Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,768 --> 00:01:34,048
[Lost You Forever S1]
2
00:01:34,048 --> 00:01:36,544
[Episode 28]
3
00:01:37,792 --> 00:01:40,640
[Chenrong Mansion]
4
00:01:42,818 --> 00:01:46,560
When I invited you to stay in Zhiyi,
I didn't expect you to accept.
5
00:01:46,560 --> 00:01:49,339
I can't believe you actually agreed.
6
00:01:49,339 --> 00:01:51,538
Living on the mountain is too boring.
7
00:01:51,538 --> 00:01:54,080
I'm glad you invited me down to have some fun.
8
00:01:54,080 --> 00:01:57,000
Cang Xuan specifically told me not to restrain you,
9
00:01:57,000 --> 00:01:59,578
so I arranged a separate courtyard for you.
10
00:01:59,578 --> 00:02:00,779
Do you like it?
11
00:02:02,178 --> 00:02:04,416
I like it very much. Thank you for your kindness.
12
00:02:04,416 --> 00:02:06,298
It's no trouble at all.
13
00:02:06,298 --> 00:02:08,960
You don't know how happy I am
that you agreed to come.
14
00:02:08,960 --> 00:02:11,280
My father and brother are busy most of the time,
15
00:02:11,280 --> 00:02:13,203
and my mother lives in Chishui for years.
16
00:02:13,203 --> 00:02:15,043
It's nice to have you here to keep me company.
17
00:02:15,968 --> 00:02:16,968
Sure.
18
00:02:18,178 --> 00:02:19,178
Xiaoyao.
19
00:02:24,258 --> 00:02:27,098
Xiaoyao, I've prepared a gift for you.
20
00:02:27,098 --> 00:02:30,618
I didn't even know that my brother had a gift for you.
21
00:02:30,618 --> 00:02:32,018
Where's the gift? Bring it out.
22
00:02:33,299 --> 00:02:34,299
Bring it in.
23
00:02:55,818 --> 00:02:57,658
This is what you mean by a gift?
24
00:02:57,658 --> 00:02:58,979
Yes.
25
00:02:58,979 --> 00:03:00,252
I remember it's her favorite.
26
00:03:01,059 --> 00:03:03,995
Xiaoyao, eat as much as you like
and let me know if it's not enough.
27
00:03:05,499 --> 00:03:06,912
Sure.
28
00:03:06,912 --> 00:03:07,912
Idiot.
29
00:03:10,059 --> 00:03:11,059
Come in.
30
00:03:12,258 --> 00:03:14,699
Fenglong, are you silly?
31
00:03:14,699 --> 00:03:16,448
That's the Great Princess of Haoling.
32
00:03:16,448 --> 00:03:19,939
I can't believe you gave her
two baskets of melons for her first gift!
33
00:03:19,939 --> 00:03:22,059
Didn't I give her what she liked?
34
00:03:22,059 --> 00:03:24,139
I specifically sent that because she likes to eat it.
35
00:03:28,699 --> 00:03:31,738
Fenglong, if you give gifts to girls like this,
36
00:03:31,738 --> 00:03:34,098
you won't be able to get married in this lifetime.
37
00:03:35,056 --> 00:03:37,381
No! So what should I give her?
38
00:03:37,381 --> 00:03:38,821
Xinyue, you teach me.
39
00:03:42,818 --> 00:03:45,915
The gift you give your crush
should not only suit their interests,
40
00:03:45,915 --> 00:03:47,901
but also match their status.
41
00:03:47,901 --> 00:03:53,002
Xiaoyao is a princess, so the gift you give
should be more valuable and worthy of her.
42
00:03:58,219 --> 00:03:59,658
I see.
43
00:03:59,658 --> 00:04:03,160
So it has to be something she likes,
and it has to be valuable.
44
00:04:03,160 --> 00:04:06,112
It should match her status and show my sincerity.
45
00:04:07,178 --> 00:04:08,510
You're quite teachable.
46
00:04:31,258 --> 00:04:32,338
You lost. Drink up.
47
00:04:51,584 --> 00:04:53,938
I have a new game. Want to play?
48
00:04:53,938 --> 00:04:55,560
Let's play. Who's afraid?
49
00:04:55,560 --> 00:04:56,907
I'll show you. Watch it.
50
00:05:02,739 --> 00:05:03,739
Fenglong.
51
00:05:05,378 --> 00:05:06,938
What are you doing?
52
00:05:06,938 --> 00:05:10,619
Didn't you say you brought a gift for Xiaoyao?
Why are you drinking now?
53
00:05:10,619 --> 00:05:12,914
I have given the gift. She loves it very much.
54
00:05:13,800 --> 00:05:15,338
What did you give?
55
00:05:15,338 --> 00:05:16,338
Just these.
56
00:05:17,258 --> 00:05:20,139
Fenglong gave me a few jars of wine
brewed by the Monkey King.
57
00:05:20,139 --> 00:05:21,688
The taste is indeed extraordinary.
58
00:05:23,938 --> 00:05:27,419
Not just wine, but also the dice
made from a dragon ball.
59
00:05:30,360 --> 00:05:32,160
Come with me.
60
00:05:32,160 --> 00:05:34,058
Excuse us for a moment.
61
00:05:34,058 --> 00:05:35,658
What? Where are we going?
62
00:05:35,658 --> 00:05:36,938
We'll continue when I get back.
63
00:05:37,938 --> 00:05:38,938
Sure.
64
00:05:46,280 --> 00:05:49,721
Xinyue, I gave Xiaoyao gifts as you suggested,
and she really likes them.
65
00:05:52,200 --> 00:05:54,179
As I suggested?
66
00:05:54,179 --> 00:05:56,859
When did I suggest you
give a girl dice and strong liquor?
67
00:05:56,859 --> 00:05:59,218
And you even let the girl drink large bowls of wine?
68
00:05:59,218 --> 00:06:01,818
Didn't you say the gifts should be valuable?
69
00:06:01,818 --> 00:06:03,619
The wine I gave is no ordinary wine.
