Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,768 --> 00:01:33,760
[Lost You Forever S1]
2
00:01:33,760 --> 00:01:36,288
[Episode 36]
3
00:01:45,636 --> 00:01:46,636
Xuan.
4
00:01:53,040 --> 00:01:55,522
You are drafting the restoration plan
for Daming Palace?
5
00:01:57,075 --> 00:01:58,835
Grandfather hasn't issued
the imperial order,
6
00:01:58,835 --> 00:02:01,920
but Daming Palace still collapsed under my watch.
7
00:02:01,920 --> 00:02:03,809
I need to do what I should.
8
00:02:04,795 --> 00:02:08,775
I heard that Yue Liang has checked
the accounts over and over again,
9
00:02:08,775 --> 00:02:10,678
yet, he found no discrepancies.
10
00:02:11,515 --> 00:02:12,836
We should thank Jing for that.
11
00:02:12,836 --> 00:02:14,960
He personally sorted out the accounts.
12
00:02:14,960 --> 00:02:18,676
If Yue Liang wants to find out a mistake
made by Chief Tushan, it won't be easy.
13
00:02:18,676 --> 00:02:20,635
Even if there's no evidence
of embezzlement,
14
00:02:20,635 --> 00:02:23,355
Yue Liang probably won't let it go easily.
15
00:02:23,355 --> 00:02:25,760
I have never cut corners,
16
00:02:25,760 --> 00:02:29,117
so naturally, I'm not afraid that he'll find
out the evidence of my embezzlement.
17
00:02:30,040 --> 00:02:32,680
But I worry he would follow the clues
18
00:02:32,680 --> 00:02:34,485
and find out other things.
19
00:02:41,440 --> 00:02:43,275
Xuan,
20
00:02:43,275 --> 00:02:45,308
I need to make a trip to Qingqiu Hill.
21
00:02:47,155 --> 00:02:48,876
If it's for Tushan Jing,
22
00:02:48,876 --> 00:02:50,271
then go.
23
00:02:51,236 --> 00:02:54,596
If it's asking for help from
the Tushan family, for my sake,
24
00:02:54,596 --> 00:02:56,155
then forget it.
25
00:02:56,155 --> 00:02:57,676
What are you saying?
26
00:02:57,676 --> 00:03:00,635
I promised Jing to treat his grandmother's illness.
27
00:03:00,635 --> 00:03:04,115
Recently, I've been reading various
medical books, and learning about folk cures.
28
00:03:04,115 --> 00:03:06,617
Finally, I found a method that may work.
29
00:03:08,635 --> 00:03:10,283
It's my fault.
30
00:03:11,316 --> 00:03:14,275
If it weren't for me,
Grand Madam might have agreed
31
00:03:14,275 --> 00:03:16,442
to your marriage with Tushan Jing.
32
00:03:17,355 --> 00:03:19,275
But because of me,
33
00:03:19,275 --> 00:03:21,747
in such a situation now,
34
00:03:22,635 --> 00:03:26,148
I'm afraid Grand Madam will object even more.
35
00:03:27,236 --> 00:03:29,600
I agreed to help treat
Grand Madam's disease
36
00:03:29,600 --> 00:03:32,425
only because I happened to be able to do it.
37
00:03:32,425 --> 00:03:34,120
I didn't think about pleasing her,
38
00:03:34,120 --> 00:03:36,275
nor did I hope that she could agree to
39
00:03:36,275 --> 00:03:38,280
let me be with Jing because of this.
40
00:03:38,280 --> 00:03:41,331
Tushan Jing seems very eager to be with you,
41
00:03:41,331 --> 00:03:43,396
yet he has not taken
any concrete actions.
42
00:03:43,396 --> 00:03:45,596
It's not easy to make Fangfeng Yiying
43
00:03:45,596 --> 00:03:47,640
cancel the engagement willingly.
44
00:03:47,640 --> 00:03:51,131
But to force her to have no choice but to
break off the engagement is not difficult.
45
00:03:53,155 --> 00:03:54,800
I understand what you mean.
46
00:03:54,800 --> 00:03:58,000
As long as we disregard her life,
47
00:03:58,000 --> 00:04:01,196
there are ways to force her family
to cancel the engagement,
48
00:04:01,196 --> 00:04:03,680
even if it means
killing Fangfeng Yiying.
49
00:04:03,680 --> 00:04:06,336
Then the engagement
would naturally be dissolved.
50
00:04:07,756 --> 00:04:09,435
But what I want
51
00:04:09,435 --> 00:04:11,416
is someone who can be with me for life.
52
00:04:12,142 --> 00:04:13,903
Only a person with a kind nature
53
00:04:13,903 --> 00:04:16,451
would possibly be kind to me.
54
00:04:17,103 --> 00:04:18,263
Even if in the future,
55
00:04:18,263 --> 00:04:20,120
I become less good,
56
00:04:20,120 --> 00:04:23,120
he can still tolerate and understand me.
57
00:04:23,120 --> 00:04:26,543
Some people may be
ruthless and decisive,
58
00:04:26,543 --> 00:04:28,325
but only towards outsiders.
59
00:04:29,103 --> 00:04:30,423
I don't buy it.
60
00:04:30,423 --> 00:04:32,840
A ruthless person
would make an exception for me?
61
00:04:32,840 --> 00:04:35,742
I'm not that narcissistic,
nor do I have such strong confidence.
62
00:04:35,742 --> 00:04:37,522
Why would they?
63
00:04:43,742 --> 00:04:44,863
Of course,
64
00:04:44,863 --> 00:04:46,280
except for you.
65
00:04:46,280 --> 00:04:48,143
You are the best to me.
66
00:04:48,143 --> 00:04:49,583
Xuan.
67
00:04:49,583 --> 00:04:50,763
Alright.
68
00:04:51,943 --> 00:04:53,280
Go ahead.
69
00:04:53,280 --> 00:04:54,943
Come back early.
70
00:04:54,943 --> 00:04:56,592
Then I'll be going.
71
00:05:22,742 --> 00:05:24,155
Jing.
72
00:05:36,742 --> 00:05:38,655
- Xiaoyao...
- There's something...
