All language subtitles for La banda degli onesti - Camillo Mastrocinque (1956).SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,921 --> 00:00:25,700 LA BANDA DE LOS HONRADOS 2 00:01:36,437 --> 00:01:40,981 �Portero! �Portero! �Se�or Antonio! 3 00:01:41,486 --> 00:01:42,506 �Qu� sucede? 4 00:01:42,553 --> 00:01:45,335 Se ha bloqueado el ascensor de la escalera VIII. 5 00:01:45,420 --> 00:01:46,773 Un momento. 6 00:01:47,727 --> 00:01:51,020 �Antonio! �Antonio! 7 00:01:51,140 --> 00:01:55,138 �No entienden que el portero tiene que saber siempre donde est�n las llaves? 8 00:01:56,058 --> 00:01:59,614 �Qu� es esta anarqu�a? La llave de la terraza no s� nunca d�nde est�. 9 00:01:59,836 --> 00:02:03,574 �Ves este gorro? Pues bien, yo soy el due�o de la llave. 10 00:02:03,740 --> 00:02:05,970 A m� la llave me la ha dado Dionira. 11 00:02:06,140 --> 00:02:08,328 �La llave? �Te la tengo que dar yo! 12 00:02:08,448 --> 00:02:13,111 Cuando hayas terminado con esto, la llave me la devuelves a m�. 13 00:02:13,231 --> 00:02:16,534 - Si no, te dar� con la llave en la cabeza. - �Se�or Antonio! 14 00:02:16,654 --> 00:02:19,599 - �Qu� sucede? - Su mujer lo llama. 15 00:02:21,980 --> 00:02:23,781 �Antonio! 16 00:02:25,495 --> 00:02:26,247 �Qu� sucede? 17 00:02:26,300 --> 00:02:29,532 Se ha bloqueado el ascensor de la escalera VIII. 18 00:02:29,652 --> 00:02:32,789 Para variar. Voy enseguida. 19 00:02:34,940 --> 00:02:37,659 �Has visto? Por culpa tuya se ha bloqueado el ascensor. 20 00:02:37,780 --> 00:02:39,771 - �Qu� tengo que ver yo con eso? - Por telepat�a. 21 00:02:39,900 --> 00:02:41,652 S�, telepat�a, telepat�a... 22 00:02:41,820 --> 00:02:42,969 �Voy! 23 00:02:43,390 --> 00:02:44,435 �Desbloqueo! 24 00:02:46,540 --> 00:02:49,940 Todas las semanas igual con este ascensor. Es muy viejo. 25 00:02:50,060 --> 00:02:52,312 �S�, pero tambi�n lo es el portero! 26 00:02:52,382 --> 00:02:54,799 �Y qu� tiene que ver? �l no lo ha construido. 27 00:02:54,919 --> 00:02:58,505 �Aqu� no funciona nada! �Hace media hora que estoy encerrado! 28 00:02:58,625 --> 00:03:00,132 �Qu� hace el portero? 29 00:03:00,460 --> 00:03:01,702 �Por fin! 30 00:03:01,772 --> 00:03:03,768 �Por qu� no has tratado de desbloquearlo t�? 31 00:03:03,860 --> 00:03:07,374 - He probado, pero no se mueve. - �Qui�n est� en el ascensor? 32 00:03:07,772 --> 00:03:12,140 - El nuevo administrador de fincas. - �Empezamos bien! 33 00:03:14,340 --> 00:03:15,978 Aqu� est� el portero. 34 00:03:17,420 --> 00:03:18,296 �Vuelo! 35 00:03:20,540 --> 00:03:25,591 - Aqu� estoy. - �Por fin se ha decidido? �Quiere abrir? 36 00:03:25,711 --> 00:03:28,293 - Se ha bloqueado, �eh? - �Tengo que pasar la noche aqu�? 37 00:03:28,420 --> 00:03:30,092 - Como quiera. - �C�mo que como quiera? 38 00:03:30,220 --> 00:03:31,858 �C�mo se nos va a hacer de noche? Es imposible. 39 00:03:31,980 --> 00:03:33,299 - Entonces abra. - Enseguida. 40 00:03:33,420 --> 00:03:35,615 Estos ascensores son un desastre, se bloquean. 41 00:03:35,740 --> 00:03:38,872 - Viene un t�cnico cada 5 minutos. - ��Pero qu� hace?! �Abra! 42 00:03:38,992 --> 00:03:42,970 Estoy explic�ndole a los se�ores c�mo sucede el bloqueo. �Voy enseguida! 43 00:03:43,940 --> 00:03:45,293 Esta es la llave. 44 00:03:45,460 --> 00:03:48,623 Aqu� hace falta hacer un poco de juego... Este secreto s�lo lo s� yo. 45 00:03:49,860 --> 00:03:51,339 �Portero se nace! 46 00:03:51,780 --> 00:03:55,425 - �Ah, por fin! - Me da su reverenciada mano. 47 00:03:55,545 --> 00:03:56,669 - Aqu� est�. - �C�mo va? 48 00:03:56,752 --> 00:03:58,379 - Bien. - Bien... �Pero qu� bien? 49 00:03:58,380 --> 00:04:01,053 - No, digo, que c�mo est�. - �Mal! �C�mo quiere que est�? 50 00:04:01,173 --> 00:04:02,725 �Vamos, al mismo tiempo! 51 00:04:04,486 --> 00:04:07,750 Usted va a contratiempo. Vaya al mismo tiempo que yo. 52 00:04:11,997 --> 00:04:14,255 �Caray c�mo pesa! �Ya est�! 53 00:04:16,400 --> 00:04:19,472 �Qu� hace ahora usted? �Quieto! �Lev�ntese! 54 00:04:20,110 --> 00:04:21,692 Disculpe, se ha ensuciado. 55 00:04:21,786 --> 00:04:24,252 Se�ores, el espect�culo se ha acabado. M�rchense. 56 00:04:24,366 --> 00:04:27,040 �Qu� miran? Este desgraciado ha estado... 57 00:04:27,160 --> 00:04:28,434 ��Qu� desgraciado?! 58 00:04:28,560 --> 00:04:31,518 - Es una desgracia... una desgracia, �no? - �Una verg�enza! 59 00:04:32,480 --> 00:04:33,875 - Buenas tardes, se�or. - Buenas tardes. 60 00:04:33,946 --> 00:04:36,177 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 61 00:04:37,000 --> 00:04:40,117 - Adelante. Se�or contable, disculpe. - S�, s�... 62 00:04:40,496 --> 00:04:42,011 �Menudo espect�culo! 63 00:04:42,093 --> 00:04:43,784 Usted debe disculparles, es gente modesta, 64 00:04:43,840 --> 00:04:47,230 no van nunca al teatro, y apenas tienen una distracci�n, tratan de divertirse. 65 00:04:47,296 --> 00:04:49,409 - �Ha visto c�mo re�an? - A mi costa. 66 00:04:49,518 --> 00:04:52,672 - �Pero usted sabe qui�n soy yo? - �Y c�mo! El nuevo administrador. 67 00:04:52,800 --> 00:04:54,552 - Contable Casoria. - Contable Casoria. 68 00:04:54,680 --> 00:04:57,222 Estoy aqu� para una inspecci�n y empezamos mal, muy mal: 69 00:04:57,342 --> 00:05:00,680 �ropa tendida, des�rdenes, gatos por todas partes! 70 00:05:00,800 --> 00:05:04,429 - Se�or Casoria, haga la vista gorda. - �Para nada! 71 00:05:05,040 --> 00:05:07,464 Este bloque est� muy abandonado. 72 00:05:07,584 --> 00:05:12,789 Y, francamente, la sociedad inmobiliaria no est� contenta con el portero. 73 00:05:12,908 --> 00:05:14,313 - �No? - �No! 74 00:05:15,157 --> 00:05:18,466 No, no. �Porqu� cuando he venido no estaba en la porter�a? 75 00:05:18,586 --> 00:05:19,828 Estaba mi mujer... 76 00:05:19,960 --> 00:05:21,632 ...y ella es alemana. - �Y qu� tiene que ver esto? 77 00:05:21,760 --> 00:05:26,356 �Ya sabe que con un alem�n de guardia en la puerta, no pasa "cual ni quiera"! 78 00:05:26,560 --> 00:05:29,597 Nuestra porter�a es un tamiz. La gente viene tamizada. 79 00:05:29,720 --> 00:05:32,192 Pasa solo el inquilinato y alguna persona de confianza. 80 00:05:32,861 --> 00:05:35,512 �Bottigliaro! 81 00:05:35,920 --> 00:05:39,833 - �Y ese qui�n es? - Uno que llama al se�or Bottigliaro. 82 00:05:39,960 --> 00:05:41,913 - Por favor... - �Quiere ver las calderas? 83 00:05:41,929 --> 00:05:44,391 S�, s�, vamos a las calderas. Pronto. 84 00:05:53,440 --> 00:05:57,399 Definitivamente, querido Antonio, aqu� todo deja mucho que desear... 85 00:05:57,680 --> 00:06:02,037 Mire, contable, yo hago todo lo mejor que puedo, pero los acontecimientos, 86 00:06:02,200 --> 00:06:04,839 el ascensor y los gatos est�n habitualmente en contra de m�. 87 00:06:05,000 --> 00:06:09,357 De acuerdo. Quiz�s a un portero m�s joven le ir�a mejor, 88 00:06:09,394 --> 00:06:12,909 tambi�n yo soy padre de familia y de ciertas cosas me doy cuenta. 89 00:06:12,996 --> 00:06:18,305 No, no, no har� el informe a la direcci�n del inmueble. 90 00:06:18,425 --> 00:06:20,395 - Yo... - Esta vez har� la vista gorda tambi�n yo. 91 00:06:20,520 --> 00:06:24,035 Se lo agradezco y no s� c�mo demostrarle mi agradecimiento. 92 00:06:24,160 --> 00:06:27,516 Si usted tiene alguna idea d�gamela, para as� pod�rselo agradecer. 93 00:06:27,640 --> 00:06:30,552 �Esto, por ejemplo, cuidado! Se la demuestro enseguida... 94 00:06:30,680 --> 00:06:31,999 Ve, aqu� no se puede, 95 00:06:32,160 --> 00:06:35,355 choca f�cilmente. Yo, aun conociendo el camino, frecuentemente me pego. 96 00:06:35,989 --> 00:06:37,692 - Gracias. - Hay que hacer as�. 97 00:06:38,480 --> 00:06:41,950 Bueno, querido Bonocore, lo esencial es que t� hagas lo que tienes que hacer. 98 00:06:42,037 --> 00:06:44,308 - �El deber ante todo! - Lo hago. 99 00:06:44,394 --> 00:06:47,432 Yo estoy de tu parte, pero t� trata de estar de la m�a. 100 00:06:48,800 --> 00:06:52,261 Com... Si me permite, le acompa�o a la puerta. 101 00:06:52,680 --> 00:06:53,908 Adelante. 102 00:06:56,880 --> 00:06:58,518 - Pase. - Gracias. 103 00:07:00,200 --> 00:07:04,506 - �Eres t� qui�n alimenta la caldera? - S�. Tambi�n soy fogonero. 104 00:07:04,626 --> 00:07:08,436 - Hace calor aqu�, demasiado calor. - Claro, estamos al lado de la estufa. 105 00:07:08,549 --> 00:07:12,298 No, en general, tambi�n el edificio debe estar demasiado caldeado. 106 00:07:12,418 --> 00:07:16,677 �S�? Hay quien no comparte su idea. Si usted dice que lo est�, 107 00:07:16,840 --> 00:07:20,276 - �paciencia, estar� demasiado caldeado! - Este suministro 108 00:07:20,440 --> 00:07:24,479 de carb�n hasta fin de mes me parece un poco exagerado, �no? 109 00:07:24,640 --> 00:07:29,395 Mire, la caldera devora 120 quintales m�tricos, apenas hay suficiente. 110 00:07:29,520 --> 00:07:31,775 Y aparte, el presupuesto es de la administraci�n. 111 00:07:31,895 --> 00:07:35,720 Precisamente por eso se llama previsi�n, porque se hace preventivamente. 112 00:07:35,840 --> 00:07:39,150 �Pero luego, en la pr�ctica, la cosa cambia, eh! 113 00:07:40,105 --> 00:07:41,149 �En qu� modo? 114 00:07:41,840 --> 00:07:47,790 Se dice 120 quintales m�tricos, y luego en cambio se hace con 40. 115 00:07:48,240 --> 00:07:50,800 �ste s�lo lo sabemos nosotros. 116 00:07:53,560 --> 00:07:57,917 Se�or contable Casoria, en mi pueblo a esto... 117 00:07:59,560 --> 00:08:01,603 se llama peculado. 118 00:08:01,932 --> 00:08:04,362 - �C�mo? - �S�, peculado! 119 00:08:05,040 --> 00:08:07,235 - �Esto yo no lo he dicho, eh! - �No lo ha dicho? 120 00:08:07,360 --> 00:08:08,634 - No, no. - Me lo hab�a parecido... 121 00:08:08,799 --> 00:08:12,633 - Yo solo he dicho que estaba de su parte. - Se lo agradezco mucho, 122 00:08:12,844 --> 00:08:16,714 pero por mi parte hace mucho fr�o y 120 quintales m�tricos son insuficientes. 123 00:08:16,880 --> 00:08:21,440 Est� bien. Yo solo quer�a disminuir los gastos comunitarios. 124 00:08:22,080 --> 00:08:26,818 Quiero decir que nos acordaremos tambi�n de esto, Antonio Bonocore. 125 00:08:27,680 --> 00:08:29,033 Hasta la vista. 126 00:08:32,680 --> 00:08:34,557 �Maldita sea! 127 00:08:44,879 --> 00:08:48,201 - �Tengo hambre! - Quita esto de aqu�. 128 00:08:49,117 --> 00:08:51,070 �Pardiez! Una carta de Michele. 129 00:08:51,320 --> 00:08:55,552 - �Escuchad, ha escrito Michele! - �Por fin! 130 00:08:55,680 --> 00:08:58,831 �Mustaf�! �Baja! �No ocupes el lugar del amo! �Baja! 131 00:08:59,760 --> 00:09:01,716 Es terrible, sabes. As� pues... 132 00:09:02,280 --> 00:09:03,508 Vamos a ver. 133 00:09:04,600 --> 00:09:05,749 Veamos. 134 00:09:06,480 --> 00:09:10,155 - �Qu� escribe? - �Y t� qu� le escribes? 135 00:09:10,520 --> 00:09:15,076 �Como nos puede ayudar! �Con lo que se pasa en el ej�rcito, est�s fresca! 136 00:09:15,196 --> 00:09:15,915 Toma. 137 00:09:23,840 --> 00:09:27,389 �Por qu� pones agua? �Por qu� pones agua? 138 00:09:27,560 --> 00:09:30,199 - No le pongo. - Ah, "no le pones", 139 00:09:30,360 --> 00:09:32,590 entonces se lo pongo yo, se�or F�hrer. 140 00:09:33,160 --> 00:09:37,517 �Lo he dicho muchas veces: "Bebamos menos! Menos, pero que sea Vino". 141 00:09:37,680 --> 00:09:43,403 �A m� me basta con dos dedos, un dedo solo, el me�ique, pero que sea vino! 142 00:09:45,960 --> 00:09:48,031 Contesta. �El telefunken! 143 00:09:49,382 --> 00:09:51,824 �Di " Driiga!". Vamos. 144 00:09:52,360 --> 00:09:56,603 Drriga. El portero. S�, enseguida. 145 00:09:57,624 --> 00:10:02,464 - �Para ti! - Jawohl, meine Frau. Danke sch�n. 146 00:10:06,600 --> 00:10:13,598 �Drriga! S�, soy yo. �Buenas noches, se�or Pizzigoni! 147 00:10:14,320 --> 00:10:16,279 Diga, diga. D�game... 148 00:10:17,280 --> 00:10:22,163 �Eh? Lo siento, pero a�n no estoy disponible. 149 00:10:22,560 --> 00:10:27,892 S�, lo s� que ha vencido. Qu� quiere, espero un pago 150 00:10:28,012 --> 00:10:30,115 y desgraciadamente a�n no me lo han dado. 151 00:10:30,280 --> 00:10:34,831 Tenga paciencia por unos d�as. Sea generoso, tenga paz... �Oiga? 152 00:10:35,360 --> 00:10:36,634 �Se�or Pizzigoni? 