70
00:06:03,619 --> 00:06:07,218
It's made by the Monkey King
with thousand-year-old fruits.
71
00:06:07,218 --> 00:06:10,699
It's not as good as Mount Jade's immortal
peach wine, but it's still one of the best.
72
00:06:10,699 --> 00:06:12,899
And the die is made from a dragon ball.
73
00:06:12,899 --> 00:06:15,658
The gems embedded in it
were also carefully selected.
74
00:06:17,218 --> 00:06:21,139
Xinyue, for the first time in my life,
I've ever met a girl so compatible with me.
75
00:06:22,040 --> 00:06:26,658
Many other girls are spoiled
and afraid of many things.
76
00:06:26,658 --> 00:06:29,338
Xiaoyao is straightforward and will do anything.
77
00:06:31,019 --> 00:06:36,538
Playing dice and drinking games with her is a blast.
78
00:06:36,538 --> 00:06:40,058
You've turned your crush into a buddy.
79
00:06:40,058 --> 00:06:41,419
No wonder it's really fun.
80
00:06:42,299 --> 00:06:44,058
- What?
- I said...
81
00:06:46,979 --> 00:06:48,778
Stop giving gifts to Xiaoyao.
82
00:06:48,778 --> 00:06:51,098
Just leave it to me.
83
00:06:56,739 --> 00:06:59,459
I noticed you were missing some make-up stuff,
84
00:06:59,459 --> 00:07:01,378
so I took the liberty of getting you some.
85
00:07:01,378 --> 00:07:02,859
Do you like them?
86
00:07:16,640 --> 00:07:20,258
But I don't even know how to use this rouge.
87
00:07:20,258 --> 00:07:21,778
I will teach you.
88
00:07:21,778 --> 00:07:23,859
I have spent many years in Xiyan Town,
89
00:07:23,859 --> 00:07:26,338
so I know the hairstyles and makeup
that are popular there.
90
00:07:27,400 --> 00:07:29,498
You have spent time in Xiyan Town?
91
00:07:29,498 --> 00:07:30,520
Yeah.
92
00:07:30,520 --> 00:07:33,579
After my father took over the Central Plains
as Lord of Zhiyi,
93
00:07:33,579 --> 00:07:37,338
my mother and I went to Xiyan Town,
where we lived for many decades.
94
00:07:37,338 --> 00:07:38,563
What about Fenglong?
95
00:07:40,218 --> 00:07:42,880
He's a Chishui, so he stayed in Chishui.
96
00:07:44,299 --> 00:07:45,818
Then you and your mother...
97
00:07:51,938 --> 00:07:53,649
This rouge is quite good-looking.
98
00:07:57,760 --> 00:07:59,136
Leave.
99
00:07:59,136 --> 00:08:00,136
Yes.
100
00:08:08,320 --> 00:08:10,240
You've seen it.
101
00:08:10,240 --> 00:08:13,120
My mother and I were actually
in Xiyan Town as hostages.
102
00:08:16,218 --> 00:08:17,818
Your father was in Zhiyi,
103
00:08:17,818 --> 00:08:19,296
your brother was in Chishui,
104
00:08:19,296 --> 00:08:21,058
and you and your mother were in Xiyan.
105
00:08:21,058 --> 00:08:23,139
You lived in three different places.
106
00:08:23,139 --> 00:08:25,058
There must be some compelling reasons.
107
00:08:28,040 --> 00:08:30,699
My father comes from the Chenrong royal family.
108
00:08:30,699 --> 00:08:32,640
The court was almost unanimous in its opposition
109
00:08:32,640 --> 00:08:35,320
to handing over the Central Plains to my father.
110
00:08:35,320 --> 00:08:37,880
Although His Majesty boldly appointed my father,
111
00:08:37,880 --> 00:08:40,083
he's always had doubts about him.
112
00:08:40,083 --> 00:08:42,317
So my mother and I had to be left in Xiyan Town.
113
00:08:43,578 --> 00:08:45,458
We lived there for decades.
114
00:08:46,458 --> 00:08:49,538
Only when His Majesty was sure
that my father had no ulterior motives,
115
00:08:49,538 --> 00:08:51,680
did he let my mother and I leave Xiyan.
116
00:08:53,898 --> 00:08:57,902
Leaving your homeland and living in
a foreign place must be hard to get used to.
117
00:09:02,520 --> 00:09:05,939
At first, it was a bit hard.
118
00:09:05,939 --> 00:09:08,739
I didn't understand
why my brother could be in Chishui,
119
00:09:08,739 --> 00:09:10,144
and I had to stay in Xiyan.
120
00:09:11,299 --> 00:09:14,325
I was so young that I even made a scene with my mother.
121
00:09:15,640 --> 00:09:18,520
But gradually, I came to understand.
122
00:09:19,720 --> 00:09:21,040
Later, I got used to it.
123
00:09:21,040 --> 00:09:23,723
When I left there, I even felt some reluctance.
124
00:09:25,138 --> 00:09:29,059
Right, when my mother took me to meet His Majesty,
125
00:09:29,059 --> 00:09:31,018
I also visited the Zhaoyun Hall.
126
00:09:31,018 --> 00:09:33,819
But you and Cang Xuan were not at Zhaoyun Peak.
127
00:09:33,819 --> 00:09:36,139
Otherwise, we could have become friends
when we were young.
128
00:09:37,578 --> 00:09:41,179
My brother and I also left home
when we were very young.
129
00:09:41,179 --> 00:09:44,928
I wandered around Dahuang,
and my brother became a hostage in Haoling.
130
00:09:45,939 --> 00:09:48,698
I've never told anyone what I just said.
131
00:09:48,698 --> 00:09:52,299
I just felt that you would understand, so I told you.
132
00:09:52,299 --> 00:09:53,299
I understand.
133
00:09:55,619 --> 00:09:58,479
Although we can't be childhood friends,
134
00:09:58,479 --> 00:10:01,698
it's never too late for us to be besties from now on.
135
00:10:02,939 --> 00:10:03,939
Okay.
136
00:10:04,720 --> 00:10:06,012
You should try it now.
137
00:10:08,259 --> 00:10:09,259
This one.
