All language subtitles for Legend.of.The.Seeker.S01E05.720p.HDTV.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 2 00:00:06,001 --> 00:00:11,000 3 00:00:30,830 --> 00:00:33,050 They're definitely dragon corps. 4 00:00:33,470 --> 00:00:36,010 They're darken rahl's personal errand boys. 5 00:00:36,110 --> 00:00:39,140 And they never stray far from their master. 6 00:00:39,150 --> 00:00:41,960 Fortune has shined on us today, my friends. 7 00:00:42,070 --> 00:00:44,440 All we have to do is stay on their heels, 8 00:00:44,450 --> 00:00:46,870 And the mice will lead us to the cheese. 9 00:00:47,180 --> 00:00:49,300 Are you ready to face darken rahl, boy? 10 00:00:55,210 --> 00:00:58,210 What figure did you have in your head, peddler? 11 00:00:58,220 --> 00:01:02,460 Twenty thousand pieces of gold, and that's my best price. 12 00:01:02,470 --> 00:01:05,420 For that much, I'll need to see if the merchandise is genuine. 13 00:01:05,430 --> 00:01:08,610 Nobody said anything about services for free. 14 00:01:08,720 --> 00:01:10,410 Well, I'm saying it now. 15 00:01:16,700 --> 00:01:18,120 What do you think they're buying? 16 00:01:19,250 --> 00:01:22,170 Magical weapon, torture device. 17 00:01:25,900 --> 00:01:27,270 It's a boy! 18 00:01:29,680 --> 00:01:32,440 We're no good to the child if we're dead. 19 00:01:36,980 --> 00:01:38,700 Legend of the Seeker S01E05 Listener 20 00:01:41,370 --> 00:01:43,400 Let's see if you're the real thing. 21 00:01:43,630 --> 00:01:47,320 What did my wife make me for breakfast the day I left on this expedition? 22 00:01:50,270 --> 00:01:53,820 It's not the lumpy porridge and the greasy eggs you're thinking about. 23 00:01:54,460 --> 00:01:57,030 It's the black eye she gave you the night before. 24 00:02:00,720 --> 00:02:04,250 Tell me something about one of my men that I don't know. 25 00:02:04,580 --> 00:02:06,010 Take your helmets off. 26 00:02:06,020 --> 00:02:08,190 He needs to see right into your eyes. 27 00:02:21,630 --> 00:02:23,230 There's nothing to tell. 28 00:02:23,240 --> 00:02:26,420 Not one of my men has something in his head that I don't know about? 29 00:02:27,680 --> 00:02:29,190 Not impressive. 30 00:02:29,370 --> 00:02:31,980 We've come a long way for nothing. March. 31 00:02:31,990 --> 00:02:34,150 Tell the man what he wants to know. 32 00:02:34,160 --> 00:02:36,060 He's thinking about the seeker. 33 00:02:39,010 --> 00:02:40,980 We're all thinking about the seeker. 34 00:02:40,990 --> 00:02:42,670 Not the way he is. 35 00:02:43,620 --> 00:02:46,390 He's hoping the seeker kills darken rahl. 36 00:02:47,220 --> 00:02:51,550 He's planning to kill darken rahl himself, if he ever gets him alone. 37 00:02:54,930 --> 00:02:57,250 You want time alone with lord rahl? 38 00:02:57,450 --> 00:02:59,520 I can arrange that, masslar. 39 00:03:04,710 --> 00:03:06,790 Lord rahl is gonna be very happy. 40 00:03:09,940 --> 00:03:11,270 Do you know what he is? 41 00:03:11,280 --> 00:03:13,340 He can see what people are thinking. 42 00:03:13,380 --> 00:03:17,120 The way you and I would read a list of things to buy at the market. 43 00:03:17,890 --> 00:03:19,800 He is a true listener. 44 00:03:19,890 --> 00:03:22,370 In our time, I never thought I'd see it. 45 00:03:22,380 --> 00:03:25,020 The last true listener died 700 years ago. 46 00:03:27,750 --> 00:03:29,130 We have to get that boy away. 47 00:03:29,140 --> 00:03:31,380 Yes, but not yet. What? 48 00:03:31,390 --> 00:03:34,250 If we track them, they'll lead us straight to darken rahl. 49 00:03:34,730 --> 00:03:36,210 They won't hurt him. 50 00:03:36,840 --> 00:03:38,240 He's too precious to them. 51 00:03:38,250 --> 00:03:40,800 We can't let rahl get control of that type of power. 52 00:03:40,810 --> 00:03:42,720 If he knew what people think-- richard. 53 00:03:42,730 --> 00:03:45,840 If we follow them, we can find rahl and kill him. 54 00:03:45,850 --> 00:03:47,720 And the boy will be safe forever. 55 00:03:47,730 --> 00:03:48,950 You do what you want. 56 00:03:48,960 --> 00:03:52,020 But I'm getting him away from them now. 57 00:03:52,740 --> 00:03:54,300 Young people. 58 00:03:54,310 --> 00:03:57,050 Everything is black and white, either-or, 59 00:03:57,060 --> 00:04:02,500 Free the boy, follow the boy,maybe there's a way we can do both. 60 00:04:24,520 --> 00:04:26,980 So no one will recognize you as the great wizard, 61 00:04:26,990 --> 00:04:30,820 Zeddicus zu'l zorander, but how are we gonna save the boy? 62 00:04:30,830 --> 00:04:32,160 With this. 63 00:04:32,680 --> 00:04:35,560 I've being saving her for a rainy day 64 00:04:35,890 --> 00:04:39,020 I say it's pouring at the moment,Wouldn't you? 65 00:04:56,130 --> 00:04:57,350 Shadow people. 66 00:04:57,750 --> 00:04:59,010 Stay back! 67 00:05:12,040 --> 00:05:14,040 To whom do I owe my thanks? 68 00:05:14,100 --> 00:05:15,990 Grannack the great, 69 00:05:16,000 --> 00:05:19,120 Wizard of the first order. 