73
00:05:40,902 --> 00:05:42,152
You go first.
74
00:05:43,320 --> 00:05:47,103
The relationship between your Family and the
Central Plains' clans has always been close.
75
00:05:47,103 --> 00:05:50,360
Could you speak something nice
about Cang Xuan in front of them?
76
00:05:50,360 --> 00:05:53,825
I stayed in Zhiyi just to find ways to
help Cang Xuan turn things around.
77
00:05:53,825 --> 00:05:56,200
The attitude of my uncle, Chief Shen, has softened.
78
00:05:56,200 --> 00:05:59,823
For the other clans, it's hard to
change their minds in a short time.
79
00:05:59,823 --> 00:06:01,880
But I will work harder.
80
00:06:01,880 --> 00:06:05,543
It's okay. Being able to change the
Shen Family's attitude is already good.
81
00:06:05,543 --> 00:06:06,916
Thank you, Jing.
82
00:06:09,280 --> 00:06:11,204
Xiaoyao, I...
83
00:06:18,680 --> 00:06:20,800
I didn't expect
84
00:06:20,800 --> 00:06:24,502
that you had done
so much for me in the dark.
85
00:06:24,502 --> 00:06:26,865
Jing, you are really nice.
86
00:06:28,960 --> 00:06:30,276
Actually,
87
00:06:31,423 --> 00:06:33,538
I'm not as nice as you think.
88
00:06:37,342 --> 00:06:39,423
If you're not nice,
89
00:06:39,423 --> 00:06:42,063
then there are no nice people in the world.
90
00:06:45,075 --> 00:06:46,310
Xiaoyao,
91
00:06:47,000 --> 00:06:49,609
- I...
- Princess, the medicine box is ready.
92
00:06:53,462 --> 00:06:55,558
Then let's set off to Qingqiu Hill.
93
00:06:58,782 --> 00:06:59,902
Okay.
94
00:06:59,902 --> 00:07:01,983
I've heard that
there's nothing wrong with the accounts,
95
00:07:01,983 --> 00:07:05,160
and there is already someone defending
Cang Xuan in front of His Majesty at the court.
96
00:07:05,160 --> 00:07:09,182
It's Yinglong, that stubborn old man.
97
00:07:09,182 --> 00:07:10,585
I'll settle scores with him
98
00:07:11,383 --> 00:07:13,285
after I take down Cang Xuan.
99
00:07:15,263 --> 00:07:17,430
Your Highness, Fan Zhang seeks an audience,
100
00:07:18,423 --> 00:07:21,703
saying he has a secret about Cang Xuan
and wants to report it to Your Highness alone.
101
00:07:21,703 --> 00:07:23,742
A secret?
102
00:07:23,742 --> 00:07:25,490
That's worth hearing.
103
00:07:28,760 --> 00:07:31,103
Everything you've said...
104
00:07:31,103 --> 00:07:32,823
is true?
105
00:07:32,823 --> 00:07:35,120
Absolutely true. There's no falsehood.
106
00:07:35,120 --> 00:07:37,880
If Your Highness doesn't believe me,
you could send someone to check with me.
107
00:07:37,880 --> 00:07:39,703
No need to send anyone.
108
00:07:39,703 --> 00:07:41,298
I'll go myself.
109
00:08:18,863 --> 00:08:20,296
I made it.
110
00:08:21,475 --> 00:08:24,823
This longevity poisonous bug
can't cure your illness,
111
00:08:24,823 --> 00:08:27,421
but it can extend your life
by two to three years.
112
00:08:28,863 --> 00:08:30,423
Grandma,
113
00:08:30,423 --> 00:08:32,035
how do you feel?
114
00:08:34,742 --> 00:08:36,276
Much better.
115
00:08:38,143 --> 00:08:39,803
Much better.
116
00:08:43,742 --> 00:08:45,102
Thank you, Princess.
117
00:08:45,102 --> 00:08:46,783
Grand Madam, you're welcome.
118
00:08:46,783 --> 00:08:49,023
Miss. Miss, what's wrong with you?
119
00:08:49,023 --> 00:08:50,633
What's wrong?
120
00:08:51,943 --> 00:08:53,502
I'm fine.
121
00:08:53,502 --> 00:08:57,502
Maybe I didn't get a good rest last night.
122
00:08:57,502 --> 00:08:58,891
I'm a little dizzy.
123
00:08:58,891 --> 00:09:00,622
Miss.
124
00:09:00,622 --> 00:09:02,875
Princess, could you take a look?
125
00:09:31,302 --> 00:09:33,320
Princess,
126
00:09:33,320 --> 00:09:35,062
how is
127
00:09:35,062 --> 00:09:36,423
my health?
128
00:09:47,223 --> 00:09:48,763
Miss Fangfeng,
129
00:09:50,161 --> 00:09:51,643
you're pregnant.
130
00:09:56,440 --> 00:09:57,982
Grandma, it's not Jing's fault.
131
00:09:57,982 --> 00:09:59,600
It's all because of me.
132
00:09:59,600 --> 00:10:01,720
Please don't blame Jing. Grandma.
133
00:10:02,982 --> 00:10:04,862
You're having Jing's baby.
134
00:10:04,862 --> 00:10:07,200
You are a great benefactor
to our Tushan family.
135
00:10:07,200 --> 00:10:09,480
What's wrong with that?
136
00:10:09,480 --> 00:10:12,102
I can die without regret.
137
00:10:12,102 --> 00:10:14,703
I can die without regret then.
138
00:10:16,102 --> 00:10:17,383
Grandma.
139
00:10:17,383 --> 00:10:19,040
I'll believe you
140
00:10:19,040 --> 00:10:21,263
as long as you shake your head.
141
00:10:21,263 --> 00:10:23,343
Tushan Jing,
142
00:10:23,343 --> 00:10:24,868
deny it.
143
00:10:36,783 --> 00:10:38,742
Princess, I won't fight for anything.
144
00:10:38,742 --> 00:10:40,400
I can't fight either.
145
00:10:40,400 --> 00:10:43,422
I just hope I could
deliver the child safely.
146
00:10:43,422 --> 00:10:45,861
I beg for your mercy, Your Highness.
