All language subtitles for Lost You Forever S1 episode 28 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,768 --> 00:01:34,048 [Lost You Forever S1] 2 00:01:34,048 --> 00:01:36,544 [Episode 28] 3 00:01:37,792 --> 00:01:40,640 [Chenrong Mansion] 4 00:01:42,818 --> 00:01:46,560 When I invited you to stay in Zhiyi, I didn't expect you to accept. 5 00:01:46,560 --> 00:01:49,339 I can't believe you actually agreed. 6 00:01:49,339 --> 00:01:51,538 Living on the mountain is too boring. 7 00:01:51,538 --> 00:01:54,080 I'm glad you invited me down to have some fun. 8 00:01:54,080 --> 00:01:57,000 Cang Xuan specifically told me not to restrain you, 9 00:01:57,000 --> 00:01:59,578 so I arranged a separate courtyard for you. 10 00:01:59,578 --> 00:02:00,779 Do you like it? 11 00:02:02,178 --> 00:02:04,416 I like it very much. Thank you for your kindness. 12 00:02:04,416 --> 00:02:06,298 It's no trouble at all. 13 00:02:06,298 --> 00:02:08,960 You don't know how happy I am that you agreed to come. 14 00:02:08,960 --> 00:02:11,280 My father and brother are busy most of the time, 15 00:02:11,280 --> 00:02:13,203 and my mother lives in Chishui for years. 16 00:02:13,203 --> 00:02:15,043 It's nice to have you here to keep me company. 17 00:02:15,968 --> 00:02:16,968 Sure. 18 00:02:18,178 --> 00:02:19,178 Xiaoyao. 19 00:02:24,258 --> 00:02:27,098 Xiaoyao, I've prepared a gift for you. 20 00:02:27,098 --> 00:02:30,618 I didn't even know that my brother had a gift for you. 21 00:02:30,618 --> 00:02:32,018 Where's the gift? Bring it out. 22 00:02:33,299 --> 00:02:34,299 Bring it in. 23 00:02:55,818 --> 00:02:57,658 This is what you mean by a gift? 24 00:02:57,658 --> 00:02:58,979 Yes. 25 00:02:58,979 --> 00:03:00,252 I remember it's her favorite. 26 00:03:01,059 --> 00:03:03,995 Xiaoyao, eat as much as you like and let me know if it's not enough. 27 00:03:05,499 --> 00:03:06,912 Sure. 28 00:03:06,912 --> 00:03:07,912 Idiot. 29 00:03:10,059 --> 00:03:11,059 Come in. 30 00:03:12,258 --> 00:03:14,699 Fenglong, are you silly? 31 00:03:14,699 --> 00:03:16,448 That's the Great Princess of Haoling. 32 00:03:16,448 --> 00:03:19,939 I can't believe you gave her two baskets of melons for her first gift! 33 00:03:19,939 --> 00:03:22,059 Didn't I give her what she liked? 34 00:03:22,059 --> 00:03:24,139 I specifically sent that because she likes to eat it. 35 00:03:28,699 --> 00:03:31,738 Fenglong, if you give gifts to girls like this, 36 00:03:31,738 --> 00:03:34,098 you won't be able to get married in this lifetime. 37 00:03:35,056 --> 00:03:37,381 No! So what should I give her? 38 00:03:37,381 --> 00:03:38,821 Xinyue, you teach me. 39 00:03:42,818 --> 00:03:45,915 The gift you give your crush should not only suit their interests, 40 00:03:45,915 --> 00:03:47,901 but also match their status. 41 00:03:47,901 --> 00:03:53,002 Xiaoyao is a princess, so the gift you give should be more valuable and worthy of her. 42 00:03:58,219 --> 00:03:59,658 I see. 43 00:03:59,658 --> 00:04:03,160 So it has to be something she likes, and it has to be valuable. 44 00:04:03,160 --> 00:04:06,112 It should match her status and show my sincerity. 45 00:04:07,178 --> 00:04:08,510 You're quite teachable. 46 00:04:31,258 --> 00:04:32,338 You lost. Drink up. 47 00:04:51,584 --> 00:04:53,938 I have a new game. Want to play? 48 00:04:53,938 --> 00:04:55,560 Let's play. Who's afraid? 49 00:04:55,560 --> 00:04:56,907 I'll show you. Watch it. 50 00:05:02,739 --> 00:05:03,739 Fenglong. 51 00:05:05,378 --> 00:05:06,938 What are you doing? 52 00:05:06,938 --> 00:05:10,619 Didn't you say you brought a gift for Xiaoyao? Why are you drinking now? 53 00:05:10,619 --> 00:05:12,914 I have given the gift. She loves it very much. 54 00:05:13,800 --> 00:05:15,338 What did you give? 55 00:05:15,338 --> 00:05:16,338 Just these. 56 00:05:17,258 --> 00:05:20,139 Fenglong gave me a few jars of wine brewed by the Monkey King. 57 00:05:20,139 --> 00:05:21,688 The taste is indeed extraordinary. 58 00:05:23,938 --> 00:05:27,419 Not just wine, but also the dice made from a dragon ball. 59 00:05:30,360 --> 00:05:32,160 Come with me. 60 00:05:32,160 --> 00:05:34,058 Excuse us for a moment. 61 00:05:34,058 --> 00:05:35,658 What? Where are we going? 62 00:05:35,658 --> 00:05:36,938 We'll continue when I get back. 63 00:05:37,938 --> 00:05:38,938 Sure. 64 00:05:46,280 --> 00:05:49,721 Xinyue, I gave Xiaoyao gifts as you suggested, and she really likes them. 65 00:05:52,200 --> 00:05:54,179 As I suggested? 66 00:05:54,179 --> 00:05:56,859 When did I suggest you give a girl dice and strong liquor? 67 00:05:56,859 --> 00:05:59,218 And you even let the girl drink large bowls of wine? 68 00:05:59,218 --> 00:06:01,818 Didn't you say the gifts should be valuable? 