Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,921 --> 00:00:25,700
LA BANDA DE LOS HONRADOS
2
00:01:36,437 --> 00:01:40,981
�Portero! �Portero!
�Se�or Antonio!
3
00:01:41,486 --> 00:01:42,506
�Qu� sucede?
4
00:01:42,553 --> 00:01:45,335
Se ha bloqueado el ascensor
de la escalera VIII.
5
00:01:45,420 --> 00:01:46,773
Un momento.
6
00:01:47,727 --> 00:01:51,020
�Antonio! �Antonio!
7
00:01:51,140 --> 00:01:55,138
�No entienden que el portero tiene que
saber siempre donde est�n las llaves?
8
00:01:56,058 --> 00:01:59,614
�Qu� es esta anarqu�a? La llave de la
terraza no s� nunca d�nde est�.
9
00:01:59,836 --> 00:02:03,574
�Ves este gorro? Pues bien,
yo soy el due�o de la llave.
10
00:02:03,740 --> 00:02:05,970
A m� la llave me la ha dado Dionira.
11
00:02:06,140 --> 00:02:08,328
�La llave?
�Te la tengo que dar yo!
12
00:02:08,448 --> 00:02:13,111
Cuando hayas terminado con esto,
la llave me la devuelves a m�.
13
00:02:13,231 --> 00:02:16,534
- Si no, te dar� con la llave en la cabeza.
- �Se�or Antonio!
14
00:02:16,654 --> 00:02:19,599
- �Qu� sucede?
- Su mujer lo llama.
15
00:02:21,980 --> 00:02:23,781
�Antonio!
16
00:02:25,495 --> 00:02:26,247
�Qu� sucede?
17
00:02:26,300 --> 00:02:29,532
Se ha bloqueado el ascensor
de la escalera VIII.
18
00:02:29,652 --> 00:02:32,789
Para variar. Voy enseguida.
19
00:02:34,940 --> 00:02:37,659
�Has visto? Por culpa tuya
se ha bloqueado el ascensor.
20
00:02:37,780 --> 00:02:39,771
- �Qu� tengo que ver yo con eso?
- Por telepat�a.
21
00:02:39,900 --> 00:02:41,652
S�, telepat�a, telepat�a...
22
00:02:41,820 --> 00:02:42,969
�Voy!
23
00:02:43,390 --> 00:02:44,435
�Desbloqueo!
24
00:02:46,540 --> 00:02:49,940
Todas las semanas igual con
este ascensor. Es muy viejo.
25
00:02:50,060 --> 00:02:52,312
�S�, pero tambi�n lo es el portero!
26
00:02:52,382 --> 00:02:54,799
�Y qu� tiene que ver?
�l no lo ha construido.
27
00:02:54,919 --> 00:02:58,505
�Aqu� no funciona nada! �Hace media
hora que estoy encerrado!
28
00:02:58,625 --> 00:03:00,132
�Qu� hace el portero?
29
00:03:00,460 --> 00:03:01,702
�Por fin!
30
00:03:01,772 --> 00:03:03,768
�Por qu� no has tratado
de desbloquearlo t�?
31
00:03:03,860 --> 00:03:07,374
- He probado, pero no se mueve.
- �Qui�n est� en el ascensor?
32
00:03:07,772 --> 00:03:12,140
- El nuevo administrador de fincas.
- �Empezamos bien!
33
00:03:14,340 --> 00:03:15,978
Aqu� est� el portero.
34
00:03:17,420 --> 00:03:18,296
�Vuelo!
35
00:03:20,540 --> 00:03:25,591
- Aqu� estoy.
- �Por fin se ha decidido? �Quiere abrir?
36
00:03:25,711 --> 00:03:28,293
- Se ha bloqueado, �eh?
- �Tengo que pasar la noche aqu�?
37
00:03:28,420 --> 00:03:30,092
- Como quiera.
- �C�mo que como quiera?
38
00:03:30,220 --> 00:03:31,858
�C�mo se nos va a hacer de noche?
Es imposible.
39
00:03:31,980 --> 00:03:33,299
- Entonces abra.
- Enseguida.
40
00:03:33,420 --> 00:03:35,615
Estos ascensores son un desastre,
se bloquean.
41
00:03:35,740 --> 00:03:38,872
- Viene un t�cnico cada 5 minutos.
- ��Pero qu� hace?! �Abra!
42
00:03:38,992 --> 00:03:42,970
Estoy explic�ndole a los se�ores c�mo
sucede el bloqueo. �Voy enseguida!
43
00:03:43,940 --> 00:03:45,293
Esta es la llave.
44
00:03:45,460 --> 00:03:48,623
Aqu� hace falta hacer un poco de juego...
Este secreto s�lo lo s� yo.
45
00:03:49,860 --> 00:03:51,339
�Portero se nace!
46
00:03:51,780 --> 00:03:55,425
- �Ah, por fin!
- Me da su reverenciada mano.
47
00:03:55,545 --> 00:03:56,669
- Aqu� est�.
- �C�mo va?
48
00:03:56,752 --> 00:03:58,379
- Bien.
- Bien... �Pero qu� bien?
49
00:03:58,380 --> 00:04:01,053
- No, digo, que c�mo est�.
- �Mal! �C�mo quiere que est�?
50
00:04:01,173 --> 00:04:02,725
�Vamos, al mismo tiempo!
51
00:04:04,486 --> 00:04:07,750
Usted va a contratiempo.
Vaya al mismo tiempo que yo.
52
00:04:11,997 --> 00:04:14,255
�Caray c�mo pesa! �Ya est�!
53
00:04:16,400 --> 00:04:19,472
�Qu� hace ahora usted?
�Quieto! �Lev�ntese!
54
00:04:20,110 --> 00:04:21,692
Disculpe, se ha ensuciado.
55
00:04:21,786 --> 00:04:24,252
Se�ores, el espect�culo se
ha acabado. M�rchense.
56
00:04:24,366 --> 00:04:27,040
�Qu� miran? Este desgraciado
ha estado...
57
00:04:27,160 --> 00:04:28,434
��Qu� desgraciado?!
58
00:04:28,560 --> 00:04:31,518
- Es una desgracia... una desgracia, �no?
- �Una verg�enza!
59
00:04:32,480 --> 00:04:33,875
- Buenas tardes, se�or.
- Buenas tardes.
60
00:04:33,946 --> 00:04:36,177
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
61
00:04:37,000 --> 00:04:40,117
- Adelante. Se�or contable, disculpe.
- S�, s�...
62
00:04:40,496 --> 00:04:42,011
�Menudo espect�culo!
63
00:04:42,093 --> 00:04:43,784
Usted debe disculparles,
es gente modesta,
64
00:04:43,840 --> 00:04:47,230
no van nunca al teatro, y apenas tienen
una distracci�n, tratan de divertirse.
65
00:04:47,296 --> 00:04:49,409
- �Ha visto c�mo re�an?
- A mi costa.
66
00:04:49,518 --> 00:04:52,672
- �Pero usted sabe qui�n soy yo?
- �Y c�mo! El nuevo administrador.
67
00:04:52,800 --> 00:04:54,552
- Contable Casoria.
- Contable Casoria.
68
00:04:54,680 --> 00:04:57,222
Estoy aqu� para una inspecci�n
y empezamos mal, muy mal:
69
00:04:57,342 --> 00:05:00,680
�ropa tendida, des�rdenes,
gatos por todas partes!
70
00:05:00,800 --> 00:05:04,429
- Se�or Casoria, haga la vista gorda.
- �Para nada!
71
00:05:05,040 --> 00:05:07,464
Este bloque est� muy abandonado.
72
00:05:07,584 --> 00:05:12,789
Y, francamente, la sociedad inmobiliaria
no est� contenta con el portero.
73
00:05:12,908 --> 00:05:14,313
- �No?
- �No!
74
00:05:15,157 --> 00:05:18,466
No, no. �Porqu� cuando
he venido no estaba en la porter�a?
75
00:05:18,586 --> 00:05:19,828
Estaba mi mujer...
76
00:05:19,960 --> 00:05:21,632
...y ella es alemana.
- �Y qu� tiene que ver esto?
77
00:05:21,760 --> 00:05:26,356
�Ya sabe que con un alem�n de guardia
en la puerta, no pasa "cual ni quiera"!
78
00:05:26,560 --> 00:05:29,597
Nuestra porter�a es un tamiz.
La gente viene tamizada.
79
00:05:29,720 --> 00:05:32,192
Pasa solo el inquilinato
y alguna persona de confianza.
80
00:05:32,861 --> 00:05:35,512
�Bottigliaro!
81
00:05:35,920 --> 00:05:39,833
- �Y ese qui�n es?
- Uno que llama al se�or Bottigliaro.
82
00:05:39,960 --> 00:05:41,913
- Por favor...
- �Quiere ver las calderas?
83
00:05:41,929 --> 00:05:44,391
S�, s�, vamos a las calderas. Pronto.
84
00:05:53,440 --> 00:05:57,399
Definitivamente, querido Antonio,
aqu� todo deja mucho que desear...
85
00:05:57,680 --> 00:06:02,037
Mire, contable, yo hago todo lo mejor
que puedo, pero los acontecimientos,
86
00:06:02,200 --> 00:06:04,839
el ascensor y los gatos
est�n habitualmente en contra de m�.
87
00:06:05,000 --> 00:06:09,357
De acuerdo. Quiz�s a un portero
m�s joven le ir�a mejor,
88
00:06:09,394 --> 00:06:12,909
tambi�n yo soy padre de familia
y de ciertas cosas me doy cuenta.
89
00:06:12,996 --> 00:06:18,305
No, no, no har� el informe
a la direcci�n del inmueble.
90
00:06:18,425 --> 00:06:20,395
- Yo...
- Esta vez har� la vista gorda tambi�n yo.
91
00:06:20,520 --> 00:06:24,035
Se lo agradezco y no s� c�mo demostrarle
mi agradecimiento.
92
00:06:24,160 --> 00:06:27,516
Si usted tiene alguna idea d�gamela,
para as� pod�rselo agradecer.
93
00:06:27,640 --> 00:06:30,552
�Esto, por ejemplo, cuidado!
Se la demuestro enseguida...
94
00:06:30,680 --> 00:06:31,999
Ve, aqu� no se puede,
95
00:06:32,160 --> 00:06:35,355
choca f�cilmente. Yo, aun conociendo
el camino, frecuentemente me pego.
96
00:06:35,989 --> 00:06:37,692
- Gracias.
- Hay que hacer as�.
97
00:06:38,480 --> 00:06:41,950
Bueno, querido Bonocore, lo esencial
es que t� hagas lo que tienes que hacer.
98
00:06:42,037 --> 00:06:44,308
- �El deber ante todo!
- Lo hago.
99
00:06:44,394 --> 00:06:47,432
Yo estoy de tu parte,
pero t� trata de estar de la m�a.
100
00:06:48,800 --> 00:06:52,261
Com... Si me permite,
le acompa�o a la puerta.
101
00:06:52,680 --> 00:06:53,908
Adelante.
102
00:06:56,880 --> 00:06:58,518
- Pase.
- Gracias.
103
00:07:00,200 --> 00:07:04,506
- �Eres t� qui�n alimenta la caldera?
- S�. Tambi�n soy fogonero.
104
00:07:04,626 --> 00:07:08,436
- Hace calor aqu�, demasiado calor.
- Claro, estamos al lado de la estufa.
105
00:07:08,549 --> 00:07:12,298
No, en general, tambi�n el edificio
debe estar demasiado caldeado.
106
00:07:12,418 --> 00:07:16,677
�S�? Hay quien no comparte su idea.
Si usted dice que lo est�,
107
00:07:16,840 --> 00:07:20,276
- �paciencia, estar� demasiado caldeado!
- Este suministro
108
00:07:20,440 --> 00:07:24,479
de carb�n hasta fin de mes me parece
un poco exagerado, �no?
109
00:07:24,640 --> 00:07:29,395
Mire, la caldera devora 120 quintales
m�tricos, apenas hay suficiente.
110
00:07:29,520 --> 00:07:31,775
Y aparte, el presupuesto
es de la administraci�n.
111
00:07:31,895 --> 00:07:35,720
Precisamente por eso se llama previsi�n,
porque se hace preventivamente.
112
00:07:35,840 --> 00:07:39,150
�Pero luego, en la pr�ctica,
la cosa cambia, eh!
113
00:07:40,105 --> 00:07:41,149
�En qu� modo?
114
00:07:41,840 --> 00:07:47,790
Se dice 120 quintales m�tricos,
y luego en cambio se hace con 40.
115
00:07:48,240 --> 00:07:50,800
�ste s�lo lo sabemos nosotros.
116
00:07:53,560 --> 00:07:57,917
Se�or contable Casoria,
en mi pueblo a esto...
117
00:07:59,560 --> 00:08:01,603
se llama peculado.
118
00:08:01,932 --> 00:08:04,362
- �C�mo?
- �S�, peculado!
119
00:08:05,040 --> 00:08:07,235
- �Esto yo no lo he dicho, eh!
- �No lo ha dicho?
120
00:08:07,360 --> 00:08:08,634
- No, no.
- Me lo hab�a parecido...
121
00:08:08,799 --> 00:08:12,633
- Yo solo he dicho que estaba de su parte.
- Se lo agradezco mucho,
122
00:08:12,844 --> 00:08:16,714
pero por mi parte hace mucho fr�o
y 120 quintales m�tricos son insuficientes.
123
00:08:16,880 --> 00:08:21,440
Est� bien. Yo solo quer�a disminuir
los gastos comunitarios.
124
00:08:22,080 --> 00:08:26,818
Quiero decir que nos acordaremos
tambi�n de esto, Antonio Bonocore.
125
00:08:27,680 --> 00:08:29,033
Hasta la vista.
126
00:08:32,680 --> 00:08:34,557
�Maldita sea!
127
00:08:44,879 --> 00:08:48,201
- �Tengo hambre!
- Quita esto de aqu�.
128
00:08:49,117 --> 00:08:51,070
�Pardiez! Una carta de Michele.
129
00:08:51,320 --> 00:08:55,552
- �Escuchad, ha escrito Michele!
- �Por fin!
130
00:08:55,680 --> 00:08:58,831
�Mustaf�! �Baja! �No ocupes
el lugar del amo! �Baja!
131
00:08:59,760 --> 00:09:01,716
Es terrible, sabes. As� pues...
132
00:09:02,280 --> 00:09:03,508
Vamos a ver.
133
00:09:04,600 --> 00:09:05,749
Veamos.
134
00:09:06,480 --> 00:09:10,155
- �Qu� escribe?
- �Y t� qu� le escribes?
135
00:09:10,520 --> 00:09:15,076
�Como nos puede ayudar! �Con lo
que se pasa en el ej�rcito, est�s fresca!
136
00:09:15,196 --> 00:09:15,915
Toma.
137
00:09:23,840 --> 00:09:27,389
�Por qu� pones agua?
�Por qu� pones agua?
138
00:09:27,560 --> 00:09:30,199
- No le pongo.
- Ah, "no le pones",
139
00:09:30,360 --> 00:09:32,590
entonces se lo pongo yo,
se�or F�hrer.
140
00:09:33,160 --> 00:09:37,517
�Lo he dicho muchas veces: "Bebamos
menos! Menos, pero que sea Vino".
141
00:09:37,680 --> 00:09:43,403
�A m� me basta con dos dedos, un dedo
solo, el me�ique, pero que sea vino!
142
00:09:45,960 --> 00:09:48,031
Contesta. �El telefunken!
143
00:09:49,382 --> 00:09:51,824
�Di " Driiga!". Vamos.
144
00:09:52,360 --> 00:09:56,603
Drriga. El portero.
S�, enseguida.
145
00:09:57,624 --> 00:10:02,464
- �Para ti!
- Jawohl, meine Frau. Danke sch�n.
146
00:10:06,600 --> 00:10:13,598
�Drriga! S�, soy yo.
�Buenas noches, se�or Pizzigoni!
147
00:10:14,320 --> 00:10:16,279
Diga, diga. D�game...
148
00:10:17,280 --> 00:10:22,163
�Eh? Lo siento, pero a�n
no estoy disponible.
149
00:10:22,560 --> 00:10:27,892
S�, lo s� que ha vencido.
Qu� quiere, espero un pago
150
00:10:28,012 --> 00:10:30,115
y desgraciadamente a�n no
me lo han dado.
151
00:10:30,280 --> 00:10:34,831
Tenga paciencia por unos d�as.
Sea generoso, tenga paz... �Oiga?
152
00:10:35,360 --> 00:10:36,634
�Se�or Pizzigoni?
153
00:10:37,280 --> 00:10:41,556
�Se�or Pizzigoni!
Ha colgado.
154
00:10:41,920 --> 00:10:47,772
- �Baja, Mustaf�!
- �Fuera! A este perro cualquier d�a lo mato.
155
00:10:48,000 --> 00:10:51,470
Y con su piel me hago una bufanda
de astrac�n para el abrigo.
156
00:10:51,600 --> 00:10:54,398
- �Qu� haces, pap�?
- Nada, �qu� quieres que haga?
157
00:10:55,240 --> 00:10:56,264
�Portero!
158
00:10:56,628 --> 00:10:59,305
Buenas noches, doctor. �C�mo
est� el se�or Andrea? �Mal, eh?
159
00:10:59,610 --> 00:11:01,709
- �Le llevo ya la leche?
- Quer�a record�rtelo.
160
00:11:01,829 --> 00:11:03,934
- Buenas noches.
- Estaba pegando un bocado.
161
00:11:05,880 --> 00:11:08,030
- �Entonces ya va?
- S�, se�or.
162
00:11:09,160 --> 00:11:12,470
�Gente, echad un ojo a la porter�a!
Le llevo la leche al moribundo.
163
00:11:12,600 --> 00:11:15,367
- De acuerdo.
- �Qu� asco!
164
00:11:18,640 --> 00:11:22,997
�Qu� final!
Despu�s de 40 a�os de servicio,
165
00:11:24,160 --> 00:11:27,789
�sabe cu�nto me ha quedado
de pensi�n? �Lo sabe?
166
00:11:28,160 --> 00:11:34,385
- Lo s�. 28.000 liras al mes.
- �Y sabe con qu� pretexto?
167
00:11:34,720 --> 00:11:40,707
- Porque no tiene mujer ni hijos.
- Como si esto fuese una ventaja.
168
00:11:41,040 --> 00:11:44,405
Lo es, caballero, cr�ame.
169
00:11:44,720 --> 00:11:45,948
�Cr�ame! �Vamos!
170
00:11:47,920 --> 00:11:49,191
- �Qu� era?
- Una mosca.
171
00:11:49,320 --> 00:11:51,234
- �Ah!
- No... pero estaba muerta.
172
00:11:51,360 --> 00:11:52,924
- �Vamos, un sorbito!
- No.
173
00:11:52,960 --> 00:11:55,273
- Un sorbito de leche tibia.
- No, no.
174
00:11:55,440 --> 00:12:00,116
- �No? �Entonces la pastilla?
- No, d�jelo estar,
175
00:12:00,280 --> 00:12:03,238
las medicinas ya no sirven para nada.
176
00:12:03,400 --> 00:12:06,836
�Querido caballero, usted est� afectado
de pesimismo senil, cr�ame!
177
00:12:07,600 --> 00:12:09,360
- Antonio.
- �Qu� quiere?
178
00:12:09,480 --> 00:12:12,631
Antonio,
le tengo que revelar un secreto.
179
00:12:12,880 --> 00:12:14,547
- �Un secreto?
- �A m�?
180
00:12:15,545 --> 00:12:17,142
Diga.
181
00:12:17,800 --> 00:12:19,677
- �Qu� es?
- Es un secreto
182
00:12:20,400 --> 00:12:22,356
que me oprime
desde hace mucho tiempo.
183
00:12:22,594 --> 00:12:25,359
- Diga, diga.
- Me he decidido a revel�rselo a usted,
184
00:12:25,520 --> 00:12:28,882
porque no tengo
ni parientes ni amigos
185
00:12:29,840 --> 00:12:31,649
y usted es un hombre de bien.
186
00:12:32,050 --> 00:12:38,518
Bueno. Fue durante mi �ltimo a�o de
servicio en la F�brica de la moneda.
187
00:12:38,880 --> 00:12:40,256
Yo era grabador.
188
00:12:41,000 --> 00:12:45,232
En aquella �poca imprimimos
el nuevo billete de 10.000.
189
00:12:46,040 --> 00:12:48,474
El billete que est� en circulaci�n
en la actualidad.
190
00:12:48,760 --> 00:12:52,781
Ah, s�, he o�do hablar de
esos billetes de 10.000.