147
00:10:53,440 --> 00:10:55,422
Why do you beg me
148
00:10:55,422 --> 00:10:57,520
when you give birth to a child?
149
00:11:01,263 --> 00:11:03,502
- What are you talking about?
- Grandma.
150
00:11:03,502 --> 00:11:07,182
The child you have is the legitimate
eldest grandson of our Tushan family.
151
00:11:07,182 --> 00:11:09,157
Of course, you must deliver it.
152
00:11:10,223 --> 00:11:11,522
Princess,
153
00:11:11,522 --> 00:11:14,360
can my child
154
00:11:14,360 --> 00:11:16,602
be born safely?
155
00:11:19,000 --> 00:11:21,143
Your pulse is stable,
156
00:11:21,143 --> 00:11:23,280
free from illness and pain.
157
00:11:23,280 --> 00:11:25,569
Pay attention in daily life.
158
00:11:25,569 --> 00:11:28,490
Both you and the child
will naturally be safe.
159
00:11:30,640 --> 00:11:32,383
Thank you, Princess.
160
00:11:32,383 --> 00:11:34,263
Congratulations, Grand Madam.
161
00:11:34,263 --> 00:11:37,074
- Congratulations, Grandma.
- Same to you.
162
00:12:37,223 --> 00:12:39,563
Jing. Come back.
163
00:12:44,263 --> 00:12:46,670
Xiaoyao, I...
164
00:12:49,742 --> 00:12:51,622
Go ahead.
165
00:12:51,622 --> 00:12:52,996
I'm listening.
166
00:12:53,662 --> 00:12:56,189
One night more than three months ago.
167
00:12:57,200 --> 00:13:00,032
Fangfeng Yiying tried to commit suicide.
168
00:13:02,200 --> 00:13:04,320
Grandma asked me to guard her.
169
00:13:21,742 --> 00:13:23,090
Jing.
170
00:13:36,560 --> 00:13:38,623
I just want to be your wife.
171
00:13:38,623 --> 00:13:40,325
If I am still wrong,
172
00:13:40,325 --> 00:13:42,493
then you just kill me.
173
00:13:55,320 --> 00:13:56,967
You must be inflicted by
174
00:13:57,742 --> 00:13:59,783
a drug that makes you confused
175
00:13:59,783 --> 00:14:01,596
and stimulates your lust.
176
00:14:03,011 --> 00:14:05,861
But you've been studying
medicine with me for so many years.
177
00:14:06,823 --> 00:14:09,986
How could you easily fall
for Fangfeng Yiying's drug?
178
00:14:15,102 --> 00:14:17,750
It was Grandma who gave me the drug.
179
00:14:24,263 --> 00:14:25,622
I am done.
180
00:14:25,622 --> 00:14:27,622
Grandma, you shall go back and rest.
181
00:14:27,622 --> 00:14:29,520
Leave the rest to me.
182
00:14:29,520 --> 00:14:31,463
When Miss Fangfeng wakes up,
183
00:14:31,463 --> 00:14:32,992
I'll give her the soup.
184
00:14:34,680 --> 00:14:36,267
Okay.
185
00:14:39,715 --> 00:14:41,576
So it was Grand Madam.
186
00:14:43,200 --> 00:14:44,644
Xiaoyao,
187
00:14:47,240 --> 00:14:48,932
I'm sorry.
188
00:14:59,302 --> 00:15:00,683
I don't hate you.
189
00:15:02,344 --> 00:15:04,488
But between you and me,
190
00:15:04,488 --> 00:15:06,309
the relationship ends here.
191
00:15:09,176 --> 00:15:10,983
From now on, we are strangers.
192
00:15:15,715 --> 00:15:20,942
♫ I pray for having you ♫
193
00:15:20,942 --> 00:15:26,403
♫ For forever accompanying you ♫
194
00:15:26,403 --> 00:15:32,515
♫ I brewed eternal yearning in wines ♫
195
00:15:32,515 --> 00:15:38,883
♫ Walking in the mortal with you ♫
196
00:15:38,883 --> 00:15:44,303
♫ I offered up my prayers in the next life ♫
197
00:15:44,303 --> 00:15:49,662
♫ For our permanent love to continue ♫
198
00:15:49,662 --> 00:15:50,800
Take care.
199
00:15:50,800 --> 00:15:55,981
♫ Let momentary sorrow and joy fly ♫
200
00:15:55,981 --> 00:16:01,556
♫ I'll hold you till the end of the world ♫
201
00:16:02,518 --> 00:16:07,603
♫ That's our destiny ♫
202
00:16:07,603 --> 00:16:13,102
♫ I almost forgot about
the first time I met you ♫
203
00:16:14,147 --> 00:16:19,425
♫ The destiny brought us together ♫
204
00:16:19,425 --> 00:16:25,273
♫ We drank and sang under the moon ♫
205
00:16:25,273 --> 00:16:30,883
♫ Under a crescent moon,
I felt empty and emotional ♫
206
00:16:30,883 --> 00:16:37,049
♫ Afraid I would lost you forever
with mixed feelings ♫
207
00:16:37,049 --> 00:16:44,291
♫ Hope your eyes remain pure and warm
and our country splendid ♫
208
00:16:46,403 --> 00:16:51,783
♫ I prefer mortal life,
enjoying abundant blossoms ♫
209
00:16:51,783 --> 00:16:55,029
Xiaoyao. You're finally back.
210
00:16:58,583 --> 00:17:00,899
Xuan has been busy these days.
211
00:17:00,899 --> 00:17:03,302
I asked him if there was anything
I could help with,
212
00:17:03,302 --> 00:17:06,343
but he always treated me like a child
and brushed me off.
213
00:17:06,343 --> 00:17:08,422
Xiaoyao, why don't you go ask Xuan?
214
00:17:08,422 --> 00:17:11,623
Even if we can't help, our father can.
215
00:17:11,623 --> 00:17:12,623
Xiaoyao.
216
00:17:13,463 --> 00:17:15,983
Xiaoyao, please help me.
217
00:17:15,983 --> 00:17:18,302
Can you go ask him? Xiaoyao.
