Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,768 --> 00:01:33,760
[Lost You Forever S1]
2
00:01:33,760 --> 00:01:36,535
[Episode 32]
3
00:01:39,621 --> 00:01:41,314
You let Yu Jiang go again.
4
00:01:42,200 --> 00:01:43,894
Yeah.
5
00:01:45,901 --> 00:01:49,102
Over the years, Yu Jiang
has always wanted to kill you,
6
00:01:49,102 --> 00:01:50,581
but you always let him go.
7
00:01:50,581 --> 00:01:52,702
What if he succeeds one day?
8
00:01:52,702 --> 00:01:54,923
I believe he won't do it again.
9
00:01:56,742 --> 00:01:57,901
What's wrong?
10
00:01:57,901 --> 00:01:59,800
You didn't spare those who tried
11
00:01:59,800 --> 00:02:01,941
to assassinate Xiaoyao back then.
12
00:02:01,941 --> 00:02:04,022
You did whatever it took
to eliminate them all.
13
00:02:04,022 --> 00:02:08,199
But you are so forgiving to a man
who tries to kill you.
14
00:02:09,320 --> 00:02:10,523
It's different.
15
00:02:11,301 --> 00:02:12,701
How is it different?
16
00:02:12,701 --> 00:02:15,240
I'm willing to endure injustice and hardship
17
00:02:15,240 --> 00:02:18,176
just to give Xiaoyao a happy
18
00:02:18,176 --> 00:02:19,747
and safe life.
19
00:02:20,781 --> 00:02:22,675
You are so protective.
20
00:02:23,542 --> 00:02:26,581
No wonder everyone
around you is so loyal,
21
00:02:26,581 --> 00:02:28,345
including me.
22
00:02:55,501 --> 00:02:58,321
My divine consciousness seems
to be getting stronger.
23
00:03:31,600 --> 00:03:33,301
Xiaoyao.
24
00:03:33,301 --> 00:03:35,407
I hope that when you wake up,
25
00:03:36,564 --> 00:03:37,941
you won't hate me.
26
00:03:37,941 --> 00:03:40,000
I promise I won't,
27
00:03:40,000 --> 00:03:42,224
as long as you often talk to me.
28
00:03:42,224 --> 00:03:47,120
You know, I've been bound here for years.
29
00:03:47,120 --> 00:03:51,022
I'm afraid of loneliness.
It's even scarier than being in jail.
30
00:03:51,022 --> 00:03:54,373
At least I can talk to prison
guards and cellmates in jail.
31
00:04:02,840 --> 00:04:05,342
Have you become mute?
32
00:04:05,342 --> 00:04:06,760
You don't come here very often.
33
00:04:06,760 --> 00:04:08,610
And you're always quiet.
34
00:04:08,610 --> 00:04:10,382
If you don't speak, I'll hate you.
35
00:04:10,382 --> 00:04:13,846
I'll hate you, even though you saved me.
36
00:04:16,222 --> 00:04:18,658
You were afraid of loneliness.
37
00:04:19,480 --> 00:04:21,621
Are you bored?
38
00:04:23,400 --> 00:04:25,402
Let me take you to see the moon.
39
00:04:26,182 --> 00:04:28,684
Great.
40
00:04:33,902 --> 00:04:36,008
It is the first quarter moon,
41
00:04:37,680 --> 00:04:39,116
like a bow.
42
00:04:39,941 --> 00:04:43,781
Every full moon, I have to heal you.
43
00:04:43,781 --> 00:04:45,939
I can't get you out of the water.
44
00:04:48,622 --> 00:04:51,662
It's been many years
since I saw the full moon.
45
00:05:00,000 --> 00:05:01,347
Many years?
46
00:05:02,301 --> 00:05:04,962
Has it been so many years?
47
00:05:08,640 --> 00:05:10,327
Do you like it?
48
00:05:10,327 --> 00:05:11,908
If you like,
49
00:05:12,595 --> 00:05:15,742
I'll take you to see
whenever it's the full moon.
50
00:05:18,861 --> 00:05:20,612
The moon back then
51
00:05:21,981 --> 00:05:23,920
was a bit like your Ape Mirror.
52
00:05:28,462 --> 00:05:30,301
You secretly kept memories in that mirror.
53
00:05:30,301 --> 00:05:32,293
How did you know?
54
00:05:32,293 --> 00:05:33,890
When you wake up,
55
00:05:35,381 --> 00:05:38,624
the memories in that mirror must be erased.
56
00:05:40,717 --> 00:05:42,101
No problem.
57
00:05:42,101 --> 00:05:43,342
If you don't get mad,
58
00:05:43,342 --> 00:05:45,678
I can even destroy the mirror.
59
00:06:17,255 --> 00:06:19,523
This is the whirlpool of the sea.
60
00:06:21,902 --> 00:06:24,921
I'm here. Don't be afraid.
61
00:06:34,462 --> 00:06:36,981
When I escaped from the fighting arena,
62
00:06:38,622 --> 00:06:40,385
I was full of wounds,
63
00:06:42,320 --> 00:06:44,590
and almost died in the whirlpool.
64
00:06:46,062 --> 00:06:47,960
My foster father saved me.
65
00:06:47,960 --> 00:06:50,385
At that time, Chenrong Kingdom had not yet fallen.
66
00:06:50,385 --> 00:06:52,480
He was a general in Chenrong Kingdom,
67
00:06:52,480 --> 00:06:56,587
equally famous with Yanzhuan and Chichen.
