All language subtitles for Lost You Forever S1 episode 32 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,768 --> 00:01:33,760 [Lost You Forever S1] 2 00:01:33,760 --> 00:01:36,535 [Episode 32] 3 00:01:39,621 --> 00:01:41,314 You let Yu Jiang go again. 4 00:01:42,200 --> 00:01:43,894 Yeah. 5 00:01:45,901 --> 00:01:49,102 Over the years, Yu Jiang has always wanted to kill you, 6 00:01:49,102 --> 00:01:50,581 but you always let him go. 7 00:01:50,581 --> 00:01:52,702 What if he succeeds one day? 8 00:01:52,702 --> 00:01:54,923 I believe he won't do it again. 9 00:01:56,742 --> 00:01:57,901 What's wrong? 10 00:01:57,901 --> 00:01:59,800 You didn't spare those who tried 11 00:01:59,800 --> 00:02:01,941 to assassinate Xiaoyao back then. 12 00:02:01,941 --> 00:02:04,022 You did whatever it took to eliminate them all. 13 00:02:04,022 --> 00:02:08,199 But you are so forgiving to a man who tries to kill you. 14 00:02:09,320 --> 00:02:10,523 It's different. 15 00:02:11,301 --> 00:02:12,701 How is it different? 16 00:02:12,701 --> 00:02:15,240 I'm willing to endure injustice and hardship 17 00:02:15,240 --> 00:02:18,176 just to give Xiaoyao a happy 18 00:02:18,176 --> 00:02:19,747 and safe life. 19 00:02:20,781 --> 00:02:22,675 You are so protective. 20 00:02:23,542 --> 00:02:26,581 No wonder everyone around you is so loyal, 21 00:02:26,581 --> 00:02:28,345 including me. 22 00:02:55,501 --> 00:02:58,321 My divine consciousness seems to be getting stronger. 23 00:03:31,600 --> 00:03:33,301 Xiaoyao. 24 00:03:33,301 --> 00:03:35,407 I hope that when you wake up, 25 00:03:36,564 --> 00:03:37,941 you won't hate me. 26 00:03:37,941 --> 00:03:40,000 I promise I won't, 27 00:03:40,000 --> 00:03:42,224 as long as you often talk to me. 28 00:03:42,224 --> 00:03:47,120 You know, I've been bound here for years. 29 00:03:47,120 --> 00:03:51,022 I'm afraid of loneliness. It's even scarier than being in jail. 30 00:03:51,022 --> 00:03:54,373 At least I can talk to prison guards and cellmates in jail. 31 00:04:02,840 --> 00:04:05,342 Have you become mute? 32 00:04:05,342 --> 00:04:06,760 You don't come here very often. 33 00:04:06,760 --> 00:04:08,610 And you're always quiet. 34 00:04:08,610 --> 00:04:10,382 If you don't speak, I'll hate you. 35 00:04:10,382 --> 00:04:13,846 I'll hate you, even though you saved me. 36 00:04:16,222 --> 00:04:18,658 You were afraid of loneliness. 37 00:04:19,480 --> 00:04:21,621 Are you bored? 38 00:04:23,400 --> 00:04:25,402 Let me take you to see the moon. 39 00:04:26,182 --> 00:04:28,684 Great. 40 00:04:33,902 --> 00:04:36,008 It is the first quarter moon, 41 00:04:37,680 --> 00:04:39,116 like a bow. 42 00:04:39,941 --> 00:04:43,781 Every full moon, I have to heal you. 43 00:04:43,781 --> 00:04:45,939 I can't get you out of the water. 44 00:04:48,622 --> 00:04:51,662 It's been many years since I saw the full moon. 45 00:05:00,000 --> 00:05:01,347 Many years? 46 00:05:02,301 --> 00:05:04,962 Has it been so many years? 47 00:05:08,640 --> 00:05:10,327 Do you like it? 48 00:05:10,327 --> 00:05:11,908 If you like, 49 00:05:12,595 --> 00:05:15,742 I'll take you to see whenever it's the full moon. 50 00:05:18,861 --> 00:05:20,612 The moon back then 51 00:05:21,981 --> 00:05:23,920 was a bit like your Ape Mirror. 52 00:05:28,462 --> 00:05:30,301 You secretly kept memories in that mirror. 53 00:05:30,301 --> 00:05:32,293 How did you know? 54 00:05:32,293 --> 00:05:33,890 When you wake up, 55 00:05:35,381 --> 00:05:38,624 the memories in that mirror must be erased. 56 00:05:40,717 --> 00:05:42,101 No problem. 57 00:05:42,101 --> 00:05:43,342 If you don't get mad, 58 00:05:43,342 --> 00:05:45,678 I can even destroy the mirror. 59 00:06:17,255 --> 00:06:19,523 This is the whirlpool of the sea. 60 00:06:21,902 --> 00:06:24,921 I'm here. Don't be afraid. 61 00:06:34,462 --> 00:06:36,981 When I escaped from the fighting arena, 62 00:06:38,622 --> 00:06:40,385 I was full of wounds, 63 00:06:42,320 --> 00:06:44,590 and almost died in the whirlpool. 64 00:06:46,062 --> 00:06:47,960 My foster father saved me. 65 00:06:47,960 --> 00:06:50,385 At that time, Chenrong Kingdom had not yet fallen. 