Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,768 --> 00:01:33,760
[Lost You Forever S1]
2
00:01:33,760 --> 00:01:36,895
[Episode 35]
3
00:01:37,924 --> 00:01:39,640
Are you never going to see anyone?
4
00:01:39,640 --> 00:01:41,505
You're someone.
5
00:01:53,125 --> 00:01:55,405
Xinyue, they have things to discuss.
6
00:01:55,405 --> 00:01:57,165
Let's hang out somewhere else.
7
00:01:57,165 --> 00:01:58,773
- Alright.
- Let's go.
8
00:02:10,478 --> 00:02:12,290
Chief Lirong, this way.
9
00:02:16,640 --> 00:02:19,264
[Lirong Chang]
10
00:02:25,938 --> 00:02:27,897
I am Chief Lirong Chang.
11
00:02:27,897 --> 00:02:29,763
May Your Highness be well.
12
00:02:30,880 --> 00:02:32,920
I've heard so much about you.
13
00:02:32,920 --> 00:02:37,447
I finally have a chance to
meet you thanks to Jing.
14
00:02:39,298 --> 00:02:41,377
Your Highness, our Lirong Family
15
00:02:41,377 --> 00:02:43,897
has always been suppressed by other clans.
16
00:02:43,897 --> 00:02:46,298
We are running the lowly
business to make ends meet.
17
00:02:46,298 --> 00:02:48,312
It's a disgrace to our ancestors.
18
00:02:49,097 --> 00:02:52,600
Your Highness, please guide us back to our glory.
19
00:02:52,600 --> 00:02:56,338
I truly admire you for planning for your clan.
20
00:02:56,338 --> 00:02:59,978
I will do my best to make your wish come true.
21
00:03:03,298 --> 00:03:04,698
Thank you.
22
00:03:04,698 --> 00:03:08,257
We are willing to offer you our fiercest warriors
23
00:03:08,257 --> 00:03:12,277
and 500,000 jade and silk every
year to assist Your Highness.
24
00:03:14,617 --> 00:03:16,196
Please get up.
25
00:03:19,377 --> 00:03:23,017
I will never forget your help.
26
00:03:23,017 --> 00:03:25,774
We're brothers from now on.
27
00:03:34,138 --> 00:03:36,880
I haven't seen my father since I came back.
28
00:03:36,880 --> 00:03:38,858
He's been waiting.
29
00:03:38,858 --> 00:03:41,400
I've told Xuan that I'm going back
30
00:03:41,400 --> 00:03:43,293
to see my father in Haoling.
31
00:03:45,200 --> 00:03:47,205
I can't go with you.
32
00:03:48,017 --> 00:03:50,071
A letter came from Qingqiu.
33
00:03:51,338 --> 00:03:53,554
Grandmother is not so well.
34
00:03:56,257 --> 00:03:59,377
I haven't figured out what to
do about your grandmother.
35
00:03:59,377 --> 00:04:04,257
But there are many medical books
and remedies in the Haoling palace.
36
00:04:04,257 --> 00:04:07,783
I'll check if anything can be helpful.
37
00:04:13,537 --> 00:04:14,831
Xiaoyao.
38
00:04:14,831 --> 00:04:16,263
Thank you.
39
00:04:17,178 --> 00:04:18,937
I may not be able to help.
40
00:04:18,937 --> 00:04:20,597
It's too early for that.
41
00:04:20,597 --> 00:04:22,919
It's the intention that matters.
42
00:04:31,320 --> 00:04:32,766
What did you say?
43
00:04:33,805 --> 00:04:37,600
Tushan Jing likes the Great Princess of Haoling.
44
00:04:37,600 --> 00:04:39,280
No way.
45
00:04:39,280 --> 00:04:41,805
Why would the Great Princess like him?
46
00:04:41,805 --> 00:04:43,800
He hooked up with the Great Princess.
47
00:04:43,800 --> 00:04:45,240
No wonder he won't marry you.
48
00:04:45,240 --> 00:04:46,830
What do you mean?
49
00:04:48,360 --> 00:04:50,004
Nothing.
50
00:04:50,004 --> 00:04:51,583
I'm just saying.
51
00:05:18,120 --> 00:05:19,844
Father.
52
00:05:19,844 --> 00:05:21,417
I'm back.
53
00:05:33,564 --> 00:05:35,457
It's so good to see you.
54
00:05:36,240 --> 00:05:38,460
You've lost some weight.
55
00:05:54,365 --> 00:05:55,844
You are back.
56
00:05:55,844 --> 00:05:57,798
Not missing any limbs, huh?
57
00:05:59,525 --> 00:06:01,404
Your 10,000-year Water Chalcedony
58
00:06:01,404 --> 00:06:04,336
would have healed me anyway.
59
00:06:05,800 --> 00:06:09,102
That's just the leftover food
of my spirit beasts.
60
00:06:10,400 --> 00:06:12,040
I see.
61
00:06:12,040 --> 00:06:14,223
Anyway, you're breeding them.
62
00:06:14,223 --> 00:06:16,964
So, thank you.
63
00:06:20,760 --> 00:06:22,004
You!
64
00:06:22,004 --> 00:06:24,320
A princess almost got killed by the bullies.
65
00:06:24,320 --> 00:06:25,960
So useless.
66
00:06:25,960 --> 00:06:29,085
If it's up to me, you should
stay on Wushen Mountain.
67
00:06:29,085 --> 00:06:32,240
Father will make sure
that nobody bullies you.
68
00:06:32,240 --> 00:06:33,680
Nian is right.
69
00:06:33,680 --> 00:06:37,110
Stay at Wushen Mountain for a while.
70
00:06:39,085 --> 00:06:41,609
Alright. I'll do as you say.
71
00:06:56,365 --> 00:06:58,731
- Your Highness.
- Found any clues?
72
00:06:59,400 --> 00:07:02,164
I found a Chi Chen Village in Baili
73
00:07:02,164 --> 00:07:04,444
where Chi Chen supposedly lived with his wife.
74
00:07:04,444 --> 00:07:05,925
Chi Chen had a wife?
75
00:07:05,925 --> 00:07:07,045
Yes.
76
00:07:07,045 --> 00:07:09,245
The locals are highly alert.
77
00:07:09,245 --> 00:07:12,120
They stopped talking almost instantly.
78
00:07:12,120 --> 00:07:15,967
I sneaked inside and saw
the portrait of Chi Chen.
79
00:07:15,967 --> 00:07:18,270
He had lived there for sure.
80
00:07:18,270 --> 00:07:20,858
But there was no portrait of his wife.
81
00:07:20,858 --> 00:07:23,757
I only know that she went
by the name of Xiling Witch.
82
00:07:28,640 --> 00:07:30,172
Xiling Witch?
83
00:07:32,290 --> 00:07:33,290
Alright.
84
00:07:33,978 --> 00:07:35,817
You may leave.
85
00:07:35,817 --> 00:07:37,239
I'll take my leave.