68
00:06:56,587 --> 00:06:59,270
He saved me,
69
00:07:01,261 --> 00:07:03,017
but I stabbed him.
70
00:07:03,640 --> 00:07:06,080
But he didn't mind.
71
00:07:06,080 --> 00:07:07,723
He repaid evil with good,
72
00:07:08,920 --> 00:07:10,920
and even taught me healing methods.
73
00:07:11,920 --> 00:07:14,960
He planned to take me
to King of Chenrong for treatment.
74
00:07:14,960 --> 00:07:18,162
But I didn't believe him and ran away.
75
00:07:21,000 --> 00:07:22,490
What happened later?
76
00:07:31,160 --> 00:07:33,632
Later, I fled to the Far North
77
00:07:34,502 --> 00:07:36,622
and hid for over 100 years.
78
00:07:36,622 --> 00:07:38,654
The snow of the Far North
79
00:07:39,600 --> 00:07:41,675
not only saved my life,
80
00:07:43,422 --> 00:07:45,492
but also gave me enlightenment.
81
00:07:46,640 --> 00:07:49,240
I developed a cultivation method
82
00:07:49,240 --> 00:07:51,782
from his healing methods.
83
00:07:51,782 --> 00:07:54,301
No wonder every time you use your spirit power,
84
00:07:54,301 --> 00:07:55,942
it seems like it's going to snow.
85
00:07:55,942 --> 00:07:59,502
Snowflakes fly when you start killing.
86
00:07:59,502 --> 00:08:02,262
People always think I wear white
87
00:08:03,640 --> 00:08:05,439
because it's my hobby.
88
00:08:07,040 --> 00:08:08,591
In fact,
89
00:08:10,440 --> 00:08:12,961
it's just a habit of trying to survive.
90
00:08:13,782 --> 00:08:16,595
In the icy and snowy Far North,
91
00:08:16,595 --> 00:08:20,150
white is the easiest color to hide in.
92
00:08:21,200 --> 00:08:24,152
What happened after you left the Far North?
93
00:08:25,742 --> 00:08:27,163
Why are you silent?
94
00:08:28,640 --> 00:08:32,004
Go on.
95
00:08:37,160 --> 00:08:40,784
Since you don't want to speak,
I'll make a guess.
96
00:08:41,920 --> 00:08:45,222
Chenrong and Xiyan had a great war.
97
00:08:45,222 --> 00:08:48,222
Chenrong Kingdom was destroyed
and Hong Jiang fell into disgrace.
98
00:08:48,222 --> 00:08:51,464
His friends and family all left Hong Jiang.
99
00:08:54,320 --> 00:08:59,701
But a nine-headed demon
found him to repay a favor.
100
00:08:59,701 --> 00:09:02,360
Originally, he just wanted
to end this debt of gratitude,
101
00:09:02,360 --> 00:09:05,829
but he didn't expect
to be adopted by Hong Jiang.
102
00:09:06,720 --> 00:09:09,948
It's easy to repay kindness,
but hard to give up affection.
103
00:09:10,840 --> 00:09:12,741
Speaking of which,
104
00:09:12,741 --> 00:09:14,571
I'm starting to dislike Hong Jiang.
105
00:09:15,381 --> 00:09:17,111
Without him,
106
00:09:18,381 --> 00:09:20,580
you wouldn't be who you are now,
107
00:09:21,360 --> 00:09:23,933
wouldn't bear the burden of Chenrong,
108
00:09:24,542 --> 00:09:27,001
and wouldn't be Xuan's enemy.
109
00:09:29,840 --> 00:09:31,995
Why are you frowning?
110
00:09:31,995 --> 00:09:33,560
Unhappy?
111
00:09:33,560 --> 00:09:37,117
Let me perform a trick for you.
112
00:09:52,640 --> 00:09:56,416
♫ Seaside moonlight shines on my clothes ♫
113
00:09:56,416 --> 00:10:00,080
♫ Clothing as white as snow ♫
114
00:10:00,080 --> 00:10:01,600
It's snowing.
115
00:10:01,600 --> 00:10:03,968
♫ You laugh ♫
116
00:10:03,968 --> 00:10:07,480
♫ Eyes like stars ♫
117
00:10:07,480 --> 00:10:09,422
You've been healing me all the time.
118
00:10:09,422 --> 00:10:11,328
Don't overuse your spirit power.
119
00:10:11,328 --> 00:10:14,405
♫ Having got the love poisonous bug ♫
120
00:10:15,328 --> 00:10:20,668
♫ Carved in my bones and heart ♫
121
00:10:22,861 --> 00:10:26,656
♫ Waiting for snow ♫
122
00:10:26,656 --> 00:10:30,304
♫ Waiting for destiny's favor ♫
123
00:10:30,304 --> 00:10:36,576
♫ Waiting for you a lifetime ♫
124
00:10:37,320 --> 00:10:39,640
It's your spirit power.
125
00:10:39,640 --> 00:10:41,696
Do whatever you want.
126
00:10:41,696 --> 00:10:44,764
♫ Waiting brings no bloom ♫
127
00:10:45,504 --> 00:10:51,648
♫ You never show up ♫
128
00:10:52,992 --> 00:10:56,535
♫ In every corner of this earthly realm ♫
129
00:10:56,535 --> 00:11:00,384
♫ It's longing. It's self-pity ♫
130
00:11:00,384 --> 00:11:03,528
♫ The tones of tenderness ♫
131
00:11:03,528 --> 00:11:08,206
♫ It's muteness. It's imprisonment ♫
132
00:11:08,206 --> 00:11:11,552
♫ Scenes unfurl within myself ♫
133
00:11:11,552 --> 00:11:15,584
♫ It's the way back. It's the way home ♫
134
00:11:15,584 --> 00:11:23,072
♫ Life is like dancing in the snow.