66 00:06:50,385 --> 00:06:52,480 He was a general in Chenrong Kingdom, 67 00:06:52,480 --> 00:06:56,587 equally famous with Yanzhuan and Chichen. 68 00:06:56,587 --> 00:06:59,270 He saved me, 69 00:07:01,261 --> 00:07:03,017 but I stabbed him. 70 00:07:03,640 --> 00:07:06,080 But he didn't mind. 71 00:07:06,080 --> 00:07:07,723 He repaid evil with good, 72 00:07:08,920 --> 00:07:10,920 and even taught me healing methods. 73 00:07:11,920 --> 00:07:14,960 He planned to take me to King of Chenrong for treatment. 74 00:07:14,960 --> 00:07:18,162 But I didn't believe him and ran away. 75 00:07:21,000 --> 00:07:22,490 What happened later? 76 00:07:31,160 --> 00:07:33,632 Later, I fled to the Far North 77 00:07:34,502 --> 00:07:36,622 and hid for over 100 years. 78 00:07:36,622 --> 00:07:38,654 The snow of the Far North 79 00:07:39,600 --> 00:07:41,675 not only saved my life, 80 00:07:43,422 --> 00:07:45,492 but also gave me enlightenment. 81 00:07:46,640 --> 00:07:49,240 I developed a cultivation method 82 00:07:49,240 --> 00:07:51,782 from his healing methods. 83 00:07:51,782 --> 00:07:54,301 No wonder every time you use your spirit power, 84 00:07:54,301 --> 00:07:55,942 it seems like it's going to snow. 85 00:07:55,942 --> 00:07:59,502 Snowflakes fly when you start killing. 86 00:07:59,502 --> 00:08:02,262 People always think I wear white 87 00:08:03,640 --> 00:08:05,439 because it's my hobby. 88 00:08:07,040 --> 00:08:08,591 In fact, 89 00:08:10,440 --> 00:08:12,961 it's just a habit of trying to survive. 90 00:08:13,782 --> 00:08:16,595 In the icy and snowy Far North, 91 00:08:16,595 --> 00:08:20,150 white is the easiest color to hide in. 92 00:08:21,200 --> 00:08:24,152 What happened after you left the Far North? 93 00:08:25,742 --> 00:08:27,163 Why are you silent? 94 00:08:28,640 --> 00:08:32,004 Go on. 95 00:08:37,160 --> 00:08:40,784 Since you don't want to speak, I'll make a guess. 96 00:08:41,920 --> 00:08:45,222 Chenrong and Xiyan had a great war. 97 00:08:45,222 --> 00:08:48,222 Chenrong Kingdom was destroyed and Hong Jiang fell into disgrace. 98 00:08:48,222 --> 00:08:51,464 His friends and family all left Hong Jiang. 99 00:08:54,320 --> 00:08:59,701 But a nine-headed demon found him to repay a favor. 100 00:08:59,701 --> 00:09:02,360 Originally, he just wanted to end this debt of gratitude, 101 00:09:02,360 --> 00:09:05,829 but he didn't expect to be adopted by Hong Jiang. 102 00:09:06,720 --> 00:09:09,948 It's easy to repay kindness, but hard to give up affection. 103 00:09:10,840 --> 00:09:12,741 Speaking of which, 104 00:09:12,741 --> 00:09:14,571 I'm starting to dislike Hong Jiang. 105 00:09:15,381 --> 00:09:17,111 Without him, 106 00:09:18,381 --> 00:09:20,580 you wouldn't be who you are now, 107 00:09:21,360 --> 00:09:23,933 wouldn't bear the burden of Chenrong, 108 00:09:24,542 --> 00:09:27,001 and wouldn't be Xuan's enemy. 109 00:09:29,840 --> 00:09:31,995 Why are you frowning? 110 00:09:31,995 --> 00:09:33,560 Unhappy? 111 00:09:33,560 --> 00:09:37,117 Let me perform a trick for you. 112 00:09:52,640 --> 00:09:56,416 ♫ Seaside moonlight shines on my clothes ♫ 113 00:09:56,416 --> 00:10:00,080 ♫ Clothing as white as snow ♫ 114 00:10:00,080 --> 00:10:01,600 It's snowing. 115 00:10:01,600 --> 00:10:03,968 ♫ You laugh ♫ 116 00:10:03,968 --> 00:10:07,480 ♫ Eyes like stars ♫ 117 00:10:07,480 --> 00:10:09,422 You've been healing me all the time. 118 00:10:09,422 --> 00:10:11,328 Don't overuse your spirit power. 119 00:10:11,328 --> 00:10:14,405 ♫ Having got the love poisonous bug ♫ 120 00:10:15,328 --> 00:10:20,668 ♫ Carved in my bones and heart ♫ 121 00:10:22,861 --> 00:10:26,656 ♫ Waiting for snow ♫ 122 00:10:26,656 --> 00:10:30,304 ♫ Waiting for destiny's favor ♫ 123 00:10:30,304 --> 00:10:36,576 ♫ Waiting for you a lifetime ♫ 124 00:10:37,320 --> 00:10:39,640 It's your spirit power. 