153 00:10:37,280 --> 00:10:41,556 �Se�or Pizzigoni! Ha colgado. 154 00:10:41,920 --> 00:10:47,772 - �Baja, Mustaf�! - �Fuera! A este perro cualquier d�a lo mato. 155 00:10:48,000 --> 00:10:51,470 Y con su piel me hago una bufanda de astrac�n para el abrigo. 156 00:10:51,600 --> 00:10:54,398 - �Qu� haces, pap�? - Nada, �qu� quieres que haga? 157 00:10:55,240 --> 00:10:56,264 �Portero! 158 00:10:56,628 --> 00:10:59,305 Buenas noches, doctor. �C�mo est� el se�or Andrea? �Mal, eh? 159 00:10:59,610 --> 00:11:01,709 - �Le llevo ya la leche? - Quer�a record�rtelo. 160 00:11:01,829 --> 00:11:03,934 - Buenas noches. - Estaba pegando un bocado. 161 00:11:05,880 --> 00:11:08,030 - �Entonces ya va? - S�, se�or. 162 00:11:09,160 --> 00:11:12,470 �Gente, echad un ojo a la porter�a! Le llevo la leche al moribundo. 163 00:11:12,600 --> 00:11:15,367 - De acuerdo. - �Qu� asco! 164 00:11:18,640 --> 00:11:22,997 �Qu� final! Despu�s de 40 a�os de servicio, 165 00:11:24,160 --> 00:11:27,789 �sabe cu�nto me ha quedado de pensi�n? �Lo sabe? 166 00:11:28,160 --> 00:11:34,385 - Lo s�. 28.000 liras al mes. - �Y sabe con qu� pretexto? 167 00:11:34,720 --> 00:11:40,707 - Porque no tiene mujer ni hijos. - Como si esto fuese una ventaja. 168 00:11:41,040 --> 00:11:44,405 Lo es, caballero, cr�ame. 169 00:11:44,720 --> 00:11:45,948 �Cr�ame! �Vamos! 170 00:11:47,920 --> 00:11:49,191 - �Qu� era? - Una mosca. 171 00:11:49,320 --> 00:11:51,234 - �Ah! - No... pero estaba muerta. 172 00:11:51,360 --> 00:11:52,924 - �Vamos, un sorbito! - No. 173 00:11:52,960 --> 00:11:55,273 - Un sorbito de leche tibia. - No, no. 174 00:11:55,440 --> 00:12:00,116 - �No? �Entonces la pastilla? - No, d�jelo estar, 175 00:12:00,280 --> 00:12:03,238 las medicinas ya no sirven para nada. 176 00:12:03,400 --> 00:12:06,836 �Querido caballero, usted est� afectado de pesimismo senil, cr�ame! 177 00:12:07,600 --> 00:12:09,360 - Antonio. - �Qu� quiere? 178 00:12:09,480 --> 00:12:12,631 Antonio, le tengo que revelar un secreto. 179 00:12:12,880 --> 00:12:14,547 - �Un secreto? - �A m�? 180 00:12:15,545 --> 00:12:17,142 Diga. 181 00:12:17,800 --> 00:12:19,677 - �Qu� es? - Es un secreto 182 00:12:20,400 --> 00:12:22,356 que me oprime desde hace mucho tiempo. 183 00:12:22,594 --> 00:12:25,359 - Diga, diga. - Me he decidido a revel�rselo a usted, 184 00:12:25,520 --> 00:12:28,882 porque no tengo ni parientes ni amigos 185 00:12:29,840 --> 00:12:31,649 y usted es un hombre de bien. 186 00:12:32,050 --> 00:12:38,518 Bueno. Fue durante mi �ltimo a�o de servicio en la F�brica de la moneda. 187 00:12:38,880 --> 00:12:40,256 Yo era grabador. 188 00:12:41,000 --> 00:12:45,232 En aquella �poca imprimimos el nuevo billete de 10.000. 189 00:12:46,040 --> 00:12:48,474 El billete que est� en circulaci�n en la actualidad. 190 00:12:48,760 --> 00:12:52,781 Ah, s�, he o�do hablar de esos billetes de 10.000. 191 00:12:53,360 --> 00:12:58,557 Como siempre fueron necesarios muchos clis�s. 192 00:12:59,080 --> 00:13:02,304 Yo, poco despu�s, me jubilaba. 193 00:13:03,220 --> 00:13:08,105 �Estaba amargado, humillado! 194 00:13:08,760 --> 00:13:12,405 �Sabe c�mo se siente cuando uno es "mies aparte"? 195 00:13:12,499 --> 00:13:13,579 ��A m� me lo va a decir?! 196 00:13:13,838 --> 00:13:17,107 As� que hice desaparecer una copia. 197 00:13:18,360 --> 00:13:20,715 - �Una copia de qu�? - Del clis�. 198 00:13:21,280 --> 00:13:24,429 - Y me llev� tambi�n papel. - �Blanco? 199 00:13:25,080 --> 00:13:27,364 - Filigranado. - �Fi...? 200 00:13:27,634 --> 00:13:29,278 Filigranado. 201 00:13:30,360 --> 00:13:32,316 En fin, todo lo necesario para... 202 00:13:32,560 --> 00:13:35,154 Para fabricar los billetes de 10.000. 203 00:13:36,120 --> 00:13:38,483 Ya lo he entendido. Caballero, tengo mucho que hacer. 204 00:13:38,603 --> 00:13:41,266 - �Tambi�n cerrar la puerta! - No, Antonio, 205 00:13:41,688 --> 00:13:43,961 no me deje as�. A�n no he acabado. 206 00:13:44,400 --> 00:13:47,870 - Usted siempre ha sido muy bueno. - �Pero qu� bueno y bueno! 207 00:13:48,000 --> 00:13:51,675 �Yo soy un ciudadano sumiso a las leyes! �Sabe lo que eso significa? 208 00:13:51,800 --> 00:13:55,849 Si no lo sabe, inf�rmese. Ahora yo deber�a ir a la comisar�a y denunciarlo. 209 00:13:55,969 --> 00:13:58,078 No, no diga eso. 210 00:13:58,640 --> 00:14:01,866 - Esc�cheme. - O santos... 211 00:14:02,312 --> 00:14:09,232 Si supiese desde cu�nto tiempo estoy atormentado, pero ahora quiero remediarlo. 212 00:14:09,560 --> 00:14:13,838 �Qu� remediar y remediar? De aqu�, a un momento... �El tiempo aprieta! 213 00:14:13,897 --> 00:14:15,585 Antonio, 214 00:14:15,705 --> 00:14:18,152 - �Ve aquella maleta arriba del armario? - �Cu�l? 215 00:14:18,880 --> 00:14:19,825 - �Aquella de all�? - Si. 216 00:14:19,990 --> 00:14:22,160 - �Y? - �Quiere cogerla, por favor? 217 00:14:22,280 --> 00:14:23,599 �Qui�n? �Pero estamos locos? 218 00:14:23,720 --> 00:14:26,518 �As� dejo mis huellas "vegetales"! 219 00:14:26,720 --> 00:14:28,472 - Digitales. - Digitales. 220 00:14:28,880 --> 00:14:31,075 Pero a�n no le he dicho lo que hay dentro. 221 00:14:31,200 --> 00:14:32,627 No me lo diga, no lo quiero saber. 222 00:14:32,747 --> 00:14:35,992 Est� el clis� y el papel filigranado. 223 00:14:36,969 --> 00:14:39,310 - Jam�s los he tocado. - �C�mo? 224 00:14:39,560 --> 00:14:41,525 - Nunca. - �Usted nunca lo ha... mullido? 225 00:14:41,713 --> 00:14:42,628 Nunca. 226 00:14:43,000 --> 00:14:45,639 Jam�s he fabricado un solo billete, 227 00:14:46,280 --> 00:14:48,271 ...se lo juro. - Le creo. 228 00:14:49,080 --> 00:14:51,435 Intenci�n he tenido muchas veces, 229 00:14:52,280 --> 00:14:55,653 ...pero nunca el valor. - Disculpe, �y yo que tengo que ver en esto? 230 00:14:55,872 --> 00:14:59,436 - Antonio, a m� me queda poco. - Eh, s�. 231 00:14:59,560 --> 00:15:01,949 �Digo, eh s�, c�mo se va a ir usted! 232 00:15:02,080 --> 00:15:04,799 Usted est� sobre la tierra estable, se lo digo yo. 233 00:15:04,920 --> 00:15:10,790 Imag�nese, que si tras morir yo, estas cosas cayesen en manos deshonestas. 234 00:15:12,440 --> 00:15:15,970 No tendr�a paz. �Deben ser destruidas! 235 00:15:16,200 --> 00:15:18,953 Disculpe, �por qu� quiere pasarme a m� este problema? 236 00:15:19,080 --> 00:15:21,418 Aparte, �por qu� se va a ir? �Usted se repondr�! 237 00:15:21,538 --> 00:15:23,995 Y ver� que, poco a poco, con sus patitas... 238 00:15:25,680 --> 00:15:27,955 ir� al r�o y tirar� la maleta. 239 00:15:28,080 --> 00:15:33,857 - �Se lo dice Antonio Bonocore! - S�, pero si yo no pudiese hacerlo, 240 00:15:34,120 --> 00:15:37,168 usted tiene que prometerme que lo har�. 241 00:15:38,000 --> 00:15:41,788 - Es mi �ltima voluntad. - �Esto es un chantaje, disculpe! 242 00:15:41,920 --> 00:15:46,876 - �Me lo promete? - Est� bien, se lo prometo. Ya est�. 243 00:15:49,352 --> 00:15:50,526 Ahora s�, 244 00:15:50,960 --> 00:15:54,166 ya puedo morir tranquilo y sereno. 245 00:15:54,286 --> 00:15:55,841 �Usted tiene una fijaci�n, disculpe! 246 00:15:56,064 --> 00:15:59,710 Tiene man�a de persecuci�n mortuoria, disculpe que se lo diga. 247 00:15:59,840 --> 00:16:02,710 �C�mo que morir y morir! �Usted rebosa salud por todos los poros! 248 00:16:02,830 --> 00:16:06,874 Usted tiene un pulso como un toro. �Ojal� yo tuviese un pulso as�! 249 00:16:07,000 --> 00:16:08,611 A esta hora estar�a en Am�rica. 250 00:16:08,731 --> 00:16:10,268 Escuche: 251 00:16:11,360 --> 00:16:12,509 uno... 252 00:16:14,709 --> 00:16:16,109 dos... 253 00:16:18,990 --> 00:16:20,035 tres... 254 00:16:24,978 --> 00:16:26,046 �Porca miseria! 255 00:16:28,800 --> 00:16:30,836 Se ha interrumpido la comunicaci�n. 256 00:16:57,348 --> 00:17:01,686 - �Siempre se van los mejores! - �Qu� se le va a hacer? �Es la vida! 257 00:17:02,214 --> 00:17:05,750 Hoy le ha tocado a �l, ma�ana le tocar� a usted. 258 00:17:05,920 --> 00:17:07,751 - Hasta la vista. - Buenos d�as. 259 00:17:22,452 --> 00:17:24,595 Ya est� hecho. 260 00:17:26,131 --> 00:17:30,701 - A uno cada vez... - �Qu� destino, pobrecito! 261 00:17:30,960 --> 00:17:36,239 - Y no era tan viejo. - �Pero qu� est�s diciendo? 262 00:17:36,600 --> 00:17:40,149 �Sabes cu�ntos a�os ten�a el se�or Andrea? 93. 263 00:17:40,320 --> 00:17:40,758 �Y qu�? 264 00:17:40,887 --> 00:17:44,245 �C�mo, que "y qu�"? �Hizo la primera comuni�n con Garibaldi! 265 00:17:51,297 --> 00:17:53,590 - �Se puede? - �Qui�n es? �Pase! 266 00:17:54,560 --> 00:17:57,438 - Disculpe, se�or Antonio. - Diga. 267 00:17:57,600 --> 00:18:00,118 Veo que usted ya ha quitado el libro de condolencias. 268 00:18:00,238 --> 00:18:03,949 Si, es verdad. Sabe, estos libros sirven para los parientes. 269 00:18:04,400 --> 00:18:06,951 El se�or Andrea, pobrecito, estaba solo. 270 00:18:07,480 --> 00:18:12,232 Pero quiero, como se dice, por un acto de homenaje hacia... 271 00:18:12,352 --> 00:18:15,239 �Una firmita? Lo hab�a guardado. 272 00:18:15,930 --> 00:18:18,150 - Lo voy a coger. - Y un... 273 00:18:47,197 --> 00:18:50,033 - Buena persona el se�or Andrea, �eh? - Eh, s�. 274 00:18:50,160 --> 00:18:53,232 - Tiene raz�n mamita. Se van... - Siempre los mejores, 275 00:18:53,308 --> 00:18:54,955 siempre los mejores se van. 276 00:18:55,082 --> 00:18:57,589 - Mamita se ha ido a dar una vuelta. - �Muy bien! 277 00:18:57,760 --> 00:19:00,718 - Yo no he podido. - Tampoco yo. 278 00:19:00,838 --> 00:19:04,675 Pero he mandado a mi mujer y a los ni�os. As� se divierten un poco... 279 00:19:04,795 --> 00:19:07,764 Les da un poco el aire, aqu� dentro est�n encerrados... 280 00:19:07,897 --> 00:19:11,157 - Hasta la vista, se�or Antonio. Se�ora... - Buenos d�as. 281 00:19:44,648 --> 00:19:46,978 �Usted qui�n es? �Ad�nde va? 282 00:19:47,098 --> 00:19:49,997 - Usted debe decirme quien es. - �Tranquila, se�ora! 283 00:19:50,120 --> 00:19:52,699 No le vamos a robar nada. 284 00:19:53,120 --> 00:19:54,789 Bueno, �qu� te parece? 285 00:19:55,560 --> 00:19:57,915 Disculpe, �ustedes qui�nes son? �Qu� quieren? 286 00:19:58,040 --> 00:20:00,489 - �Por qu�? �qui�n es? - �C�mo que quien soy? �No me ve? 287 00:20:00,598 --> 00:20:03,662 - �Soy el portero! - �Ah, usted es el portero? �Bravo! 288 00:20:03,782 --> 00:20:08,039 �Bien! �Encantado! Veo que ya ha hecho la maleta... 289 00:20:08,160 --> 00:20:10,913 - �Qu� maleta! �Qu� quieren? - Bueno... 290 00:20:11,280 --> 00:20:16,070 �Bravo, ya veo que est� desalojando, pero a�n hay tiempo! �Es un poco pronto! 291 00:20:16,200 --> 00:20:19,078 Disculpe pero pasaba por aqu� con mi prometida, y le he dicho: 292 00:20:19,200 --> 00:20:22,909 entremos y echemos un vistazo, por eso de tener una idea. 293 00:20:23,029 --> 00:20:25,934 Sabes, Ferna, aqu� vendr�a bien un sof� forrado en chintz, 294 00:20:26,054 --> 00:20:29,112 ...as� le dar�a un poco m�s de alegr�a. - S�. Y el suelo, 295 00:20:29,320 --> 00:20:33,029 ...est� mal, est� muy feo. - Eh, s�, es un asco. 296 00:20:33,360 --> 00:20:36,796 Estoy mortificado. Le pido perd�n en nombre del suelo. 297 00:20:36,920 --> 00:20:37,366 �Qu� le pasa? 298 00:20:37,483 --> 00:20:39,068 De haberlo sabido, se lo hubiese envuelto. 299 00:20:39,188 --> 00:20:41,510 No, usted no entiende nada. 300 00:20:41,630 --> 00:20:46,406 Disculpe, �huele? �Hueles esta peste a col por toda la casa? 301 00:20:47,662 --> 00:20:51,514 Es necesario quitar esta peste. �Hay que hacer una limpieza a fondo! 302 00:20:51,866 --> 00:20:54,283 - �Llamaremos al abrillantador! - �Abrillantador? Llamar a los bomberos. 303 00:20:54,403 --> 00:20:56,467 Al contrario, �sabe lo que har�? Llamar a la jefatura de la polic�a. 304 00:20:56,587 --> 00:20:59,683 �No! �Est� loco? ��ste se ha ofendido! 305 00:20:59,803 --> 00:21:05,154 - �Pero si somos colegas! �Santo Dios! - �Qu� somos? �Colegas? 306 00:21:06,440 --> 00:21:08,954 - �Usted es portero? - Yo no, pero lo ser�. 