138
00:10:10,538 --> 00:10:12,138
How is it?
139
00:10:12,138 --> 00:10:13,218
Don't you like it?
140
00:10:13,218 --> 00:10:14,218
Then this one.
141
00:10:16,578 --> 00:10:17,859
This one.
142
00:10:17,859 --> 00:10:19,098
You like this one?
143
00:10:21,235 --> 00:10:23,047
Jing is very reliable.
144
00:10:23,047 --> 00:10:25,658
He gathered funds and supplies so quickly,
145
00:10:25,658 --> 00:10:27,418
solving the expenses for our troop training.
146
00:10:29,138 --> 00:10:30,341
He knows we...?
147
00:10:30,341 --> 00:10:31,341
Nope.
148
00:10:32,059 --> 00:10:33,658
Although I'm daring and reckless,
149
00:10:33,658 --> 00:10:37,338
I also know that troop training must
be kept secret and must not be leaked.
150
00:10:39,859 --> 00:10:42,619
Doesn't Jing suspect the purpose
of these funds and supplies?
151
00:10:43,979 --> 00:10:45,458
Don't worry.
152
00:10:45,458 --> 00:10:48,738
I've followed him since I was young,
calling him "brother" as I grew up.
153
00:10:49,680 --> 00:10:51,939
I know him very well.
154
00:10:51,939 --> 00:10:54,098
He must know that something is fishy,
155
00:10:54,098 --> 00:10:57,419
but for my sake, he just helps
without asking questions.
156
00:10:57,419 --> 00:11:01,018
I gave the palace renovation business
to the Tushan Family
157
00:11:01,018 --> 00:11:02,540
just to return the favor.
158
00:11:03,458 --> 00:11:08,098
But instead, I ended up getting his help again
in gathering military pay and supplies.
159
00:11:08,098 --> 00:11:10,419
But we're not trying to exploit him.
160
00:11:10,419 --> 00:11:12,579
Jing helping you is a win-win situation.
161
00:11:16,059 --> 00:11:18,138
I hope what he wants is truly money.
162
00:11:19,778 --> 00:11:21,419
At least, I can afford that.
163
00:11:22,898 --> 00:11:24,224
Jing and I are different.
164
00:11:24,224 --> 00:11:27,379
He has no intention of being an official
and just wants to make money.
165
00:11:27,379 --> 00:11:31,098
Besides, if he really wants power and position,
166
00:11:31,098 --> 00:11:32,578
you can give it to him in the future.
167
00:11:34,179 --> 00:11:35,538
I hope so, as you say.
168
00:11:47,360 --> 00:11:48,360
Come sit here.
169
00:11:53,480 --> 00:11:55,560
Are you making medicine?
170
00:11:55,560 --> 00:11:57,710
I made some pills to kill time.
171
00:12:02,520 --> 00:12:04,098
This one is Jade Skin Pill.
172
00:12:04,098 --> 00:12:06,338
You can put one in the bath.
173
00:12:06,338 --> 00:12:08,458
It can make your skin as white and smooth as jade.
174
00:12:09,819 --> 00:12:11,859
The rest are fragrance pills.
175
00:12:11,859 --> 00:12:15,392
Put them in the bath,
and they can make your skin smell nice.
176
00:12:15,392 --> 00:12:17,698
There are different fragrances for you to choose from.
177
00:12:17,698 --> 00:12:19,499
I'll try it today. Thank you.
178
00:12:20,299 --> 00:12:22,338
You've given me so many gifts before.
179
00:12:22,338 --> 00:12:25,179
I just made some small things to give back to you.
180
00:12:25,179 --> 00:12:26,578
I hope you won't dislike them.
181
00:12:26,578 --> 00:12:29,018
You made them especially for me.
I'm more than happy.
182
00:12:29,018 --> 00:12:30,219
How could I dislike them?
183
00:12:35,440 --> 00:12:38,819
There's something I want to ask you in advance.
184
00:12:38,819 --> 00:12:39,739
What is it?
185
00:12:39,739 --> 00:12:41,458
Jing is coming to Zhiyi.
186
00:12:41,458 --> 00:12:44,419
My brother and I want
to invite him to stay for a while.
187
00:12:44,419 --> 00:12:45,698
I want to ask if you mind.
188
00:12:48,299 --> 00:12:49,578
The mansion is so big.
189
00:12:49,578 --> 00:12:52,098
Naturally, the more people, the merrier.
190
00:12:52,098 --> 00:12:53,062
That's great.
191
00:12:53,062 --> 00:12:55,542
I'll have someone clean up
the Muxi Garden for Jing right away.
192
00:12:57,059 --> 00:12:58,979
Will Miss Fangfeng come with him?
193
00:12:58,979 --> 00:13:00,619
No, he is coming alone.
194
00:13:01,658 --> 00:13:02,858
I don't want to entertain her.
195
00:13:05,088 --> 00:13:08,538
I saw you with Miss Fangfeng all the time before.
196
00:13:08,538 --> 00:13:10,320
I thought you two were very close.
197
00:13:10,320 --> 00:13:12,018
Close?
198
00:13:12,018 --> 00:13:13,979
I hate her pretentiousness.
199
00:13:15,059 --> 00:13:17,979
People say she deeply cares for Jing,
200
00:13:17,979 --> 00:13:20,018
but I think that's all fake.
201
00:13:21,419 --> 00:13:23,218
Why would you say she was insincere?
202
00:13:24,698 --> 00:13:27,698
One winter, our elder celebrated his birthday.
203
00:13:27,698 --> 00:13:29,680
We all gathered together.
204
00:13:29,680 --> 00:13:33,059
It happened to be snowing,
and the men all went hunting.
205
00:13:33,059 --> 00:13:36,419
Jing couldn't go because he had injured his leg.
206
00:13:37,160 --> 00:13:40,523
But Fangfeng Yiying went hunting with
some other women who were good at hunting,
207
00:13:40,523 --> 00:13:42,443
along with the men.
208
00:13:43,299 --> 00:13:45,018
Xiaoyao,
209
00:13:45,018 --> 00:13:49,859
what would you do if your loved one
couldn't go hunting due to a leg injury?
