts over and over again, 9 00:02:08,775 --> 00:02:10,678 yet, he found no discrepancies. 10 00:02:11,515 --> 00:02:12,836 We should thank Jing for that. 11 00:02:12,836 --> 00:02:14,960 He personally sorted out the accounts. 12 00:02:14,960 --> 00:02:18,676 If Yue Liang wants to find out a mistake made by Chief Tushan, it won't be easy. 13 00:02:18,676 --> 00:02:20,635 Even if there's no evidence of embezzlement, 14 00:02:20,635 --> 00:02:23,355 Yue Liang probably won't let it go easily. 15 00:02:23,355 --> 00:02:25,760 I have never cut corners, 16 00:02:25,760 --> 00:02:29,117 so naturally, I'm not afraid that he'll find out the evidence of my embezzlement. 17 00:02:30,040 --> 00:02:32,680 But I worry he would follow the clues 18 00:02:32,680 --> 00:02:34,485 and find out other things. 19 00:02:41,440 --> 00:02:43,275 Xuan, 20 00:02:43,275 --> 00:02:45,308 I need to make a trip to Qingqiu Hill. 21 00:02:47,155 --> 00:02:48,876 If it's for Tushan Jing, 22 00:02:48,876 --> 00:02:50,271 then go. 23 00:02:51,236 --> 00:02:54,596 If it's asking for help from the Tushan family, for my sake, 24 00:02:54,596 --> 00:02:56,155 then forget it. 25 00:02:56,155 --> 00:02:57,676 What are you saying? 26 00:02:57,676 --> 00:03:00,635 I promised Jing to treat his grandmother's illness. 27 00:03:00,635 --> 00:03:04,115 Recently, I've been reading various medical books, and learning about folk cures. 28 00:03:04,115 --> 00:03:06,617 Finally, I found a method that may work. 29 00:03:08,635 --> 00:03:10,283 It's my fault. 30 00:03:11,316 --> 00:03:14,275 If it weren't for me, Grand Madam might have agreed 31 00:03:14,275 --> 00:03:16,442 to your marriage with Tushan Jing. 32 00:03:17,355 --> 00:03:19,275 But because of me, 33 00:03:19,275 --> 00:03:21,747 in such a situation now, 34 00:03:22,635 --> 00:03:26,148 I'm afraid Grand Madam will object even more. 35 00:03:27,236 --> 00:03:29,600 I agreed to help treat Grand Madam's disease 36 00:03:29,600 --> 00:03:32,425 only because I happened to be able to do it. 37 00:03:32,425 --> 00:03:34,120 I didn't think about pleasing her, 38 00:03:34,120 --> 00:03:36,275 nor did I hope that she could agree to 39 00:03:36,275 --> 00:03:38,280 let me be with Jing because of this. 40 00:03:38,280 --> 00:03:41,331 Tushan Jing seems very eager to be with you, 41 00:03:41,331 --> 00:03:43,396 yet he has not taken any concrete actions. 42 00:03:43,396 --> 00:03:45,596 It's not easy to make Fangfeng Yiying 43 00:03:45,596 --> 00:03:47,640 cancel the engagement willingly. 44 00:03:47,640 --> 00:03:51,131 But to force her to have no choice but to break off the engagement is not difficult. 45 00:03:53,155 --> 00:03:54,800 I understand what you mean. 46 00:03:54,800 --> 00:03:58,000 As long as we disregard her life, 47 00:03:58,000 --> 00:04:01,196 there are ways to force her family to cancel the engagement, 48 00:04:01,196 --> 00:04:03,680 even if it means killing Fangfeng Yiying. 49 00:04:03,680 --> 00:04:06,336 Then the engagement would naturally be dissolved. 50 00:04:07,756 --> 00:04:09,435 But what I want 51 00:04:09,435 --> 00:04:11,416 is someone who can be with me for life. 52 00:04:12,142 --> 00:04:13,903 Only a person with a kind nature 53 00:04:13,903 --> 00:04:16,451 would possibly be kind to me. 54 00:04:17,103 --> 00:04:18,263 Even if in the future, 55 00:04:18,263 --> 00:04:20,120 I become less good, 56 00:04:20,120 --> 00:04:23,120 he can still tolerate and understand me. 57 00:04:23,120 --> 00:04:26,543 Some people may be ruthless and decisive, 58 00:04:26,543 --> 00:04:28,325 but only towards outsiders. 59 00:04:29,103 --> 00:04:30,423 I don't buy it. 60 00:04:30,423 --> 00:04:32,840 A ruthless person would make an exception for me? 61 00:04:32,840 --> 00:04:35,742 I'm not that narcissistic, nor do I have such strong confidence. 62 00:04:35,742 --> 00:04:37,522 Why would they? 63 00:04:43,742 --> 00:04:44,863 Of course, 64 00:04:44,863 --> 00:04:46,280 except for you. 65 00:04:46,280 --> 00:04:48,143 You are the best to me. 66 00:04:48,143 --> 00:04:49,583 Xuan. 67 00:04:49,583 --> 00:04:50,763 Alright. 68 00:04:51,943 --> 00:04:53,280 Go ahead. 69 00:04:53,280 --> 00:04:54,943 Come back early. 70 00:04:54,943 --> 00:04:56,592 Then I'll be going. 71 00:05:22,742 --> 00:05:24,155 Jing. 72 00:05:36,742 --> 00:05:38,655 - Xiaoyao... - There's something... 73 00:05:40,902 --> 00:05:42,152 You go first. 74 00:05:43,320 --> 00:05:47,103 The relationship between your Family and the Central Plains' clans has always been close. 75 00:05:47,103 --> 00:05:50,360 Could you speak something nice about Cang Xuan in front of them? 76 00:05:50,360 --> 00:05:53,825 I stayed in Zhiyi just to find ways to help Cang Xuan turn things around. 