70 00:05:19,450 --> 00:05:22,580 I've been after those monsters for days. 71 00:05:22,590 --> 00:05:24,940 There's a rift to the underworld somewhere in these parts. 72 00:05:24,950 --> 00:05:28,150 Shadow people have been escaping left and right. 73 00:05:28,160 --> 00:05:30,500 Forgive me if I caught you in the crossfire. 74 00:05:31,130 --> 00:05:34,000 And whom do I have the honor of addressing? 75 00:05:34,010 --> 00:05:35,450 Captain ashgar. 76 00:05:36,270 --> 00:05:39,270 Dragon corps. Now that's a bit of luck. 77 00:05:39,380 --> 00:05:42,450 There aren't many who can afford real talent nowadays. 78 00:05:42,460 --> 00:05:45,070 I was hoping perhaps the house of rahl 79 00:05:45,080 --> 00:05:48,890 Might see the value in what I can provide 80 00:05:49,020 --> 00:05:52,080 You want us to bring you into the presence of lord rahl? 81 00:05:52,300 --> 00:05:54,710 A great wizard meet with a great patron. 82 00:05:54,720 --> 00:05:56,050 There are many who would like nothing 83 00:05:56,060 --> 00:05:58,550 More than to stand before darken rahl. 84 00:05:58,680 --> 00:06:02,470 Some as friends, some as spies. 85 00:06:06,870 --> 00:06:08,850 Let's see which you are. 86 00:06:09,330 --> 00:06:12,550 Kranthor, bring out the listener. 87 00:06:21,260 --> 00:06:22,510 He's gone! 88 00:06:26,180 --> 00:06:27,500 Find him! 89 00:06:27,510 --> 00:06:28,930 Put me down! 90 00:06:31,100 --> 00:06:33,360 It's okay. We're friends. 91 00:06:33,580 --> 00:06:35,810 We just wanna take you home. 92 00:06:50,980 --> 00:06:53,280 If you run, they'll just catch you again. 93 00:06:53,290 --> 00:06:54,840 That's okay with me. 94 00:06:55,060 --> 00:06:58,140 They're gonna give me my own room. In a castle. 95 00:06:58,560 --> 00:07:02,540 You just better hope they don't catch you, seeker. 96 00:07:02,680 --> 00:07:05,090 Killing you is all they ever think about. 97 00:07:06,200 --> 00:07:09,340 So, what are you gonna do, sell me? 98 00:07:09,640 --> 00:07:11,710 Or use me yourself? 99 00:07:11,950 --> 00:07:14,980 I'll tell you right now, that'll cost you. 100 00:07:14,990 --> 00:07:16,790 Where do your parents live? 101 00:07:17,310 --> 00:07:18,580 Just my father. 102 00:07:18,590 --> 00:07:21,300 My mother died before they took me away. 103 00:07:22,340 --> 00:07:23,960 Before who took you away? 104 00:07:23,990 --> 00:07:27,110 Some man who used me to cheat at cards. 105 00:07:27,120 --> 00:07:28,880 We don't have time to talk. 106 00:07:29,320 --> 00:07:31,740 We can't let darken rahl get ahold of you. 107 00:07:31,870 --> 00:07:34,150 Where was home? Where did they take you from? 108 00:07:34,160 --> 00:07:35,430 Obregon woods. 109 00:07:35,440 --> 00:07:37,170 That's just over the grey hills. 110 00:07:37,280 --> 00:07:39,100 If we walked all night, we could be there by morning 111 00:07:39,100 --> 00:07:41,170 And then head straight back and follow zedd 112 00:07:41,500 --> 00:07:43,850 Whoever took him knows how to cover his tracks. 113 00:07:43,860 --> 00:07:45,980 Take half the men and find him. 114 00:07:45,990 --> 00:07:47,150 Take Ranick. 115 00:07:47,160 --> 00:07:49,220 He could track a snowflake in a blizzard. 116 00:07:49,660 --> 00:07:51,430 I'll face lord rahl. 117 00:07:51,860 --> 00:07:53,230 The only thing he hates more than bad 118 00:07:53,240 --> 00:07:55,270 News is having bad news kept from him. 119 00:07:57,650 --> 00:08:00,600 Surely turning up with a wizard of the first order in tow 120 00:08:00,600 --> 00:08:02,230 Will temper his wrath. 121 00:08:02,310 --> 00:08:04,550 His wrath isn't easily tempered. 122 00:08:09,340 --> 00:08:12,390 Chain the traitor to the horse. We march all night. 123 00:08:14,870 --> 00:08:16,940 Don't take your eyes off the wizard. 124 00:08:22,970 --> 00:08:24,350 Are we close? 125 00:08:26,000 --> 00:08:27,620 I used to climb that tree. 126 00:08:33,320 --> 00:08:34,910 That's my house. 127 00:08:39,820 --> 00:08:41,110 Dad! 128 00:08:48,130 --> 00:08:49,610 That's not him. 129 00:08:51,870 --> 00:08:52,940 Excuse me. 130 00:08:52,950 --> 00:08:54,870 Um, there was a man that used to live here. 131 00:08:54,880 --> 00:08:57,080 He had a little boy who was kidnapped. 132 00:08:57,960 --> 00:08:59,800 Do you know where we might find him? 133 00:09:00,060 --> 00:09:01,440 I'm sorry, I don't. 134 00:09:01,450 --> 00:09:04,030 I moved in a long time after he moved away. 135 00:09:04,150 --> 00:09:05,620 All I heard was... 136 00:09:08,940 --> 00:09:10,140 What? 137 00:09:10,410 --> 00:09:11,710 What did you hear? 138 00:09:13,920 --> 00:09:15,580 Not in front of the boy. 139 00:09:21,200 --> 00:09:24,190 Renn, what is it? 140 00:09:26,660 --> 00:09:29,110 He heard that I wasn't kidnapped. 141 00:09:32,270 --> 00:09:34,910 He heard that my father sold me. 142 00:09:35,830 --> 00:09:38,280 For a thousand pieces of gold. 143 00:09:53,900 --> 00:09:55,520 Maybe it's not true. 144 00:09:56,080 --> 00:09:58,070 Maybe it's just a rumor he heard. 