191
00:12:53,360 --> 00:12:58,557
Como siempre fueron necesarios
muchos clis�s.
192
00:12:59,080 --> 00:13:02,304
Yo, poco despu�s, me jubilaba.
193
00:13:03,220 --> 00:13:08,105
�Estaba amargado, humillado!
194
00:13:08,760 --> 00:13:12,405
�Sabe c�mo se siente cuando
uno es "mies aparte"?
195
00:13:12,499 --> 00:13:13,579
��A m� me lo va a decir?!
196
00:13:13,838 --> 00:13:17,107
As� que hice desaparecer una copia.
197
00:13:18,360 --> 00:13:20,715
- �Una copia de qu�?
- Del clis�.
198
00:13:21,280 --> 00:13:24,429
- Y me llev� tambi�n papel.
- �Blanco?
199
00:13:25,080 --> 00:13:27,364
- Filigranado.
- �Fi...?
200
00:13:27,634 --> 00:13:29,278
Filigranado.
201
00:13:30,360 --> 00:13:32,316
En fin, todo lo necesario para...
202
00:13:32,560 --> 00:13:35,154
Para fabricar los billetes de 10.000.
203
00:13:36,120 --> 00:13:38,483
Ya lo he entendido. Caballero,
tengo mucho que hacer.
204
00:13:38,603 --> 00:13:41,266
- �Tambi�n cerrar la puerta!
- No, Antonio,
205
00:13:41,688 --> 00:13:43,961
no me deje as�.
A�n no he acabado.
206
00:13:44,400 --> 00:13:47,870
- Usted siempre ha sido muy bueno.
- �Pero qu� bueno y bueno!
207
00:13:48,000 --> 00:13:51,675
�Yo soy un ciudadano sumiso a las leyes!
�Sabe lo que eso significa?
208
00:13:51,800 --> 00:13:55,849
Si no lo sabe, inf�rmese. Ahora yo deber�a
ir a la comisar�a y denunciarlo.
209
00:13:55,969 --> 00:13:58,078
No, no diga eso.
210
00:13:58,640 --> 00:14:01,866
- Esc�cheme.
- O santos...
211
00:14:02,312 --> 00:14:09,232
Si supiese desde cu�nto tiempo estoy
atormentado, pero ahora quiero remediarlo.
212
00:14:09,560 --> 00:14:13,838
�Qu� remediar y remediar? De aqu�,
a un momento... �El tiempo aprieta!
213
00:14:13,897 --> 00:14:15,585
Antonio,
214
00:14:15,705 --> 00:14:18,152
- �Ve aquella maleta arriba del armario?
- �Cu�l?
215
00:14:18,880 --> 00:14:19,825
- �Aquella de all�?
- Si.
216
00:14:19,990 --> 00:14:22,160
- �Y?
- �Quiere cogerla, por favor?
217
00:14:22,280 --> 00:14:23,599
�Qui�n? �Pero estamos locos?
218
00:14:23,720 --> 00:14:26,518
�As� dejo mis huellas "vegetales"!
219
00:14:26,720 --> 00:14:28,472
- Digitales.
- Digitales.
220
00:14:28,880 --> 00:14:31,075
Pero a�n no le he
dicho lo que hay dentro.
221
00:14:31,200 --> 00:14:32,627
No me lo diga,
no lo quiero saber.
222
00:14:32,747 --> 00:14:35,992
Est� el clis� y el
papel filigranado.
223
00:14:36,969 --> 00:14:39,310
- Jam�s los he tocado.
- �C�mo?
224
00:14:39,560 --> 00:14:41,525
- Nunca.
- �Usted nunca lo ha... mullido?
225
00:14:41,713 --> 00:14:42,628
Nunca.
226
00:14:43,000 --> 00:14:45,639
Jam�s he fabricado
un solo billete,
227
00:14:46,280 --> 00:14:48,271
...se lo juro.
- Le creo.
228
00:14:49,080 --> 00:14:51,435
Intenci�n he tenido muchas veces,
229
00:14:52,280 --> 00:14:55,653
...pero nunca el valor.
- Disculpe, �y yo que tengo que ver en esto?
230
00:14:55,872 --> 00:14:59,436
- Antonio, a m� me queda poco.
- Eh, s�.
231
00:14:59,560 --> 00:15:01,949
�Digo, eh s�, c�mo se va a ir usted!
232
00:15:02,080 --> 00:15:04,799
Usted est� sobre la tierra estable,
se lo digo yo.
233
00:15:04,920 --> 00:15:10,790
Imag�nese, que si tras morir yo, estas cosas
cayesen en manos deshonestas.
234
00:15:12,440 --> 00:15:15,970
No tendr�a paz.
�Deben ser destruidas!
235
00:15:16,200 --> 00:15:18,953
Disculpe, �por qu� quiere pasarme
a m� este problema?
236
00:15:19,080 --> 00:15:21,418
Aparte, �por qu� se va a ir?
�Usted se repondr�!
237
00:15:21,538 --> 00:15:23,995
Y ver� que, poco a poco, con sus
patitas...
238
00:15:25,680 --> 00:15:27,955
ir� al r�o
y tirar� la maleta.
239
00:15:28,080 --> 00:15:33,857
- �Se lo dice Antonio Bonocore!
- S�, pero si yo no pudiese hacerlo,
240
00:15:34,120 --> 00:15:37,168
usted tiene que prometerme que lo har�.
241
00:15:38,000 --> 00:15:41,788
- Es mi �ltima voluntad.
- �Esto es un chantaje, disculpe!
242
00:15:41,920 --> 00:15:46,876
- �Me lo promete?
- Est� bien, se lo prometo. Ya est�.
243
00:15:49,352 --> 00:15:50,526
Ahora s�,
244
00:15:50,960 --> 00:15:54,166
ya puedo morir tranquilo y sereno.
245
00:15:54,286 --> 00:15:55,841
�Usted tiene una fijaci�n, disculpe!
246
00:15:56,064 --> 00:15:59,710
Tiene man�a de persecuci�n
mortuoria, disculpe que se lo diga.
247
00:15:59,840 --> 00:16:02,710
�C�mo que morir y morir!
�Usted rebosa salud por todos los poros!
248
00:16:02,830 --> 00:16:06,874
Usted tiene un pulso como un toro.
�Ojal� yo tuviese un pulso as�!
249
00:16:07,000 --> 00:16:08,611
A esta hora estar�a en Am�rica.
250
00:16:08,731 --> 00:16:10,268
Escuche:
251
00:16:11,360 --> 00:16:12,509
uno...
252
00:16:14,709 --> 00:16:16,109
dos...
253
00:16:18,990 --> 00:16:20,035
tres...
254
00:16:24,978 --> 00:16:26,046
�Porca miseria!
255
00:16:28,800 --> 00:16:30,836
Se ha interrumpido la comunicaci�n.
256
00:16:57,348 --> 00:17:01,686
- �Siempre se van los mejores!
- �Qu� se le va a hacer? �Es la vida!
257
00:17:02,214 --> 00:17:05,750
Hoy le ha tocado a �l,
ma�ana le tocar� a usted.
258
00:17:05,920 --> 00:17:07,751
- Hasta la vista.
- Buenos d�as.
259
00:17:22,452 --> 00:17:24,595
Ya est� hecho.
260
00:17:26,131 --> 00:17:30,701
- A uno cada vez...
- �Qu� destino, pobrecito!
261
00:17:30,960 --> 00:17:36,239
- Y no era tan viejo.
- �Pero qu� est�s diciendo?
262
00:17:36,600 --> 00:17:40,149
�Sabes cu�ntos a�os
ten�a el se�or Andrea? 93.
263
00:17:40,320 --> 00:17:40,758
�Y qu�?
264
00:17:40,887 --> 00:17:44,245
�C�mo, que "y qu�"? �Hizo la primera
comuni�n con Garibaldi!
265
00:17:51,297 --> 00:17:53,590
- �Se puede?
- �Qui�n es? �Pase!
266
00:17:54,560 --> 00:17:57,438
- Disculpe, se�or Antonio.
- Diga.
267
00:17:57,600 --> 00:18:00,118
Veo que usted ya ha quitado
el libro de condolencias.
268
00:18:00,238 --> 00:18:03,949
Si, es verdad. Sabe, estos libros
sirven para los parientes.
269
00:18:04,400 --> 00:18:06,951
El se�or Andrea,
pobrecito, estaba solo.
270
00:18:07,480 --> 00:18:12,232
Pero quiero, como se dice,
por un acto de homenaje hacia...
271
00:18:12,352 --> 00:18:15,239
�Una firmita?
Lo hab�a guardado.
272
00:18:15,930 --> 00:18:18,150
- Lo voy a coger.
- Y un...
273
00:18:47,197 --> 00:18:50,033
- Buena persona el se�or Andrea, �eh?
- Eh, s�.
274
00:18:50,160 --> 00:18:53,232
- Tiene raz�n mamita. Se van...
- Siempre los mejores,
275
00:18:53,308 --> 00:18:54,955
siempre los mejores se van.
276
00:18:55,082 --> 00:18:57,589
- Mamita se ha ido a dar una vuelta.
- �Muy bien!
277
00:18:57,760 --> 00:19:00,718
- Yo no he podido.
- Tampoco yo.
278
00:19:00,838 --> 00:19:04,675
Pero he mandado a mi mujer
y a los ni�os. As� se divierten un poco...
279
00:19:04,795 --> 00:19:07,764
Les da un poco el aire,
aqu� dentro est�n encerrados...
280
00:19:07,897 --> 00:19:11,157
- Hasta la vista, se�or Antonio. Se�ora...
- Buenos d�as.
281
00:19:44,648 --> 00:19:46,978
�Usted qui�n es? �Ad�nde va?
282
00:19:47,098 --> 00:19:49,997
- Usted debe decirme quien es.
- �Tranquila, se�ora!
283
00:19:50,120 --> 00:19:52,699
No le vamos a robar nada.
284
00:19:53,120 --> 00:19:54,789
Bueno, �qu� te parece?
285
00:19:55,560 --> 00:19:57,915
Disculpe, �ustedes qui�nes son?
�Qu� quieren?
286
00:19:58,040 --> 00:20:00,489
- �Por qu�? �qui�n es?
- �C�mo que quien soy? �No me ve?
287
00:20:00,598 --> 00:20:03,662
- �Soy el portero!
- �Ah, usted es el portero? �Bravo!
288
00:20:03,782 --> 00:20:08,039
�Bien! �Encantado!
Veo que ya ha hecho la maleta...
289
00:20:08,160 --> 00:20:10,913
- �Qu� maleta! �Qu� quieren?
- Bueno...
290
00:20:11,280 --> 00:20:16,070
�Bravo, ya veo que est� desalojando, pero
a�n hay tiempo! �Es un poco pronto!
291
00:20:16,200 --> 00:20:19,078
Disculpe pero pasaba por aqu� con mi
prometida, y le he dicho:
292
00:20:19,200 --> 00:20:22,909
entremos y echemos un vistazo,
por eso de tener una idea.
293
00:20:23,029 --> 00:20:25,934
Sabes, Ferna, aqu� vendr�a bien
un sof� forrado en chintz,
294
00:20:26,054 --> 00:20:29,112
...as� le dar�a un poco m�s de alegr�a.
- S�. Y el suelo,
295
00:20:29,320 --> 00:20:33,029
...est� mal, est� muy feo.
- Eh, s�, es un asco.
296
00:20:33,360 --> 00:20:36,796
Estoy mortificado.
Le pido perd�n en nombre del suelo.
297
00:20:36,920 --> 00:20:37,366
�Qu� le pasa?
298
00:20:37,483 --> 00:20:39,068
De haberlo sabido,
se lo hubiese envuelto.
299
00:20:39,188 --> 00:20:41,510
No, usted no entiende nada.
300
00:20:41,630 --> 00:20:46,406
Disculpe, �huele? �Hueles esta peste
a col por toda la casa?
301
00:20:47,662 --> 00:20:51,514
Es necesario quitar esta peste.
�Hay que hacer una limpieza a fondo!
302
00:20:51,866 --> 00:20:54,283
- �Llamaremos al abrillantador!
- �Abrillantador? Llamar a los bomberos.
303
00:20:54,403 --> 00:20:56,467
Al contrario, �sabe lo que har�?
Llamar a la jefatura de la polic�a.
304
00:20:56,587 --> 00:20:59,683
�No! �Est� loco?
��ste se ha ofendido!
305
00:20:59,803 --> 00:21:05,154
- �Pero si somos colegas! �Santo Dios!
- �Qu� somos? �Colegas?
306
00:21:06,440 --> 00:21:08,954
- �Usted es portero?
- Yo no, pero lo ser�.
307
00:21:09,080 --> 00:21:13,700
�Lo ser�? �Amigo m�o,
portero se nace, no se hace!
308
00:21:14,157 --> 00:21:19,054
�Bromea! Luego podremos discutir eso.
Lo haremos en el cambio.
309
00:21:19,440 --> 00:21:22,997
�Usted no ha recibido una comunicaci�n
del administrador?
310
00:21:23,138 --> 00:21:24,230
No. �Cu�l?
311
00:21:24,480 --> 00:21:28,234
Como, �usted no sabe que el administrador
es amigo m�o? �El contable Casoria!
312
00:21:28,354 --> 00:21:31,438
- �Casoria?.
- Es �ntimo... Entonces, disculpe.
313
00:21:31,560 --> 00:21:34,358
Tenga paciencia. �Yo qu� sab�a?
314
00:21:34,560 --> 00:21:37,642
Hasta la vista, se�ora.
�Vamos! Buenos d�as.
315
00:21:37,800 --> 00:21:41,765
�Vamos, camina! A ese pobrecillo le
hemos trastornado. �Buenos d�as!
316
00:21:43,644 --> 00:21:46,298
�Madre m�a lo que nos espera!
317
00:21:55,295 --> 00:21:57,390
�Es bueno el contable Casoria!
318
00:22:10,113 --> 00:22:13,239
�Usted no ha recibido una comunicaci�n
del administrador?
319
00:22:13,321 --> 00:22:17,255
Es amigo m�o, el contable Casoria...
320
00:22:17,286 --> 00:22:20,796
Hay todo lo necesario para
imprimir billetes de 10.000.
321
00:22:21,024 --> 00:22:22,995
�Cuando me va a ingresar el dep�sito?
322
00:22:23,115 --> 00:22:28,385
Papel filigranado y clis�s para
fabricar billetes de 10.000.
323
00:22:31,880 --> 00:22:36,158
�As�, de un d�a al otro,
pone a una familia en la calle!
324
00:22:36,280 --> 00:22:38,460
Venga, que a�n no nos lo ha dicho,
325
00:22:38,554 --> 00:22:40,926
despu�s de todo el aviso no
lo hemos recibido todav�a.
326
00:22:41,501 --> 00:22:43,438
�Quieres parar con esta radio?
327
00:22:43,558 --> 00:22:46,069
- �Inconsciente! �Cretino!
- �Uff!
328
00:22:47,489 --> 00:22:49,235
�Qu� tormento, hija m�a!
329
00:22:49,360 --> 00:22:54,138
- Venga, cari�o, tesoro de la abuela...
- �Ad�nde a ido Antonio?
330
00:24:00,960 --> 00:24:02,932
�Aqu� no se entiende nada?
331
00:24:07,080 --> 00:24:11,232
Ya le he dicho que no pod�a esperar m�s,
que nos ver�amos esta noche.
332
00:24:11,360 --> 00:24:13,032
�Esperemos que venga!
333
00:24:16,000 --> 00:24:19,231
Casa...
Casamassima, Casamassima.
334
00:24:20,480 --> 00:24:22,755
Altobelli. Altobelli.
335
00:24:25,600 --> 00:24:30,602
Lo Turco. Lo Turco.
Lo env�a Bordini y Stocchetti.
336
00:24:31,240 --> 00:24:37,529
Bordini y Stocchetti.
Esto significa cambialetti. Cambialetti...
337
00:24:37,649 --> 00:24:40,937
- �Buenos d�as! �Hay correo?
- Acabo de echarlo ahora mismo.
338
00:24:41,057 --> 00:24:45,088
Es un sobre...
Bordini y Stocchetti.
339
00:24:46,591 --> 00:24:50,712
�Ah! �Lo de siempre, eh?
340
00:24:52,040 --> 00:24:55,077
- �C�mo est� su hijo? �Escribe?
- Michele est� bien y escribe.
341
00:24:55,197 --> 00:25:00,997
- �Tambi�n hoy br�coli con patatas, eh?
- A pap� y a mi hermano les gusta mucho.
342
00:25:01,160 --> 00:25:04,470
Y tienen raz�n. Br�coli con patatas
es un alimento vitaminoso,
343
00:25:04,760 --> 00:25:06,990
sustancioso,
corroborante y ligero.
344
00:25:07,360 --> 00:25:09,112
- �Buenos d�as!
- �Buenos d�as!
345
00:25:16,941 --> 00:25:19,301
Giuseppe Lo Turco, tip�grafo.
346
00:25:20,160 --> 00:25:21,513
Tip�grafo...
347
00:25:22,920 --> 00:25:24,273
Tip�grafo...
348
00:25:53,960 --> 00:25:55,837
�Qu� has escrito? �Lee!
349
00:25:56,280 --> 00:25:59,750
"Se�or Luigi Biffignardi,
cabaglero de trabajo. "
350
00:26:00,000 --> 00:26:03,834
�Cabaglero?
Cabaglero... �con "g"?
351
00:26:04,880 --> 00:26:08,429
- �Con la "I'! �Caballero!
- Ahora lo quito.
352
00:26:08,872 --> 00:26:10,478
�Arr�glalo, ignorante!
353
00:26:11,760 --> 00:26:14,832
�Entonces, seg�n t�,
se dice "escollo" o "escolio"?
354
00:26:19,080 --> 00:26:20,308
�Ignorante!
355
00:26:20,880 --> 00:26:22,108
Escolio...
356
00:26:22,360 --> 00:26:24,681
- �Has engrasado la m�quina?
- Le he echado "aseite".
357
00:26:24,868 --> 00:26:26,242
�Aceite!
358
00:26:27,640 --> 00:26:28,954
�Yo te mato!
359
00:26:32,345 --> 00:26:35,938
- �Buenos d�as, se�or Lo Turzo!
- Lo Tu... �De qu� te r�es?
360
00:26:36,125 --> 00:26:37,112
�Ah, pap�!
361
00:26:37,200 --> 00:26:39,624
- Lo Turco.
- Ah, es verdad. Disculpe.
362
00:26:40,012 --> 00:26:41,314
�De qu� te r�es?
363
00:26:41,880 --> 00:26:43,950
�Qu� hay?
�Trabajando, eh?
364
00:26:44,080 --> 00:26:47,356
Gracias a Dios, hay trabajo.
Y usted, �qu� hace por estos lares?
365
00:26:47,520 --> 00:26:51,957
Pasaba por aqu� y me he dicho:
"Hagamos una visita a Lo Curto".
366
00:26:52,240 --> 00:26:53,878
- Lo Turco.
- A Lo Turco.
367
00:26:54,720 --> 00:26:56,870
- �Molesto?
- No, en absoluto, por caridad.
368
00:26:57,000 --> 00:26:59,594
- Es casi hora de ir a comer.
- Oh, menos mal.
369
00:26:59,720 --> 00:27:01,711
�ste, cuando se trata de comer...
370
00:27:01,840 --> 00:27:04,718
- Son j�venes...
- Si me tiene que decir algo, si�ntese.
371
00:27:04,840 --> 00:27:07,035
No, es hora de comer,
yo tambi�n me voy.
372
00:27:07,560 --> 00:27:10,393
- Br�coli con patatas, �eh?
- Est� bueno...
373
00:27:11,080 --> 00:27:15,756
Yo en cambio como espaguetis con
almejas y carne a la pizzaiola.
374
00:27:16,000 --> 00:27:19,310
Disculpe, �no hab�a dicho
que come br�coli con patatas?
375
00:27:19,600 --> 00:27:21,108
- �Usted lo come!
- �Ah, yo?
376
00:27:21,166 --> 00:27:23,820
Est� bien,
entonces yo como con la t�a.
377
00:27:24,040 --> 00:27:26,793
Claro, cuando se trata de
comer br�coli...
378
00:27:26,913 --> 00:27:30,674
Pero disculpe, �a usted quien le ha dicho
qu� comemos br�coli y patatas?
379
00:27:30,800 --> 00:27:33,360
�C�mo que qui�n me lo ha dicho?
Su hija.
380
00:27:33,480 --> 00:27:35,477
�Por qu� mi hija
va diciendo eso?