77 00:05:53,825 --> 00:05:56,200 The attitude of my uncle, Chief Shen, has softened. 78 00:05:56,200 --> 00:05:59,823 For the other clans, it's hard to change their minds in a short time. 79 00:05:59,823 --> 00:06:01,880 But I will work harder. 80 00:06:01,880 --> 00:06:05,543 It's okay. Being able to change the Shen Family's attitude is already good. 81 00:06:05,543 --> 00:06:06,916 Thank you, Jing. 82 00:06:09,280 --> 00:06:11,204 Xiaoyao, I... 83 00:06:18,680 --> 00:06:20,800 I didn't expect 84 00:06:20,800 --> 00:06:24,502 that you had done so much for me in the dark. 85 00:06:24,502 --> 00:06:26,865 Jing, you are really nice. 86 00:06:28,960 --> 00:06:30,276 Actually, 87 00:06:31,423 --> 00:06:33,538 I'm not as nice as you think. 88 00:06:37,342 --> 00:06:39,423 If you're not nice, 89 00:06:39,423 --> 00:06:42,063 then there are no nice people in the world. 90 00:06:45,075 --> 00:06:46,310 Xiaoyao, 91 00:06:47,000 --> 00:06:49,609 - I... - Princess, the medicine box is ready. 92 00:06:53,462 --> 00:06:55,558 Then let's set off to Qingqiu Hill. 93 00:06:58,782 --> 00:06:59,902 Okay. 94 00:06:59,902 --> 00:07:01,983 I've heard that there's nothing wrong with the accounts, 95 00:07:01,983 --> 00:07:05,160 and there is already someone defending Cang Xuan in front of His Majesty at the court. 96 00:07:05,160 --> 00:07:09,182 It's Yinglong, that stubborn old man. 97 00:07:09,182 --> 00:07:10,585 I'll settle scores with him 98 00:07:11,383 --> 00:07:13,285 after I take down Cang Xuan. 99 00:07:15,263 --> 00:07:17,430 Your Highness, Fan Zhang seeks an audience, 100 00:07:18,423 --> 00:07:21,703 saying he has a secret about Cang Xuan and wants to report it to Your Highness alone. 101 00:07:21,703 --> 00:07:23,742 A secret? 102 00:07:23,742 --> 00:07:25,490 That's worth hearing. 103 00:07:28,760 --> 00:07:31,103 Everything you've said... 104 00:07:31,103 --> 00:07:32,823 is true? 105 00:07:32,823 --> 00:07:35,120 Absolutely true. There's no falsehood. 106 00:07:35,120 --> 00:07:37,880 If Your Highness doesn't believe me, you could send someone to check with me. 107 00:07:37,880 --> 00:07:39,703 No need to send anyone. 108 00:07:39,703 --> 00:07:41,298 I'll go myself. 109 00:08:18,863 --> 00:08:20,296 I made it. 110 00:08:21,475 --> 00:08:24,823 This longevity poisonous bug can't cure your illness, 111 00:08:24,823 --> 00:08:27,421 but it can extend your life by two to three years. 112 00:08:28,863 --> 00:08:30,423 Grandma, 113 00:08:30,423 --> 00:08:32,035 how do you feel? 114 00:08:34,742 --> 00:08:36,276 Much better. 115 00:08:38,143 --> 00:08:39,803 Much better. 116 00:08:43,742 --> 00:08:45,102 Thank you, Princess. 117 00:08:45,102 --> 00:08:46,783 Grand Madam, you're welcome. 118 00:08:46,783 --> 00:08:49,023 Miss. Miss, what's wrong with you? 119 00:08:49,023 --> 00:08:50,633 What's wrong? 120 00:08:51,943 --> 00:08:53,502 I'm fine. 121 00:08:53,502 --> 00:08:57,502 Maybe I didn't get a good rest last night. 122 00:08:57,502 --> 00:08:58,891 I'm a little dizzy. 123 00:08:58,891 --> 00:09:00,622 Miss. 124 00:09:00,622 --> 00:09:02,875 Princess, could you take a look? 125 00:09:31,302 --> 00:09:33,320 Princess, 126 00:09:33,320 --> 00:09:35,062 how is 127 00:09:35,062 --> 00:09:36,423 my health? 128 00:09:47,223 --> 00:09:48,763 Miss Fangfeng, 129 00:09:50,161 --> 00:09:51,643 you're pregnant. 130 00:09:56,440 --> 00:09:57,982 Grandma, it's not Jing's fault. 131 00:09:57,982 --> 00:09:59,600 It's all because of me. 132 00:09:59,600 --> 00:10:01,720 Please don't blame Jing. Grandma. 133 00:10:02,982 --> 00:10:04,862 You're having Jing's baby. 134 00:10:04,862 --> 00:10:07,200 You are a great benefactor to our Tushan family. 135 00:10:07,200 --> 00:10:09,480 What's wrong with that? 136 00:10:09,480 --> 00:10:12,102 I can die without regret. 137 00:10:12,102 --> 00:10:14,703 I can die without regret then. 138 00:10:16,102 --> 00:10:17,383 Grandma. 139 00:10:17,383 --> 00:10:19,040 I'll believe you 140 00:10:19,040 --> 00:10:21,263 as long as you shake your head. 141 00:10:21,263 --> 00:10:23,343 Tushan Jing, 142 00:10:23,343 --> 00:10:24,868 deny it. 143 00:10:36,783 --> 00:10:38,742 Princess, I won't fight for anything. 144 00:10:38,742 --> 00:10:40,400 I can't fight either. 145 00:10:40,400 --> 00:10:43,422 I just hope I could deliver the child safely. 146 00:10:43,422 --> 00:10:45,861 I beg for your mercy, Your Highness. 147 00:10:53,440 --> 00:10:55,422 Why do you beg me 148 00:10:55,422 --> 00:10:57,520 when you give birth to a child? 149 00:11:01,263 --> 00:11:03,502 - What are you talking about? - Grandma. 150 00:11:03,502 --> 00:11:07,182 The child you have is the legitimate eldest grandson of our Tushan family. 