69 00:06:01,818 --> 00:06:03,619 The wine I gave is no ordinary wine. 70 00:06:03,619 --> 00:06:07,218 It's made by the Monkey King with thousand-year-old fruits. 71 00:06:07,218 --> 00:06:10,699 It's not as good as Mount Jade's immortal peach wine, but it's still one of the best. 72 00:06:10,699 --> 00:06:12,899 And the die is made from a dragon ball. 73 00:06:12,899 --> 00:06:15,658 The gems embedded in it were also carefully selected. 74 00:06:17,218 --> 00:06:21,139 Xinyue, for the first time in my life, I've ever met a girl so compatible with me. 75 00:06:22,040 --> 00:06:26,658 Many other girls are spoiled and afraid of many things. 76 00:06:26,658 --> 00:06:29,338 Xiaoyao is straightforward and will do anything. 77 00:06:31,019 --> 00:06:36,538 Playing dice and drinking games with her is a blast. 78 00:06:36,538 --> 00:06:40,058 You've turned your crush into a buddy. 79 00:06:40,058 --> 00:06:41,419 No wonder it's really fun. 80 00:06:42,299 --> 00:06:44,058 - What? - I said... 81 00:06:46,979 --> 00:06:48,778 Stop giving gifts to Xiaoyao. 82 00:06:48,778 --> 00:06:51,098 Just leave it to me. 83 00:06:56,739 --> 00:06:59,459 I noticed you were missing some make-up stuff, 84 00:06:59,459 --> 00:07:01,378 so I took the liberty of getting you some. 85 00:07:01,378 --> 00:07:02,859 Do you like them? 86 00:07:16,640 --> 00:07:20,258 But I don't even know how to use this rouge. 87 00:07:20,258 --> 00:07:21,778 I will teach you. 88 00:07:21,778 --> 00:07:23,859 I have spent many years in Xiyan Town, 89 00:07:23,859 --> 00:07:26,338 so I know the hairstyles and makeup that are popular there. 90 00:07:27,400 --> 00:07:29,498 You have spent time in Xiyan Town? 91 00:07:29,498 --> 00:07:30,520 Yeah. 92 00:07:30,520 --> 00:07:33,579 After my father took over the Central Plains as Lord of Zhiyi, 93 00:07:33,579 --> 00:07:37,338 my mother and I went to Xiyan Town, where we lived for many decades. 94 00:07:37,338 --> 00:07:38,563 What about Fenglong? 95 00:07:40,218 --> 00:07:42,880 He's a Chishui, so he stayed in Chishui. 96 00:07:44,299 --> 00:07:45,818 Then you and your mother... 97 00:07:51,938 --> 00:07:53,649 This rouge is quite good-looking. 98 00:07:57,760 --> 00:07:59,136 Leave. 99 00:07:59,136 --> 00:08:00,136 Yes. 100 00:08:08,320 --> 00:08:10,240 You've seen it. 101 00:08:10,240 --> 00:08:13,120 My mother and I were actually in Xiyan Town as hostages. 102 00:08:16,218 --> 00:08:17,818 Your father was in Zhiyi, 103 00:08:17,818 --> 00:08:19,296 your brother was in Chishui, 104 00:08:19,296 --> 00:08:21,058 and you and your mother were in Xiyan. 105 00:08:21,058 --> 00:08:23,139 You lived in three different places. 106 00:08:23,139 --> 00:08:25,058 There must be some compelling reasons. 107 00:08:28,040 --> 00:08:30,699 My father comes from the Chenrong royal family. 108 00:08:30,699 --> 00:08:32,640 The court was almost unanimous in its opposition 109 00:08:32,640 --> 00:08:35,320 to handing over the Central Plains to my father. 110 00:08:35,320 --> 00:08:37,880 Although His Majesty boldly appointed my father, 111 00:08:37,880 --> 00:08:40,083 he's always had doubts about him. 112 00:08:40,083 --> 00:08:42,317 So my mother and I had to be left in Xiyan Town. 113 00:08:43,578 --> 00:08:45,458 We lived there for decades. 114 00:08:46,458 --> 00:08:49,538 Only when His Majesty was sure that my father had no ulterior motives, 115 00:08:49,538 --> 00:08:51,680 did he let my mother and I leave Xiyan. 116 00:08:53,898 --> 00:08:57,902 Leaving your homeland and living in a foreign place must be hard to get used to. 117 00:09:02,520 --> 00:09:05,939 At first, it was a bit hard. 118 00:09:05,939 --> 00:09:08,739 I didn't understand why my brother could be in Chishui, 119 00:09:08,739 --> 00:09:10,144 and I had to stay in Xiyan. 120 00:09:11,299 --> 00:09:14,325 I was so young that I even made a scene with my mother. 121 00:09:15,640 --> 00:09:18,520 But gradually, I came to understand. 122 00:09:19,720 --> 00:09:21,040 Later, I got used to it. 123 00:09:21,040 --> 00:09:23,723 When I left there, I even felt some reluctance. 124 00:09:25,138 --> 00:09:29,059 Right, when my mother took me to meet His Majesty, 125 00:09:29,059 --> 00:09:31,018 I also visited the Zhaoyun Hall. 126 00:09:31,018 --> 00:09:33,819 But you and Cang Xuan were not at Zhaoyun Peak. 127 00:09:33,819 --> 00:09:36,139 Otherwise, we could have become friends when we were young. 128 00:09:37,578 --> 00:09:41,179 My brother and I also left home when we were very young. 129 00:09:41,179 --> 00:09:44,928 I wandered around Dahuang, and my brother became a hostage in Haoling. 130 00:09:45,939 --> 00:09:48,698 I've never told anyone what I just said. 131 00:09:48,698 --> 00:09:52,299 I just felt that you would understand, so I told you. 132 00:09:52,299 --> 00:09:53,299 I understand. 