145 00:09:59,780 --> 00:10:02,000 You know when you pick up a rock 146 00:10:02,000 --> 00:10:06,430 And there's all these disgusting bugs and worms crawling around under it. 147 00:10:07,080 --> 00:10:10,300 That's what looking inside peoples' heads is like. 148 00:10:13,380 --> 00:10:16,160 Why should my father be any different? 149 00:10:18,420 --> 00:10:19,710 Kahlan. 150 00:10:25,460 --> 00:10:27,510 I've talked to anybody I could find. 151 00:10:27,810 --> 00:10:30,180 He has no family here. 152 00:10:30,690 --> 00:10:32,270 We have to get to zedd. 153 00:10:32,280 --> 00:10:34,550 A chance like this, to get close to rahl... 154 00:10:34,730 --> 00:10:36,290 We're not leaving him with strangers. 155 00:10:36,300 --> 00:10:37,600 Of course we're not. 156 00:10:41,100 --> 00:10:42,690 There's a place called thandor. 157 00:10:42,700 --> 00:10:46,450 It's a hidden valley, magically hidden from all evil. 158 00:10:46,650 --> 00:10:49,400 The sisters of light protect children like him. 159 00:10:49,410 --> 00:10:50,900 Children with gifts. 160 00:10:51,520 --> 00:10:53,230 How long will it take to get there? 161 00:10:53,390 --> 00:10:55,570 Three days. Maybe four. 162 00:10:55,720 --> 00:10:57,090 We'll make it three. 163 00:10:58,300 --> 00:10:59,760 You tell him, I'll pack up. 164 00:11:01,400 --> 00:11:02,630 Richard. 165 00:11:03,070 --> 00:11:05,140 Oh, no. We have to race. 166 00:11:05,150 --> 00:11:07,800 The trail zedd's leaving for us, we don't know how long it'll last. 167 00:11:09,120 --> 00:11:10,210 Renn! 168 00:11:11,410 --> 00:11:13,260 Renn! Renn! 169 00:11:17,300 --> 00:11:18,960 Tell me, captain ashgar, 170 00:11:18,960 --> 00:11:21,360 How many houses have you personally burned to the ground 171 00:11:21,360 --> 00:11:23,420 With residents still inside? 172 00:11:23,420 --> 00:11:27,110 I'm under orders to deliver tradors' life for questioning, masslar, 173 00:11:27,110 --> 00:11:28,320 But I'm warning you. 174 00:11:28,640 --> 00:11:30,320 When your mother bounced you on her knee, 175 00:11:30,330 --> 00:11:32,400 Did she say, "oh, what a wonderful little boy 176 00:11:32,410 --> 00:11:33,950 "someday you'll grow up to burn the eyes 177 00:11:33,960 --> 00:11:36,310 Out of innocent men with red hot iron stakes" 178 00:11:38,950 --> 00:11:40,850 One-minute stop for water. 179 00:11:43,620 --> 00:11:45,570 No water for the traitor. 180 00:12:03,570 --> 00:12:04,950 Stop him! 181 00:12:12,750 --> 00:12:15,060 If our wizard of the first order is so eager to be helpful, 182 00:12:15,070 --> 00:12:17,570 Why is he standing there with his hands at his side. 183 00:12:17,940 --> 00:12:20,430 Beyond your powers, grannack the great 184 00:12:21,410 --> 00:12:23,280 Patience, captain. 185 00:12:23,290 --> 00:12:27,810 I'm gathering the magical forces necessary for a spell of this magnitude. 186 00:12:44,510 --> 00:12:46,240 It seems I have a more valuable and more 187 00:12:46,250 --> 00:12:49,340 Reliable gift for lord rahl than I first thought. 188 00:13:11,760 --> 00:13:13,720 Six pieces of silver. 189 00:13:14,010 --> 00:13:19,560 Six pieces of silver, and two pieces of gold. 190 00:13:25,960 --> 00:13:27,470 The rose. 191 00:13:28,310 --> 00:13:29,770 The lion. 192 00:13:30,360 --> 00:13:31,890 And the bull. 193 00:13:36,660 --> 00:13:38,100 The lion. 194 00:13:39,410 --> 00:13:40,760 The lion. 195 00:13:42,140 --> 00:13:43,510 And the star. 196 00:13:45,270 --> 00:13:48,210 What sort of trick do you think you're playing, boy? 197 00:13:48,220 --> 00:13:49,350 Let him go! 198 00:13:51,640 --> 00:13:54,740 A flagon of ale for whoever gets these people out of here. 199 00:13:54,750 --> 00:13:56,650 You are coming with me. Hey! 200 00:13:56,860 --> 00:13:58,760 That was my money. I won it! 201 00:13:58,770 --> 00:14:00,180 No, you stole it. 202 00:14:00,190 --> 00:14:02,340 You cheated. I let you take me home, 203 00:14:02,350 --> 00:14:05,370 But I'm not going to some orphanage for weird children 204 00:14:05,380 --> 00:14:06,740 I'm my own boss now. 205 00:14:06,750 --> 00:14:08,560 You're not telling me what to do. 206 00:14:08,570 --> 00:14:10,750 No, you have to come with us so we can 207 00:14:10,760 --> 00:14:12,710 Take you to thandor and get back to our friend 208 00:14:12,720 --> 00:14:14,420 This may be hard for you to comprehend, 209 00:14:14,430 --> 00:14:17,310 But the fate of the world just might depend on it. 210 00:14:19,060 --> 00:14:21,990 Okay. All right, I'm sorry to have to do this. 211 00:14:22,000 --> 00:14:24,070 But I can't let you run away again. 212 00:14:24,210 --> 00:14:25,840 Don't! Unh! 213 00:14:29,700 --> 00:14:31,910 You will not bind his hands! 