307 00:21:09,080 --> 00:21:13,700 �Lo ser�? �Amigo m�o, portero se nace, no se hace! 308 00:21:14,157 --> 00:21:19,054 �Bromea! Luego podremos discutir eso. Lo haremos en el cambio. 309 00:21:19,440 --> 00:21:22,997 �Usted no ha recibido una comunicaci�n del administrador? 310 00:21:23,138 --> 00:21:24,230 No. �Cu�l? 311 00:21:24,480 --> 00:21:28,234 Como, �usted no sabe que el administrador es amigo m�o? �El contable Casoria! 312 00:21:28,354 --> 00:21:31,438 - �Casoria?. - Es �ntimo... Entonces, disculpe. 313 00:21:31,560 --> 00:21:34,358 Tenga paciencia. �Yo qu� sab�a? 314 00:21:34,560 --> 00:21:37,642 Hasta la vista, se�ora. �Vamos! Buenos d�as. 315 00:21:37,800 --> 00:21:41,765 �Vamos, camina! A ese pobrecillo le hemos trastornado. �Buenos d�as! 316 00:21:43,644 --> 00:21:46,298 �Madre m�a lo que nos espera! 317 00:21:55,295 --> 00:21:57,390 �Es bueno el contable Casoria! 318 00:22:10,113 --> 00:22:13,239 �Usted no ha recibido una comunicaci�n del administrador? 319 00:22:13,321 --> 00:22:17,255 Es amigo m�o, el contable Casoria... 320 00:22:17,286 --> 00:22:20,796 Hay todo lo necesario para imprimir billetes de 10.000. 321 00:22:21,024 --> 00:22:22,995 �Cuando me va a ingresar el dep�sito? 322 00:22:23,115 --> 00:22:28,385 Papel filigranado y clis�s para fabricar billetes de 10.000. 323 00:22:31,880 --> 00:22:36,158 �As�, de un d�a al otro, pone a una familia en la calle! 324 00:22:36,280 --> 00:22:38,460 Venga, que a�n no nos lo ha dicho, 325 00:22:38,554 --> 00:22:40,926 despu�s de todo el aviso no lo hemos recibido todav�a. 326 00:22:41,501 --> 00:22:43,438 �Quieres parar con esta radio? 327 00:22:43,558 --> 00:22:46,069 - �Inconsciente! �Cretino! - �Uff! 328 00:22:47,489 --> 00:22:49,235 �Qu� tormento, hija m�a! 329 00:22:49,360 --> 00:22:54,138 - Venga, cari�o, tesoro de la abuela... - �Ad�nde a ido Antonio? 330 00:24:00,960 --> 00:24:02,932 �Aqu� no se entiende nada? 331 00:24:07,080 --> 00:24:11,232 Ya le he dicho que no pod�a esperar m�s, que nos ver�amos esta noche. 332 00:24:11,360 --> 00:24:13,032 �Esperemos que venga! 333 00:24:16,000 --> 00:24:19,231 Casa... Casamassima, Casamassima. 334 00:24:20,480 --> 00:24:22,755 Altobelli. Altobelli. 335 00:24:25,600 --> 00:24:30,602 Lo Turco. Lo Turco. Lo env�a Bordini y Stocchetti. 336 00:24:31,240 --> 00:24:37,529 Bordini y Stocchetti. Esto significa cambialetti. Cambialetti... 337 00:24:37,649 --> 00:24:40,937 - �Buenos d�as! �Hay correo? - Acabo de echarlo ahora mismo. 338 00:24:41,057 --> 00:24:45,088 Es un sobre... Bordini y Stocchetti. 339 00:24:46,591 --> 00:24:50,712 �Ah! �Lo de siempre, eh? 340 00:24:52,040 --> 00:24:55,077 - �C�mo est� su hijo? �Escribe? - Michele est� bien y escribe. 341 00:24:55,197 --> 00:25:00,997 - �Tambi�n hoy br�coli con patatas, eh? - A pap� y a mi hermano les gusta mucho. 342 00:25:01,160 --> 00:25:04,470 Y tienen raz�n. Br�coli con patatas es un alimento vitaminoso, 343 00:25:04,760 --> 00:25:06,990 sustancioso, corroborante y ligero. 344 00:25:07,360 --> 00:25:09,112 - �Buenos d�as! - �Buenos d�as! 345 00:25:16,941 --> 00:25:19,301 Giuseppe Lo Turco, tip�grafo. 346 00:25:20,160 --> 00:25:21,513 Tip�grafo... 347 00:25:22,920 --> 00:25:24,273 Tip�grafo... 348 00:25:53,960 --> 00:25:55,837 �Qu� has escrito? �Lee! 349 00:25:56,280 --> 00:25:59,750 "Se�or Luigi Biffignardi, cabaglero de trabajo. " 350 00:26:00,000 --> 00:26:03,834 �Cabaglero? Cabaglero... �con "g"? 351 00:26:04,880 --> 00:26:08,429 - �Con la "I'! �Caballero! - Ahora lo quito. 352 00:26:08,872 --> 00:26:10,478 �Arr�glalo, ignorante! 353 00:26:11,760 --> 00:26:14,832 �Entonces, seg�n t�, se dice "escollo" o "escolio"? 354 00:26:19,080 --> 00:26:20,308 �Ignorante! 355 00:26:20,880 --> 00:26:22,108 Escolio... 356 00:26:22,360 --> 00:26:24,681 - �Has engrasado la m�quina? - Le he echado "aseite". 357 00:26:24,868 --> 00:26:26,242 �Aceite! 358 00:26:27,640 --> 00:26:28,954 �Yo te mato! 359 00:26:32,345 --> 00:26:35,938 - �Buenos d�as, se�or Lo Turzo! - Lo Tu... �De qu� te r�es? 360 00:26:36,125 --> 00:26:37,112 �Ah, pap�! 361 00:26:37,200 --> 00:26:39,624 - Lo Turco. - Ah, es verdad. Disculpe. 362 00:26:40,012 --> 00:26:41,314 �De qu� te r�es? 363 00:26:41,880 --> 00:26:43,950 �Qu� hay? �Trabajando, eh? 364 00:26:44,080 --> 00:26:47,356 Gracias a Dios, hay trabajo. Y usted, �qu� hace por estos lares? 365 00:26:47,520 --> 00:26:51,957 Pasaba por aqu� y me he dicho: "Hagamos una visita a Lo Curto". 366 00:26:52,240 --> 00:26:53,878 - Lo Turco. - A Lo Turco. 367 00:26:54,720 --> 00:26:56,870 - �Molesto? - No, en absoluto, por caridad. 368 00:26:57,000 --> 00:26:59,594 - Es casi hora de ir a comer. - Oh, menos mal. 369 00:26:59,720 --> 00:27:01,711 �ste, cuando se trata de comer... 370 00:27:01,840 --> 00:27:04,718 - Son j�venes... - Si me tiene que decir algo, si�ntese. 371 00:27:04,840 --> 00:27:07,035 No, es hora de comer, yo tambi�n me voy. 372 00:27:07,560 --> 00:27:10,393 - Br�coli con patatas, �eh? - Est� bueno... 373 00:27:11,080 --> 00:27:15,756 Yo en cambio como espaguetis con almejas y carne a la pizzaiola. 374 00:27:16,000 --> 00:27:19,310 Disculpe, �no hab�a dicho que come br�coli con patatas? 375 00:27:19,600 --> 00:27:21,108 - �Usted lo come! - �Ah, yo? 376 00:27:21,166 --> 00:27:23,820 Est� bien, entonces yo como con la t�a. 377 00:27:24,040 --> 00:27:26,793 Claro, cuando se trata de comer br�coli... 378 00:27:26,913 --> 00:27:30,674 Pero disculpe, �a usted quien le ha dicho qu� comemos br�coli y patatas? 379 00:27:30,800 --> 00:27:33,360 �C�mo que qui�n me lo ha dicho? Su hija. 380 00:27:33,480 --> 00:27:35,477 �Por qu� mi hija va diciendo eso? 381 00:27:36,521 --> 00:27:38,553 - �Qu� pasa? - �Don Antonio! 382 00:27:38,720 --> 00:27:40,756 �Casi me rompe el dedo! 383 00:27:40,920 --> 00:27:43,559 - �Por qu� ha metido la mano? - �Pero c�mo? �Yo? 384 00:27:43,840 --> 00:27:48,197 �Est� atento, que ya no es un ni�o, es un hombre! 385 00:27:48,547 --> 00:27:50,424 No lo entiendo. �Poner la mano debajo de la m�quina! 386 00:27:50,544 --> 00:27:53,074 Esto son m�quinas, no son hombres que razonan. 387 00:27:53,200 --> 00:27:56,212 - �Las m�quinas son de metal! - Siempre bromeando, 388 00:27:56,332 --> 00:27:58,994 afortunado usted. Hoy para m� no es un buen d�a. 389 00:27:59,120 --> 00:28:02,232 Est� bien, est� bien. No contin�e. 390 00:28:02,560 --> 00:28:06,269 Todos tenemos nuestros problemas. Usted, despu�s de todo, es un privilegiado, 391 00:28:06,389 --> 00:28:09,148 ...tiene una empresa acreditada, una f�brica. - �Una f�brica! 392 00:28:09,268 --> 00:28:11,409 �Qu� es, la Fiat, la Montecatini? 393 00:28:14,415 --> 00:28:17,636 - Oigo un ruido. �No oye un ruido extra�o? - S�, Tambi�n lo oigo yo. 394 00:28:18,548 --> 00:28:19,840 Un ruido como... 395 00:28:20,080 --> 00:28:21,328 - Una especie de... - �Este de aqu�? 396 00:28:22,702 --> 00:28:25,743 �Es usted? Don Antonio, d�jelo, me hab�a preocupado. 397 00:28:25,863 --> 00:28:28,208 - La maquina es nueva, acaban de traerla. - ��sta? 398 00:28:28,349 --> 00:28:29,336 S�. 399 00:28:29,600 --> 00:28:32,680 - �Una m�quina nueva? - �sta es la famosa pe-da-li-na. 400 00:28:32,800 --> 00:28:36,076 - �La famosa? - Pedalina. 100 copias por minuto. 401 00:28:36,200 --> 00:28:37,231 - �Caramba! - �Un fen�meno! 402 00:28:37,407 --> 00:28:41,218 - Es un fen�meno �sta de aqu�. - 100... 403 00:28:42,169 --> 00:28:44,630 - �Y cu�ntas hace al d�a? - 50. 404 00:28:45,520 --> 00:28:49,038 - Parece que est� desnivelado. - S�, s�. 100 copias al minuto 405 00:28:49,158 --> 00:28:52,511 es lo que tiene que hacer, pero tengo poco trabajo y s�lo hace 50. 406 00:28:52,640 --> 00:28:53,513 Entiendo. 407 00:28:53,595 --> 00:28:56,360 Aqu� desgraciadamente nadie se hace tarjetas de visita. 408 00:28:56,480 --> 00:28:59,313 La gente se encuentra, se saluda, hola, adi�s, buenas noches... 409 00:28:59,440 --> 00:29:01,733 - �Qu� "pelur�a" de medios! - Penuria, penuria. 410 00:29:01,853 --> 00:29:04,656 - Penuria de medios, esa es la cuesti�n. - Desgraciadamente. 411 00:29:06,440 --> 00:29:08,585 �Y de qu� marca es �ste "pedalino"? 412 00:29:08,808 --> 00:29:10,990 - �Qu� pedalino? - El suyo. �ste. 413 00:29:11,160 --> 00:29:15,119 �Pero qu� pedalino?... Pe-da-li-na. 414 00:29:15,360 --> 00:29:18,989 - Ah, pedalina. �Qu� marca es? - Bordini y Stocchetti, de Tur�n. 415 00:29:19,240 --> 00:29:22,198 �Caramba, Bordini y Stocchetti! Los he o�do nombrar. 416 00:29:22,320 --> 00:29:24,595 - Es una f�brica maravillosa. - �A prop�sito! 417 00:29:24,720 --> 00:29:28,235 Respecto a Bordini y Stocchetti. Esta ma�ana, en la porter�a, 418 00:29:28,360 --> 00:29:32,273 ...ha llegado un sobre para usted. - �Un sobre? 419 00:29:34,040 --> 00:29:36,915 - �Y qu� era, un aviso? - No, no. Una letra de cambio. 420 00:29:37,440 --> 00:29:38,793 �Ah! Bien. 421 00:29:39,160 --> 00:29:42,908 Gracias, don Antonio. Me ha dado el aperitivo para los br�colis. 422 00:29:43,028 --> 00:29:46,853 - Yo soy el portero... - Lo s�, gracias. Una letra de cambio... 423 00:29:47,120 --> 00:29:48,519 - Adelante. - No, faltar�a m�s. 424 00:29:48,640 --> 00:29:50,437 - Por caridad. - No, est� en su casa. 425 00:29:50,560 --> 00:29:51,562 - �Lo quiere as�? - Gracias. 426 00:29:52,266 --> 00:29:54,086 - Disculpe. �Quiere pasar? - �Pase! 427 00:29:54,192 --> 00:29:54,920 Gracias. 428 00:29:55,720 --> 00:29:57,517 - �Cierro yo! - No, tranquilo, tranquilo. 429 00:29:57,640 --> 00:29:58,959 - D�jeme hacerlo a m�. - �Por caridad! 430 00:29:59,079 --> 00:30:01,234 - �Cierro yo! - �Lo quiere as�? 431 00:30:01,354 --> 00:30:02,501 �As�? 432 00:30:02,621 --> 00:30:03,488 Bueno... 433 00:30:04,160 --> 00:30:05,513 �Qu� hace? 434 00:30:06,520 --> 00:30:09,584 - �Ha dejado abierto? - �Ha dicho que cerraba usted! 435 00:30:10,136 --> 00:30:11,169 �D�jeme a m�! 436 00:30:15,804 --> 00:30:18,433 - �Se ha hecho da�o? - �Usted es un castigo de Dios! 437 00:30:18,553 --> 00:30:20,949 Disc�lpeme. No sab�a... 438 00:30:21,080 --> 00:30:23,213 D�jeme a m�. Mis cosas me las hago yo. 439 00:30:23,333 --> 00:30:25,134 �Usted ha puesto el pie! 440 00:30:25,254 --> 00:30:27,550 - Le ayudo... - D�jeme en paz. 441 00:30:28,000 --> 00:30:28,868 Entonces... 442 00:30:29,513 --> 00:30:31,392 - Se�or Turchesi, yo quer�a... - Lo Turco. 443 00:30:31,512 --> 00:30:33,376 Lo Turco, quiero hacerle una pregunta. 444 00:30:33,916 --> 00:30:36,570 �Usted nunca ha hecho tarjetas de visita falsas, verdad? 445 00:30:36,690 --> 00:30:37,885 �Qu� quiere decir? 446 00:30:38,480 --> 00:30:41,392 Sobre las tarjeta de visitas uno puede escribir lo que quiera, 447 00:30:41,520 --> 00:30:43,670 �o hay una regla estatal, paraestatal? 448 00:30:43,790 --> 00:30:46,314 �No, qu� estatal! Uno escribe lo que quiere. 449 00:30:46,440 --> 00:30:49,432 Si es comendador, comendador, si es cavaliere, cavaliere, 450 00:30:49,560 --> 00:30:52,438 si es titulado, se pone el t�tulo. Aunque hay algunos, 451 00:30:52,560 --> 00:30:55,074 ...que se creen importantes... - Y son menos. 452 00:30:55,200 --> 00:30:56,679 - S�. - Algo. 453 00:30:58,320 --> 00:31:00,072 Tal vez sean falsificadores. 454 00:31:01,080 --> 00:31:03,640 - �Qu� quiere decir? - No, digo... �eh? 455 00:31:05,160 --> 00:31:06,718 - �Eh? - No, digo... �eh? 456 00:31:08,480 --> 00:31:10,357 No entiendo esto. 457 00:31:11,480 --> 00:31:13,755 �Le puedo ofrecer un caf�? �S�? 458 00:31:14,800 --> 00:31:16,028 Vamos. 459 00:31:17,280 --> 00:31:18,036 Venga. 460 00:31:23,080 --> 00:31:24,882 - Espere y lo ver�. - Veamos. 461 00:31:25,821 --> 00:31:26,889 Ya est�n. 462 00:31:27,280 --> 00:31:30,440 - Entonces, se�or Lo Tr�poli... - �Lo Turco! 463 00:31:30,560 --> 00:31:34,168 Se�or Lo Turco, disculpe, esc�cheme. �ste es usted. 464 00:31:34,400 --> 00:31:36,046 - �Esta taza? - Esta taza. 465 00:31:36,400 --> 00:31:39,569 - �ste, en cambio, es el otro. El capitalista. - �La otra taza? 466 00:31:39,689 --> 00:31:41,756 El especulador. La otra taza. 467 00:31:41,880 --> 00:31:44,758 - Esto es el capital. - El az�car. 468 00:31:45,200 --> 00:31:49,067 No, un momento, no he acabado. D�jeme terminar. 