133 00:09:55,619 --> 00:09:58,479 Although we can't be childhood friends, 134 00:09:58,479 --> 00:10:01,698 it's never too late for us to be besties from now on. 135 00:10:02,939 --> 00:10:03,939 Okay. 136 00:10:04,720 --> 00:10:06,012 You should try it now. 137 00:10:08,259 --> 00:10:09,259 This one. 138 00:10:10,538 --> 00:10:12,138 How is it? 139 00:10:12,138 --> 00:10:13,218 Don't you like it? 140 00:10:13,218 --> 00:10:14,218 Then this one. 141 00:10:16,578 --> 00:10:17,859 This one. 142 00:10:17,859 --> 00:10:19,098 You like this one? 143 00:10:21,235 --> 00:10:23,047 Jing is very reliable. 144 00:10:23,047 --> 00:10:25,658 He gathered funds and supplies so quickly, 145 00:10:25,658 --> 00:10:27,418 solving the expenses for our troop training. 146 00:10:29,138 --> 00:10:30,341 He knows we...? 147 00:10:30,341 --> 00:10:31,341 Nope. 148 00:10:32,059 --> 00:10:33,658 Although I'm daring and reckless, 149 00:10:33,658 --> 00:10:37,338 I also know that troop training must be kept secret and must not be leaked. 150 00:10:39,859 --> 00:10:42,619 Doesn't Jing suspect the purpose of these funds and supplies? 151 00:10:43,979 --> 00:10:45,458 Don't worry. 152 00:10:45,458 --> 00:10:48,738 I've followed him since I was young, calling him "brother" as I grew up. 153 00:10:49,680 --> 00:10:51,939 I know him very well. 154 00:10:51,939 --> 00:10:54,098 He must know that something is fishy, 155 00:10:54,098 --> 00:10:57,419 but for my sake, he just helps without asking questions. 156 00:10:57,419 --> 00:11:01,018 I gave the palace renovation business to the Tushan Family 157 00:11:01,018 --> 00:11:02,540 just to return the favor. 158 00:11:03,458 --> 00:11:08,098 But instead, I ended up getting his help again in gathering military pay and supplies. 159 00:11:08,098 --> 00:11:10,419 But we're not trying to exploit him. 160 00:11:10,419 --> 00:11:12,579 Jing helping you is a win-win situation. 161 00:11:16,059 --> 00:11:18,138 I hope what he wants is truly money. 162 00:11:19,778 --> 00:11:21,419 At least, I can afford that. 163 00:11:22,898 --> 00:11:24,224 Jing and I are different. 164 00:11:24,224 --> 00:11:27,379 He has no intention of being an official and just wants to make money. 165 00:11:27,379 --> 00:11:31,098 Besides, if he really wants power and position, 166 00:11:31,098 --> 00:11:32,578 you can give it to him in the future. 167 00:11:34,179 --> 00:11:35,538 I hope so, as you say. 168 00:11:47,360 --> 00:11:48,360 Come sit here. 169 00:11:53,480 --> 00:11:55,560 Are you making medicine? 170 00:11:55,560 --> 00:11:57,710 I made some pills to kill time. 171 00:12:02,520 --> 00:12:04,098 This one is Jade Skin Pill. 172 00:12:04,098 --> 00:12:06,338 You can put one in the bath. 173 00:12:06,338 --> 00:12:08,458 It can make your skin as white and smooth as jade. 174 00:12:09,819 --> 00:12:11,859 The rest are fragrance pills. 175 00:12:11,859 --> 00:12:15,392 Put them in the bath, and they can make your skin smell nice. 176 00:12:15,392 --> 00:12:17,698 There are different fragrances for you to choose from. 177 00:12:17,698 --> 00:12:19,499 I'll try it today. Thank you. 178 00:12:20,299 --> 00:12:22,338 You've given me so many gifts before. 179 00:12:22,338 --> 00:12:25,179 I just made some small things to give back to you. 180 00:12:25,179 --> 00:12:26,578 I hope you won't dislike them. 181 00:12:26,578 --> 00:12:29,018 You made them especially for me. I'm more than happy. 182 00:12:29,018 --> 00:12:30,219 How could I dislike them? 183 00:12:35,440 --> 00:12:38,819 There's something I want to ask you in advance. 184 00:12:38,819 --> 00:12:39,739 What is it? 185 00:12:39,739 --> 00:12:41,458 Jing is coming to Zhiyi. 186 00:12:41,458 --> 00:12:44,419 My brother and I want to invite him to stay for a while. 187 00:12:44,419 --> 00:12:45,698 I want to ask if you mind. 188 00:12:48,299 --> 00:12:49,578 The mansion is so big. 189 00:12:49,578 --> 00:12:52,098 Naturally, the more people, the merrier. 190 00:12:52,098 --> 00:12:53,062 That's great. 191 00:12:53,062 --> 00:12:55,542 I'll have someone clean up the Muxi Garden for Jing right away. 192 00:12:57,059 --> 00:12:58,979 Will Miss Fangfeng come with him? 193 00:12:58,979 --> 00:13:00,619 No, he is coming alone. 194 00:13:01,658 --> 00:13:02,858 I don't want to entertain her. 195 00:13:05,088 --> 00:13:08,538 I saw you with Miss Fangfeng all the time before. 196 00:13:08,538 --> 00:13:10,320 I thought you two were very close. 197 00:13:10,320 --> 00:13:12,018 Close? 198 00:13:12,018 --> 00:13:13,979 I hate her pretentiousness. 199 00:13:15,059 --> 00:13:17,979 People say she deeply cares for Jing, 200 00:13:17,979 --> 00:13:20,018 but I think that's all fake. 201 00:13:21,419 --> 00:13:23,218 Why would you say she was insincere? 202 00:13:24,698 --> 00:13:27,698 One winter, our elder celebrated his birthday. 203 00:13:27,698 --> 00:13:29,680 We all gathered together. 