125 00:10:39,640 --> 00:10:41,696 Do whatever you want. 126 00:10:41,696 --> 00:10:44,764 ♫ Waiting brings no bloom ♫ 127 00:10:45,504 --> 00:10:51,648 ♫ You never show up ♫ 128 00:10:52,992 --> 00:10:56,535 ♫ In every corner of this earthly realm ♫ 129 00:10:56,535 --> 00:11:00,384 ♫ It's longing. It's self-pity ♫ 130 00:11:00,384 --> 00:11:03,528 ♫ The tones of tenderness ♫ 131 00:11:03,528 --> 00:11:08,206 ♫ It's muteness. It's imprisonment ♫ 132 00:11:08,206 --> 00:11:11,552 ♫ Scenes unfurl within myself ♫ 133 00:11:11,552 --> 00:11:15,584 ♫ It's the way back. It's the way home ♫ 134 00:11:15,584 --> 00:11:23,072 ♫ Life is like dancing in the snow. It's loneliness ♫ 135 00:11:23,072 --> 00:11:26,528 ♫ In every corner of this earthly realm ♫ 136 00:11:26,528 --> 00:11:30,102 ♫ It's longing. It's self-pity ♫ 137 00:11:30,102 --> 00:11:33,920 ♫ The tones of tenderness ♫ 138 00:11:33,920 --> 00:11:38,304 [37 years later] ♫ It's muteness. It's imprisonment ♫ 139 00:11:38,304 --> 00:11:41,344 ♫ Scenes unfurl within myself ♫ 140 00:11:42,422 --> 00:11:43,990 Xiaoyao. 141 00:11:45,422 --> 00:11:47,625 You've been gone for 37 years. 142 00:11:48,581 --> 00:11:51,102 I planted phoenix trees on Chenrong Mountain. 143 00:11:51,102 --> 00:11:52,588 They have grown tall. 144 00:11:53,302 --> 00:11:54,995 When will you return? 145 00:11:55,941 --> 00:11:58,267 Let's admire the flowers together. 146 00:12:05,261 --> 00:12:06,887 Cang Xuan. 147 00:12:12,741 --> 00:12:15,422 I am sorry. I've been delayed due to the issue of grain supply. 148 00:12:15,422 --> 00:12:17,222 It is not yet resolved? 149 00:12:17,222 --> 00:12:19,381 We have thought of all possible solutions, 150 00:12:19,381 --> 00:12:21,280 but the funds we have are limited. 151 00:12:21,280 --> 00:12:23,902 We can hold on for another month at most. 152 00:12:23,902 --> 00:12:26,876 We're not short of good soldiers 40 years later. 153 00:12:26,876 --> 00:12:29,120 No matter who we compete with, 154 00:12:29,120 --> 00:12:31,328 we can give it our all to win. 155 00:12:31,328 --> 00:12:33,348 But the grain supply 156 00:12:33,348 --> 00:12:35,440 is indeed a big problem. 157 00:12:35,440 --> 00:12:37,280 Because of Tushan Hou, 158 00:12:37,280 --> 00:12:40,385 we can't tamper with accounts anymore. 159 00:12:40,385 --> 00:12:42,449 I really don't know how we can get money. 160 00:12:42,449 --> 00:12:44,434 Jing is best at business. 161 00:12:44,434 --> 00:12:47,790 If he were here, it wouldn't be a problem. 162 00:12:47,790 --> 00:12:50,606 How's Tushan Jing? 163 00:13:22,501 --> 00:13:24,221 What happened? 164 00:13:27,440 --> 00:13:32,061 He almost can't take any medicine. 165 00:13:32,061 --> 00:13:36,261 Look at the life light sent by Grand Madam, and you'll know about Master's condition. 166 00:13:36,261 --> 00:13:40,222 If it goes on like this, Master may die. 167 00:13:40,222 --> 00:13:43,621 No matter what, keep feeding him medicine. 168 00:13:43,621 --> 00:13:46,202 We can prepare more medicinal herbs. 169 00:13:49,222 --> 00:13:52,563 I'll continue feeding him. 170 00:14:04,422 --> 00:14:06,788 Why does he not want to live anymore? 171 00:14:07,640 --> 00:14:10,302 Any news of Great Princess of Haoling? 172 00:14:10,302 --> 00:14:11,800 No. 173 00:14:11,800 --> 00:14:16,080 Otherwise, it should spread around Chenrong Mansion. 174 00:14:16,080 --> 00:14:19,542 I hope princess is safe and sound. 175 00:14:19,542 --> 00:14:21,506 Otherwise, I'm afraid Master... 176 00:14:22,167 --> 00:14:23,934 What do you mean? 177 00:14:25,302 --> 00:14:26,956 Nothing. 178 00:14:31,701 --> 00:14:33,662 Master. 179 00:14:35,581 --> 00:14:36,980 Master. 180 00:14:37,941 --> 00:14:39,380 Master. 181 00:14:40,061 --> 00:14:41,634 Master. 182 00:14:42,542 --> 00:14:44,129 Master. 183 00:15:02,061 --> 00:15:03,756 How is he? 184 00:15:07,181 --> 00:15:10,141 There is nothing I can do. 185 00:15:10,141 --> 00:15:13,560 Master Tushan is dying. 186 00:15:13,560 --> 00:15:16,381 I'm afraid he won't last a few days. 187 00:15:16,381 --> 00:15:19,462 I had the same diagnosis for Master. 188 00:15:23,181 --> 00:15:24,422 Jing. 189 00:15:25,701 --> 00:15:27,850 How could this happen? 