86
00:07:41,738 --> 00:07:43,657
Xiling Witch?
87
00:07:43,657 --> 00:07:46,822
Did Auntie and Chi Chen really...
88
00:07:52,957 --> 00:07:57,057
Sang, go to Xiyan Town in secret.
89
00:07:57,057 --> 00:07:58,978
Go to Xiyan Town in secret?
90
00:07:58,978 --> 00:08:01,138
I have a letter for General Yinglong.
91
00:08:01,138 --> 00:08:03,618
No one shall read it, not even you.
92
00:08:03,618 --> 00:08:04,978
Rest assured.
93
00:08:04,978 --> 00:08:08,654
I'll kill whoever reads it, including me.
94
00:08:19,777 --> 00:08:21,097
You.
95
00:08:21,097 --> 00:08:23,657
- Your Lordship.
- Give it to Supervisor Liu.
96
00:08:23,657 --> 00:08:25,196
Okay.
97
00:08:35,773 --> 00:08:38,916
[Daming Hall]
98
00:08:48,520 --> 00:08:50,146
Cang Xuan.
99
00:09:26,498 --> 00:09:27,856
What's up?
100
00:09:30,680 --> 00:09:31,680
Xinyue.
101
00:09:32,498 --> 00:09:33,876
Are you alright?
102
00:09:36,680 --> 00:09:38,000
Yes.
103
00:09:38,000 --> 00:09:40,721
I'm just so happy for you.
104
00:09:41,440 --> 00:09:43,840
You have developed strength.
105
00:09:43,840 --> 00:09:47,276
Once the Daming Hall is built,
you'll have fame too.
106
00:09:47,276 --> 00:09:51,087
Cang Xuan. You've finally
made it after so many years.
107
00:09:52,000 --> 00:09:55,120
All thanks to you and Fenglong.
108
00:09:55,120 --> 00:09:57,400
I proceed and retreat
109
00:09:57,400 --> 00:09:59,840
alongside you.
110
00:09:59,840 --> 00:10:01,680
I'll keep you company
111
00:10:01,680 --> 00:10:03,858
no matter what you do
112
00:10:03,858 --> 00:10:06,352
until you get everything you want.
113
00:10:13,378 --> 00:10:14,720
Miss.
114
00:10:14,720 --> 00:10:18,178
It's too tiring to copy all these in person.
115
00:10:18,178 --> 00:10:20,058
Why don't you get some help?
116
00:10:20,058 --> 00:10:21,818
These are the records of how
117
00:10:21,818 --> 00:10:23,938
the former kings ruled the Central Plains.
118
00:10:23,938 --> 00:10:26,000
How can I let others copy them?
119
00:10:28,858 --> 00:10:31,017
Cang Xuan has great ambition.
120
00:10:31,017 --> 00:10:33,777
Of course, I have to help.
121
00:10:33,777 --> 00:10:36,097
Once I offer him this as a gift,
122
00:10:36,097 --> 00:10:38,457
it will be much easier
for him to gain control
123
00:10:38,457 --> 00:10:40,978
and rule over the Central Plains.
124
00:10:40,978 --> 00:10:43,097
Your gift for His Highness
not only showed
125
00:10:43,097 --> 00:10:46,337
your love and loyalty,
but also your consideration.
126
00:10:46,337 --> 00:10:49,017
I bet His Highness will be so happy to get it.
127
00:10:49,017 --> 00:10:51,562
A gift has to be pleasing
to the recipient.
128
00:10:52,777 --> 00:10:54,498
Cang Xuan
129
00:10:54,498 --> 00:10:56,623
deserves such an effort.
130
00:10:57,840 --> 00:11:01,258
And... there are things
131
00:11:01,258 --> 00:11:04,081
no one can offer him except me.
132
00:11:10,817 --> 00:11:12,856
What is it, Miss Fangfeng?
133
00:11:12,856 --> 00:11:14,320
Jing.
134
00:11:14,320 --> 00:11:16,958
Are you really canceling the engagement?
135
00:11:22,378 --> 00:11:23,640
Miss Fangfeng.
136
00:11:23,640 --> 00:11:26,457
I have made myself clear.
137
00:11:26,457 --> 00:11:27,956
Please contain yourself.
138
00:11:29,240 --> 00:11:33,058
I've served the Tushan Family for years,
139
00:11:33,058 --> 00:11:35,258
but you never appreciated it.
140
00:11:35,258 --> 00:11:37,058
Since you're so determined,
141
00:11:37,058 --> 00:11:39,247
I won't displease you.
142
00:11:40,760 --> 00:11:43,469
I'll quit for you two.
143
00:11:53,920 --> 00:11:56,104
Thank you Miss Fangfeng.
144
00:11:56,104 --> 00:11:57,806
I'll repay you back.
145
00:12:00,280 --> 00:12:03,630
Grandmother. Miss Fangfeng
agreed to cancel the engagement.
146
00:12:07,111 --> 00:12:08,839
She agreed?
147
00:12:09,791 --> 00:12:11,512
No way.
148
00:12:11,512 --> 00:12:13,720
She knows that I'm in love with someone else.
149
00:12:13,720 --> 00:12:16,783
So she decided to find her true love.
150
00:12:16,783 --> 00:12:19,414
Grand Madam, bad news.
151
00:12:20,212 --> 00:12:22,955
Miss Fangfeng committed suicide.
152
00:12:26,640 --> 00:12:29,280
Thankfully, I found her in time.
153
00:12:29,280 --> 00:12:30,690
Otherwise...
154
00:12:31,711 --> 00:12:33,477
How's Yiying?
155
00:12:34,320 --> 00:12:37,987
The physicians came and said
that she would be fine.
156
00:12:37,987 --> 00:12:39,689
But the poison damaged her
157
00:12:39,689 --> 00:12:42,156
and she needs to rest and recover.
158
00:12:45,032 --> 00:12:46,885
You've either
159
00:12:47,699 --> 00:12:50,297
been gone or in a coma
160
00:12:50,297 --> 00:12:52,200
for the past decades.
161
00:12:52,200 --> 00:12:56,040
Yiying stayed by my side on your behalf.
162
00:12:56,040 --> 00:12:59,352
She fed me medicine and did house chores
163
00:12:59,352 --> 00:13:03,479
industriously without complaining.
164
00:13:03,479 --> 00:13:06,303
What has she done to you?
165
00:13:06,303 --> 00:13:09,832
Why do you want her dead?
166
00:13:09,832 --> 00:13:11,152
Grandmother, I...
167
00:13:11,152 --> 00:13:12,434
Grandmother.
168
00:13:13,400 --> 00:13:16,193
Miss!
169
00:13:21,392 --> 00:13:23,240
Grandmother.
170
00:13:23,240 --> 00:13:25,032
Don't blame it on Jing.
171
00:13:25,032 --> 00:13:26,352
It's all my fault.
172
00:13:26,352 --> 00:13:28,111
I don't deserve him.
173
00:13:28,111 --> 00:13:30,000
I'm the one to blame.