204 00:13:29,680 --> 00:13:33,059 It happened to be snowing, and the men all went hunting. 205 00:13:33,059 --> 00:13:36,419 Jing couldn't go because he had injured his leg. 206 00:13:37,160 --> 00:13:40,523 But Fangfeng Yiying went hunting with some other women who were good at hunting, 207 00:13:40,523 --> 00:13:42,443 along with the men. 208 00:13:43,299 --> 00:13:45,018 Xiaoyao, 209 00:13:45,018 --> 00:13:49,859 what would you do if your loved one couldn't go hunting due to a leg injury? 210 00:13:52,040 --> 00:13:53,939 I would stay with him. 211 00:13:53,939 --> 00:13:54,939 Exactly. 212 00:13:56,179 --> 00:13:59,018 Later, my brother came back with the game, 213 00:13:59,018 --> 00:14:01,338 but Fangfeng Yiying was still playing in the mountains. 214 00:14:03,299 --> 00:14:07,338 My brother thought Jing was alone and felt Fangfeng Yiying was too playful. 215 00:14:08,538 --> 00:14:10,658 My stupid brother didn't understand. 216 00:14:10,658 --> 00:14:12,018 Even the most playful woman, 217 00:14:12,018 --> 00:14:15,538 if she cares for a man, will restrain her playful nature. 218 00:14:17,698 --> 00:14:21,259 But if she doesn't like him, why doesn't she cancel the engagement? 219 00:14:21,259 --> 00:14:22,946 Canceling the engagement? 220 00:14:24,059 --> 00:14:26,018 Would Fangfeng Yiying give it up? 221 00:14:26,018 --> 00:14:28,259 Even if she doesn't care about Jing, 222 00:14:28,259 --> 00:14:30,979 she still cares about the position of the Tushan Family chief's wife. 223 00:14:32,859 --> 00:14:34,539 Why am I talking about her? So depressing. 224 00:14:48,059 --> 00:14:50,098 I didn't expect you to come to Zhiyi at this time. 225 00:14:50,098 --> 00:14:52,458 I thought you'd be evicting your family's rule-breakers now. 226 00:14:54,018 --> 00:14:55,059 It's all done. 227 00:14:55,059 --> 00:14:56,698 You should have done this long ago. 228 00:14:56,698 --> 00:14:59,979 In my opinion, you've been too patient with Tushan Hou. 229 00:15:09,499 --> 00:15:11,538 Let's not talk about it. 230 00:15:11,538 --> 00:15:13,739 Since you're here this time, stay for a few more days. 231 00:15:15,778 --> 00:15:16,778 Sure. 232 00:15:21,619 --> 00:15:23,979 Jing, don't be nervous. 233 00:15:23,979 --> 00:15:26,778 Although there's one more person, just act as usual. 234 00:15:26,778 --> 00:15:29,179 Xiaoyao seems cold and not easy to approach, 235 00:15:29,179 --> 00:15:30,560 but once you get to know her, 236 00:15:30,560 --> 00:15:33,079 she's more open and bold than men and easy to get along with. 237 00:15:34,698 --> 00:15:35,698 Jing. 238 00:15:57,778 --> 00:16:00,499 Master Qingqiu, greetings. 239 00:16:01,859 --> 00:16:04,098 Your Highness, greetings. 240 00:16:09,338 --> 00:16:11,419 Why are you being so formal? 241 00:16:11,419 --> 00:16:13,299 It's just us today. We're not strangers. 242 00:16:13,299 --> 00:16:14,299 Just be casual. 243 00:16:20,218 --> 00:16:21,658 Thank you both for your hospitality. 244 00:16:45,819 --> 00:16:47,619 Xiaoyao, let me toast you. 245 00:16:54,520 --> 00:16:55,720 Sure. 246 00:16:59,320 --> 00:17:01,458 Xiaoyao, pace yourself. 247 00:17:01,458 --> 00:17:04,977 Don't worry. My tolerance can make all three of you fall. 248 00:17:06,259 --> 00:17:09,280 Well, let's see how you make us three fall. 249 00:17:09,280 --> 00:17:10,743 Xiaoyao is not your buddy. 250 00:17:12,019 --> 00:17:15,499 Though we are not buddies, we are more than them. 251 00:17:15,499 --> 00:17:16,818 Come on, Xiaoyao. 252 00:17:18,458 --> 00:17:19,458 Cheers. 253 00:17:38,165 --> 00:17:39,165 Your Highness. 254 00:17:40,458 --> 00:17:42,379 Any news from Miao Pu? 255 00:17:42,379 --> 00:17:43,739 How was Xiaoyao's day today? 256 00:17:43,739 --> 00:17:46,259 The princess is as usual today. Everything is fine. 257 00:17:48,178 --> 00:17:51,938 Did Fenglong take the opportunity to get close to Xiaoyao? 258 00:17:51,938 --> 00:17:55,418 Miss Chenrong has been trying to matchmake the princess and him. 259 00:17:55,418 --> 00:17:57,499 But according to Miao Pu's observation, 260 00:17:57,499 --> 00:17:59,698 they are more like good buddies. 261 00:18:02,938 --> 00:18:05,058 Xiaoyao has been disguised as a man for years. 262 00:18:05,058 --> 00:18:07,324 Surely, she can hang out with Fenglong. 263 00:18:08,539 --> 00:18:09,899 Your Highness, 264 00:18:09,899 --> 00:18:13,498 Tushan Jing has arrived in Zhiyi and has moved into Chenrong Mansion. 265 00:18:51,218 --> 00:18:52,659 Good. 266 00:18:52,659 --> 00:18:54,178 You're flattering me. 267 00:18:54,178 --> 00:18:56,499 You wouldn't say that if you'd heard Jing play. 268 00:18:56,499 --> 00:18:58,338 Right. I haven't heard him play. 269 00:18:59,120 --> 00:19:01,739 Jing hasn't played the guqin for a long time. Or may I? 270 00:19:01,739 --> 00:19:05,218 Fenglong, when did you become proficient in the guqin? I didn't know. 271 00:19:05,218 --> 00:19:07,739 Playing the guqin isn't my forte, but I have other skills. 