469 00:31:49,600 --> 00:31:53,805 En origen estamos sin az�car los dos, a saber: Lo Turzo... 470 00:31:54,063 --> 00:31:56,799 - �Turco! - Lo Turzo y la "terza", la "tarza". 471 00:31:56,920 --> 00:32:00,139 La "tarza" y "Lo Turzo". 472 00:32:00,720 --> 00:32:02,081 - �Lo Turco! - Lo Turco. 473 00:32:02,222 --> 00:32:04,120 - �Y usted qu� hace? - �Qu� hago? 474 00:32:04,240 --> 00:32:07,740 �Lo ve? No lo sabe ni usted. �ste, en cambio, lo sabe. 475 00:32:08,240 --> 00:32:09,798 Lo sabe y se aprovecha. 476 00:32:11,760 --> 00:32:15,489 - �Qu� piensa usted? - Acabar� alguna vez. 477 00:32:15,760 --> 00:32:19,435 Usted piensa as� porque es un hombre de bien y se f�a del pr�jimo. 478 00:32:19,880 --> 00:32:22,856 ��ste en cambio no! Y contin�a. Mire. 479 00:32:24,360 --> 00:32:27,600 - Contin�a, contin�a, contin�a. - �Contin�a siempre? 480 00:32:27,720 --> 00:32:28,422 �Siempre! 481 00:32:28,800 --> 00:32:33,529 No, usted no contin�a m�s, si no paga el suplemento. 482 00:32:33,840 --> 00:32:36,887 �La prepotencia, eso! ��sta es la �nica soluci�n! 483 00:32:37,640 --> 00:32:41,326 - �La prepotencia? - S�. Porque, francamente, querido se�or... 484 00:32:41,446 --> 00:32:42,626 Lo Turco. 485 00:32:43,001 --> 00:32:46,219 Los tipos como usted "se ponen los pies en la cabeza. " 486 00:32:46,520 --> 00:32:48,285 - �En la cabeza? - Claro. 487 00:32:48,600 --> 00:32:49,975 Porque vea, se�or... 488 00:32:50,057 --> 00:32:50,902 - Lo Turco. - "Lo Turzo. " 489 00:32:50,912 --> 00:32:52,217 - �Lo Turco! - �Lo Turco! 490 00:32:52,323 --> 00:32:56,714 Mire, usted representa la parte sana, honesta, limpia del pa�s. 491 00:32:57,031 --> 00:33:00,560 Y al contrario, ellos son la parte... �Lo entiende? 492 00:33:00,680 --> 00:33:03,296 - �Pero qui�n son ellos? - �De qui�n estamos hablando? 493 00:33:03,520 --> 00:33:05,476 De los especuladores, de los avariciosos, 494 00:33:05,640 --> 00:33:08,393 de los aprovechados, digamos como el contable Casoria. 495 00:33:08,640 --> 00:33:12,269 �Pero qui�n es ese contable Casoria qu� nombra tanto? 496 00:33:12,530 --> 00:33:14,192 Es el que se queda el az�car. 497 00:33:14,320 --> 00:33:16,781 - �Casoria se queda con el az�car? - Y tambi�n con el carb�n. 498 00:33:16,901 --> 00:33:18,319 - �Az�car y carb�n? - S�. 499 00:33:18,460 --> 00:33:19,693 �Y no va a la c�rcel? 500 00:33:19,960 --> 00:33:21,407 No, porque �stos son listos. 501 00:33:21,527 --> 00:33:24,518 Bordean el c�digo penal, pero no caen dentro. 502 00:33:28,880 --> 00:33:31,894 Mire, mire aquel tipo de all�. Pero no mire. 503 00:33:32,160 --> 00:33:34,097 �Mire! Pero no mire. 504 00:33:34,217 --> 00:33:35,757 �Y c�mo hago para mirar sin mirar? 505 00:33:35,880 --> 00:33:37,836 Mire pero no haga ver que mira. 506 00:33:37,960 --> 00:33:39,464 - �Est� bien �ste? - S�. 507 00:33:39,980 --> 00:33:41,956 - Aquel de all�... - �Qui�n es? 508 00:33:42,080 --> 00:33:44,674 - �El contable Casoria? - �Qu� Casoria! Cercano... 509 00:33:44,800 --> 00:33:45,837 �Vecino? �De Frattamaggiore? 510 00:33:45,957 --> 00:33:47,030 - Eh, Frattamaggiore... - �Caivano? 511 00:33:47,150 --> 00:33:48,101 �Qu� Caivano! 512 00:33:49,134 --> 00:33:50,839 �De Torre Annunziata? �De Santa Mar�a Capua Vetere? 513 00:33:50,960 --> 00:33:53,600 No se lo he dicho antes por educaci�n, pero usted es est�pido. 514 00:33:54,565 --> 00:33:55,117 �Y bien? 515 00:33:55,840 --> 00:33:57,876 �C�mo, que y bien? �No se lo ha dicho nunca nadie? 516 00:33:58,000 --> 00:33:59,821 No. Y ahora que me lo ha dicho, �qu� hago? 517 00:33:59,941 --> 00:34:03,152 - Necesitamos una soluci�n. - Ah, �hay una soluci�n? 518 00:34:03,320 --> 00:34:04,870 Exacto. Adaptarse. 519 00:34:06,200 --> 00:34:07,679 Adaptarse. Venga conmigo. 520 00:34:07,800 --> 00:34:10,872 - �Ha dicho adaptarse? - �ste es el secreto. 521 00:34:11,600 --> 00:34:15,070 - �Qu� secreto? - Si yo fuese usted, me adaptar�a. 522 00:34:15,564 --> 00:34:18,871 Disculpe, usted tiene una letra de cambio en protesto. 523 00:34:19,200 --> 00:34:21,937 No tiene un c�ntimo en el bolsillo, el trabajo escasea. 524 00:34:22,066 --> 00:34:22,536 �Y c�mo! 525 00:34:22,640 --> 00:34:25,074 Tiene los zapatos remendados, por arriba y por abajo. 526 00:34:25,240 --> 00:34:28,516 - Si yo fuese usted, me adaptar�a. - Est� bien, me adapto, 527 00:34:28,640 --> 00:34:30,312 ...�pero de qu� manera? - �C�mo que de qu� manera? 528 00:34:30,440 --> 00:34:32,147 - Pasando a la otra parte. - A la otra... 529 00:34:32,267 --> 00:34:35,747 No pasamos, saltamos el obst�culo al mismo tiempo. 530 00:34:36,123 --> 00:34:38,903 - �Pero c�mo? - �C�mo? �Desertemos, va! 531 00:34:39,023 --> 00:34:40,526 �Pero desertemos de d�nde? 532 00:34:41,160 --> 00:34:44,914 �Pasemos a la parte del contable Casoria y compa��a! 533 00:34:45,440 --> 00:34:47,348 - �Casoria y compa��a? - �No lo ha entendido? 534 00:34:47,600 --> 00:34:49,352 La verdad es que... 535 00:34:52,280 --> 00:34:53,298 - �Qui�n es? - �Qui�n es? 536 00:34:53,392 --> 00:34:54,859 - �Qu� sucede? - �Hay peligro? 537 00:34:55,000 --> 00:34:56,831 - No, digo, �qu� sucede? - �Pero qui�n es? 538 00:34:56,960 --> 00:34:58,871 - �Me quiere escuchar? - �Le estoy escuchando! 539 00:34:59,000 --> 00:35:01,125 Si usted me da un minuto de tiempo, de paciencia, 540 00:35:01,245 --> 00:35:04,193 le explicar� una cosa que le puede interesar. 541 00:35:04,320 --> 00:35:06,432 - Vamos all�. - �Al metro? 542 00:35:06,503 --> 00:35:07,513 Nunca hay nadie. 543 00:35:07,920 --> 00:35:10,168 - Pero... - Venga conmigo, esc�cheme. 544 00:35:52,240 --> 00:35:54,834 �Yo tengo una familia! �Qu� tiene en la cabeza? 545 00:35:54,960 --> 00:35:57,474 - �Escuche la voz de la sangre! - �La voz de qui�n? 546 00:36:00,089 --> 00:36:03,676 - Parecen ser buenos. - �Verdad? Son aut�nticos. 547 00:36:05,000 --> 00:36:08,356 �Qu� grabado! Magn�fico. 548 00:36:09,112 --> 00:36:12,193 Y el papel, �lo ha visto? �Mire qu� papel! 549 00:36:13,800 --> 00:36:15,645 - El papel... - �Magn�fico! 550 00:36:15,763 --> 00:36:18,158 Me parece demasiado largo. 551 00:36:18,557 --> 00:36:20,760 Ya, me he equivocado. ��sta es el de la familia! 552 00:36:21,082 --> 00:36:24,158 - �sta aqu�. �ste es filigranado. - �Claro! 553 00:36:24,280 --> 00:36:26,584 - �Viene del Policl�nico del Estado! - Poligr�fico. 554 00:36:26,655 --> 00:36:27,934 Poligr�fico del estado. 555 00:36:29,480 --> 00:36:32,836 - �Ten�a raz�n? - S�. S�, s�. 556 00:36:32,960 --> 00:36:34,894 Entonces pasamos a la pr�ctica. 557 00:36:36,200 --> 00:36:40,671 Por caridad, don Antonio, yo s�lo le he dado una ojeada, as�, de amateur. 558 00:36:40,840 --> 00:36:43,010 Piense qu� satisfacci�n para un tip�grafo: 559 00:36:43,130 --> 00:36:46,630 �de la tarjeta de visita pasar al billete de 10.000 liras! 560 00:36:47,040 --> 00:36:51,790 A parte de todo, don Anto, digamos el problema 561 00:36:51,910 --> 00:36:53,990 es que yo me ocupo solo del blanco y negro. 562 00:36:54,160 --> 00:36:57,596 Aqu� se trata de calidad de tintes, de "nuance", 563 00:36:57,720 --> 00:36:59,836 de matices... �Esto requiere un experto! 564 00:36:59,960 --> 00:37:03,919 �Ya! �Ahora metemos dentro a un tercer hombre! �No me haga re�r! 565 00:37:04,040 --> 00:37:06,156 Es necesario. Ser�a necesario. 566 00:37:06,280 --> 00:37:08,510 Necesitamos uno que entienda de colores. 567 00:37:10,360 --> 00:37:11,713 - �De colores? - �Eh! 568 00:37:13,800 --> 00:37:16,133 - �Un pintor ir�a bien? - S�. 569 00:37:16,978 --> 00:37:17,953 Yo lo tengo. 570 00:37:19,585 --> 00:37:21,128 �Pero es un artista? 571 00:37:22,036 --> 00:37:25,836 �Artista? �Es un gran artista! 572 00:37:32,862 --> 00:37:33,963 �Es ese? 573 00:37:34,600 --> 00:37:36,431 - Es. - �Ese es el pintor? 574 00:37:37,200 --> 00:37:38,758 �Por qu�, no vale? 575 00:37:39,240 --> 00:37:41,276 - Oh, se�or "Lo Struzzo"... - Lo Turco. 576 00:37:41,396 --> 00:37:42,194 Lo Turco. 577 00:37:42,320 --> 00:37:44,993 �Qu� quiere coger a Picasso? �A De Chirico? 578 00:37:45,120 --> 00:37:48,112 - �Resucitamos a Rafael? - No quiero resucitar a nadie, 579 00:37:48,240 --> 00:37:50,915 pero aqu� necesitamos a un artista. �Ese es uno medio encalador! 580 00:37:51,035 --> 00:37:54,590 �No blasfeme, por caridad! �Ese es un artista! 581 00:37:55,160 --> 00:37:58,869 Se entiende que en momentos as�, se adapte a lo que sea. Pobre desgraciado. 582 00:37:59,000 --> 00:38:02,037 - �Podemos fiarnos? - �Por caridad, sin dudarlo! 583 00:38:02,240 --> 00:38:04,629 Disc�lpeme, cuando uno est� lleno de deudas, 584 00:38:04,760 --> 00:38:07,877 tiene las letras de cambio en protesto, a punto de desahucio, se muere de hambre, 585 00:38:08,000 --> 00:38:11,072 se puede confiar sin lugar a dudas. �Yo no me he fiado de usted? 586 00:38:11,200 --> 00:38:12,269 Eso es verdad. 587 00:38:12,520 --> 00:38:15,080 - �Buenos d�as, Cardone! - �Oh, se�or Antonio! 588 00:38:16,120 --> 00:38:18,726 �C�mo va, c�mo va, c�mo va? Conoce al se�or... 589 00:38:18,846 --> 00:38:20,346 - Lo Turco. - No. 590 00:38:20,466 --> 00:38:21,697 - Cardone, encantado. - Igualmente. 591 00:38:21,760 --> 00:38:23,796 - Pero c�mo, �no se conocen? - No. 592 00:38:23,920 --> 00:38:27,310 - Vivimos en el mismo edificio. - �Eso es una colmena! 593 00:38:27,520 --> 00:38:30,762 - Es grande. - A prop�sito, �c�mo va este trabajo? 594 00:38:30,882 --> 00:38:34,785 - As�, no va mal. - Tiene un cierto relieve. 595 00:38:34,879 --> 00:38:36,041 Es verdad. 596 00:38:36,160 --> 00:38:38,754 Es un estilo, una personalidad. 597 00:38:39,080 --> 00:38:44,213 Yo ser� profano, pero a m� recuerda un poquito a Pinturicchio. 598 00:38:44,520 --> 00:38:46,829 - De la primera �poca. - De la primera �poca. 599 00:38:47,000 --> 00:38:49,108 - Porque este �poca de aqu�... - Es la �ltima. 600 00:38:49,228 --> 00:38:50,447 Exactamente, la �ltima. 601 00:38:51,000 --> 00:38:54,037 A prop�sito, se�or Cardoni, hab�a esto para usted. 602 00:38:54,240 --> 00:38:57,755 Pon�a "urgente" y yo he cre�do conveniente traerla. 603 00:38:58,000 --> 00:39:01,072 - Es de la administraci�n. - �No es nada, nada! 604 00:39:01,240 --> 00:39:05,518 �Eh, nada! Dice nada. Se�or Pinturicchio, �y bien? �Entonces? 605 00:39:05,640 --> 00:39:09,315 Yo no meto las narices en los asuntos de los inquilinos, pero un poco de ojo 606 00:39:09,440 --> 00:39:12,079 ...si lo echo, �no? Este es un �ntimo. - �Ah! 607 00:39:12,240 --> 00:39:15,486 - �Un �ntimo? - Un �ntimo de desahucio. 608 00:39:16,240 --> 00:39:19,994 - Se�or Antonio, me averg�enza usted. - �Qu� le averg�enzo! �Porque est� �l? 609 00:39:20,120 --> 00:39:21,967 Este es un desgraciado muerto de hambre como nosotros. 610 00:39:22,002 --> 00:39:22,636 �Don Antonio! 611 00:39:22,640 --> 00:39:25,220 - Muert... �como nosotros! - �Ah, como nosotros! 612 00:39:26,019 --> 00:39:28,873 En esta �poca hay que resignarse, 613 00:39:29,000 --> 00:39:31,594 pasar todos a la parte del contable Casoria. 614 00:39:31,720 --> 00:39:33,870 �Es �l precisamente qui�n me ha mandado el desahucio! 615 00:39:34,765 --> 00:39:36,389 �Este no ha entendido nada! 616 00:39:36,520 --> 00:39:38,158 - �Le ofrecemos un caf�? - S�. 617 00:39:38,320 --> 00:39:39,878 - �Un caf�? - De buena gana. 618 00:39:40,000 --> 00:39:42,150 - �Con mucha az�car? - Con mucha az�car. 619 00:39:42,280 --> 00:39:43,508 Vamos. 620 00:39:44,200 --> 00:39:46,031 As� que, Cardoni... 621 00:40:01,360 --> 00:40:03,642 - No, no, no. - �No? 622 00:40:03,762 --> 00:40:06,826 No, no, no. No es pan m�o. 623 00:40:06,946 --> 00:40:10,339 Est� tratado con esmaltes de colores al aceite... 624 00:40:10,680 --> 00:40:12,471 Est� sacado de tintas grasas. 625 00:40:12,640 --> 00:40:16,938 - �Qu� m�s da "gordas o flacas"? - �Eh, don Anto, ya se lo hab�a dicho! 626 00:40:17,200 --> 00:40:20,192 - Yo cre�a en cambio que... - �Qu� cre�a? Este es uno encalador. 