All language subtitles for Lost You Forever S1 episode 35 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,768 --> 00:01:33,760 [Lost You Forever S1] 2 00:01:33,760 --> 00:01:36,895 [Episode 35] 3 00:01:37,924 --> 00:01:39,640 Are you never going to see anyone? 4 00:01:39,640 --> 00:01:41,505 You're someone. 5 00:01:53,125 --> 00:01:55,405 Xinyue, they have things to discuss. 6 00:01:55,405 --> 00:01:57,165 Let's hang out somewhere else. 7 00:01:57,165 --> 00:01:58,773 - Alright. - Let's go. 8 00:02:10,478 --> 00:02:12,290 Chief Lirong, this way. 9 00:02:16,640 --> 00:02:19,264 [Lirong Chang] 10 00:02:25,938 --> 00:02:27,897 I am Chief Lirong Chang. 11 00:02:27,897 --> 00:02:29,763 May Your Highness be well. 12 00:02:30,880 --> 00:02:32,920 I've heard so much about you. 13 00:02:32,920 --> 00:02:37,447 I finally have a chance to meet you thanks to Jing. 14 00:02:39,298 --> 00:02:41,377 Your Highness, our Lirong Family 15 00:02:41,377 --> 00:02:43,897 has always been suppressed by other clans. 16 00:02:43,897 --> 00:02:46,298 We are running the lowly business to make ends meet. 17 00:02:46,298 --> 00:02:48,312 It's a disgrace to our ancestors. 18 00:02:49,097 --> 00:02:52,600 Your Highness, please guide us back to our glory. 19 00:02:52,600 --> 00:02:56,338 I truly admire you for planning for your clan. 20 00:02:56,338 --> 00:02:59,978 I will do my best to make your wish come true. 21 00:03:03,298 --> 00:03:04,698 Thank you. 22 00:03:04,698 --> 00:03:08,257 We are willing to offer you our fiercest warriors 23 00:03:08,257 --> 00:03:12,277 and 500,000 jade and silk every year to assist Your Highness. 24 00:03:14,617 --> 00:03:16,196 Please get up. 25 00:03:19,377 --> 00:03:23,017 I will never forget your help. 26 00:03:23,017 --> 00:03:25,774 We're brothers from now on. 27 00:03:34,138 --> 00:03:36,880 I haven't seen my father since I came back. 28 00:03:36,880 --> 00:03:38,858 He's been waiting. 29 00:03:38,858 --> 00:03:41,400 I've told Xuan that I'm going back 30 00:03:41,400 --> 00:03:43,293 to see my father in Haoling. 31 00:03:45,200 --> 00:03:47,205 I can't go with you. 32 00:03:48,017 --> 00:03:50,071 A letter came from Qingqiu. 33 00:03:51,338 --> 00:03:53,554 Grandmother is not so well. 34 00:03:56,257 --> 00:03:59,377 I haven't figured out what to do about your grandmother. 35 00:03:59,377 --> 00:04:04,257 But there are many medical books and remedies in the Haoling palace. 36 00:04:04,257 --> 00:04:07,783 I'll check if anything can be helpful. 37 00:04:13,537 --> 00:04:14,831 Xiaoyao. 38 00:04:14,831 --> 00:04:16,263 Thank you. 39 00:04:17,178 --> 00:04:18,937 I may not be able to help. 40 00:04:18,937 --> 00:04:20,597 It's too early for that. 41 00:04:20,597 --> 00:04:22,919 It's the intention that matters. 42 00:04:31,320 --> 00:04:32,766 What did you say? 43 00:04:33,805 --> 00:04:37,600 Tushan Jing likes the Great Princess of Haoling. 44 00:04:37,600 --> 00:04:39,280 No way. 45 00:04:39,280 --> 00:04:41,805 Why would the Great Princess like him? 46 00:04:41,805 --> 00:04:43,800 He hooked up with the Great Princess. 47 00:04:43,800 --> 00:04:45,240 No wonder he won't marry you. 48 00:04:45,240 --> 00:04:46,830 What do you mean? 49 00:04:48,360 --> 00:04:50,004 Nothing. 50 00:04:50,004 --> 00:04:51,583 I'm just saying. 51 00:05:18,120 --> 00:05:19,844 Father. 52 00:05:19,844 --> 00:05:21,417 I'm back. 53 00:05:33,564 --> 00:05:35,457 It's so good to see you. 54 00:05:36,240 --> 00:05:38,460 You've lost some weight. 55 00:05:54,365 --> 00:05:55,844 You are back. 56 00:05:55,844 --> 00:05:57,798 Not missing any limbs, huh? 57 00:05:59,525 --> 00:06:01,404 Your 10,000-year Water Chalcedony 58 00:06:01,404 --> 00:06:04,336 would have healed me anyway. 59 00:06:05,800 --> 00:06:09,102 That's just the leftover food of my spirit beasts. 60 00:06:10,400 --> 00:06:12,040 I see. 61 00:06:12,040 --> 00:06:14,223 Anyway, you're breeding them. 62 00:06:14,223 --> 00:06:16,964 So, thank you. 63 00:06:20,760 --> 00:06:22,004 You! 64 00:06:22,004 --> 00:06:24,320 A princess almost got killed by the bullies. 65 00:06:24,320 --> 00:06:25,960 So useless. 66 00:06:25,960 --> 00:06:29,085 If it's up to me, you should stay on Wushen Mountain. 67 00:06:29,085 --> 00:06:32,240 Father will make sure that nobody bullies you. 68 00:06:32,240 --> 00:06:33,680 Nian is right. 69 00:06:33,680 --> 00:06:37,110 Stay at Wushen Mountain for a while. 70 00:06:39,085 --> 00:06:41,609 Alright. I'll do as you say. 71 00:06:56,365 --> 00:06:58,731 - Your Highness. - Found any clues? 72 00:06:59,400 --> 00:07:02,164 I found a Chi Chen Village in Baili 73 00:07:02,164 --> 00:07:04,444 where Chi Chen supposedly lived with his wife. 74 00:07:04,444 --> 00:07:05,925 Chi Chen had a wife? 75 00:07:05,925 --> 00:07:07,045 Yes. 76 00:07:07,045 --> 00:07:09,245 The locals are highly alert. 77 00:07:09,245 --> 00:07:12,120 They stopped talking almost instantly. 78 00:07:12,120 --> 00:07:15,967 I sneaked inside and saw the portrait of Chi Chen. 79 00:07:15,967 --> 00:07:18,270 He had lived there for sure. 80 00:07:18,270 --> 00:07:20,858 But there was no portrait of his wife. 81 00:07:20,858 --> 00:07:23,757 I only know that she went by the name of Xiling Witch. 82 00:07:28,640 --> 00:07:30,172 Xiling Witch? 83 00:07:32,290 --> 00:07:33,290 Alright. 84 00:07:33,978 --> 00:07:35,817 You may leave. 85 00:07:35,817 --> 00:07:37,239 I'll take my leave. 