190 00:15:47,774 --> 00:15:52,704 ♫ Looking back on my old days ♫ 191 00:15:52,704 --> 00:15:57,888 ♫ I was unruffled with no sorrow and soreness ♫ 192 00:15:58,656 --> 00:16:04,454 ♫ In my chaotic life, I failed to meet your gaze ♫ 193 00:16:06,464 --> 00:16:09,568 ♫ Only emptiness remained ♫ 194 00:16:11,840 --> 00:16:15,680 ♫ Enduring all things in my life ♫ 195 00:16:16,653 --> 00:16:22,048 ♫ I valued all but indifferent to wealth and fame ♫ 196 00:16:22,720 --> 00:16:28,704 ♫ Basking in the sun, I couldn't feel your sunlight ♫ 197 00:16:28,704 --> 00:16:35,648 ♫ All I feel is a painful heat wave ♫ 198 00:16:37,701 --> 00:16:43,488 ♫ All things are dim, while only your eyes shine bright ♫ 199 00:16:43,488 --> 00:16:48,512 ♫ I'll follow my heart and go to chase the sun far away ♫ 200 00:16:49,600 --> 00:16:56,256 ♫ Everything seems sad, while only your brows raise in delight ♫ 201 00:16:56,256 --> 00:17:01,344 ♫ I'm waiting for you to enjoy the scenery at night ♫ 202 00:17:01,344 --> 00:17:07,552 ♫ You came with wind and rain, while left with my four seasons ♫ 203 00:17:07,552 --> 00:17:12,992 ♫ All is bleak without you ♫ 204 00:17:13,728 --> 00:17:18,738 ♫ It began like a tornado, and went away leaving only dust ♫ 205 00:17:25,421 --> 00:17:26,560 Where's Xiaoyao? 206 00:17:26,560 --> 00:17:28,981 When you agree to my conditions, 207 00:17:28,981 --> 00:17:30,621 Xiaoyao will come back. 208 00:17:30,621 --> 00:17:32,741 So Xiaoyao is already better. 209 00:17:33,621 --> 00:17:35,330 What do you want? 210 00:17:37,582 --> 00:17:39,493 A mountain of Chenrong Mountain. 211 00:17:39,493 --> 00:17:41,095 What do you mean? 212 00:17:42,702 --> 00:17:44,962 All soldiers who followed Hong Jiang 213 00:17:44,962 --> 00:17:47,138 can't forget their homeland. 214 00:17:47,920 --> 00:17:50,141 They are displaced, 215 00:17:50,141 --> 00:17:51,841 living a life of hardship. 216 00:17:53,141 --> 00:17:54,842 Even if they die in battle, 217 00:17:55,800 --> 00:17:58,084 they can't return to their homeland. 218 00:18:06,542 --> 00:18:07,782 I want you to promise me. 219 00:18:07,782 --> 00:18:10,702 If one day, you become the ruler of Xiyan Kingdom, 220 00:18:10,702 --> 00:18:13,200 make a mountain as a forbidden area, 221 00:18:13,200 --> 00:18:16,022 and let the ashes of all the deceased return 222 00:18:16,022 --> 00:18:18,341 to the place that they've always missed. 223 00:18:18,341 --> 00:18:21,141 If I can't become the ruler of Xiyan Kingdom, 224 00:18:21,141 --> 00:18:23,160 you'll be losing this deal. 225 00:18:23,160 --> 00:18:25,044 I offer a deal. 226 00:18:25,688 --> 00:18:28,485 - You just tell me if you do it. - Fine. 227 00:18:29,240 --> 00:18:30,582 I promise. 228 00:18:30,582 --> 00:18:33,022 But if I can't become the ruler of Xiyan Kingdom, 229 00:18:33,022 --> 00:18:36,449 you absolutely cannot bother Xiaoyao because of this. 230 00:18:37,582 --> 00:18:40,484 - Okay. - When can Xiaoyao come back? 231 00:18:45,501 --> 00:18:47,261 It's been decades. 232 00:18:47,261 --> 00:18:50,302 Cang Xuan has often sent me things. 233 00:18:50,302 --> 00:18:53,218 But Tushan Jing has never cared for me. 234 00:18:57,033 --> 00:18:59,141 People change. 235 00:18:59,141 --> 00:19:01,022 Maybe Tushan Jing 236 00:19:01,022 --> 00:19:03,176 has married Fangfeng Yiying 237 00:19:03,942 --> 00:19:05,501 and even had children. 238 00:19:30,120 --> 00:19:31,654 I can move. 239 00:19:33,408 --> 00:19:35,371 I can touch things. 240 00:19:39,232 --> 00:19:41,741 Xiang Liu. 241 00:19:41,741 --> 00:19:44,850 Look, I can touch things. 242 00:19:46,942 --> 00:19:48,750 Am I getting better? 243 00:19:56,640 --> 00:20:00,861 What's wrong? Why do you look so gloomy? 244 00:20:00,861 --> 00:20:02,886 It's a full moon night. 245 00:20:04,200 --> 00:20:06,221 I'll take you out for a while. 246 00:20:07,501 --> 00:20:09,056 Great. 247 00:20:10,942 --> 00:20:14,329 But on a full moon night, shouldn't you treat me? 248 00:20:32,240 --> 00:20:34,320 That turtle is bigger 249 00:20:34,320 --> 00:20:36,868 than your bed in Qingshui Town. 250 00:20:38,680 --> 00:20:40,501 If you like it, 251 00:20:40,501 --> 00:20:42,240 I can make you a bed with its shell. 252 00:20:42,240 --> 00:20:43,840 I like it. 253 00:20:43,840 --> 00:20:47,945 You make me a bed with it. 254 00:20:56,582 --> 00:20:58,303 That's a fish demon. 255 00:21:00,221 --> 00:21:01,685 Its fish core 256 00:21:02,408 --> 00:21:04,873 should be better than your purple one. 257 00:21:06,422 --> 00:21:07,696 But, 258 00:21:08,582 --> 00:21:10,950 you won't need that thing in the future. 