174
00:13:30,000 --> 00:13:31,680
My child.
175
00:13:31,680 --> 00:13:34,871
It's us, the Tushan Family that
didn't treat you right.
176
00:13:34,871 --> 00:13:38,712
I failed to educate my grandson.
177
00:13:38,712 --> 00:13:40,040
Grandmother.
178
00:13:40,040 --> 00:13:42,392
The physicians say
you can't get emotional.
179
00:13:42,392 --> 00:13:43,680
Please don't cry.
180
00:13:43,680 --> 00:13:45,111
It's all my fault.
181
00:13:45,111 --> 00:13:46,920
Since you realized your problem,
182
00:13:46,920 --> 00:13:48,512
stay and take care of Yiying.
183
00:13:48,512 --> 00:13:50,595
Help her recover.
184
00:13:53,707 --> 00:13:55,231
What's wrong?
185
00:13:55,231 --> 00:13:58,560
Do you want me to redeem your sin for you
186
00:13:58,560 --> 00:14:00,270
and take care of Yiying?
187
00:14:00,270 --> 00:14:02,392
Grandmother, go back.
188
00:14:02,392 --> 00:14:03,831
I will stay here.
189
00:14:08,799 --> 00:14:11,000
Rest well.
190
00:14:11,000 --> 00:14:12,840
Get Jing to serve you.
191
00:14:12,840 --> 00:14:14,653
Don't go easy on him.
192
00:14:23,272 --> 00:14:24,512
Miss.
193
00:14:24,512 --> 00:14:25,871
Xuanzhou.
194
00:14:25,871 --> 00:14:27,907
Stay here and take care of her.
195
00:14:29,472 --> 00:14:30,871
Miss Fangfeng.
196
00:14:30,871 --> 00:14:32,152
I'll be outside.
197
00:14:32,152 --> 00:14:33,779
Call me if you need me.
198
00:15:00,231 --> 00:15:02,272
Grandmother, why didn't you go to bed?
199
00:15:02,952 --> 00:15:04,680
You barely recovered.
200
00:15:04,680 --> 00:15:06,560
And Yiying is sick.
201
00:15:06,560 --> 00:15:09,040
How can I fall asleep?
202
00:15:09,040 --> 00:15:11,282
I might as well work on something.
203
00:15:11,282 --> 00:15:13,152
So I made some soup.
204
00:15:13,152 --> 00:15:14,440
Have some.
205
00:15:14,440 --> 00:15:17,081
Leave the rest for Yiying.
206
00:16:03,760 --> 00:16:05,024
Father.
207
00:16:05,024 --> 00:16:07,166
Why are you staying up so late?
208
00:16:07,166 --> 00:16:09,849
I want to ask you the same question.
209
00:16:10,751 --> 00:16:12,328
You've been locking yourself
210
00:16:12,328 --> 00:16:14,871
in your room to read
medicinal books these days.
211
00:16:14,871 --> 00:16:17,654
Nian came to make a complaint.
212
00:16:17,654 --> 00:16:19,560
Jing's grandmother is ill.
213
00:16:19,560 --> 00:16:22,472
I'm looking for a way to treat her.
214
00:16:22,472 --> 00:16:26,204
But you can't focus solely
on someone else's senior.
215
00:16:30,080 --> 00:16:32,637
My apologies.
216
00:16:34,171 --> 00:16:37,019
[Daming Hall, Zijin Palace]
217
00:16:38,191 --> 00:16:39,392
Look.
218
00:16:39,392 --> 00:16:42,400
Prince Cang Xuan is quite impressive.
219
00:16:42,400 --> 00:16:45,272
It's dull and complicated
to build the hall.
220
00:16:45,272 --> 00:16:50,650
Not everyone can remain
so devoted for 40 years.
221
00:16:56,480 --> 00:16:58,032
Strange.
222
00:16:58,032 --> 00:16:59,791
It's such an important event.
223
00:16:59,791 --> 00:17:01,629
Where is Jing?
224
00:17:10,511 --> 00:17:11,952
The propitious time has arrived.
225
00:17:11,952 --> 00:17:15,056
Let the ceremony begin.
226
00:17:20,720 --> 00:17:22,551
Blessed by
227
00:17:22,551 --> 00:17:24,863
the almighty heaven,
228
00:17:24,863 --> 00:17:26,678
the Daming Hall is completed.
229
00:17:26,678 --> 00:17:32,585
I, Xiyan Cang Xuan, lead the clans of the
Central Plains to pray for peace and safety.
230
00:17:42,960 --> 00:17:44,610
What happened?
231
00:17:48,952 --> 00:17:51,161
What should we do?
232
00:17:54,092 --> 00:17:55,945
How did it collapse?
233
00:17:59,363 --> 00:18:03,472
Father. It seems that Cang Xuan
hasn't improved much.
234
00:18:03,472 --> 00:18:06,040
You made him build a
hall but he made it collapse.
235
00:18:06,040 --> 00:18:09,352
No wonder those clans
are impeaching him.
236
00:18:09,352 --> 00:18:10,472
Father.
237
00:18:10,472 --> 00:18:14,271
Although this incident may
not be Cang Xuan's fault.
238
00:18:14,271 --> 00:18:18,911
But we should look into
it to appease those clans.
239
00:18:18,911 --> 00:18:20,391
Otherwise,
240
00:18:20,391 --> 00:18:22,809
they won't recognize our authority.
241
00:18:29,752 --> 00:18:33,311
What do you suggest?
242
00:18:33,311 --> 00:18:36,680
Since the clans suspect
Cang Xuan of embezzlement,
243
00:18:36,680 --> 00:18:41,663
I suggest we send a commissar to look into it
244
00:18:41,663 --> 00:18:43,760
and reveal the truth.
245
00:18:43,760 --> 00:18:48,079
We may clear Cang Xuan's name if he's wronged.
246
00:18:49,037 --> 00:18:50,494
Proceed.
247
00:18:51,632 --> 00:18:53,360
Father, you're truly wise.
248
00:18:53,360 --> 00:18:57,112
The Fan and Zheng families kept spreading rumors,
249
00:18:57,112 --> 00:19:01,240
which convinced the clans
that Cang Xuan embezzled money.
250
00:19:01,240 --> 00:19:05,560
Chenrong Yi wanted to reconcile them,
but seeing everyone enraged,
251
00:19:05,560 --> 00:19:07,985
he agreed to report
to the King of Xiyan.
252
00:19:07,985 --> 00:19:12,400
Chenrong Yi always prioritizes the
peace and harmony of the Central Plains.
253
00:19:12,400 --> 00:19:13,920
Cang Xuan became the target.
254
00:19:13,920 --> 00:19:17,935
He wouldn't displease the clans
to protect Cang Xuan.
255
00:19:17,935 --> 00:19:20,382
The King of Xiyan has accepted Deyan's advice
256
00:19:20,382 --> 00:19:23,511
and sent a commissar to look into this incident.