210
00:13:52,040 --> 00:13:53,939
I would stay with him.
211
00:13:53,939 --> 00:13:54,939
Exactly.
212
00:13:56,179 --> 00:13:59,018
Later, my brother came back with the game,
213
00:13:59,018 --> 00:14:01,338
but Fangfeng Yiying was still playing in the mountains.
214
00:14:03,299 --> 00:14:07,338
My brother thought Jing was alone
and felt Fangfeng Yiying was too playful.
215
00:14:08,538 --> 00:14:10,658
My stupid brother didn't understand.
216
00:14:10,658 --> 00:14:12,018
Even the most playful woman,
217
00:14:12,018 --> 00:14:15,538
if she cares for a man,
will restrain her playful nature.
218
00:14:17,698 --> 00:14:21,259
But if she doesn't like him,
why doesn't she cancel the engagement?
219
00:14:21,259 --> 00:14:22,946
Canceling the engagement?
220
00:14:24,059 --> 00:14:26,018
Would Fangfeng Yiying give it up?
221
00:14:26,018 --> 00:14:28,259
Even if she doesn't care about Jing,
222
00:14:28,259 --> 00:14:30,979
she still cares about the position
of the Tushan Family chief's wife.
223
00:14:32,859 --> 00:14:34,539
Why am I talking about her? So depressing.
224
00:14:48,059 --> 00:14:50,098
I didn't expect you to come to Zhiyi at this time.
225
00:14:50,098 --> 00:14:52,458
I thought you'd be evicting
your family's rule-breakers now.
226
00:14:54,018 --> 00:14:55,059
It's all done.
227
00:14:55,059 --> 00:14:56,698
You should have done this long ago.
228
00:14:56,698 --> 00:14:59,979
In my opinion,
you've been too patient with Tushan Hou.
229
00:15:09,499 --> 00:15:11,538
Let's not talk about it.
230
00:15:11,538 --> 00:15:13,739
Since you're here this time,
stay for a few more days.
231
00:15:15,778 --> 00:15:16,778
Sure.
232
00:15:21,619 --> 00:15:23,979
Jing, don't be nervous.
233
00:15:23,979 --> 00:15:26,778
Although there's one more person, just act as usual.
234
00:15:26,778 --> 00:15:29,179
Xiaoyao seems cold and not easy to approach,
235
00:15:29,179 --> 00:15:30,560
but once you get to know her,
236
00:15:30,560 --> 00:15:33,079
she's more open and bold than men
and easy to get along with.
237
00:15:34,698 --> 00:15:35,698
Jing.
238
00:15:57,778 --> 00:16:00,499
Master Qingqiu, greetings.
239
00:16:01,859 --> 00:16:04,098
Your Highness, greetings.
240
00:16:09,338 --> 00:16:11,419
Why are you being so formal?
241
00:16:11,419 --> 00:16:13,299
It's just us today. We're not strangers.
242
00:16:13,299 --> 00:16:14,299
Just be casual.
243
00:16:20,218 --> 00:16:21,658
Thank you both for your hospitality.
244
00:16:45,819 --> 00:16:47,619
Xiaoyao, let me toast you.
245
00:16:54,520 --> 00:16:55,720
Sure.
246
00:16:59,320 --> 00:17:01,458
Xiaoyao, pace yourself.
247
00:17:01,458 --> 00:17:04,977
Don't worry. My tolerance
can make all three of you fall.
248
00:17:06,259 --> 00:17:09,280
Well, let's see how you make us three fall.
249
00:17:09,280 --> 00:17:10,743
Xiaoyao is not your buddy.
250
00:17:12,019 --> 00:17:15,499
Though we are not buddies,
we are more than them.
251
00:17:15,499 --> 00:17:16,818
Come on, Xiaoyao.
252
00:17:18,458 --> 00:17:19,458
Cheers.
253
00:17:38,165 --> 00:17:39,165
Your Highness.
254
00:17:40,458 --> 00:17:42,379
Any news from Miao Pu?
255
00:17:42,379 --> 00:17:43,739
How was Xiaoyao's day today?
256
00:17:43,739 --> 00:17:46,259
The princess is as usual today. Everything is fine.
257
00:17:48,178 --> 00:17:51,938
Did Fenglong take the opportunity
to get close to Xiaoyao?
258
00:17:51,938 --> 00:17:55,418
Miss Chenrong has been trying
to matchmake the princess and him.
259
00:17:55,418 --> 00:17:57,499
But according to Miao Pu's observation,
260
00:17:57,499 --> 00:17:59,698
they are more like good buddies.
261
00:18:02,938 --> 00:18:05,058
Xiaoyao has been disguised as a man for years.
262
00:18:05,058 --> 00:18:07,324
Surely, she can hang out with Fenglong.
263
00:18:08,539 --> 00:18:09,899
Your Highness,
264
00:18:09,899 --> 00:18:13,498
Tushan Jing has arrived in Zhiyi
and has moved into Chenrong Mansion.
265
00:18:51,218 --> 00:18:52,659
Good.
266
00:18:52,659 --> 00:18:54,178
You're flattering me.
267
00:18:54,178 --> 00:18:56,499
You wouldn't say that if you'd heard Jing play.
268
00:18:56,499 --> 00:18:58,338
Right. I haven't heard him play.
269
00:18:59,120 --> 00:19:01,739
Jing hasn't played the guqin for a long time. Or may I?
270
00:19:01,739 --> 00:19:05,218
Fenglong, when did you become proficient
in the guqin? I didn't know.
271
00:19:05,218 --> 00:19:07,739
Playing the guqin isn't my forte,
but I have other skills.
272
00:19:47,019 --> 00:19:48,859
Fenglong, no.
273
00:19:51,899 --> 00:19:53,058
Fenglong.
274
00:20:04,298 --> 00:20:07,739
Are you gonna drink because you're happy
or because you're sad today?
275
00:20:10,098 --> 00:20:12,379
I'm both happy and sad.
276
00:20:13,139 --> 00:20:14,139
Why?