259 00:21:12,040 --> 00:21:14,440 Why? 260 00:21:23,621 --> 00:21:26,335 What is this sound? It's so pleasant. 261 00:21:27,960 --> 00:21:31,265 Xiang Liu, let's move closer and listen. 262 00:21:31,265 --> 00:21:33,231 It seems the merfolk are feeling passionate. 263 00:21:34,496 --> 00:21:36,805 That's their courtship song. 264 00:21:40,662 --> 00:21:43,323 I see. Then we won't disturb them. 265 00:21:45,240 --> 00:21:49,141 It's said they sing the most beautiful song 266 00:21:49,141 --> 00:21:51,194 in the world. 267 00:21:53,381 --> 00:21:55,730 Neither mortals nor deities can hear it. 268 00:21:57,240 --> 00:21:59,480 Perhaps after you wake up, 269 00:21:59,480 --> 00:22:00,981 you can hear it. 270 00:22:00,981 --> 00:22:02,740 Why can I hear it? 271 00:22:08,600 --> 00:22:10,741 It's a pity. 272 00:22:10,741 --> 00:22:13,104 We can't hear them sing after they've chosen their mates. 273 00:22:14,022 --> 00:22:15,450 Why not? 274 00:22:18,062 --> 00:22:19,603 At midnight, 275 00:22:21,160 --> 00:22:23,156 we must go back for treatment. 276 00:22:27,320 --> 00:22:30,621 It's okay. We can hear them sing another time. 277 00:22:30,621 --> 00:22:33,559 You take me out another day then. 278 00:22:43,542 --> 00:22:46,640 Why do you act strange today? 279 00:22:46,640 --> 00:22:49,141 You're unusually talkative today. 280 00:22:49,141 --> 00:22:52,379 In the past, I begged you to talk. 281 00:23:03,600 --> 00:23:05,186 You can see me? 282 00:23:13,560 --> 00:23:15,408 I thought you had seen me. 283 00:23:16,462 --> 00:23:17,462 Xiaoyao, 284 00:23:18,888 --> 00:23:20,734 do you remember Tushan Jing? 285 00:23:26,280 --> 00:23:27,795 Of course you remember him. 286 00:23:28,874 --> 00:23:30,710 That's Ye Shiqi. 287 00:23:31,981 --> 00:23:33,720 How can you forget? 288 00:23:33,720 --> 00:23:37,080 I remember him, but he may not remember me. 289 00:23:37,080 --> 00:23:41,174 How could the leader of the Tushan Family be Ye Shiqi? 290 00:23:42,182 --> 00:23:43,755 Since you fell into a coma, 291 00:23:44,741 --> 00:23:47,241 Tushan Jing has also been unconscious. 292 00:23:49,080 --> 00:23:51,523 But now he can't hold on much longer. 293 00:23:53,582 --> 00:23:55,240 He's dying. 294 00:23:55,240 --> 00:23:57,182 He is unconscious? 295 00:23:57,182 --> 00:23:58,726 What happened? 296 00:24:02,422 --> 00:24:03,743 Xiaoyao, 297 00:24:04,440 --> 00:24:05,995 if Tushan Jing dies, 298 00:24:06,681 --> 00:24:08,269 will you be very sad 299 00:24:08,988 --> 00:24:10,240 and hate me? 300 00:24:10,240 --> 00:24:11,572 I don't want him to die. 301 00:24:12,320 --> 00:24:14,600 But why would I hate you? 302 00:24:14,600 --> 00:24:16,264 You saved me. 303 00:24:16,264 --> 00:24:17,873 Xiang Liu. 304 00:24:17,873 --> 00:24:19,621 Xiang Liu. 305 00:24:19,621 --> 00:24:20,925 Xiang Liu. 306 00:24:28,542 --> 00:24:30,408 You can feel me, can't you? 307 00:25:53,760 --> 00:25:57,747 He could have few drops of medicine. 308 00:25:57,747 --> 00:26:00,812 But now he can't take any. 309 00:26:00,812 --> 00:26:03,151 What are we going to do? 310 00:26:12,782 --> 00:26:15,313 The life force 311 00:26:15,313 --> 00:26:17,195 inside Master is running out. 312 00:26:21,662 --> 00:26:27,302 Master. 313 00:27:22,560 --> 00:27:24,695 I'm back into my body. 314 00:28:10,040 --> 00:28:11,234 Xiang Liu. 315 00:28:13,068 --> 00:28:14,588 Where are you, Xiang Liu? 316 00:28:16,629 --> 00:28:18,229 Xiang Liu. 317 00:28:20,027 --> 00:28:21,753 Xiang Liu. 318 00:28:24,200 --> 00:28:25,668 Chubby. 319 00:28:28,280 --> 00:28:29,788 Chubby. 320 00:28:30,861 --> 00:28:32,890 Have you gained weight? 321 00:28:36,040 --> 00:28:37,800 I'm not teasing you. 322 00:28:37,800 --> 00:28:40,241 You're the cutest bird. 323 00:28:41,582 --> 00:28:42,840 Where's your master? 