381
00:27:36,521 --> 00:27:38,553
- �Qu� pasa?
- �Don Antonio!
382
00:27:38,720 --> 00:27:40,756
�Casi me rompe el dedo!
383
00:27:40,920 --> 00:27:43,559
- �Por qu� ha metido la mano?
- �Pero c�mo? �Yo?
384
00:27:43,840 --> 00:27:48,197
�Est� atento, que ya no es
un ni�o, es un hombre!
385
00:27:48,547 --> 00:27:50,424
No lo entiendo.
�Poner la mano debajo de la m�quina!
386
00:27:50,544 --> 00:27:53,074
Esto son m�quinas,
no son hombres que razonan.
387
00:27:53,200 --> 00:27:56,212
- �Las m�quinas son de metal!
- Siempre bromeando,
388
00:27:56,332 --> 00:27:58,994
afortunado usted. Hoy para m�
no es un buen d�a.
389
00:27:59,120 --> 00:28:02,232
Est� bien, est� bien.
No contin�e.
390
00:28:02,560 --> 00:28:06,269
Todos tenemos nuestros problemas.
Usted, despu�s de todo, es un privilegiado,
391
00:28:06,389 --> 00:28:09,148
...tiene una empresa acreditada, una f�brica.
- �Una f�brica!
392
00:28:09,268 --> 00:28:11,409
�Qu� es, la Fiat, la Montecatini?
393
00:28:14,415 --> 00:28:17,636
- Oigo un ruido. �No oye un ruido extra�o?
- S�, Tambi�n lo oigo yo.
394
00:28:18,548 --> 00:28:19,840
Un ruido como...
395
00:28:20,080 --> 00:28:21,328
- Una especie de...
- �Este de aqu�?
396
00:28:22,702 --> 00:28:25,743
�Es usted? Don Antonio,
d�jelo, me hab�a preocupado.
397
00:28:25,863 --> 00:28:28,208
- La maquina es nueva, acaban de traerla.
- ��sta?
398
00:28:28,349 --> 00:28:29,336
S�.
399
00:28:29,600 --> 00:28:32,680
- �Una m�quina nueva?
- �sta es la famosa pe-da-li-na.
400
00:28:32,800 --> 00:28:36,076
- �La famosa?
- Pedalina. 100 copias por minuto.
401
00:28:36,200 --> 00:28:37,231
- �Caramba!
- �Un fen�meno!
402
00:28:37,407 --> 00:28:41,218
- Es un fen�meno �sta de aqu�.
- 100...
403
00:28:42,169 --> 00:28:44,630
- �Y cu�ntas hace al d�a?
- 50.
404
00:28:45,520 --> 00:28:49,038
- Parece que est� desnivelado.
- S�, s�. 100 copias al minuto
405
00:28:49,158 --> 00:28:52,511
es lo que tiene que hacer,
pero tengo poco trabajo y s�lo hace 50.
406
00:28:52,640 --> 00:28:53,513
Entiendo.
407
00:28:53,595 --> 00:28:56,360
Aqu� desgraciadamente nadie
se hace tarjetas de visita.
408
00:28:56,480 --> 00:28:59,313
La gente se encuentra, se saluda,
hola, adi�s, buenas noches...
409
00:28:59,440 --> 00:29:01,733
- �Qu� "pelur�a" de medios!
- Penuria, penuria.
410
00:29:01,853 --> 00:29:04,656
- Penuria de medios, esa es la cuesti�n.
- Desgraciadamente.
411
00:29:06,440 --> 00:29:08,585
�Y de qu� marca es
�ste "pedalino"?
412
00:29:08,808 --> 00:29:10,990
- �Qu� pedalino?
- El suyo. �ste.
413
00:29:11,160 --> 00:29:15,119
�Pero qu� pedalino?...
Pe-da-li-na.
414
00:29:15,360 --> 00:29:18,989
- Ah, pedalina. �Qu� marca es?
- Bordini y Stocchetti, de Tur�n.
415
00:29:19,240 --> 00:29:22,198
�Caramba, Bordini y Stocchetti!
Los he o�do nombrar.
416
00:29:22,320 --> 00:29:24,595
- Es una f�brica maravillosa.
- �A prop�sito!
417
00:29:24,720 --> 00:29:28,235
Respecto a Bordini y Stocchetti.
Esta ma�ana, en la porter�a,
418
00:29:28,360 --> 00:29:32,273
...ha llegado un sobre para usted.
- �Un sobre?
419
00:29:34,040 --> 00:29:36,915
- �Y qu� era, un aviso?
- No, no. Una letra de cambio.
420
00:29:37,440 --> 00:29:38,793
�Ah! Bien.
421
00:29:39,160 --> 00:29:42,908
Gracias, don Antonio. Me ha dado
el aperitivo para los br�colis.
422
00:29:43,028 --> 00:29:46,853
- Yo soy el portero...
- Lo s�, gracias. Una letra de cambio...
423
00:29:47,120 --> 00:29:48,519
- Adelante.
- No, faltar�a m�s.
424
00:29:48,640 --> 00:29:50,437
- Por caridad.
- No, est� en su casa.
425
00:29:50,560 --> 00:29:51,562
- �Lo quiere as�?
- Gracias.
426
00:29:52,266 --> 00:29:54,086
- Disculpe. �Quiere pasar?
- �Pase!
427
00:29:54,192 --> 00:29:54,920
Gracias.
428
00:29:55,720 --> 00:29:57,517
- �Cierro yo!
- No, tranquilo, tranquilo.
429
00:29:57,640 --> 00:29:58,959
- D�jeme hacerlo a m�.
- �Por caridad!
430
00:29:59,079 --> 00:30:01,234
- �Cierro yo!
- �Lo quiere as�?
431
00:30:01,354 --> 00:30:02,501
�As�?
432
00:30:02,621 --> 00:30:03,488
Bueno...
433
00:30:04,160 --> 00:30:05,513
�Qu� hace?
434
00:30:06,520 --> 00:30:09,584
- �Ha dejado abierto?
- �Ha dicho que cerraba usted!
435
00:30:10,136 --> 00:30:11,169
�D�jeme a m�!
436
00:30:15,804 --> 00:30:18,433
- �Se ha hecho da�o?
- �Usted es un castigo de Dios!
437
00:30:18,553 --> 00:30:20,949
Disc�lpeme. No sab�a...
438
00:30:21,080 --> 00:30:23,213
D�jeme a m�.
Mis cosas me las hago yo.
439
00:30:23,333 --> 00:30:25,134
�Usted ha puesto el pie!
440
00:30:25,254 --> 00:30:27,550
- Le ayudo...
- D�jeme en paz.
441
00:30:28,000 --> 00:30:28,868
Entonces...
442
00:30:29,513 --> 00:30:31,392
- Se�or Turchesi, yo quer�a...
- Lo Turco.
443
00:30:31,512 --> 00:30:33,376
Lo Turco, quiero hacerle una pregunta.
444
00:30:33,916 --> 00:30:36,570
�Usted nunca ha hecho
tarjetas de visita falsas, verdad?
445
00:30:36,690 --> 00:30:37,885
�Qu� quiere decir?
446
00:30:38,480 --> 00:30:41,392
Sobre las tarjeta de visitas uno
puede escribir lo que quiera,
447
00:30:41,520 --> 00:30:43,670
�o hay una regla estatal,
paraestatal?
448
00:30:43,790 --> 00:30:46,314
�No, qu� estatal!
Uno escribe lo que quiere.
449
00:30:46,440 --> 00:30:49,432
Si es comendador, comendador,
si es cavaliere, cavaliere,
450
00:30:49,560 --> 00:30:52,438
si es titulado, se pone el t�tulo.
Aunque hay algunos,
451
00:30:52,560 --> 00:30:55,074
...que se creen importantes...
- Y son menos.
452
00:30:55,200 --> 00:30:56,679
- S�.
- Algo.
453
00:30:58,320 --> 00:31:00,072
Tal vez sean falsificadores.
454
00:31:01,080 --> 00:31:03,640
- �Qu� quiere decir?
- No, digo... �eh?
455
00:31:05,160 --> 00:31:06,718
- �Eh?
- No, digo... �eh?
456
00:31:08,480 --> 00:31:10,357
No entiendo esto.
457
00:31:11,480 --> 00:31:13,755
�Le puedo ofrecer un caf�? �S�?
458
00:31:14,800 --> 00:31:16,028
Vamos.
459
00:31:17,280 --> 00:31:18,036
Venga.
460
00:31:23,080 --> 00:31:24,882
- Espere y lo ver�.
- Veamos.
461
00:31:25,821 --> 00:31:26,889
Ya est�n.
462
00:31:27,280 --> 00:31:30,440
- Entonces, se�or Lo Tr�poli...
- �Lo Turco!
463
00:31:30,560 --> 00:31:34,168
Se�or Lo Turco, disculpe, esc�cheme.
�ste es usted.
464
00:31:34,400 --> 00:31:36,046
- �Esta taza?
- Esta taza.
465
00:31:36,400 --> 00:31:39,569
- �ste, en cambio, es el otro. El capitalista.
- �La otra taza?
466
00:31:39,689 --> 00:31:41,756
El especulador. La otra taza.
467
00:31:41,880 --> 00:31:44,758
- Esto es el capital.
- El az�car.
468
00:31:45,200 --> 00:31:49,067
No, un momento, no he acabado.
D�jeme terminar.
469
00:31:49,600 --> 00:31:53,805
En origen estamos sin az�car
los dos, a saber: Lo Turzo...
470
00:31:54,063 --> 00:31:56,799
- �Turco!
- Lo Turzo y la "terza", la "tarza".
471
00:31:56,920 --> 00:32:00,139
La "tarza" y "Lo Turzo".
472
00:32:00,720 --> 00:32:02,081
- �Lo Turco!
- Lo Turco.
473
00:32:02,222 --> 00:32:04,120
- �Y usted qu� hace?
- �Qu� hago?
474
00:32:04,240 --> 00:32:07,740
�Lo ve? No lo sabe ni usted.
�ste, en cambio, lo sabe.
475
00:32:08,240 --> 00:32:09,798
Lo sabe y se aprovecha.
476
00:32:11,760 --> 00:32:15,489
- �Qu� piensa usted?
- Acabar� alguna vez.
477
00:32:15,760 --> 00:32:19,435
Usted piensa as� porque es un hombre
de bien y se f�a del pr�jimo.
478
00:32:19,880 --> 00:32:22,856
��ste en cambio no!
Y contin�a. Mire.
479
00:32:24,360 --> 00:32:27,600
- Contin�a, contin�a, contin�a.
- �Contin�a siempre?
480
00:32:27,720 --> 00:32:28,422
�Siempre!
481
00:32:28,800 --> 00:32:33,529
No, usted no contin�a m�s,
si no paga el suplemento.
482
00:32:33,840 --> 00:32:36,887
�La prepotencia, eso!
��sta es la �nica soluci�n!
483
00:32:37,640 --> 00:32:41,326
- �La prepotencia?
- S�. Porque, francamente, querido se�or...
484
00:32:41,446 --> 00:32:42,626
Lo Turco.
485
00:32:43,001 --> 00:32:46,219
Los tipos como usted "se ponen
los pies en la cabeza. "
486
00:32:46,520 --> 00:32:48,285
- �En la cabeza?
- Claro.
487
00:32:48,600 --> 00:32:49,975
Porque vea, se�or...
488
00:32:50,057 --> 00:32:50,902
- Lo Turco.
- "Lo Turzo. "
489
00:32:50,912 --> 00:32:52,217
- �Lo Turco!
- �Lo Turco!
490
00:32:52,323 --> 00:32:56,714
Mire, usted representa la parte
sana, honesta, limpia del pa�s.
491
00:32:57,031 --> 00:33:00,560
Y al contrario, ellos son la parte...
�Lo entiende?
492
00:33:00,680 --> 00:33:03,296
- �Pero qui�n son ellos?
- �De qui�n estamos hablando?
493
00:33:03,520 --> 00:33:05,476
De los especuladores, de los avariciosos,
494
00:33:05,640 --> 00:33:08,393
de los aprovechados,
digamos como el contable Casoria.
495
00:33:08,640 --> 00:33:12,269
�Pero qui�n es ese contable Casoria
qu� nombra tanto?
496
00:33:12,530 --> 00:33:14,192
Es el que se queda el az�car.
497
00:33:14,320 --> 00:33:16,781
- �Casoria se queda con el az�car?
- Y tambi�n con el carb�n.
498
00:33:16,901 --> 00:33:18,319
- �Az�car y carb�n?
- S�.
499
00:33:18,460 --> 00:33:19,693
�Y no va a la c�rcel?
500
00:33:19,960 --> 00:33:21,407
No, porque �stos son listos.
501
00:33:21,527 --> 00:33:24,518
Bordean el c�digo penal,
pero no caen dentro.
502
00:33:28,880 --> 00:33:31,894
Mire, mire aquel tipo de all�.
Pero no mire.
503
00:33:32,160 --> 00:33:34,097
�Mire! Pero no mire.
504
00:33:34,217 --> 00:33:35,757
�Y c�mo hago para mirar sin mirar?
505
00:33:35,880 --> 00:33:37,836
Mire pero no haga ver que mira.
506
00:33:37,960 --> 00:33:39,464
- �Est� bien �ste?
- S�.
507
00:33:39,980 --> 00:33:41,956
- Aquel de all�...
- �Qui�n es?
508
00:33:42,080 --> 00:33:44,674
- �El contable Casoria?
- �Qu� Casoria! Cercano...
509
00:33:44,800 --> 00:33:45,837
�Vecino? �De Frattamaggiore?
510
00:33:45,957 --> 00:33:47,030
- Eh, Frattamaggiore...
- �Caivano?
511
00:33:47,150 --> 00:33:48,101
�Qu� Caivano!
512
00:33:49,134 --> 00:33:50,839
�De Torre Annunziata?
�De Santa Mar�a Capua Vetere?
513
00:33:50,960 --> 00:33:53,600
No se lo he dicho antes por educaci�n,
pero usted es est�pido.
514
00:33:54,565 --> 00:33:55,117
�Y bien?
515
00:33:55,840 --> 00:33:57,876
�C�mo, que y bien?
�No se lo ha dicho nunca nadie?
516
00:33:58,000 --> 00:33:59,821
No. Y ahora que me lo ha dicho,
�qu� hago?
517
00:33:59,941 --> 00:34:03,152
- Necesitamos una soluci�n.
- Ah, �hay una soluci�n?
518
00:34:03,320 --> 00:34:04,870
Exacto. Adaptarse.
519
00:34:06,200 --> 00:34:07,679
Adaptarse. Venga conmigo.
520
00:34:07,800 --> 00:34:10,872
- �Ha dicho adaptarse?
- �ste es el secreto.
521
00:34:11,600 --> 00:34:15,070
- �Qu� secreto?
- Si yo fuese usted, me adaptar�a.
522
00:34:15,564 --> 00:34:18,871
Disculpe, usted tiene una letra
de cambio en protesto.
523
00:34:19,200 --> 00:34:21,937
No tiene un c�ntimo en el bolsillo,
el trabajo escasea.
524
00:34:22,066 --> 00:34:22,536
�Y c�mo!
525
00:34:22,640 --> 00:34:25,074
Tiene los zapatos remendados,
por arriba y por abajo.
526
00:34:25,240 --> 00:34:28,516
- Si yo fuese usted, me adaptar�a.
- Est� bien, me adapto,
527
00:34:28,640 --> 00:34:30,312
...�pero de qu� manera?
- �C�mo que de qu� manera?
528
00:34:30,440 --> 00:34:32,147
- Pasando a la otra parte.
- A la otra...
529
00:34:32,267 --> 00:34:35,747
No pasamos, saltamos
el obst�culo al mismo tiempo.
530
00:34:36,123 --> 00:34:38,903
- �Pero c�mo?
- �C�mo? �Desertemos, va!
531
00:34:39,023 --> 00:34:40,526
�Pero desertemos de d�nde?
532
00:34:41,160 --> 00:34:44,914
�Pasemos a la parte
del contable Casoria y compa��a!
533
00:34:45,440 --> 00:34:47,348
- �Casoria y compa��a?
- �No lo ha entendido?
534
00:34:47,600 --> 00:34:49,352
La verdad es que...
535
00:34:52,280 --> 00:34:53,298
- �Qui�n es?
- �Qui�n es?
536
00:34:53,392 --> 00:34:54,859
- �Qu� sucede?
- �Hay peligro?
537
00:34:55,000 --> 00:34:56,831
- No, digo, �qu� sucede?
- �Pero qui�n es?
538
00:34:56,960 --> 00:34:58,871
- �Me quiere escuchar?
- �Le estoy escuchando!
539
00:34:59,000 --> 00:35:01,125
Si usted me da un minuto de tiempo,
de paciencia,
540
00:35:01,245 --> 00:35:04,193
le explicar� una cosa
que le puede interesar.
541
00:35:04,320 --> 00:35:06,432
- Vamos all�.
- �Al metro?
542
00:35:06,503 --> 00:35:07,513
Nunca hay nadie.
543
00:35:07,920 --> 00:35:10,168
- Pero...
- Venga conmigo, esc�cheme.
544
00:35:52,240 --> 00:35:54,834
�Yo tengo una familia!
�Qu� tiene en la cabeza?
545
00:35:54,960 --> 00:35:57,474
- �Escuche la voz de la sangre!
- �La voz de qui�n?
546
00:36:00,089 --> 00:36:03,676
- Parecen ser buenos.
- �Verdad? Son aut�nticos.
547
00:36:05,000 --> 00:36:08,356
�Qu� grabado! Magn�fico.
548
00:36:09,112 --> 00:36:12,193
Y el papel, �lo ha visto?
�Mire qu� papel!
549
00:36:13,800 --> 00:36:15,645
- El papel...
- �Magn�fico!
550
00:36:15,763 --> 00:36:18,158
Me parece demasiado largo.
551
00:36:18,557 --> 00:36:20,760
Ya, me he equivocado.
��sta es el de la familia!
552
00:36:21,082 --> 00:36:24,158
- �sta aqu�. �ste es filigranado.
- �Claro!
553
00:36:24,280 --> 00:36:26,584
- �Viene del Policl�nico del Estado!
- Poligr�fico.
554
00:36:26,655 --> 00:36:27,934
Poligr�fico del estado.
555
00:36:29,480 --> 00:36:32,836
- �Ten�a raz�n?
- S�. S�, s�.
556
00:36:32,960 --> 00:36:34,894
Entonces pasamos a la pr�ctica.
557
00:36:36,200 --> 00:36:40,671
Por caridad, don Antonio, yo s�lo le he dado
una ojeada, as�, de amateur.
558
00:36:40,840 --> 00:36:43,010
Piense qu� satisfacci�n
para un tip�grafo:
559
00:36:43,130 --> 00:36:46,630
�de la tarjeta de visita pasar
al billete de 10.000 liras!
560
00:36:47,040 --> 00:36:51,790
A parte de todo, don Anto,
digamos el problema
561
00:36:51,910 --> 00:36:53,990
es que yo me ocupo solo
del blanco y negro.
562
00:36:54,160 --> 00:36:57,596
Aqu� se trata de calidad
de tintes, de "nuance",
563
00:36:57,720 --> 00:36:59,836
de matices...
�Esto requiere un experto!
564
00:36:59,960 --> 00:37:03,919
�Ya! �Ahora metemos dentro
a un tercer hombre! �No me haga re�r!
565
00:37:04,040 --> 00:37:06,156
Es necesario.
Ser�a necesario.
566
00:37:06,280 --> 00:37:08,510
Necesitamos uno
que entienda de colores.
567
00:37:10,360 --> 00:37:11,713
- �De colores?
- �Eh!
568
00:37:13,800 --> 00:37:16,133
- �Un pintor ir�a bien?
- S�.
569
00:37:16,978 --> 00:37:17,953
Yo lo tengo.
570
00:37:19,585 --> 00:37:21,128
�Pero es un artista?
571
00:37:22,036 --> 00:37:25,836
�Artista? �Es un gran artista!
572
00:37:32,862 --> 00:37:33,963
�Es ese?
573
00:37:34,600 --> 00:37:36,431
- Es.
- �Ese es el pintor?
574
00:37:37,200 --> 00:37:38,758
�Por qu�, no vale?
575
00:37:39,240 --> 00:37:41,276
- Oh, se�or "Lo Struzzo"...
- Lo Turco.
576
00:37:41,396 --> 00:37:42,194
Lo Turco.
577
00:37:42,320 --> 00:37:44,993
�Qu� quiere coger a Picasso?