277
00:20:15,659 --> 00:20:16,659
Because of you.
278
00:20:26,338 --> 00:20:28,578
Xiaoyao, do you like watching fireworks?
279
00:20:28,578 --> 00:20:30,098
I can even conjure them.
280
00:20:30,098 --> 00:20:31,818
- Wait, don't be reckless.
- Catch the ball.
281
00:20:40,288 --> 00:20:45,440
♪ I pray for having you ♪
282
00:20:45,440 --> 00:20:50,432
♪ For forever accompanying you ♪
283
00:20:51,296 --> 00:20:56,960
♪ Let momentary sorrow and joy fly ♪
284
00:20:56,960 --> 00:21:02,912
♪ I'll hold you till the end of the world ♪
285
00:21:03,680 --> 00:21:08,802
♪ That's our destiny ♪
286
00:21:08,802 --> 00:21:14,266
♪ I almost forgot about
the first time I met you ♪
287
00:21:15,328 --> 00:21:20,544
♪ The destiny brought us together ♪
288
00:21:20,544 --> 00:21:26,449
♪ We drank and sang under the moon ♪
289
00:21:28,619 --> 00:21:30,058
Jing, what happened?
290
00:21:30,058 --> 00:21:31,298
Jing, are you alright?
291
00:21:32,539 --> 00:21:34,058
Yeah, I'm okay.
292
00:21:34,058 --> 00:21:36,418
I didn't sit steady and tripped.
293
00:21:37,218 --> 00:21:39,379
Fenglong, are you stupid?
294
00:21:39,379 --> 00:21:42,098
How could Xiaoyao catch the fireball
condensed by your spirit power?
295
00:21:42,859 --> 00:21:45,139
I was thinking that when Xiaoyao caught the fireball,
296
00:21:45,139 --> 00:21:47,139
the fireworks would bloom in her hand.
297
00:21:47,139 --> 00:21:48,698
I didn't realize she couldn't do it.
298
00:21:48,698 --> 00:21:50,098
I was careless.
299
00:21:50,098 --> 00:21:52,880
Do you think Xiaoyao is like
your tough-skinned buddies?
300
00:21:52,880 --> 00:21:55,139
What if you hurt her?
301
00:21:55,139 --> 00:21:56,542
Jing is beside her, isn't he?
302
00:21:56,542 --> 00:21:57,622
I'll be careful next time.
303
00:21:59,739 --> 00:22:00,739
Come.
304
00:22:01,619 --> 00:22:02,619
Sit back.
305
00:22:05,539 --> 00:22:06,539
Take a drink.
306
00:22:23,259 --> 00:22:24,259
Cheers.
307
00:22:32,899 --> 00:22:34,215
Xiaoyao, it's your turn.
308
00:22:35,859 --> 00:22:38,178
I haven't formally learned anything similar.
309
00:22:40,298 --> 00:22:42,192
Then I'll sing a folk song for everyone.
310
00:23:02,176 --> 00:23:05,196
♪ You're like the wind on the water ♪
311
00:23:05,952 --> 00:23:09,472
♪ I'm like the lotus in the wind ♪
312
00:23:09,472 --> 00:23:12,390
♪ Meet and miss ♪
313
00:23:13,248 --> 00:23:16,278
♪ Meet and miss ♪
314
00:23:16,992 --> 00:23:20,672
♪ You're like the cloud in the sky ♪
315
00:23:20,672 --> 00:23:23,712
♪ I'm like the moon in the cloud ♪
316
00:23:24,352 --> 00:23:27,072
♪ We fall in love. We cherish each other ♪
317
00:23:28,016 --> 00:23:30,720
♪ We fall in love. We cherish each other ♪
318
00:23:33,698 --> 00:23:35,859
Give Tushan Jing 15 years.
319
00:23:35,859 --> 00:23:38,544
And 15 years later, Ye Shiqi will be back to you.
320
00:23:40,178 --> 00:23:41,723
Let's high five as an oath.
321
00:23:44,704 --> 00:23:47,744
♪ Accompany and depend on ♪
322
00:23:48,352 --> 00:23:53,440
♪ Why is there joy and sorrow in the world ♪
323
00:23:55,749 --> 00:24:01,568
♪ Why are there
gatherings and partings in life ♪
324
00:24:03,090 --> 00:24:09,235
♪ Why do I wish
to hold your hand all my life ♪
325
00:24:10,291 --> 00:24:12,256
♪ Stay together forever ♪
326
00:24:12,928 --> 00:24:15,584
♪ Never to part ♪
327
00:24:17,728 --> 00:24:20,192
♪ Stay together forever ♪
328
00:24:20,192 --> 00:24:22,912
♪ Never to part ♪
329
00:24:25,120 --> 00:24:27,072
♪ Stay together forever ♪
330
00:24:28,128 --> 00:24:31,200
♪ Never to part ♪
331
00:24:41,499 --> 00:24:43,178
Xiaoyao, let's dance.
332
00:24:43,178 --> 00:24:44,178
Okay.
333
00:26:33,312 --> 00:26:36,448
[Chenrong Mansion]
334
00:26:39,899 --> 00:26:41,979
Job well done. Isn't it pretty?
335
00:26:45,338 --> 00:26:47,098
It's pretty,
336
00:26:47,098 --> 00:26:49,619
but once I put on shoes and socks,
I can't see anything.
337
00:26:49,619 --> 00:26:51,960
What's the point of all this effort?
338
00:26:51,960 --> 00:26:53,360
How can you understand nothing?
339
00:26:54,458 --> 00:26:55,779
I'll tell you.
340
00:26:55,779 --> 00:26:59,859
Men prefer women's feet more than their hands.
341
00:27:02,578 --> 00:27:05,480
What's so funny about dressing up
for those who please you?
342
00:27:05,480 --> 00:27:07,480
It's not funny at all.
343
00:27:08,859 --> 00:27:12,418
One day when you meet a man you like,
you'll understand what I mean.
344
00:27:17,139 --> 00:27:18,698
I want to ask you a question.