324 00:28:42,840 --> 00:28:44,682 I don't see him. 325 00:28:48,621 --> 00:28:51,283 Xiang Liu asked you to take me to see him? 326 00:28:54,400 --> 00:28:56,910 Xiang Liu asked you to take me back? 327 00:29:00,461 --> 00:29:02,650 Does he not want to see me? 328 00:29:19,621 --> 00:29:23,131 ♫ Breaking the riddle of fate ♫ 329 00:29:23,131 --> 00:29:26,585 ♫ People are drifting from place to place ♫ 330 00:29:27,691 --> 00:29:31,651 ♫ Destiny of love is going on ♫ 331 00:29:31,651 --> 00:29:34,969 ♫ It's hard to run away from it ♫ 332 00:29:35,731 --> 00:29:39,181 ♫ I stay away from the world ♫ 333 00:29:39,181 --> 00:29:43,711 ♫ Lowering my head to observe the heart ♫ 334 00:29:43,711 --> 00:29:47,671 ♫ I'm here for you ♫ 335 00:29:47,671 --> 00:29:51,609 ♫ My heart is connected to you ♫ 336 00:29:53,131 --> 00:29:56,911 ♫ Under the moon ♫ 337 00:29:56,911 --> 00:30:01,921 ♫ I only hear your voice ♫ 338 00:30:01,921 --> 00:30:07,385 ♫ You look obstinate and unruly ♫ 339 00:30:09,181 --> 00:30:12,871 ♫ Whenever I'm alone ♫ 340 00:30:12,871 --> 00:30:17,941 ♫ I'll miss you and only think about you ♫ 341 00:30:17,941 --> 00:30:24,121 ♫ I'm willing to spend the rest of my life with you ♫ 342 00:30:25,201 --> 00:30:29,051 ♫ When will we meet again ♫ 343 00:30:29,051 --> 00:30:33,241 ♫ Time will give us the answer ♫ 344 00:30:33,241 --> 00:30:37,411 ♫ Start a journey and meet someone ♫ 345 00:30:37,411 --> 00:30:44,537 ♫ I got lovesick on rainy days ♫ 346 00:30:45,271 --> 00:30:48,961 ♫ Under the moon ♫ 347 00:30:48,961 --> 00:30:53,291 ♫ I only hear your voice ♫ 348 00:30:53,941 --> 00:31:00,089 ♫ You look obstinate and unruly ♫ 349 00:31:01,201 --> 00:31:04,601 ♫ Whenever I'm alone ♫ 350 00:31:06,861 --> 00:31:08,521 Let's go. 351 00:31:09,957 --> 00:31:16,519 ♫ I'm willing to spend the rest of my life with you ♫ 352 00:31:20,549 --> 00:31:27,776 ♫ The rest of my life with you ♫ 353 00:32:49,461 --> 00:32:51,647 Your Highness, a message from Xiang Liu. 354 00:32:56,288 --> 00:32:59,296 [Promise fulfilled. Xiaoyao will soon return.] 355 00:33:01,920 --> 00:33:04,515 Is it news about princess? 356 00:33:05,655 --> 00:33:07,568 Xiaoyao will be back soon. 357 00:33:08,542 --> 00:33:10,720 Jun Yi, you deliver my order. 358 00:33:10,720 --> 00:33:13,401 Let the gate guards report to me once they see Xiaoyao. 359 00:33:14,140 --> 00:33:16,068 Yes. 360 00:33:16,068 --> 00:33:18,010 - I'll prepare the room. - Wait. 361 00:33:18,920 --> 00:33:21,125 A man can't be as considerate as a woman. 362 00:33:21,822 --> 00:33:23,775 Leave it to Shan Hu. 363 00:33:39,800 --> 00:33:43,101 Didn't you say men aren't as considerate as women? 364 00:33:43,101 --> 00:33:45,974 So what are you doing now? 365 00:33:47,960 --> 00:33:49,436 Miao Pu. 366 00:33:50,114 --> 00:33:51,920 Your Highness. 367 00:33:51,920 --> 00:33:54,689 I remember there's a pair of vases. 368 00:33:54,689 --> 00:33:56,034 Find the other one. 369 00:33:56,034 --> 00:33:57,552 Yes. 370 00:34:02,942 --> 00:34:05,583 - Your Highness, is it the other one? - Yes. 371 00:34:12,461 --> 00:34:14,320 One vase looks lonely. 372 00:34:14,320 --> 00:34:17,200 It's better if stuff is in pairs. 373 00:34:18,142 --> 00:34:23,080 Good. Then make all the stuff in this room in pairs. 374 00:34:23,080 --> 00:34:24,629 Yes. 375 00:34:28,512 --> 00:34:36,512 [Chenrong Mansion] 376 00:34:44,240 --> 00:34:45,895 Xiaoyao. 377 00:34:48,360 --> 00:34:50,301 Is it really you? 378 00:34:50,301 --> 00:34:52,329 Or am I someone else? 379 00:34:53,102 --> 00:34:57,261 Thank heavens, you're finally back safe and sound. 380 00:34:57,261 --> 00:34:58,689 Don't worry. 381 00:34:59,701 --> 00:35:01,659 How's Xuan? 382 00:35:02,862 --> 00:35:04,421 He is fine. 383 00:35:04,421 --> 00:35:06,703 But he's been worried about you. 384 00:35:08,000 --> 00:35:10,582 You haven't seen him yet? 385 00:35:10,582 --> 00:35:13,360 When Cang Xuan knew you got better, 386 00:35:13,360 --> 00:35:15,741 he sent someone to take you back to Haoling. 387 00:35:15,741 --> 00:35:20,220 I thought you went to Chenrong Mountain before visiting me. 388 00:35:21,080 --> 00:35:24,440 I actually wanted to visit him first. 389 00:35:24,440 --> 00:35:26,391 But I heard Jing is critically ill. 390 00:35:26,391 --> 00:35:28,736 I want to go to Qingqiu to see Jing. 391 00:35:28,736 --> 00:35:30,080 Can you go with me? 392 00:35:30,080 --> 00:35:32,480 You've come to the right person. 393 00:35:32,480 --> 00:35:34,701 Jing is not in Qingqiu. 394 00:35:34,701 --> 00:35:36,665 He is here. 395 00:35:56,142 --> 00:35:57,761 Master... 