86 00:07:41,738 --> 00:07:43,657 Xiling Witch? 87 00:07:43,657 --> 00:07:46,822 Did Auntie and Chi Chen really... 88 00:07:52,957 --> 00:07:57,057 Sang, go to Xiyan Town in secret. 89 00:07:57,057 --> 00:07:58,978 Go to Xiyan Town in secret? 90 00:07:58,978 --> 00:08:01,138 I have a letter for General Yinglong. 91 00:08:01,138 --> 00:08:03,618 No one shall read it, not even you. 92 00:08:03,618 --> 00:08:04,978 Rest assured. 93 00:08:04,978 --> 00:08:08,654 I'll kill whoever reads it, including me. 94 00:08:19,777 --> 00:08:21,097 You. 95 00:08:21,097 --> 00:08:23,657 - Your Lordship. - Give it to Supervisor Liu. 96 00:08:23,657 --> 00:08:25,196 Okay. 97 00:08:35,773 --> 00:08:38,916 [Daming Hall] 98 00:08:48,520 --> 00:08:50,146 Cang Xuan. 99 00:09:26,498 --> 00:09:27,856 What's up? 100 00:09:30,680 --> 00:09:31,680 Xinyue. 101 00:09:32,498 --> 00:09:33,876 Are you alright? 102 00:09:36,680 --> 00:09:38,000 Yes. 103 00:09:38,000 --> 00:09:40,721 I'm just so happy for you. 104 00:09:41,440 --> 00:09:43,840 You have developed strength. 105 00:09:43,840 --> 00:09:47,276 Once the Daming Hall is built, you'll have fame too. 106 00:09:47,276 --> 00:09:51,087 Cang Xuan. You've finally made it after so many years. 107 00:09:52,000 --> 00:09:55,120 All thanks to you and Fenglong. 108 00:09:55,120 --> 00:09:57,400 I proceed and retreat 109 00:09:57,400 --> 00:09:59,840 alongside you. 110 00:09:59,840 --> 00:10:01,680 I'll keep you company 111 00:10:01,680 --> 00:10:03,858 no matter what you do 112 00:10:03,858 --> 00:10:06,352 until you get everything you want. 113 00:10:13,378 --> 00:10:14,720 Miss. 114 00:10:14,720 --> 00:10:18,178 It's too tiring to copy all these in person. 115 00:10:18,178 --> 00:10:20,058 Why don't you get some help? 116 00:10:20,058 --> 00:10:21,818 These are the records of how 117 00:10:21,818 --> 00:10:23,938 the former kings ruled the Central Plains. 118 00:10:23,938 --> 00:10:26,000 How can I let others copy them? 119 00:10:28,858 --> 00:10:31,017 Cang Xuan has great ambition. 120 00:10:31,017 --> 00:10:33,777 Of course, I have to help. 121 00:10:33,777 --> 00:10:36,097 Once I offer him this as a gift, 122 00:10:36,097 --> 00:10:38,457 it will be much easier for him to gain control 123 00:10:38,457 --> 00:10:40,978 and rule over the Central Plains. 124 00:10:40,978 --> 00:10:43,097 Your gift for His Highness not only showed 125 00:10:43,097 --> 00:10:46,337 your love and loyalty, but also your consideration. 126 00:10:46,337 --> 00:10:49,017 I bet His Highness will be so happy to get it. 127 00:10:49,017 --> 00:10:51,562 A gift has to be pleasing to the recipient. 128 00:10:52,777 --> 00:10:54,498 Cang Xuan 129 00:10:54,498 --> 00:10:56,623 deserves such an effort. 130 00:10:57,840 --> 00:11:01,258 And... there are things 131 00:11:01,258 --> 00:11:04,081 no one can offer him except me. 132 00:11:10,817 --> 00:11:12,856 What is it, Miss Fangfeng? 133 00:11:12,856 --> 00:11:14,320 Jing. 134 00:11:14,320 --> 00:11:16,958 Are you really canceling the engagement? 135 00:11:22,378 --> 00:11:23,640 Miss Fangfeng. 136 00:11:23,640 --> 00:11:26,457 I have made myself clear. 137 00:11:26,457 --> 00:11:27,956 Please contain yourself. 138 00:11:29,240 --> 00:11:33,058 I've served the Tushan Family for years, 139 00:11:33,058 --> 00:11:35,258 but you never appreciated it. 140 00:11:35,258 --> 00:11:37,058 Since you're so determined, 141 00:11:37,058 --> 00:11:39,247 I won't displease you. 142 00:11:40,760 --> 00:11:43,469 I'll quit for you two. 143 00:11:53,920 --> 00:11:56,104 Thank you Miss Fangfeng. 144 00:11:56,104 --> 00:11:57,806 I'll repay you back. 145 00:12:00,280 --> 00:12:03,630 Grandmother. Miss Fangfeng agreed to cancel the engagement. 146 00:12:07,111 --> 00:12:08,839 She agreed? 147 00:12:09,791 --> 00:12:11,512 No way. 148 00:12:11,512 --> 00:12:13,720 She knows that I'm in love with someone else. 149 00:12:13,720 --> 00:12:16,783 So she decided to find her true love. 150 00:12:16,783 --> 00:12:19,414 Grand Madam, bad news. 151 00:12:20,212 --> 00:12:22,955 Miss Fangfeng committed suicide. 152 00:12:26,640 --> 00:12:29,280 Thankfully, I found her in time. 153 00:12:29,280 --> 00:12:30,690 Otherwise... 154 00:12:31,711 --> 00:12:33,477 How's Yiying? 155 00:12:34,320 --> 00:12:37,987 The physicians came and said that she would be fine. 156 00:12:37,987 --> 00:12:39,689 But the poison damaged her 157 00:12:39,689 --> 00:12:42,156 and she needs to rest and recover. 158 00:12:45,032 --> 00:12:46,885 You've either 159 00:12:47,699 --> 00:12:50,297 been gone or in a coma 160 00:12:50,297 --> 00:12:52,200 for the past decades. 161 00:12:52,200 --> 00:12:56,040 Yiying stayed by my side on your behalf. 162 00:12:56,040 --> 00:12:59,352 She fed me medicine and did house chores 163 00:12:59,352 --> 00:13:03,479 industriously without complaining. 164 00:13:03,479 --> 00:13:06,303 What has she done to you? 165 00:13:06,303 --> 00:13:09,832 Why do you want her dead? 166 00:13:09,832 --> 00:13:11,152 Grandmother, I... 167 00:13:11,152 --> 00:13:12,434 Grandmother. 168 00:13:13,400 --> 00:13:16,193 Miss! 169 00:13:21,392 --> 00:13:23,240 Grandmother. 170 00:13:23,240 --> 00:13:25,032 Don't blame it on Jing. 171 00:13:25,032 --> 00:13:26,352 It's all my fault. 172 00:13:26,352 --> 00:13:28,111 I don't deserve him. 173 00:13:28,111 --> 00:13:30,000 I'm the one to blame. 