345
00:27:18,698 --> 00:27:21,139
Your own guqin skills are very good,
346
00:27:21,139 --> 00:27:24,938
but why did you speak so highly
of Master Qingqiu yesterday?
347
00:27:24,938 --> 00:27:26,938
Is his playing better than yours?
348
00:27:26,938 --> 00:27:28,800
Of course it's better than mine.
349
00:27:28,800 --> 00:27:32,600
The sound of his guqin has
captivated countless people.
350
00:27:32,600 --> 00:27:36,818
My poor skills are nothing compared to his.
351
00:27:38,259 --> 00:27:40,779
Speaking of which, Jing is quite pitiful.
352
00:27:42,539 --> 00:27:45,698
Master Qingqiu is prominent around the world.
353
00:27:45,698 --> 00:27:46,698
Why is he pitiful?
354
00:27:47,979 --> 00:27:50,619
Jing was like a perfect jade,
355
00:27:50,619 --> 00:27:54,098
and no members from the Four Great Clans
and Six Great Families could rival him.
356
00:27:54,098 --> 00:27:55,458
I'm not being modest,
357
00:27:55,458 --> 00:27:57,698
but even my brother couldn't be on par with Jing.
358
00:27:59,600 --> 00:28:03,440
But several years ago, he was missing out of the blue.
359
00:28:03,440 --> 00:28:05,218
After he returned,
360
00:28:05,218 --> 00:28:07,619
not only Jing's character was upended,
361
00:28:07,619 --> 00:28:09,379
but also he was severely wounded.
362
00:28:09,379 --> 00:28:11,400
One of his legs suffered from disease,
363
00:28:11,400 --> 00:28:14,539
and he is not able to play pretty tunes
with his hands anymore.
364
00:28:14,539 --> 00:28:17,578
Jing cannot exert his magic without tunes.
365
00:28:17,578 --> 00:28:20,098
So, his spirit power and cultivation are cut in half.
366
00:28:20,098 --> 00:28:22,779
Such a flawless person fell from the top.
367
00:28:23,779 --> 00:28:26,899
The perfect jade is dusty now. Isn't he pitiful?
368
00:28:36,682 --> 00:28:37,779
What's wrong?
369
00:28:40,458 --> 00:28:45,019
Nothing. I was imagining Master Qingqiu in his prime.
370
00:28:45,859 --> 00:28:47,253
You could only imagine now.
371
00:28:50,240 --> 00:28:53,603
Master Qingqiu's hands were injured,
which influences his playing,
372
00:28:53,603 --> 00:28:56,763
but he could teach others to play the guqin, right?
373
00:28:59,499 --> 00:29:01,698
Do you want Jing to teach you to play it?
374
00:29:04,379 --> 00:29:07,859
It would be great if you can persuade him to do so.
375
00:29:08,779 --> 00:29:11,379
But I am afraid he won't say yes.
376
00:29:12,698 --> 00:29:14,139
I can have a try.
377
00:29:14,139 --> 00:29:16,938
Maybe he agrees when he sees my sincerity.
378
00:29:37,979 --> 00:29:39,659
I knew you wouldn't zone out.
379
00:29:40,659 --> 00:29:41,578
Do you need me?
380
00:29:41,578 --> 00:29:43,418
Yes. I want to ask you something.
381
00:29:54,539 --> 00:29:58,218
Do you think Xiaoyao likes me?
382
00:30:03,240 --> 00:30:06,139
Are we good buddies? If so, give me some guidance.
383
00:30:07,879 --> 00:30:09,779
- You want the truth?
- Of course.
384
00:30:12,539 --> 00:30:13,723
She doesn't like you.
385
00:30:16,578 --> 00:30:18,739
Is it really because my method is wrong?
386
00:30:18,739 --> 00:30:20,218
Xinyue scolded me again,
387
00:30:21,178 --> 00:30:23,739
saying my actions last night were utterly foolish.
388
00:30:23,739 --> 00:30:27,114
I was just trying to seize the opportunity
to put on a good show in front of Xiaoyao.
389
00:30:27,979 --> 00:30:29,859
But nothing seemed to please her.
390
00:30:30,859 --> 00:30:33,178
What should I do to make her like me?
391
00:30:41,058 --> 00:30:45,659
I always keep Xiaoyao at a polite distance
because I don't want to annoy her.
392
00:30:46,818 --> 00:30:49,259
Is this way of pursuing a girl too passive?
393
00:30:50,698 --> 00:30:53,379
Or should I be more active
and enthusiastic in the future?
394
00:30:54,418 --> 00:30:56,259
- No way.
- Why?
395
00:30:57,259 --> 00:30:59,833
Isn't it said that women
can't resist persistent suitors?
396
00:31:01,632 --> 00:31:03,472
You should continue to treat her with respect.
397
00:31:05,499 --> 00:31:06,499
Makes sense.
398
00:31:07,379 --> 00:31:09,739
This way, I can show my manners and charm,
399
00:31:09,739 --> 00:31:12,020
completely different from
Fangfeng Bei's playboy behavior.
400
00:31:13,856 --> 00:31:16,019
Alright, I've said what I needed to.
401
00:31:16,019 --> 00:31:17,019
I'm leaving now.
402
00:31:21,818 --> 00:31:23,259
Let me see you out.
403
00:31:23,259 --> 00:31:25,458
Do I need you to walk me out in my own house?
404
00:31:25,458 --> 00:31:27,218
- I want to go for a walk.
- I'm in.
405
00:31:27,218 --> 00:31:28,218
No need.
406
00:31:41,298 --> 00:31:44,418
Such a flawless person fell from the top.
407
00:31:44,418 --> 00:31:47,098
The perfect jade is dusty now. Isn't he pitiful?
408
00:31:48,779 --> 00:31:50,979
Jing is not jade,
409
00:31:50,979 --> 00:31:52,913
so there's no such thing as dusty jade.
410
00:31:57,899 --> 00:31:59,659
Tushan Jing is like a bright moon.
411
00:32:00,680 --> 00:32:04,032
Though the moon waxes and wanes,
412
00:32:04,032 --> 00:32:07,379
it remains untainted by the darkness,
and its radiance is always there.