�A De Chirico?
578
00:37:45,120 --> 00:37:48,112
- �Resucitamos a Rafael?
- No quiero resucitar a nadie,
579
00:37:48,240 --> 00:37:50,915
pero aqu� necesitamos a un artista.
�Ese es uno medio encalador!
580
00:37:51,035 --> 00:37:54,590
�No blasfeme, por caridad!
�Ese es un artista!
581
00:37:55,160 --> 00:37:58,869
Se entiende que en momentos as�,
se adapte a lo que sea. Pobre desgraciado.
582
00:37:59,000 --> 00:38:02,037
- �Podemos fiarnos?
- �Por caridad, sin dudarlo!
583
00:38:02,240 --> 00:38:04,629
Disc�lpeme,
cuando uno est� lleno de deudas,
584
00:38:04,760 --> 00:38:07,877
tiene las letras de cambio en protesto,
a punto de desahucio, se muere de hambre,
585
00:38:08,000 --> 00:38:11,072
se puede confiar sin lugar a dudas.
�Yo no me he fiado de usted?
586
00:38:11,200 --> 00:38:12,269
Eso es verdad.
587
00:38:12,520 --> 00:38:15,080
- �Buenos d�as, Cardone!
- �Oh, se�or Antonio!
588
00:38:16,120 --> 00:38:18,726
�C�mo va, c�mo va, c�mo va?
Conoce al se�or...
589
00:38:18,846 --> 00:38:20,346
- Lo Turco.
- No.
590
00:38:20,466 --> 00:38:21,697
- Cardone, encantado.
- Igualmente.
591
00:38:21,760 --> 00:38:23,796
- Pero c�mo, �no se conocen?
- No.
592
00:38:23,920 --> 00:38:27,310
- Vivimos en el mismo edificio.
- �Eso es una colmena!
593
00:38:27,520 --> 00:38:30,762
- Es grande.
- A prop�sito, �c�mo va este trabajo?
594
00:38:30,882 --> 00:38:34,785
- As�, no va mal.
- Tiene un cierto relieve.
595
00:38:34,879 --> 00:38:36,041
Es verdad.
596
00:38:36,160 --> 00:38:38,754
Es un estilo, una personalidad.
597
00:38:39,080 --> 00:38:44,213
Yo ser� profano, pero a m� recuerda
un poquito a Pinturicchio.
598
00:38:44,520 --> 00:38:46,829
- De la primera �poca.
- De la primera �poca.
599
00:38:47,000 --> 00:38:49,108
- Porque este �poca de aqu�...
- Es la �ltima.
600
00:38:49,228 --> 00:38:50,447
Exactamente, la �ltima.
601
00:38:51,000 --> 00:38:54,037
A prop�sito, se�or Cardoni,
hab�a esto para usted.
602
00:38:54,240 --> 00:38:57,755
Pon�a "urgente" y yo he
cre�do conveniente traerla.
603
00:38:58,000 --> 00:39:01,072
- Es de la administraci�n.
- �No es nada, nada!
604
00:39:01,240 --> 00:39:05,518
�Eh, nada! Dice nada.
Se�or Pinturicchio, �y bien? �Entonces?
605
00:39:05,640 --> 00:39:09,315
Yo no meto las narices en los asuntos
de los inquilinos, pero un poco de ojo
606
00:39:09,440 --> 00:39:12,079
...si lo echo, �no? Este es un �ntimo.
- �Ah!
607
00:39:12,240 --> 00:39:15,486
- �Un �ntimo?
- Un �ntimo de desahucio.
608
00:39:16,240 --> 00:39:19,994
- Se�or Antonio, me averg�enza usted.
- �Qu� le averg�enzo! �Porque est� �l?
609
00:39:20,120 --> 00:39:21,967
Este es un desgraciado muerto
de hambre como nosotros.
610
00:39:22,002 --> 00:39:22,636
�Don Antonio!
611
00:39:22,640 --> 00:39:25,220
- Muert... �como nosotros!
- �Ah, como nosotros!
612
00:39:26,019 --> 00:39:28,873
En esta �poca hay que resignarse,
613
00:39:29,000 --> 00:39:31,594
pasar todos a la parte
del contable Casoria.
614
00:39:31,720 --> 00:39:33,870
�Es �l precisamente
qui�n me ha mandado el desahucio!
615
00:39:34,765 --> 00:39:36,389
�Este no ha entendido nada!
616
00:39:36,520 --> 00:39:38,158
- �Le ofrecemos un caf�?
- S�.
617
00:39:38,320 --> 00:39:39,878
- �Un caf�?
- De buena gana.
618
00:39:40,000 --> 00:39:42,150
- �Con mucha az�car?
- Con mucha az�car.
619
00:39:42,280 --> 00:39:43,508
Vamos.
620
00:39:44,200 --> 00:39:46,031
As� que, Cardoni...
621
00:40:01,360 --> 00:40:03,642
- No, no, no.
- �No?
622
00:40:03,762 --> 00:40:06,826
No, no, no. No es pan m�o.
623
00:40:06,946 --> 00:40:10,339
Est� tratado con esmaltes
de colores al aceite...
624
00:40:10,680 --> 00:40:12,471
Est� sacado de tintas grasas.
625
00:40:12,640 --> 00:40:16,938
- �Qu� m�s da "gordas o flacas"?
- �Eh, don Anto, ya se lo hab�a dicho!
626
00:40:17,200 --> 00:40:20,192
- Yo cre�a en cambio que...
- �Qu� cre�a? Este es uno encalador.
627
00:40:20,320 --> 00:40:22,490
"Gianturco", no blasfeme.
�ste es un artista.
628
00:40:22,610 --> 00:40:24,063
Hace esto porque...
Qui�n sabe porqu�.
629
00:40:24,183 --> 00:40:27,158
Ahora ya me encuentro en el baile,
y me toca bailar...
630
00:40:27,640 --> 00:40:31,306
De todos modos, Cardo,
aqu� hay que mirarse a los ojos.
631
00:40:31,426 --> 00:40:33,575
- Mir�monos en la conciencia de cada uno.
- �Mir�monos!
632
00:40:33,695 --> 00:40:37,966
- Hablemos claro: �usted lo siente o no?
- �Se lo siente?
633
00:40:38,840 --> 00:40:41,229
- No se lo siente.
- Un momento. �Se lo siente?
634
00:40:41,360 --> 00:40:42,676
- Me lo sentir�...
- �Se lo siente!
635
00:40:42,796 --> 00:40:43,989
- �Y entonces?
- �Y entonces?
636
00:40:44,120 --> 00:40:46,111
- Con un poco de esfuerzo.
- Esfu�rcese,
637
00:40:46,240 --> 00:40:48,754
no hay nada que temer.
Aqu� estamos entre nosotros.
638
00:40:49,640 --> 00:40:51,679
- �Entonces?
- Pecaremos.
639
00:40:51,914 --> 00:40:52,806
�Pecaremos?
640
00:40:52,880 --> 00:40:56,634
- Pecado mortal.
- Hag�moslo este pecado mortal.
641
00:40:56,760 --> 00:41:00,548
- Yo tengo solo a mam�.
- No empecemos con mam�, Cardo.
642
00:41:00,680 --> 00:41:05,151
�Y si se entera?
No, yo no entro.
643
00:41:06,560 --> 00:41:10,678
Por la noche quiero dormir. No quiero estar
ro�do por los mordiscos de la conciencia.
644
00:41:10,800 --> 00:41:13,066
Entonces quiere estar ro�do por
los mordiscos del hambre.
645
00:41:13,196 --> 00:41:14,546
�Y el �ntimo desahucio?
646
00:41:14,666 --> 00:41:18,349
- �Cardone! �El �ntimo no le roe?
- Pero y mam�...
647
00:41:18,520 --> 00:41:22,069
Ya empezamos de nuevo con mam�...
�Cardone m�o, todos tenemos una mam�!
648
00:41:22,640 --> 00:41:27,620
- Vale, entonces intent�moslo.
- �Oh! �Arriba! �Lo Turco!
649
00:41:27,740 --> 00:41:31,229
- �Vamos, arriba! �Vamos, ya se ha decidido!
- No, no, no...
650
00:41:31,400 --> 00:41:36,068
D�jeme estar, por favor.
Yo... Lo entiendo tambi�n a �l...
651
00:41:36,188 --> 00:41:38,752
lo que ha dicho aqu� el reverendo,
como se llame,
652
00:41:38,880 --> 00:41:43,616
el se�or Cardone. No, no. Muchachos,
no nos olvidemos de quien soy.
653
00:41:43,736 --> 00:41:46,561
Yo soy un tip�grafo.
�Qu� tiene en la cabeza?
654
00:41:46,681 --> 00:41:50,706
Aqu� lo dice claro. Est� escrito:
"La ley castiga a los falsificadores
655
00:41:50,826 --> 00:41:53,313
y a los traficantes de moneda falsa. "
�Aqu� se va a la c�rcel!
656
00:41:53,836 --> 00:41:56,796
�Aqu� le quer�a yo! Nosotros
no cambiamos moneda falsa.
657
00:41:56,960 --> 00:42:00,430
Este clis� es aut�ntico.
�Es sacrosanto autentico de la moneda!
658
00:42:00,600 --> 00:42:04,129
�Est� claro? Si acaso, nosotros
podemos ser una sucursal.
659
00:42:04,249 --> 00:42:06,190
En franc�s se dir�a
una "d�pendance".
660
00:42:06,360 --> 00:42:08,969
Cuando un comerciante coja
nuestro billete,
661
00:42:09,089 --> 00:42:11,661
lo mirar� y dir�: "�ste
billete es del banco de la D�pendance".
662
00:42:11,781 --> 00:42:14,593
"Es bueno. Deme el resto".
Po, po, po y nos devuelve.
663
00:42:14,720 --> 00:42:16,649
�Qu� resto?
�Acaso cree que es un contrato?
664
00:42:16,769 --> 00:42:20,442
Don Antonio, no diga estupideces.
No, no, no hablemos m�s.
665
00:42:20,676 --> 00:42:23,200
- D�mosle una patada a la fortuna.
- Ya se lo hemos dado.
666
00:42:23,320 --> 00:42:26,417
Se lo damos.
�Ten, fortuna! �Ten, fortuna!
667
00:42:26,537 --> 00:42:28,356
- Mejor no hablar.
- No se hable m�s.
668
00:42:28,480 --> 00:42:32,029
No hablemos. Dej�moslo estar,
est�bamos bromeado, no lo hablemos.
669
00:42:32,160 --> 00:42:34,826
- No se hable m�s.
- M�s.
670
00:42:35,480 --> 00:42:39,359
- Pero...
- �Quiere hablar? �ste habla.
671
00:42:39,479 --> 00:42:41,550
- �Quiere hablar?
- Hablemos.
672
00:42:41,919 --> 00:42:45,253
Pens�ndolo bien, en el fondo,
673
00:42:45,560 --> 00:42:48,120
nosotros no contradecimos la ley,
estamos a su lado.
674
00:42:49,040 --> 00:42:50,678
El papel es aut�ntico.
675
00:42:50,840 --> 00:42:54,389
Todo lo m�s puede estar definido a un
delito de responsabilidad limitada.
676
00:42:54,520 --> 00:42:57,000
�Y qu� nos pueden hacer a nosotros?
�Qu� nos pueden hacer?
677
00:42:57,120 --> 00:42:59,840
De acuerdo, quiero decir que
yo estoy en el baile...
678
00:43:00,083 --> 00:43:03,242
y que contin�o bailando.
Yo bailo. �Ustedes bailan?
679
00:43:03,560 --> 00:43:05,516
- Yo bailo.
- �Usted baila?
680
00:43:05,880 --> 00:43:06,904
Yo no bailo.
681
00:43:06,963 --> 00:43:09,370
�C�mo, bailo yo qu� soy
el tip�grafo y usted no?
682
00:43:09,480 --> 00:43:13,066
Queridos se�ores, he o�do lo que
han dicho aqu� antes los dos,
683
00:43:13,186 --> 00:43:14,865
con esta oreja.
No soy sordo, �sabe?
684
00:43:15,400 --> 00:43:18,575
�l tiene a la mama�ta con la pintura,
usted tiene la tipograf�a,
685
00:43:18,695 --> 00:43:22,475
y yo, en la media burgues�a
italiana, ocupo una sociedad.
686
00:43:22,600 --> 00:43:25,784
- �Mis disculpas!
- Tengo una porter�a bien puesta,
687
00:43:26,066 --> 00:43:27,558
tengo inquilinos
que van y vienen...
688
00:43:27,680 --> 00:43:32,356
y que en Pascua, Navidad, A�o nuevo
y el 15 de agosto me dan propina.
689
00:43:32,520 --> 00:43:36,798
Por el d�a de mi santo me dan
flores, velas, etc�tera, y tengo...
690
00:43:36,960 --> 00:43:38,678
...tres hijos.
- �Y bien?
691
00:43:39,040 --> 00:43:41,190
- No se hable m�s.
- No se hable m�s.
692
00:43:41,893 --> 00:43:42,609
Se acab�.
693
00:43:42,656 --> 00:43:44,946
Como hemos dicho.
Nosotros nunca nos hemos visto.
694
00:45:02,303 --> 00:45:03,831
�Y ese duerme!
695
00:45:09,440 --> 00:45:10,395
No.
696
00:45:11,092 --> 00:45:12,015
No.
697
00:45:12,419 --> 00:45:13,429
Por caridad.
698
00:45:15,977 --> 00:45:17,005
Qu� va.
699
00:45:17,480 --> 00:45:19,516
Se va a la c�rcel, se va a la c�rcel.
700
00:45:22,756 --> 00:45:27,430
Como ves, hijo m�o, yo resisto
por respeto a tu uniforme.
701
00:46:46,036 --> 00:46:48,854
- Buenos d�as, Marce.
- Hola, Riccardo. �Y pap�?
702
00:46:48,974 --> 00:46:51,801
- Est� en el primer sue�o.
- Tambi�n hoy.
703
00:46:52,360 --> 00:46:54,620
�Sabes que ya hace una semana
que dura esta historia?
704
00:46:54,740 --> 00:46:56,463
Esta noche tambi�n
ha entrado a las 3:00.
705
00:46:56,583 --> 00:46:59,552
Ni tan siquiera ha encendido la luz
para no despertarme. Parec�a un ladr�n.
706
00:46:59,672 --> 00:47:03,668
- �Qu� har�? �Ad�nde ir�?
- �Bueno! Yo lo tengo claro.
707
00:47:04,640 --> 00:47:08,813
- �Har� alg�n trabajo extra en la tipograf�a?
- �S�, tipograf�a!
708
00:47:10,040 --> 00:47:12,711
- Entonces va al bar.
- �S�, al bar!
709
00:47:12,960 --> 00:47:15,190
�Entonces d�melo t� que
sabes tanto!
710
00:47:16,360 --> 00:47:20,007
- Tendr� a alguna...
- �Qu� dices?
711
00:47:20,360 --> 00:47:23,565
- �Y c�mo no?
- Lo siento.
712
00:47:24,046 --> 00:47:27,311
En el fondo, desde que est� solo,
pap� siempre ha sido muy serio.
713
00:47:27,560 --> 00:47:30,526
Querida m�a, nosotros los hombres
tenemos nuestras necesidades.
714
00:47:31,160 --> 00:47:32,639
Venga, va.
715
00:47:33,480 --> 00:47:36,313
�Malditos gatos!
Si cojo a uno, me lo como.
716
00:47:37,252 --> 00:47:40,556
�Bestias inmundas!
�Desgraciados felinos!
717
00:47:50,600 --> 00:47:53,915
- No haga eso. Oyen el silbido...
- No...
718
00:47:54,035 --> 00:47:56,913
- Esta noche es la definitiva.
- �Esper�moslo!
719
00:47:57,080 --> 00:47:59,514
- Pero necesito un modelo.
- �Un modelo?
720
00:47:59,640 --> 00:48:02,074
- Un billete de 10.000 verdadero.
- �Y qui�n lo tiene?
721
00:48:02,200 --> 00:48:05,083
No puedo trabajar sobre recuerdos,
de memoria.
722
00:48:05,203 --> 00:48:06,674
- �Y c�mo lo hacemos?
- �C�mo lo hacemos?
723
00:48:06,800 --> 00:48:09,234
- �Qui�n tiene 10.000 liras?
- Se lo pedimos a Lo Turco.
724
00:48:09,360 --> 00:48:12,628
�Est� loco? �Ese ni tan siquiera
abre los ojos para llorar!
725
00:48:12,748 --> 00:48:14,871
�Pedirle 10.000 liras a Lo Turco!
726
00:48:15,400 --> 00:48:17,072
- �C�mo lo haremos?
- �C�mo lo haremos?
727
00:48:17,240 --> 00:48:20,366
- Eso quiere decir que me sacrificar� yo.
- Lo siento.
728
00:48:20,486 --> 00:48:23,796
Tambi�n yo. �Fig�rese!
El �ltimo recuerdo de familia.
729
00:48:24,160 --> 00:48:26,720
�Este era de mi padre,
un "sarc�fago" aut�ntico!
730
00:48:26,840 --> 00:48:27,838
- �Un sarc�fago?
- �Franc�s!
731
00:48:27,979 --> 00:48:29,165
��ste es un Roskoff!
732
00:48:29,280 --> 00:48:31,455
- Bueno, Roskoff o sarc�fago es lo mismo.
- �Bonito!
733
00:48:31,575 --> 00:48:35,396
Se lo llevar� a Pizzigoni.
Y esperemos que ese usurero,
734
00:48:35,520 --> 00:48:37,148
me d� un billete de 10.000 liras.
735
00:48:37,268 --> 00:48:42,793
- Recuerde, un billete bonito, grande.
- S�, de dos plazas.
736
00:48:42,920 --> 00:48:47,294
Cardo, el billete es de medida
est�ndar. �Por caridad!
737
00:48:52,765 --> 00:48:54,926
- �Bien?
- Necesito m�s rojo.
738
00:48:55,043 --> 00:48:57,403
- Rojo.
- �Enseguida!
739
00:48:58,080 --> 00:49:00,012
- Aqu� est�.
- Si me permite, lo pongo yo.
740
00:49:00,059 --> 00:49:01,000
�Faltar�a m�s!
741
00:49:01,120 --> 00:49:03,111
- El maestro...
- Yo s� c�mo se hace.
742
00:49:07,640 --> 00:49:09,392
- Ya est�.
- Magn�fico.
743
00:49:10,240 --> 00:49:11,719
- Ya est�.
- Ya est�.
744
00:49:11,960 --> 00:49:13,010
- �Ya est�?
- S�.
745
00:49:13,292 --> 00:49:14,642
�Disculpe!
746
00:49:16,560 --> 00:49:21,714
- El marco es id�ntico.
- El marco es su muerte. �Precisa!
747
00:49:21,880 --> 00:49:24,758
- Maestro, le toca a usted. �Vamos!
- S�, s�.
748
00:49:25,315 --> 00:49:26,830
- �Agua y jab�n!
- �Agua y jab�n!
749
00:49:27,358 --> 00:49:28,662
- �Pronto!
- Aqu�.
750
00:49:30,600 --> 00:49:31,555
- �Toalla!
- �Toalla!
751
00:49:31,675 --> 00:49:32,678
�Enseguida!
752
00:49:33,400 --> 00:49:36,870
- Aqu� est� la toalla.
- Toalla...
753
00:49:37,493 --> 00:49:38,761
- �Alcohol!
- �Alcohol!
754
00:49:38,914 --> 00:49:39,959
�Enseguida va el alcohol!
755
00:49:41,840 --> 00:49:44,400
- Aqu� est�.
- �Es �ste? S�.
756
00:49:45,920 --> 00:49:46,760
- Alcohol...
- Alcohol...
757
00:49:46,842 --> 00:49:47,711
�Disolvente!
758
00:49:47,960 --> 00:49:50,520
- Disolvente.
- Aqu� est� el disolvente.
759
00:49:51,960 --> 00:49:54,351
- Despacio, despacio.
- Yo s� c�mo se hace.
760
00:49:54,504 --> 00:49:55,537
Disculpe.
761
00:49:56,040 --> 00:49:57,780
- Ya est�.
- �Bien!
762
00:49:58,003 --> 00:49:59,353
- Entonces...
- �Qu� hace?
763
00:49:59,440 --> 00:50:02,043
�Se est� tomando la granadina!
�Ahora no es el momento!
764
00:50:03,264 --> 00:50:04,931
- Disculpe.
- �Qu� hace?
765
00:50:05,013 --> 00:50:05,835
Nada...