272 00:19:47,019 --> 00:19:48,859 Fenglong, no. 273 00:19:51,899 --> 00:19:53,058 Fenglong. 274 00:20:04,298 --> 00:20:07,739 Are you gonna drink because you're happy or because you're sad today? 275 00:20:10,098 --> 00:20:12,379 I'm both happy and sad. 276 00:20:13,139 --> 00:20:14,139 Why? 277 00:20:15,659 --> 00:20:16,659 Because of you. 278 00:20:26,338 --> 00:20:28,578 Xiaoyao, do you like watching fireworks? 279 00:20:28,578 --> 00:20:30,098 I can even conjure them. 280 00:20:30,098 --> 00:20:31,818 - Wait, don't be reckless. - Catch the ball. 281 00:20:40,288 --> 00:20:45,440 ♪ I pray for having you ♪ 282 00:20:45,440 --> 00:20:50,432 ♪ For forever accompanying you ♪ 283 00:20:51,296 --> 00:20:56,960 ♪ Let momentary sorrow and joy fly ♪ 284 00:20:56,960 --> 00:21:02,912 ♪ I'll hold you till the end of the world ♪ 285 00:21:03,680 --> 00:21:08,802 ♪ That's our destiny ♪ 286 00:21:08,802 --> 00:21:14,266 ♪ I almost forgot about the first time I met you ♪ 287 00:21:15,328 --> 00:21:20,544 ♪ The destiny brought us together ♪ 288 00:21:20,544 --> 00:21:26,449 ♪ We drank and sang under the moon ♪ 289 00:21:28,619 --> 00:21:30,058 Jing, what happened? 290 00:21:30,058 --> 00:21:31,298 Jing, are you alright? 291 00:21:32,539 --> 00:21:34,058 Yeah, I'm okay. 292 00:21:34,058 --> 00:21:36,418 I didn't sit steady and tripped. 293 00:21:37,218 --> 00:21:39,379 Fenglong, are you stupid? 294 00:21:39,379 --> 00:21:42,098 How could Xiaoyao catch the fireball condensed by your spirit power? 295 00:21:42,859 --> 00:21:45,139 I was thinking that when Xiaoyao caught the fireball, 296 00:21:45,139 --> 00:21:47,139 the fireworks would bloom in her hand. 297 00:21:47,139 --> 00:21:48,698 I didn't realize she couldn't do it. 298 00:21:48,698 --> 00:21:50,098 I was careless. 299 00:21:50,098 --> 00:21:52,880 Do you think Xiaoyao is like your tough-skinned buddies? 300 00:21:52,880 --> 00:21:55,139 What if you hurt her? 301 00:21:55,139 --> 00:21:56,542 Jing is beside her, isn't he? 302 00:21:56,542 --> 00:21:57,622 I'll be careful next time. 303 00:21:59,739 --> 00:22:00,739 Come. 304 00:22:01,619 --> 00:22:02,619 Sit back. 305 00:22:05,539 --> 00:22:06,539 Take a drink. 306 00:22:23,259 --> 00:22:24,259 Cheers. 307 00:22:32,899 --> 00:22:34,215 Xiaoyao, it's your turn. 308 00:22:35,859 --> 00:22:38,178 I haven't formally learned anything similar. 309 00:22:40,298 --> 00:22:42,192 Then I'll sing a folk song for everyone. 310 00:23:02,176 --> 00:23:05,196 ♪ You're like the wind on the water ♪ 311 00:23:05,952 --> 00:23:09,472 ♪ I'm like the lotus in the wind ♪ 312 00:23:09,472 --> 00:23:12,390 ♪ Meet and miss ♪ 313 00:23:13,248 --> 00:23:16,278 ♪ Meet and miss ♪ 314 00:23:16,992 --> 00:23:20,672 ♪ You're like the cloud in the sky ♪ 315 00:23:20,672 --> 00:23:23,712 ♪ I'm like the moon in the cloud ♪ 316 00:23:24,352 --> 00:23:27,072 ♪ We fall in love. We cherish each other ♪ 317 00:23:28,016 --> 00:23:30,720 ♪ We fall in love. We cherish each other ♪ 318 00:23:33,698 --> 00:23:35,859 Give Tushan Jing 15 years. 319 00:23:35,859 --> 00:23:38,544 And 15 years later, Ye Shiqi will be back to you. 320 00:23:40,178 --> 00:23:41,723 Let's high five as an oath. 321 00:23:44,704 --> 00:23:47,744 ♪ Accompany and depend on ♪ 322 00:23:48,352 --> 00:23:53,440 ♪ Why is there joy and sorrow in the world ♪ 323 00:23:55,749 --> 00:24:01,568 ♪ Why are there gatherings and partings in life ♪ 324 00:24:03,090 --> 00:24:09,235 ♪ Why do I wish to hold your hand all my life ♪ 325 00:24:10,291 --> 00:24:12,256 ♪ Stay together forever ♪ 326 00:24:12,928 --> 00:24:15,584 ♪ Never to part ♪ 327 00:24:17,728 --> 00:24:20,192 ♪ Stay together forever ♪ 328 00:24:20,192 --> 00:24:22,912 ♪ Never to part ♪ 329 00:24:25,120 --> 00:24:27,072 ♪ Stay together forever ♪ 330 00:24:28,128 --> 00:24:31,200 ♪ Never to part ♪ 331 00:24:41,499 --> 00:24:43,178 Xiaoyao, let's dance. 332 00:24:43,178 --> 00:24:44,178 Okay. 333 00:26:33,312 --> 00:26:36,448 [Chenrong Mansion] 334 00:26:39,899 --> 00:26:41,979 Job well done. Isn't it pretty? 335 00:26:45,338 --> 00:26:47,098 It's pretty, 336 00:26:47,098 --> 00:26:49,619 but once I put on shoes and socks, I can't see anything. 337 00:26:49,619 --> 00:26:51,960 What's the point of all this effort? 338 00:26:51,960 --> 00:26:53,360 How can you understand nothing? 339 00:26:54,458 --> 00:26:55,779 I'll tell you. 340 00:26:55,779 --> 00:26:59,859 Men prefer women's feet more than their hands. 341 00:27:02,578 --> 00:27:05,480 What's so funny about dressing up for those who please you? 342 00:27:05,480 --> 00:27:07,480 It's not funny at all. 343 00:27:08,859 --> 00:27:12,418 One day when you meet a man you like, you'll understand what I mean. 344 00:27:17,139 --> 00:27:18,698 I want to ask you a question. 