174 00:13:30,000 --> 00:13:31,680 My child. 175 00:13:31,680 --> 00:13:34,871 It's us, the Tushan Family that didn't treat you right. 176 00:13:34,871 --> 00:13:38,712 I failed to educate my grandson. 177 00:13:38,712 --> 00:13:40,040 Grandmother. 178 00:13:40,040 --> 00:13:42,392 The physicians say you can't get emotional. 179 00:13:42,392 --> 00:13:43,680 Please don't cry. 180 00:13:43,680 --> 00:13:45,111 It's all my fault. 181 00:13:45,111 --> 00:13:46,920 Since you realized your problem, 182 00:13:46,920 --> 00:13:48,512 stay and take care of Yiying. 183 00:13:48,512 --> 00:13:50,595 Help her recover. 184 00:13:53,707 --> 00:13:55,231 What's wrong? 185 00:13:55,231 --> 00:13:58,560 Do you want me to redeem your sin for you 186 00:13:58,560 --> 00:14:00,270 and take care of Yiying? 187 00:14:00,270 --> 00:14:02,392 Grandmother, go back. 188 00:14:02,392 --> 00:14:03,831 I will stay here. 189 00:14:08,799 --> 00:14:11,000 Rest well. 190 00:14:11,000 --> 00:14:12,840 Get Jing to serve you. 191 00:14:12,840 --> 00:14:14,653 Don't go easy on him. 192 00:14:23,272 --> 00:14:24,512 Miss. 193 00:14:24,512 --> 00:14:25,871 Xuanzhou. 194 00:14:25,871 --> 00:14:27,907 Stay here and take care of her. 195 00:14:29,472 --> 00:14:30,871 Miss Fangfeng. 196 00:14:30,871 --> 00:14:32,152 I'll be outside. 197 00:14:32,152 --> 00:14:33,779 Call me if you need me. 198 00:15:00,231 --> 00:15:02,272 Grandmother, why didn't you go to bed? 199 00:15:02,952 --> 00:15:04,680 You barely recovered. 200 00:15:04,680 --> 00:15:06,560 And Yiying is sick. 201 00:15:06,560 --> 00:15:09,040 How can I fall asleep? 202 00:15:09,040 --> 00:15:11,282 I might as well work on something. 203 00:15:11,282 --> 00:15:13,152 So I made some soup. 204 00:15:13,152 --> 00:15:14,440 Have some. 205 00:15:14,440 --> 00:15:17,081 Leave the rest for Yiying. 206 00:16:03,760 --> 00:16:05,024 Father. 207 00:16:05,024 --> 00:16:07,166 Why are you staying up so late? 208 00:16:07,166 --> 00:16:09,849 I want to ask you the same question. 209 00:16:10,751 --> 00:16:12,328 You've been locking yourself 210 00:16:12,328 --> 00:16:14,871 in your room to read medicinal books these days. 211 00:16:14,871 --> 00:16:17,654 Nian came to make a complaint. 212 00:16:17,654 --> 00:16:19,560 Jing's grandmother is ill. 213 00:16:19,560 --> 00:16:22,472 I'm looking for a way to treat her. 214 00:16:22,472 --> 00:16:26,204 But you can't focus solely on someone else's senior. 215 00:16:30,080 --> 00:16:32,637 My apologies. 216 00:16:34,171 --> 00:16:37,019 [Daming Hall, Zijin Palace] 217 00:16:38,191 --> 00:16:39,392 Look. 218 00:16:39,392 --> 00:16:42,400 Prince Cang Xuan is quite impressive. 219 00:16:42,400 --> 00:16:45,272 It's dull and complicated to build the hall. 220 00:16:45,272 --> 00:16:50,650 Not everyone can remain so devoted for 40 years. 221 00:16:56,480 --> 00:16:58,032 Strange. 222 00:16:58,032 --> 00:16:59,791 It's such an important event. 223 00:16:59,791 --> 00:17:01,629 Where is Jing? 224 00:17:10,511 --> 00:17:11,952 The propitious time has arrived. 225 00:17:11,952 --> 00:17:15,056 Let the ceremony begin. 226 00:17:20,720 --> 00:17:22,551 Blessed by 227 00:17:22,551 --> 00:17:24,863 the almighty heaven, 228 00:17:24,863 --> 00:17:26,678 the Daming Hall is completed. 229 00:17:26,678 --> 00:17:32,585 I, Xiyan Cang Xuan, lead the clans of the Central Plains to pray for peace and safety. 230 00:17:42,960 --> 00:17:44,610 What happened? 231 00:17:48,952 --> 00:17:51,161 What should we do? 232 00:17:54,092 --> 00:17:55,945 How did it collapse? 233 00:17:59,363 --> 00:18:03,472 Father. It seems that Cang Xuan hasn't improved much. 234 00:18:03,472 --> 00:18:06,040 You made him build a hall but he made it collapse. 235 00:18:06,040 --> 00:18:09,352 No wonder those clans are impeaching him. 236 00:18:09,352 --> 00:18:10,472 Father. 237 00:18:10,472 --> 00:18:14,271 Although this incident may not be Cang Xuan's fault. 238 00:18:14,271 --> 00:18:18,911 But we should look into it to appease those clans. 239 00:18:18,911 --> 00:18:20,391 Otherwise, 240 00:18:20,391 --> 00:18:22,809 they won't recognize our authority. 241 00:18:29,752 --> 00:18:33,311 What do you suggest? 242 00:18:33,311 --> 00:18:36,680 Since the clans suspect Cang Xuan of embezzlement, 243 00:18:36,680 --> 00:18:41,663 I suggest we send a commissar to look into it 244 00:18:41,663 --> 00:18:43,760 and reveal the truth. 245 00:18:43,760 --> 00:18:48,079 We may clear Cang Xuan's name if he's wronged. 246 00:18:49,037 --> 00:18:50,494 Proceed. 247 00:18:51,632 --> 00:18:53,360 Father, you're truly wise. 248 00:18:53,360 --> 00:18:57,112 The Fan and Zheng families kept spreading rumors, 249 00:18:57,112 --> 00:19:01,240 which convinced the clans that Cang Xuan embezzled money. 250 00:19:01,240 --> 00:19:05,560 Chenrong Yi wanted to reconcile them, but seeing everyone enraged, 251 00:19:05,560 --> 00:19:07,985 he agreed to report to the King of Xiyan. 252 00:19:07,985 --> 00:19:12,400 Chenrong Yi always prioritizes the peace and harmony of the Central Plains. 253 00:19:12,400 --> 00:19:13,920 Cang Xuan became the target. 254 00:19:13,920 --> 00:19:17,935 He wouldn't displease the clans to protect Cang Xuan. 255 00:19:17,935 --> 00:19:20,382 The King of Xiyan has accepted Deyan's advice 256 00:19:20,382 --> 00:19:23,511 and sent a commissar to look into this incident. 