257
00:19:23,511 --> 00:19:25,472
The King of Xiyan wants to show
258
00:19:25,472 --> 00:19:27,414
that he won't favor Cang Xuan.
259
00:19:27,414 --> 00:19:30,464
So this time, Cang Xuan
has to count on himself.
260
00:19:30,464 --> 00:19:32,408
If Cang Xuan,
261
00:19:32,408 --> 00:19:34,430
fails to steer through this,
262
00:19:34,430 --> 00:19:38,151
his well-established power in
Central Plains will be ruined.
263
00:19:38,151 --> 00:19:41,112
If Cang Xuan gets
kicked out of the Central Plains,
264
00:19:41,112 --> 00:19:43,841
he has to return to Xiyan Town.
265
00:19:43,841 --> 00:19:45,584
But his two uncles
266
00:19:45,584 --> 00:19:47,495
won't give him another chance.
267
00:19:48,400 --> 00:19:51,671
The path to the throne
is paved by blood and bodies.
268
00:19:51,671 --> 00:19:53,671
Cang Xuan chose this path.
269
00:19:53,671 --> 00:19:56,551
So he must have been well-prepared.
270
00:19:56,551 --> 00:19:57,889
Master,
271
00:19:59,072 --> 00:20:00,791
are you really letting him be?
272
00:20:00,791 --> 00:20:02,472
I've taught him
273
00:20:02,472 --> 00:20:05,810
everything I could teach him.
274
00:20:15,800 --> 00:20:18,598
Princess. Jintian Valley's
forging master is here.
275
00:20:31,760 --> 00:20:34,240
You're the one who wants the bow and arrows?
276
00:20:34,240 --> 00:20:38,112
You have little spirit power
and expect to kill people?
277
00:20:38,112 --> 00:20:39,632
Chief was right.
278
00:20:39,632 --> 00:20:41,443
It's truly challenging.
279
00:20:43,360 --> 00:20:46,872
When I first saw you, I also doubted
280
00:20:46,872 --> 00:20:50,180
that you were the forging
master my father invited.
281
00:20:50,832 --> 00:20:52,472
I'm Jintian Xingchen,
282
00:20:52,472 --> 00:20:54,960
the most talented forging master
in the Jintian Family.
283
00:20:54,960 --> 00:20:58,992
If the clan chief hadn't told me
how challenging it was,
284
00:20:58,992 --> 00:21:01,407
I wouldn't do it even for His Majesty.
285
00:21:01,407 --> 00:21:03,219
I'm counting on you.
286
00:21:08,311 --> 00:21:09,791
How come,
287
00:21:09,791 --> 00:21:12,551
your hands are even rougher than mine?
288
00:21:12,551 --> 00:21:15,072
I practice archery to kill people.
289
00:21:15,072 --> 00:21:17,579
How do I succeed without hard work?
290
00:21:18,872 --> 00:21:22,391
I thought you wanted a weapon for fun.
291
00:21:22,391 --> 00:21:24,064
It looks like I was wrong.
292
00:21:25,240 --> 00:21:29,271
Do you have any requirements
on the shape, color,
293
00:21:29,271 --> 00:21:31,040
or auxiliary functions?
294
00:21:31,040 --> 00:21:32,791
There's only one.
295
00:21:32,791 --> 00:21:34,232
It should be deadly.
296
00:21:34,232 --> 00:21:36,232
You're quite an expert.
297
00:21:36,232 --> 00:21:38,560
Weapons are meant for killing people.
298
00:21:38,560 --> 00:21:41,423
Those who ask for fancy stuff are amateurs.
299
00:21:41,423 --> 00:21:43,205
I do have a weapon for you.
300
00:21:43,205 --> 00:21:44,549
What is it?
301
00:21:44,549 --> 00:21:47,031
You're so lucky. It's unbelievable.
302
00:21:47,031 --> 00:21:49,832
You don't know what
rare materials I used for it.
303
00:21:49,832 --> 00:21:52,671
There are merfolk's bones,
siren's organs, tortoise blood,
304
00:21:52,671 --> 00:21:55,151
undersea bamboo, star sand,
and epic moonstone.
305
00:21:55,151 --> 00:21:57,031
Those are all rare treasures.
306
00:21:57,031 --> 00:21:59,352
Even His Majesty can't easily gather those.
307
00:21:59,352 --> 00:22:01,191
I wonder how that person
308
00:22:01,191 --> 00:22:03,712
gathered all those materials.
309
00:22:03,712 --> 00:22:05,911
It's such a legendary weapon.
310
00:22:05,911 --> 00:22:07,682
Why is it unwanted?
311
00:22:23,040 --> 00:22:25,117
Are you here for the weapon?
312
00:22:25,117 --> 00:22:26,770
Just a second.
313
00:22:32,872 --> 00:22:34,216
Here you go.
314
00:22:43,539 --> 00:22:44,911
How about it?
315
00:22:44,911 --> 00:22:46,232
Do you like it?
316
00:22:46,232 --> 00:22:48,412
This is my best piece of work.
317
00:22:50,592 --> 00:22:51,832
I don't want it anymore.
318
00:22:51,832 --> 00:22:53,431
What?
319
00:22:53,431 --> 00:22:54,520
You don't want it?
320
00:22:54,520 --> 00:22:56,768
I can't use it anyway.
321
00:22:56,768 --> 00:22:58,240
It serves no purpose.
322
00:22:58,240 --> 00:23:00,911
You already wasted my materials.
323
00:23:00,911 --> 00:23:02,717
You can't force me to buy it.
324
00:23:05,640 --> 00:23:07,720
No matter why he didn't want it,
325
00:23:07,720 --> 00:23:09,934
it wasn't because I did a bad job.
326
00:23:15,972 --> 00:23:17,310
Look.
327
00:23:17,965 --> 00:23:19,918
This is the bow.
328
00:23:35,000 --> 00:23:36,472
What a nice bow.
329
00:23:36,472 --> 00:23:37,632
Of course.
330
00:23:37,632 --> 00:23:39,961
This is the best
piece of work in my life.
331
00:23:40,618 --> 00:23:42,760
- But...
- But what?
332
00:23:42,760 --> 00:23:44,791
The bow...
333
00:23:44,791 --> 00:23:46,592
needs to be tamed.
334
00:23:46,592 --> 00:23:49,559
It has a special requirement.
335
00:23:49,559 --> 00:23:51,120
How special?
336
00:23:51,120 --> 00:23:53,752
It needs the blood
337
00:23:53,752 --> 00:23:55,686
of the nine-headed demon.
338
00:23:56,752 --> 00:24:00,640
The only known nine-headed demon
throughout Dahuang
339
00:24:00,640 --> 00:24:04,280
is that guy called Xiang Liu with Nine Lives.
340
00:24:04,280 --> 00:24:07,785
I heard he's really eccentric and difficult.
341
00:24:11,792 --> 00:24:15,360
No wonder nobody wants this bow.