345 00:27:18,698 --> 00:27:21,139 Your own guqin skills are very good, 346 00:27:21,139 --> 00:27:24,938 but why did you speak so highly of Master Qingqiu yesterday? 347 00:27:24,938 --> 00:27:26,938 Is his playing better than yours? 348 00:27:26,938 --> 00:27:28,800 Of course it's better than mine. 349 00:27:28,800 --> 00:27:32,600 The sound of his guqin has captivated countless people. 350 00:27:32,600 --> 00:27:36,818 My poor skills are nothing compared to his. 351 00:27:38,259 --> 00:27:40,779 Speaking of which, Jing is quite pitiful. 352 00:27:42,539 --> 00:27:45,698 Master Qingqiu is prominent around the world. 353 00:27:45,698 --> 00:27:46,698 Why is he pitiful? 354 00:27:47,979 --> 00:27:50,619 Jing was like a perfect jade, 355 00:27:50,619 --> 00:27:54,098 and no members from the Four Great Clans and Six Great Families could rival him. 356 00:27:54,098 --> 00:27:55,458 I'm not being modest, 357 00:27:55,458 --> 00:27:57,698 but even my brother couldn't be on par with Jing. 358 00:27:59,600 --> 00:28:03,440 But several years ago, he was missing out of the blue. 359 00:28:03,440 --> 00:28:05,218 After he returned, 360 00:28:05,218 --> 00:28:07,619 not only Jing's character was upended, 361 00:28:07,619 --> 00:28:09,379 but also he was severely wounded. 362 00:28:09,379 --> 00:28:11,400 One of his legs suffered from disease, 363 00:28:11,400 --> 00:28:14,539 and he is not able to play pretty tunes with his hands anymore. 364 00:28:14,539 --> 00:28:17,578 Jing cannot exert his magic without tunes. 365 00:28:17,578 --> 00:28:20,098 So, his spirit power and cultivation are cut in half. 366 00:28:20,098 --> 00:28:22,779 Such a flawless person fell from the top. 367 00:28:23,779 --> 00:28:26,899 The perfect jade is dusty now. Isn't he pitiful? 368 00:28:36,682 --> 00:28:37,779 What's wrong? 369 00:28:40,458 --> 00:28:45,019 Nothing. I was imagining Master Qingqiu in his prime. 370 00:28:45,859 --> 00:28:47,253 You could only imagine now. 371 00:28:50,240 --> 00:28:53,603 Master Qingqiu's hands were injured, which influences his playing, 372 00:28:53,603 --> 00:28:56,763 but he could teach others to play the guqin, right? 373 00:28:59,499 --> 00:29:01,698 Do you want Jing to teach you to play it? 374 00:29:04,379 --> 00:29:07,859 It would be great if you can persuade him to do so. 375 00:29:08,779 --> 00:29:11,379 But I am afraid he won't say yes. 376 00:29:12,698 --> 00:29:14,139 I can have a try. 377 00:29:14,139 --> 00:29:16,938 Maybe he agrees when he sees my sincerity. 378 00:29:37,979 --> 00:29:39,659 I knew you wouldn't zone out. 379 00:29:40,659 --> 00:29:41,578 Do you need me? 380 00:29:41,578 --> 00:29:43,418 Yes. I want to ask you something. 381 00:29:54,539 --> 00:29:58,218 Do you think Xiaoyao likes me? 382 00:30:03,240 --> 00:30:06,139 Are we good buddies? If so, give me some guidance. 383 00:30:07,879 --> 00:30:09,779 - You want the truth? - Of course. 384 00:30:12,539 --> 00:30:13,723 She doesn't like you. 385 00:30:16,578 --> 00:30:18,739 Is it really because my method is wrong? 386 00:30:18,739 --> 00:30:20,218 Xinyue scolded me again, 387 00:30:21,178 --> 00:30:23,739 saying my actions last night were utterly foolish. 388 00:30:23,739 --> 00:30:27,114 I was just trying to seize the opportunity to put on a good show in front of Xiaoyao. 389 00:30:27,979 --> 00:30:29,859 But nothing seemed to please her. 390 00:30:30,859 --> 00:30:33,178 What should I do to make her like me? 391 00:30:41,058 --> 00:30:45,659 I always keep Xiaoyao at a polite distance because I don't want to annoy her. 392 00:30:46,818 --> 00:30:49,259 Is this way of pursuing a girl too passive? 393 00:30:50,698 --> 00:30:53,379 Or should I be more active and enthusiastic in the future? 394 00:30:54,418 --> 00:30:56,259 - No way. - Why? 395 00:30:57,259 --> 00:30:59,833 Isn't it said that women can't resist persistent suitors? 396 00:31:01,632 --> 00:31:03,472 You should continue to treat her with respect. 397 00:31:05,499 --> 00:31:06,499 Makes sense. 398 00:31:07,379 --> 00:31:09,739 This way, I can show my manners and charm, 399 00:31:09,739 --> 00:31:12,020 completely different from Fangfeng Bei's playboy behavior. 400 00:31:13,856 --> 00:31:16,019 Alright, I've said what I needed to. 401 00:31:16,019 --> 00:31:17,019 I'm leaving now. 402 00:31:21,818 --> 00:31:23,259 Let me see you out. 403 00:31:23,259 --> 00:31:25,458 Do I need you to walk me out in my own house? 404 00:31:25,458 --> 00:31:27,218 - I want to go for a walk. - I'm in. 405 00:31:27,218 --> 00:31:28,218 No need. 406 00:31:41,298 --> 00:31:44,418 Such a flawless person fell from the top. 407 00:31:44,418 --> 00:31:47,098 The perfect jade is dusty now. Isn't he pitiful? 