218
00:17:18,302 --> 00:17:20,064
- Xiaoyao.
- Nian, let go of her.
219
00:17:20,983 --> 00:17:22,379
Xiaoyao.
220
00:17:23,343 --> 00:17:24,943
Xiaoyao.
221
00:17:24,943 --> 00:17:26,566
Bring Yin over.
222
00:17:27,302 --> 00:17:29,899
Xiaoyao, don't scare me.
223
00:17:31,703 --> 00:17:33,213
Help!
224
00:17:36,302 --> 00:17:37,668
Xiaoyao.
225
00:17:51,577 --> 00:17:53,560
Princess was overly heartbroken suddenly
226
00:17:53,560 --> 00:17:56,035
but didn't vent the emotions.
227
00:17:56,035 --> 00:17:58,062
Instead she suppressed them
and injured her heart meridian.
228
00:17:58,062 --> 00:18:00,262
The blood she just spat out
is from stagnation at the heart.
229
00:18:00,262 --> 00:18:01,943
It's actually beneficial to spit it out.
230
00:18:01,943 --> 00:18:04,662
During this period, Princess must rest and keep calm.
231
00:18:04,662 --> 00:18:06,876
She should not have
any extreme emotions.
232
00:18:06,876 --> 00:18:08,600
I see.
233
00:18:08,600 --> 00:18:10,323
I will take my leave.
234
00:18:17,560 --> 00:18:18,680
Yes.
235
00:18:28,983 --> 00:18:31,880
Xiaoyao, what happened to you
236
00:18:31,880 --> 00:18:34,782
that could make someone like you so sad?
237
00:18:34,782 --> 00:18:36,559
Someone like me?
238
00:18:39,542 --> 00:18:41,542
You make it sound like
I don't have a heart.
239
00:18:43,880 --> 00:18:47,022
Now in this room, only the
three of us siblings are here.
240
00:18:47,022 --> 00:18:48,902
If you can't laugh,
241
00:18:48,902 --> 00:18:51,219
then don't force a smile for others.
242
00:18:52,302 --> 00:18:54,760
It's not about smiling for others.
243
00:18:55,636 --> 00:18:57,733
I just got used to it.
244
00:18:58,623 --> 00:19:00,216
I can't cry.
245
00:19:01,302 --> 00:19:04,989
Anyway, whether I'm laughing or crying,
246
00:19:05,743 --> 00:19:07,977
I have to face each day.
247
00:19:08,896 --> 00:19:11,025
I might as well face it with a smile.
248
00:19:12,463 --> 00:19:14,151
I've already lost.
249
00:19:14,823 --> 00:19:16,343
I can't
250
00:19:16,343 --> 00:19:18,450
lose my dignity.
251
00:19:34,920 --> 00:19:37,022
In front of me,
252
00:19:37,022 --> 00:19:38,430
you could cry or smile
253
00:19:39,182 --> 00:19:41,182
as you wish.
254
00:19:41,182 --> 00:19:43,486
I'll be fine after some sleep.
255
00:19:45,280 --> 00:19:47,542
You don't need to stay with me.
256
00:19:47,542 --> 00:19:48,956
Leave.
257
00:20:32,223 --> 00:20:34,156
Take away all these wild flowers.
258
00:20:34,156 --> 00:20:36,416
Replace them with Poinciana flowers.
259
00:20:37,182 --> 00:20:38,595
Yes.
260
00:20:39,560 --> 00:20:41,030
From now on,
261
00:20:41,703 --> 00:20:44,329
anything related to the Tushan Family
262
00:20:45,120 --> 00:20:47,640
is not allowed in the Zijin Palace.
263
00:20:47,640 --> 00:20:49,343
Yes.
264
00:20:49,343 --> 00:20:50,902
In the future, once I see it,
265
00:20:50,902 --> 00:20:52,849
I will throw it away immediately.
266
00:21:34,503 --> 00:21:36,109
You still have a fever.
267
00:21:37,542 --> 00:21:39,840
But Yin said your constitution is unique,
268
00:21:39,840 --> 00:21:42,080
so don't rush to take medicine.
269
00:21:42,080 --> 00:21:44,840
The most important thing
is to keep calm.
270
00:21:44,840 --> 00:21:46,943
Don't act rashly out of joy or anger.
271
00:21:46,943 --> 00:21:49,250
Why are you staying with me?
272
00:21:50,902 --> 00:21:52,662
Is there no maid
273
00:21:52,662 --> 00:21:54,238
in the Zijin Palace?
274
00:21:55,062 --> 00:21:57,208
How could I rest easy?
275
00:22:02,623 --> 00:22:04,130
I'm fine.
276
00:22:04,983 --> 00:22:08,400
What haven't I experienced
since I was a child?
277
00:22:08,400 --> 00:22:11,703
Am I really going to take
drastic action for a man?
278
00:22:11,703 --> 00:22:14,022
Yeah, you're fine.
279
00:22:14,022 --> 00:22:16,022
The one who's sick, feverish,
and vomiting blood isn't you.
280
00:22:16,022 --> 00:22:17,563
It's someone else.
281
00:22:19,142 --> 00:22:20,960
It's not as serious as you think.
282
00:22:20,960 --> 00:22:23,503
It's not a big deal.
283
00:22:23,503 --> 00:22:25,541
It'll be fine in a few days.
284
00:22:28,542 --> 00:22:31,390
Many times, I've told myself over and over
285
00:22:32,782 --> 00:22:35,066
that it's not a big deal.
286
00:22:37,422 --> 00:22:39,218
Mother's suicide
287
00:22:41,503 --> 00:22:44,006
is not a big deal.
288
00:22:45,823 --> 00:22:48,003
After all, everyone's mother
289
00:22:49,109 --> 00:22:51,156
will die sooner or later.
290
00:22:52,703 --> 00:22:55,470
Having to leave Zhaoyun Peak for Haoling
291
00:22:57,156 --> 00:22:58,856
is not a big deal.
292
00:22:59,588 --> 00:23:01,784
After all, every man must venture out
293
00:23:02,515 --> 00:23:04,661
into the world after growing up.
294
00:23:05,943 --> 00:23:08,329
I just did it a little earlier.