151 00:11:07,182 --> 00:11:09,157 Of course, you must deliver it. 152 00:11:10,223 --> 00:11:11,522 Princess, 153 00:11:11,522 --> 00:11:14,360 can my child 154 00:11:14,360 --> 00:11:16,602 be born safely? 155 00:11:19,000 --> 00:11:21,143 Your pulse is stable, 156 00:11:21,143 --> 00:11:23,280 free from illness and pain. 157 00:11:23,280 --> 00:11:25,569 Pay attention in daily life. 158 00:11:25,569 --> 00:11:28,490 Both you and the child will naturally be safe. 159 00:11:30,640 --> 00:11:32,383 Thank you, Princess. 160 00:11:32,383 --> 00:11:34,263 Congratulations, Grand Madam. 161 00:11:34,263 --> 00:11:37,074 - Congratulations, Grandma. - Same to you. 162 00:12:37,223 --> 00:12:39,563 Jing. Come back. 163 00:12:44,263 --> 00:12:46,670 Xiaoyao, I... 164 00:12:49,742 --> 00:12:51,622 Go ahead. 165 00:12:51,622 --> 00:12:52,996 I'm listening. 166 00:12:53,662 --> 00:12:56,189 One night more than three months ago. 167 00:12:57,200 --> 00:13:00,032 Fangfeng Yiying tried to commit suicide. 168 00:13:02,200 --> 00:13:04,320 Grandma asked me to guard her. 169 00:13:21,742 --> 00:13:23,090 Jing. 170 00:13:36,560 --> 00:13:38,623 I just want to be your wife. 171 00:13:38,623 --> 00:13:40,325 If I am still wrong, 172 00:13:40,325 --> 00:13:42,493 then you just kill me. 173 00:13:55,320 --> 00:13:56,967 You must be inflicted by 174 00:13:57,742 --> 00:13:59,783 a drug that makes you confused 175 00:13:59,783 --> 00:14:01,596 and stimulates your lust. 176 00:14:03,011 --> 00:14:05,861 But you've been studying medicine with me for so many years. 177 00:14:06,823 --> 00:14:09,986 How could you easily fall for Fangfeng Yiying's drug? 178 00:14:15,102 --> 00:14:17,750 It was Grandma who gave me the drug. 179 00:14:24,263 --> 00:14:25,622 I am done. 180 00:14:25,622 --> 00:14:27,622 Grandma, you shall go back and rest. 181 00:14:27,622 --> 00:14:29,520 Leave the rest to me. 182 00:14:29,520 --> 00:14:31,463 When Miss Fangfeng wakes up, 183 00:14:31,463 --> 00:14:32,992 I'll give her the soup. 184 00:14:34,680 --> 00:14:36,267 Okay. 185 00:14:39,715 --> 00:14:41,576 So it was Grand Madam. 186 00:14:43,200 --> 00:14:44,644 Xiaoyao, 187 00:14:47,240 --> 00:14:48,932 I'm sorry. 188 00:14:59,302 --> 00:15:00,683 I don't hate you. 189 00:15:02,344 --> 00:15:04,488 But between you and me, 190 00:15:04,488 --> 00:15:06,309 the relationship ends here. 191 00:15:09,176 --> 00:15:10,983 From now on, we are strangers. 192 00:15:15,715 --> 00:15:20,942 ♫ I pray for having you ♫ 193 00:15:20,942 --> 00:15:26,403 ♫ For forever accompanying you ♫ 194 00:15:26,403 --> 00:15:32,515 ♫ I brewed eternal yearning in wines ♫ 195 00:15:32,515 --> 00:15:38,883 ♫ Walking in the mortal with you ♫ 196 00:15:38,883 --> 00:15:44,303 ♫ I offered up my prayers in the next life ♫ 197 00:15:44,303 --> 00:15:49,662 ♫ For our permanent love to continue ♫ 198 00:15:49,662 --> 00:15:50,800 Take care. 199 00:15:50,800 --> 00:15:55,981 ♫ Let momentary sorrow and joy fly ♫ 200 00:15:55,981 --> 00:16:01,556 ♫ I'll hold you till the end of the world ♫ 201 00:16:02,518 --> 00:16:07,603 ♫ That's our destiny ♫ 202 00:16:07,603 --> 00:16:13,102 ♫ I almost forgot about the first time I met you ♫ 203 00:16:14,147 --> 00:16:19,425 ♫ The destiny brought us together ♫ 204 00:16:19,425 --> 00:16:25,273 ♫ We drank and sang under the moon ♫ 205 00:16:25,273 --> 00:16:30,883 ♫ Under a crescent moon, I felt empty and emotional ♫ 206 00:16:30,883 --> 00:16:37,049 ♫ Afraid I would lost you forever with mixed feelings ♫ 207 00:16:37,049 --> 00:16:44,291 ♫ Hope your eyes remain pure and warm and our country splendid ♫ 208 00:16:46,403 --> 00:16:51,783 ♫ I prefer mortal life, enjoying abundant blossoms ♫ 209 00:16:51,783 --> 00:16:55,029 Xiaoyao. You're finally back. 210 00:16:58,583 --> 00:17:00,899 Xuan has been busy these days. 211 00:17:00,899 --> 00:17:03,302 I asked him if there was anything I could help with, 212 00:17:03,302 --> 00:17:06,343 but he always treated me like a child and brushed me off. 213 00:17:06,343 --> 00:17:08,422 Xiaoyao, why don't you go ask Xuan? 214 00:17:08,422 --> 00:17:11,623 Even if we can't help, our father can. 215 00:17:11,623 --> 00:17:12,623 Xiaoyao. 216 00:17:13,463 --> 00:17:15,983 Xiaoyao, please help me. 217 00:17:15,983 --> 00:17:18,302 Can you go ask him? Xiaoyao. 218 00:17:18,302 --> 00:17:20,064 - Xiaoyao. - Nian, let go of her. 219 00:17:20,983 --> 00:17:22,379 Xiaoyao. 220 00:17:23,343 --> 00:17:24,943 Xiaoyao. 221 00:17:24,943 --> 00:17:26,566 Bring Yin over. 222 00:17:27,302 --> 00:17:29,899 Xiaoyao, don't scare me. 223 00:17:31,703 --> 00:17:33,213 Help! 224 00:17:36,302 --> 00:17:37,668 Xiaoyao. 225 00:17:51,577 --> 00:17:53,560 Princess was overly heartbroken suddenly 226 00:17:53,560 --> 00:17:56,035 but didn't vent the emotions. 