It's loneliness ♫
135
00:11:23,072 --> 00:11:26,528
♫ In every corner of this earthly realm ♫
136
00:11:26,528 --> 00:11:30,102
♫ It's longing. It's self-pity ♫
137
00:11:30,102 --> 00:11:33,920
♫ The tones of tenderness ♫
138
00:11:33,920 --> 00:11:38,304
[37 years later]
♫ It's muteness. It's imprisonment ♫
139
00:11:38,304 --> 00:11:41,344
♫ Scenes unfurl within myself ♫
140
00:11:42,422 --> 00:11:43,990
Xiaoyao.
141
00:11:45,422 --> 00:11:47,625
You've been gone for 37 years.
142
00:11:48,581 --> 00:11:51,102
I planted phoenix trees on Chenrong Mountain.
143
00:11:51,102 --> 00:11:52,588
They have grown tall.
144
00:11:53,302 --> 00:11:54,995
When will you return?
145
00:11:55,941 --> 00:11:58,267
Let's admire the flowers together.
146
00:12:05,261 --> 00:12:06,887
Cang Xuan.
147
00:12:12,741 --> 00:12:15,422
I am sorry. I've been delayed
due to the issue of grain supply.
148
00:12:15,422 --> 00:12:17,222
It is not yet resolved?
149
00:12:17,222 --> 00:12:19,381
We have thought
of all possible solutions,
150
00:12:19,381 --> 00:12:21,280
but the funds we have are limited.
151
00:12:21,280 --> 00:12:23,902
We can hold on for another month at most.
152
00:12:23,902 --> 00:12:26,876
We're not short of good soldiers 40 years later.
153
00:12:26,876 --> 00:12:29,120
No matter who we compete with,
154
00:12:29,120 --> 00:12:31,328
we can give it our all to win.
155
00:12:31,328 --> 00:12:33,348
But the grain supply
156
00:12:33,348 --> 00:12:35,440
is indeed a big problem.
157
00:12:35,440 --> 00:12:37,280
Because of Tushan Hou,
158
00:12:37,280 --> 00:12:40,385
we can't tamper with accounts anymore.
159
00:12:40,385 --> 00:12:42,449
I really don't know
how we can get money.
160
00:12:42,449 --> 00:12:44,434
Jing is best at business.
161
00:12:44,434 --> 00:12:47,790
If he were here,
it wouldn't be a problem.
162
00:12:47,790 --> 00:12:50,606
How's Tushan Jing?
163
00:13:22,501 --> 00:13:24,221
What happened?
164
00:13:27,440 --> 00:13:32,061
He almost can't take any medicine.
165
00:13:32,061 --> 00:13:36,261
Look at the life light sent by Grand Madam,
and you'll know about Master's condition.
166
00:13:36,261 --> 00:13:40,222
If it goes on like this, Master may die.
167
00:13:40,222 --> 00:13:43,621
No matter what, keep feeding him medicine.
168
00:13:43,621 --> 00:13:46,202
We can prepare more medicinal herbs.
169
00:13:49,222 --> 00:13:52,563
I'll continue feeding him.
170
00:14:04,422 --> 00:14:06,788
Why does he not want to live anymore?
171
00:14:07,640 --> 00:14:10,302
Any news of Great Princess of Haoling?
172
00:14:10,302 --> 00:14:11,800
No.
173
00:14:11,800 --> 00:14:16,080
Otherwise, it should spread
around Chenrong Mansion.
174
00:14:16,080 --> 00:14:19,542
I hope princess is safe and sound.
175
00:14:19,542 --> 00:14:21,506
Otherwise, I'm afraid Master...
176
00:14:22,167 --> 00:14:23,934
What do you mean?
177
00:14:25,302 --> 00:14:26,956
Nothing.
178
00:14:31,701 --> 00:14:33,662
Master.
179
00:14:35,581 --> 00:14:36,980
Master.
180
00:14:37,941 --> 00:14:39,380
Master.
181
00:14:40,061 --> 00:14:41,634
Master.
182
00:14:42,542 --> 00:14:44,129
Master.
183
00:15:02,061 --> 00:15:03,756
How is he?
184
00:15:07,181 --> 00:15:10,141
There is nothing I can do.
185
00:15:10,141 --> 00:15:13,560
Master Tushan is dying.
186
00:15:13,560 --> 00:15:16,381
I'm afraid he won't last a few days.
187
00:15:16,381 --> 00:15:19,462
I had the same diagnosis for Master.
188
00:15:23,181 --> 00:15:24,422
Jing.
189
00:15:25,701 --> 00:15:27,850
How could this happen?