396 00:35:59,421 --> 00:36:01,680 There's no sign of life. 397 00:36:01,680 --> 00:36:03,443 There's nothing we can do. 398 00:36:06,515 --> 00:36:09,236 Send a message to Qingqiu right now. 399 00:36:10,701 --> 00:36:12,299 Master... 400 00:36:14,440 --> 00:36:17,102 Grand Madam needs to decide 401 00:36:17,102 --> 00:36:19,027 how to do Master's funeral. 402 00:36:28,654 --> 00:36:30,496 Jing. 403 00:36:32,480 --> 00:36:34,344 I'll notify my brother, 404 00:36:34,344 --> 00:36:36,683 my father and Cang Xuan immediately. 405 00:36:38,640 --> 00:36:42,360 Princess, please save Master. 406 00:36:42,360 --> 00:36:45,138 Please save Master. 407 00:37:07,181 --> 00:37:09,582 Master is overly grieved. 408 00:37:09,582 --> 00:37:12,421 His spirit is shattered and his organs are all injured. 409 00:37:12,421 --> 00:37:13,840 He gave up surviving. 410 00:37:14,760 --> 00:37:17,720 Princess, please save Master. 411 00:37:17,720 --> 00:37:20,720 I'm begging you. 412 00:37:20,720 --> 00:37:22,797 Jing is seeking his own death? 413 00:37:24,000 --> 00:37:27,261 What happened while I was away? 414 00:37:27,261 --> 00:37:29,551 You were so heartbroken that you didn't want to live? 415 00:37:31,552 --> 00:37:34,393 Princess, don't you understand? 416 00:37:36,862 --> 00:37:38,960 What do I need to understand? 417 00:37:38,960 --> 00:37:41,600 When Prince Cang Xuan went to save you, 418 00:37:41,600 --> 00:37:43,657 he saw Master holding you. 419 00:37:44,320 --> 00:37:46,728 Back then, you've stopped breathing. 420 00:37:46,728 --> 00:37:49,040 You were going to turn into ashes. 421 00:37:49,040 --> 00:37:50,782 Master... 422 00:37:50,782 --> 00:37:54,342 He has innate spiritual eyes and is proficient in formations. 423 00:37:54,342 --> 00:37:55,960 He was not injured. 424 00:37:55,960 --> 00:37:59,221 He could get out of the formation. 425 00:37:59,221 --> 00:38:02,110 But he was holding you, waiting for death. 426 00:38:04,622 --> 00:38:07,142 He would rather be burned by the fire 427 00:38:07,142 --> 00:38:09,461 than leave you. 428 00:38:09,461 --> 00:38:12,822 Don't you know what you mean to him? 429 00:38:12,822 --> 00:38:14,741 He wants to be with you, 430 00:38:14,741 --> 00:38:17,622 dead or alive. 431 00:38:32,062 --> 00:38:33,261 Jing, 432 00:38:35,741 --> 00:38:37,843 did you really give up your life 433 00:38:39,221 --> 00:38:41,342 because of me? 434 00:39:07,501 --> 00:39:10,407 The room has been arranged according to your instructions. 435 00:39:12,320 --> 00:39:13,942 Good. 436 00:39:15,701 --> 00:39:17,974 Your Highness, there's news about princess. 437 00:39:18,900 --> 00:39:20,102 Where's she? I'll go to her. 438 00:39:20,102 --> 00:39:21,686 She went to Chenrong Mansion. 439 00:39:26,600 --> 00:39:28,029 Alright. 440 00:39:28,815 --> 00:39:30,776 It's good that Xiaoyao came back safely. 441 00:39:39,640 --> 00:39:41,559 Give me the medicine. 442 00:39:41,559 --> 00:39:43,034 I'll feed him. 443 00:39:44,062 --> 00:39:45,542 Princess. 444 00:39:45,542 --> 00:39:47,400 He can't take the medicine anymore. 445 00:39:47,400 --> 00:39:49,160 You go out first. 446 00:39:49,160 --> 00:39:51,400 I'll call you when I can't do it. 447 00:39:51,400 --> 00:39:53,746 - Is that alright? - Thank you, princess. 448 00:40:38,142 --> 00:40:40,922 The first time I saw you, 449 00:40:42,160 --> 00:40:44,236 you were seriously injured, 450 00:40:45,261 --> 00:40:47,344 but you still had the will to live. 451 00:40:47,960 --> 00:40:50,950 Your throat was severely injured. 452 00:40:52,221 --> 00:40:54,327 No matter how hard it was to swallow, 453 00:40:55,261 --> 00:40:57,669 but you always tried your best to do it. 454 00:41:31,840 --> 00:41:33,941 Do you remember this garden? 455 00:41:33,941 --> 00:41:36,127 You taught me how to play the zither 456 00:41:37,208 --> 00:41:38,962 in this garden. 457 00:41:41,661 --> 00:41:42,934 I knew 458 00:41:43,661 --> 00:41:47,529 you couldn't help wanting to kiss me. 459 00:41:49,120 --> 00:41:51,241 But you always suppressed it 460 00:41:52,501 --> 00:41:54,442 and deliberately avoided me. 461 00:41:57,421 --> 00:41:59,567 In fact, I can feel it. 462 00:42:00,920 --> 00:42:03,226 But I pretended not to know. 463 00:42:04,181 --> 00:42:07,319 I liked you struggling with yourself. 