627 00:40:20,320 --> 00:40:22,490 "Gianturco", no blasfeme. �ste es un artista. 628 00:40:22,610 --> 00:40:24,063 Hace esto porque... Qui�n sabe porqu�. 629 00:40:24,183 --> 00:40:27,158 Ahora ya me encuentro en el baile, y me toca bailar... 630 00:40:27,640 --> 00:40:31,306 De todos modos, Cardo, aqu� hay que mirarse a los ojos. 631 00:40:31,426 --> 00:40:33,575 - Mir�monos en la conciencia de cada uno. - �Mir�monos! 632 00:40:33,695 --> 00:40:37,966 - Hablemos claro: �usted lo siente o no? - �Se lo siente? 633 00:40:38,840 --> 00:40:41,229 - No se lo siente. - Un momento. �Se lo siente? 634 00:40:41,360 --> 00:40:42,676 - Me lo sentir�... - �Se lo siente! 635 00:40:42,796 --> 00:40:43,989 - �Y entonces? - �Y entonces? 636 00:40:44,120 --> 00:40:46,111 - Con un poco de esfuerzo. - Esfu�rcese, 637 00:40:46,240 --> 00:40:48,754 no hay nada que temer. Aqu� estamos entre nosotros. 638 00:40:49,640 --> 00:40:51,679 - �Entonces? - Pecaremos. 639 00:40:51,914 --> 00:40:52,806 �Pecaremos? 640 00:40:52,880 --> 00:40:56,634 - Pecado mortal. - Hag�moslo este pecado mortal. 641 00:40:56,760 --> 00:41:00,548 - Yo tengo solo a mam�. - No empecemos con mam�, Cardo. 642 00:41:00,680 --> 00:41:05,151 �Y si se entera? No, yo no entro. 643 00:41:06,560 --> 00:41:10,678 Por la noche quiero dormir. No quiero estar ro�do por los mordiscos de la conciencia. 644 00:41:10,800 --> 00:41:13,066 Entonces quiere estar ro�do por los mordiscos del hambre. 645 00:41:13,196 --> 00:41:14,546 �Y el �ntimo desahucio? 646 00:41:14,666 --> 00:41:18,349 - �Cardone! �El �ntimo no le roe? - Pero y mam�... 647 00:41:18,520 --> 00:41:22,069 Ya empezamos de nuevo con mam�... �Cardone m�o, todos tenemos una mam�! 648 00:41:22,640 --> 00:41:27,620 - Vale, entonces intent�moslo. - �Oh! �Arriba! �Lo Turco! 649 00:41:27,740 --> 00:41:31,229 - �Vamos, arriba! �Vamos, ya se ha decidido! - No, no, no... 650 00:41:31,400 --> 00:41:36,068 D�jeme estar, por favor. Yo... Lo entiendo tambi�n a �l... 651 00:41:36,188 --> 00:41:38,752 lo que ha dicho aqu� el reverendo, como se llame, 652 00:41:38,880 --> 00:41:43,616 el se�or Cardone. No, no. Muchachos, no nos olvidemos de quien soy. 653 00:41:43,736 --> 00:41:46,561 Yo soy un tip�grafo. �Qu� tiene en la cabeza? 654 00:41:46,681 --> 00:41:50,706 Aqu� lo dice claro. Est� escrito: "La ley castiga a los falsificadores 655 00:41:50,826 --> 00:41:53,313 y a los traficantes de moneda falsa. " �Aqu� se va a la c�rcel! 656 00:41:53,836 --> 00:41:56,796 �Aqu� le quer�a yo! Nosotros no cambiamos moneda falsa. 657 00:41:56,960 --> 00:42:00,430 Este clis� es aut�ntico. �Es sacrosanto autentico de la moneda! 658 00:42:00,600 --> 00:42:04,129 �Est� claro? Si acaso, nosotros podemos ser una sucursal. 659 00:42:04,249 --> 00:42:06,190 En franc�s se dir�a una "d�pendance". 660 00:42:06,360 --> 00:42:08,969 Cuando un comerciante coja nuestro billete, 661 00:42:09,089 --> 00:42:11,661 lo mirar� y dir�: "�ste billete es del banco de la D�pendance". 662 00:42:11,781 --> 00:42:14,593 "Es bueno. Deme el resto". Po, po, po y nos devuelve. 663 00:42:14,720 --> 00:42:16,649 �Qu� resto? �Acaso cree que es un contrato? 664 00:42:16,769 --> 00:42:20,442 Don Antonio, no diga estupideces. No, no, no hablemos m�s. 665 00:42:20,676 --> 00:42:23,200 - D�mosle una patada a la fortuna. - Ya se lo hemos dado. 666 00:42:23,320 --> 00:42:26,417 Se lo damos. �Ten, fortuna! �Ten, fortuna! 667 00:42:26,537 --> 00:42:28,356 - Mejor no hablar. - No se hable m�s. 668 00:42:28,480 --> 00:42:32,029 No hablemos. Dej�moslo estar, est�bamos bromeado, no lo hablemos. 669 00:42:32,160 --> 00:42:34,826 - No se hable m�s. - M�s. 670 00:42:35,480 --> 00:42:39,359 - Pero... - �Quiere hablar? �ste habla. 671 00:42:39,479 --> 00:42:41,550 - �Quiere hablar? - Hablemos. 672 00:42:41,919 --> 00:42:45,253 Pens�ndolo bien, en el fondo, 673 00:42:45,560 --> 00:42:48,120 nosotros no contradecimos la ley, estamos a su lado. 674 00:42:49,040 --> 00:42:50,678 El papel es aut�ntico. 675 00:42:50,840 --> 00:42:54,389 Todo lo m�s puede estar definido a un delito de responsabilidad limitada. 676 00:42:54,520 --> 00:42:57,000 �Y qu� nos pueden hacer a nosotros? �Qu� nos pueden hacer? 677 00:42:57,120 --> 00:42:59,840 De acuerdo, quiero decir que yo estoy en el baile... 678 00:43:00,083 --> 00:43:03,242 y que contin�o bailando. Yo bailo. �Ustedes bailan? 679 00:43:03,560 --> 00:43:05,516 - Yo bailo. - �Usted baila? 680 00:43:05,880 --> 00:43:06,904 Yo no bailo. 681 00:43:06,963 --> 00:43:09,370 �C�mo, bailo yo qu� soy el tip�grafo y usted no? 682 00:43:09,480 --> 00:43:13,066 Queridos se�ores, he o�do lo que han dicho aqu� antes los dos, 683 00:43:13,186 --> 00:43:14,865 con esta oreja. No soy sordo, �sabe? 684 00:43:15,400 --> 00:43:18,575 �l tiene a la mama�ta con la pintura, usted tiene la tipograf�a, 685 00:43:18,695 --> 00:43:22,475 y yo, en la media burgues�a italiana, ocupo una sociedad. 686 00:43:22,600 --> 00:43:25,784 - �Mis disculpas! - Tengo una porter�a bien puesta, 687 00:43:26,066 --> 00:43:27,558 tengo inquilinos que van y vienen... 688 00:43:27,680 --> 00:43:32,356 y que en Pascua, Navidad, A�o nuevo y el 15 de agosto me dan propina. 689 00:43:32,520 --> 00:43:36,798 Por el d�a de mi santo me dan flores, velas, etc�tera, y tengo... 690 00:43:36,960 --> 00:43:38,678 ...tres hijos. - �Y bien? 691 00:43:39,040 --> 00:43:41,190 - No se hable m�s. - No se hable m�s. 692 00:43:41,893 --> 00:43:42,609 Se acab�. 693 00:43:42,656 --> 00:43:44,946 Como hemos dicho. Nosotros nunca nos hemos visto. 694 00:45:02,303 --> 00:45:03,831 �Y ese duerme! 695 00:45:09,440 --> 00:45:10,395 No. 696 00:45:11,092 --> 00:45:12,015 No. 697 00:45:12,419 --> 00:45:13,429 Por caridad. 698 00:45:15,977 --> 00:45:17,005 Qu� va. 699 00:45:17,480 --> 00:45:19,516 Se va a la c�rcel, se va a la c�rcel. 700 00:45:22,756 --> 00:45:27,430 Como ves, hijo m�o, yo resisto por respeto a tu uniforme. 701 00:46:46,036 --> 00:46:48,854 - Buenos d�as, Marce. - Hola, Riccardo. �Y pap�? 702 00:46:48,974 --> 00:46:51,801 - Est� en el primer sue�o. - Tambi�n hoy. 703 00:46:52,360 --> 00:46:54,620 �Sabes que ya hace una semana que dura esta historia? 704 00:46:54,740 --> 00:46:56,463 Esta noche tambi�n ha entrado a las 3:00. 705 00:46:56,583 --> 00:46:59,552 Ni tan siquiera ha encendido la luz para no despertarme. Parec�a un ladr�n. 706 00:46:59,672 --> 00:47:03,668 - �Qu� har�? �Ad�nde ir�? - �Bueno! Yo lo tengo claro. 707 00:47:04,640 --> 00:47:08,813 - �Har� alg�n trabajo extra en la tipograf�a? - �S�, tipograf�a! 708 00:47:10,040 --> 00:47:12,711 - Entonces va al bar. - �S�, al bar! 709 00:47:12,960 --> 00:47:15,190 �Entonces d�melo t� que sabes tanto! 710 00:47:16,360 --> 00:47:20,007 - Tendr� a alguna... - �Qu� dices? 711 00:47:20,360 --> 00:47:23,565 - �Y c�mo no? - Lo siento. 712 00:47:24,046 --> 00:47:27,311 En el fondo, desde que est� solo, pap� siempre ha sido muy serio. 713 00:47:27,560 --> 00:47:30,526 Querida m�a, nosotros los hombres tenemos nuestras necesidades. 714 00:47:31,160 --> 00:47:32,639 Venga, va. 715 00:47:33,480 --> 00:47:36,313 �Malditos gatos! Si cojo a uno, me lo como. 716 00:47:37,252 --> 00:47:40,556 �Bestias inmundas! �Desgraciados felinos! 717 00:47:50,600 --> 00:47:53,915 - No haga eso. Oyen el silbido... - No... 718 00:47:54,035 --> 00:47:56,913 - Esta noche es la definitiva. - �Esper�moslo! 719 00:47:57,080 --> 00:47:59,514 - Pero necesito un modelo. - �Un modelo? 720 00:47:59,640 --> 00:48:02,074 - Un billete de 10.000 verdadero. - �Y qui�n lo tiene? 721 00:48:02,200 --> 00:48:05,083 No puedo trabajar sobre recuerdos, de memoria. 722 00:48:05,203 --> 00:48:06,674 - �Y c�mo lo hacemos? - �C�mo lo hacemos? 723 00:48:06,800 --> 00:48:09,234 - �Qui�n tiene 10.000 liras? - Se lo pedimos a Lo Turco. 724 00:48:09,360 --> 00:48:12,628 �Est� loco? �Ese ni tan siquiera abre los ojos para llorar! 725 00:48:12,748 --> 00:48:14,871 �Pedirle 10.000 liras a Lo Turco! 726 00:48:15,400 --> 00:48:17,072 - �C�mo lo haremos? - �C�mo lo haremos? 727 00:48:17,240 --> 00:48:20,366 - Eso quiere decir que me sacrificar� yo. - Lo siento. 728 00:48:20,486 --> 00:48:23,796 Tambi�n yo. �Fig�rese! El �ltimo recuerdo de familia. 729 00:48:24,160 --> 00:48:26,720 �Este era de mi padre, un "sarc�fago" aut�ntico! 730 00:48:26,840 --> 00:48:27,838 - �Un sarc�fago? - �Franc�s! 731 00:48:27,979 --> 00:48:29,165 ��ste es un Roskoff! 732 00:48:29,280 --> 00:48:31,455 - Bueno, Roskoff o sarc�fago es lo mismo. - �Bonito! 733 00:48:31,575 --> 00:48:35,396 Se lo llevar� a Pizzigoni. Y esperemos que ese usurero, 734 00:48:35,520 --> 00:48:37,148 me d� un billete de 10.000 liras. 735 00:48:37,268 --> 00:48:42,793 - Recuerde, un billete bonito, grande. - S�, de dos plazas. 736 00:48:42,920 --> 00:48:47,294 Cardo, el billete es de medida est�ndar. �Por caridad! 737 00:48:52,765 --> 00:48:54,926 - �Bien? - Necesito m�s rojo. 738 00:48:55,043 --> 00:48:57,403 - Rojo. - �Enseguida! 739 00:48:58,080 --> 00:49:00,012 - Aqu� est�. - Si me permite, lo pongo yo. 740 00:49:00,059 --> 00:49:01,000 �Faltar�a m�s! 741 00:49:01,120 --> 00:49:03,111 - El maestro... - Yo s� c�mo se hace. 742 00:49:07,640 --> 00:49:09,392 - Ya est�. - Magn�fico. 743 00:49:10,240 --> 00:49:11,719 - Ya est�. - Ya est�. 744 00:49:11,960 --> 00:49:13,010 - �Ya est�? - S�. 745 00:49:13,292 --> 00:49:14,642 �Disculpe! 746 00:49:16,560 --> 00:49:21,714 - El marco es id�ntico. - El marco es su muerte. �Precisa! 747 00:49:21,880 --> 00:49:24,758 - Maestro, le toca a usted. �Vamos! - S�, s�. 748 00:49:25,315 --> 00:49:26,830 - �Agua y jab�n! - �Agua y jab�n! 749 00:49:27,358 --> 00:49:28,662 - �Pronto! - Aqu�. 750 00:49:30,600 --> 00:49:31,555 - �Toalla! - �Toalla! 751 00:49:31,675 --> 00:49:32,678 �Enseguida! 752 00:49:33,400 --> 00:49:36,870 - Aqu� est� la toalla. - Toalla... 753 00:49:37,493 --> 00:49:38,761 - �Alcohol! - �Alcohol! 754 00:49:38,914 --> 00:49:39,959 �Enseguida va el alcohol! 755 00:49:41,840 --> 00:49:44,400 - Aqu� est�. - �Es �ste? S�. 756 00:49:45,920 --> 00:49:46,760 - Alcohol... - Alcohol... 757 00:49:46,842 --> 00:49:47,711 �Disolvente! 758 00:49:47,960 --> 00:49:50,520 - Disolvente. - Aqu� est� el disolvente. 759 00:49:51,960 --> 00:49:54,351 - Despacio, despacio. - Yo s� c�mo se hace. 760 00:49:54,504 --> 00:49:55,537 Disculpe. 761 00:49:56,040 --> 00:49:57,780 - Ya est�. - �Bien! 762 00:49:58,003 --> 00:49:59,353 - Entonces... - �Qu� hace? 763 00:49:59,440 --> 00:50:02,043 �Se est� tomando la granadina! �Ahora no es el momento! 764 00:50:03,264 --> 00:50:04,931 - Disculpe. - �Qu� hace? 765 00:50:05,013 --> 00:50:05,835 Nada... 766 00:50:05,960 --> 00:50:07,949 - Toalla. - Toalla. 767 00:50:10,015 --> 00:50:12,842 - Tenga paciencia... - �Rulo! 768 00:50:12,962 --> 00:50:15,655 - �Rulo! - Rulo. 769 00:50:15,784 --> 00:50:17,158 �Rulo, eh! 770 00:50:17,280 --> 00:50:19,350 - �El rulo, don Antonio! - Es casi como un rulo. 771 00:50:19,480 --> 00:50:22,472 - �No, el rulo, el rulo! - �Eso parecido a un rodillo? 772 00:50:22,600 --> 00:50:24,635 - S�, no est� aqu�... - �Aqu� est�! 773 00:50:24,799 --> 00:50:27,077 - Amasa todo. - �Por caridad! 774 00:50:27,200 --> 00:50:28,553 Vamos a ver. 775 00:50:29,000 --> 00:50:31,621 - Pasta al huevo. - Ya est�. 776 00:50:34,440 --> 00:50:36,635 - Sigamos. �El papel! - �Enseguida! 777 00:50:39,320 --> 00:50:41,941 - Aqu� est�. - �Siempre lleva este papel? 778 00:50:42,061 --> 00:50:43,518 - Es por comodidad. - �La filigrana! 779 00:50:43,640 --> 00:50:46,393 #La filigrana, la filigrana, tatatataratat�... �Ol�!# 780 00:50:46,520 --> 00:50:48,112 �Les parece un buen momento para bromear? 781 00:50:48,240 --> 00:50:51,915 �Disculpe, es la emoci�n, la alegr�a! Tome. 782 00:50:52,080 --> 00:50:55,595 - �Despacio! Des... - Tenga paciencia, el portero soy. 783 00:50:55,720 --> 00:50:59,283 Eh, muchachos, �est�n de acuerdo? �Lo est�n? 784 00:50:59,403 --> 00:51:03,911 - �Est�n? �Estamos! - �Estamos! 