190
00:15:47,774 --> 00:15:52,704
♫ Looking back on my old days ♫
191
00:15:52,704 --> 00:15:57,888
♫ I was unruffled
with no sorrow and soreness ♫
192
00:15:58,656 --> 00:16:04,454
♫ In my chaotic life,
I failed to meet your gaze ♫
193
00:16:06,464 --> 00:16:09,568
♫ Only emptiness remained ♫
194
00:16:11,840 --> 00:16:15,680
♫ Enduring all things in my life ♫
195
00:16:16,653 --> 00:16:22,048
♫ I valued all but indifferent
to wealth and fame ♫
196
00:16:22,720 --> 00:16:28,704
♫ Basking in the sun,
I couldn't feel your sunlight ♫
197
00:16:28,704 --> 00:16:35,648
♫ All I feel is a painful heat wave ♫
198
00:16:37,701 --> 00:16:43,488
♫ All things are dim,
while only your eyes shine bright ♫
199
00:16:43,488 --> 00:16:48,512
♫ I'll follow my heart
and go to chase the sun far away ♫
200
00:16:49,600 --> 00:16:56,256
♫ Everything seems sad,
while only your brows raise in delight ♫
201
00:16:56,256 --> 00:17:01,344
♫ I'm waiting for you
to enjoy the scenery at night ♫
202
00:17:01,344 --> 00:17:07,552
♫ You came with wind and rain,
while left with my four seasons ♫
203
00:17:07,552 --> 00:17:12,992
♫ All is bleak without you ♫
204
00:17:13,728 --> 00:17:18,738
♫ It began like a tornado,
and went away leaving only dust ♫
205
00:17:25,421 --> 00:17:26,560
Where's Xiaoyao?
206
00:17:26,560 --> 00:17:28,981
When you agree to my conditions,
207
00:17:28,981 --> 00:17:30,621
Xiaoyao will come back.
208
00:17:30,621 --> 00:17:32,741
So Xiaoyao is already better.
209
00:17:33,621 --> 00:17:35,330
What do you want?
210
00:17:37,582 --> 00:17:39,493
A mountain of Chenrong Mountain.
211
00:17:39,493 --> 00:17:41,095
What do you mean?
212
00:17:42,702 --> 00:17:44,962
All soldiers who followed Hong Jiang
213
00:17:44,962 --> 00:17:47,138
can't forget their homeland.
214
00:17:47,920 --> 00:17:50,141
They are displaced,
215
00:17:50,141 --> 00:17:51,841
living a life of hardship.
216
00:17:53,141 --> 00:17:54,842
Even if they die in battle,
217
00:17:55,800 --> 00:17:58,084
they can't return to their homeland.
218
00:18:06,542 --> 00:18:07,782
I want you to promise me.
219
00:18:07,782 --> 00:18:10,702
If one day, you become the ruler of Xiyan Kingdom,
220
00:18:10,702 --> 00:18:13,200
make a mountain as a forbidden area,
221
00:18:13,200 --> 00:18:16,022
and let the ashes of all the deceased return
222
00:18:16,022 --> 00:18:18,341
to the place that they've always missed.
223
00:18:18,341 --> 00:18:21,141
If I can't become
the ruler of Xiyan Kingdom,
224
00:18:21,141 --> 00:18:23,160
you'll be losing this deal.
225
00:18:23,160 --> 00:18:25,044
I offer a deal.
226
00:18:25,688 --> 00:18:28,485
- You just tell me if you do it.
- Fine.
227
00:18:29,240 --> 00:18:30,582
I promise.
228
00:18:30,582 --> 00:18:33,022
But if I can't become
the ruler of Xiyan Kingdom,
229
00:18:33,022 --> 00:18:36,449
you absolutely cannot bother Xiaoyao
because of this.
230
00:18:37,582 --> 00:18:40,484
- Okay.
- When can Xiaoyao come back?
231
00:18:45,501 --> 00:18:47,261
It's been decades.
232
00:18:47,261 --> 00:18:50,302
Cang Xuan has often sent me things.
233
00:18:50,302 --> 00:18:53,218
But Tushan Jing has never cared for me.
234
00:18:57,033 --> 00:18:59,141
People change.
235
00:18:59,141 --> 00:19:01,022
Maybe Tushan Jing
236
00:19:01,022 --> 00:19:03,176
has married Fangfeng Yiying
237
00:19:03,942 --> 00:19:05,501
and even had children.
238
00:19:30,120 --> 00:19:31,654
I can move.
239
00:19:33,408 --> 00:19:35,371
I can touch things.
240
00:19:39,232 --> 00:19:41,741
Xiang Liu.
241
00:19:41,741 --> 00:19:44,850
Look, I can touch things.
242
00:19:46,942 --> 00:19:48,750
Am I getting better?
243
00:19:56,640 --> 00:20:00,861
What's wrong?
Why do you look so gloomy?
244
00:20:00,861 --> 00:20:02,886
It's a full moon night.
245
00:20:04,200 --> 00:20:06,221
I'll take you out for a while.
246
00:20:07,501 --> 00:20:09,056
Great.
247
00:20:10,942 --> 00:20:14,329
But on a full moon night,
shouldn't you treat me?
248
00:20:32,240 --> 00:20:34,320
That turtle is bigger
249
00:20:34,320 --> 00:20:36,868
than your bed in Qingshui Town.
250
00:20:38,680 --> 00:20:40,501
If you like it,
251
00:20:40,501 --> 00:20:42,240
I can make you a bed with its shell.
252
00:20:42,240 --> 00:20:43,840
I like it.
253
00:20:43,840 --> 00:20:47,945
You make me a bed with it.
254
00:20:56,582 --> 00:20:58,303
That's a fish demon.
255
00:21:00,221 --> 00:21:01,685
Its fish core
256
00:21:02,408 --> 00:21:04,873
should be better than your purple one.
257
00:21:06,422 --> 00:21:07,696
But,
258
00:21:08,582 --> 00:21:10,950
you won't need that thing in the future.
259
00:21:12,040 --> 00:21:14,440
Why?
260
00:21:23,621 --> 00:21:26,335
What is this sound? It's so pleasant.