227 00:17:56,035 --> 00:17:58,062 Instead she suppressed them and injured her heart meridian. 228 00:17:58,062 --> 00:18:00,262 The blood she just spat out is from stagnation at the heart. 229 00:18:00,262 --> 00:18:01,943 It's actually beneficial to spit it out. 230 00:18:01,943 --> 00:18:04,662 During this period, Princess must rest and keep calm. 231 00:18:04,662 --> 00:18:06,876 She should not have any extreme emotions. 232 00:18:06,876 --> 00:18:08,600 I see. 233 00:18:08,600 --> 00:18:10,323 I will take my leave. 234 00:18:17,560 --> 00:18:18,680 Yes. 235 00:18:28,983 --> 00:18:31,880 Xiaoyao, what happened to you 236 00:18:31,880 --> 00:18:34,782 that could make someone like you so sad? 237 00:18:34,782 --> 00:18:36,559 Someone like me? 238 00:18:39,542 --> 00:18:41,542 You make it sound like I don't have a heart. 239 00:18:43,880 --> 00:18:47,022 Now in this room, only the three of us siblings are here. 240 00:18:47,022 --> 00:18:48,902 If you can't laugh, 241 00:18:48,902 --> 00:18:51,219 then don't force a smile for others. 242 00:18:52,302 --> 00:18:54,760 It's not about smiling for others. 243 00:18:55,636 --> 00:18:57,733 I just got used to it. 244 00:18:58,623 --> 00:19:00,216 I can't cry. 245 00:19:01,302 --> 00:19:04,989 Anyway, whether I'm laughing or crying, 246 00:19:05,743 --> 00:19:07,977 I have to face each day. 247 00:19:08,896 --> 00:19:11,025 I might as well face it with a smile. 248 00:19:12,463 --> 00:19:14,151 I've already lost. 249 00:19:14,823 --> 00:19:16,343 I can't 250 00:19:16,343 --> 00:19:18,450 lose my dignity. 251 00:19:34,920 --> 00:19:37,022 In front of me, 252 00:19:37,022 --> 00:19:38,430 you could cry or smile 253 00:19:39,182 --> 00:19:41,182 as you wish. 254 00:19:41,182 --> 00:19:43,486 I'll be fine after some sleep. 255 00:19:45,280 --> 00:19:47,542 You don't need to stay with me. 256 00:19:47,542 --> 00:19:48,956 Leave. 257 00:20:32,223 --> 00:20:34,156 Take away all these wild flowers. 258 00:20:34,156 --> 00:20:36,416 Replace them with Poinciana flowers. 259 00:20:37,182 --> 00:20:38,595 Yes. 260 00:20:39,560 --> 00:20:41,030 From now on, 261 00:20:41,703 --> 00:20:44,329 anything related to the Tushan Family 262 00:20:45,120 --> 00:20:47,640 is not allowed in the Zijin Palace. 263 00:20:47,640 --> 00:20:49,343 Yes. 264 00:20:49,343 --> 00:20:50,902 In the future, once I see it, 265 00:20:50,902 --> 00:20:52,849 I will throw it away immediately. 266 00:21:34,503 --> 00:21:36,109 You still have a fever. 267 00:21:37,542 --> 00:21:39,840 But Yin said your constitution is unique, 268 00:21:39,840 --> 00:21:42,080 so don't rush to take medicine. 269 00:21:42,080 --> 00:21:44,840 The most important thing is to keep calm. 270 00:21:44,840 --> 00:21:46,943 Don't act rashly out of joy or anger. 271 00:21:46,943 --> 00:21:49,250 Why are you staying with me? 272 00:21:50,902 --> 00:21:52,662 Is there no maid 273 00:21:52,662 --> 00:21:54,238 in the Zijin Palace? 274 00:21:55,062 --> 00:21:57,208 How could I rest easy? 275 00:22:02,623 --> 00:22:04,130 I'm fine. 276 00:22:04,983 --> 00:22:08,400 What haven't I experienced since I was a child? 277 00:22:08,400 --> 00:22:11,703 Am I really going to take drastic action for a man? 278 00:22:11,703 --> 00:22:14,022 Yeah, you're fine. 279 00:22:14,022 --> 00:22:16,022 The one who's sick, feverish, and vomiting blood isn't you. 280 00:22:16,022 --> 00:22:17,563 It's someone else. 281 00:22:19,142 --> 00:22:20,960 It's not as serious as you think. 282 00:22:20,960 --> 00:22:23,503 It's not a big deal. 283 00:22:23,503 --> 00:22:25,541 It'll be fine in a few days. 284 00:22:28,542 --> 00:22:31,390 Many times, I've told myself over and over 285 00:22:32,782 --> 00:22:35,066 that it's not a big deal. 286 00:22:37,422 --> 00:22:39,218 Mother's suicide 287 00:22:41,503 --> 00:22:44,006 is not a big deal. 288 00:22:45,823 --> 00:22:48,003 After all, everyone's mother 289 00:22:49,109 --> 00:22:51,156 will die sooner or later. 290 00:22:52,703 --> 00:22:55,470 Having to leave Zhaoyun Peak for Haoling 291 00:22:57,156 --> 00:22:58,856 is not a big deal. 292 00:22:59,588 --> 00:23:01,784 After all, every man must venture out 293 00:23:02,515 --> 00:23:04,661 into the world after growing up. 294 00:23:05,943 --> 00:23:08,329 I just did it a little earlier. 295 00:23:09,863 --> 00:23:12,099 Uncles want to kill me 296 00:23:14,103 --> 00:23:16,430 and it's not a big deal. 297 00:23:18,703 --> 00:23:21,600 After all, every family has malicious relatives. 