766
00:50:05,960 --> 00:50:07,949
- Toalla.
- Toalla.
767
00:50:10,015 --> 00:50:12,842
- Tenga paciencia...
- �Rulo!
768
00:50:12,962 --> 00:50:15,655
- �Rulo!
- Rulo.
769
00:50:15,784 --> 00:50:17,158
�Rulo, eh!
770
00:50:17,280 --> 00:50:19,350
- �El rulo, don Antonio!
- Es casi como un rulo.
771
00:50:19,480 --> 00:50:22,472
- �No, el rulo, el rulo!
- �Eso parecido a un rodillo?
772
00:50:22,600 --> 00:50:24,635
- S�, no est� aqu�...
- �Aqu� est�!
773
00:50:24,799 --> 00:50:27,077
- Amasa todo.
- �Por caridad!
774
00:50:27,200 --> 00:50:28,553
Vamos a ver.
775
00:50:29,000 --> 00:50:31,621
- Pasta al huevo.
- Ya est�.
776
00:50:34,440 --> 00:50:36,635
- Sigamos. �El papel!
- �Enseguida!
777
00:50:39,320 --> 00:50:41,941
- Aqu� est�.
- �Siempre lleva este papel?
778
00:50:42,061 --> 00:50:43,518
- Es por comodidad.
- �La filigrana!
779
00:50:43,640 --> 00:50:46,393
#La filigrana, la filigrana,
tatatataratat�... �Ol�!#
780
00:50:46,520 --> 00:50:48,112
�Les parece un buen momento
para bromear?
781
00:50:48,240 --> 00:50:51,915
�Disculpe, es la emoci�n,
la alegr�a! Tome.
782
00:50:52,080 --> 00:50:55,595
- �Despacio! Des...
- Tenga paciencia, el portero soy.
783
00:50:55,720 --> 00:50:59,283
Eh, muchachos, �est�n de acuerdo?
�Lo est�n?
784
00:50:59,403 --> 00:51:03,911
- �Est�n? �Estamos!
- �Estamos!
785
00:51:04,200 --> 00:51:07,549
Ah, �est�n de acuerdo?
Estamos de acuerdo.
786
00:51:18,617 --> 00:51:20,191
- Pinzas.
- Pinzas.
787
00:51:20,311 --> 00:51:21,122
Pinzas.
788
00:51:25,320 --> 00:51:28,136
Es un milagro.
�Es un milagro!
789
00:51:28,560 --> 00:51:33,315
Aqu� est�. Alma de mi esposa,
perd�name. Don Anto...
790
00:51:33,440 --> 00:51:35,510
�A la salud
del contable Casoria!
791
00:51:35,640 --> 00:51:38,006
- El primero.
- Me siento mal.
792
00:51:38,158 --> 00:51:40,516
�No, Cardone! �No haga eso!
793
00:51:40,636 --> 00:51:42,033
- �Unas gotas de agua!
- �D�nde?
794
00:51:42,080 --> 00:51:42,996
- �En la cara!
- �Enseguida!
795
00:51:43,040 --> 00:51:46,953
- Madre m�a...
- �Por caridad! �Cardo!
796
00:51:55,840 --> 00:51:59,594
Prob�moslo all�,
en aquel bar.
797
00:51:59,760 --> 00:52:01,979
Cambiemos las primeras
10.000 liras falsas.
798
00:52:02,099 --> 00:52:02,883
- S�.
- S�.
799
00:52:02,960 --> 00:52:04,812
- Vaya, vaya.
- �C�mo que vaya?
800
00:52:04,932 --> 00:52:07,313
- Un momento, vaya, vaya... �as�?
- Le toca a usted.
801
00:52:07,433 --> 00:52:09,274
En este asunto nosotros
somos consortes.
802
00:52:09,979 --> 00:52:10,354
Est� bien.
803
00:52:10,460 --> 00:52:11,986
Ech�moslo a suerte
qui�n tiene que ir.
804
00:52:12,106 --> 00:52:14,653
Contemos.
Empecemos por usted.
805
00:52:14,773 --> 00:52:15,994
- Por el m�s joven.
- S�.
806
00:52:16,114 --> 00:52:17,820
Por m�, por m�, por m�...
807
00:52:18,759 --> 00:52:19,886
- Seis.
- Seis.
808
00:52:20,109 --> 00:52:24,467
- 1, 2, 3, 4, 5 y 6.
- Disculpe, �c�mo ha contado?
809
00:52:24,632 --> 00:52:25,064
�Qu�?
810
00:52:25,571 --> 00:52:29,481
- �C�mo ha contado?
- 1, 2, 3, 4, 5 y 6.
811
00:52:29,601 --> 00:52:37,733
No, no, hay un error. 1, 2, 3, 4, 5 y 6.
Le toca a usted.
812
00:52:38,379 --> 00:52:43,195
- 1, 2, 3, 4, 5 y 6.
- Escuche, no me haga enfadar.
813
00:52:43,320 --> 00:52:48,792
- 1, 2, 3, 4, 5 y 6. Le toca a usted.
- Yo de este asunto, me elimino.
814
00:52:49,160 --> 00:52:54,109
- �l ya no entra. Se queda fuera.
- Entonces... Lo Turco, Lo Turco...
815
00:52:54,760 --> 00:52:57,524
- �Cuatro!
- 1, 2, 3 y 4.
816
00:52:57,644 --> 00:53:01,282
Usted es un buen tip�grafo,
pero como contador no vale nada.
817
00:53:01,402 --> 00:53:03,153
- �Era cuatro?
- �Cuatro!
818
00:53:03,280 --> 00:53:11,255
- 1, 2, 3 y 4. Le toca a usted.
- 1, 2, 3 y 4. Le toca a usted. �Vaya!
819
00:53:11,375 --> 00:53:14,989
Y dese prisa.
Yo me elimino, tenga paciencia.
820
00:53:15,109 --> 00:53:16,106
- �Se elimina?
- Por supuesto.
821
00:53:16,226 --> 00:53:18,357
- �Entonces quedo yo s�lo en competici�n?
- Usted solo.
822
00:53:18,480 --> 00:53:23,841
Vaya y tenga en cuenta de dar
el billete falso, no el bueno.
823
00:53:23,961 --> 00:53:25,957
Al bueno le he hecho una cruz.
824
00:53:26,077 --> 00:53:27,871
- No se confunda.
- Voy yo, �eh?
825
00:53:28,152 --> 00:53:30,642
- Entonces... voy yo.
- �Vaya!
826
00:53:32,955 --> 00:53:33,758
�Me han llamado?
827
00:53:33,920 --> 00:53:36,682
- No, no. �Vaya!
- No me llamen.
828
00:53:36,706 --> 00:53:37,962
�Pero qui�n os llama?
829
00:53:47,560 --> 00:53:50,120
Por favor, 5 Nacionales suaves
de exportaci�n.
830
00:53:51,080 --> 00:53:55,038
Aqu� est�n, 5 exportaciones suaves.
831
00:53:55,290 --> 00:53:57,403
- Por favor, cerillas.
- Tome.
832
00:53:57,685 --> 00:53:59,908
�Me los puede cambiar por
otros m�s suaves?
833
00:54:00,160 --> 00:54:02,456
- M�s suaves.
- �Tres toscani!
834
00:54:03,114 --> 00:54:05,077
- Aqu� est�n.
- �Tres toscani!
835
00:54:05,136 --> 00:54:06,275
Gracias.
836
00:54:08,240 --> 00:54:10,390
- �Usted qu� quiere?
- Tres toscani.
837
00:54:10,760 --> 00:54:12,716
Disculpe, se han acabado los toscani.
838
00:54:12,840 --> 00:54:18,160
- Entonces, deme una pastilla de jab�n.
- �Una pastilla de jab�n? �Palmolive?
839
00:54:18,280 --> 00:54:19,742
S�, Palmolive est� bien.
840
00:54:21,045 --> 00:54:23,476
- Aqu� est�, Palmolive.
- Gracias.
841
00:54:24,040 --> 00:54:25,314
Un momento.
842
00:54:33,864 --> 00:54:34,921
Aqu� est�.
843
00:54:39,761 --> 00:54:43,260
- Aqu� tiene, 10.000.
- Gracias. Buenas noches. - Buenas noches.
844
00:54:43,380 --> 00:54:46,160
- Buenas noches.
- �Oiga, usted!
845
00:54:47,000 --> 00:54:50,674
- He encontrado un toscano.
- No importa, gracias.
846
00:54:50,920 --> 00:54:54,561
- Es mejor no fumar. Buenas noches.
- Buenas noches.
847
00:54:59,412 --> 00:55:00,613
Cerillas, por favor.
848
00:55:19,885 --> 00:55:21,433
�Qui�n es a esta hora?
849
00:55:21,600 --> 00:55:23,434
�No se puede estar nunca tranquila!
850
00:55:23,868 --> 00:55:25,536
Sie vergessen immer die Schl�ssel!
851
00:55:25,680 --> 00:55:27,159
Ach, diese Leute!
852
00:55:31,280 --> 00:55:33,430
- �Qui�n es?
- �Soy yo, Michele!
853
00:55:33,560 --> 00:55:37,677
- Michele! Wie ist es m�glich?
- �Hola, mam�!
854
00:55:37,797 --> 00:55:39,767
Ich bin so gl�cklich!
855
00:55:40,554 --> 00:55:41,998
- No me esperabas, �eh?
- No.
856
00:55:42,520 --> 00:55:45,066
Komm' schnell!
�Entra! �Ven!
857
00:55:47,309 --> 00:55:48,269
�Vamos!
858
00:55:51,008 --> 00:55:53,927
- �Mam�, ha llegado Michele!
- �Michele!
859
00:55:53,997 --> 00:55:54,819
�Abuelita!
860
00:55:54,920 --> 00:55:57,195
- �Michelone m�o!
- �C�mo est�s?
861
00:55:57,360 --> 00:56:01,877
- �C�mo te va?
- �Pero si est�s m�s joven!
862
00:56:01,959 --> 00:56:02,823
�C�mo no!
863
00:56:03,160 --> 00:56:08,837
�Ha llegado Michele!
�Sabes que no te esper�bamos?
864
00:56:08,960 --> 00:56:11,030
�Venid aqu�, en mis rodillas, vamos!
865
00:56:11,920 --> 00:56:17,068
- �Tambi�n est� Mustaf�!
- �Mustaf�! �Ven aqu�! �Arriba!
866
00:56:19,720 --> 00:56:24,953
- �Por qu� no nos has avisado?
- �Mejor as�, nos ha dado una sorpresa!
867
00:56:25,600 --> 00:56:29,047
- �Ya te han licenciado?
- No, luego te explico. �D�nde est� pap�?
868
00:56:34,320 --> 00:56:37,790
Ya lo he decidido: me hago
un bonito guardarropa completo.
869
00:56:38,240 --> 00:56:41,414
Todo por duplicado: dos trajes,
dos camisas, dos cuellos de vestido,..
870
00:56:41,534 --> 00:56:45,035
dos corbatas, dos pares de tirantes,
dos cinturones, dos pantalones,
871
00:56:45,200 --> 00:56:50,857
dos calzoncillos, dos pa�uelos, dos zapatos
y un bonito "cocomeri" americano,
872
00:56:51,080 --> 00:56:53,593
...de camello.
- �Sand�a?
873
00:56:53,640 --> 00:56:55,718
De camello, con capucha.
Americano.
874
00:56:55,794 --> 00:56:58,143
- Americano, con capucha.
- �Hay sand�as americanas?
875
00:56:58,213 --> 00:56:59,354
�Y c�mo no?
876
00:56:59,480 --> 00:57:01,654
Los hay all�,
y ahora tambi�n aqu�.
877
00:57:01,774 --> 00:57:04,553
- �Sand�as?
- Con capucha, que si hace fr�o me lo subo,
878
00:57:04,680 --> 00:57:06,938
bajo el port�n,
y estoy encapuchado.
879
00:57:08,371 --> 00:57:10,423
- �Ya lo he entendido! �El montgomery!
- �El "cocomeri" encapuchado!
880
00:57:10,543 --> 00:57:13,605
- S�, el tres cuartos.
- El tres cuartos.
881
00:57:13,725 --> 00:57:16,233
- Con los alamares.
- Con los "calamares", exacto.
882
00:57:18,080 --> 00:57:20,915
Unos zapatos. Unos bonitos
zapatos nuevos.
883
00:57:21,032 --> 00:57:22,629
�Es la base!
884
00:57:22,720 --> 00:57:24,652
- Son bonitos, esos...
- Que crujen.
885
00:57:24,772 --> 00:57:25,535
Esos.
886
00:57:27,050 --> 00:57:28,611
- Te hacen notar.
- �Y c�mo!
887
00:57:29,920 --> 00:57:33,071
- �Hab�is pensado que har�is este verano?
- Yo ya lo he decidido:
888
00:57:33,200 --> 00:57:37,200
cojo a mama�ta y la llevo
de peregrinaje a Jerusal�n.
889
00:57:37,320 --> 00:57:41,074
- A la fuerza.
- Tierra santa. Yo voy a ir a Montecarlo.
890
00:57:41,320 --> 00:57:43,509
- A "Montecavo".
- �Montecarlo!
891
00:57:43,920 --> 00:57:45,069
- �Montecarlo!
- �D�nde est�?
892
00:57:45,200 --> 00:57:48,018
En la Francia meridional,
Costa azul, un lugar maravilloso...
893
00:57:48,138 --> 00:57:49,110
Est� el casino.
894
00:57:50,143 --> 00:57:51,846
- �Qu�?
- �El casino!
895
00:57:52,292 --> 00:57:54,983
- �Para qu� ir a Montecarlo?
- Va a jugar...
896
00:57:55,103 --> 00:57:56,230
�Como lo ha entendido!
897
00:58:00,240 --> 00:58:02,708
- �Qui�n es?
- Vigilancia nocturna. �Qui�n hay dentro?
898
00:58:03,585 --> 00:58:07,512
Soy yo, Lo Turco.
Estoy haciendo un trabajo extra.
899
00:58:07,680 --> 00:58:10,433
Ah, se�or Lo Turco,
o�a ruido. Buenas noches.
900
00:58:10,880 --> 00:58:12,029
�Buenas noches!
901
00:58:13,880 --> 00:58:17,415
�Tenemos que meternos en faena, si no
nuestro proyecto de ir a Montecarlo
902
00:58:17,535 --> 00:58:19,675
y Jerusal�n libre,
se esfumar� �A trabajar!
903
00:58:19,800 --> 00:58:21,472
- �Trabajo duro!
- �Duro!
904
00:59:44,120 --> 00:59:47,386
Michele.
Michele. Despierta.
905
00:59:49,760 --> 00:59:51,318
- �Pap�!
- �T� aqu�?
906
00:59:52,640 --> 00:59:54,596
- �Cu�ndo has llegado?
- Esta noche.
907
00:59:54,760 --> 01:00:00,437
Pero digo yo, si la guardia fronteriza debe
estar en la frontera, �t� qu� haces aqu�?
908
01:00:00,760 --> 01:00:03,911
Pap�, la guardia de finanzas
no est� solo en la monta�a.
909
01:00:04,200 --> 01:00:07,895
- Me han transferido aqu� a Roma.
- �A Roma? �A la frontera romana?
910
01:00:08,015 --> 01:00:10,834
- �No est�s contento?
- Content�simo, fig�rate.
911
01:00:11,000 --> 01:00:15,437
Caes precisamente como...
�Como... el queso en los macarrones!
912
01:00:16,280 --> 01:00:18,350
- Y esa cara...
- �Qu� cara?
913
01:00:18,680 --> 01:00:22,839
- Pareces nervioso.
- Es un efecto �ptico.
914
01:00:23,080 --> 01:00:24,513
Estabas durmiendo...
915
01:00:24,680 --> 01:00:27,513
�Ya te enterar�s,
tenemos tantas cosas en la cabeza!
916
01:00:27,680 --> 01:00:32,472
S�, mam� me ha explicado
lo del administrador,
917
01:00:32,592 --> 01:00:34,127
y que t� no has aceptado.
918
01:00:34,350 --> 01:00:38,088
Has hecho bien.
T� siempre has sido un hombre honesto,
919
01:00:38,320 --> 01:00:40,470
�y de esto
tienes que sentirte muy orgulloso!
920
01:00:40,742 --> 01:00:46,458
Claro, hijo m�o, fig�rate, soy honesto
y modestamente, estoy orgulloso.
921
01:00:46,723 --> 01:00:48,708
Ahora tambi�n yo
puedo echarte una mano.
922
01:00:48,840 --> 01:00:51,877
- �Por favor, no es necesario!
- Ahora gano mucho m�s.
923
01:00:52,000 --> 01:00:56,232
- Presto servicio en la patrulla volante.
- �Quieres decir en el aeropuerto?
924
01:00:56,400 --> 01:01:00,775
- �No, patrulla volante, en la tributaria!
- �Ah, en los impuestos!
925
01:01:00,895 --> 01:01:04,960
S�, tambi�n eso, pero sobre todo en el
contrabando, tr�fico de divisas,
926
01:01:05,080 --> 01:01:07,548
vigilancia sobre los monopolios,
falsificaciones...
927
01:01:07,914 --> 01:01:09,636
- �Tambi�n de moneda falsa?
- Claro.
928
01:01:10,556 --> 01:01:14,369
L�gico. La guardia tributaria,
tambi�n las monedas falsas
929
01:01:14,489 --> 01:01:18,720
...las pone en el tributo. L�gico.
- Es una buena carrera.
930
01:01:18,840 --> 01:01:23,391
- Puedo ascender a suboficial.
- �Ah, qu� bien! Eh, s�...
931
01:01:24,440 --> 01:01:28,228
�Y t� qu� haces, pap�?
�D�nde pasas la noche?
932
01:01:28,360 --> 01:01:32,955
- �No ves que es casi de d�a?
- Por la noche voy a los "Naight Clib".
933
01:01:33,213 --> 01:01:35,092
- �Qu�?
- A los "Night Clib".
934
01:01:35,420 --> 01:01:41,555
�Para sacar algo de ingresos
financieros, que la casa cuesta!
935
01:01:41,720 --> 01:01:44,473
Abro las puertas
y me dan propinas.
936
01:01:44,640 --> 01:01:48,679
- S�, y as� por la noche no duermes.
- Qui�n duerme no coge peces,
937
01:01:48,840 --> 01:01:51,244
...pero yo s� tengo.
- �Qu� es esto?
938
01:01:51,364 --> 01:01:56,328
No, nada. Es eso, ya sabes.
�C�mo se dice en franc�s?
939
01:01:56,760 --> 01:02:00,520
�Papel higi�nico! �Papier hygi�nique!
Lo he ganado en la loter�a.
940
01:02:00,755 --> 01:02:03,677
Pap�, disculpa, yo no quiero
que t� hagas estas cosas.
941
01:02:03,800 --> 01:02:07,839
- �La loter�a con el papel higi�nico?
- No, que pases fuera la noche.
942
01:02:08,040 --> 01:02:12,644
Est� bien, quieres decir que...
�Qu� quieres que te diga? Quiero decir...
943
01:02:12,867 --> 01:02:16,474
�Qu� haces? �Est�s descalzo?
�Est�s loco? �Hace fr�o!
944
01:02:16,640 --> 01:02:20,332
- Tengo las pantuflas aqu� de..
- �No! �Que te baja la sangre a la cabeza!
945
01:02:20,452 --> 01:02:23,272
Eres guardia de fronteras, est�s en alto.
Si te bajas, te sentar� mal.
946
01:02:23,400 --> 01:02:27,773
- M�tete en la cama, a la cama.
- �Pap�, acu�state tambi�n t�, eh!
947
01:02:27,996 --> 01:02:30,437
Enseguida.
M�tete a la cama. �T�pate!
948
01:02:42,600 --> 01:02:44,247
- Buenos d�as.
- Hola, Riccardo.
949
01:02:44,341 --> 01:02:45,597
�A qu� hora ha vuelto esta noche?
950
01:02:45,640 --> 01:02:48,037
�S�, esta noche, dir�s esta ma�ana!
Aqu� va algo mal.
951
01:02:48,157 --> 01:02:49,831
- Mira lo que ha tra�do.
- �Qu� es?
952
01:02:49,960 --> 01:02:52,713
- �Yo qu� s�? Abr�moslo y lo vemos.
- �Est�s loco?
953
01:02:52,840 --> 01:02:56,435
Tenemos la obligaci�n.
�Y si pap� se mete en alg�n l�o?
954
01:02:56,560 --> 01:02:57,140
�Y por qu�?