261
00:21:27,960 --> 00:21:31,265
Xiang Liu, let's move closer and listen.
262
00:21:31,265 --> 00:21:33,231
It seems the merfolk are feeling passionate.
263
00:21:34,496 --> 00:21:36,805
That's their courtship song.
264
00:21:40,662 --> 00:21:43,323
I see. Then we won't disturb them.
265
00:21:45,240 --> 00:21:49,141
It's said they sing the most beautiful song
266
00:21:49,141 --> 00:21:51,194
in the world.
267
00:21:53,381 --> 00:21:55,730
Neither mortals nor deities can hear it.
268
00:21:57,240 --> 00:21:59,480
Perhaps after you wake up,
269
00:21:59,480 --> 00:22:00,981
you can hear it.
270
00:22:00,981 --> 00:22:02,740
Why can I hear it?
271
00:22:08,600 --> 00:22:10,741
It's a pity.
272
00:22:10,741 --> 00:22:13,104
We can't hear them sing
after they've chosen their mates.
273
00:22:14,022 --> 00:22:15,450
Why not?
274
00:22:18,062 --> 00:22:19,603
At midnight,
275
00:22:21,160 --> 00:22:23,156
we must go back for treatment.
276
00:22:27,320 --> 00:22:30,621
It's okay. We can hear them sing another time.
277
00:22:30,621 --> 00:22:33,559
You take me out another day then.
278
00:22:43,542 --> 00:22:46,640
Why do you act strange today?
279
00:22:46,640 --> 00:22:49,141
You're unusually talkative today.
280
00:22:49,141 --> 00:22:52,379
In the past, I begged you to talk.
281
00:23:03,600 --> 00:23:05,186
You can see me?
282
00:23:13,560 --> 00:23:15,408
I thought you had seen me.
283
00:23:16,462 --> 00:23:17,462
Xiaoyao,
284
00:23:18,888 --> 00:23:20,734
do you remember Tushan Jing?
285
00:23:26,280 --> 00:23:27,795
Of course you remember him.
286
00:23:28,874 --> 00:23:30,710
That's Ye Shiqi.
287
00:23:31,981 --> 00:23:33,720
How can you forget?
288
00:23:33,720 --> 00:23:37,080
I remember him,
but he may not remember me.
289
00:23:37,080 --> 00:23:41,174
How could the leader
of the Tushan Family be Ye Shiqi?
290
00:23:42,182 --> 00:23:43,755
Since you fell into a coma,
291
00:23:44,741 --> 00:23:47,241
Tushan Jing has also been unconscious.
292
00:23:49,080 --> 00:23:51,523
But now he can't hold on much longer.
293
00:23:53,582 --> 00:23:55,240
He's dying.
294
00:23:55,240 --> 00:23:57,182
He is unconscious?
295
00:23:57,182 --> 00:23:58,726
What happened?
296
00:24:02,422 --> 00:24:03,743
Xiaoyao,
297
00:24:04,440 --> 00:24:05,995
if Tushan Jing dies,
298
00:24:06,681 --> 00:24:08,269
will you be very sad
299
00:24:08,988 --> 00:24:10,240
and hate me?
300
00:24:10,240 --> 00:24:11,572
I don't want him to die.
301
00:24:12,320 --> 00:24:14,600
But why would I hate you?
302
00:24:14,600 --> 00:24:16,264
You saved me.
303
00:24:16,264 --> 00:24:17,873
Xiang Liu.
304
00:24:17,873 --> 00:24:19,621
Xiang Liu.
305
00:24:19,621 --> 00:24:20,925
Xiang Liu.
306
00:24:28,542 --> 00:24:30,408
You can feel me, can't you?
307
00:25:53,760 --> 00:25:57,747
He could have few drops of medicine.
308
00:25:57,747 --> 00:26:00,812
But now he can't take any.
309
00:26:00,812 --> 00:26:03,151
What are we going to do?
310
00:26:12,782 --> 00:26:15,313
The life force
311
00:26:15,313 --> 00:26:17,195
inside Master is running out.
312
00:26:21,662 --> 00:26:27,302
Master.
313
00:27:22,560 --> 00:27:24,695
I'm back into my body.
314
00:28:10,040 --> 00:28:11,234
Xiang Liu.
315
00:28:13,068 --> 00:28:14,588
Where are you, Xiang Liu?
316
00:28:16,629 --> 00:28:18,229
Xiang Liu.
317
00:28:20,027 --> 00:28:21,753
Xiang Liu.
318
00:28:24,200 --> 00:28:25,668
Chubby.
319
00:28:28,280 --> 00:28:29,788
Chubby.
320
00:28:30,861 --> 00:28:32,890
Have you gained weight?
321
00:28:36,040 --> 00:28:37,800
I'm not teasing you.
322
00:28:37,800 --> 00:28:40,241
You're the cutest bird.
323
00:28:41,582 --> 00:28:42,840
Where's your master?
324
00:28:42,840 --> 00:28:44,682
I don't see him.
325
00:28:48,621 --> 00:28:51,283
Xiang Liu asked you to take me to see him?
326
00:28:54,400 --> 00:28:56,910
Xiang Liu asked you to take me back?
327
00:29:00,461 --> 00:29:02,650
Does he not want to see me?