214 00:14:31,970 --> 00:14:33,230 It's ok, I am not gonna hurt him. 215 00:14:33,240 --> 00:14:34,810 I'm just gonna make sure-- no! 216 00:14:34,940 --> 00:14:36,210 You will not. 217 00:14:41,730 --> 00:14:44,120 Okay, fine. How about this? 218 00:14:45,880 --> 00:14:48,520 If you run away again, I'm gonna take you back to that tarvern 219 00:14:48,520 --> 00:14:51,040 And tell that gambler how you cheated him 220 00:15:08,260 --> 00:15:11,270 Why don't you tell him why the rope upsets you so much? 221 00:15:22,040 --> 00:15:25,420 Sorry it has to be cold, but we have no time to get a fire going. 222 00:15:27,440 --> 00:15:28,990 I'm not eating that. 223 00:15:29,190 --> 00:15:31,260 Come on, it's not bad, really. 224 00:15:31,790 --> 00:15:34,380 I want pheasant with blackberry sauce. 225 00:15:34,390 --> 00:15:35,610 Don't we all. 226 00:15:35,660 --> 00:15:38,320 That's what the prince of aspasia used to give to me. 227 00:15:38,890 --> 00:15:41,090 Every night of the week if I wanted it. 228 00:15:41,590 --> 00:15:44,500 Or he could forget about knowing which one of his wives 229 00:15:44,500 --> 00:15:46,950 Was sleeping with the captain of the guard. 230 00:15:47,120 --> 00:15:49,720 Well, the first pheasant i see is all yours. 231 00:15:49,730 --> 00:15:51,980 I saw a nest of pheasants a mile back, 232 00:15:51,990 --> 00:15:53,900 And there were blackberries growing all over. 233 00:15:53,910 --> 00:15:55,220 No, no. We don't have time. 234 00:15:55,620 --> 00:15:58,320 If you're in a hurry, I'm not stopping you. 235 00:15:58,430 --> 00:16:01,390 I'll just wait right here for the d'harans to find me. 236 00:16:01,400 --> 00:16:06,690 Listen, we're not stopping to pick blackberries and hunt pheasant. 237 00:16:08,160 --> 00:16:09,660 Then I guess I'll have to tell her 238 00:16:09,670 --> 00:16:12,090 About the secret you've been keeping from her 239 00:16:16,560 --> 00:16:18,510 I don't have any secrets from kahlan. 240 00:16:18,520 --> 00:16:19,850 I'm a listener. 241 00:16:19,860 --> 00:16:22,490 Do you think there's anything you can hide from me? 242 00:16:22,500 --> 00:16:26,480 How would you like her to know what you think about when you look at her? 243 00:16:37,020 --> 00:16:38,550 Mm. Not bad. 244 00:16:38,560 --> 00:16:39,920 Could use salt. 245 00:16:40,180 --> 00:16:41,890 Okay, that's enough. Come on. 246 00:16:41,900 --> 00:16:44,870 I need to rest a little after all that food. 247 00:16:50,510 --> 00:16:52,790 It was extremely kind of richard to go 248 00:16:52,800 --> 00:16:54,780 To all the trouble of cooking you this. 249 00:16:54,950 --> 00:17:00,280 Try to understand how important it is for all of us to keep moving. 250 00:17:01,340 --> 00:17:03,250 I'm not ready to start walking. 251 00:17:03,260 --> 00:17:05,020 That...Is enough! 252 00:17:05,030 --> 00:17:06,570 On your feet now! 253 00:17:06,590 --> 00:17:08,620 He wants to kill me. I saw it! 254 00:17:08,630 --> 00:17:10,080 He wants to kill me! 255 00:17:10,090 --> 00:17:11,310 He's not gonna kill you. 256 00:17:11,320 --> 00:17:13,350 It was just something that he thought. 257 00:17:13,490 --> 00:17:16,960 People sometimes think those sort of things when they're angry. 258 00:17:16,970 --> 00:17:18,960 And then they usually do it. No, no. 259 00:17:18,970 --> 00:17:20,110 He's not gonna do it. 260 00:17:20,120 --> 00:17:21,670 I wouldn't be so sure about that. 261 00:17:21,680 --> 00:17:23,930 You are standing up now. 262 00:17:23,940 --> 00:17:25,560 No, I'm not. 263 00:17:25,570 --> 00:17:28,220 Yes, you are. No... 264 00:17:40,150 --> 00:17:41,860 You have to stop that! 265 00:17:41,870 --> 00:17:44,060 We dont know who's in these woods. 266 00:17:45,340 --> 00:17:46,540 Over there! 267 00:17:48,140 --> 00:17:49,280 This way! 268 00:17:49,800 --> 00:17:52,300 Don't count on them giving you a nice room in a castle. 269 00:17:52,310 --> 00:17:54,210 If they think that you're friends with the seeker, 270 00:17:54,210 --> 00:17:56,510 You're gonna die with the seeker. 271 00:17:56,780 --> 00:17:58,870 We have to run. No time for that. 272 00:17:59,080 --> 00:18:00,710 We're staying right here. 273 00:18:44,470 --> 00:18:46,530 You're coming with me, listener. 274 00:19:13,920 --> 00:19:15,380 Richard! 275 00:19:43,960 --> 00:19:47,780 The most anybody ever paid for me was 20,000. 276 00:19:48,500 --> 00:19:50,610 I'm not worth getting killed over. 277 00:19:53,250 --> 00:19:54,880 Could you crush those up for me? 278 00:20:00,210 --> 00:20:02,000 Why are you doing this? 279 00:20:02,370 --> 00:20:04,280 Why did you save my life? 280 00:20:04,650 --> 00:20:07,880 Can't you just look in our heads and see the answer to that? 281 00:20:07,900 --> 00:20:12,010 I see it. I just don't understand it. 282 00:20:12,370 --> 00:20:14,790 Why do you wanna destroy darken rahl if you 283 00:20:14,800 --> 00:20:18,420 Aren't interested in his throne or his gold. 284 00:20:19,220 --> 00:20:22,580 Why are you the only people in the world who are like that? 285 00:20:22,640 --> 00:20:25,640 We're not. We're just the first ones you've met. 286 00:20:33,980 --> 00:20:36,340 This place you're taking me to. 287 00:20:36,770 --> 00:20:38,630 What are the people there like? 288 00:20:40,580 --> 00:20:44,010 They're as good and kind as anyone I've ever known. 