298 00:23:24,863 --> 00:23:26,296 Xuan, 299 00:23:35,103 --> 00:23:36,636 don't be sad. 300 00:23:39,343 --> 00:23:42,182 There are plenty of men in this world 301 00:23:42,182 --> 00:23:44,223 who are better than Tushan Jing. 302 00:23:52,223 --> 00:23:54,550 I'm not grieved because of him. 303 00:24:10,142 --> 00:24:11,883 Have a good rest. 304 00:24:13,720 --> 00:24:15,583 Didn't you say it too? 305 00:24:16,823 --> 00:24:19,182 It'll be fine in a few days. 306 00:24:19,182 --> 00:24:20,866 Once you're better, 307 00:24:22,480 --> 00:24:24,583 I'll take you and Nian 308 00:24:24,583 --> 00:24:26,690 to travel down the mountain. 309 00:25:04,583 --> 00:25:06,123 Xuan, 310 00:25:12,120 --> 00:25:13,600 don't leave me. 311 00:25:15,456 --> 00:25:16,856 I won't leave you. 312 00:25:19,040 --> 00:25:21,460 I will always stay with you. 313 00:26:34,840 --> 00:26:37,980 Your Highness, the congratulatory gift has been sent to Qingqiu. 314 00:26:40,840 --> 00:26:42,760 For the wedding of Chief Tushan, 315 00:26:42,760 --> 00:26:45,503 it may be not good for you not to attend in person. 316 00:26:45,503 --> 00:26:49,142 At this critical juncture, you need the support of the Central Plains' clans. 317 00:26:49,142 --> 00:26:50,600 You shouldn't alienate the Tushan Family. 318 00:26:50,600 --> 00:26:52,241 Good point. 319 00:26:53,623 --> 00:26:55,596 I know I should go. 320 00:26:56,760 --> 00:26:59,022 But Tushan Jing hurt Xiaoyao. 321 00:26:59,022 --> 00:27:00,823 No matter how much I need his help, 322 00:27:00,823 --> 00:27:02,382 I can't bring myself to be nice to him. 323 00:27:02,382 --> 00:27:04,823 Your Highness, you shouldn't be so irrational. 324 00:27:04,823 --> 00:27:06,142 I'm being very rational. 325 00:27:06,142 --> 00:27:07,823 They bullied Xiaoyao like that. 326 00:27:07,823 --> 00:27:11,120 If I were irrational, I would have rushed to Qingqiu Hill long ago, 327 00:27:11,120 --> 00:27:14,463 and turned the wedding into a funeral. 328 00:27:14,463 --> 00:27:15,662 Your Highness. 329 00:27:15,662 --> 00:27:17,223 As a man, why are you so garrulous? 330 00:27:17,223 --> 00:27:20,182 His Highness won't go if he says so. Leave now. 331 00:27:20,182 --> 00:27:22,435 Why are you pushing me? Good advice is harsh to the ear. 332 00:27:22,435 --> 00:27:23,623 I'm doing it for His Highness. 333 00:27:23,623 --> 00:27:26,216 Doesn't he understand the principles you know? 334 00:27:29,142 --> 00:27:30,920 His Highness knows them better than anyone. 335 00:27:30,920 --> 00:27:33,262 But he and Princess only have each other. 336 00:27:33,262 --> 00:27:37,305 People always need to have some guts to look human. 337 00:27:55,811 --> 00:27:59,913 ♫ Looking back on my old days ♫ 338 00:28:00,835 --> 00:28:05,474 ♫ I was unruffled with no sorrow and soreness ♫ 339 00:28:06,734 --> 00:28:13,347 ♫ In my chaotic life, I failed to meet your gaze ♫ 340 00:28:14,563 --> 00:28:17,507 ♫ Only emptiness remained ♫ 341 00:28:19,683 --> 00:28:23,881 ♫ Enduring all things in my life ♫ 342 00:28:24,835 --> 00:28:29,859 ♫ I valued all but indifferent to wealth and fame ♫ 343 00:28:30,851 --> 00:28:36,976 ♫ Basking in the sun, I couldn't feel your sunlight ♫ 344 00:28:36,976 --> 00:28:44,248 ♫ All I feel is a painful heat wave ♫ 345 00:28:45,512 --> 00:28:51,747 ♫ All things are dim, while only your eyes shine bright ♫ 346 00:28:51,747 --> 00:28:57,375 ♫ I'll follow my heart and go to chase the sun far away ♫ 347 00:28:57,375 --> 00:29:02,542 ♫ Everything seems sad, while only your brows raise in delight ♫ 348 00:29:02,542 --> 00:29:04,062 For me? 349 00:29:05,280 --> 00:29:06,785 Thanks. 350 00:29:06,785 --> 00:29:09,943 ♫ I'm waiting for you to enjoy the scenery at night ♫ 351 00:29:09,943 --> 00:29:16,041 ♫ You came with wind and rain, while left with my four seasons ♫ 352 00:29:16,041 --> 00:29:21,187 ♫ Without you, even the best scenery is dull ♫ 353 00:29:21,187 --> 00:29:28,419 ♫ It began like a tornado, and went away leaving only dust ♫ 354 00:29:28,419 --> 00:29:36,419 ♫ Without you, even the most beautiful world is a mess ♫ 355 00:29:52,931 --> 00:29:54,743 - Your Highness. - Your Highness. 356 00:29:54,743 --> 00:29:56,643 Is this where Cang Xuan hides his troops? 357 00:29:56,643 --> 00:29:58,393 [Chenrong Mountain Cemetery ] Yes, this should be 358 00:29:58,393 --> 00:29:59,743 where Cang Xuan hides his troops. 359 00:29:59,743 --> 00:30:00,902 Are you sure? 360 00:30:00,902 --> 00:30:02,640 Behind this is the King of Chenrong's tomb. 361 00:30:02,640 --> 00:30:04,360 If you're wrong, 362 00:30:04,360 --> 00:30:06,943 it's hard to explain it to the Central Plains. 363 00:30:06,943 --> 00:30:08,223 There's no mistake. 364 00:30:08,223 --> 00:30:09,667 If there were no secrets here, 365 00:30:09,667 --> 00:30:11,983 why would they set up such a hidden formation? 366 00:30:11,983 --> 00:30:13,603 Great. 367 00:30:13,603 --> 00:30:16,938 Call for experts in breaking formations to break it. 368 00:30:35,875 --> 00:30:38,655 Where are you going, Princess? You're still sick. 369 00:31:15,382 --> 00:31:17,262 This is the Tomb of King of Chenrong. 