328
00:29:19,621 --> 00:29:23,131
♫ Breaking the riddle of fate ♫
329
00:29:23,131 --> 00:29:26,585
♫ People are drifting
from place to place ♫
330
00:29:27,691 --> 00:29:31,651
♫ Destiny of love is going on ♫
331
00:29:31,651 --> 00:29:34,969
♫ It's hard to run away from it ♫
332
00:29:35,731 --> 00:29:39,181
♫ I stay away from the world ♫
333
00:29:39,181 --> 00:29:43,711
♫ Lowering my head to observe the heart ♫
334
00:29:43,711 --> 00:29:47,671
♫ I'm here for you ♫
335
00:29:47,671 --> 00:29:51,609
♫ My heart is connected to you ♫
336
00:29:53,131 --> 00:29:56,911
♫ Under the moon ♫
337
00:29:56,911 --> 00:30:01,921
♫ I only hear your voice ♫
338
00:30:01,921 --> 00:30:07,385
♫ You look obstinate and unruly ♫
339
00:30:09,181 --> 00:30:12,871
♫ Whenever I'm alone ♫
340
00:30:12,871 --> 00:30:17,941
♫ I'll miss you and only think about you ♫
341
00:30:17,941 --> 00:30:24,121
♫ I'm willing to spend the rest
of my life with you ♫
342
00:30:25,201 --> 00:30:29,051
♫ When will we meet again ♫
343
00:30:29,051 --> 00:30:33,241
♫ Time will give us the answer ♫
344
00:30:33,241 --> 00:30:37,411
♫ Start a journey and meet someone ♫
345
00:30:37,411 --> 00:30:44,537
♫ I got lovesick on rainy days ♫
346
00:30:45,271 --> 00:30:48,961
♫ Under the moon ♫
347
00:30:48,961 --> 00:30:53,291
♫ I only hear your voice ♫
348
00:30:53,941 --> 00:31:00,089
♫ You look obstinate and unruly ♫
349
00:31:01,201 --> 00:31:04,601
♫ Whenever I'm alone ♫
350
00:31:06,861 --> 00:31:08,521
Let's go.
351
00:31:09,957 --> 00:31:16,519
♫ I'm willing to spend the rest
of my life with you ♫
352
00:31:20,549 --> 00:31:27,776
♫ The rest of my life with you ♫
353
00:32:49,461 --> 00:32:51,647
Your Highness, a message from Xiang Liu.
354
00:32:56,288 --> 00:32:59,296
[Promise fulfilled. Xiaoyao will soon return.]
355
00:33:01,920 --> 00:33:04,515
Is it news about princess?
356
00:33:05,655 --> 00:33:07,568
Xiaoyao will be back soon.
357
00:33:08,542 --> 00:33:10,720
Jun Yi, you deliver my order.
358
00:33:10,720 --> 00:33:13,401
Let the gate guards report to me
once they see Xiaoyao.
359
00:33:14,140 --> 00:33:16,068
Yes.
360
00:33:16,068 --> 00:33:18,010
- I'll prepare the room.
- Wait.
361
00:33:18,920 --> 00:33:21,125
A man can't be as considerate as a woman.
362
00:33:21,822 --> 00:33:23,775
Leave it to Shan Hu.
363
00:33:39,800 --> 00:33:43,101
Didn't you say men aren't
as considerate as women?
364
00:33:43,101 --> 00:33:45,974
So what are you doing now?
365
00:33:47,960 --> 00:33:49,436
Miao Pu.
366
00:33:50,114 --> 00:33:51,920
Your Highness.
367
00:33:51,920 --> 00:33:54,689
I remember there's a pair of vases.
368
00:33:54,689 --> 00:33:56,034
Find the other one.
369
00:33:56,034 --> 00:33:57,552
Yes.
370
00:34:02,942 --> 00:34:05,583
- Your Highness, is it the other one?
- Yes.
371
00:34:12,461 --> 00:34:14,320
One vase looks lonely.
372
00:34:14,320 --> 00:34:17,200
It's better if stuff is in pairs.
373
00:34:18,142 --> 00:34:23,080
Good. Then make all the
stuff in this room in pairs.
374
00:34:23,080 --> 00:34:24,629
Yes.
375
00:34:28,512 --> 00:34:36,512
[Chenrong Mansion]
376
00:34:44,240 --> 00:34:45,895
Xiaoyao.
377
00:34:48,360 --> 00:34:50,301
Is it really you?
378
00:34:50,301 --> 00:34:52,329
Or am I someone else?
379
00:34:53,102 --> 00:34:57,261
Thank heavens,
you're finally back safe and sound.
380
00:34:57,261 --> 00:34:58,689
Don't worry.
381
00:34:59,701 --> 00:35:01,659
How's Xuan?
382
00:35:02,862 --> 00:35:04,421
He is fine.
383
00:35:04,421 --> 00:35:06,703
But he's been worried about you.
384
00:35:08,000 --> 00:35:10,582
You haven't seen him yet?
385
00:35:10,582 --> 00:35:13,360
When Cang Xuan knew you got better,
386
00:35:13,360 --> 00:35:15,741
he sent someone to take you back to Haoling.
387
00:35:15,741 --> 00:35:20,220
I thought you went
to Chenrong Mountain before visiting me.
388
00:35:21,080 --> 00:35:24,440
I actually wanted to visit him first.
389
00:35:24,440 --> 00:35:26,391
But I heard Jing is critically ill.
390
00:35:26,391 --> 00:35:28,736
I want to go to Qingqiu to see Jing.
391
00:35:28,736 --> 00:35:30,080
Can you go with me?
392
00:35:30,080 --> 00:35:32,480
You've come to the right person.
393
00:35:32,480 --> 00:35:34,701
Jing is not in Qingqiu.