289 00:20:45,640 --> 00:20:47,760 Then it's the wrong place for me. 290 00:20:48,130 --> 00:20:49,710 Why do you say that? 291 00:20:51,080 --> 00:20:52,670 Because I'm bad. 292 00:20:54,090 --> 00:20:56,700 No, you're not-- you don't know anything about it. 293 00:20:57,200 --> 00:20:59,090 About the things I've done. 294 00:21:01,620 --> 00:21:04,360 When I was working for the empress of threnegar, 295 00:21:04,370 --> 00:21:05,570 She wanted to know 296 00:21:05,570 --> 00:21:08,980 If there was anybody in her palace who was plotting against her. 297 00:21:10,580 --> 00:21:13,520 I told her there were three people. 298 00:21:14,000 --> 00:21:18,870 The lord chamberlain, the grand vizier and... 299 00:21:20,700 --> 00:21:22,330 ...One of her sons. 300 00:21:23,280 --> 00:21:26,940 She put their heads on iron stakes in front of the palace. 301 00:21:28,140 --> 00:21:30,240 That was not your fault. Yes, it was. 302 00:21:30,300 --> 00:21:32,330 And that was only one time. 303 00:21:32,730 --> 00:21:34,650 If you knew how many... 304 00:21:36,120 --> 00:21:37,980 Nobody gave you a choice. 305 00:21:38,910 --> 00:21:41,610 What happened to you was just as bad. 306 00:21:45,450 --> 00:21:46,650 What? 307 00:21:46,900 --> 00:21:48,150 What happened? 308 00:21:48,670 --> 00:21:49,880 Nothing. 309 00:21:50,500 --> 00:21:54,800 It's not nothing. Kahlan, what happened to you? 310 00:21:57,660 --> 00:21:59,480 What I can do to people... 311 00:22:00,920 --> 00:22:02,790 Bring them under my control. 312 00:22:04,330 --> 00:22:06,710 My mother did that to my father 313 00:22:07,550 --> 00:22:08,710 Why? 314 00:22:11,750 --> 00:22:14,790 She-- she had to. 315 00:22:18,310 --> 00:22:23,360 And when I was 5 years old, and my sister was 3, 316 00:22:24,890 --> 00:22:31,490 My mom died, and my father was freed from her hold on him 317 00:22:34,200 --> 00:22:36,060 So he came to get us. 318 00:22:37,010 --> 00:22:38,950 To claim what was his. 319 00:22:40,750 --> 00:22:47,040 He started making us use our powers to get what he wanted out of people. 320 00:22:49,120 --> 00:22:55,830 We made them do such terrible things. 321 00:22:57,730 --> 00:23:03,930 And if we tried not to he would-- tie you up. Bind your hands. 322 00:23:06,000 --> 00:23:07,750 That's why you didn't want me... 323 00:23:11,500 --> 00:23:14,050 Why didn't you just use your power against him? 324 00:23:19,290 --> 00:23:22,150 Because he was her father. 325 00:23:31,020 --> 00:23:35,100 When I was 11, another confessor found us. 326 00:23:35,630 --> 00:23:39,080 She took us away from my father, and brought us to thandor. 327 00:23:40,640 --> 00:23:44,350 The sisters of light became more than parents to us. 328 00:23:46,530 --> 00:23:52,350 They didn't just save our lives, they-- they gave us our lives. 329 00:24:10,000 --> 00:24:11,060 It's okay. 330 00:24:11,430 --> 00:24:17,940 It's just an owl complaining about something, the way owls do. 331 00:24:19,330 --> 00:24:20,820 Does it still hurt? 332 00:24:22,160 --> 00:24:25,840 I would say no, but you'd I'd be lying. 333 00:24:27,610 --> 00:24:29,440 It's my fault you got hurt. 334 00:24:29,980 --> 00:24:32,690 Making you stop to pick blackberries. 335 00:24:32,740 --> 00:24:34,330 Screaming like that. 336 00:24:35,440 --> 00:24:36,930 Why don't you hate me? 337 00:24:36,940 --> 00:24:40,850 You should see more I put my father through when I was your age. 338 00:24:45,300 --> 00:24:47,920 Why haven't you told her what you feel about her? 339 00:24:52,250 --> 00:24:53,780 It's complicated. 340 00:24:55,820 --> 00:24:57,660 You'll understand when you get older. 341 00:24:58,530 --> 00:25:00,600 It's not that complicated. 342 00:25:00,980 --> 00:25:03,900 You're just scared she doesn't feel the same way. 343 00:25:06,100 --> 00:25:07,950 But you don't have to be scared. 344 00:25:10,460 --> 00:25:12,750 She feels the same way you do. 345 00:25:18,080 --> 00:25:19,880 Why doesn't she say anything? 346 00:25:19,890 --> 00:25:21,010 I don't know. 347 00:25:21,020 --> 00:25:22,930 I mean, I know. 348 00:25:22,950 --> 00:25:25,470 It just doesn't make sense. 349 00:25:25,530 --> 00:25:29,980 Something about she's afraid to hurt you with her powers. 350 00:25:36,230 --> 00:25:38,200 Why aren't you lying down? 351 00:25:40,620 --> 00:25:42,170 I'm not tired. 352 00:25:42,810 --> 00:25:45,030 You should be asleep too. 353 00:25:45,140 --> 00:25:46,430 I can't. 354 00:25:50,390 --> 00:25:53,190 Come on, renn. Give it a try. 355 00:25:53,370 --> 00:25:56,820 We have a long long walk tomorrow. 