413
00:32:08,979 --> 00:32:10,659
He doesn't need anyone's pity.
414
00:32:15,178 --> 00:32:18,976
It's untainted by the darkness,
and the radiance is always there.
415
00:32:47,379 --> 00:32:48,379
Jun Yi.
416
00:32:49,298 --> 00:32:50,298
Jun Yi.
417
00:32:57,520 --> 00:33:00,218
Any news from the Chenrong Mansion?
418
00:33:00,218 --> 00:33:01,578
Yes.
419
00:33:01,578 --> 00:33:04,019
Miao Pu said that last night, the princess, Fenglong,
420
00:33:04,019 --> 00:33:08,098
Miss Chenrong and Master Qingqiu
played and feasted in the Muxi Garden.
421
00:33:10,659 --> 00:33:12,379
What happened at the party?
422
00:33:12,379 --> 00:33:15,779
The princess didn't bring her maids,
so Miao Pu doesn't know the details.
423
00:33:15,779 --> 00:33:19,098
He only knows the princess was drunk
and did not return until midnight.
424
00:33:19,098 --> 00:33:20,619
Until midnight?
425
00:33:21,578 --> 00:33:24,499
Your Highness, Miss Chenrong sent another letter.
426
00:33:24,499 --> 00:33:26,338
Should I do it like before,
427
00:33:26,338 --> 00:33:29,859
replying to her you are busy with
official duties today and will reschedule?
428
00:33:31,659 --> 00:33:32,859
Reply that I am free tomorrow.
429
00:33:33,578 --> 00:33:34,578
Yes.
430
00:33:49,984 --> 00:33:50,984
Does it look good?
431
00:33:53,619 --> 00:33:54,619
Yeah.
432
00:33:58,578 --> 00:34:00,938
I mean the color of my nails.
433
00:34:02,019 --> 00:34:03,539
It is hard to match.
434
00:34:04,320 --> 00:34:06,899
I tried many flowers to make it.
435
00:34:06,899 --> 00:34:08,819
I helped Xiaoyao dye the same color too.
436
00:34:08,819 --> 00:34:10,083
She said it was good too.
437
00:34:27,458 --> 00:34:29,819
At the banquet for Jing a few days ago,
438
00:34:30,760 --> 00:34:34,178
Xiaoyao sang a folk song,
which suits the scenery here.
439
00:34:34,178 --> 00:34:35,178
I'll sing it for you.
440
00:34:36,178 --> 00:34:37,178
Okay.
441
00:34:41,408 --> 00:34:44,293
♪ You're like the wind on the water ♪
442
00:34:45,152 --> 00:34:47,552
♪ I'm like the lotus in the wind ♪
443
00:34:48,735 --> 00:34:51,405
♪ Meet and miss ♪
444
00:34:52,384 --> 00:34:55,136
♪ Meet and miss ♪
445
00:34:57,440 --> 00:35:00,160
♪ You're like the tree in the mountain ♪
446
00:35:00,160 --> 00:35:03,136
♪ I'm like the vine on the tree ♪
447
00:35:04,768 --> 00:35:07,584
♪ Accompany and depend on ♪
448
00:35:08,352 --> 00:35:12,288
♪ Accompany and depend on ♪
449
00:35:13,312 --> 00:35:17,945
♪ Why is there joy and sorrow in the world ♪
450
00:35:20,992 --> 00:35:26,176
♪ Why are there
gatherings and partings in life ♪
451
00:35:28,320 --> 00:35:30,704
♪ Why do I wish to hold your hand ♪
452
00:35:30,704 --> 00:35:34,432
♪ for the rest of my life ♪
453
00:35:35,488 --> 00:35:38,144
♪ Stay together forever ♪
454
00:35:38,144 --> 00:35:40,771
♪ Never to part ♪
455
00:35:43,008 --> 00:35:45,376
♪ Stay together forever ♪
456
00:35:48,768 --> 00:35:51,712
♪ Never to part ♪
457
00:35:58,898 --> 00:35:59,898
It's getting late.
458
00:36:00,920 --> 00:36:03,698
I still have a lot of official duties to handle.
459
00:36:03,698 --> 00:36:04,858
You should go back early too.
460
00:36:08,858 --> 00:36:10,499
Can't you stay a little longer?
461
00:36:12,600 --> 00:36:16,499
Lord Chenrong treasures the palace
on the Chenrong Mountain very much.
462
00:36:16,499 --> 00:36:18,138
I can't let him down.
463
00:36:18,138 --> 00:36:19,710
So you're so afraid of my father.
464
00:36:21,019 --> 00:36:22,562
Alright, I'll listen to you.
465
00:36:34,458 --> 00:36:37,280
Unlucky for me, I got here just as you were leaving.
466
00:36:38,240 --> 00:36:40,192
You're just in time.
467
00:36:42,259 --> 00:36:44,418
Miss Jing Ye is skilled at tea ceremony.
468
00:36:44,418 --> 00:36:47,059
Shan Hu, you've always wanted to learn it.
469
00:36:47,059 --> 00:36:49,539
Today, you can learn from her.
470
00:36:50,698 --> 00:36:52,698
Yes, I've always wanted to learn tea ceremony.
471
00:36:56,698 --> 00:36:58,051
Please take good care of her.
472
00:36:59,138 --> 00:37:00,138
Yes.
473
00:37:01,019 --> 00:37:02,161
Please follow me.
474
00:37:19,898 --> 00:37:21,259
You are in the garden.
475
00:37:21,259 --> 00:37:23,059
Why didn't you come to see me?
476
00:37:23,059 --> 00:37:26,938
Can't you find a way to see me if I don't come to you?
477
00:37:28,178 --> 00:37:29,489
I have gone to see you.
478
00:37:31,218 --> 00:37:33,896
You've gone to see me?
How come I didn't know?
479
00:37:35,898 --> 00:37:37,114
You did it secretly.
480
00:37:41,019 --> 00:37:42,658
Do you miss me that much?
481
00:37:42,658 --> 00:37:45,499
I came to the Chenrong Mansion just to see you.