295
00:23:09,863 --> 00:23:12,099
Uncles want to kill me
296
00:23:14,103 --> 00:23:16,430
and it's not a big deal.
297
00:23:18,703 --> 00:23:21,600
After all, every family
has malicious relatives.
298
00:23:24,863 --> 00:23:26,296
Xuan,
299
00:23:35,103 --> 00:23:36,636
don't be sad.
300
00:23:39,343 --> 00:23:42,182
There are plenty of men in this world
301
00:23:42,182 --> 00:23:44,223
who are better than Tushan Jing.
302
00:23:52,223 --> 00:23:54,550
I'm not grieved because of him.
303
00:24:10,142 --> 00:24:11,883
Have a good rest.
304
00:24:13,720 --> 00:24:15,583
Didn't you say it too?
305
00:24:16,823 --> 00:24:19,182
It'll be fine in a few days.
306
00:24:19,182 --> 00:24:20,866
Once you're better,
307
00:24:22,480 --> 00:24:24,583
I'll take you and Nian
308
00:24:24,583 --> 00:24:26,690
to travel down the mountain.
309
00:25:04,583 --> 00:25:06,123
Xuan,
310
00:25:12,120 --> 00:25:13,600
don't leave me.
311
00:25:15,456 --> 00:25:16,856
I won't leave you.
312
00:25:19,040 --> 00:25:21,460
I will always stay with you.
313
00:26:34,840 --> 00:26:37,980
Your Highness, the congratulatory
gift has been sent to Qingqiu.
314
00:26:40,840 --> 00:26:42,760
For the wedding of Chief Tushan,
315
00:26:42,760 --> 00:26:45,503
it may be not good for you
not to attend in person.
316
00:26:45,503 --> 00:26:49,142
At this critical juncture, you need
the support of the Central Plains' clans.
317
00:26:49,142 --> 00:26:50,600
You shouldn't alienate
the Tushan Family.
318
00:26:50,600 --> 00:26:52,241
Good point.
319
00:26:53,623 --> 00:26:55,596
I know I should go.
320
00:26:56,760 --> 00:26:59,022
But Tushan Jing hurt Xiaoyao.
321
00:26:59,022 --> 00:27:00,823
No matter how much I need his help,
322
00:27:00,823 --> 00:27:02,382
I can't bring myself to be nice to him.
323
00:27:02,382 --> 00:27:04,823
Your Highness,
you shouldn't be so irrational.
324
00:27:04,823 --> 00:27:06,142
I'm being very rational.
325
00:27:06,142 --> 00:27:07,823
They bullied Xiaoyao like that.
326
00:27:07,823 --> 00:27:11,120
If I were irrational, I would have
rushed to Qingqiu Hill long ago,
327
00:27:11,120 --> 00:27:14,463
and turned the wedding into a funeral.
328
00:27:14,463 --> 00:27:15,662
Your Highness.
329
00:27:15,662 --> 00:27:17,223
As a man, why are you so garrulous?
330
00:27:17,223 --> 00:27:20,182
His Highness won't go if he says so.
Leave now.
331
00:27:20,182 --> 00:27:22,435
Why are you pushing me?
Good advice is harsh to the ear.
332
00:27:22,435 --> 00:27:23,623
I'm doing it for His Highness.
333
00:27:23,623 --> 00:27:26,216
Doesn't he understand
the principles you know?
334
00:27:29,142 --> 00:27:30,920
His Highness knows them
better than anyone.
335
00:27:30,920 --> 00:27:33,262
But he and Princess
only have each other.
336
00:27:33,262 --> 00:27:37,305
People always need to have
some guts to look human.
337
00:27:55,811 --> 00:27:59,913
♫ Looking back on my old days ♫
338
00:28:00,835 --> 00:28:05,474
♫ I was unruffled
with no sorrow and soreness ♫
339
00:28:06,734 --> 00:28:13,347
♫ In my chaotic life,
I failed to meet your gaze ♫
340
00:28:14,563 --> 00:28:17,507
♫ Only emptiness remained ♫
341
00:28:19,683 --> 00:28:23,881
♫ Enduring all things in my life ♫
342
00:28:24,835 --> 00:28:29,859
♫ I valued all but indifferent
to wealth and fame ♫
343
00:28:30,851 --> 00:28:36,976
♫ Basking in the sun,
I couldn't feel your sunlight ♫
344
00:28:36,976 --> 00:28:44,248
♫ All I feel is a painful heat wave ♫
345
00:28:45,512 --> 00:28:51,747
♫ All things are dim,
while only your eyes shine bright ♫
346
00:28:51,747 --> 00:28:57,375
♫ I'll follow my heart
and go to chase the sun far away ♫
347
00:28:57,375 --> 00:29:02,542
♫ Everything seems sad,
while only your brows raise in delight ♫
348
00:29:02,542 --> 00:29:04,062
For me?
349
00:29:05,280 --> 00:29:06,785
Thanks.
350
00:29:06,785 --> 00:29:09,943
♫ I'm waiting for you
to enjoy the scenery at night ♫
351
00:29:09,943 --> 00:29:16,041
♫ You came with wind and rain,
while left with my four seasons ♫
352
00:29:16,041 --> 00:29:21,187
♫ Without you,
even the best scenery is dull ♫
353
00:29:21,187 --> 00:29:28,419
♫ It began like a tornado,
and went away leaving only dust ♫
354
00:29:28,419 --> 00:29:36,419
♫ Without you,
even the most beautiful world is a mess ♫
355
00:29:52,931 --> 00:29:54,743
- Your Highness.
- Your Highness.
356
00:29:54,743 --> 00:29:56,643
Is this where Cang Xuan hides his troops?
357
00:29:56,643 --> 00:29:58,393
[Chenrong Mountain Cemetery ]
Yes, this should be
358
00:29:58,393 --> 00:29:59,743
where Cang Xuan hides his troops.
359
00:29:59,743 --> 00:30:00,902
Are you sure?
360
00:30:00,902 --> 00:30:02,640
Behind this is
the King of Chenrong's tomb.
361
00:30:02,640 --> 00:30:04,360
If you're wrong,
362
00:30:04,360 --> 00:30:06,943
it's hard to explain it
to the Central Plains.