955
01:02:57,245 --> 01:03:00,439
�Esto lo ten�a debajo de la cama,
escondido!
956
01:03:02,720 --> 01:03:04,030
�Que habr� dentro?
957
01:03:04,183 --> 01:03:07,750
A m� me parece que esto es cosa de
terroristas, de pol�tica fuera de la ley.
958
01:03:07,870 --> 01:03:08,630
Venga, va.
959
01:03:08,760 --> 01:03:13,268
�Si vieses el l�o que hay por la ma�ana
en la imprenta! Trabaja por la noche.
960
01:03:30,120 --> 01:03:32,441
�Quieto! �Yo te mato!
961
01:03:32,561 --> 01:03:34,030
- �Pap�!
- �Te mato!
962
01:03:35,280 --> 01:03:38,955
- �C�mo te atreves a tocar esto?
- S�, hemos hecho mal.
963
01:03:39,080 --> 01:03:42,730
- �Pero t� crees que te comportas bien?
- �Yo me comporto mal? �Y vosotros no?
964
01:03:42,850 --> 01:03:44,991
�Soy el cabeza de familia o no?
965
01:03:45,120 --> 01:03:47,714
�Si uno quiere el respeto de sus hijos,
se lo tiene que ganar!
966
01:03:47,840 --> 01:03:50,400
No se pasan las noches fuera
haciendo qui�n sabe qu� cosas.
967
01:03:50,680 --> 01:03:52,989
Chicos, vosotros me est�is
poniendo prepotente.
968
01:03:53,109 --> 01:03:55,302
�Cuidado que yo tengo las
manos muy pesadas!
969
01:03:55,501 --> 01:03:57,936
Yo lo digo por ti,
y tambi�n por Riccardo.
970
01:03:58,056 --> 01:03:59,808
Tendr�as que ser t� qui�n
le d� un buen ejemplo,
971
01:03:59,902 --> 01:04:01,511
que �l ya es bastante sinverg�enza.
972
01:04:01,634 --> 01:04:03,156
�C�mo? ��l es qui�n imprime
manifiestos clandestinos
973
01:04:03,401 --> 01:04:05,438
...y el sinverg�enza soy yo?
- �Qu� imprimo yo?
974
01:04:05,558 --> 01:04:08,429
Manifiestos clandestinos.
�Si no, qu� hay en ese paquete?
975
01:04:08,549 --> 01:04:13,550
Clandestinos... Clande...
�Y si lo fuera? Clandestinos.
976
01:04:13,857 --> 01:04:19,472
Es de carbonarios, de
comit�s pol�ticos ocultos
977
01:04:19,640 --> 01:04:22,996
del grupo de la cosa...
Del grupo de la audacia.
978
01:04:23,116 --> 01:04:24,878
�Escucha al hijo de la loba!
979
01:04:25,800 --> 01:04:27,358
�Menos mal que eras liberal!
980
01:04:27,520 --> 01:04:31,149
Reminiscencias. Estoy de acuerdo
que en el pasado eso...
981
01:04:31,400 --> 01:04:34,700
Las cosas buenas...
�Los trenes llegaban a su hora!
982
01:04:35,531 --> 01:04:41,601
Y callados. No dig�is nada de estos
comit�s. �Lo hab�is entendido?
983
01:04:42,223 --> 01:04:43,429
�Viva Italia!
984
01:05:00,665 --> 01:05:03,213
- Adi�s, pap�. Nos vemos en la comida.
- Adi�s.
985
01:05:20,240 --> 01:05:22,767
Me he dejado el tabaco. Adi�s.
986
01:05:34,614 --> 01:05:35,330
�Pap�!
987
01:05:36,317 --> 01:05:41,167
- Pap�, �qu� haces?
- Nada. Digo mis oraciones.
988
01:05:47,261 --> 01:05:51,133
Esta ma�ana se me olvida todo.
Me he dejado tambi�n los guantes.
989
01:05:55,000 --> 01:05:55,955
Adi�s.
990
01:06:06,620 --> 01:06:08,734
- Bienvenido, Miche.
- Gracias.
991
01:06:16,640 --> 01:06:18,676
- �Michele!
- �Marcella!
992
01:06:18,806 --> 01:06:20,480
- Hola, �c�mo est�s?
- Bien, �y t�?
993
01:06:20,600 --> 01:06:23,592
- �Como has cambiado!
- �Para mejor o peor?
994
01:06:23,840 --> 01:06:26,616
�Como corres! �Apenas nos acabamos
de ver y ya quieres una declaraci�n!
995
01:06:26,736 --> 01:06:28,648
No te la he pedido.
996
01:06:28,768 --> 01:06:31,195
Cierto, t� no respond�as
a mis cartas.
997
01:06:31,320 --> 01:06:34,198
�Cartas? �En plural?
�Di solamente una postal!
998
01:06:34,320 --> 01:06:35,551
3 postales.
999
01:06:35,680 --> 01:06:37,852
Pero yo te escrib� en Navidad
y t� no me respondiste.
1000
01:06:37,960 --> 01:06:41,032
Tienes raz�n, pero sab�a
que vendr�a pronto.
1001
01:06:41,160 --> 01:06:43,515
- �Te han licenciado?
- No, cambio de secci�n.
1002
01:06:44,211 --> 01:06:46,489
- �Entonces te ir�s de nuevo?
- �Te disgusta?
1003
01:06:47,520 --> 01:06:51,973
- Ahora t� eres quien quiere la declaraci�n.
- Estoy contento de haberte encontrado.
1004
01:06:52,200 --> 01:06:54,230
Estaba convencido de que
ya no pensabas m�s.
1005
01:06:54,350 --> 01:06:56,590
- �En qu�?
- En m�.
1006
01:06:57,120 --> 01:07:00,635
- �Entonces t� no dorm�as por la noche?
- No, dorm�a. Con lo pronto que nos hac�an
1007
01:07:00,760 --> 01:07:03,035
...levantarnos, �dorm�a, claro!
- �Ves?
1008
01:07:04,400 --> 01:07:05,753
Pero so�aba contigo.
1009
01:07:07,920 --> 01:07:09,956
- �Nos vemos esta noche?
- Si quieres.
1010
01:07:10,160 --> 01:07:13,621
Bueno, yo ahora tengo que ir al cuartel.
Vengo a buscarte luego. �Adi�s, fea!
1011
01:07:13,741 --> 01:07:15,188
�Adi�s, feote!
1012
01:07:36,960 --> 01:07:40,520
Nos dividiremos en dos grupos,
brigadieres Solmi y Peluso.
1013
01:07:40,640 --> 01:07:43,712
Los dem�s de paisano conmigo.
�sta son las reproducciones.
1014
01:07:43,880 --> 01:07:46,189
Mira, t� que entiendes.
1015
01:07:47,360 --> 01:07:50,511
�Caramba! Mucho mejor que aquellas
de Tur�n del a�o pasado.
1016
01:07:50,760 --> 01:07:53,832
Aquellas eran una especie
de publicidad del jab�n Banfi.
1017
01:07:53,960 --> 01:07:57,077
�Si encontramos d�nde se han imprimido,
tendremos la prueba del pol�grafo!
1018
01:07:57,200 --> 01:07:59,885
El detalle t�cnico
se�ala alguna particularidad.
1019
01:07:59,956 --> 01:08:00,414
�S�?
1020
01:08:00,520 --> 01:08:04,558
La cuadratura, el corte...
Estudiadlo con tranquilidad.
1021
01:08:05,200 --> 01:08:07,350
�Y cu�ntos billetes
hay hasta ahora, comandante?
1022
01:08:07,520 --> 01:08:10,910
Siete, pero quiz�s la oleada grande
la tendremos en las pr�ximas semanas.
1023
01:08:11,320 --> 01:08:13,317
�sta es la lista
de profesionales.
1024
01:08:13,763 --> 01:08:16,112
Solmi, t� te encargar�s
de las peque�as tipograf�as.
1025
01:08:16,170 --> 01:08:16,722
S�.
1026
01:08:16,842 --> 01:08:19,520
P�sale al brigada Nocera las listas.
1027
01:08:19,640 --> 01:08:21,093
- A sus �rdenes, mariscal.
- Hasta luego.
1028
01:08:21,140 --> 01:08:22,302
A sus �rdenes, comandante.
1029
01:08:23,640 --> 01:08:25,380
Nosotros seguiremos otra pista.
1030
01:08:25,627 --> 01:08:27,834
T�, Michele, ve a Vetralla,
luego te explico.
1031
01:08:27,960 --> 01:08:31,051
Si las cosas van bien,
ser� un buen golpe.
1032
01:08:31,462 --> 01:08:33,327
- �Qu� dices, Bonocore?
- S�, se�or comandante.
1033
01:08:33,447 --> 01:08:34,455
En marcha.
1034
01:11:14,160 --> 01:11:16,812
Se�or Antonio, �qu� le pasa?
�Se encuentra mal?
1035
01:11:17,188 --> 01:11:20,029
No, son tonter�as.
Me duele un poco la cabeza.
1036
01:11:23,080 --> 01:11:24,832
Michele, Michele...
1037
01:11:25,080 --> 01:11:27,514
- �Ad�nde vas, Antonio?
- A ver a Pizzigoni.
1038
01:11:28,640 --> 01:11:32,792
- �Voy a darle un guantazo moral!
- No, ven aqu�, escucha.
1039
01:11:32,960 --> 01:11:37,904
- �Tengo una buena noticia! �Es importante!
- �Qu� sucede? Despacio, despacio...
1040
01:11:40,570 --> 01:11:41,063
�Escucha!
1041
01:11:41,180 --> 01:11:43,494
Sag doch, was hat der Marschall
gesagt, Michele?
1042
01:11:43,560 --> 01:11:46,711
- Nein, nichts de zu sagen!
- Aber warum denn?
1043
01:11:46,840 --> 01:11:49,617
Ich bin deine Mutter, du mein Kind!
Du hast mir alles zu sagen.
1044
01:11:49,737 --> 01:11:50,486
�Lo has entendido?
1045
01:11:50,556 --> 01:11:55,523
�Pero qui�n la entiende? ��stos
est�n m�s all� de la l�nea g�tica!
1046
01:11:56,000 --> 01:11:58,753
�Le han confiado
una misi�n importante!
1047
01:11:58,920 --> 01:12:00,605
- �A �l? �En alem�n?
- S�.
1048
01:12:00,758 --> 01:12:01,744
�S�? �Bravo!
1049
01:12:01,840 --> 01:12:05,230
�Pero no quiere decir nada!
�Dice que es un secreto laboral!
1050
01:12:05,350 --> 01:12:08,681
Claro. �l es una guardia
confinario tributado.
1051
01:12:08,801 --> 01:12:12,155
Tiene que mantener el secreto laboral.
�l es como un profesional libre.
1052
01:12:12,280 --> 01:12:14,198
- Bravo.
- Pero a ti, pap�, te lo voy a decir,
1053
01:12:14,218 --> 01:12:16,633
...porque s� que no se lo dir�s a nadie.
- Claro.
1054
01:12:16,760 --> 01:12:19,513
�La ley del silencio paterna
d�nde la ponemos? �Dime!
1055
01:12:24,903 --> 01:12:26,796
�Porque a �l s� y a nosotras no?
1056
01:12:54,680 --> 01:12:56,716
- �Qui�n es?
- Soy yo.
1057
01:12:57,160 --> 01:12:59,269
- �Est� mama�ta?
- No, ha ido a misa.
1058
01:12:59,421 --> 01:13:00,419
Menos mal.
1059
01:13:09,200 --> 01:13:12,829
He venido para hablarle
sobre del dinero.
1060
01:13:13,080 --> 01:13:15,435
- �Quiere hacer m�s?
- �Inconsciente!
1061
01:13:15,920 --> 01:13:18,078
Mi hijo mayor ha sido
destinado a Roma.
1062
01:13:18,184 --> 01:13:19,335
�Me alegro!
1063
01:13:19,455 --> 01:13:21,750
No lo creo.
No creo que le guste tanto.
1064
01:13:22,120 --> 01:13:26,272
Mi hijo es guardia de finanzas,
agregado al grupo de falsificadores.
1065
01:13:26,400 --> 01:13:28,940
- �Y ahora me lo dice!
- �Y cu�ndo se lo ten�a que haber dicho?
1066
01:13:29,060 --> 01:13:32,955
�l estaba en los Alpes, tranquilo.
Y la tragedia no es esta.
1067
01:13:33,284 --> 01:13:37,312
Han localizado nuestros
billetes de 10.000 liras falsos.
1068
01:13:38,400 --> 01:13:43,671
�Ah, mama�ta m�a! �Ah, mama�ta!
�Ah, mama�ta!
1069
01:13:44,040 --> 01:13:47,649
Cardone, no se ponga as�. �C�mo es
posible que siempre se ponga igual?
1070
01:13:47,769 --> 01:13:52,298
�Qu� es, un ni�ita?
No haga el cr�o, venga, vamos.
1071
01:13:52,560 --> 01:13:58,396
�Venga, �nimo! Vamos, deme la mano.
Es que... Deme la mano.
1072
01:13:59,320 --> 01:14:03,154
�Dios m�o, �ste tiene la mano muerta!
Dios m�o, est� r�gida.
1073
01:14:03,400 --> 01:14:05,356
�Cardone!
�Esto qu� es?
1074
01:14:05,720 --> 01:14:07,600
�Le sacar�a un ojo!
1075
01:14:07,720 --> 01:14:10,940
- �Qu� suceder� ahora?
- �Qu� suceder�? �Qu� suceder�?
1076
01:14:11,060 --> 01:14:13,712
�Yo siempre lo he dicho!
�En este pa�s no se puede hacer nada!
1077
01:14:13,832 --> 01:14:16,542
�Y luego hablan
de la empresa privada!
1078
01:14:16,920 --> 01:14:18,139
�Mama�ta!
1079
01:14:18,339 --> 01:14:23,141
�Venga, �nimo! �Qu� diablos!
A�n no saben que somos nosotros.
1080
01:14:23,240 --> 01:14:23,723
�No?
1081
01:14:23,735 --> 01:14:27,786
No. Lo esencial es esto:
no gastar nada m�s.
1082
01:14:27,906 --> 01:14:33,926
- �Usted ha gastado mucho?
- Ya se sabe, por exigencias de la vida...
1083
01:14:34,160 --> 01:14:40,508
he comprado cosas que...
Obvias, �no? �Cardone, ya basta!
1084
01:14:40,640 --> 01:14:41,868
- S�.
- Bien.
1085
01:14:42,240 --> 01:14:43,026
�Basta!
1086
01:14:44,360 --> 01:14:45,834
�Especialmente con los
abrigos nuevos, basta!
1087
01:14:45,881 --> 01:14:48,311
- No se compre m�s.
- S�.
1088
01:14:48,757 --> 01:14:51,273
Otra cosa, antes de nada,
1089
01:14:51,480 --> 01:14:55,075
tenemos que destruir la maleta con
el clis� y el papel filigranado.
1090
01:14:55,200 --> 01:14:59,877
Porque si nos los encuentran,
es un fastidio. �Es el cuerpo del delito!
1091
01:14:59,997 --> 01:15:02,484
- Que nos ayude Lo Turco.
- Ya he ido a buscarle,
1092
01:15:02,604 --> 01:15:03,285
pero no lo he encontrado.
1093
01:15:03,390 --> 01:15:04,783
�Est� dando vueltas para
que le vean los zapatos!
1094
01:15:04,903 --> 01:15:07,261
- �Ese es un exhibicionista!
- Es imprudente.
1095
01:15:07,381 --> 01:15:09,918
S�. Ahora vamos abajo,
1096
01:15:10,360 --> 01:15:13,859
cogemos la maleta y la llevamos
a un sitio que yo s�.
1097
01:15:14,080 --> 01:15:16,040
- �Ahora?
- �Y cu�ndo, ma�ana?
1098
01:15:16,160 --> 01:15:19,516
- �Por qu� no esperamos a que oscurezca?
- �Est� loco?
1099
01:15:19,640 --> 01:15:22,518
�Esos de un momento a otro
se nos echan encima! Vamos.
1100
01:15:22,640 --> 01:15:25,327
�Qu� hace? �No, no! �Por caridad!
1101
01:15:25,550 --> 01:15:27,516
- P�ngase de nuevo el andrajo de antes.
- S�.
1102
01:15:27,636 --> 01:15:29,432
Si le ven con �ste,
se dar�n cuenta.
1103
01:15:29,560 --> 01:15:31,273
Un tipo como usted con un abrigo as�...
1104
01:15:31,320 --> 01:15:33,528
�Enseguida se piensa:
"Ese es un falsificador!"
1105
01:15:33,640 --> 01:15:35,489
Vamos, venga. Vamos.
1106
01:15:37,375 --> 01:15:37,844
�Cuidado!
1107
01:15:40,760 --> 01:15:42,239
- Qu�...
- �Silencio!
1108
01:15:49,960 --> 01:15:51,598
- �Ha pasado?
- S�.
1109
01:15:51,720 --> 01:15:53,619
- �Quien era?
- Nadie.
1110
01:16:36,557 --> 01:16:39,551
- Puede venir alguien de un momento
a otro. - Est� bien.
1111
01:16:41,280 --> 01:16:42,952
Basta, basta.
1112
01:16:48,883 --> 01:16:50,109
Tape, tape.
1113
01:16:57,280 --> 01:16:59,840
- �Pap�!
- �Qui�n es?
1114
01:17:00,200 --> 01:17:02,332
- �Qu� haces ah�?
- Es mi hijo.
1115
01:17:02,760 --> 01:17:05,662
- �Qu� hago? �No lo ves? Nada.
- Nada.
1116
01:17:06,640 --> 01:17:10,840
- �Y t� qu� haces aqu�?
- Paseaba. �Qu� est�s enterrando?
1117
01:17:10,960 --> 01:17:16,234
Nada. Hemos enterrado, s�.
�Qu� hemos enterrado? �Quieres saberlo?
1118
01:17:16,480 --> 01:17:20,314
�Qu� hemos enterrado? �Una carro�a!
�Qu� �bamos a enterrar? �Una carro�a!
1119
01:17:20,480 --> 01:17:21,966
- �Una carro�a?
- �No, �l no!
1120
01:17:22,060 --> 01:17:22,918
�Pero qu� dices?
1121
01:17:23,040 --> 01:17:24,568
Pobre animal, estaba bajo un coche.
1122
01:17:25,624 --> 01:17:26,927
- Atropello.
- S�, s�.
1123
01:17:27,033 --> 01:17:27,784
�Un perro?
1124
01:17:28,501 --> 01:17:31,591
�Un perro? S�, un perro.
Ahora me acuerdo, un perro.
1125
01:17:32,018 --> 01:17:34,474
- �Y de qui�n era?
- �El vuestro, Mustaf�!
1126
01:17:34,640 --> 01:17:36,879
- �Mustaf�? �Ha muerto Mustaf�?
- No.
1127
01:17:36,937 --> 01:17:38,299
- S�.
- Eh.
1128
01:17:38,440 --> 01:17:41,568
No se lo quer�a decir.
A Michele le disgusta... �Mustaf�!
1129
01:17:42,160 --> 01:17:44,644
Oh, pobrecito, cu�nto lo siento.
1130
01:17:59,080 --> 01:18:01,435
�Yo quisiera saber
porqu� le ha dicho Mustaf�!
1131
01:18:01,560 --> 01:18:04,358
No me mortifique,
estaba confuso, no sab�a qu� decir.
1132
01:18:04,480 --> 01:18:08,089
�C�mo? Hay que pensar,
las cosas antes de hablar, �no?
1133
01:18:08,360 --> 01:18:11,033
Cuando vuelva esta noche
mi hijo a casa y vea al perro,
1134
01:18:11,200 --> 01:18:13,714
querr� saber
qu� est�bamos enterrando
1135
01:18:13,840 --> 01:18:17,230
y por qu� le hemos enga�ado.
�Ah� se descubrir� todo!
1136
01:18:17,480 --> 01:18:18,833
Suj�teme al perro.
1137
01:18:19,120 --> 01:18:23,591
�stas son las cosas que impiden
el delito perfecto, querido Cardone.
1138
01:18:25,722 --> 01:18:30,077
- �Lo quiere matar aqu�?
- �Y en d�nde lo mato, en el matadero?
1139
01:18:30,440 --> 01:18:34,638
- No tengo el valor de mirar.
- �C�mo que no tiene valor?
1140
01:18:34,760 --> 01:18:38,023
Ni yo, pero no me queda m�s remedio,
yo soy el due�o del perro.
1141
01:18:38,143 --> 01:18:41,216
Tiene que haber alguien que mire,
�si no c�mo lo hacemos?