482
00:37:48,618 --> 00:37:52,259
I told Xinyue I wanted to learn
to play the guqin from you.
483
00:37:52,259 --> 00:37:55,259
If you take me as your student,
you can see me every day.
484
00:37:56,858 --> 00:37:57,858
Am I smart?
485
00:38:28,378 --> 00:38:29,378
Sit down.
486
00:38:32,019 --> 00:38:33,019
Sit.
487
00:38:37,658 --> 00:38:39,499
I want to check your leg properly.
488
00:39:02,339 --> 00:39:04,698
In the past, I told you your leg couldn't be healed
489
00:39:04,698 --> 00:39:08,938
because Wen Xiaoliu and Ye Shiqi
couldn't afford the medicine.
490
00:39:08,938 --> 00:39:10,720
But now it's different.
491
00:39:10,720 --> 00:39:13,418
No matter how rare the spirit herb is,
492
00:39:13,418 --> 00:39:15,418
it's just a matter of time to find.
493
00:39:17,378 --> 00:39:20,418
I can't say your leg can definitely be cured,
494
00:39:20,418 --> 00:39:22,259
but I'm sure it won't look abnormal.
495
00:39:24,320 --> 00:39:25,320
Do you mind it?
496
00:40:01,378 --> 00:40:02,698
Do you think I mind it?
497
00:40:10,779 --> 00:40:13,218
Since you don't mind,
498
00:40:13,218 --> 00:40:14,418
I don't need treatment.
499
00:40:15,339 --> 00:40:18,378
There are more injuries on my body anyway.
500
00:40:18,378 --> 00:40:20,448
They have become a part of my body.
501
00:40:23,259 --> 00:40:25,259
I don't mind it,
502
00:40:26,378 --> 00:40:29,618
but I mind others mind it.
503
00:40:31,259 --> 00:40:33,129
I don't want others to look down on you.
504
00:40:34,579 --> 00:40:38,067
The present you are not inferior
to the past Master Qingqiu at all.
505
00:40:39,080 --> 00:40:41,979
For me, the present you are even better.
506
00:40:41,979 --> 00:40:43,809
I only hope that you could be happy.
507
00:40:44,739 --> 00:40:46,299
I understand.
508
00:40:46,299 --> 00:40:49,979
You are afraid that I will be upset
when others dislike me.
509
00:40:49,979 --> 00:40:50,979
But I won't.
510
00:40:54,299 --> 00:40:55,299
Xiaoyao,
511
00:40:56,138 --> 00:40:57,754
as long as I have your eyes on me,
512
00:40:58,898 --> 00:41:02,539
I won't be sad about whatever others say.
513
00:41:25,019 --> 00:41:28,099
What's on your lips?
514
00:41:30,618 --> 00:41:31,739
Rouge.
515
00:43:07,499 --> 00:43:08,499
It's sweet.
516
00:43:12,059 --> 00:43:13,059
Your kiss...
517
00:43:15,299 --> 00:43:16,299
is sweet.
518
00:43:22,019 --> 00:43:23,418
Because you are sweet.
519
00:43:30,698 --> 00:43:31,698
Why?
520
00:43:33,499 --> 00:43:34,658
What do you mean?
521
00:43:37,938 --> 00:43:39,622
Last time at the beach,
522
00:43:41,400 --> 00:43:44,299
I asked you to kiss me, but you didn't.
523
00:43:45,779 --> 00:43:46,779
I don't know.
524
00:43:49,458 --> 00:43:51,019
Maybe it's because you're too good.
525
00:43:52,120 --> 00:43:53,755
I just want you to be mine.
526
00:43:54,579 --> 00:43:56,378
Maybe because I'm very selfish,
527
00:43:57,450 --> 00:43:59,059
only thinking about myself.
528
00:44:00,739 --> 00:44:02,052
Maybe because...
529
00:44:05,520 --> 00:44:07,059
you were too tempting just now.
530
00:44:08,178 --> 00:44:09,299
Don't say anymore.
531
00:44:42,144 --> 00:44:47,328
♪ I offered up my prayers in this life ♪
532
00:44:47,328 --> 00:44:53,120
♪ For forever accompanying you ♪
533
00:44:53,120 --> 00:44:58,925
♪ I brewed eternal yearning in wines ♪
534
00:44:58,925 --> 00:45:04,608
♪ Walking in the mortal with you ♪
535
00:45:05,568 --> 00:45:10,691
♪ I offered up my prayers in the next life ♪
536
00:45:10,691 --> 00:45:16,434
♪ For our permanent love to continue ♪
537
00:45:16,434 --> 00:45:22,428
♪ Let momentary sorrow and joy fly ♪
538
00:45:22,428 --> 00:45:28,320
♪ Till the end of the world, I'll hold you ♪
539
00:45:28,955 --> 00:45:34,176
♪ The fate brought us to here ♪
540
00:45:34,176 --> 00:45:39,936
♪ I almost forgot about
the first time I met you ♪
541
00:45:40,680 --> 00:45:45,798
♪ The destiny brought us together ♪
542
00:45:45,798 --> 00:45:51,808
♪ I would drink with you in our limited life ♪
543
00:45:51,808 --> 00:45:57,568
♪ Under a crescent moon,
I felt empty and emotional ♪
544
00:45:57,568 --> 00:46:03,360
♪ Afraid I would lost you forever
with mixed feelings ♪
545
00:46:03,360 --> 00:46:09,611
♪ Hope your eyes remain pure and warm
and our country splendid ♪
546
00:46:09,611 --> 00:46:15,040
♪ I prefer mortal life,
enjoying abundant blossoms ♪
547
00:46:15,040 --> 00:46:20,992
♪ Under a crescent moon,
I felt empty and emotional ♪
548
00:46:20,992 --> 00:46:26,816
♪ Afraid I would lost you forever
with mixed feelings ♪
549
00:46:26,816 --> 00:46:34,560
♪ Hope your eyes remain pure and warm
and our country splendid ♪
550
00:46:35,995 --> 00:46:43,995
♪ I prefer mortal life,
enjoying abundant blossoms ♪
39804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.