257 00:19:23,511 --> 00:19:25,472 The King of Xiyan wants to show 258 00:19:25,472 --> 00:19:27,414 that he won't favor Cang Xuan. 259 00:19:27,414 --> 00:19:30,464 So this time, Cang Xuan has to count on himself. 260 00:19:30,464 --> 00:19:32,408 If Cang Xuan, 261 00:19:32,408 --> 00:19:34,430 fails to steer through this, 262 00:19:34,430 --> 00:19:38,151 his well-established power in Central Plains will be ruined. 263 00:19:38,151 --> 00:19:41,112 If Cang Xuan gets kicked out of the Central Plains, 264 00:19:41,112 --> 00:19:43,841 he has to return to Xiyan Town. 265 00:19:43,841 --> 00:19:45,584 But his two uncles 266 00:19:45,584 --> 00:19:47,495 won't give him another chance. 267 00:19:48,400 --> 00:19:51,671 The path to the throne is paved by blood and bodies. 268 00:19:51,671 --> 00:19:53,671 Cang Xuan chose this path. 269 00:19:53,671 --> 00:19:56,551 So he must have been well-prepared. 270 00:19:56,551 --> 00:19:57,889 Master, 271 00:19:59,072 --> 00:20:00,791 are you really letting him be? 272 00:20:00,791 --> 00:20:02,472 I've taught him 273 00:20:02,472 --> 00:20:05,810 everything I could teach him. 274 00:20:15,800 --> 00:20:18,598 Princess. Jintian Valley's forging master is here. 275 00:20:31,760 --> 00:20:34,240 You're the one who wants the bow and arrows? 276 00:20:34,240 --> 00:20:38,112 You have little spirit power and expect to kill people? 277 00:20:38,112 --> 00:20:39,632 Chief was right. 278 00:20:39,632 --> 00:20:41,443 It's truly challenging. 279 00:20:43,360 --> 00:20:46,872 When I first saw you, I also doubted 280 00:20:46,872 --> 00:20:50,180 that you were the forging master my father invited. 281 00:20:50,832 --> 00:20:52,472 I'm Jintian Xingchen, 282 00:20:52,472 --> 00:20:54,960 the most talented forging master in the Jintian Family. 283 00:20:54,960 --> 00:20:58,992 If the clan chief hadn't told me how challenging it was, 284 00:20:58,992 --> 00:21:01,407 I wouldn't do it even for His Majesty. 285 00:21:01,407 --> 00:21:03,219 I'm counting on you. 286 00:21:08,311 --> 00:21:09,791 How come, 287 00:21:09,791 --> 00:21:12,551 your hands are even rougher than mine? 288 00:21:12,551 --> 00:21:15,072 I practice archery to kill people. 289 00:21:15,072 --> 00:21:17,579 How do I succeed without hard work? 290 00:21:18,872 --> 00:21:22,391 I thought you wanted a weapon for fun. 291 00:21:22,391 --> 00:21:24,064 It looks like I was wrong. 292 00:21:25,240 --> 00:21:29,271 Do you have any requirements on the shape, color, 293 00:21:29,271 --> 00:21:31,040 or auxiliary functions? 294 00:21:31,040 --> 00:21:32,791 There's only one. 295 00:21:32,791 --> 00:21:34,232 It should be deadly. 296 00:21:34,232 --> 00:21:36,232 You're quite an expert. 297 00:21:36,232 --> 00:21:38,560 Weapons are meant for killing people. 298 00:21:38,560 --> 00:21:41,423 Those who ask for fancy stuff are amateurs. 299 00:21:41,423 --> 00:21:43,205 I do have a weapon for you. 300 00:21:43,205 --> 00:21:44,549 What is it? 301 00:21:44,549 --> 00:21:47,031 You're so lucky. It's unbelievable. 302 00:21:47,031 --> 00:21:49,832 You don't know what rare materials I used for it. 303 00:21:49,832 --> 00:21:52,671 There are merfolk's bones, siren's organs, tortoise blood, 304 00:21:52,671 --> 00:21:55,151 undersea bamboo, star sand, and epic moonstone. 305 00:21:55,151 --> 00:21:57,031 Those are all rare treasures. 306 00:21:57,031 --> 00:21:59,352 Even His Majesty can't easily gather those. 307 00:21:59,352 --> 00:22:01,191 I wonder how that person 308 00:22:01,191 --> 00:22:03,712 gathered all those materials. 309 00:22:03,712 --> 00:22:05,911 It's such a legendary weapon. 310 00:22:05,911 --> 00:22:07,682 Why is it unwanted? 311 00:22:23,040 --> 00:22:25,117 Are you here for the weapon? 312 00:22:25,117 --> 00:22:26,770 Just a second. 313 00:22:32,872 --> 00:22:34,216 Here you go. 314 00:22:43,539 --> 00:22:44,911 How about it? 315 00:22:44,911 --> 00:22:46,232 Do you like it? 316 00:22:46,232 --> 00:22:48,412 This is my best piece of work. 317 00:22:50,592 --> 00:22:51,832 I don't want it anymore. 318 00:22:51,832 --> 00:22:53,431 What? 319 00:22:53,431 --> 00:22:54,520 You don't want it? 320 00:22:54,520 --> 00:22:56,768 I can't use it anyway. 321 00:22:56,768 --> 00:22:58,240 It serves no purpose. 322 00:22:58,240 --> 00:23:00,911 You already wasted my materials. 323 00:23:00,911 --> 00:23:02,717 You can't force me to buy it. 324 00:23:05,640 --> 00:23:07,720 No matter why he didn't want it, 325 00:23:07,720 --> 00:23:09,934 it wasn't because I did a bad job. 326 00:23:15,972 --> 00:23:17,310 Look. 327 00:23:17,965 --> 00:23:19,918 This is the bow. 328 00:23:35,000 --> 00:23:36,472 What a nice bow. 329 00:23:36,472 --> 00:23:37,632 Of course. 330 00:23:37,632 --> 00:23:39,961 This is the best piece of work in my life. 331 00:23:40,618 --> 00:23:42,760 - But... - But what? 332 00:23:42,760 --> 00:23:44,791 The bow... 333 00:23:44,791 --> 00:23:46,592 needs to be tamed. 334 00:23:46,592 --> 00:23:49,559 It has a special requirement. 335 00:23:49,559 --> 00:23:51,120 How special? 336 00:23:51,120 --> 00:23:53,752 It needs the blood 337 00:23:53,752 --> 00:23:55,686 of the nine-headed demon. 338 00:23:56,752 --> 00:24:00,640 The only known nine-headed demon throughout Dahuang 339 00:24:00,640 --> 00:24:04,280 is that guy called Xiang Liu with Nine Lives. 340 00:24:04,280 --> 00:24:07,785 I heard he's really eccentric and difficult. 