342
00:24:15,360 --> 00:24:17,377
Well, the rare materials won't work
343
00:24:17,377 --> 00:24:19,440
without the blood of that demon.
344
00:24:19,440 --> 00:24:21,110
But you're the Princess of Haoling.
345
00:24:21,110 --> 00:24:23,671
Your father is the king. You'll find a way.
346
00:24:23,671 --> 00:24:25,391
This is truly a legendary bow.
347
00:24:25,391 --> 00:24:28,183
I promise you won't regret getting it.
348
00:24:30,911 --> 00:24:32,304
This bow
349
00:24:32,957 --> 00:24:34,292
is mine.
350
00:24:34,992 --> 00:24:36,232
Your Highness.
351
00:24:36,232 --> 00:24:38,352
I found the cause of the collapse.
352
00:24:38,352 --> 00:24:39,911
The bucket arch broke.
353
00:24:39,911 --> 00:24:43,120
They are crisscrossed
and layered upon each other
354
00:24:43,120 --> 00:24:45,960
to share the burden of the beam on the columns
355
00:24:45,960 --> 00:24:47,960
and support the eaves.
356
00:24:47,960 --> 00:24:50,391
If the bucket arch breaks,
357
00:24:50,391 --> 00:24:53,391
the roof collapses first
358
00:24:53,391 --> 00:24:55,575
and pulls the walls and columns.
359
00:24:56,440 --> 00:24:58,823
That's similar to what happened.
360
00:24:58,823 --> 00:25:02,832
But our bucket arch was made
from Kunwood, which was solid.
361
00:25:02,832 --> 00:25:04,431
How did it break?
362
00:25:04,431 --> 00:25:08,264
I found white ants under the broken bucket arch.
363
00:25:08,264 --> 00:25:10,072
I thought they were common ants.
364
00:25:10,072 --> 00:25:12,880
But the experts said that
those ants were bred
365
00:25:12,880 --> 00:25:14,632
by chalcedony from Mount Jade
366
00:25:14,632 --> 00:25:16,311
and could eat Kunwood.
367
00:25:16,311 --> 00:25:19,872
Someone must have placed
them there to eat the wood.
368
00:25:19,872 --> 00:25:22,872
I have found the suspect and ordered an arrest.
369
00:25:23,992 --> 00:25:25,230
Your Highness. Your Lordship.
370
00:25:25,230 --> 00:25:27,240
I went to arrest the carpenter Peng Shan.
371
00:25:27,240 --> 00:25:29,844
But he had committed suicide at home.
372
00:25:33,753 --> 00:25:35,720
We've lost our key witness.
373
00:25:35,720 --> 00:25:37,160
I wasn't fast enough.
374
00:25:37,160 --> 00:25:40,393
Your Highness. The commissar has arrived at Zhiyi.
375
00:25:40,393 --> 00:25:41,616
Who is it?
376
00:25:41,616 --> 00:25:43,003
Yueliang.
377
00:25:43,920 --> 00:25:45,506
It's him.
378
00:25:48,760 --> 00:25:52,920
I came to the Central Plains
because a palace collapsed.
379
00:25:52,920 --> 00:25:55,472
I didn't expect that...
380
00:25:55,472 --> 00:25:58,006
I'd be kicked out for the same reason.
381
00:26:03,872 --> 00:26:07,592
The plan was to give these
copies of the historical records
382
00:26:07,592 --> 00:26:09,920
to Prince Cang Xuan as a gift,
383
00:26:09,920 --> 00:26:12,952
but the Daming Hall suddenly collapsed.
384
00:26:12,952 --> 00:26:15,151
You didn't even have the chance
385
00:26:15,151 --> 00:26:19,639
to give him these files you copied
and the letter you wrote.
386
00:26:19,639 --> 00:26:20,832
[To Cang Xuan]
387
00:26:20,832 --> 00:26:22,112
Miss.
388
00:26:22,112 --> 00:26:25,112
Should I send them to Prince Cang Xuan?
389
00:26:25,112 --> 00:26:26,437
Miss.
390
00:26:43,200 --> 00:26:44,580
Remember.
391
00:26:45,305 --> 00:26:47,872
There were no gifts.
392
00:26:47,872 --> 00:26:49,227
Yes.
393
00:27:00,911 --> 00:27:04,720
Pack the medicinal material and the spirit herb.
394
00:27:04,720 --> 00:27:07,872
Take them to Chenrong Mountain with us.
395
00:27:07,872 --> 00:27:10,191
Why didn't you pack any jewelry,
396
00:27:10,191 --> 00:27:13,037
but took all the rare medicinal
material from the palace?
397
00:27:14,431 --> 00:27:15,872
You don't get it.
398
00:27:15,872 --> 00:27:17,511
I need them to make medicine.
399
00:27:17,511 --> 00:27:19,311
Since I need a favor,
400
00:27:19,311 --> 00:27:21,454
I must offer some gifts.
401
00:27:22,391 --> 00:27:25,352
- Xuan is in deep trouble.
- What's wrong?
402
00:27:25,352 --> 00:27:26,632
The Daming Hall collapsed.
403
00:27:26,632 --> 00:27:29,952
The King of Xiyan sent Xuan's archenemy
Yueliang to look into this.
404
00:27:29,952 --> 00:27:33,292
Yueliang will take a deadly strike now.
405
00:27:34,072 --> 00:27:35,311
Shan Hu, Miao Pu.
406
00:27:35,311 --> 00:27:37,551
Pack up. We're going back.
407
00:27:37,551 --> 00:27:38,625
Yes.
408
00:27:39,640 --> 00:27:42,120
I'm coming with you. May I?
409
00:27:47,440 --> 00:27:50,391
I heard my father is choosing
a husband for you.
410
00:27:50,391 --> 00:27:53,391
Don't you like any of those young men?
411
00:27:53,391 --> 00:27:54,827
They...
412
00:27:55,712 --> 00:27:57,467
They're no match for Xuan.
413
00:27:59,592 --> 00:28:01,008
Come.
414
00:28:04,952 --> 00:28:06,720
Sit down.
415
00:28:11,352 --> 00:28:12,889
I see you as my sister.
416
00:28:13,791 --> 00:28:17,184
So I don't want you
to fall for Cang Xuan.
417
00:28:19,400 --> 00:28:21,271
To be honest with you,
418
00:28:21,271 --> 00:28:22,911
back in Xiyan Town,
419
00:28:22,911 --> 00:28:24,720
although he was faking it,
420
00:28:24,720 --> 00:28:28,191
it was a fact that he was popular
among women.
421
00:28:28,191 --> 00:28:31,605
Moreover, he has Chenrong Xinyue with him now.
422
00:28:33,191 --> 00:28:34,352
I know.
423
00:28:34,352 --> 00:28:38,311
Cang Xuan never cares about romance.
424
00:28:38,311 --> 00:28:41,305
If another woman falls in love with him
425
00:28:41,305 --> 00:28:44,191
and can offer him some assistance,
426
00:28:44,191 --> 00:28:46,320
he won't mind it.