394
00:35:34,701 --> 00:35:36,665
He is here.
395
00:35:56,142 --> 00:35:57,761
Master...
396
00:35:59,421 --> 00:36:01,680
There's no sign of life.
397
00:36:01,680 --> 00:36:03,443
There's nothing we can do.
398
00:36:06,515 --> 00:36:09,236
Send a message to Qingqiu right now.
399
00:36:10,701 --> 00:36:12,299
Master...
400
00:36:14,440 --> 00:36:17,102
Grand Madam needs to decide
401
00:36:17,102 --> 00:36:19,027
how to do Master's funeral.
402
00:36:28,654 --> 00:36:30,496
Jing.
403
00:36:32,480 --> 00:36:34,344
I'll notify my brother,
404
00:36:34,344 --> 00:36:36,683
my father and Cang Xuan immediately.
405
00:36:38,640 --> 00:36:42,360
Princess, please save Master.
406
00:36:42,360 --> 00:36:45,138
Please save Master.
407
00:37:07,181 --> 00:37:09,582
Master is overly grieved.
408
00:37:09,582 --> 00:37:12,421
His spirit is shattered
and his organs are all injured.
409
00:37:12,421 --> 00:37:13,840
He gave up surviving.
410
00:37:14,760 --> 00:37:17,720
Princess, please save Master.
411
00:37:17,720 --> 00:37:20,720
I'm begging you.
412
00:37:20,720 --> 00:37:22,797
Jing is seeking his own death?
413
00:37:24,000 --> 00:37:27,261
What happened while I was away?
414
00:37:27,261 --> 00:37:29,551
You were so heartbroken
that you didn't want to live?
415
00:37:31,552 --> 00:37:34,393
Princess, don't you understand?
416
00:37:36,862 --> 00:37:38,960
What do I need to understand?
417
00:37:38,960 --> 00:37:41,600
When Prince Cang Xuan went to save you,
418
00:37:41,600 --> 00:37:43,657
he saw Master holding you.
419
00:37:44,320 --> 00:37:46,728
Back then, you've stopped breathing.
420
00:37:46,728 --> 00:37:49,040
You were going to turn into ashes.
421
00:37:49,040 --> 00:37:50,782
Master...
422
00:37:50,782 --> 00:37:54,342
He has innate spiritual eyes
and is proficient in formations.
423
00:37:54,342 --> 00:37:55,960
He was not injured.
424
00:37:55,960 --> 00:37:59,221
He could get out of the formation.
425
00:37:59,221 --> 00:38:02,110
But he was holding you, waiting for death.
426
00:38:04,622 --> 00:38:07,142
He would rather be burned by the fire
427
00:38:07,142 --> 00:38:09,461
than leave you.
428
00:38:09,461 --> 00:38:12,822
Don't you know what you mean to him?
429
00:38:12,822 --> 00:38:14,741
He wants to be with you,
430
00:38:14,741 --> 00:38:17,622
dead or alive.
431
00:38:32,062 --> 00:38:33,261
Jing,
432
00:38:35,741 --> 00:38:37,843
did you really give up your life
433
00:38:39,221 --> 00:38:41,342
because of me?
434
00:39:07,501 --> 00:39:10,407
The room has been arranged
according to your instructions.
435
00:39:12,320 --> 00:39:13,942
Good.
436
00:39:15,701 --> 00:39:17,974
Your Highness, there's news about princess.
437
00:39:18,900 --> 00:39:20,102
Where's she? I'll go to her.
438
00:39:20,102 --> 00:39:21,686
She went to Chenrong Mansion.
439
00:39:26,600 --> 00:39:28,029
Alright.
440
00:39:28,815 --> 00:39:30,776
It's good that Xiaoyao came back safely.
441
00:39:39,640 --> 00:39:41,559
Give me the medicine.
442
00:39:41,559 --> 00:39:43,034
I'll feed him.
443
00:39:44,062 --> 00:39:45,542
Princess.
444
00:39:45,542 --> 00:39:47,400
He can't take the medicine anymore.
445
00:39:47,400 --> 00:39:49,160
You go out first.
446
00:39:49,160 --> 00:39:51,400
I'll call you when I can't do it.
447
00:39:51,400 --> 00:39:53,746
- Is that alright?
- Thank you, princess.
448
00:40:38,142 --> 00:40:40,922
The first time I saw you,
449
00:40:42,160 --> 00:40:44,236
you were seriously injured,
450
00:40:45,261 --> 00:40:47,344
but you still had the will to live.
451
00:40:47,960 --> 00:40:50,950
Your throat was severely injured.
452
00:40:52,221 --> 00:40:54,327
No matter how hard it was to swallow,
453
00:40:55,261 --> 00:40:57,669
but you always tried your best to do it.
454
00:41:31,840 --> 00:41:33,941
Do you remember this garden?
455
00:41:33,941 --> 00:41:36,127
You taught me how to play the zither
456
00:41:37,208 --> 00:41:38,962
in this garden.
457
00:41:41,661 --> 00:41:42,934
I knew
458
00:41:43,661 --> 00:41:47,529
you couldn't help wanting to kiss me.
459
00:41:49,120 --> 00:41:51,241
But you always suppressed it
460
00:41:52,501 --> 00:41:54,442
and deliberately avoided me.
461
00:41:57,421 --> 00:41:59,567
In fact, I can feel it.
462
00:42:00,920 --> 00:42:03,226
But I pretended not to know.
463
00:42:04,181 --> 00:42:07,319
I liked you struggling with yourself.