363
00:30:06,943 --> 00:30:08,223
There's no mistake.
364
00:30:08,223 --> 00:30:09,667
If there were no secrets here,
365
00:30:09,667 --> 00:30:11,983
why would they set up such a hidden formation?
366
00:30:11,983 --> 00:30:13,603
Great.
367
00:30:13,603 --> 00:30:16,938
Call for experts in breaking formations to break it.
368
00:30:35,875 --> 00:30:38,655
Where are you going, Princess?
You're still sick.
369
00:31:15,382 --> 00:31:17,262
This is the Tomb of King of Chenrong.
370
00:31:17,262 --> 00:31:19,795
You think the Central Plains
has no manpower?
371
00:31:21,743 --> 00:31:23,296
So, are you guilty?
372
00:31:24,320 --> 00:31:26,760
Your Lordship and all the clan leaders,
373
00:31:26,760 --> 00:31:28,856
I invited you here today
374
00:31:28,856 --> 00:31:30,645
to make a witness.
375
00:31:34,480 --> 00:31:36,684
Your Highness, they're about to break the formation.
376
00:31:39,422 --> 00:31:42,004
Everyone, just wait and watch the show.
377
00:31:59,703 --> 00:32:01,782
Yue Liang, have them stop
breaking the formation.
378
00:32:01,782 --> 00:32:04,760
If you knew this day would come,
why did you do it in the first place,
379
00:32:04,760 --> 00:32:06,064
Cang Xuan?
380
00:32:14,022 --> 00:32:15,302
Your Lordship.
381
00:32:15,302 --> 00:32:16,902
Esteemed clan leaders.
382
00:32:16,902 --> 00:32:19,055
Please follow me inside to take a look.
383
00:32:26,680 --> 00:32:29,880
Your Highness, aside from the altar,
384
00:32:29,880 --> 00:32:31,483
there's nothing else here.
385
00:32:34,302 --> 00:32:35,662
Impossible.
386
00:32:35,662 --> 00:32:37,108
It's impossible.
387
00:32:41,080 --> 00:32:43,766
[Memorial Tablet of Chenrong Yanzhuan]
388
00:33:14,623 --> 00:33:16,840
Since Your Highness
has already discovered this,
389
00:33:16,840 --> 00:33:18,782
I won't hide it anymore.
390
00:33:18,782 --> 00:33:19,782
Yes,
391
00:33:20,800 --> 00:33:23,343
this is where I secretly
worshipped my grandfather.
392
00:33:23,343 --> 00:33:26,343
My grandfather, Chenrong Yanzhuan,
died in battle at Mount Xun,
393
00:33:26,343 --> 00:33:29,062
but his body was lost
and he didn't even have a grave.
394
00:33:30,503 --> 00:33:31,894
I was heartbroken,
395
00:33:32,662 --> 00:33:35,362
so I secretly built this altar
in this royal tomb to worship him,
396
00:33:36,103 --> 00:33:38,262
without telling anyone.
397
00:33:40,623 --> 00:33:43,183
I will confess my guilt and
accept punishment from King of Xiyan.
398
00:33:51,022 --> 00:33:54,694
[Chenrong Yi]
My son worshipped our ancestor privately.
399
00:33:55,422 --> 00:33:58,703
He was wrong. I will write to
His Majesty to confess our guilt.
400
00:33:58,703 --> 00:34:00,880
However His Majesty
decides to deal with it,
401
00:34:00,880 --> 00:34:02,983
I am willing to accept.
402
00:34:02,983 --> 00:34:04,328
But, Your Highness,
403
00:34:05,040 --> 00:34:09,091
shouldn't you also give an explanation
404
00:34:09,091 --> 00:34:10,743
for intruding into
King of Chenrong's tomb?
405
00:34:10,743 --> 00:34:13,788
Right. Your Highness must give us an explanation.
406
00:34:14,662 --> 00:34:17,303
If Your Highness can't explain,
407
00:34:17,303 --> 00:34:20,862
we will have to petition
the King of Xiyan to make a judgment.
408
00:34:20,862 --> 00:34:23,023
Right. Right.
409
00:34:53,142 --> 00:34:54,703
Your Highness.
410
00:34:54,703 --> 00:34:56,303
Your Highness, I...
411
00:34:56,303 --> 00:34:58,310
It's all thanks to you.
412
00:35:39,582 --> 00:35:40,943
I'm sorry.
413
00:35:40,943 --> 00:35:42,862
I didn't know that was your strategy.
414
00:35:42,862 --> 00:35:44,841
I almost ruined your plan.
415
00:35:46,543 --> 00:35:49,240
If it wasn't my strategy,
could you shoot Yue Liang?
416
00:35:49,240 --> 00:35:51,651
Do you know the consequences of
killing Prince of Xiyan?
417
00:36:01,743 --> 00:36:03,736
Of course I know the consequences.
418
00:36:05,023 --> 00:36:07,063
Right, and you still dared to do it?
419
00:36:07,063 --> 00:36:10,250
But I can't bear the consequences
of losing you even more.
420
00:36:11,622 --> 00:36:12,622
Xiaoyao,
421
00:36:24,342 --> 00:36:26,063
you will never lose me.
422
00:36:31,543 --> 00:36:32,800
I know.
423
00:36:32,800 --> 00:36:35,943
You are already powerful now.
424
00:36:35,943 --> 00:36:39,593
No matter what happens,
you can protect yourself now.
425
00:37:23,142 --> 00:37:24,142
Your Highness.
426
00:37:33,303 --> 00:37:34,467
Your Highness.
427
00:37:34,467 --> 00:37:37,155
Yue Liang has written a suggestion,
saying that the Daming Palace collapsed
428
00:37:37,155 --> 00:37:38,382
because you neglected your duties.
429
00:37:38,382 --> 00:37:39,862
He asked to relieve you of your duties,
430
00:37:39,862 --> 00:37:42,062
and appoint someone else to take over
Chenrong Mountain.
431
00:37:43,000 --> 00:37:45,203
Yue Liang is quite smart.