785 00:51:04,200 --> 00:51:07,549 Ah, �est�n de acuerdo? Estamos de acuerdo. 786 00:51:18,617 --> 00:51:20,191 - Pinzas. - Pinzas. 787 00:51:20,311 --> 00:51:21,122 Pinzas. 788 00:51:25,320 --> 00:51:28,136 Es un milagro. �Es un milagro! 789 00:51:28,560 --> 00:51:33,315 Aqu� est�. Alma de mi esposa, perd�name. Don Anto... 790 00:51:33,440 --> 00:51:35,510 �A la salud del contable Casoria! 791 00:51:35,640 --> 00:51:38,006 - El primero. - Me siento mal. 792 00:51:38,158 --> 00:51:40,516 �No, Cardone! �No haga eso! 793 00:51:40,636 --> 00:51:42,033 - �Unas gotas de agua! - �D�nde? 794 00:51:42,080 --> 00:51:42,996 - �En la cara! - �Enseguida! 795 00:51:43,040 --> 00:51:46,953 - Madre m�a... - �Por caridad! �Cardo! 796 00:51:55,840 --> 00:51:59,594 Prob�moslo all�, en aquel bar. 797 00:51:59,760 --> 00:52:01,979 Cambiemos las primeras 10.000 liras falsas. 798 00:52:02,099 --> 00:52:02,883 - S�. - S�. 799 00:52:02,960 --> 00:52:04,812 - Vaya, vaya. - �C�mo que vaya? 800 00:52:04,932 --> 00:52:07,313 - Un momento, vaya, vaya... �as�? - Le toca a usted. 801 00:52:07,433 --> 00:52:09,274 En este asunto nosotros somos consortes. 802 00:52:09,979 --> 00:52:10,354 Est� bien. 803 00:52:10,460 --> 00:52:11,986 Ech�moslo a suerte qui�n tiene que ir. 804 00:52:12,106 --> 00:52:14,653 Contemos. Empecemos por usted. 805 00:52:14,773 --> 00:52:15,994 - Por el m�s joven. - S�. 806 00:52:16,114 --> 00:52:17,820 Por m�, por m�, por m�... 807 00:52:18,759 --> 00:52:19,886 - Seis. - Seis. 808 00:52:20,109 --> 00:52:24,467 - 1, 2, 3, 4, 5 y 6. - Disculpe, �c�mo ha contado? 809 00:52:24,632 --> 00:52:25,064 �Qu�? 810 00:52:25,571 --> 00:52:29,481 - �C�mo ha contado? - 1, 2, 3, 4, 5 y 6. 811 00:52:29,601 --> 00:52:37,733 No, no, hay un error. 1, 2, 3, 4, 5 y 6. Le toca a usted. 812 00:52:38,379 --> 00:52:43,195 - 1, 2, 3, 4, 5 y 6. - Escuche, no me haga enfadar. 813 00:52:43,320 --> 00:52:48,792 - 1, 2, 3, 4, 5 y 6. Le toca a usted. - Yo de este asunto, me elimino. 814 00:52:49,160 --> 00:52:54,109 - �l ya no entra. Se queda fuera. - Entonces... Lo Turco, Lo Turco... 815 00:52:54,760 --> 00:52:57,524 - �Cuatro! - 1, 2, 3 y 4. 816 00:52:57,644 --> 00:53:01,282 Usted es un buen tip�grafo, pero como contador no vale nada. 817 00:53:01,402 --> 00:53:03,153 - �Era cuatro? - �Cuatro! 818 00:53:03,280 --> 00:53:11,255 - 1, 2, 3 y 4. Le toca a usted. - 1, 2, 3 y 4. Le toca a usted. �Vaya! 819 00:53:11,375 --> 00:53:14,989 Y dese prisa. Yo me elimino, tenga paciencia. 820 00:53:15,109 --> 00:53:16,106 - �Se elimina? - Por supuesto. 821 00:53:16,226 --> 00:53:18,357 - �Entonces quedo yo s�lo en competici�n? - Usted solo. 822 00:53:18,480 --> 00:53:23,841 Vaya y tenga en cuenta de dar el billete falso, no el bueno. 823 00:53:23,961 --> 00:53:25,957 Al bueno le he hecho una cruz. 824 00:53:26,077 --> 00:53:27,871 - No se confunda. - Voy yo, �eh? 825 00:53:28,152 --> 00:53:30,642 - Entonces... voy yo. - �Vaya! 826 00:53:32,955 --> 00:53:33,758 �Me han llamado? 827 00:53:33,920 --> 00:53:36,682 - No, no. �Vaya! - No me llamen. 828 00:53:36,706 --> 00:53:37,962 �Pero qui�n os llama? 829 00:53:47,560 --> 00:53:50,120 Por favor, 5 Nacionales suaves de exportaci�n. 830 00:53:51,080 --> 00:53:55,038 Aqu� est�n, 5 exportaciones suaves. 831 00:53:55,290 --> 00:53:57,403 - Por favor, cerillas. - Tome. 832 00:53:57,685 --> 00:53:59,908 �Me los puede cambiar por otros m�s suaves? 833 00:54:00,160 --> 00:54:02,456 - M�s suaves. - �Tres toscani! 834 00:54:03,114 --> 00:54:05,077 - Aqu� est�n. - �Tres toscani! 835 00:54:05,136 --> 00:54:06,275 Gracias. 836 00:54:08,240 --> 00:54:10,390 - �Usted qu� quiere? - Tres toscani. 837 00:54:10,760 --> 00:54:12,716 Disculpe, se han acabado los toscani. 838 00:54:12,840 --> 00:54:18,160 - Entonces, deme una pastilla de jab�n. - �Una pastilla de jab�n? �Palmolive? 839 00:54:18,280 --> 00:54:19,742 S�, Palmolive est� bien. 840 00:54:21,045 --> 00:54:23,476 - Aqu� est�, Palmolive. - Gracias. 841 00:54:24,040 --> 00:54:25,314 Un momento. 842 00:54:33,864 --> 00:54:34,921 Aqu� est�. 843 00:54:39,761 --> 00:54:43,260 - Aqu� tiene, 10.000. - Gracias. Buenas noches. - Buenas noches. 844 00:54:43,380 --> 00:54:46,160 - Buenas noches. - �Oiga, usted! 845 00:54:47,000 --> 00:54:50,674 - He encontrado un toscano. - No importa, gracias. 846 00:54:50,920 --> 00:54:54,561 - Es mejor no fumar. Buenas noches. - Buenas noches. 847 00:54:59,412 --> 00:55:00,613 Cerillas, por favor. 848 00:55:19,885 --> 00:55:21,433 �Qui�n es a esta hora? 849 00:55:21,600 --> 00:55:23,434 �No se puede estar nunca tranquila! 850 00:55:23,868 --> 00:55:25,536 Sie vergessen immer die Schl�ssel! 851 00:55:25,680 --> 00:55:27,159 Ach, diese Leute! 852 00:55:31,280 --> 00:55:33,430 - �Qui�n es? - �Soy yo, Michele! 853 00:55:33,560 --> 00:55:37,677 - Michele! Wie ist es m�glich? - �Hola, mam�! 854 00:55:37,797 --> 00:55:39,767 Ich bin so gl�cklich! 855 00:55:40,554 --> 00:55:41,998 - No me esperabas, �eh? - No. 856 00:55:42,520 --> 00:55:45,066 Komm' schnell! �Entra! �Ven! 857 00:55:47,309 --> 00:55:48,269 �Vamos! 858 00:55:51,008 --> 00:55:53,927 - �Mam�, ha llegado Michele! - �Michele! 859 00:55:53,997 --> 00:55:54,819 �Abuelita! 860 00:55:54,920 --> 00:55:57,195 - �Michelone m�o! - �C�mo est�s? 861 00:55:57,360 --> 00:56:01,877 - �C�mo te va? - �Pero si est�s m�s joven! 862 00:56:01,959 --> 00:56:02,823 �C�mo no! 863 00:56:03,160 --> 00:56:08,837 �Ha llegado Michele! �Sabes que no te esper�bamos? 864 00:56:08,960 --> 00:56:11,030 �Venid aqu�, en mis rodillas, vamos! 865 00:56:11,920 --> 00:56:17,068 - �Tambi�n est� Mustaf�! - �Mustaf�! �Ven aqu�! �Arriba! 866 00:56:19,720 --> 00:56:24,953 - �Por qu� no nos has avisado? - �Mejor as�, nos ha dado una sorpresa! 867 00:56:25,600 --> 00:56:29,047 - �Ya te han licenciado? - No, luego te explico. �D�nde est� pap�? 868 00:56:34,320 --> 00:56:37,790 Ya lo he decidido: me hago un bonito guardarropa completo. 869 00:56:38,240 --> 00:56:41,414 Todo por duplicado: dos trajes, dos camisas, dos cuellos de vestido,.. 870 00:56:41,534 --> 00:56:45,035 dos corbatas, dos pares de tirantes, dos cinturones, dos pantalones, 871 00:56:45,200 --> 00:56:50,857 dos calzoncillos, dos pa�uelos, dos zapatos y un bonito "cocomeri" americano, 872 00:56:51,080 --> 00:56:53,593 ...de camello. - �Sand�a? 873 00:56:53,640 --> 00:56:55,718 De camello, con capucha. Americano. 874 00:56:55,794 --> 00:56:58,143 - Americano, con capucha. - �Hay sand�as americanas? 875 00:56:58,213 --> 00:56:59,354 �Y c�mo no? 876 00:56:59,480 --> 00:57:01,654 Los hay all�, y ahora tambi�n aqu�. 877 00:57:01,774 --> 00:57:04,553 - �Sand�as? - Con capucha, que si hace fr�o me lo subo, 878 00:57:04,680 --> 00:57:06,938 bajo el port�n, y estoy encapuchado. 879 00:57:08,371 --> 00:57:10,423 - �Ya lo he entendido! �El montgomery! - �El "cocomeri" encapuchado! 880 00:57:10,543 --> 00:57:13,605 - S�, el tres cuartos. - El tres cuartos. 881 00:57:13,725 --> 00:57:16,233 - Con los alamares. - Con los "calamares", exacto. 882 00:57:18,080 --> 00:57:20,915 Unos zapatos. Unos bonitos zapatos nuevos. 883 00:57:21,032 --> 00:57:22,629 �Es la base! 884 00:57:22,720 --> 00:57:24,652 - Son bonitos, esos... - Que crujen. 885 00:57:24,772 --> 00:57:25,535 Esos. 886 00:57:27,050 --> 00:57:28,611 - Te hacen notar. - �Y c�mo! 887 00:57:29,920 --> 00:57:33,071 - �Hab�is pensado que har�is este verano? - Yo ya lo he decidido: 888 00:57:33,200 --> 00:57:37,200 cojo a mama�ta y la llevo de peregrinaje a Jerusal�n. 889 00:57:37,320 --> 00:57:41,074 - A la fuerza. - Tierra santa. Yo voy a ir a Montecarlo. 890 00:57:41,320 --> 00:57:43,509 - A "Montecavo". - �Montecarlo! 891 00:57:43,920 --> 00:57:45,069 - �Montecarlo! - �D�nde est�? 892 00:57:45,200 --> 00:57:48,018 En la Francia meridional, Costa azul, un lugar maravilloso... 893 00:57:48,138 --> 00:57:49,110 Est� el casino. 894 00:57:50,143 --> 00:57:51,846 - �Qu�? - �El casino! 895 00:57:52,292 --> 00:57:54,983 - �Para qu� ir a Montecarlo? - Va a jugar... 896 00:57:55,103 --> 00:57:56,230 �Como lo ha entendido! 897 00:58:00,240 --> 00:58:02,708 - �Qui�n es? - Vigilancia nocturna. �Qui�n hay dentro? 898 00:58:03,585 --> 00:58:07,512 Soy yo, Lo Turco. Estoy haciendo un trabajo extra. 899 00:58:07,680 --> 00:58:10,433 Ah, se�or Lo Turco, o�a ruido. Buenas noches. 900 00:58:10,880 --> 00:58:12,029 �Buenas noches! 901 00:58:13,880 --> 00:58:17,415 �Tenemos que meternos en faena, si no nuestro proyecto de ir a Montecarlo 902 00:58:17,535 --> 00:58:19,675 y Jerusal�n libre, se esfumar� �A trabajar! 903 00:58:19,800 --> 00:58:21,472 - �Trabajo duro! - �Duro! 904 00:59:44,120 --> 00:59:47,386 Michele. Michele. Despierta. 905 00:59:49,760 --> 00:59:51,318 - �Pap�! - �T� aqu�? 906 00:59:52,640 --> 00:59:54,596 - �Cu�ndo has llegado? - Esta noche. 907 00:59:54,760 --> 01:00:00,437 Pero digo yo, si la guardia fronteriza debe estar en la frontera, �t� qu� haces aqu�? 908 01:00:00,760 --> 01:00:03,911 Pap�, la guardia de finanzas no est� solo en la monta�a. 909 01:00:04,200 --> 01:00:07,895 - Me han transferido aqu� a Roma. - �A Roma? �A la frontera romana? 910 01:00:08,015 --> 01:00:10,834 - �No est�s contento? - Content�simo, fig�rate. 911 01:00:11,000 --> 01:00:15,437 Caes precisamente como... �Como... el queso en los macarrones! 912 01:00:16,280 --> 01:00:18,350 - Y esa cara... - �Qu� cara? 913 01:00:18,680 --> 01:00:22,839 - Pareces nervioso. - Es un efecto �ptico. 914 01:00:23,080 --> 01:00:24,513 Estabas durmiendo... 915 01:00:24,680 --> 01:00:27,513 �Ya te enterar�s, tenemos tantas cosas en la cabeza! 916 01:00:27,680 --> 01:00:32,472 S�, mam� me ha explicado lo del administrador, 917 01:00:32,592 --> 01:00:34,127 y que t� no has aceptado. 918 01:00:34,350 --> 01:00:38,088 Has hecho bien. T� siempre has sido un hombre honesto, 919 01:00:38,320 --> 01:00:40,470 �y de esto tienes que sentirte muy orgulloso! 920 01:00:40,742 --> 01:00:46,458 Claro, hijo m�o, fig�rate, soy honesto y modestamente, estoy orgulloso. 921 01:00:46,723 --> 01:00:48,708 Ahora tambi�n yo puedo echarte una mano. 922 01:00:48,840 --> 01:00:51,877 - �Por favor, no es necesario! - Ahora gano mucho m�s. 923 01:00:52,000 --> 01:00:56,232 - Presto servicio en la patrulla volante. - �Quieres decir en el aeropuerto? 924 01:00:56,400 --> 01:01:00,775 - �No, patrulla volante, en la tributaria! - �Ah, en los impuestos! 925 01:01:00,895 --> 01:01:04,960 S�, tambi�n eso, pero sobre todo en el contrabando, tr�fico de divisas, 926 01:01:05,080 --> 01:01:07,548 vigilancia sobre los monopolios, falsificaciones... 927 01:01:07,914 --> 01:01:09,636 - �Tambi�n de moneda falsa? - Claro. 928 01:01:10,556 --> 01:01:14,369 L�gico. La guardia tributaria, tambi�n las monedas falsas 929 01:01:14,489 --> 01:01:18,720 ...las pone en el tributo. L�gico. - Es una buena carrera. 930 01:01:18,840 --> 01:01:23,391 - Puedo ascender a suboficial. - �Ah, qu� bien! Eh, s�... 931 01:01:24,440 --> 01:01:28,228 �Y t� qu� haces, pap�? �D�nde pasas la noche? 932 01:01:28,360 --> 01:01:32,955 - �No ves que es casi de d�a? - Por la noche voy a los "Naight Clib". 933 01:01:33,213 --> 01:01:35,092 - �Qu�? - A los "Night Clib". 934 01:01:35,420 --> 01:01:41,555 �Para sacar algo de ingresos financieros, que la casa cuesta! 935 01:01:41,720 --> 01:01:44,473 Abro las puertas y me dan propinas. 936 01:01:44,640 --> 01:01:48,679 - S�, y as� por la noche no duermes. - Qui�n duerme no coge peces, 937 01:01:48,840 --> 01:01:51,244 ...pero yo s� tengo. - �Qu� es esto? 938 01:01:51,364 --> 01:01:56,328 No, nada. Es eso, ya sabes. �C�mo se dice en franc�s? 939 01:01:56,760 --> 01:02:00,520 �Papel higi�nico! �Papier hygi�nique! Lo he ganado en la loter�a. 940 01:02:00,755 --> 01:02:03,677 Pap�, disculpa, yo no quiero que t� hagas estas cosas. 941 01:02:03,800 --> 01:02:07,839 - �La loter�a con el papel higi�nico? - No, que pases fuera la noche. 