370 00:31:17,262 --> 00:31:19,795 You think the Central Plains has no manpower? 371 00:31:21,743 --> 00:31:23,296 So, are you guilty? 372 00:31:24,320 --> 00:31:26,760 Your Lordship and all the clan leaders, 373 00:31:26,760 --> 00:31:28,856 I invited you here today 374 00:31:28,856 --> 00:31:30,645 to make a witness. 375 00:31:34,480 --> 00:31:36,684 Your Highness, they're about to break the formation. 376 00:31:39,422 --> 00:31:42,004 Everyone, just wait and watch the show. 377 00:31:59,703 --> 00:32:01,782 Yue Liang, have them stop breaking the formation. 378 00:32:01,782 --> 00:32:04,760 If you knew this day would come, why did you do it in the first place, 379 00:32:04,760 --> 00:32:06,064 Cang Xuan? 380 00:32:14,022 --> 00:32:15,302 Your Lordship. 381 00:32:15,302 --> 00:32:16,902 Esteemed clan leaders. 382 00:32:16,902 --> 00:32:19,055 Please follow me inside to take a look. 383 00:32:26,680 --> 00:32:29,880 Your Highness, aside from the altar, 384 00:32:29,880 --> 00:32:31,483 there's nothing else here. 385 00:32:34,302 --> 00:32:35,662 Impossible. 386 00:32:35,662 --> 00:32:37,108 It's impossible. 387 00:32:41,080 --> 00:32:43,766 [Memorial Tablet of Chenrong Yanzhuan] 388 00:33:14,623 --> 00:33:16,840 Since Your Highness has already discovered this, 389 00:33:16,840 --> 00:33:18,782 I won't hide it anymore. 390 00:33:18,782 --> 00:33:19,782 Yes, 391 00:33:20,800 --> 00:33:23,343 this is where I secretly worshipped my grandfather. 392 00:33:23,343 --> 00:33:26,343 My grandfather, Chenrong Yanzhuan, died in battle at Mount Xun, 393 00:33:26,343 --> 00:33:29,062 but his body was lost and he didn't even have a grave. 394 00:33:30,503 --> 00:33:31,894 I was heartbroken, 395 00:33:32,662 --> 00:33:35,362 so I secretly built this altar in this royal tomb to worship him, 396 00:33:36,103 --> 00:33:38,262 without telling anyone. 397 00:33:40,623 --> 00:33:43,183 I will confess my guilt and accept punishment from King of Xiyan. 398 00:33:51,022 --> 00:33:54,694 [Chenrong Yi] My son worshipped our ancestor privately. 399 00:33:55,422 --> 00:33:58,703 He was wrong. I will write to His Majesty to confess our guilt. 400 00:33:58,703 --> 00:34:00,880 However His Majesty decides to deal with it, 401 00:34:00,880 --> 00:34:02,983 I am willing to accept. 402 00:34:02,983 --> 00:34:04,328 But, Your Highness, 403 00:34:05,040 --> 00:34:09,091 shouldn't you also give an explanation 404 00:34:09,091 --> 00:34:10,743 for intruding into King of Chenrong's tomb? 405 00:34:10,743 --> 00:34:13,788 Right. Your Highness must give us an explanation. 406 00:34:14,662 --> 00:34:17,303 If Your Highness can't explain, 407 00:34:17,303 --> 00:34:20,862 we will have to petition the King of Xiyan to make a judgment. 408 00:34:20,862 --> 00:34:23,023 Right. Right. 409 00:34:53,142 --> 00:34:54,703 Your Highness. 410 00:34:54,703 --> 00:34:56,303 Your Highness, I... 411 00:34:56,303 --> 00:34:58,310 It's all thanks to you. 412 00:35:39,582 --> 00:35:40,943 I'm sorry. 413 00:35:40,943 --> 00:35:42,862 I didn't know that was your strategy. 414 00:35:42,862 --> 00:35:44,841 I almost ruined your plan. 415 00:35:46,543 --> 00:35:49,240 If it wasn't my strategy, could you shoot Yue Liang? 416 00:35:49,240 --> 00:35:51,651 Do you know the consequences of killing Prince of Xiyan? 417 00:36:01,743 --> 00:36:03,736 Of course I know the consequences. 418 00:36:05,023 --> 00:36:07,063 Right, and you still dared to do it? 419 00:36:07,063 --> 00:36:10,250 But I can't bear the consequences of losing you even more. 420 00:36:11,622 --> 00:36:12,622 Xiaoyao, 421 00:36:24,342 --> 00:36:26,063 you will never lose me. 422 00:36:31,543 --> 00:36:32,800 I know. 423 00:36:32,800 --> 00:36:35,943 You are already powerful now. 424 00:36:35,943 --> 00:36:39,593 No matter what happens, you can protect yourself now. 425 00:37:23,142 --> 00:37:24,142 Your Highness. 426 00:37:33,303 --> 00:37:34,467 Your Highness. 427 00:37:34,467 --> 00:37:37,155 Yue Liang has written a suggestion, saying that the Daming Palace collapsed 428 00:37:37,155 --> 00:37:38,382 because you neglected your duties. 429 00:37:38,382 --> 00:37:39,862 He asked to relieve you of your duties, 430 00:37:39,862 --> 00:37:42,062 and appoint someone else to take over Chenrong Mountain. 431 00:37:43,000 --> 00:37:45,203 Yue Liang is quite smart. 432 00:37:45,902 --> 00:37:47,971 He knows the Central Plains' clans are dissatisfied with him, 433 00:37:47,971 --> 00:37:49,411 but they are also dissatisfied with me. 434 00:37:49,411 --> 00:37:51,463 He himself has no hope of staying in the Central Plains, 435 00:37:51,463 --> 00:37:53,662 but he also doesn't want me here. 436 00:37:53,662 --> 00:37:56,760 Your Highness, Yue Liang still has Xiyan Mountain if he leaves the Central Plains. 