464
00:42:08,288 --> 00:42:10,340
I liked teasing you.
465
00:42:13,542 --> 00:42:15,611
But once you kissed me,
466
00:42:16,622 --> 00:42:19,359
you turned from a rabbit into a wolf.
467
00:42:20,542 --> 00:42:22,468
I can't even escape.
468
00:42:24,701 --> 00:42:26,229
But now,
469
00:42:28,040 --> 00:42:30,542
you've become the little rabbit,
470
00:42:30,542 --> 00:42:32,557
letting me bully you.
471
00:43:31,382 --> 00:43:33,202
Can you wake up?
472
00:43:39,040 --> 00:43:41,687
I like it when you're the wolf.
473
00:43:53,520 --> 00:43:55,542
When did you sneak out?
474
00:43:55,542 --> 00:43:57,495
Are you watching me?
475
00:44:02,701 --> 00:44:04,102
You're its master.
476
00:44:05,000 --> 00:44:06,721
It's crafty,
477
00:44:08,181 --> 00:44:09,911
like you.
478
00:44:31,421 --> 00:44:33,367
Your Highness, Miss Chenrong.
479
00:44:33,367 --> 00:44:35,867
- Is princess inside?
- Yes.
480
00:44:38,240 --> 00:44:42,440
I have something else to do, so I
won't disturb your reunion with Xiaoyao.
481
00:44:42,440 --> 00:44:44,542
I'll come back to see you and Xiaoyao.
482
00:44:44,542 --> 00:44:47,239
- Thank you.
- There's no need of that.
483
00:44:51,582 --> 00:44:52,960
Your Highness.
484
00:44:52,960 --> 00:44:56,000
Princess is resting.
Please allow me to...
485
00:45:05,125 --> 00:45:13,070
♫ I crossed the mountains and waters,
but I couldn't escape death ♫
486
00:45:13,888 --> 00:45:21,862
♫ I lived through gatherings and parting,
but I couldn't walk out of sorrows and joys ♫
487
00:45:22,629 --> 00:45:30,629
♫ I lived through spring and summer,
but I couldn't walk out of the memories ♫
488
00:45:31,269 --> 00:45:38,149
♫ I couldn't walk out of the memories ♫
489
00:45:40,613 --> 00:45:45,125
♫ You are in my mind
but not hold my hand ♫
490
00:45:45,125 --> 00:45:49,477
♫ You were here yesterday,
but you are not here tomorrow ♫
491
00:45:49,477 --> 00:45:56,741
♫ You appear in the rain
but disappear in the water ♫
492
00:45:58,150 --> 00:46:02,405
♫ You have tears in your eyes ♫
493
00:46:02,405 --> 00:46:06,885
♫ You have dark hair ♫
494
00:46:06,885 --> 00:46:13,477
♫ You appear at the foot
of the mountain, not on a cloud ♫
495
00:46:14,437 --> 00:46:22,437
♫ You appear at the end of the river
but disappear as clouds rise ♫
496
00:46:23,141 --> 00:46:31,141
♫ Looking up, I saw you ♫
497
00:46:31,920 --> 00:46:40,574
♫ You appear in the snow
but disappear in the flowers ♫
498
00:46:40,574 --> 00:46:46,862
♫ You appear as the smoke rises
but disappear in the light ♫
499
00:46:46,862 --> 00:46:49,090
Xiaoyao.
500
00:47:05,825 --> 00:47:11,009
♫ I offered up my prayers in this life ♫
501
00:47:11,009 --> 00:47:16,801
♫ For forever accompanying you ♫
502
00:47:16,801 --> 00:47:22,606
♫ I brewed eternal yearning in wines ♫
503
00:47:22,606 --> 00:47:28,289
♫ Walking in the mortal with you ♫
504
00:47:29,249 --> 00:47:34,372
♫ I offered up my prayers
in the next life ♫
505
00:47:34,372 --> 00:47:40,115
♫ For our permanent love to continue ♫
506
00:47:40,115 --> 00:47:46,109
♫ Let momentary sorrow and joy fly ♫
507
00:47:46,109 --> 00:47:52,001
♫ Till the end of the world,
I'll hold you ♫
508
00:47:52,636 --> 00:47:57,857
♫ The fate brought us to here ♫
509
00:47:57,857 --> 00:48:03,617
♫ I almost forgot about
the first time I met you ♫
510
00:48:04,361 --> 00:48:09,479
♫ The destiny brought us together ♫
511
00:48:09,479 --> 00:48:15,489
♫ I would drink with you
in our limited life ♫
512
00:48:15,489 --> 00:48:21,249
♫ Under a crescent moon,
I felt empty and emotional ♫
513
00:48:21,249 --> 00:48:27,041
♫ Afraid I would lost you forever
with mixed feelings ♫
514
00:48:27,041 --> 00:48:33,292
♫ Hope your eyes remain pure and warm
and our country splendid ♫
515
00:48:33,292 --> 00:48:38,721
♫ I prefer mortal life,
enjoying abundant blossoms ♫
516
00:48:38,721 --> 00:48:44,673
♫ Under a crescent moon,
I felt empty and emotional ♫
517
00:48:44,673 --> 00:48:50,497
♫ Afraid I would lost you forever
with mixed feelings ♫
518
00:48:50,497 --> 00:48:58,241
♫ Hope your eyes remain pure and warm
and our country splendid ♫
519
00:48:59,676 --> 00:49:07,676
♫ I prefer mortal life,
enjoying abundant blossoms ♫
35209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.