432
00:37:45,902 --> 00:37:47,971
He knows the Central Plains' clans
are dissatisfied with him,
433
00:37:47,971 --> 00:37:49,411
but they are also dissatisfied with me.
434
00:37:49,411 --> 00:37:51,463
He himself has no hope of
staying in the Central Plains,
435
00:37:51,463 --> 00:37:53,662
but he also doesn't want me here.
436
00:37:53,662 --> 00:37:56,760
Your Highness, Yue Liang still has Xiyan
Mountain if he leaves the Central Plains.
437
00:37:56,760 --> 00:37:59,960
But you have nothing else
apart from Chenrong Mountain.
438
00:37:59,960 --> 00:38:02,703
Your Highness, you must not return to Xiyan Town.
439
00:38:02,703 --> 00:38:04,918
Otherwise, your life will be in danger.
440
00:38:10,680 --> 00:38:12,202
Cang Xuan,
441
00:38:17,983 --> 00:38:21,182
I came up with a good way for you
to stay in Central Plains successfully.
442
00:38:21,182 --> 00:38:23,016
Look what's in the box.
443
00:38:39,703 --> 00:38:41,822
These are notes left by
the former kings of Chenrong?
444
00:38:41,822 --> 00:38:42,943
That's right.
445
00:38:42,943 --> 00:38:46,079
The whole box of notes
was transcribed for you by Xinyue.
446
00:38:48,743 --> 00:38:52,296
Are those something Xinyue asked you to bring
here or did you secretly bring them yourself?
447
00:38:52,296 --> 00:38:54,223
What do you mean
by "I secretly brought them"?
448
00:38:54,223 --> 00:38:56,543
She was thin-skinned and shy,
449
00:38:56,543 --> 00:38:58,583
so I took the initiative
to bring them over for her.
450
00:39:05,382 --> 00:39:07,102
These are the kings of Chenrong's notes.
451
00:39:07,102 --> 00:39:10,703
Such a valuable gift
should be sent out at the right timing.
452
00:39:10,703 --> 00:39:12,662
As long as you marry Xinyue,
453
00:39:12,662 --> 00:39:15,587
for the Central Plains' clans,
you will be one of them.
454
00:39:15,587 --> 00:39:18,743
Not only will they stop nitpicking at
you for the collapse of the Daming Hall,
455
00:39:18,743 --> 00:39:21,142
but also appeal to King of Xiyan
on your behalf.
456
00:39:21,142 --> 00:39:23,035
Did you discuss this with Xinyue?
457
00:39:23,035 --> 00:39:24,280
Do I need to?
458
00:39:24,280 --> 00:39:26,679
Aren't her feelings for you
obvious?
459
00:39:45,080 --> 00:39:47,102
It is not a trivial matter.
460
00:39:47,102 --> 00:39:49,336
You should ask Xinyue's opinion first.
461
00:39:50,703 --> 00:39:52,080
You don't need to say it.
462
00:39:52,080 --> 00:39:55,984
At this time,
I won't marry Cang Xuan no matter what.
463
00:39:55,984 --> 00:39:58,979
Why? Don't you like Cang Xuan?
464
00:39:58,979 --> 00:40:00,983
Back then, no amount of persuasion
could deter you.
465
00:40:00,983 --> 00:40:03,609
Now, Cang Xuan is in need of help.
466
00:40:04,680 --> 00:40:06,382
Yes.
467
00:40:06,382 --> 00:40:07,920
I do like him.
468
00:40:07,920 --> 00:40:09,303
But
469
00:40:09,303 --> 00:40:11,600
for people of our status,
470
00:40:11,600 --> 00:40:13,030
does liking matter?
471
00:40:13,783 --> 00:40:16,543
You know the situation he is in now.
472
00:40:16,543 --> 00:40:19,023
Let alone the faint hope of
ascending to the throne of Xiyan,
473
00:40:19,023 --> 00:40:21,163
he can't even stay
in the Central Plains.
474
00:40:22,023 --> 00:40:25,822
By then, he will be like a
street dog, with nothing.
475
00:40:25,822 --> 00:40:27,223
What should I do?
476
00:40:27,223 --> 00:40:30,983
Follow him and become
a street dog with nothing?
477
00:40:30,983 --> 00:40:33,102
As long as you are willing to help him,
478
00:40:33,102 --> 00:40:35,543
he can stay in the Central Plains
and turn the tide.
479
00:40:35,543 --> 00:40:36,902
Xinyue,
480
00:40:36,902 --> 00:40:40,400
you can't just reap without sowing,
and not take any risks.
481
00:40:40,400 --> 00:40:42,850
There is no such thing as a free lunch.
482
00:40:42,850 --> 00:40:44,209
What is he to me?
483
00:40:44,209 --> 00:40:45,929
What has he done for me?
484
00:40:45,929 --> 00:40:48,520
Why should I take risks for him?
485
00:40:48,520 --> 00:40:52,330
Anyway, marry him themselves if they want.
486
00:40:52,330 --> 00:40:54,161
I will definitely not do so.
487
00:41:04,116 --> 00:41:05,130
Cang Xuan.
488
00:41:05,130 --> 00:41:09,010
Fenglong, I've carefully considered your proposal.
489
00:41:09,010 --> 00:41:10,800
But now I can hardly protect myself,
490
00:41:10,800 --> 00:41:13,324
so I'm not a good match for Xinyue.
491
00:41:13,324 --> 00:41:15,889
Let's forget about the marriage.
492
00:41:17,689 --> 00:41:19,150
But I appreciate
493
00:41:20,090 --> 00:41:21,724
your good intentions.
494
00:41:36,729 --> 00:41:38,330
Cang Xuan,
495
00:41:38,330 --> 00:41:39,729
about the marriage proposal,
496
00:41:39,729 --> 00:41:41,348
I have another suggestion.
497
00:41:49,190 --> 00:41:50,610
Pretty.
498
00:41:50,610 --> 00:41:52,696
The lotus Princess conjured
is so pretty.
499
00:41:53,570 --> 00:41:55,720
How can there be
only a flower but no leaves?
500
00:41:55,720 --> 00:41:58,610
It would be better
to conjure a few more lotus leaves,
501
00:41:58,610 --> 00:42:00,449
and some lotus pods.