437 00:37:56,760 --> 00:37:59,960 But you have nothing else apart from Chenrong Mountain. 438 00:37:59,960 --> 00:38:02,703 Your Highness, you must not return to Xiyan Town. 439 00:38:02,703 --> 00:38:04,918 Otherwise, your life will be in danger. 440 00:38:10,680 --> 00:38:12,202 Cang Xuan, 441 00:38:17,983 --> 00:38:21,182 I came up with a good way for you to stay in Central Plains successfully. 442 00:38:21,182 --> 00:38:23,016 Look what's in the box. 443 00:38:39,703 --> 00:38:41,822 These are notes left by the former kings of Chenrong? 444 00:38:41,822 --> 00:38:42,943 That's right. 445 00:38:42,943 --> 00:38:46,079 The whole box of notes was transcribed for you by Xinyue. 446 00:38:48,743 --> 00:38:52,296 Are those something Xinyue asked you to bring here or did you secretly bring them yourself? 447 00:38:52,296 --> 00:38:54,223 What do you mean by "I secretly brought them"? 448 00:38:54,223 --> 00:38:56,543 She was thin-skinned and shy, 449 00:38:56,543 --> 00:38:58,583 so I took the initiative to bring them over for her. 450 00:39:05,382 --> 00:39:07,102 These are the kings of Chenrong's notes. 451 00:39:07,102 --> 00:39:10,703 Such a valuable gift should be sent out at the right timing. 452 00:39:10,703 --> 00:39:12,662 As long as you marry Xinyue, 453 00:39:12,662 --> 00:39:15,587 for the Central Plains' clans, you will be one of them. 454 00:39:15,587 --> 00:39:18,743 Not only will they stop nitpicking at you for the collapse of the Daming Hall, 455 00:39:18,743 --> 00:39:21,142 but also appeal to King of Xiyan on your behalf. 456 00:39:21,142 --> 00:39:23,035 Did you discuss this with Xinyue? 457 00:39:23,035 --> 00:39:24,280 Do I need to? 458 00:39:24,280 --> 00:39:26,679 Aren't her feelings for you obvious? 459 00:39:45,080 --> 00:39:47,102 It is not a trivial matter. 460 00:39:47,102 --> 00:39:49,336 You should ask Xinyue's opinion first. 461 00:39:50,703 --> 00:39:52,080 You don't need to say it. 462 00:39:52,080 --> 00:39:55,984 At this time, I won't marry Cang Xuan no matter what. 463 00:39:55,984 --> 00:39:58,979 Why? Don't you like Cang Xuan? 464 00:39:58,979 --> 00:40:00,983 Back then, no amount of persuasion could deter you. 465 00:40:00,983 --> 00:40:03,609 Now, Cang Xuan is in need of help. 466 00:40:04,680 --> 00:40:06,382 Yes. 467 00:40:06,382 --> 00:40:07,920 I do like him. 468 00:40:07,920 --> 00:40:09,303 But 469 00:40:09,303 --> 00:40:11,600 for people of our status, 470 00:40:11,600 --> 00:40:13,030 does liking matter? 471 00:40:13,783 --> 00:40:16,543 You know the situation he is in now. 472 00:40:16,543 --> 00:40:19,023 Let alone the faint hope of ascending to the throne of Xiyan, 473 00:40:19,023 --> 00:40:21,163 he can't even stay in the Central Plains. 474 00:40:22,023 --> 00:40:25,822 By then, he will be like a street dog, with nothing. 475 00:40:25,822 --> 00:40:27,223 What should I do? 476 00:40:27,223 --> 00:40:30,983 Follow him and become a street dog with nothing? 477 00:40:30,983 --> 00:40:33,102 As long as you are willing to help him, 478 00:40:33,102 --> 00:40:35,543 he can stay in the Central Plains and turn the tide. 479 00:40:35,543 --> 00:40:36,902 Xinyue, 480 00:40:36,902 --> 00:40:40,400 you can't just reap without sowing, and not take any risks. 481 00:40:40,400 --> 00:40:42,850 There is no such thing as a free lunch. 482 00:40:42,850 --> 00:40:44,209 What is he to me? 483 00:40:44,209 --> 00:40:45,929 What has he done for me? 484 00:40:45,929 --> 00:40:48,520 Why should I take risks for him? 485 00:40:48,520 --> 00:40:52,330 Anyway, marry him themselves if they want. 486 00:40:52,330 --> 00:40:54,161 I will definitely not do so. 487 00:41:04,116 --> 00:41:05,130 Cang Xuan. 488 00:41:05,130 --> 00:41:09,010 Fenglong, I've carefully considered your proposal. 489 00:41:09,010 --> 00:41:10,800 But now I can hardly protect myself, 490 00:41:10,800 --> 00:41:13,324 so I'm not a good match for Xinyue. 491 00:41:13,324 --> 00:41:15,889 Let's forget about the marriage. 492 00:41:17,689 --> 00:41:19,150 But I appreciate 493 00:41:20,090 --> 00:41:21,724 your good intentions. 494 00:41:36,729 --> 00:41:38,330 Cang Xuan, 495 00:41:38,330 --> 00:41:39,729 about the marriage proposal, 496 00:41:39,729 --> 00:41:41,348 I have another suggestion. 497 00:41:49,190 --> 00:41:50,610 Pretty. 498 00:41:50,610 --> 00:41:52,696 The lotus Princess conjured is so pretty. 499 00:41:53,570 --> 00:41:55,720 How can there be only a flower but no leaves? 500 00:41:55,720 --> 00:41:58,610 It would be better to conjure a few more lotus leaves, 501 00:41:58,610 --> 00:42:00,449 and some lotus pods. 502 00:42:00,449 --> 00:42:02,290 That would be lively and interesting. 