408 00:31:48,779 --> 00:31:50,979 Jing is not jade, 409 00:31:50,979 --> 00:31:52,913 so there's no such thing as dusty jade. 410 00:31:57,899 --> 00:31:59,659 Tushan Jing is like a bright moon. 411 00:32:00,680 --> 00:32:04,032 Though the moon waxes and wanes, 412 00:32:04,032 --> 00:32:07,379 it remains untainted by the darkness, and its radiance is always there. 413 00:32:08,979 --> 00:32:10,659 He doesn't need anyone's pity. 414 00:32:15,178 --> 00:32:18,976 It's untainted by the darkness, and the radiance is always there. 415 00:32:47,379 --> 00:32:48,379 Jun Yi. 416 00:32:49,298 --> 00:32:50,298 Jun Yi. 417 00:32:57,520 --> 00:33:00,218 Any news from the Chenrong Mansion? 418 00:33:00,218 --> 00:33:01,578 Yes. 419 00:33:01,578 --> 00:33:04,019 Miao Pu said that last night, the princess, Fenglong, 420 00:33:04,019 --> 00:33:08,098 Miss Chenrong and Master Qingqiu played and feasted in the Muxi Garden. 421 00:33:10,659 --> 00:33:12,379 What happened at the party? 422 00:33:12,379 --> 00:33:15,779 The princess didn't bring her maids, so Miao Pu doesn't know the details. 423 00:33:15,779 --> 00:33:19,098 He only knows the princess was drunk and did not return until midnight. 424 00:33:19,098 --> 00:33:20,619 Until midnight? 425 00:33:21,578 --> 00:33:24,499 Your Highness, Miss Chenrong sent another letter. 426 00:33:24,499 --> 00:33:26,338 Should I do it like before, 427 00:33:26,338 --> 00:33:29,859 replying to her you are busy with official duties today and will reschedule? 428 00:33:31,659 --> 00:33:32,859 Reply that I am free tomorrow. 429 00:33:33,578 --> 00:33:34,578 Yes. 430 00:33:49,984 --> 00:33:50,984 Does it look good? 431 00:33:53,619 --> 00:33:54,619 Yeah. 432 00:33:58,578 --> 00:34:00,938 I mean the color of my nails. 433 00:34:02,019 --> 00:34:03,539 It is hard to match. 434 00:34:04,320 --> 00:34:06,899 I tried many flowers to make it. 435 00:34:06,899 --> 00:34:08,819 I helped Xiaoyao dye the same color too. 436 00:34:08,819 --> 00:34:10,083 She said it was good too. 437 00:34:27,458 --> 00:34:29,819 At the banquet for Jing a few days ago, 438 00:34:30,760 --> 00:34:34,178 Xiaoyao sang a folk song, which suits the scenery here. 439 00:34:34,178 --> 00:34:35,178 I'll sing it for you. 440 00:34:36,178 --> 00:34:37,178 Okay. 441 00:34:41,408 --> 00:34:44,293 ♪ You're like the wind on the water ♪ 442 00:34:45,152 --> 00:34:47,552 ♪ I'm like the lotus in the wind ♪ 443 00:34:48,735 --> 00:34:51,405 ♪ Meet and miss ♪ 444 00:34:52,384 --> 00:34:55,136 ♪ Meet and miss ♪ 445 00:34:57,440 --> 00:35:00,160 ♪ You're like the tree in the mountain ♪ 446 00:35:00,160 --> 00:35:03,136 ♪ I'm like the vine on the tree ♪ 447 00:35:04,768 --> 00:35:07,584 ♪ Accompany and depend on ♪ 448 00:35:08,352 --> 00:35:12,288 ♪ Accompany and depend on ♪ 449 00:35:13,312 --> 00:35:17,945 ♪ Why is there joy and sorrow in the world ♪ 450 00:35:20,992 --> 00:35:26,176 ♪ Why are there gatherings and partings in life ♪ 451 00:35:28,320 --> 00:35:30,704 ♪ Why do I wish to hold your hand ♪ 452 00:35:30,704 --> 00:35:34,432 ♪ for the rest of my life ♪ 453 00:35:35,488 --> 00:35:38,144 ♪ Stay together forever ♪ 454 00:35:38,144 --> 00:35:40,771 ♪ Never to part ♪ 455 00:35:43,008 --> 00:35:45,376 ♪ Stay together forever ♪ 456 00:35:48,768 --> 00:35:51,712 ♪ Never to part ♪ 457 00:35:58,898 --> 00:35:59,898 It's getting late. 458 00:36:00,920 --> 00:36:03,698 I still have a lot of official duties to handle. 459 00:36:03,698 --> 00:36:04,858 You should go back early too. 460 00:36:08,858 --> 00:36:10,499 Can't you stay a little longer? 461 00:36:12,600 --> 00:36:16,499 Lord Chenrong treasures the palace on the Chenrong Mountain very much. 462 00:36:16,499 --> 00:36:18,138 I can't let him down. 463 00:36:18,138 --> 00:36:19,710 So you're so afraid of my father. 464 00:36:21,019 --> 00:36:22,562 Alright, I'll listen to you. 465 00:36:34,458 --> 00:36:37,280 Unlucky for me, I got here just as you were leaving. 466 00:36:38,240 --> 00:36:40,192 You're just in time. 467 00:36:42,259 --> 00:36:44,418 Miss Jing Ye is skilled at tea ceremony. 468 00:36:44,418 --> 00:36:47,059 Shan Hu, you've always wanted to learn it. 469 00:36:47,059 --> 00:36:49,539 Today, you can learn from her. 470 00:36:50,698 --> 00:36:52,698 Yes, I've always wanted to learn tea ceremony. 471 00:36:56,698 --> 00:36:58,051 Please take good care of her. 472 00:36:59,138 --> 00:37:00,138 Yes. 473 00:37:01,019 --> 00:37:02,161 Please follow me. 474 00:37:19,898 --> 00:37:21,259 You are in the garden. 475 00:37:21,259 --> 00:37:23,059 Why didn't you come to see me? 476 00:37:23,059 --> 00:37:26,938 Can't you find a way to see me if I don't come to you? 477 00:37:28,178 --> 00:37:29,489 I have gone to see you. 478 00:37:31,218 --> 00:37:33,896 You've gone to see me? How come I didn't know? 479 00:37:35,898 --> 00:37:37,114 You did it secretly. 