356 00:25:58,960 --> 00:26:02,830 * white glows the lily * 357 00:26:03,420 --> 00:26:07,250 * red glows the rose * 358 00:26:08,060 --> 00:26:11,610 * here lies my laddie * 359 00:26:12,000 --> 00:26:15,430 * look how he grows * 360 00:26:20,800 --> 00:26:22,310 Bear's been by here. 361 00:26:23,440 --> 00:26:24,760 Two of them, by the looks of it. 362 00:26:24,770 --> 00:26:26,600 See where they scratched their backs on the tree? 363 00:26:26,820 --> 00:26:28,660 Do they come out during the day? 364 00:26:28,870 --> 00:26:30,380 Only to eat children. 365 00:26:34,670 --> 00:26:37,700 Why do we have to go to this thandor place? 366 00:26:37,830 --> 00:26:40,950 I could just stay with you. 367 00:26:41,390 --> 00:26:44,010 You can't, renn. It's too dangerous. 368 00:26:44,370 --> 00:26:45,790 I'm not scared. 369 00:26:45,800 --> 00:26:48,300 Do you have any idea how much I could help you? 370 00:26:48,310 --> 00:26:50,330 Yes, you could. 371 00:26:50,460 --> 00:26:52,910 But we can't get you any closer to rahl. 372 00:26:52,920 --> 00:26:54,200 Of course. 373 00:26:54,830 --> 00:27:00,030 Because then I might help him, and that wouldn't be so good for you. 374 00:27:00,040 --> 00:27:02,270 That's only part of it. It's all right. 375 00:27:02,620 --> 00:27:04,120 I understand. 376 00:27:11,390 --> 00:27:14,670 * when shadows long o'er take the day * 377 00:27:14,680 --> 00:27:17,310 * and evil doth enslave us * 378 00:27:19,290 --> 00:27:23,140 * when war and strife and fear hold sway * 379 00:27:23,140 --> 00:27:25,870 * the seeker then shall save us * 380 00:27:26,370 --> 00:27:28,490 I wonder how you'll sound with your tongue cut out. 381 00:27:28,500 --> 00:27:30,080 * when cities burn and kingdoms fall * 382 00:27:30,090 --> 00:27:32,780 * the seeker then shall sound his call * 383 00:27:34,640 --> 00:27:38,240 * when men call darken rahl their lord * 384 00:27:38,990 --> 00:27:42,000 * the seeker then shall raise his sword * 385 00:27:47,550 --> 00:27:53,640 Days are dark and hope is lost and times grow ever weaker-- when 386 00:27:53,650 --> 00:27:56,130 Springtime dies beneath the frost-- 387 00:28:00,760 --> 00:28:05,110 Because then shall come the seeker. Change of plan 388 00:28:06,400 --> 00:28:10,350 When I stand before darken rahl tomorrow, I will tell him that I took it 389 00:28:10,360 --> 00:28:15,280 Upon myself to flay the traitor alive, tied to a pole at the crossroad, 390 00:28:15,290 --> 00:28:19,360 Where all the passersby can watch the crows feast on his eyeballs 391 00:28:19,360 --> 00:28:21,600 And learn from his example. 392 00:28:34,450 --> 00:28:37,340 And my last sight in this life will be a 393 00:28:37,350 --> 00:28:39,950 Treasonous wizard gloating over my demise. 394 00:28:40,650 --> 00:28:42,590 What's your price? Huh? 395 00:28:43,190 --> 00:28:44,600 Gar got your tongue? 396 00:28:45,840 --> 00:28:48,830 Times are hard for all of us. 397 00:28:55,320 --> 00:28:58,780 Halt! In the name of the council of obregon. 398 00:28:58,790 --> 00:28:59,930 Renn! 399 00:29:01,510 --> 00:29:02,820 Renn. 400 00:29:03,190 --> 00:29:04,410 Dad. 401 00:29:05,480 --> 00:29:07,780 I got word that you were asking for me at the old house. 402 00:29:07,790 --> 00:29:09,580 I could hardly believe it. 403 00:29:09,590 --> 00:29:12,000 We rode the horses half to death catching up. 404 00:29:12,210 --> 00:29:14,240 We know that you sold him. 405 00:29:14,250 --> 00:29:17,140 That was a rumor started by the people who took him. 406 00:29:17,250 --> 00:29:18,640 It was a lie. 407 00:29:18,810 --> 00:29:21,570 There's a confessor here, you're not taking the 408 00:29:21,580 --> 00:29:26,510 Boy anywhere until you answer to her. Renn, tell them 409 00:29:26,610 --> 00:29:28,760 Look in my eyes and tell them that I've been looking 410 00:29:28,770 --> 00:29:32,940 For you, every day, every night, for five long years 411 00:29:40,300 --> 00:29:42,060 He's telling the truth. 412 00:29:45,050 --> 00:29:48,360 Whoever you are, thank you for bringing my son to me. 413 00:29:48,480 --> 00:29:50,560 Your son is in great danger. 414 00:29:50,570 --> 00:29:52,530 He needs help with his gift. 415 00:29:52,640 --> 00:29:55,480 He should be brought to the sisters of light until he's a little older. 416 00:29:55,490 --> 00:29:58,240 He's my father. I'm going with him. 417 00:29:59,580 --> 00:30:02,400 We should be going. We have a long journey ahead of us. 418 00:30:18,230 --> 00:30:19,800 Thank you, councilor 419 00:30:30,130 --> 00:30:31,620 We should catch up with zedd. 420 00:30:43,700 --> 00:30:45,720 Prompt delivery of goods. 421 00:30:46,000 --> 00:30:48,850 That's the way darken rahl likes to do business. 422 00:30:49,350 --> 00:30:52,000 Actually, you did me a favor. 423 00:30:52,000 --> 00:30:54,740 I was planning to work for the d'harans anyway. 424 00:30:55,050 --> 00:30:56,720 So thanks, dad. 425 00:30:57,670 --> 00:30:59,960 I married your mother, but I'm not your father. 