942 01:02:08,040 --> 01:02:12,644 Est� bien, quieres decir que... �Qu� quieres que te diga? Quiero decir... 943 01:02:12,867 --> 01:02:16,474 �Qu� haces? �Est�s descalzo? �Est�s loco? �Hace fr�o! 944 01:02:16,640 --> 01:02:20,332 - Tengo las pantuflas aqu� de.. - �No! �Que te baja la sangre a la cabeza! 945 01:02:20,452 --> 01:02:23,272 Eres guardia de fronteras, est�s en alto. Si te bajas, te sentar� mal. 946 01:02:23,400 --> 01:02:27,773 - M�tete en la cama, a la cama. - �Pap�, acu�state tambi�n t�, eh! 947 01:02:27,996 --> 01:02:30,437 Enseguida. M�tete a la cama. �T�pate! 948 01:02:42,600 --> 01:02:44,247 - Buenos d�as. - Hola, Riccardo. 949 01:02:44,341 --> 01:02:45,597 �A qu� hora ha vuelto esta noche? 950 01:02:45,640 --> 01:02:48,037 �S�, esta noche, dir�s esta ma�ana! Aqu� va algo mal. 951 01:02:48,157 --> 01:02:49,831 - Mira lo que ha tra�do. - �Qu� es? 952 01:02:49,960 --> 01:02:52,713 - �Yo qu� s�? Abr�moslo y lo vemos. - �Est�s loco? 953 01:02:52,840 --> 01:02:56,435 Tenemos la obligaci�n. �Y si pap� se mete en alg�n l�o? 954 01:02:56,560 --> 01:02:57,140 �Y por qu�? 955 01:02:57,245 --> 01:03:00,439 �Esto lo ten�a debajo de la cama, escondido! 956 01:03:02,720 --> 01:03:04,030 �Que habr� dentro? 957 01:03:04,183 --> 01:03:07,750 A m� me parece que esto es cosa de terroristas, de pol�tica fuera de la ley. 958 01:03:07,870 --> 01:03:08,630 Venga, va. 959 01:03:08,760 --> 01:03:13,268 �Si vieses el l�o que hay por la ma�ana en la imprenta! Trabaja por la noche. 960 01:03:30,120 --> 01:03:32,441 �Quieto! �Yo te mato! 961 01:03:32,561 --> 01:03:34,030 - �Pap�! - �Te mato! 962 01:03:35,280 --> 01:03:38,955 - �C�mo te atreves a tocar esto? - S�, hemos hecho mal. 963 01:03:39,080 --> 01:03:42,730 - �Pero t� crees que te comportas bien? - �Yo me comporto mal? �Y vosotros no? 964 01:03:42,850 --> 01:03:44,991 �Soy el cabeza de familia o no? 965 01:03:45,120 --> 01:03:47,714 �Si uno quiere el respeto de sus hijos, se lo tiene que ganar! 966 01:03:47,840 --> 01:03:50,400 No se pasan las noches fuera haciendo qui�n sabe qu� cosas. 967 01:03:50,680 --> 01:03:52,989 Chicos, vosotros me est�is poniendo prepotente. 968 01:03:53,109 --> 01:03:55,302 �Cuidado que yo tengo las manos muy pesadas! 969 01:03:55,501 --> 01:03:57,936 Yo lo digo por ti, y tambi�n por Riccardo. 970 01:03:58,056 --> 01:03:59,808 Tendr�as que ser t� qui�n le d� un buen ejemplo, 971 01:03:59,902 --> 01:04:01,511 que �l ya es bastante sinverg�enza. 972 01:04:01,634 --> 01:04:03,156 �C�mo? ��l es qui�n imprime manifiestos clandestinos 973 01:04:03,401 --> 01:04:05,438 ...y el sinverg�enza soy yo? - �Qu� imprimo yo? 974 01:04:05,558 --> 01:04:08,429 Manifiestos clandestinos. �Si no, qu� hay en ese paquete? 975 01:04:08,549 --> 01:04:13,550 Clandestinos... Clande... �Y si lo fuera? Clandestinos. 976 01:04:13,857 --> 01:04:19,472 Es de carbonarios, de comit�s pol�ticos ocultos 977 01:04:19,640 --> 01:04:22,996 del grupo de la cosa... Del grupo de la audacia. 978 01:04:23,116 --> 01:04:24,878 �Escucha al hijo de la loba! 979 01:04:25,800 --> 01:04:27,358 �Menos mal que eras liberal! 980 01:04:27,520 --> 01:04:31,149 Reminiscencias. Estoy de acuerdo que en el pasado eso... 981 01:04:31,400 --> 01:04:34,700 Las cosas buenas... �Los trenes llegaban a su hora! 982 01:04:35,531 --> 01:04:41,601 Y callados. No dig�is nada de estos comit�s. �Lo hab�is entendido? 983 01:04:42,223 --> 01:04:43,429 �Viva Italia! 984 01:05:00,665 --> 01:05:03,213 - Adi�s, pap�. Nos vemos en la comida. - Adi�s. 985 01:05:20,240 --> 01:05:22,767 Me he dejado el tabaco. Adi�s. 986 01:05:34,614 --> 01:05:35,330 �Pap�! 987 01:05:36,317 --> 01:05:41,167 - Pap�, �qu� haces? - Nada. Digo mis oraciones. 988 01:05:47,261 --> 01:05:51,133 Esta ma�ana se me olvida todo. Me he dejado tambi�n los guantes. 989 01:05:55,000 --> 01:05:55,955 Adi�s. 990 01:06:06,620 --> 01:06:08,734 - Bienvenido, Miche. - Gracias. 991 01:06:16,640 --> 01:06:18,676 - �Michele! - �Marcella! 992 01:06:18,806 --> 01:06:20,480 - Hola, �c�mo est�s? - Bien, �y t�? 993 01:06:20,600 --> 01:06:23,592 - �Como has cambiado! - �Para mejor o peor? 994 01:06:23,840 --> 01:06:26,616 �Como corres! �Apenas nos acabamos de ver y ya quieres una declaraci�n! 995 01:06:26,736 --> 01:06:28,648 No te la he pedido. 996 01:06:28,768 --> 01:06:31,195 Cierto, t� no respond�as a mis cartas. 997 01:06:31,320 --> 01:06:34,198 �Cartas? �En plural? �Di solamente una postal! 998 01:06:34,320 --> 01:06:35,551 3 postales. 999 01:06:35,680 --> 01:06:37,852 Pero yo te escrib� en Navidad y t� no me respondiste. 1000 01:06:37,960 --> 01:06:41,032 Tienes raz�n, pero sab�a que vendr�a pronto. 1001 01:06:41,160 --> 01:06:43,515 - �Te han licenciado? - No, cambio de secci�n. 1002 01:06:44,211 --> 01:06:46,489 - �Entonces te ir�s de nuevo? - �Te disgusta? 1003 01:06:47,520 --> 01:06:51,973 - Ahora t� eres quien quiere la declaraci�n. - Estoy contento de haberte encontrado. 1004 01:06:52,200 --> 01:06:54,230 Estaba convencido de que ya no pensabas m�s. 1005 01:06:54,350 --> 01:06:56,590 - �En qu�? - En m�. 1006 01:06:57,120 --> 01:07:00,635 - �Entonces t� no dorm�as por la noche? - No, dorm�a. Con lo pronto que nos hac�an 1007 01:07:00,760 --> 01:07:03,035 ...levantarnos, �dorm�a, claro! - �Ves? 1008 01:07:04,400 --> 01:07:05,753 Pero so�aba contigo. 1009 01:07:07,920 --> 01:07:09,956 - �Nos vemos esta noche? - Si quieres. 1010 01:07:10,160 --> 01:07:13,621 Bueno, yo ahora tengo que ir al cuartel. Vengo a buscarte luego. �Adi�s, fea! 1011 01:07:13,741 --> 01:07:15,188 �Adi�s, feote! 1012 01:07:36,960 --> 01:07:40,520 Nos dividiremos en dos grupos, brigadieres Solmi y Peluso. 1013 01:07:40,640 --> 01:07:43,712 Los dem�s de paisano conmigo. �sta son las reproducciones. 1014 01:07:43,880 --> 01:07:46,189 Mira, t� que entiendes. 1015 01:07:47,360 --> 01:07:50,511 �Caramba! Mucho mejor que aquellas de Tur�n del a�o pasado. 1016 01:07:50,760 --> 01:07:53,832 Aquellas eran una especie de publicidad del jab�n Banfi. 1017 01:07:53,960 --> 01:07:57,077 �Si encontramos d�nde se han imprimido, tendremos la prueba del pol�grafo! 1018 01:07:57,200 --> 01:07:59,885 El detalle t�cnico se�ala alguna particularidad. 1019 01:07:59,956 --> 01:08:00,414 �S�? 1020 01:08:00,520 --> 01:08:04,558 La cuadratura, el corte... Estudiadlo con tranquilidad. 1021 01:08:05,200 --> 01:08:07,350 �Y cu�ntos billetes hay hasta ahora, comandante? 1022 01:08:07,520 --> 01:08:10,910 Siete, pero quiz�s la oleada grande la tendremos en las pr�ximas semanas. 1023 01:08:11,320 --> 01:08:13,317 �sta es la lista de profesionales. 1024 01:08:13,763 --> 01:08:16,112 Solmi, t� te encargar�s de las peque�as tipograf�as. 1025 01:08:16,170 --> 01:08:16,722 S�. 1026 01:08:16,842 --> 01:08:19,520 P�sale al brigada Nocera las listas. 1027 01:08:19,640 --> 01:08:21,093 - A sus �rdenes, mariscal. - Hasta luego. 1028 01:08:21,140 --> 01:08:22,302 A sus �rdenes, comandante. 1029 01:08:23,640 --> 01:08:25,380 Nosotros seguiremos otra pista. 1030 01:08:25,627 --> 01:08:27,834 T�, Michele, ve a Vetralla, luego te explico. 1031 01:08:27,960 --> 01:08:31,051 Si las cosas van bien, ser� un buen golpe. 1032 01:08:31,462 --> 01:08:33,327 - �Qu� dices, Bonocore? - S�, se�or comandante. 1033 01:08:33,447 --> 01:08:34,455 En marcha. 1034 01:11:14,160 --> 01:11:16,812 Se�or Antonio, �qu� le pasa? �Se encuentra mal? 1035 01:11:17,188 --> 01:11:20,029 No, son tonter�as. Me duele un poco la cabeza. 1036 01:11:23,080 --> 01:11:24,832 Michele, Michele... 1037 01:11:25,080 --> 01:11:27,514 - �Ad�nde vas, Antonio? - A ver a Pizzigoni. 1038 01:11:28,640 --> 01:11:32,792 - �Voy a darle un guantazo moral! - No, ven aqu�, escucha. 1039 01:11:32,960 --> 01:11:37,904 - �Tengo una buena noticia! �Es importante! - �Qu� sucede? Despacio, despacio... 1040 01:11:40,570 --> 01:11:41,063 �Escucha! 1041 01:11:41,180 --> 01:11:43,494 Sag doch, was hat der Marschall gesagt, Michele? 1042 01:11:43,560 --> 01:11:46,711 - Nein, nichts de zu sagen! - Aber warum denn? 1043 01:11:46,840 --> 01:11:49,617 Ich bin deine Mutter, du mein Kind! Du hast mir alles zu sagen. 1044 01:11:49,737 --> 01:11:50,486 �Lo has entendido? 1045 01:11:50,556 --> 01:11:55,523 �Pero qui�n la entiende? ��stos est�n m�s all� de la l�nea g�tica! 1046 01:11:56,000 --> 01:11:58,753 �Le han confiado una misi�n importante! 1047 01:11:58,920 --> 01:12:00,605 - �A �l? �En alem�n? - S�. 1048 01:12:00,758 --> 01:12:01,744 �S�? �Bravo! 1049 01:12:01,840 --> 01:12:05,230 �Pero no quiere decir nada! �Dice que es un secreto laboral! 1050 01:12:05,350 --> 01:12:08,681 Claro. �l es una guardia confinario tributado. 1051 01:12:08,801 --> 01:12:12,155 Tiene que mantener el secreto laboral. �l es como un profesional libre. 1052 01:12:12,280 --> 01:12:14,198 - Bravo. - Pero a ti, pap�, te lo voy a decir, 1053 01:12:14,218 --> 01:12:16,633 ...porque s� que no se lo dir�s a nadie. - Claro. 1054 01:12:16,760 --> 01:12:19,513 �La ley del silencio paterna d�nde la ponemos? �Dime! 1055 01:12:24,903 --> 01:12:26,796 �Porque a �l s� y a nosotras no? 1056 01:12:54,680 --> 01:12:56,716 - �Qui�n es? - Soy yo. 1057 01:12:57,160 --> 01:12:59,269 - �Est� mama�ta? - No, ha ido a misa. 1058 01:12:59,421 --> 01:13:00,419 Menos mal. 1059 01:13:09,200 --> 01:13:12,829 He venido para hablarle sobre del dinero. 1060 01:13:13,080 --> 01:13:15,435 - �Quiere hacer m�s? - �Inconsciente! 1061 01:13:15,920 --> 01:13:18,078 Mi hijo mayor ha sido destinado a Roma. 1062 01:13:18,184 --> 01:13:19,335 �Me alegro! 1063 01:13:19,455 --> 01:13:21,750 No lo creo. No creo que le guste tanto. 1064 01:13:22,120 --> 01:13:26,272 Mi hijo es guardia de finanzas, agregado al grupo de falsificadores. 1065 01:13:26,400 --> 01:13:28,940 - �Y ahora me lo dice! - �Y cu�ndo se lo ten�a que haber dicho? 1066 01:13:29,060 --> 01:13:32,955 �l estaba en los Alpes, tranquilo. Y la tragedia no es esta. 1067 01:13:33,284 --> 01:13:37,312 Han localizado nuestros billetes de 10.000 liras falsos. 1068 01:13:38,400 --> 01:13:43,671 �Ah, mama�ta m�a! �Ah, mama�ta! �Ah, mama�ta! 1069 01:13:44,040 --> 01:13:47,649 Cardone, no se ponga as�. �C�mo es posible que siempre se ponga igual? 1070 01:13:47,769 --> 01:13:52,298 �Qu� es, un ni�ita? No haga el cr�o, venga, vamos. 1071 01:13:52,560 --> 01:13:58,396 �Venga, �nimo! Vamos, deme la mano. Es que... Deme la mano. 1072 01:13:59,320 --> 01:14:03,154 �Dios m�o, �ste tiene la mano muerta! Dios m�o, est� r�gida. 1073 01:14:03,400 --> 01:14:05,356 �Cardone! �Esto qu� es? 1074 01:14:05,720 --> 01:14:07,600 �Le sacar�a un ojo! 1075 01:14:07,720 --> 01:14:10,940 - �Qu� suceder� ahora? - �Qu� suceder�? �Qu� suceder�? 1076 01:14:11,060 --> 01:14:13,712 �Yo siempre lo he dicho! �En este pa�s no se puede hacer nada! 1077 01:14:13,832 --> 01:14:16,542 �Y luego hablan de la empresa privada! 1078 01:14:16,920 --> 01:14:18,139 �Mama�ta! 1079 01:14:18,339 --> 01:14:23,141 �Venga, �nimo! �Qu� diablos! A�n no saben que somos nosotros. 1080 01:14:23,240 --> 01:14:23,723 �No? 1081 01:14:23,735 --> 01:14:27,786 No. Lo esencial es esto: no gastar nada m�s. 1082 01:14:27,906 --> 01:14:33,926 - �Usted ha gastado mucho? - Ya se sabe, por exigencias de la vida... 1083 01:14:34,160 --> 01:14:40,508 he comprado cosas que... Obvias, �no? �Cardone, ya basta! 1084 01:14:40,640 --> 01:14:41,868 - S�. - Bien. 1085 01:14:42,240 --> 01:14:43,026 �Basta! 1086 01:14:44,360 --> 01:14:45,834 �Especialmente con los abrigos nuevos, basta! 1087 01:14:45,881 --> 01:14:48,311 - No se compre m�s. - S�. 1088 01:14:48,757 --> 01:14:51,273 Otra cosa, antes de nada, 1089 01:14:51,480 --> 01:14:55,075 tenemos que destruir la maleta con el clis� y el papel filigranado. 1090 01:14:55,200 --> 01:14:59,877 Porque si nos los encuentran, es un fastidio. �Es el cuerpo del delito! 1091 01:14:59,997 --> 01:15:02,484 - Que nos ayude Lo Turco. - Ya he ido a buscarle, 1092 01:15:02,604 --> 01:15:03,285 pero no lo he encontrado. 