427
00:28:46,320 --> 00:28:47,680
I'm afraid,
428
00:28:47,680 --> 00:28:49,112
he'll accept her.
429
00:28:49,112 --> 00:28:51,232
If marrying a woman
430
00:28:51,232 --> 00:28:53,040
can help him avoid conflicts
431
00:28:53,040 --> 00:28:56,680
and save dozens or hundreds of guards,
432
00:28:56,680 --> 00:28:59,112
or even prevent a war,
433
00:28:59,112 --> 00:29:01,256
what do you think he would do?
434
00:29:06,560 --> 00:29:09,480
In fact, I don't like it, either.
435
00:29:09,480 --> 00:29:12,592
But I wandered the world
for hundreds of years.
436
00:29:12,592 --> 00:29:14,859
I was once an ordinary person.
437
00:29:15,711 --> 00:29:17,320
I know
438
00:29:17,320 --> 00:29:20,232
how precious it is to live in peace
439
00:29:20,232 --> 00:29:22,360
and how fragile a common person is.
440
00:29:22,360 --> 00:29:24,352
So...
441
00:29:24,352 --> 00:29:26,311
I fully support him.
442
00:29:26,311 --> 00:29:27,867
Nian,
443
00:29:27,867 --> 00:29:31,271
let Father find you
a good husband in Haoling.
444
00:29:32,232 --> 00:29:34,405
Stop thinking about Cang Xuan.
445
00:29:42,911 --> 00:29:45,592
I've been trying to forget him for 40 years,
446
00:29:45,592 --> 00:29:47,279
but I can't.
447
00:29:48,360 --> 00:29:51,072
I've been thinking about it so much.
448
00:29:51,072 --> 00:29:52,690
And I've made up my mind.
449
00:29:53,752 --> 00:29:56,271
Even if he marries other women,
450
00:29:56,271 --> 00:29:58,391
as long as he's sweet to me,
451
00:29:58,391 --> 00:30:00,112
I won't mind it.
452
00:30:00,112 --> 00:30:02,592
Can't you just toughen up?
453
00:30:02,592 --> 00:30:03,911
You're a princess.
454
00:30:03,911 --> 00:30:05,832
You don't need any man.
455
00:30:05,832 --> 00:30:09,181
How come you can't live without him?
456
00:30:11,600 --> 00:30:13,591
You just...
457
00:30:13,591 --> 00:30:16,030
You just feel heartbroken and that's it.
458
00:30:18,592 --> 00:30:19,791
But...
459
00:30:19,791 --> 00:30:21,791
I'm not as good as you.
460
00:30:21,791 --> 00:30:25,191
I can't live on with a broken heart.
461
00:30:25,191 --> 00:30:27,040
All I know
462
00:30:27,040 --> 00:30:29,000
is that without Xuan,
463
00:30:29,000 --> 00:30:31,935
there is no fun in whatever I do.
464
00:30:31,935 --> 00:30:33,402
I'd rather die.
465
00:30:34,640 --> 00:30:37,191
Are you saying that you can't forget him
466
00:30:37,191 --> 00:30:39,653
with all the years you have as a deity?
467
00:30:44,472 --> 00:30:45,676
Sister.
468
00:30:46,472 --> 00:30:49,391
Apart from Father and Mother,
469
00:30:49,391 --> 00:30:51,226
only you can help me.
470
00:30:56,511 --> 00:30:57,669
Sister.
471
00:30:59,391 --> 00:31:01,405
Help me, please.
472
00:31:11,992 --> 00:31:13,083
Your Highness.
473
00:31:13,832 --> 00:31:16,985
General Yinglong told me to bring it to you.
474
00:31:25,360 --> 00:31:28,226
Your Highness, what did he say?
475
00:31:46,263 --> 00:31:47,511
Your Highness.
476
00:31:47,511 --> 00:31:49,031
Are you fine?
477
00:31:49,031 --> 00:31:50,507
For Xiaoyao,
478
00:31:51,720 --> 00:31:53,926
I must stay in the Central Plains.
479
00:31:55,625 --> 00:31:57,190
I have to.
480
00:32:21,584 --> 00:32:22,843
Jing.
481
00:32:25,371 --> 00:32:26,676
Jing.
482
00:32:28,000 --> 00:32:29,391
Wake up.
483
00:32:29,391 --> 00:32:30,391
Jing.
484
00:32:42,671 --> 00:32:44,992
Jing, are you fine now?
485
00:32:57,472 --> 00:32:58,640
Where's Xiaoyao?
486
00:32:58,640 --> 00:33:01,185
She went to visit her father
487
00:33:01,185 --> 00:33:02,638
and hasn't returned.
488
00:33:03,832 --> 00:33:04,960
Jing.
489
00:33:04,960 --> 00:33:07,031
What exactly happened?
490
00:33:07,031 --> 00:33:08,752
We've been looking for you.
491
00:33:08,752 --> 00:33:11,791
But you were hiding in
Lirong Chang's casino
492
00:33:11,791 --> 00:33:13,408
and getting drunk.
493
00:33:19,644 --> 00:33:21,712
Why are you looking for me?
494
00:33:21,712 --> 00:33:23,449
Go get changed.
495
00:33:24,232 --> 00:33:25,311
Sorry.
496
00:33:25,311 --> 00:33:28,572
I took extreme measures to wake you up.
497
00:33:58,072 --> 00:33:59,391
Brother,
498
00:33:59,391 --> 00:34:01,232
I didn't expect that
499
00:34:01,232 --> 00:34:04,431
we would meet again under such a circumstance.
500
00:34:04,431 --> 00:34:06,679
Please bear with me.
501
00:34:08,311 --> 00:34:10,680
Your Highness, we found the account books.
502
00:34:10,680 --> 00:34:12,192
Nothing left?
503
00:34:12,192 --> 00:34:14,672
Rest assured. I searched everywhere in person.
504
00:34:14,672 --> 00:34:16,259
There is nothing left.
505
00:34:16,259 --> 00:34:19,311
Brother. Don't blame me if I'm being careful.
506
00:34:19,311 --> 00:34:21,872
First, this is an edict issued by the king,
507
00:34:21,872 --> 00:34:23,471
and I must be impartial.
508
00:34:23,471 --> 00:34:25,165
Second,
509
00:34:26,832 --> 00:34:28,592
I really want to clear your name.
510
00:34:28,592 --> 00:34:30,106
Thank you.
511
00:34:31,112 --> 00:34:32,931
Don't worry.
512
00:34:32,931 --> 00:34:36,588
I will look into it thoroughly and slowly
513
00:34:36,588 --> 00:34:39,083
until I'm happy with the result.
514
00:34:47,791 --> 00:34:49,471
Your Highness.
515
00:34:49,471 --> 00:34:51,629
Are those account books fine?
516
00:34:52,720 --> 00:34:55,731
Will they find out about our secret army?
517
00:34:56,751 --> 00:34:58,876
Tushan Jing cooked the book.