426 00:31:00,840 --> 00:31:02,990 No son of mine would be a freak like you. 427 00:31:05,580 --> 00:31:07,760 I would've sold you back to those people you were with, 428 00:31:07,760 --> 00:31:13,020 But nowadays, nobody pays better than darken rahl. 429 00:31:13,310 --> 00:31:15,900 He would've paid three times more for me. 430 00:31:16,060 --> 00:31:18,090 You sold me too cheap. 431 00:31:22,310 --> 00:31:24,120 Specially outfitted for the listener. 432 00:31:24,750 --> 00:31:26,340 Is there anything I can get you? 433 00:31:29,400 --> 00:31:32,140 Pheasant with blackberry sauce. 434 00:31:32,150 --> 00:31:33,270 Get the boy what he wants. 435 00:31:33,270 --> 00:31:35,220 Then we race to the meeting point. 436 00:31:35,230 --> 00:31:37,040 Lord rahl is getting impatient. 437 00:31:39,630 --> 00:31:40,850 What are you thinking? 438 00:31:41,030 --> 00:31:43,030 If renn was here you wouldn't have to ask. 439 00:31:43,990 --> 00:31:45,220 I don't have to ask. 440 00:31:45,230 --> 00:31:46,910 You're thinking what I'm thinking. 441 00:31:47,000 --> 00:31:48,600 We shouldn't have let renn go. 442 00:31:49,010 --> 00:31:50,320 He read his father's thoughts. 443 00:31:50,330 --> 00:31:52,440 If something was wrong he wouldn't have gone with him. 444 00:31:52,450 --> 00:31:53,910 I'm not a listener or a confessor. 445 00:31:53,920 --> 00:31:55,510 I can't tell when people are lying, 446 00:31:55,520 --> 00:31:59,010 But something in my gut is telling me that man was hiding something. 447 00:31:59,820 --> 00:32:05,060 Richard, are you sure this isn't just because renn got into your heart? 448 00:32:06,020 --> 00:32:07,540 Like he got into mine? 449 00:32:08,580 --> 00:32:09,810 Maybe. 450 00:32:10,580 --> 00:32:13,550 But I can't let it go. 451 00:32:31,390 --> 00:32:32,860 Stop! 452 00:32:35,950 --> 00:32:37,250 Why? 453 00:32:37,630 --> 00:32:40,300 He's under a powerful enchantment. 454 00:32:40,730 --> 00:32:44,190 Whoever kills him will come to terrible harm. 455 00:32:44,380 --> 00:32:45,990 Possibly death. 456 00:32:46,250 --> 00:32:48,880 Argoth will be honored to take that risk. 457 00:32:50,900 --> 00:32:52,190 Proceed! 458 00:33:12,440 --> 00:33:14,820 Shoot it down! Kill it! 459 00:33:17,900 --> 00:33:19,280 You did that. 460 00:33:19,840 --> 00:33:21,220 Me? 461 00:33:21,850 --> 00:33:24,770 I told you he was under an enchantment. 462 00:33:24,860 --> 00:33:27,170 Astonishing magic and a great wizard in the same 463 00:33:27,180 --> 00:33:30,790 Place at the same time. Coincidence, do you think? 464 00:33:31,960 --> 00:33:35,190 But who am I to judge the truth of such matters. 465 00:33:35,730 --> 00:33:38,060 We'll leave that to darken rahl. 466 00:33:38,390 --> 00:33:40,060 Bind his hands. 467 00:33:40,300 --> 00:33:42,270 He can't do magic without his hands. 468 00:33:54,990 --> 00:33:57,300 Where's renn? That's no concern of yours. 469 00:33:57,310 --> 00:33:59,230 Tell me where he is. Unh! 470 00:34:11,380 --> 00:34:13,450 Did you sell him? To the d'harans? 471 00:34:13,460 --> 00:34:15,090 He was only my stepson. 472 00:34:15,100 --> 00:34:17,290 And that's an excuse? Don't. 473 00:34:17,300 --> 00:34:18,590 He's not worth it. 474 00:34:18,600 --> 00:34:20,690 Just take the money. That's all he cares about. 475 00:34:22,660 --> 00:34:24,710 Which way did they go? South. 476 00:34:26,920 --> 00:34:28,420 If you ever show your face to that boy again, 477 00:34:28,430 --> 00:34:30,610 I will roast you like a pig on a spit 478 00:34:34,390 --> 00:34:35,880 Richard, look! 479 00:34:40,930 --> 00:34:42,760 Zedd's headed the same way as renn. 480 00:34:56,950 --> 00:34:58,350 Welcome back, listener. 481 00:34:59,630 --> 00:35:01,600 Seems you've had quite an adventure. 482 00:35:01,860 --> 00:35:03,620 What do you need me to do? 483 00:35:04,170 --> 00:35:06,200 I need you to tell me who he is, 484 00:35:06,210 --> 00:35:10,590 What he wants, and most importantly, who is he working with. 485 00:35:24,140 --> 00:35:25,910 You'd better tell the truth. 486 00:35:28,460 --> 00:35:31,460 Yes, he's a spy. 487 00:35:32,250 --> 00:35:33,940 I suspected as much. 488 00:35:34,870 --> 00:35:37,360 What he wants is to kill darken rahl. 489 00:35:37,790 --> 00:35:39,700 That I could have guessed. 490 00:35:44,070 --> 00:35:47,570 But what you couldn't have guessed is who he's working with. 491 00:35:47,620 --> 00:35:50,170 And that would be...? Him. 492 00:35:50,180 --> 00:35:51,350 What? 493 00:35:51,360 --> 00:35:52,720 That's a lie. 494 00:35:52,730 --> 00:35:54,860 I swear, I've never seen the wizard before. 495 00:35:54,870 --> 00:35:57,300 Do you also swear that you don't have a flask 496 00:35:57,310 --> 00:35:59,410 Of spirits tucked into your left boot, either? 497 00:35:59,420 --> 00:36:00,620 Spirits? 498 00:36:00,630 --> 00:36:02,550 On duty? All right. 499 00:36:02,560 --> 00:36:03,590 Give me my 10 lashes, 500 00:36:03,600 --> 00:36:07,150 But I swear to you on my mother, I've never met the wizard 501 00:36:07,160 --> 00:36:08,770 He didn't need to meet him. 502 00:36:08,930 --> 00:36:11,820 It was all organized by him. 503 00:36:18,730 --> 00:36:21,230 Calgor has been my friend since childhood. 