1142
01:18:41,336 --> 01:18:44,717
Bueno, ahora usted lo coge,
le abre las patas
1143
01:18:44,880 --> 01:18:46,518
y yo de un golpe seco...
1144
01:18:46,720 --> 01:18:48,763
voy directo al coraz�n, �vamos!
1145
01:18:49,749 --> 01:18:50,653
�Vamos!
1146
01:18:50,841 --> 01:18:53,632
�Mire, es como si rezase!
1147
01:18:53,760 --> 01:18:56,593
- No puedo.
- �Mire! Es como si rezase.
1148
01:18:57,826 --> 01:19:00,673
Est� rezando.
Implora piedad.
1149
01:19:00,800 --> 01:19:03,155
- �Qu� bonito!
- �Y ahora qu� hacemos?
1150
01:19:03,320 --> 01:19:07,524
Ya no tengo valor.
Usted y el perro me han descolocado.
1151
01:19:08,040 --> 01:19:10,918
Me han descolocado
Nada, no lo mato.
1152
01:19:11,440 --> 01:19:14,240
- �Qu� hacemos ahora? �Tengo una idea!
- �Eh!
1153
01:19:14,360 --> 01:19:17,796
Lo atamos a una piedra,
de la nacional,
1154
01:19:18,160 --> 01:19:21,869
...a una piedra "emiliana".
- �Una piedra qu�?
1155
01:19:22,000 --> 01:19:23,424
- �Las piedras "emilianas"!
- �Qu� son?
1156
01:19:23,482 --> 01:19:24,845
- �De qu� pa�s es usted?
- �Qu� son?
1157
01:19:24,965 --> 01:19:28,476
�C�mo, que qu� son? A lo largo de
la carretera hay unas piedras con...
1158
01:19:28,600 --> 01:19:31,751
- �Don Anto, son piedras miliares!
- Bueno, es lo mismo.
1159
01:19:31,880 --> 01:19:34,007
Aqu� hay una. At�moslo ah�.
1160
01:19:37,400 --> 01:19:39,231
- El arma la tiro.
- S�, s�.
1161
01:19:39,680 --> 01:19:41,509
A lo mejor alg�n alma buena
pasa por aqu� y se lo lleva.
1162
01:19:41,629 --> 01:19:44,594
�ste, despu�s de todo, es un buen perro.
�Es un San Bernardo!
1163
01:19:44,720 --> 01:19:47,041
- �Es un San Bernardo?
- Es un cruce... de San Bernardo.
1164
01:19:47,161 --> 01:19:49,363
- Ha tenido una buena idea.
- S�. Entonces, vamos.
1165
01:19:49,483 --> 01:19:50,786
Nadie nos ha visto.
1166
01:19:52,320 --> 01:19:54,470
�Adi�s, Mustaf�! Buena suerte.
1167
01:19:55,132 --> 01:19:56,600
�Buena suerte!
1168
01:20:03,000 --> 01:20:05,514
- �Buen trabajo, brigada!
- �Gracias, suerte!
1169
01:20:05,640 --> 01:20:07,921
- �Buena suerte en Vetralla!
- �Buena suerte tambi�n para vosotros!
1170
01:20:08,003 --> 01:20:09,118
Gracias.
1171
01:20:56,040 --> 01:20:58,492
- Yo lo arresto.
- �Qu� ladr�n!
1172
01:20:58,515 --> 01:21:02,049
�Qu� precios! �7.000, 8.000, 9.000!
1173
01:21:02,160 --> 01:21:05,516
�Esas de 8.500 las he visto
en Macerata a 5.000, id�nticos!
1174
01:21:38,440 --> 01:21:40,795
- �Qu� sucede?
- �D�nde se ha metido?
1175
01:21:40,920 --> 01:21:44,243
Hace tres d�as que lo busco: en casa no
est�, la tipograf�a est� cerrada...
1176
01:21:44,363 --> 01:21:47,084
La tipograf�a se ha convertido
en una actividad secundaria.
1177
01:21:47,204 --> 01:21:49,711
- �S�, eh?
- �Todav�a no se ha hecho el traje nuevo?
1178
01:21:49,840 --> 01:21:53,116
�Traje nuevo? En unos d�as nos
lo har�n a rayas el traje nuevo.
1179
01:21:53,240 --> 01:21:54,889
- �Un pijama?
- �Un pijama, s�!
1180
01:21:55,009 --> 01:21:58,396
La tributaria nos est� acorralando.
Estamos acorralados.
1181
01:21:59,099 --> 01:22:02,390
Mi hijo me ha dicho que un
grupo controla todos los estancos.
1182
01:22:02,656 --> 01:22:05,637
�Ah, d�nde cambi� el primer
billete usted!
1183
01:22:05,760 --> 01:22:09,952
�Ah, s�? �Lo pas� yo? �Pero qui�n me ha
nombrado jefe? �Qui�n me ha elegido?
1184
01:22:10,187 --> 01:22:10,891
�Silencio!
1185
01:22:11,840 --> 01:22:14,813
�Qui�n es el que me ha elegido diputado?
�Vosotros! �El pueblo!
1186
01:22:15,160 --> 01:22:16,985
Es verdad, diputado.
1187
01:22:18,040 --> 01:22:21,539
�En la c�mara pronunciar� un discurso
sobre este argumento?
1188
01:22:21,575 --> 01:22:23,031
�Claro! �Es obvio!
1189
01:22:23,120 --> 01:22:26,874
- Tambi�n yo quiero ir a la c�mara.
- S�, le llevar� conmigo a la c�mara.
1190
01:22:27,080 --> 01:22:28,995
A la celda iremos juntos.
1191
01:22:29,115 --> 01:22:32,432
Usted est� loco. �A m� qu� me importa?
En el fondo le buscan a usted, no a m�.
1192
01:22:32,560 --> 01:22:36,044
Hagamos una cosa: a partir de hoy cuando
nos crucemos no nos saludemos.
1193
01:22:36,067 --> 01:22:37,909
Evit�monos.
1194
01:22:38,040 --> 01:22:40,107
- Buenos d�as, buenas noches y se acab�.
- S�.
1195
01:22:59,120 --> 01:23:01,998
- Estar� cerrado por luto.
- Estar�a escrito.
1196
01:23:02,560 --> 01:23:05,540
Bueno. Continuemos con la ruta.
Pasaremos m�s tarde o ma�ana.
1197
01:23:06,200 --> 01:23:08,760
- �Cu�ntos quedan?
- A�n nos quedan siete.
1198
01:23:09,800 --> 01:23:12,772
Tipograf�a Durantini,
en V�a Orsoline.
1199
01:23:12,892 --> 01:23:14,956
- Bien, vamos.
- S�, se�or.
1200
01:23:20,880 --> 01:23:22,108
En el fondo,
1201
01:23:23,080 --> 01:23:27,992
pens�ndolo bien, tiene raz�n, �sabe?
Lo que usted ha dicho... evit�monos.
1202
01:23:28,356 --> 01:23:31,785
Cuando nos encontremos por la calle,
buenos d�as, buenas noches y basta.
1203
01:23:32,231 --> 01:23:32,994
Pero...
1204
01:23:40,063 --> 01:23:42,156
- �Portero!
- �Qui�n es?
1205
01:23:42,520 --> 01:23:46,354
- Buenos d�as. Busco a Michele Bonocore.
- Michele Bonocore es mi hijo.
1206
01:23:46,765 --> 01:23:50,030
- Encantado. Soy el comandante Denti.
- �Pardiez, usted es el jefazo!
1207
01:23:50,200 --> 01:23:52,668
Disculpe. Quer�a decir,
que usted es el comandante.
1208
01:23:52,800 --> 01:23:53,990
- Adelante. Baje.
- Gracias.
1209
01:23:54,110 --> 01:23:56,511
- �En qu� puedo serle �til?
- �Est� Michele?
1210
01:23:56,640 --> 01:23:59,074
No, acaba de salir.
�Una copita de licor de rosas?
1211
01:23:59,200 --> 01:24:01,589
- No, gracias.
- Tiene que tomarlo. �Mam�!
1212
01:24:02,120 --> 01:24:04,793
- �Qu� pasa?
- Una copita de licor para el comandante.
1213
01:24:04,920 --> 01:24:05,429
�Se ha acabado?
1214
01:24:05,535 --> 01:24:08,400
�C�mo? �Una botella comprada hace
tres meses ya se ha acabado?
1215
01:24:11,240 --> 01:24:12,229
Lo siento.
1216
01:24:12,580 --> 01:24:14,828
En esta casa el licor de rosas
se va como el agua fresca.
1217
01:24:14,960 --> 01:24:18,130
- Si hubiese venido ayer, hab�a licor.
- No se preocupe.
1218
01:24:18,400 --> 01:24:21,073
Estaba por aqu� cerca y he pensado...
1219
01:24:21,600 --> 01:24:25,752
Quer�a saber c�mo van las
cosas, pero no importa.
1220
01:24:27,240 --> 01:24:28,673
Les ha ido mal, �eh?
1221
01:24:29,204 --> 01:24:31,390
- �El qu�?
- Un cierto asunto...
1222
01:24:31,840 --> 01:24:33,068
�Vetralla!
1223
01:24:33,880 --> 01:24:37,111
- �Pero usted c�mo lo sabe?
- �C�mo lo s�? Por favor, coman,
1224
01:24:37,280 --> 01:24:39,350
yo soy el padre,
�l es el hijo...
1225
01:24:39,480 --> 01:24:41,357
- Hola, pap�.
- Buenos d�as, pap�.
1226
01:24:41,480 --> 01:24:44,472
- �Qu� hay de comer, abuela?
- �Sabes que he sacado un 8 en italiano?
1227
01:24:44,600 --> 01:24:45,316
�Muy bien!
1228
01:24:45,440 --> 01:24:48,113
- Me voy, tengo mucho que hacer.
- Hasta la vista, comandante.
1229
01:24:48,240 --> 01:24:52,243
Escuche, comandante,
no me llame curioso...
1230
01:24:52,920 --> 01:24:56,259
D�game, como padre de aduanero...
�En qu� punto estamos?
1231
01:24:56,658 --> 01:24:57,938
En buen punto.
1232
01:24:58,360 --> 01:25:02,419
A veces, vea, basta con una huella
insignificante, con tan s�lo un billete.
1233
01:25:03,240 --> 01:25:04,992
�Sabe lo que quiero decir?
1234
01:25:05,240 --> 01:25:07,515
Un billete dejado
en un estanco.
1235
01:25:08,240 --> 01:25:11,550
Es gente que, por muy buena que sea,
siempre comete alg�n error
1236
01:25:11,680 --> 01:25:14,831
...y antes o despu�s, los pillamos a todos.
- �Se pillan, eh?
1237
01:25:25,596 --> 01:25:27,228
- �Mustaf�!
- �Es suyo?
1238
01:25:27,287 --> 01:25:27,897
No.
1239
01:25:28,308 --> 01:25:30,913
- Bueno, yo me voy.
- Si me permite, le acompa�o.
1240
01:25:32,360 --> 01:25:34,268
- �Antonio!
- �Qu� pasa?
1241
01:25:35,301 --> 01:25:39,280
- �Ha vuelto Mustaf�!
- No es Mustaf�. Ese es un sos�as.
1242
01:25:39,516 --> 01:25:42,631
Todos tenemos un sos�as en la vida.
Ese es el sos�as de Mustaf�.
1243
01:25:42,760 --> 01:25:45,960
- �Pero nos reconoce!
- Claro, todos los perros lo hacen.
1244
01:25:46,080 --> 01:25:48,438
El perro es el amigo del hombre,
el perro es inteligente.
1245
01:25:48,558 --> 01:25:52,355
Ese ha sabido que hab�a un sitio
libre para un perro, y se ha presentado.
1246
01:25:52,480 --> 01:25:53,270
�Ll�malo tonto!
1247
01:25:54,680 --> 01:25:57,262
Yo querr�a saber
qu� has enterrado en las ruinas.
1248
01:25:57,382 --> 01:26:01,075
- Vamos all�, lo sacamos y lo vemos.
- Y yo te rompo la cabeza.
1249
01:26:01,322 --> 01:26:02,802
�No molest�is al perro que descansa!
1250
01:26:02,922 --> 01:26:04,328
Pobre animal,
ese descansa en paz.
1251
01:26:04,448 --> 01:26:05,573
- �Comandante!
- Diga.
1252
01:26:05,690 --> 01:26:07,440
- Le juro que no es Mustaf�.
- Le creo.
1253
01:26:07,560 --> 01:26:09,759
Si fuera Mustaf�,
se lo dir�a, �no?
1254
01:26:11,062 --> 01:26:12,518
�No ha visto qu� antip�tico?
1255
01:26:12,638 --> 01:26:15,797
Sucio, peludo, con los pelos
delante los ojos... �Feo!
1256
01:26:16,040 --> 01:26:20,229
�Mustaf�? �Mustaf�
era un perro maravilloso, ol�mpico!
1257
01:26:20,349 --> 01:26:24,153
S�. Y no es por alabarlo,
pero usted, con eso de que es comandante,
1258
01:26:24,280 --> 01:26:27,431
se hubiese encari�ado de �l.
Se lo digo yo.
1259
01:26:27,560 --> 01:26:30,177
- �ste se le parece, pero no es �l.
- S�, lo entiendo.
1260
01:26:30,297 --> 01:26:35,158
Tambi�n nosotros buscamos billetes que
se asemejan a los buenos, pero no lo son.
1261
01:26:36,390 --> 01:26:38,516
- Hasta la vista, se�or Bonocore.
- Hasta la vista, comandante.
1262
01:26:38,739 --> 01:26:39,713
Hasta pronto.
1263
01:26:40,277 --> 01:26:42,296
- �Cu�ndo?
- Pronto.
1264
01:26:57,152 --> 01:26:58,209
Hasta pronto.
1265
01:27:00,992 --> 01:27:04,280
Eh, s�.
Eh, s�, en fin.
1266
01:27:10,480 --> 01:27:13,119
Buenos d�as, se�or Antonio.
�Ha vuelto Michele?
1267
01:27:13,280 --> 01:27:16,033
�Michele? S�, no,
ha venido y luego se ha vuelto a ir.
1268
01:27:16,280 --> 01:27:17,349
�Sabe ad�nde ha ido?
1269
01:27:17,480 --> 01:27:20,579
�C�mo es posible que todos me pregunten
ad�nde ha ido Michele? Digo...
1270
01:27:20,699 --> 01:27:23,279
- �No le ha dicho nada?
- No, �de qu�?
1271
01:27:23,560 --> 01:27:26,614
- De �l y de m�.
- Hija m�a, tengo tantas cosas por la cabeza.
1272
01:27:26,734 --> 01:27:28,068
�Y qu� me ten�a que decir?
1273
01:27:29,174 --> 01:27:31,182
- Que nos queremos.
- �Ah!
1274
01:27:31,581 --> 01:27:32,591
Esto es.
1275
01:27:32,880 --> 01:27:36,715
�Es todo esto? �Y te parece poco?
Apuesto que os quer�is casar, �no?
1276
01:27:37,000 --> 01:27:39,756
- �Usted est� en contra?
- No, por caridad.
1277
01:27:40,155 --> 01:27:42,470
Naturalmente,
cuando sea el momento.
1278
01:27:42,800 --> 01:27:45,680
- Dime, �el padre est� en casa?
- �C�mo?
1279
01:27:45,800 --> 01:27:48,608
Digo, dime,
el padre, pap�, �est� arriba, en casa?
1280
01:27:48,728 --> 01:27:51,070
- Ah, s�. �Se lo dice?
- Se lo dir�.
1281
01:27:51,440 --> 01:27:52,827
- Gracias, se�or Antonio.
- De nada.
1282
01:27:52,862 --> 01:27:54,694
�Pap� es muy arisco!
1283
01:27:54,840 --> 01:27:59,482
- Vaya, estaba a punto de afeitarse.
- �S�? Entonces yo le har� el contrapelo.
1284
01:28:26,791 --> 01:28:27,895
�Qui�n es?
1285
01:28:32,120 --> 01:28:33,801
Disculpe, me he equivocado.
1286
01:28:45,422 --> 01:28:46,275
�Es aqu�!
1287
01:28:51,160 --> 01:28:54,370
Disculpe, quiero hablar
con el se�or Lo Turco.
1288
01:28:54,640 --> 01:28:55,595
No est�.
1289
01:28:56,560 --> 01:28:57,834
�Y usted qui�n es?
1290
01:28:57,960 --> 01:28:59,234
�Por qu�, no me conoce?
1291
01:28:59,360 --> 01:29:01,590
La verdad es la primera vez
que le veo.
1292
01:29:01,960 --> 01:29:05,111
- �Usted qui�n es?
- Soy el portero.
1293
01:29:05,440 --> 01:29:08,955
- �El portero de Lo Turco?
- De Lo Turco y de todos los inquilinos.
1294
01:29:09,080 --> 01:29:11,958
- �Y no conoce a Lo Turco?
- Claro que lo conozco.
1295
01:29:12,360 --> 01:29:14,635
- �Y �ste qui�n es?
- �Pardiez! �Lo Turco!
1296
01:29:14,760 --> 01:29:16,799
- �Y �ste?
- La verdad...
1297
01:29:16,919 --> 01:29:19,197
- No me haga re�r, Lo Turco.
- �Le hago re�r?
1298
01:29:19,317 --> 01:29:22,981
- No me ha reconocido.
- Claro, parec�a usted una mona.
1299
01:29:23,101 --> 01:29:24,355
- �Qui�n es?
- �Qu�?
1300
01:29:24,800 --> 01:29:28,744
�Se ha mirado al espejo
lo rid�culo que est�?
1301
01:29:28,864 --> 01:29:32,217
- La prudencia es la prudencia.
- �Qu� prudencia y prudencia!
1302
01:29:32,558 --> 01:29:33,544
- �Qu� sucede?
- Lo Tu...
1303
01:29:33,767 --> 01:29:35,881
- �Qu�?
- Lo Tu...
1304
01:29:36,360 --> 01:29:38,663
- No me toque.
- �Estamos a solas?
1305
01:29:38,804 --> 01:29:39,462
Solos.
1306
01:29:39,480 --> 01:29:41,047
- �Seguro?
- Seguro.
1307
01:29:42,280 --> 01:29:45,909
- Est�n abajo.
- Oh, madre m�a. Me disfrazo.
1308
01:29:46,040 --> 01:29:48,280
�Por qu� disfrazarse?
�A qui�n le interesa?
1309
01:29:48,400 --> 01:29:50,436
- Qu�dese tranquilo.
- �Por qu�?
1310
01:29:51,200 --> 01:29:54,679
Esos no le buscan a usted,
me buscan a m�.
1311
01:29:55,000 --> 01:29:58,645
- Entonces disfr�cese.
- �Qu�teme esta cosa de la boca!
1312
01:29:58,765 --> 01:30:01,102
- Est� limpia, don Antonio.
- �Qu� limpia! Es una asquerosidad.
1313
01:30:01,222 --> 01:30:01,657
Es crin.
1314
01:30:01,728 --> 01:30:04,663
Estar� hecha con pelos de
los condenados a muerte.
1315
01:30:04,800 --> 01:30:07,646
- �Qu� condenados a muerte! Es crin.
- �Tengo la boca llena de pelos!
1316
01:30:07,766 --> 01:30:11,351
Qu� hace... �Don Antonio!
�Pero qui�n le ha denunciado?
1317
01:30:11,471 --> 01:30:14,358
�Qu� denuncia!
Venga aqu�.
1318
01:30:15,000 --> 01:30:16,659
�Estos pelos en la boca!
1319
01:30:18,200 --> 01:30:24,007
No s�... no s� c�mo lo han hecho para
descubrir que el del estanco fui yo.
1320
01:30:24,127 --> 01:30:26,167
No queda.
�Y c�mo?
1321
01:30:26,287 --> 01:30:29,551
�C�mo? El comandante ha venido
a mi casa con un pretexto.
1322
01:30:29,671 --> 01:30:33,448
�Qu� viejo zorro!
�Ah, qu� zorro es ese comandante!
1323
01:30:33,960 --> 01:30:36,713
Se pone a jugar
con este pobre desgraciado,
1324
01:30:36,840 --> 01:30:38,910
como el gato juega con el rat�n.
1325
01:30:39,160 --> 01:30:42,914
Y como si no bastase,
�sabe qui�n ha entrado?
1326
01:30:43,080 --> 01:30:44,506
- �Qui�n?
- El perro.
1327
01:30:45,180 --> 01:30:46,695
- �Mustaf�?