341 00:24:11,792 --> 00:24:15,360 No wonder nobody wants this bow. 342 00:24:15,360 --> 00:24:17,377 Well, the rare materials won't work 343 00:24:17,377 --> 00:24:19,440 without the blood of that demon. 344 00:24:19,440 --> 00:24:21,110 But you're the Princess of Haoling. 345 00:24:21,110 --> 00:24:23,671 Your father is the king. You'll find a way. 346 00:24:23,671 --> 00:24:25,391 This is truly a legendary bow. 347 00:24:25,391 --> 00:24:28,183 I promise you won't regret getting it. 348 00:24:30,911 --> 00:24:32,304 This bow 349 00:24:32,957 --> 00:24:34,292 is mine. 350 00:24:34,992 --> 00:24:36,232 Your Highness. 351 00:24:36,232 --> 00:24:38,352 I found the cause of the collapse. 352 00:24:38,352 --> 00:24:39,911 The bucket arch broke. 353 00:24:39,911 --> 00:24:43,120 They are crisscrossed and layered upon each other 354 00:24:43,120 --> 00:24:45,960 to share the burden of the beam on the columns 355 00:24:45,960 --> 00:24:47,960 and support the eaves. 356 00:24:47,960 --> 00:24:50,391 If the bucket arch breaks, 357 00:24:50,391 --> 00:24:53,391 the roof collapses first 358 00:24:53,391 --> 00:24:55,575 and pulls the walls and columns. 359 00:24:56,440 --> 00:24:58,823 That's similar to what happened. 360 00:24:58,823 --> 00:25:02,832 But our bucket arch was made from Kunwood, which was solid. 361 00:25:02,832 --> 00:25:04,431 How did it break? 362 00:25:04,431 --> 00:25:08,264 I found white ants under the broken bucket arch. 363 00:25:08,264 --> 00:25:10,072 I thought they were common ants. 364 00:25:10,072 --> 00:25:12,880 But the experts said that those ants were bred 365 00:25:12,880 --> 00:25:14,632 by chalcedony from Mount Jade 366 00:25:14,632 --> 00:25:16,311 and could eat Kunwood. 367 00:25:16,311 --> 00:25:19,872 Someone must have placed them there to eat the wood. 368 00:25:19,872 --> 00:25:22,872 I have found the suspect and ordered an arrest. 369 00:25:23,992 --> 00:25:25,230 Your Highness. Your Lordship. 370 00:25:25,230 --> 00:25:27,240 I went to arrest the carpenter Peng Shan. 371 00:25:27,240 --> 00:25:29,844 But he had committed suicide at home. 372 00:25:33,753 --> 00:25:35,720 We've lost our key witness. 373 00:25:35,720 --> 00:25:37,160 I wasn't fast enough. 374 00:25:37,160 --> 00:25:40,393 Your Highness. The commissar has arrived at Zhiyi. 375 00:25:40,393 --> 00:25:41,616 Who is it? 376 00:25:41,616 --> 00:25:43,003 Yueliang. 377 00:25:43,920 --> 00:25:45,506 It's him. 378 00:25:48,760 --> 00:25:52,920 I came to the Central Plains because a palace collapsed. 379 00:25:52,920 --> 00:25:55,472 I didn't expect that... 380 00:25:55,472 --> 00:25:58,006 I'd be kicked out for the same reason. 381 00:26:03,872 --> 00:26:07,592 The plan was to give these copies of the historical records 382 00:26:07,592 --> 00:26:09,920 to Prince Cang Xuan as a gift, 383 00:26:09,920 --> 00:26:12,952 but the Daming Hall suddenly collapsed. 384 00:26:12,952 --> 00:26:15,151 You didn't even have the chance 385 00:26:15,151 --> 00:26:19,639 to give him these files you copied and the letter you wrote. 386 00:26:19,639 --> 00:26:20,832 [To Cang Xuan] 387 00:26:20,832 --> 00:26:22,112 Miss. 388 00:26:22,112 --> 00:26:25,112 Should I send them to Prince Cang Xuan? 389 00:26:25,112 --> 00:26:26,437 Miss. 390 00:26:43,200 --> 00:26:44,580 Remember. 391 00:26:45,305 --> 00:26:47,872 There were no gifts. 392 00:26:47,872 --> 00:26:49,227 Yes. 393 00:27:00,911 --> 00:27:04,720 Pack the medicinal material and the spirit herb. 394 00:27:04,720 --> 00:27:07,872 Take them to Chenrong Mountain with us. 395 00:27:07,872 --> 00:27:10,191 Why didn't you pack any jewelry, 396 00:27:10,191 --> 00:27:13,037 but took all the rare medicinal material from the palace? 397 00:27:14,431 --> 00:27:15,872 You don't get it. 398 00:27:15,872 --> 00:27:17,511 I need them to make medicine. 399 00:27:17,511 --> 00:27:19,311 Since I need a favor, 400 00:27:19,311 --> 00:27:21,454 I must offer some gifts. 401 00:27:22,391 --> 00:27:25,352 - Xuan is in deep trouble. - What's wrong? 402 00:27:25,352 --> 00:27:26,632 The Daming Hall collapsed. 403 00:27:26,632 --> 00:27:29,952 The King of Xiyan sent Xuan's archenemy Yueliang to look into this. 404 00:27:29,952 --> 00:27:33,292 Yueliang will take a deadly strike now. 405 00:27:34,072 --> 00:27:35,311 Shan Hu, Miao Pu. 406 00:27:35,311 --> 00:27:37,551 Pack up. We're going back. 407 00:27:37,551 --> 00:27:38,625 Yes. 408 00:27:39,640 --> 00:27:42,120 I'm coming with you. May I? 409 00:27:47,440 --> 00:27:50,391 I heard my father is choosing a husband for you. 410 00:27:50,391 --> 00:27:53,391 Don't you like any of those young men? 411 00:27:53,391 --> 00:27:54,827 They... 412 00:27:55,712 --> 00:27:57,467 They're no match for Xuan. 413 00:27:59,592 --> 00:28:01,008 Come. 414 00:28:04,952 --> 00:28:06,720 Sit down. 415 00:28:11,352 --> 00:28:12,889 I see you as my sister. 416 00:28:13,791 --> 00:28:17,184 So I don't want you to fall for Cang Xuan. 417 00:28:19,400 --> 00:28:21,271 To be honest with you, 418 00:28:21,271 --> 00:28:22,911 back in Xiyan Town, 419 00:28:22,911 --> 00:28:24,720 although he was faking it, 420 00:28:24,720 --> 00:28:28,191 it was a fact that he was popular among women. 421 00:28:28,191 --> 00:28:31,605 Moreover, he has Chenrong Xinyue with him now. 422 00:28:33,191 --> 00:28:34,352 I know. 423 00:28:34,352 --> 00:28:38,311 Cang Xuan never cares about romance. 