480 00:37:41,019 --> 00:37:42,658 Do you miss me that much? 481 00:37:42,658 --> 00:37:45,499 I came to the Chenrong Mansion just to see you. 482 00:37:48,618 --> 00:37:52,259 I told Xinyue I wanted to learn to play the guqin from you. 483 00:37:52,259 --> 00:37:55,259 If you take me as your student, you can see me every day. 484 00:37:56,858 --> 00:37:57,858 Am I smart? 485 00:38:28,378 --> 00:38:29,378 Sit down. 486 00:38:32,019 --> 00:38:33,019 Sit. 487 00:38:37,658 --> 00:38:39,499 I want to check your leg properly. 488 00:39:02,339 --> 00:39:04,698 In the past, I told you your leg couldn't be healed 489 00:39:04,698 --> 00:39:08,938 because Wen Xiaoliu and Ye Shiqi couldn't afford the medicine. 490 00:39:08,938 --> 00:39:10,720 But now it's different. 491 00:39:10,720 --> 00:39:13,418 No matter how rare the spirit herb is, 492 00:39:13,418 --> 00:39:15,418 it's just a matter of time to find. 493 00:39:17,378 --> 00:39:20,418 I can't say your leg can definitely be cured, 494 00:39:20,418 --> 00:39:22,259 but I'm sure it won't look abnormal. 495 00:39:24,320 --> 00:39:25,320 Do you mind it? 496 00:40:01,378 --> 00:40:02,698 Do you think I mind it? 497 00:40:10,779 --> 00:40:13,218 Since you don't mind, 498 00:40:13,218 --> 00:40:14,418 I don't need treatment. 499 00:40:15,339 --> 00:40:18,378 There are more injuries on my body anyway. 500 00:40:18,378 --> 00:40:20,448 They have become a part of my body. 501 00:40:23,259 --> 00:40:25,259 I don't mind it, 502 00:40:26,378 --> 00:40:29,618 but I mind others mind it. 503 00:40:31,259 --> 00:40:33,129 I don't want others to look down on you. 504 00:40:34,579 --> 00:40:38,067 The present you are not inferior to the past Master Qingqiu at all. 505 00:40:39,080 --> 00:40:41,979 For me, the present you are even better. 506 00:40:41,979 --> 00:40:43,809 I only hope that you could be happy. 507 00:40:44,739 --> 00:40:46,299 I understand. 508 00:40:46,299 --> 00:40:49,979 You are afraid that I will be upset when others dislike me. 509 00:40:49,979 --> 00:40:50,979 But I won't. 510 00:40:54,299 --> 00:40:55,299 Xiaoyao, 511 00:40:56,138 --> 00:40:57,754 as long as I have your eyes on me, 512 00:40:58,898 --> 00:41:02,539 I won't be sad about whatever others say. 513 00:41:25,019 --> 00:41:28,099 What's on your lips? 514 00:41:30,618 --> 00:41:31,739 Rouge. 515 00:43:07,499 --> 00:43:08,499 It's sweet. 516 00:43:12,059 --> 00:43:13,059 Your kiss... 517 00:43:15,299 --> 00:43:16,299 is sweet. 518 00:43:22,019 --> 00:43:23,418 Because you are sweet. 519 00:43:30,698 --> 00:43:31,698 Why? 520 00:43:33,499 --> 00:43:34,658 What do you mean? 521 00:43:37,938 --> 00:43:39,622 Last time at the beach, 522 00:43:41,400 --> 00:43:44,299 I asked you to kiss me, but you didn't. 523 00:43:45,779 --> 00:43:46,779 I don't know. 524 00:43:49,458 --> 00:43:51,019 Maybe it's because you're too good. 525 00:43:52,120 --> 00:43:53,755 I just want you to be mine. 526 00:43:54,579 --> 00:43:56,378 Maybe because I'm very selfish, 527 00:43:57,450 --> 00:43:59,059 only thinking about myself. 528 00:44:00,739 --> 00:44:02,052 Maybe because... 529 00:44:05,520 --> 00:44:07,059 you were too tempting just now. 530 00:44:08,178 --> 00:44:09,299 Don't say anymore. 531 00:44:42,144 --> 00:44:47,328 ♪ I offered up my prayers in this life ♪ 532 00:44:47,328 --> 00:44:53,120 ♪ For forever accompanying you ♪ 533 00:44:53,120 --> 00:44:58,925 ♪ I brewed eternal yearning in wines ♪ 534 00:44:58,925 --> 00:45:04,608 ♪ Walking in the mortal with you ♪ 535 00:45:05,568 --> 00:45:10,691 ♪ I offered up my prayers in the next life ♪ 536 00:45:10,691 --> 00:45:16,434 ♪ For our permanent love to continue ♪ 537 00:45:16,434 --> 00:45:22,428 ♪ Let momentary sorrow and joy fly ♪ 538 00:45:22,428 --> 00:45:28,320 ♪ Till the end of the world, I'll hold you ♪ 539 00:45:28,955 --> 00:45:34,176 ♪ The fate brought us to here ♪ 540 00:45:34,176 --> 00:45:39,936 ♪ I almost forgot about the first time I met you ♪ 541 00:45:40,680 --> 00:45:45,798 ♪ The destiny brought us together ♪ 542 00:45:45,798 --> 00:45:51,808 ♪ I would drink with you in our limited life ♪ 543 00:45:51,808 --> 00:45:57,568 ♪ Under a crescent moon, I felt empty and emotional ♪ 544 00:45:57,568 --> 00:46:03,360 ♪ Afraid I would lost you forever with mixed feelings ♪ 545 00:46:03,360 --> 00:46:09,611 ♪ Hope your eyes remain pure and warm and our country splendid ♪ 546 00:46:09,611 --> 00:46:15,040 ♪ I prefer mortal life, enjoying abundant blossoms ♪ 547 00:46:15,040 --> 00:46:20,992 ♪ Under a crescent moon, I felt empty and emotional ♪ 548 00:46:20,992 --> 00:46:26,816 ♪ Afraid I would lost you forever with mixed feelings ♪ 549 00:46:26,816 --> 00:46:34,560 ♪ Hope your eyes remain pure and warm and our country splendid ♪ 550 00:46:35,995 --> 00:46:43,995 ♪ I prefer mortal life, enjoying abundant blossoms ♪ 39804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.