518
00:34:59,592 --> 00:35:01,912
Yueliang won't find anything.
519
00:35:01,912 --> 00:35:03,751
And the materials for the Daming Hall
520
00:35:03,751 --> 00:35:06,471
are authentic and of top quality.
521
00:35:06,471 --> 00:35:07,897
It's impeccable.
522
00:35:09,170 --> 00:35:11,558
But nothing can be a secret forever.
523
00:35:11,558 --> 00:35:13,160
It's been decades.
524
00:35:13,160 --> 00:35:17,480
Someone from those clans
may have noticed something.
525
00:35:17,480 --> 00:35:20,432
If Grandfather decides to look into it,
526
00:35:20,432 --> 00:35:22,400
our secret army
527
00:35:22,400 --> 00:35:24,596
will be exposed one day.
528
00:35:36,432 --> 00:35:37,629
Your Highness.
529
00:35:39,271 --> 00:35:40,783
Princess is back.
530
00:35:52,187 --> 00:35:58,011
♫ All things are dim,
while only your eyes shine bright ♫
531
00:35:58,011 --> 00:36:02,971
♫ I'll follow my heart
and go to chase the sun far away ♫
532
00:36:03,899 --> 00:36:10,872
♫ Everything seems sad,
while only your brows raise in delight ♫
533
00:36:10,872 --> 00:36:12,040
Xuan.
534
00:36:12,040 --> 00:36:16,251
♫ I'm waiting for you
to enjoy the scenery at night ♫
535
00:36:16,251 --> 00:36:22,171
♫ You came with wind and rain,
while left with my four seasons ♫
536
00:36:22,171 --> 00:36:27,460
♫ Without you,
even the best scenery is dull ♫
537
00:36:28,283 --> 00:36:31,471
♫ It began like a tornado,
and went away leaving only dust ♫
538
00:36:31,471 --> 00:36:32,880
Xuan.
539
00:36:32,880 --> 00:36:35,711
I misunderstood you and took off.
540
00:36:35,711 --> 00:36:37,392
Are you mad at me?
541
00:36:37,392 --> 00:36:40,872
If I'm so easily mad at you,
I'd be mad all the time.
542
00:36:40,872 --> 00:36:42,311
♫ Even the most beautiful world ♫
543
00:36:42,311 --> 00:36:44,171
It's cold. Get inside.
544
00:36:45,851 --> 00:36:49,819
♫ Is a mess ♫
545
00:36:52,480 --> 00:36:54,912
Why don't you stay on Wushen Mountain?
546
00:36:54,912 --> 00:36:56,951
What if you catch a cold
547
00:36:56,951 --> 00:36:58,751
on the way here?
548
00:36:58,751 --> 00:37:01,991
We won't catch a cold
on the Wushen Mountain,
549
00:37:01,991 --> 00:37:04,192
but we'll be worried sick.
550
00:37:04,192 --> 00:37:05,632
Don't worry.
551
00:37:05,632 --> 00:37:06,872
It's under investigation.
552
00:37:06,872 --> 00:37:09,471
Did Grandfather send someone
to take over your job
553
00:37:09,471 --> 00:37:11,271
and build the Daming Hall?
554
00:37:12,112 --> 00:37:13,751
I don't know.
555
00:37:13,751 --> 00:37:15,687
We're still waiting.
556
00:37:22,511 --> 00:37:25,072
Shan Hu. Send it to my father.
557
00:37:25,072 --> 00:37:26,440
Yes.
558
00:37:31,231 --> 00:37:32,640
Xuan.
559
00:37:32,640 --> 00:37:36,751
I will help you stay
in the Central Plains at all costs.
560
00:37:36,751 --> 00:37:38,951
Are you worried about His Highness?
561
00:37:38,951 --> 00:37:40,471
You're afraid the clans here
562
00:37:40,471 --> 00:37:43,397
will be severe on him
for this incident.
563
00:37:45,031 --> 00:37:46,991
I am worried,
564
00:37:46,991 --> 00:37:48,665
but I'm not afraid.
565
00:37:50,711 --> 00:37:52,743
I've been in an existential crisis.
566
00:37:53,872 --> 00:37:55,403
Cang Xuan and I...
567
00:37:56,632 --> 00:37:58,341
have seen bloodshed.
568
00:38:11,751 --> 00:38:14,192
Everything is ready to be sent
569
00:38:14,192 --> 00:38:15,832
to the Central Plains anytime.
570
00:38:15,832 --> 00:38:17,083
No rush.
571
00:38:17,872 --> 00:38:18,951
Your Majesty.
572
00:38:18,951 --> 00:38:21,711
Yueliang is searching Chenrong Mountain.
573
00:38:21,711 --> 00:38:23,912
Things are against Cang Xuan.
574
00:38:23,912 --> 00:38:25,560
This is the path he chose.
575
00:38:25,560 --> 00:38:27,392
He must walk it on his own.
576
00:38:27,392 --> 00:38:29,126
No one can do it for him.
577
00:38:32,072 --> 00:38:35,031
You must understand
that we're not trying to save him
578
00:38:35,031 --> 00:38:36,711
but to boost his momentum.
579
00:38:36,711 --> 00:38:38,751
To save him, we need to act fast.
580
00:38:38,751 --> 00:38:42,231
But to boost his momentum,
we wait for the right moment.
581
00:38:42,231 --> 00:38:43,784
What if...
582
00:38:44,520 --> 00:38:47,240
there is no momentum to boost
583
00:38:47,240 --> 00:38:50,751
if we don't save him now?
584
00:38:50,751 --> 00:38:52,271
It's very likely.
585
00:38:52,271 --> 00:38:53,432
But,
586
00:38:53,432 --> 00:38:57,025
this is the deadly dangerous
path to the throne.
587
00:39:17,951 --> 00:39:19,509
What's wrong?
588
00:39:20,271 --> 00:39:24,360
I gathered all the spirit herbs and
spiritual medicine from the Haoling Palace
589
00:39:24,360 --> 00:39:28,440
and made some fine poisons for you.
590
00:39:36,072 --> 00:39:38,011
Cut to the chase.
591
00:39:49,320 --> 00:39:52,832
I got this bow from the Jintian Family.
592
00:39:52,832 --> 00:39:54,651
What do you think?
593
00:39:56,991 --> 00:39:58,311
Not bad.
594
00:39:58,311 --> 00:39:59,791
But I haven't tamed it,
595
00:39:59,791 --> 00:40:02,040
so it's only unleashing
20 percent of its potential.
596
00:40:02,040 --> 00:40:04,432
I need three drops of blood from you
597
00:40:04,432 --> 00:40:06,311
to claim the weapon.
598
00:40:06,311 --> 00:40:07,751
May I?
599
00:40:07,751 --> 00:40:10,360
Why would I help you
600
00:40:10,360 --> 00:40:12,338
for no reason at all?
601
00:40:17,951 --> 00:40:20,800
I taught you archery so that
you won't ask for favors.