503 00:42:02,290 --> 00:42:03,974 Why are you so hard to please? 504 00:42:03,974 --> 00:42:05,734 Don't want to conjure them for me? 505 00:42:06,729 --> 00:42:09,330 Alright then. You can continue to play chess with me. 506 00:42:09,330 --> 00:42:10,889 With your poor chess skills, 507 00:42:10,889 --> 00:42:13,255 I'd rather conjure lotus leaves and pods for you. 508 00:42:13,255 --> 00:42:15,570 You are so annoying. 509 00:42:15,570 --> 00:42:18,600 If it weren't for you being Great Princess, and having Father's favor, 510 00:42:18,600 --> 00:42:20,689 you would be annoying wherever you go. 511 00:42:20,689 --> 00:42:21,969 Yeah, yeah. 512 00:42:21,969 --> 00:42:23,689 Unfortunately, there are no ifs. 513 00:42:23,689 --> 00:42:25,449 I am the Great Princess of Haoling. 514 00:42:25,449 --> 00:42:26,929 I am loved by Father. 515 00:42:30,810 --> 00:42:33,249 Your Highness, this is what General Yinglong 516 00:42:33,249 --> 00:42:35,029 asked me to deliver to you. 517 00:42:38,169 --> 00:42:39,520 Your Highness, 518 00:42:39,520 --> 00:42:42,570 I have heard about the rumors of 519 00:42:42,570 --> 00:42:44,449 Princess Jiuyao's birth, 520 00:42:44,449 --> 00:42:46,969 but I don't know about the details. 521 00:42:48,169 --> 00:42:50,729 However, back then, Princess General 522 00:42:50,729 --> 00:42:53,370 did have mutual affections with Chi Chen. 523 00:42:53,370 --> 00:42:56,489 Princess General admitted in front of all the generals and soldiers 524 00:42:56,489 --> 00:42:58,969 that she fell for Chi Chen. 525 00:43:01,400 --> 00:43:02,530 What if I don't accept it? 526 00:43:02,530 --> 00:43:03,956 Hold it back if you don't. 527 00:43:15,570 --> 00:43:17,050 Let me check this lotus pod. 528 00:43:20,810 --> 00:43:22,530 Why is this fake? 529 00:43:22,530 --> 00:43:24,130 It's not edible. 530 00:43:24,130 --> 00:43:26,530 Are you stupid? Of course it's fake. 531 00:43:26,530 --> 00:43:27,969 Great, you naughty girl. 532 00:43:27,969 --> 00:43:30,830 You're the only one in the world who dares to be so rude to me. 533 00:43:32,010 --> 00:43:33,489 - Give it back. - No. 534 00:43:33,489 --> 00:43:34,811 - Give it back. - Why? 535 00:43:34,811 --> 00:43:36,249 This is what you just gave me. 536 00:43:36,249 --> 00:43:37,702 - Give it to me. - Come and get it. 537 00:43:37,702 --> 00:43:39,249 - Come and get it. - Can't reach it, huh? 538 00:43:41,449 --> 00:43:44,649 If one day, the rumor becomes true 539 00:43:44,649 --> 00:43:46,249 that Xiaoyao is Chi Chen's daughter, 540 00:43:47,649 --> 00:43:48,929 then besides me, 541 00:43:49,766 --> 00:43:51,886 I'm afraid no one else in the world can protect her. 542 00:43:54,090 --> 00:43:55,090 Xiaoyao, 543 00:43:56,449 --> 00:43:58,729 you can't bear the consequences of losing me. 544 00:43:59,929 --> 00:44:00,929 Same for me. 545 00:44:02,530 --> 00:44:03,929 As long as you live well 546 00:44:04,929 --> 00:44:05,969 and happily, 547 00:44:07,249 --> 00:44:08,249 the rest 548 00:44:09,209 --> 00:44:10,209 doesn't matter. 549 00:44:27,959 --> 00:44:33,143 ♫ I offered up my prayers in this life ♫ 550 00:44:33,143 --> 00:44:38,935 ♫ For forever accompanying you ♫ 551 00:44:38,935 --> 00:44:44,740 ♫ I brewed eternal yearning in wines ♫ 552 00:44:44,740 --> 00:44:50,423 ♫ Walking in the mortal with you ♫ 553 00:44:51,383 --> 00:44:56,506 ♫ I offered up my prayers in the next life ♫ 554 00:44:56,506 --> 00:45:02,249 ♫ For our permanent love to continue ♫ 555 00:45:02,249 --> 00:45:08,243 ♫ Let momentary sorrow and joy fly ♫ 556 00:45:08,243 --> 00:45:14,770 ♫ Till the end of the world, I'll hold you ♫ 557 00:45:14,770 --> 00:45:19,991 ♫ The fate brought us to here ♫ 558 00:45:19,991 --> 00:45:25,751 ♫ I almost forgot about the first time I met you ♫ 559 00:45:26,495 --> 00:45:31,613 ♫ The destiny brought us together ♫ 560 00:45:31,613 --> 00:45:37,623 ♫ I would drink with you in our limited life ♫ 561 00:45:37,623 --> 00:45:43,383 ♫ Under a crescent moon, I felt empty and emotional ♫ 562 00:45:43,383 --> 00:45:49,175 ♫ Afraid I would lost you forever with mixed feelings ♫ 563 00:45:49,175 --> 00:45:55,426 ♫ Hope your eyes remain pure and warm and our country splendid ♫ 564 00:45:55,426 --> 00:46:00,855 ♫ I prefer mortal life, enjoying abundant blossoms ♫ 565 00:46:00,855 --> 00:46:06,807 ♫ Under a crescent moon, I felt empty and emotional ♫ 566 00:46:06,807 --> 00:46:12,631 ♫ Afraid I would lost you forever with mixed feelings ♫ 567 00:46:12,631 --> 00:46:20,375 ♫ Hope your eyes remain pure and warm and our country splendid ♫ 568 00:46:21,810 --> 00:46:29,810 ♫ I prefer mortal life, enjoying abundant blossoms ♫ 39800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.