- Mustaf�.
1328
01:30:47,000 --> 01:30:48,891
Luego dicen que el perro
es el amigo del hombre.
1329
01:30:49,889 --> 01:30:50,920
�Le sacar�a un ojo!
1330
01:30:51,040 --> 01:30:54,232
Si hubiese sido amigo m�o,
no habr�a entrado en ese momento
1331
01:30:54,360 --> 01:30:56,309
...a "aguarme la fiesta".
�Est� claro?
1332
01:30:56,429 --> 01:31:02,173
Entonces es un perro guardi�n.
Y el perro guardi�n, con los guardias...
1333
01:31:02,690 --> 01:31:07,117
No queda. Don Antonio, disculpe,
yo entre zorro, perro, gatos, ratones
1334
01:31:07,240 --> 01:31:09,913
no he entendido nada.
�Me lo explica mejor?
1335
01:31:10,080 --> 01:31:11,178
El comandante...
1336
01:31:11,471 --> 01:31:12,469
lo sabe todo.
1337
01:31:13,280 --> 01:31:13,831
Entonces yo...
1338
01:31:13,878 --> 01:31:17,236
Qu�tese est� barba. �A qui�n
quiere impresionar?
1339
01:31:17,518 --> 01:31:19,078
- No queda.
- Ah, ya.
1340
01:31:19,320 --> 01:31:20,753
El comandante lo sabe todo.
1341
01:31:21,120 --> 01:31:23,395
Y de un momento a otro
me arrestar�n.
1342
01:31:23,847 --> 01:31:26,917
Y Michele, el pobre hijo m�o,
est� arruinado. Claro,
1343
01:31:27,080 --> 01:31:30,363
hijo de falsificador, entender� usted...
Lo echar�n del cuerpo.
1344
01:31:31,826 --> 01:31:33,268
Al comandante lo camelar�.
1345
01:31:33,503 --> 01:31:35,452
- �Es amigo suyo?
- �Quien?
1346
01:31:35,600 --> 01:31:37,875
- �Lo Camelare?
- �Y qui�n es este Lo Camelare?
1347
01:31:38,000 --> 01:31:40,165
Usted ha dicho:
"Al comandante Lo Camelare".
1348
01:31:41,586 --> 01:31:42,666
Lo ha entendido mal.
1349
01:31:42,936 --> 01:31:45,202
Quer�a decir yo, que al
comandante, lo camelar�.
1350
01:31:45,707 --> 01:31:49,149
- �Ah! �Y qu� har�?
- Me entregar�.
1351
01:31:49,600 --> 01:31:52,592
�Usted se entregar�
y camelar� al comandante?
1352
01:31:53,436 --> 01:31:56,148
�No sabe que cuando se entregue
le detendr�n al mismo tiempo?
1353
01:31:56,268 --> 01:31:59,995
- �Lo s�, pero aqu� est� la gran idea!
- �Cu�l?
1354
01:32:01,232 --> 01:32:03,515
Me har� detener por mi hijo.
1355
01:32:04,680 --> 01:32:07,761
Entender� usted que un guardia que detiene
al padre, es una guardia de oro.
1356
01:32:07,881 --> 01:32:11,202
No solo no lo echar�n a la calle,
si no que lo ascender�n.
1357
01:32:11,840 --> 01:32:16,004
�Est� claro? Y todos se beneficiar�n
tambi�n su hija.
1358
01:32:16,480 --> 01:32:19,327
- �Y mi hija qu� tiene que ver en esto?
- �C�mo que qu� tiene que ver?
1359
01:32:19,808 --> 01:32:21,916
�Pero usted no sabe nada?
1360
01:32:23,002 --> 01:32:24,575
Los dos chicos...
1361
01:32:25,960 --> 01:32:27,234
se aman.
1362
01:32:27,600 --> 01:32:32,267
Algo s�, pero...
�Es una cosa seria, Bonocore?
1363
01:32:32,948 --> 01:32:35,355
- S�, muy seria.
- Bueno...
1364
01:32:36,000 --> 01:32:39,436
- �Tiene algo en contra?
- No. No lo veo nada mal.
1365
01:32:39,560 --> 01:32:42,939
- Es un buen chico. �Y usted?
- No tengo nada que decir.
1366
01:32:43,059 --> 01:32:45,350
Su hija es una buena chica.
1367
01:32:45,600 --> 01:32:50,549
Si yo me sacrifico, lo hago
por su bien. Y aparte...
1368
01:32:51,320 --> 01:32:52,673
se�or Turchetti...
1369
01:32:52,840 --> 01:32:58,073
�Pero c�mo es posible que usted a�n
no haya aprendido mi apellido?
1370
01:32:58,240 --> 01:33:01,391
- Lo Turco. Lo Turco.
- Se�or Turco,
1371
01:33:01,520 --> 01:33:05,195
es por el parentesco, porque
usted ya es pariente.
1372
01:33:05,360 --> 01:33:08,591
- �Pero usted qu� pariente m�o es?
- �C�mo, que cual soy?
1373
01:33:08,720 --> 01:33:11,518
Entonces usted es un ignorante,
disculpe la frase,
1374
01:33:11,640 --> 01:33:15,110
...es en materia de afinidad.
- De acuerdo, �pero qu� pariente suyo soy?
1375
01:33:15,560 --> 01:33:16,192
Consuegro.
1376
01:33:16,274 --> 01:33:19,644
Est� bien, pero yo tendr�
un consuegro detenido.
1377
01:33:19,764 --> 01:33:21,711
Digamos las cosas claras, Bonocore.
1378
01:33:21,880 --> 01:33:24,009
Y agradezca al cielo
que usted se quedar� fuera.
1379
01:33:24,129 --> 01:33:27,716
Es mejor para usted y para m�.
Porque el consuegro que est� fuera,
1380
01:33:27,880 --> 01:33:31,759
al consuegro que est� dentro
puede llevarle, qu� s� yo, cigarros,
1381
01:33:32,080 --> 01:33:35,152
naranjas, galletas,
caramelos, chocolate...
1382
01:33:35,480 --> 01:33:39,029
Le pido que en Navidad
traiga turr�n. Soy goloso.
1383
01:33:39,200 --> 01:33:44,694
Goloso, goloso...
Yo no tengo rentas del sol.
1384
01:33:45,516 --> 01:33:46,748
A prop�sito,
1385
01:33:47,640 --> 01:33:50,791
- �Usted ha gastado todo el dinero?
- Todo, no.
1386
01:33:51,927 --> 01:33:54,838
Entonces haga una cosa:
el resto, destr�yalo.
1387
01:33:55,360 --> 01:33:56,858
Y lo mismo tiene que hacer Cardoni.
1388
01:33:56,978 --> 01:33:59,335
�l sabe tambi�n donde est�
la maleta con los clis�s.
1389
01:33:59,455 --> 01:34:02,677
Un �ltimo favor le pido.
En la terraza,
1390
01:34:02,800 --> 01:34:05,909
en el cuarto de los dep�sitos de
agua, est� mi bot�n. Destr�yalo.
1391
01:34:06,029 --> 01:34:08,480
- �Entonces lo destruyo todo, Bonocore?
- Todo.
1392
01:34:08,600 --> 01:34:09,490
- Es lo mejor.
- Es lo mejor.
1393
01:34:09,610 --> 01:34:11,674
- Gracias. �Qui�n es?
- �Qu�?
1394
01:34:11,800 --> 01:34:13,424
No haga eso, me asusta.
1395
01:34:13,544 --> 01:34:16,558
�Pero de qu� se asusta
si se va a entregar?
1396
01:34:16,678 --> 01:34:18,716
Eso tambi�n es verdad.
Me voy.
1397
01:34:38,915 --> 01:34:41,432
- El material, �qui�n lo ha adquirido?
- Yo.
1398
01:34:41,880 --> 01:34:44,928
�Y para los clis�s qui�n os ha ayudado?
Son mejores que los de hace 3 a�os.
1399
01:34:45,048 --> 01:34:47,178
Nadie. He mejorado, comandante.
1400
01:34:47,298 --> 01:34:52,098
- �Y cu�ntos hab�is imprimidos?
- �Quien lo recuerda? 400, 500...
1401
01:34:52,640 --> 01:34:54,082
Bien, venid a firmar.
1402
01:34:54,202 --> 01:34:57,710
Esta vez al menos no nos hab�is hecho
perder tiempo. Bravo.
1403
01:35:00,080 --> 01:35:01,832
Firmad aqu�.
1404
01:35:02,817 --> 01:35:07,662
- Tu padre quiere verte.
- Un momento.
1405
01:35:10,840 --> 01:35:13,568
- Controle estos informes, por favor.
- Voy.
1406
01:35:13,688 --> 01:35:17,770
�Has visto t� que no nos cre�as?
�Bravo! �Todo el m�rito es tuyo!
1407
01:35:18,240 --> 01:35:19,389
Venga.
1408
01:35:20,960 --> 01:35:24,099
Espere. Quiero hablar
con mi hijo, no con el comandante.
1409
01:35:24,219 --> 01:35:25,073
- �Pap�!
- Aqu� est�.
1410
01:35:25,193 --> 01:35:28,193
�Disculpe un momento, comandante!
�Qu� sucede?
1411
01:35:29,840 --> 01:35:32,755
- Te tengo que hablar en secreto.
- �Es algo grave?
1412
01:35:32,943 --> 01:35:33,965
Grav�simo.
1413
01:35:34,960 --> 01:35:37,155
Tu pap� tiene que hacerte
una grave confesi�n,
1414
01:35:37,280 --> 01:35:40,590
antes te pido que no interrumpas.
Si no fuera por tu carrera,
1415
01:35:40,710 --> 01:35:43,420
...yo aqu� no habr�a venido.
- �Pero de qu� se trata?
1416
01:35:43,537 --> 01:35:44,535
Se trata...
1417
01:35:44,880 --> 01:35:47,565
de los billetes de 10.000 liras falsos.
1418
01:35:48,117 --> 01:35:50,953
- �Y t� qu� tienes que ver en eso?
- �Tengo, tengo, tengo!
1419
01:35:51,120 --> 01:35:54,157
�Preg�ntale al comandante!
Vamos, no perdamos tiempo, detenme.
1420
01:35:54,277 --> 01:35:57,503
Si no sale �l y te liar�.
El falsificador...
1421
01:35:58,360 --> 01:36:01,790
...soy yo.
- Pap�, �has venido aqu� para bromear?
1422
01:36:01,960 --> 01:36:06,546
�Bromear? vamos, obedece a tu padre,
ponme las esposas. �Las llevas?
1423
01:36:06,666 --> 01:36:09,195
- �Pero qu� esposas?
- �No te dan esposas?
1424
01:36:09,315 --> 01:36:10,952
�Os mandan patrullar sin esposas!
1425
01:36:11,080 --> 01:36:12,467
Yo no s� en qu� mundo vivimos.
1426
01:36:12,587 --> 01:36:17,046
El que ha metido el de 10.000
falso al estanquero del bar nocturno,
1427
01:36:17,720 --> 01:36:19,745
...he sido yo.
- �Bonocore!
1428
01:36:19,815 --> 01:36:21,999
�No! �Ya me detenido �l!
1429
01:36:22,200 --> 01:36:26,557
- �Ah, s�? �Bien, bien, ya era hora!
- Pap� siempre est� bromeando.
1430
01:36:26,680 --> 01:36:27,805
Ha venido a buscarme.
1431
01:36:27,899 --> 01:36:30,224
Apuesto a que ha venido a ver
c�mo van las investigaciones.
1432
01:36:30,240 --> 01:36:32,834
- �Ya se lo has dicho?
- No sab�a si pod�a hacerlo.
1433
01:36:32,960 --> 01:36:33,852
�Y por qu� no? �Ahora ya s�!
1434
01:36:33,972 --> 01:36:36,321
Ha telefoneado Martelli,
han cogido tambi�n al tip�grafo.
1435
01:36:36,615 --> 01:36:38,376
- �Lo Turco?
- No, el suizo.
1436
01:36:38,611 --> 01:36:40,064
- �Entonces me ha dado el apellido falso!
- �Qui�n?
1437
01:36:40,184 --> 01:36:42,803
- Una cosa m�a...
- Reincidente. �Es la tercera vez!
1438
01:36:42,923 --> 01:36:45,753
- �El suizo?
- Lo llaman as�, pero es de Bergamo.
1439
01:36:45,880 --> 01:36:48,872
�Un buen elemento! �Los billetes
estaban muy bien hechos!
1440
01:36:49,000 --> 01:36:51,833
Qu� dice, �premiamos al chico?
1441
01:36:52,000 --> 01:36:54,958
- S�, se lo merece.
- �Sabe que estaba muy desalentado?
1442
01:36:55,120 --> 01:36:57,634
En cambio ha hecho un excelente
trabajo en Vetralla.
1443
01:36:57,960 --> 01:37:01,396
�No se lo dec�a yo que a veces
basta con una insignificante huella?
1444
01:37:01,520 --> 01:37:04,199
A su hijo le parec�a tan
insignificante que no nos cre�a.
1445
01:37:04,319 --> 01:37:07,672
- Y digo yo. Todos estos falsificadores...
- Todos detenidos.
1446
01:37:07,792 --> 01:37:09,389
- �Y yo?
- �C�mo?
1447
01:37:09,588 --> 01:37:11,343
No, yo cre�a entonces...
1448
01:37:12,230 --> 01:37:16,275
�ste es el proyecto del informe.
Mira a ver si est� todo en orden.
1449
01:37:16,520 --> 01:37:19,078
- �Pap�!
- Se�or Bonocore, saludos.
1450
01:37:20,360 --> 01:37:22,176
�Comandante, adi�s para siempre!
1451
01:37:22,296 --> 01:37:24,630
Y t� date prisa
porque nos esperan en el ministerio.
1452
01:37:24,750 --> 01:37:26,239
Est� bien, voy enseguida.
1453
01:37:27,436 --> 01:37:30,909
Bueno, si las cosas est�n as�,
nos vemos a casa.
1454
01:37:31,040 --> 01:37:33,634
Espera un momento.
Dime, �c�mo sab�as t�
1455
01:37:33,760 --> 01:37:37,081
...qu� el billete de 10.000 era falso?
- Est� claro, uno pregunta,
1456
01:37:37,201 --> 01:37:38,610
c�mo voy a saberlo...
1457
01:37:39,268 --> 01:37:40,985
Y aqu� est� la respuesta.
1458
01:37:41,431 --> 01:37:42,441
Puesto que...
1459
01:37:42,680 --> 01:37:46,355
desgraciadamente yo tengo poca
familiaridad con los billetes de 10.000 liras,
1460
01:37:46,480 --> 01:37:49,358
me lleg� ocasionalmente
a las manos. �Y qu� dije yo?
1461
01:37:49,480 --> 01:37:53,317
Este billete lo mir�,
y le he visto a una aspecto extra�o,
1462
01:37:53,680 --> 01:37:57,434
un poco sospechoso y he pensado:
"Lo llevo al estanco".
1463
01:37:57,560 --> 01:37:59,835
"Si lo coge,
quiere decir que es Bueno".
1464
01:38:00,080 --> 01:38:04,154
- En cambio era falso. Este es.
- �Pero mira a qui�n se ve!
1465
01:38:06,440 --> 01:38:08,181
�Pero mira a quien se ve!
1466
01:38:08,301 --> 01:38:11,955
- �Pero, la verdad, est� bien imitado!
- No mucho.
1467
01:38:12,073 --> 01:38:13,240
Modestamente...
1468
01:38:13,360 --> 01:38:16,989
- �Pero qui�n te lo dio?
- �Caramba! Pero si este tiene la cruz.
1469
01:38:17,440 --> 01:38:20,557
- �Qu� cruz?
- Entonces no es el que... Es el otro...
1470
01:38:21,215 --> 01:38:23,291
- �Me lo dio Pizzigoni!
- �Pero qu� tiene que ver Pizzigoni?
1471
01:38:23,411 --> 01:38:26,323
Le llev� el reloj para empe�arlo...
1472
01:38:26,443 --> 01:38:30,039
Me ha dado eso...
Entonces es un falsificador tambi�n �l.
1473
01:38:30,160 --> 01:38:32,993
�Hab�is detenido a Pizzigoni?
�Es necesario detener a Pizzigoni!
1474
01:38:33,120 --> 01:38:35,588
Le habr� llegado a sus manos
como te ha llegado a ti.
1475
01:38:35,720 --> 01:38:38,358
- No. Yo detengo a Pizzigoni.
- �Pap�!
1476
01:38:56,720 --> 01:38:58,950
Don Anto, expl�quemelo bien:
1477
01:38:59,240 --> 01:39:02,754
usted, al final, s�lo ha cambiado
uno de esos billetes,
1478
01:39:02,874 --> 01:39:05,560
...�el de aquella noche?
- Uno solo. Y me equivoqu�.
1479
01:39:05,680 --> 01:39:10,821
Porque cambi� el que me dio Pizzigoni,
que a su vez, era falso tambi�n.
1480
01:39:11,640 --> 01:39:14,723
�Es la verdad! Yo no he tenido
el valor de cambiar otro.
1481
01:39:14,843 --> 01:39:17,474
�Estamos salvados!
�Anto, estamos salvados!
1482
01:39:17,640 --> 01:39:19,995
�Tranquilo con esta euforia
que est� fuera de lugar!
1483
01:39:20,120 --> 01:39:21,991
Hay mas billetes circulando,
los vuestros.
1484
01:39:22,111 --> 01:39:24,539
Usted se ha comprado los
zapatos con crujido,
1485
01:39:24,659 --> 01:39:28,390
...y �l se ha comprado el abrigo.
- �Pero qu� crujido! �Por caridad!
1486
01:39:28,520 --> 01:39:30,317
El dinero lo he pedido prestado
1487
01:39:30,440 --> 01:39:32,396
a mi compadre
de Santa Mar�a Capua Vetere.
1488
01:39:32,520 --> 01:39:35,034
Fui a pasar all� un d�a,
por eso no me encontr�.
1489
01:39:35,160 --> 01:39:37,755
- �Usted miente!
- Yo no he cambiado ni un billete.
1490
01:39:37,875 --> 01:39:41,099
- �Usted, s�! �Pero y �l?
- No, yo no he cambiado nada.
1491
01:39:41,219 --> 01:39:44,083
�El abrigo lo he comprado con los ahorros
que ten�a mama�ta debajo del colch�n!
1492
01:39:44,203 --> 01:39:45,187
Le entiendo.
1493
01:39:45,307 --> 01:39:48,378
Cada uno de nosotros, no quer�amos
parecer demasiado honestos
1494
01:39:48,498 --> 01:39:49,296
a los ojos de los dem�s.
1495
01:39:49,400 --> 01:39:50,879
- Es verdad.
- Est� claro.
1496
01:39:51,000 --> 01:39:56,300
�Escuchen, como banda de falsificadores
somos un asco, eh!
1497
01:39:56,420 --> 01:39:59,596
�Bien, pero como buenas personas
somos intachables!
1498
01:39:59,720 --> 01:40:01,073
Ah, s�, esto s�.
1499
01:40:01,240 --> 01:40:03,515
- M�renme a los ojos.
- �Qu� sucede?
1500
01:40:03,760 --> 01:40:05,432
- �Hacemos una hoguera?
- �Eh?
1501
01:40:05,600 --> 01:40:07,783
- �Una hoguera?
- No, yo comer ahora,
1502
01:40:07,903 --> 01:40:09,770
...me entra ardor en el est�mago.
- �Qu� ha entendido?
1503
01:40:09,890 --> 01:40:12,512
- �Una hoguera... de llamas!
- �Ah, una hoguera de fuego!
1504
01:40:12,640 --> 01:40:14,630
- �Las hay de agua?
- �Qui�n la har�?
1505
01:40:14,750 --> 01:40:16,228
- �La hoguera?
- La har�...
1506
01:40:16,310 --> 01:40:17,613
- �Me dejan hablar?
- �Donde se har�?
1507
01:40:17,720 --> 01:40:21,076
La haremos all�. Donde est� enterrada
la maleta. �Quem�moslo todo!
1508
01:40:21,200 --> 01:40:23,949
�Quemarlo todo?
�Excelente idea! �Vamos!
1509
01:40:42,200 --> 01:40:43,599
�Quietos todos!
1510
01:40:43,720 --> 01:40:48,712
�Con la euforia he tirado tambi�n mi sueldo!
�El sueldo!
1511
01:40:48,832 --> 01:40:51,131
FIN
1512
01:40:51,845 --> 01:40:55,665
Traducido por Droid
para www. cine-clasico. com
130066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.