504 00:36:22,300 --> 00:36:24,450 I know him and trust him like a brother. 505 00:36:24,460 --> 00:36:28,230 Well, ask your friend what he was doing with your wife 506 00:36:28,230 --> 00:36:31,010 While you were on maneuvers last month. 507 00:36:34,840 --> 00:36:36,610 That won't do you any good. 508 00:36:36,940 --> 00:36:41,670 Unless you do the same to him, and him, and him. 509 00:36:41,680 --> 00:36:43,730 They're all in on the wizard's plot. 510 00:36:45,110 --> 00:36:46,730 Arrest them all! 511 00:36:50,570 --> 00:36:54,190 If you could free two fingers, I'd be able to... 512 00:37:00,520 --> 00:37:01,900 Hurry, renn! 513 00:37:02,240 --> 00:37:03,490 Look out! 514 00:37:03,680 --> 00:37:05,190 Renn! 515 00:37:57,370 --> 00:37:58,430 Renn. 516 00:37:58,570 --> 00:38:02,490 If you saw what your father was thinking, why did you go with him? 517 00:38:02,500 --> 00:38:05,720 I saw that he was going to kill you both if I didn't. 518 00:38:06,260 --> 00:38:09,140 I saw that he had more men on their way. 519 00:38:09,610 --> 00:38:11,320 Men with big knives. 520 00:38:16,540 --> 00:38:19,100 And then I saw that you were their friend. 521 00:38:32,130 --> 00:38:33,750 And whose tracks are those? 522 00:38:38,180 --> 00:38:39,360 Fox. 523 00:38:39,390 --> 00:38:41,930 Silver, by the size of the prints. 524 00:38:41,940 --> 00:38:44,460 Excellent! Okay, enough tracking for today. 525 00:38:44,470 --> 00:38:45,840 Time for history. 526 00:38:46,070 --> 00:38:51,590 Tell me the first wizards of aydindril, starting with elenath. 527 00:38:51,600 --> 00:38:53,930 Oh, leave him be. 528 00:38:53,940 --> 00:38:57,130 Give the boy too many lessons, and he won't have time to learn anything. 529 00:38:57,140 --> 00:39:00,070 As if you ever let up on me for one second. 530 00:39:08,990 --> 00:39:10,210 We're here. 531 00:39:10,770 --> 00:39:11,990 We're where? 532 00:39:14,290 --> 00:39:15,570 Thandor. 533 00:39:19,320 --> 00:39:20,520 Wildranath. 534 00:39:20,530 --> 00:39:21,970 Galadrahn. 535 00:40:00,490 --> 00:40:02,050 Welcome, renn. 536 00:40:02,070 --> 00:40:04,330 We've all been looking forward to meeting you. 537 00:40:04,340 --> 00:40:06,290 How did you--? Henry. 538 00:40:06,300 --> 00:40:10,080 Henry always knows what's coming, long before it gets here. 539 00:40:16,250 --> 00:40:18,070 We have to say goodbye now. 540 00:40:18,430 --> 00:40:19,990 I don't want to. 541 00:40:21,550 --> 00:40:23,470 I wanna stay with you. 542 00:40:23,480 --> 00:40:24,940 We'll come back. 543 00:40:25,040 --> 00:40:26,990 When the midlands are free. 544 00:40:33,360 --> 00:40:35,390 Tell him what you feel about him. 545 00:40:36,500 --> 00:40:37,750 It'll be okay. 546 00:40:43,330 --> 00:40:45,310 I'm sorry I kicked you where I kicked you. 547 00:40:46,170 --> 00:40:47,730 It's closing now. 548 00:40:49,560 --> 00:40:53,060 Remember, moss grows on the north side of the tree, 549 00:40:53,100 --> 00:40:56,040 And cows lie down when it's going to rain, 550 00:40:56,460 --> 00:41:01,190 And you're gonna be all right no matter what. 551 00:41:05,580 --> 00:41:07,020 Go. 552 00:41:21,110 --> 00:41:22,480 Well, if we ever get to be parents, 553 00:41:22,490 --> 00:41:24,390 I guess we will have had some practice. 554 00:41:34,470 --> 00:41:36,560 Hey, you! 555 00:41:36,830 --> 00:41:38,160 Get away. 556 00:41:38,500 --> 00:41:40,720 That's how you treat a friend of mine? 557 00:41:47,840 --> 00:41:49,300 Thank you, wizard. 558 00:41:49,620 --> 00:41:50,830 I'm sorry I doubted you. 559 00:41:50,840 --> 00:41:53,000 You had every reason to. 560 00:41:53,180 --> 00:41:56,660 I hope you enjoyed your moment of flight, because you won't have another. 561 00:41:56,670 --> 00:41:59,410 That's a spell that only works one time in a thousand. 562 00:41:59,420 --> 00:42:00,860 You were lucky. 563 00:42:03,680 --> 00:42:05,310 Long life to the seeker. 564 00:42:05,690 --> 00:42:07,620 Long life to you, sir. 565 00:42:07,630 --> 00:42:09,370 I will join you in your fight against rahl, 566 00:42:09,370 --> 00:42:11,600 Wherever I am, however I can. 567 00:42:11,770 --> 00:42:14,590 But right now I must make sure my family is safe. 568 00:42:14,600 --> 00:42:17,510 What I can give you right now is something I heard at the fort. 569 00:42:17,670 --> 00:42:20,000 Darken rahl just sent 200 men to a city 570 00:42:20,000 --> 00:42:23,260 Called kelabra, on a mission of great importance. 571 00:42:27,360 --> 00:42:28,820 To kelabra, then. 572 00:42:28,830 --> 00:42:31,690 There's just one problem. 573 00:42:32,430 --> 00:42:37,790 Kelabra was destroyed in the eruption of mt.Mariah 2000 years ago, 574 00:42:37,790 --> 00:42:41,300 And buried under millions of tons of rock. 42144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.