424 00:28:38,311 --> 00:28:41,305 If another woman falls in love with him 425 00:28:41,305 --> 00:28:44,191 and can offer him some assistance, 426 00:28:44,191 --> 00:28:46,320 he won't mind it. 427 00:28:46,320 --> 00:28:47,680 I'm afraid, 428 00:28:47,680 --> 00:28:49,112 he'll accept her. 429 00:28:49,112 --> 00:28:51,232 If marrying a woman 430 00:28:51,232 --> 00:28:53,040 can help him avoid conflicts 431 00:28:53,040 --> 00:28:56,680 and save dozens or hundreds of guards, 432 00:28:56,680 --> 00:28:59,112 or even prevent a war, 433 00:28:59,112 --> 00:29:01,256 what do you think he would do? 434 00:29:06,560 --> 00:29:09,480 In fact, I don't like it, either. 435 00:29:09,480 --> 00:29:12,592 But I wandered the world for hundreds of years. 436 00:29:12,592 --> 00:29:14,859 I was once an ordinary person. 437 00:29:15,711 --> 00:29:17,320 I know 438 00:29:17,320 --> 00:29:20,232 how precious it is to live in peace 439 00:29:20,232 --> 00:29:22,360 and how fragile a common person is. 440 00:29:22,360 --> 00:29:24,352 So... 441 00:29:24,352 --> 00:29:26,311 I fully support him. 442 00:29:26,311 --> 00:29:27,867 Nian, 443 00:29:27,867 --> 00:29:31,271 let Father find you a good husband in Haoling. 444 00:29:32,232 --> 00:29:34,405 Stop thinking about Cang Xuan. 445 00:29:42,911 --> 00:29:45,592 I've been trying to forget him for 40 years, 446 00:29:45,592 --> 00:29:47,279 but I can't. 447 00:29:48,360 --> 00:29:51,072 I've been thinking about it so much. 448 00:29:51,072 --> 00:29:52,690 And I've made up my mind. 449 00:29:53,752 --> 00:29:56,271 Even if he marries other women, 450 00:29:56,271 --> 00:29:58,391 as long as he's sweet to me, 451 00:29:58,391 --> 00:30:00,112 I won't mind it. 452 00:30:00,112 --> 00:30:02,592 Can't you just toughen up? 453 00:30:02,592 --> 00:30:03,911 You're a princess. 454 00:30:03,911 --> 00:30:05,832 You don't need any man. 455 00:30:05,832 --> 00:30:09,181 How come you can't live without him? 456 00:30:11,600 --> 00:30:13,591 You just... 457 00:30:13,591 --> 00:30:16,030 You just feel heartbroken and that's it. 458 00:30:18,592 --> 00:30:19,791 But... 459 00:30:19,791 --> 00:30:21,791 I'm not as good as you. 460 00:30:21,791 --> 00:30:25,191 I can't live on with a broken heart. 461 00:30:25,191 --> 00:30:27,040 All I know 462 00:30:27,040 --> 00:30:29,000 is that without Xuan, 463 00:30:29,000 --> 00:30:31,935 there is no fun in whatever I do. 464 00:30:31,935 --> 00:30:33,402 I'd rather die. 465 00:30:34,640 --> 00:30:37,191 Are you saying that you can't forget him 466 00:30:37,191 --> 00:30:39,653 with all the years you have as a deity? 467 00:30:44,472 --> 00:30:45,676 Sister. 468 00:30:46,472 --> 00:30:49,391 Apart from Father and Mother, 469 00:30:49,391 --> 00:30:51,226 only you can help me. 470 00:30:56,511 --> 00:30:57,669 Sister. 471 00:30:59,391 --> 00:31:01,405 Help me, please. 472 00:31:11,992 --> 00:31:13,083 Your Highness. 473 00:31:13,832 --> 00:31:16,985 General Yinglong told me to bring it to you. 474 00:31:25,360 --> 00:31:28,226 Your Highness, what did he say? 475 00:31:46,263 --> 00:31:47,511 Your Highness. 476 00:31:47,511 --> 00:31:49,031 Are you fine? 477 00:31:49,031 --> 00:31:50,507 For Xiaoyao, 478 00:31:51,720 --> 00:31:53,926 I must stay in the Central Plains. 479 00:31:55,625 --> 00:31:57,190 I have to. 480 00:32:21,584 --> 00:32:22,843 Jing. 481 00:32:25,371 --> 00:32:26,676 Jing. 482 00:32:28,000 --> 00:32:29,391 Wake up. 483 00:32:29,391 --> 00:32:30,391 Jing. 484 00:32:42,671 --> 00:32:44,992 Jing, are you fine now? 485 00:32:57,472 --> 00:32:58,640 Where's Xiaoyao? 486 00:32:58,640 --> 00:33:01,185 She went to visit her father 487 00:33:01,185 --> 00:33:02,638 and hasn't returned. 488 00:33:03,832 --> 00:33:04,960 Jing. 489 00:33:04,960 --> 00:33:07,031 What exactly happened? 490 00:33:07,031 --> 00:33:08,752 We've been looking for you. 491 00:33:08,752 --> 00:33:11,791 But you were hiding in Lirong Chang's casino 492 00:33:11,791 --> 00:33:13,408 and getting drunk. 493 00:33:19,644 --> 00:33:21,712 Why are you looking for me? 494 00:33:21,712 --> 00:33:23,449 Go get changed. 495 00:33:24,232 --> 00:33:25,311 Sorry. 496 00:33:25,311 --> 00:33:28,572 I took extreme measures to wake you up. 497 00:33:58,072 --> 00:33:59,391 Brother, 498 00:33:59,391 --> 00:34:01,232 I didn't expect that 499 00:34:01,232 --> 00:34:04,431 we would meet again under such a circumstance. 500 00:34:04,431 --> 00:34:06,679 Please bear with me. 501 00:34:08,311 --> 00:34:10,680 Your Highness, we found the account books. 502 00:34:10,680 --> 00:34:12,192 Nothing left? 503 00:34:12,192 --> 00:34:14,672 Rest assured. I searched everywhere in person. 504 00:34:14,672 --> 00:34:16,259 There is nothing left. 505 00:34:16,259 --> 00:34:19,311 Brother. Don't blame me if I'm being careful. 506 00:34:19,311 --> 00:34:21,872 First, this is an edict issued by the king, 507 00:34:21,872 --> 00:34:23,471 and I must be impartial. 508 00:34:23,471 --> 00:34:25,165 Second, 509 00:34:26,832 --> 00:34:28,592 I really want to clear your name. 510 00:34:28,592 --> 00:34:30,106 Thank you. 511 00:34:31,112 --> 00:34:32,931 Don't worry. 512 00:34:32,931 --> 00:34:36,588 I will look into it thoroughly and slowly 513 00:34:36,588 --> 00:34:39,083 until I'm happy with the result. 514 00:34:47,791 --> 00:34:49,471 Your Highness. 