602
00:40:20,800 --> 00:40:22,520
If you want something,
603
00:40:22,520 --> 00:40:24,406
get it yourself.
604
00:41:05,192 --> 00:41:07,056
I made it.
605
00:41:09,517 --> 00:41:11,089
Thank you.
606
00:41:13,313 --> 00:41:15,520
Just with words?
607
00:41:15,520 --> 00:41:17,280
You took my blood.
608
00:41:17,280 --> 00:41:20,392
Shouldn't you pay back
609
00:41:20,392 --> 00:41:22,047
with your blood?
610
00:41:23,912 --> 00:41:25,976
Master, here you are.
611
00:41:27,592 --> 00:41:30,072
Keep it for now. Don't renege on that.
612
00:41:30,072 --> 00:41:31,437
I dare not.
613
00:41:32,311 --> 00:41:35,352
It's good enough
for you to have fun.
614
00:41:35,352 --> 00:41:37,338
But if you want to kill people,
615
00:41:39,511 --> 00:41:41,152
you can be more vicious.
616
00:41:41,152 --> 00:41:43,311
It's meant to kill people.
617
00:41:43,311 --> 00:41:45,872
I'm planning to apply poison to them.
618
00:41:45,872 --> 00:41:48,568
Once shot, no one survives.
619
00:41:51,240 --> 00:41:52,591
Congratulations.
620
00:41:53,352 --> 00:41:54,957
You've mastered archery.
621
00:42:03,471 --> 00:42:04,931
I have?
622
00:42:05,872 --> 00:42:07,440
With low spirit power,
623
00:42:07,440 --> 00:42:11,112
this is the best you can do with archery.
624
00:42:11,112 --> 00:42:12,763
From now on,
625
00:42:12,763 --> 00:42:15,471
♫ You laugh eyes like stars ♫
626
00:42:15,471 --> 00:42:18,274
you don't have to learn from me.
627
00:42:21,640 --> 00:42:22,858
What?
628
00:42:23,744 --> 00:42:25,852
Are you reluctant to leave me?
629
00:42:27,899 --> 00:42:32,632
♫ Carved in my bones and heart ♫
630
00:42:32,632 --> 00:42:35,392
Thank you for teaching me archery.
631
00:42:35,392 --> 00:42:37,979
♫ Waiting for snow ♫
632
00:42:39,035 --> 00:42:41,864
♫ Waiting for destiny's favor ♫
633
00:42:42,843 --> 00:42:46,072
♫ Waiting for you a lifetime ♫
634
00:42:46,072 --> 00:42:49,112
It's the Fangfeng family's exclusive skill.
635
00:42:49,112 --> 00:42:51,639
I don't mind teaching you.
636
00:42:52,711 --> 00:42:54,587
I've told you before.
637
00:42:54,587 --> 00:42:56,520
I teach you archery.
638
00:42:56,520 --> 00:42:58,551
You'll play with me.
639
00:42:58,551 --> 00:43:01,271
The only thing I lose is just time.
640
00:43:02,072 --> 00:43:03,551
And you pay back with time.
641
00:43:04,480 --> 00:43:05,951
It's a fair trade.
642
00:43:05,951 --> 00:43:08,392
♫ In every corner of this earthly realm ♫
643
00:43:08,392 --> 00:43:10,800
You've calculated it so well
644
00:43:10,800 --> 00:43:12,991
to not lose anything.
645
00:43:12,991 --> 00:43:16,259
Did you want to take advantage of me?
646
00:43:17,511 --> 00:43:19,480
You have nine heads.
647
00:43:19,480 --> 00:43:21,432
I can't take advantage of you.
648
00:43:21,432 --> 00:43:23,471
I'm happy with a fair trade.
649
00:43:23,471 --> 00:43:25,592
♫ It's the way back. It's the way home ♫
650
00:43:25,592 --> 00:43:27,113
Good for you.
651
00:43:28,672 --> 00:43:29,672
I have to go.
652
00:43:30,592 --> 00:43:31,803
See you around.
653
00:43:31,803 --> 00:43:34,139
♫ It's loneliness ♫
654
00:43:35,643 --> 00:43:38,953
♫ In every corner of this earthly realm ♫
655
00:43:38,953 --> 00:43:43,099
♫ It's longing. It's self-pity ♫
656
00:43:43,099 --> 00:43:46,875
♫ The tones of tenderness ♫
657
00:43:46,875 --> 00:43:50,747
♫ It's muteness. It's imprisonment ♫
658
00:43:50,747 --> 00:43:54,235
♫ Scenes unfurl within myself ♫
659
00:43:54,235 --> 00:43:58,262
♫ It's the way back. It's the way home ♫
660
00:43:58,262 --> 00:44:02,662
♫ Life is like dancing in the snow ♫
661
00:44:02,662 --> 00:44:04,443
♫ It's the end ♫
662
00:44:20,612 --> 00:44:25,796
♫ I offered up my prayers in this life ♫
663
00:44:25,796 --> 00:44:31,588
♫ For forever accompanying you ♫
664
00:44:31,588 --> 00:44:37,393
♫ I brewed eternal yearning in wines ♫
665
00:44:37,393 --> 00:44:43,076
♫ Walking in the mortal with you ♫
666
00:44:44,036 --> 00:44:49,159
♫ I offered up my prayers
in the next life ♫
667
00:44:49,159 --> 00:44:54,902
♫ For our permanent love to continue ♫
668
00:44:54,902 --> 00:45:00,896
♫ Let momentary sorrow and joy fly ♫
669
00:45:00,896 --> 00:45:07,423
♫ Till the end of the world,
I'll hold you ♫
670
00:45:07,423 --> 00:45:12,644
♫ The fate brought us to here ♫
671
00:45:12,644 --> 00:45:18,404
♫ I almost forgot about
the first time I met you ♫
672
00:45:19,148 --> 00:45:24,266
♫ The destiny brought us together ♫
673
00:45:24,266 --> 00:45:30,276
♫ I would drink with you
in our limited life ♫
674
00:45:30,276 --> 00:45:36,036
♫ Under a crescent moon,
I felt empty and emotional ♫
675
00:45:36,036 --> 00:45:41,828
♫ Afraid I would lost you forever
with mixed feelings ♫
676
00:45:41,828 --> 00:45:48,079
♫ Hope your eyes remain pure and warm
and our country splendid ♫
677
00:45:48,079 --> 00:45:53,508
♫ I prefer mortal life,
enjoying abundant blossoms ♫
678
00:45:53,508 --> 00:45:59,460
♫ Under a crescent moon,
I felt empty and emotional ♫
679
00:45:59,460 --> 00:46:05,284
♫ Afraid I would lost you forever
with mixed feelings ♫
680
00:46:05,284 --> 00:46:13,028
♫ Hope your eyes remain pure and warm
and our country splendid ♫
681
00:46:14,463 --> 00:46:22,463
♫ I prefer mortal life,
enjoying abundant blossoms ♫
44305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.