502
00:42:00,449 --> 00:42:02,290
That would be lively and interesting.
503
00:42:02,290 --> 00:42:03,974
Why are you so hard to please?
504
00:42:03,974 --> 00:42:05,734
Don't want to conjure them for me?
505
00:42:06,729 --> 00:42:09,330
Alright then.
You can continue to play chess with me.
506
00:42:09,330 --> 00:42:10,889
With your poor chess skills,
507
00:42:10,889 --> 00:42:13,255
I'd rather conjure
lotus leaves and pods for you.
508
00:42:13,255 --> 00:42:15,570
You are so annoying.
509
00:42:15,570 --> 00:42:18,600
If it weren't for you being Great
Princess, and having Father's favor,
510
00:42:18,600 --> 00:42:20,689
you would be annoying wherever you go.
511
00:42:20,689 --> 00:42:21,969
Yeah, yeah.
512
00:42:21,969 --> 00:42:23,689
Unfortunately, there are no ifs.
513
00:42:23,689 --> 00:42:25,449
I am the Great Princess of Haoling.
514
00:42:25,449 --> 00:42:26,929
I am loved by Father.
515
00:42:30,810 --> 00:42:33,249
Your Highness, this is what General Yinglong
516
00:42:33,249 --> 00:42:35,029
asked me to deliver to you.
517
00:42:38,169 --> 00:42:39,520
Your Highness,
518
00:42:39,520 --> 00:42:42,570
I have heard about the rumors of
519
00:42:42,570 --> 00:42:44,449
Princess Jiuyao's birth,
520
00:42:44,449 --> 00:42:46,969
but I don't know about the details.
521
00:42:48,169 --> 00:42:50,729
However, back then, Princess General
522
00:42:50,729 --> 00:42:53,370
did have mutual affections with Chi Chen.
523
00:42:53,370 --> 00:42:56,489
Princess General admitted in
front of all the generals and soldiers
524
00:42:56,489 --> 00:42:58,969
that she fell for Chi Chen.
525
00:43:01,400 --> 00:43:02,530
What if I don't accept it?
526
00:43:02,530 --> 00:43:03,956
Hold it back if you don't.
527
00:43:15,570 --> 00:43:17,050
Let me check this lotus pod.
528
00:43:20,810 --> 00:43:22,530
Why is this fake?
529
00:43:22,530 --> 00:43:24,130
It's not edible.
530
00:43:24,130 --> 00:43:26,530
Are you stupid?
Of course it's fake.
531
00:43:26,530 --> 00:43:27,969
Great, you naughty girl.
532
00:43:27,969 --> 00:43:30,830
You're the only one in the world
who dares to be so rude to me.
533
00:43:32,010 --> 00:43:33,489
- Give it back.
- No.
534
00:43:33,489 --> 00:43:34,811
- Give it back.
- Why?
535
00:43:34,811 --> 00:43:36,249
This is what you just gave me.
536
00:43:36,249 --> 00:43:37,702
- Give it to me.
- Come and get it.
537
00:43:37,702 --> 00:43:39,249
- Come and get it.
- Can't reach it, huh?
538
00:43:41,449 --> 00:43:44,649
If one day, the rumor becomes true
539
00:43:44,649 --> 00:43:46,249
that Xiaoyao is Chi Chen's daughter,
540
00:43:47,649 --> 00:43:48,929
then besides me,
541
00:43:49,766 --> 00:43:51,886
I'm afraid no one else
in the world can protect her.
542
00:43:54,090 --> 00:43:55,090
Xiaoyao,
543
00:43:56,449 --> 00:43:58,729
you can't bear the consequences of losing me.
544
00:43:59,929 --> 00:44:00,929
Same for me.
545
00:44:02,530 --> 00:44:03,929
As long as you live well
546
00:44:04,929 --> 00:44:05,969
and happily,
547
00:44:07,249 --> 00:44:08,249
the rest
548
00:44:09,209 --> 00:44:10,209
doesn't matter.
549
00:44:27,959 --> 00:44:33,143
♫ I offered up my prayers in this life ♫
550
00:44:33,143 --> 00:44:38,935
♫ For forever accompanying you ♫
551
00:44:38,935 --> 00:44:44,740
♫ I brewed eternal yearning in wines ♫
552
00:44:44,740 --> 00:44:50,423
♫ Walking in the mortal with you ♫
553
00:44:51,383 --> 00:44:56,506
♫ I offered up my prayers
in the next life ♫
554
00:44:56,506 --> 00:45:02,249
♫ For our permanent love to continue ♫
555
00:45:02,249 --> 00:45:08,243
♫ Let momentary sorrow and joy fly ♫
556
00:45:08,243 --> 00:45:14,770
♫ Till the end of the world,
I'll hold you ♫
557
00:45:14,770 --> 00:45:19,991
♫ The fate brought us to here ♫
558
00:45:19,991 --> 00:45:25,751
♫ I almost forgot about
the first time I met you ♫
559
00:45:26,495 --> 00:45:31,613
♫ The destiny brought us together ♫
560
00:45:31,613 --> 00:45:37,623
♫ I would drink with you
in our limited life ♫
561
00:45:37,623 --> 00:45:43,383
♫ Under a crescent moon,
I felt empty and emotional ♫
562
00:45:43,383 --> 00:45:49,175
♫ Afraid I would lost you forever
with mixed feelings ♫
563
00:45:49,175 --> 00:45:55,426
♫ Hope your eyes remain pure and warm
and our country splendid ♫
564
00:45:55,426 --> 00:46:00,855
♫ I prefer mortal life,
enjoying abundant blossoms ♫
565
00:46:00,855 --> 00:46:06,807
♫ Under a crescent moon,
I felt empty and emotional ♫
566
00:46:06,807 --> 00:46:12,631
♫ Afraid I would lost you forever
with mixed feelings ♫
567
00:46:12,631 --> 00:46:20,375
♫ Hope your eyes remain pure and warm
and our country splendid ♫
568
00:46:21,810 --> 00:46:29,810
♫ I prefer mortal life,
enjoying abundant blossoms ♫
39800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.