515 00:34:49,471 --> 00:34:51,629 Are those account books fine? 516 00:34:52,720 --> 00:34:55,731 Will they find out about our secret army? 517 00:34:56,751 --> 00:34:58,876 Tushan Jing cooked the book. 518 00:34:59,592 --> 00:35:01,912 Yueliang won't find anything. 519 00:35:01,912 --> 00:35:03,751 And the materials for the Daming Hall 520 00:35:03,751 --> 00:35:06,471 are authentic and of top quality. 521 00:35:06,471 --> 00:35:07,897 It's impeccable. 522 00:35:09,170 --> 00:35:11,558 But nothing can be a secret forever. 523 00:35:11,558 --> 00:35:13,160 It's been decades. 524 00:35:13,160 --> 00:35:17,480 Someone from those clans may have noticed something. 525 00:35:17,480 --> 00:35:20,432 If Grandfather decides to look into it, 526 00:35:20,432 --> 00:35:22,400 our secret army 527 00:35:22,400 --> 00:35:24,596 will be exposed one day. 528 00:35:36,432 --> 00:35:37,629 Your Highness. 529 00:35:39,271 --> 00:35:40,783 Princess is back. 530 00:35:52,187 --> 00:35:58,011 ♫ All things are dim, while only your eyes shine bright ♫ 531 00:35:58,011 --> 00:36:02,971 ♫ I'll follow my heart and go to chase the sun far away ♫ 532 00:36:03,899 --> 00:36:10,872 ♫ Everything seems sad, while only your brows raise in delight ♫ 533 00:36:10,872 --> 00:36:12,040 Xuan. 534 00:36:12,040 --> 00:36:16,251 ♫ I'm waiting for you to enjoy the scenery at night ♫ 535 00:36:16,251 --> 00:36:22,171 ♫ You came with wind and rain, while left with my four seasons ♫ 536 00:36:22,171 --> 00:36:27,460 ♫ Without you, even the best scenery is dull ♫ 537 00:36:28,283 --> 00:36:31,471 ♫ It began like a tornado, and went away leaving only dust ♫ 538 00:36:31,471 --> 00:36:32,880 Xuan. 539 00:36:32,880 --> 00:36:35,711 I misunderstood you and took off. 540 00:36:35,711 --> 00:36:37,392 Are you mad at me? 541 00:36:37,392 --> 00:36:40,872 If I'm so easily mad at you, I'd be mad all the time. 542 00:36:40,872 --> 00:36:42,311 ♫ Even the most beautiful world ♫ 543 00:36:42,311 --> 00:36:44,171 It's cold. Get inside. 544 00:36:45,851 --> 00:36:49,819 ♫ Is a mess ♫ 545 00:36:52,480 --> 00:36:54,912 Why don't you stay on Wushen Mountain? 546 00:36:54,912 --> 00:36:56,951 What if you catch a cold 547 00:36:56,951 --> 00:36:58,751 on the way here? 548 00:36:58,751 --> 00:37:01,991 We won't catch a cold on the Wushen Mountain, 549 00:37:01,991 --> 00:37:04,192 but we'll be worried sick. 550 00:37:04,192 --> 00:37:05,632 Don't worry. 551 00:37:05,632 --> 00:37:06,872 It's under investigation. 552 00:37:06,872 --> 00:37:09,471 Did Grandfather send someone to take over your job 553 00:37:09,471 --> 00:37:11,271 and build the Daming Hall? 554 00:37:12,112 --> 00:37:13,751 I don't know. 555 00:37:13,751 --> 00:37:15,687 We're still waiting. 556 00:37:22,511 --> 00:37:25,072 Shan Hu. Send it to my father. 557 00:37:25,072 --> 00:37:26,440 Yes. 558 00:37:31,231 --> 00:37:32,640 Xuan. 559 00:37:32,640 --> 00:37:36,751 I will help you stay in the Central Plains at all costs. 560 00:37:36,751 --> 00:37:38,951 Are you worried about His Highness? 561 00:37:38,951 --> 00:37:40,471 You're afraid the clans here 562 00:37:40,471 --> 00:37:43,397 will be severe on him for this incident. 563 00:37:45,031 --> 00:37:46,991 I am worried, 564 00:37:46,991 --> 00:37:48,665 but I'm not afraid. 565 00:37:50,711 --> 00:37:52,743 I've been in an existential crisis. 566 00:37:53,872 --> 00:37:55,403 Cang Xuan and I... 567 00:37:56,632 --> 00:37:58,341 have seen bloodshed. 568 00:38:11,751 --> 00:38:14,192 Everything is ready to be sent 569 00:38:14,192 --> 00:38:15,832 to the Central Plains anytime. 570 00:38:15,832 --> 00:38:17,083 No rush. 571 00:38:17,872 --> 00:38:18,951 Your Majesty. 572 00:38:18,951 --> 00:38:21,711 Yueliang is searching Chenrong Mountain. 573 00:38:21,711 --> 00:38:23,912 Things are against Cang Xuan. 574 00:38:23,912 --> 00:38:25,560 This is the path he chose. 575 00:38:25,560 --> 00:38:27,392 He must walk it on his own. 576 00:38:27,392 --> 00:38:29,126 No one can do it for him. 577 00:38:32,072 --> 00:38:35,031 You must understand that we're not trying to save him 578 00:38:35,031 --> 00:38:36,711 but to boost his momentum. 579 00:38:36,711 --> 00:38:38,751 To save him, we need to act fast. 580 00:38:38,751 --> 00:38:42,231 But to boost his momentum, we wait for the right moment. 581 00:38:42,231 --> 00:38:43,784 What if... 582 00:38:44,520 --> 00:38:47,240 there is no momentum to boost 583 00:38:47,240 --> 00:38:50,751 if we don't save him now? 584 00:38:50,751 --> 00:38:52,271 It's very likely. 585 00:38:52,271 --> 00:38:53,432 But, 586 00:38:53,432 --> 00:38:57,025 this is the deadly dangerous path to the throne. 587 00:39:17,951 --> 00:39:19,509 What's wrong? 588 00:39:20,271 --> 00:39:24,360 I gathered all the spirit herbs and spiritual medicine from the Haoling Palace 589 00:39:24,360 --> 00:39:28,440 and made some fine poisons for you. 590 00:39:36,072 --> 00:39:38,011 Cut to the chase. 591 00:39:49,320 --> 00:39:52,832 I got this bow from the Jintian Family. 592 00:39:52,832 --> 00:39:54,651 What do you think? 593 00:39:56,991 --> 00:39:58,311 Not bad. 594 00:39:58,311 --> 00:39:59,791 But I haven't tamed it, 595 00:39:59,791 --> 00:40:02,040 so it's only unleashing 20 percent of its potential. 596 00:40:02,040 --> 00:40:04,432 I need three drops of blood from you 597 00:40:04,432 --> 00:40:06,311 to claim the weapon. 598 00:40:06,311 --> 00:40:07,751 May I? 599 00:40:07,751 --> 00:40:10,360 Why would I help you 600 00:40:10,360 --> 00:40:12,338 for no reason at all? 601 00:40:17,951 --> 00:40:20,800 I taught you archery so that you won't ask for favors. 