464 00:42:08,288 --> 00:42:10,340 I liked teasing you. 465 00:42:13,542 --> 00:42:15,611 But once you kissed me, 466 00:42:16,622 --> 00:42:19,359 you turned from a rabbit into a wolf. 467 00:42:20,542 --> 00:42:22,468 I can't even escape. 468 00:42:24,701 --> 00:42:26,229 But now, 469 00:42:28,040 --> 00:42:30,542 you've become the little rabbit, 470 00:42:30,542 --> 00:42:32,557 letting me bully you. 471 00:43:31,382 --> 00:43:33,202 Can you wake up? 472 00:43:39,040 --> 00:43:41,687 I like it when you're the wolf. 473 00:43:53,520 --> 00:43:55,542 When did you sneak out? 474 00:43:55,542 --> 00:43:57,495 Are you watching me? 475 00:44:02,701 --> 00:44:04,102 You're its master. 476 00:44:05,000 --> 00:44:06,721 It's crafty, 477 00:44:08,181 --> 00:44:09,911 like you. 478 00:44:31,421 --> 00:44:33,367 Your Highness, Miss Chenrong. 479 00:44:33,367 --> 00:44:35,867 - Is princess inside? - Yes. 480 00:44:38,240 --> 00:44:42,440 I have something else to do, so I won't disturb your reunion with Xiaoyao. 481 00:44:42,440 --> 00:44:44,542 I'll come back to see you and Xiaoyao. 482 00:44:44,542 --> 00:44:47,239 - Thank you. - There's no need of that. 483 00:44:51,582 --> 00:44:52,960 Your Highness. 484 00:44:52,960 --> 00:44:56,000 Princess is resting. Please allow me to... 485 00:45:05,125 --> 00:45:13,070 ♫ I crossed the mountains and waters, but I couldn't escape death ♫ 486 00:45:13,888 --> 00:45:21,862 ♫ I lived through gatherings and parting, but I couldn't walk out of sorrows and joys ♫ 487 00:45:22,629 --> 00:45:30,629 ♫ I lived through spring and summer, but I couldn't walk out of the memories ♫ 488 00:45:31,269 --> 00:45:38,149 ♫ I couldn't walk out of the memories ♫ 489 00:45:40,613 --> 00:45:45,125 ♫ You are in my mind but not hold my hand ♫ 490 00:45:45,125 --> 00:45:49,477 ♫ You were here yesterday, but you are not here tomorrow ♫ 491 00:45:49,477 --> 00:45:56,741 ♫ You appear in the rain but disappear in the water ♫ 492 00:45:58,150 --> 00:46:02,405 ♫ You have tears in your eyes ♫ 493 00:46:02,405 --> 00:46:06,885 ♫ You have dark hair ♫ 494 00:46:06,885 --> 00:46:13,477 ♫ You appear at the foot of the mountain, not on a cloud ♫ 495 00:46:14,437 --> 00:46:22,437 ♫ You appear at the end of the river but disappear as clouds rise ♫ 496 00:46:23,141 --> 00:46:31,141 ♫ Looking up, I saw you ♫ 497 00:46:31,920 --> 00:46:40,574 ♫ You appear in the snow but disappear in the flowers ♫ 498 00:46:40,574 --> 00:46:46,862 ♫ You appear as the smoke rises but disappear in the light ♫ 499 00:46:46,862 --> 00:46:49,090 Xiaoyao. 500 00:47:05,825 --> 00:47:11,009 ♫ I offered up my prayers in this life ♫ 501 00:47:11,009 --> 00:47:16,801 ♫ For forever accompanying you ♫ 502 00:47:16,801 --> 00:47:22,606 ♫ I brewed eternal yearning in wines ♫ 503 00:47:22,606 --> 00:47:28,289 ♫ Walking in the mortal with you ♫ 504 00:47:29,249 --> 00:47:34,372 ♫ I offered up my prayers in the next life ♫ 505 00:47:34,372 --> 00:47:40,115 ♫ For our permanent love to continue ♫ 506 00:47:40,115 --> 00:47:46,109 ♫ Let momentary sorrow and joy fly ♫ 507 00:47:46,109 --> 00:47:52,001 ♫ Till the end of the world, I'll hold you ♫ 508 00:47:52,636 --> 00:47:57,857 ♫ The fate brought us to here ♫ 509 00:47:57,857 --> 00:48:03,617 ♫ I almost forgot about the first time I met you ♫ 510 00:48:04,361 --> 00:48:09,479 ♫ The destiny brought us together ♫ 511 00:48:09,479 --> 00:48:15,489 ♫ I would drink with you in our limited life ♫ 512 00:48:15,489 --> 00:48:21,249 ♫ Under a crescent moon, I felt empty and emotional ♫ 513 00:48:21,249 --> 00:48:27,041 ♫ Afraid I would lost you forever with mixed feelings ♫ 514 00:48:27,041 --> 00:48:33,292 ♫ Hope your eyes remain pure and warm and our country splendid ♫ 515 00:48:33,292 --> 00:48:38,721 ♫ I prefer mortal life, enjoying abundant blossoms ♫ 516 00:48:38,721 --> 00:48:44,673 ♫ Under a crescent moon, I felt empty and emotional ♫ 517 00:48:44,673 --> 00:48:50,497 ♫ Afraid I would lost you forever with mixed feelings ♫ 518 00:48:50,497 --> 00:48:58,241 ♫ Hope your eyes remain pure and warm and our country splendid ♫ 519 00:48:59,676 --> 00:49:07,676 ♫ I prefer mortal life, enjoying abundant blossoms ♫ 35209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.