602 00:40:20,800 --> 00:40:22,520 If you want something, 603 00:40:22,520 --> 00:40:24,406 get it yourself. 604 00:41:05,192 --> 00:41:07,056 I made it. 605 00:41:09,517 --> 00:41:11,089 Thank you. 606 00:41:13,313 --> 00:41:15,520 Just with words? 607 00:41:15,520 --> 00:41:17,280 You took my blood. 608 00:41:17,280 --> 00:41:20,392 Shouldn't you pay back 609 00:41:20,392 --> 00:41:22,047 with your blood? 610 00:41:23,912 --> 00:41:25,976 Master, here you are. 611 00:41:27,592 --> 00:41:30,072 Keep it for now. Don't renege on that. 612 00:41:30,072 --> 00:41:31,437 I dare not. 613 00:41:32,311 --> 00:41:35,352 It's good enough for you to have fun. 614 00:41:35,352 --> 00:41:37,338 But if you want to kill people, 615 00:41:39,511 --> 00:41:41,152 you can be more vicious. 616 00:41:41,152 --> 00:41:43,311 It's meant to kill people. 617 00:41:43,311 --> 00:41:45,872 I'm planning to apply poison to them. 618 00:41:45,872 --> 00:41:48,568 Once shot, no one survives. 619 00:41:51,240 --> 00:41:52,591 Congratulations. 620 00:41:53,352 --> 00:41:54,957 You've mastered archery. 621 00:42:03,471 --> 00:42:04,931 I have? 622 00:42:05,872 --> 00:42:07,440 With low spirit power, 623 00:42:07,440 --> 00:42:11,112 this is the best you can do with archery. 624 00:42:11,112 --> 00:42:12,763 From now on, 625 00:42:12,763 --> 00:42:15,471 ♫ You laugh eyes like stars ♫ 626 00:42:15,471 --> 00:42:18,274 you don't have to learn from me. 627 00:42:21,640 --> 00:42:22,858 What? 628 00:42:23,744 --> 00:42:25,852 Are you reluctant to leave me? 629 00:42:27,899 --> 00:42:32,632 ♫ Carved in my bones and heart ♫ 630 00:42:32,632 --> 00:42:35,392 Thank you for teaching me archery. 631 00:42:35,392 --> 00:42:37,979 ♫ Waiting for snow ♫ 632 00:42:39,035 --> 00:42:41,864 ♫ Waiting for destiny's favor ♫ 633 00:42:42,843 --> 00:42:46,072 ♫ Waiting for you a lifetime ♫ 634 00:42:46,072 --> 00:42:49,112 It's the Fangfeng family's exclusive skill. 635 00:42:49,112 --> 00:42:51,639 I don't mind teaching you. 636 00:42:52,711 --> 00:42:54,587 I've told you before. 637 00:42:54,587 --> 00:42:56,520 I teach you archery. 638 00:42:56,520 --> 00:42:58,551 You'll play with me. 639 00:42:58,551 --> 00:43:01,271 The only thing I lose is just time. 640 00:43:02,072 --> 00:43:03,551 And you pay back with time. 641 00:43:04,480 --> 00:43:05,951 It's a fair trade. 642 00:43:05,951 --> 00:43:08,392 ♫ In every corner of this earthly realm ♫ 643 00:43:08,392 --> 00:43:10,800 You've calculated it so well 644 00:43:10,800 --> 00:43:12,991 to not lose anything. 645 00:43:12,991 --> 00:43:16,259 Did you want to take advantage of me? 646 00:43:17,511 --> 00:43:19,480 You have nine heads. 647 00:43:19,480 --> 00:43:21,432 I can't take advantage of you. 648 00:43:21,432 --> 00:43:23,471 I'm happy with a fair trade. 649 00:43:23,471 --> 00:43:25,592 ♫ It's the way back. It's the way home ♫ 650 00:43:25,592 --> 00:43:27,113 Good for you. 651 00:43:28,672 --> 00:43:29,672 I have to go. 652 00:43:30,592 --> 00:43:31,803 See you around. 653 00:43:31,803 --> 00:43:34,139 ♫ It's loneliness ♫ 654 00:43:35,643 --> 00:43:38,953 ♫ In every corner of this earthly realm ♫ 655 00:43:38,953 --> 00:43:43,099 ♫ It's longing. It's self-pity ♫ 656 00:43:43,099 --> 00:43:46,875 ♫ The tones of tenderness ♫ 657 00:43:46,875 --> 00:43:50,747 ♫ It's muteness. It's imprisonment ♫ 658 00:43:50,747 --> 00:43:54,235 ♫ Scenes unfurl within myself ♫ 659 00:43:54,235 --> 00:43:58,262 ♫ It's the way back. It's the way home ♫ 660 00:43:58,262 --> 00:44:02,662 ♫ Life is like dancing in the snow ♫ 661 00:44:02,662 --> 00:44:04,443 ♫ It's the end ♫ 662 00:44:20,612 --> 00:44:25,796 ♫ I offered up my prayers in this life ♫ 663 00:44:25,796 --> 00:44:31,588 ♫ For forever accompanying you ♫ 664 00:44:31,588 --> 00:44:37,393 ♫ I brewed eternal yearning in wines ♫ 665 00:44:37,393 --> 00:44:43,076 ♫ Walking in the mortal with you ♫ 666 00:44:44,036 --> 00:44:49,159 ♫ I offered up my prayers in the next life ♫ 667 00:44:49,159 --> 00:44:54,902 ♫ For our permanent love to continue ♫ 668 00:44:54,902 --> 00:45:00,896 ♫ Let momentary sorrow and joy fly ♫ 669 00:45:00,896 --> 00:45:07,423 ♫ Till the end of the world, I'll hold you ♫ 670 00:45:07,423 --> 00:45:12,644 ♫ The fate brought us to here ♫ 671 00:45:12,644 --> 00:45:18,404 ♫ I almost forgot about the first time I met you ♫ 672 00:45:19,148 --> 00:45:24,266 ♫ The destiny brought us together ♫ 673 00:45:24,266 --> 00:45:30,276 ♫ I would drink with you in our limited life ♫ 674 00:45:30,276 --> 00:45:36,036 ♫ Under a crescent moon, I felt empty and emotional ♫ 675 00:45:36,036 --> 00:45:41,828 ♫ Afraid I would lost you forever with mixed feelings ♫ 676 00:45:41,828 --> 00:45:48,079 ♫ Hope your eyes remain pure and warm and our country splendid ♫ 677 00:45:48,079 --> 00:45:53,508 ♫ I prefer mortal life, enjoying abundant blossoms ♫ 678 00:45:53,508 --> 00:45:59,460 ♫ Under a crescent moon, I felt empty and emotional ♫ 679 00:45:59,460 --> 00:46:05,284 ♫ Afraid I would lost you forever with mixed feelings ♫ 680 00:46:05,284 --> 00:46:13,028 ♫ Hope your eyes remain pure and warm and our country splendid ♫ 681 00:46:14,463 --> 00:46:22,463 ♫ I prefer mortal life, enjoying abundant blossoms ♫ 44305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.