1093 01:15:03,390 --> 01:15:04,783 �Est� dando vueltas para que le vean los zapatos! 1094 01:15:04,903 --> 01:15:07,261 - �Ese es un exhibicionista! - Es imprudente. 1095 01:15:07,381 --> 01:15:09,918 S�. Ahora vamos abajo, 1096 01:15:10,360 --> 01:15:13,859 cogemos la maleta y la llevamos a un sitio que yo s�. 1097 01:15:14,080 --> 01:15:16,040 - �Ahora? - �Y cu�ndo, ma�ana? 1098 01:15:16,160 --> 01:15:19,516 - �Por qu� no esperamos a que oscurezca? - �Est� loco? 1099 01:15:19,640 --> 01:15:22,518 �Esos de un momento a otro se nos echan encima! Vamos. 1100 01:15:22,640 --> 01:15:25,327 �Qu� hace? �No, no! �Por caridad! 1101 01:15:25,550 --> 01:15:27,516 - P�ngase de nuevo el andrajo de antes. - S�. 1102 01:15:27,636 --> 01:15:29,432 Si le ven con �ste, se dar�n cuenta. 1103 01:15:29,560 --> 01:15:31,273 Un tipo como usted con un abrigo as�... 1104 01:15:31,320 --> 01:15:33,528 �Enseguida se piensa: "Ese es un falsificador!" 1105 01:15:33,640 --> 01:15:35,489 Vamos, venga. Vamos. 1106 01:15:37,375 --> 01:15:37,844 �Cuidado! 1107 01:15:40,760 --> 01:15:42,239 - Qu�... - �Silencio! 1108 01:15:49,960 --> 01:15:51,598 - �Ha pasado? - S�. 1109 01:15:51,720 --> 01:15:53,619 - �Quien era? - Nadie. 1110 01:16:36,557 --> 01:16:39,551 - Puede venir alguien de un momento a otro. - Est� bien. 1111 01:16:41,280 --> 01:16:42,952 Basta, basta. 1112 01:16:48,883 --> 01:16:50,109 Tape, tape. 1113 01:16:57,280 --> 01:16:59,840 - �Pap�! - �Qui�n es? 1114 01:17:00,200 --> 01:17:02,332 - �Qu� haces ah�? - Es mi hijo. 1115 01:17:02,760 --> 01:17:05,662 - �Qu� hago? �No lo ves? Nada. - Nada. 1116 01:17:06,640 --> 01:17:10,840 - �Y t� qu� haces aqu�? - Paseaba. �Qu� est�s enterrando? 1117 01:17:10,960 --> 01:17:16,234 Nada. Hemos enterrado, s�. �Qu� hemos enterrado? �Quieres saberlo? 1118 01:17:16,480 --> 01:17:20,314 �Qu� hemos enterrado? �Una carro�a! �Qu� �bamos a enterrar? �Una carro�a! 1119 01:17:20,480 --> 01:17:21,966 - �Una carro�a? - �No, �l no! 1120 01:17:22,060 --> 01:17:22,918 �Pero qu� dices? 1121 01:17:23,040 --> 01:17:24,568 Pobre animal, estaba bajo un coche. 1122 01:17:25,624 --> 01:17:26,927 - Atropello. - S�, s�. 1123 01:17:27,033 --> 01:17:27,784 �Un perro? 1124 01:17:28,501 --> 01:17:31,591 �Un perro? S�, un perro. Ahora me acuerdo, un perro. 1125 01:17:32,018 --> 01:17:34,474 - �Y de qui�n era? - �El vuestro, Mustaf�! 1126 01:17:34,640 --> 01:17:36,879 - �Mustaf�? �Ha muerto Mustaf�? - No. 1127 01:17:36,937 --> 01:17:38,299 - S�. - Eh. 1128 01:17:38,440 --> 01:17:41,568 No se lo quer�a decir. A Michele le disgusta... �Mustaf�! 1129 01:17:42,160 --> 01:17:44,644 Oh, pobrecito, cu�nto lo siento. 1130 01:17:59,080 --> 01:18:01,435 �Yo quisiera saber porqu� le ha dicho Mustaf�! 1131 01:18:01,560 --> 01:18:04,358 No me mortifique, estaba confuso, no sab�a qu� decir. 1132 01:18:04,480 --> 01:18:08,089 �C�mo? Hay que pensar, las cosas antes de hablar, �no? 1133 01:18:08,360 --> 01:18:11,033 Cuando vuelva esta noche mi hijo a casa y vea al perro, 1134 01:18:11,200 --> 01:18:13,714 querr� saber qu� est�bamos enterrando 1135 01:18:13,840 --> 01:18:17,230 y por qu� le hemos enga�ado. �Ah� se descubrir� todo! 1136 01:18:17,480 --> 01:18:18,833 Suj�teme al perro. 1137 01:18:19,120 --> 01:18:23,591 �stas son las cosas que impiden el delito perfecto, querido Cardone. 1138 01:18:25,722 --> 01:18:30,077 - �Lo quiere matar aqu�? - �Y en d�nde lo mato, en el matadero? 1139 01:18:30,440 --> 01:18:34,638 - No tengo el valor de mirar. - �C�mo que no tiene valor? 1140 01:18:34,760 --> 01:18:38,023 Ni yo, pero no me queda m�s remedio, yo soy el due�o del perro. 1141 01:18:38,143 --> 01:18:41,216 Tiene que haber alguien que mire, �si no c�mo lo hacemos? 1142 01:18:41,336 --> 01:18:44,717 Bueno, ahora usted lo coge, le abre las patas 1143 01:18:44,880 --> 01:18:46,518 y yo de un golpe seco... 1144 01:18:46,720 --> 01:18:48,763 voy directo al coraz�n, �vamos! 1145 01:18:49,749 --> 01:18:50,653 �Vamos! 1146 01:18:50,841 --> 01:18:53,632 �Mire, es como si rezase! 1147 01:18:53,760 --> 01:18:56,593 - No puedo. - �Mire! Es como si rezase. 1148 01:18:57,826 --> 01:19:00,673 Est� rezando. Implora piedad. 1149 01:19:00,800 --> 01:19:03,155 - �Qu� bonito! - �Y ahora qu� hacemos? 1150 01:19:03,320 --> 01:19:07,524 Ya no tengo valor. Usted y el perro me han descolocado. 1151 01:19:08,040 --> 01:19:10,918 Me han descolocado Nada, no lo mato. 1152 01:19:11,440 --> 01:19:14,240 - �Qu� hacemos ahora? �Tengo una idea! - �Eh! 1153 01:19:14,360 --> 01:19:17,796 Lo atamos a una piedra, de la nacional, 1154 01:19:18,160 --> 01:19:21,869 ...a una piedra "emiliana". - �Una piedra qu�? 1155 01:19:22,000 --> 01:19:23,424 - �Las piedras "emilianas"! - �Qu� son? 1156 01:19:23,482 --> 01:19:24,845 - �De qu� pa�s es usted? - �Qu� son? 1157 01:19:24,965 --> 01:19:28,476 �C�mo, que qu� son? A lo largo de la carretera hay unas piedras con... 1158 01:19:28,600 --> 01:19:31,751 - �Don Anto, son piedras miliares! - Bueno, es lo mismo. 1159 01:19:31,880 --> 01:19:34,007 Aqu� hay una. At�moslo ah�. 1160 01:19:37,400 --> 01:19:39,231 - El arma la tiro. - S�, s�. 1161 01:19:39,680 --> 01:19:41,509 A lo mejor alg�n alma buena pasa por aqu� y se lo lleva. 1162 01:19:41,629 --> 01:19:44,594 �ste, despu�s de todo, es un buen perro. �Es un San Bernardo! 1163 01:19:44,720 --> 01:19:47,041 - �Es un San Bernardo? - Es un cruce... de San Bernardo. 1164 01:19:47,161 --> 01:19:49,363 - Ha tenido una buena idea. - S�. Entonces, vamos. 1165 01:19:49,483 --> 01:19:50,786 Nadie nos ha visto. 1166 01:19:52,320 --> 01:19:54,470 �Adi�s, Mustaf�! Buena suerte. 1167 01:19:55,132 --> 01:19:56,600 �Buena suerte! 1168 01:20:03,000 --> 01:20:05,514 - �Buen trabajo, brigada! - �Gracias, suerte! 1169 01:20:05,640 --> 01:20:07,921 - �Buena suerte en Vetralla! - �Buena suerte tambi�n para vosotros! 1170 01:20:08,003 --> 01:20:09,118 Gracias. 1171 01:20:56,040 --> 01:20:58,492 - Yo lo arresto. - �Qu� ladr�n! 1172 01:20:58,515 --> 01:21:02,049 �Qu� precios! �7.000, 8.000, 9.000! 1173 01:21:02,160 --> 01:21:05,516 �Esas de 8.500 las he visto en Macerata a 5.000, id�nticos! 1174 01:21:38,440 --> 01:21:40,795 - �Qu� sucede? - �D�nde se ha metido? 1175 01:21:40,920 --> 01:21:44,243 Hace tres d�as que lo busco: en casa no est�, la tipograf�a est� cerrada... 1176 01:21:44,363 --> 01:21:47,084 La tipograf�a se ha convertido en una actividad secundaria. 1177 01:21:47,204 --> 01:21:49,711 - �S�, eh? - �Todav�a no se ha hecho el traje nuevo? 1178 01:21:49,840 --> 01:21:53,116 �Traje nuevo? En unos d�as nos lo har�n a rayas el traje nuevo. 1179 01:21:53,240 --> 01:21:54,889 - �Un pijama? - �Un pijama, s�! 1180 01:21:55,009 --> 01:21:58,396 La tributaria nos est� acorralando. Estamos acorralados. 1181 01:21:59,099 --> 01:22:02,390 Mi hijo me ha dicho que un grupo controla todos los estancos. 1182 01:22:02,656 --> 01:22:05,637 �Ah, d�nde cambi� el primer billete usted! 1183 01:22:05,760 --> 01:22:09,952 �Ah, s�? �Lo pas� yo? �Pero qui�n me ha nombrado jefe? �Qui�n me ha elegido? 1184 01:22:10,187 --> 01:22:10,891 �Silencio! 1185 01:22:11,840 --> 01:22:14,813 �Qui�n es el que me ha elegido diputado? �Vosotros! �El pueblo! 1186 01:22:15,160 --> 01:22:16,985 Es verdad, diputado. 1187 01:22:18,040 --> 01:22:21,539 �En la c�mara pronunciar� un discurso sobre este argumento? 1188 01:22:21,575 --> 01:22:23,031 �Claro! �Es obvio! 1189 01:22:23,120 --> 01:22:26,874 - Tambi�n yo quiero ir a la c�mara. - S�, le llevar� conmigo a la c�mara. 1190 01:22:27,080 --> 01:22:28,995 A la celda iremos juntos. 1191 01:22:29,115 --> 01:22:32,432 Usted est� loco. �A m� qu� me importa? En el fondo le buscan a usted, no a m�. 1192 01:22:32,560 --> 01:22:36,044 Hagamos una cosa: a partir de hoy cuando nos crucemos no nos saludemos. 1193 01:22:36,067 --> 01:22:37,909 Evit�monos. 1194 01:22:38,040 --> 01:22:40,107 - Buenos d�as, buenas noches y se acab�. - S�. 1195 01:22:59,120 --> 01:23:01,998 - Estar� cerrado por luto. - Estar�a escrito. 1196 01:23:02,560 --> 01:23:05,540 Bueno. Continuemos con la ruta. Pasaremos m�s tarde o ma�ana. 1197 01:23:06,200 --> 01:23:08,760 - �Cu�ntos quedan? - A�n nos quedan siete. 1198 01:23:09,800 --> 01:23:12,772 Tipograf�a Durantini, en V�a Orsoline. 1199 01:23:12,892 --> 01:23:14,956 - Bien, vamos. - S�, se�or. 1200 01:23:20,880 --> 01:23:22,108 En el fondo, 1201 01:23:23,080 --> 01:23:27,992 pens�ndolo bien, tiene raz�n, �sabe? Lo que usted ha dicho... evit�monos. 1202 01:23:28,356 --> 01:23:31,785 Cuando nos encontremos por la calle, buenos d�as, buenas noches y basta. 1203 01:23:32,231 --> 01:23:32,994 Pero... 1204 01:23:40,063 --> 01:23:42,156 - �Portero! - �Qui�n es? 1205 01:23:42,520 --> 01:23:46,354 - Buenos d�as. Busco a Michele Bonocore. - Michele Bonocore es mi hijo. 1206 01:23:46,765 --> 01:23:50,030 - Encantado. Soy el comandante Denti. - �Pardiez, usted es el jefazo! 1207 01:23:50,200 --> 01:23:52,668 Disculpe. Quer�a decir, que usted es el comandante. 1208 01:23:52,800 --> 01:23:53,990 - Adelante. Baje. - Gracias. 1209 01:23:54,110 --> 01:23:56,511 - �En qu� puedo serle �til? - �Est� Michele? 1210 01:23:56,640 --> 01:23:59,074 No, acaba de salir. �Una copita de licor de rosas? 1211 01:23:59,200 --> 01:24:01,589 - No, gracias. - Tiene que tomarlo. �Mam�! 1212 01:24:02,120 --> 01:24:04,793 - �Qu� pasa? - Una copita de licor para el comandante. 1213 01:24:04,920 --> 01:24:05,429 �Se ha acabado? 1214 01:24:05,535 --> 01:24:08,400 �C�mo? �Una botella comprada hace tres meses ya se ha acabado? 1215 01:24:11,240 --> 01:24:12,229 Lo siento. 1216 01:24:12,580 --> 01:24:14,828 En esta casa el licor de rosas se va como el agua fresca. 1217 01:24:14,960 --> 01:24:18,130 - Si hubiese venido ayer, hab�a licor. - No se preocupe. 1218 01:24:18,400 --> 01:24:21,073 Estaba por aqu� cerca y he pensado... 1219 01:24:21,600 --> 01:24:25,752 Quer�a saber c�mo van las cosas, pero no importa. 1220 01:24:27,240 --> 01:24:28,673 Les ha ido mal, �eh? 1221 01:24:29,204 --> 01:24:31,390 - �El qu�? - Un cierto asunto... 1222 01:24:31,840 --> 01:24:33,068 �Vetralla! 1223 01:24:33,880 --> 01:24:37,111 - �Pero usted c�mo lo sabe? - �C�mo lo s�? Por favor, coman, 1224 01:24:37,280 --> 01:24:39,350 yo soy el padre, �l es el hijo... 1225 01:24:39,480 --> 01:24:41,357 - Hola, pap�. - Buenos d�as, pap�. 1226 01:24:41,480 --> 01:24:44,472 - �Qu� hay de comer, abuela? - �Sabes que he sacado un 8 en italiano? 1227 01:24:44,600 --> 01:24:45,316 �Muy bien! 1228 01:24:45,440 --> 01:24:48,113 - Me voy, tengo mucho que hacer. - Hasta la vista, comandante. 1229 01:24:48,240 --> 01:24:52,243 Escuche, comandante, no me llame curioso... 1230 01:24:52,920 --> 01:24:56,259 D�game, como padre de aduanero... �En qu� punto estamos? 1231 01:24:56,658 --> 01:24:57,938 En buen punto. 1232 01:24:58,360 --> 01:25:02,419 A veces, vea, basta con una huella insignificante, con tan s�lo un billete. 1233 01:25:03,240 --> 01:25:04,992 �Sabe lo que quiero decir? 1234 01:25:05,240 --> 01:25:07,515 Un billete dejado en un estanco. 1235 01:25:08,240 --> 01:25:11,550 Es gente que, por muy buena que sea, siempre comete alg�n error 1236 01:25:11,680 --> 01:25:14,831 ...y antes o despu�s, los pillamos a todos. - �Se pillan, eh? 1237 01:25:25,596 --> 01:25:27,228 - �Mustaf�! - �Es suyo? 1238 01:25:27,287 --> 01:25:27,897 No. 1239 01:25:28,308 --> 01:25:30,913 - Bueno, yo me voy. - Si me permite, le acompa�o. 1240 01:25:32,360 --> 01:25:34,268 - �Antonio! - �Qu� pasa? 1241 01:25:35,301 --> 01:25:39,280 - �Ha vuelto Mustaf�! - No es Mustaf�. Ese es un sos�as. 1242 01:25:39,516 --> 01:25:42,631 Todos tenemos un sos�as en la vida. Ese es el sos�as de Mustaf�. 1243 01:25:42,760 --> 01:25:45,960 - �Pero nos reconoce! - Claro, todos los perros lo hacen. 1244 01:25:46,080 --> 01:25:48,438 El perro es el amigo del hombre, el perro es inteligente. 1245 01:25:48,558 --> 01:25:52,355 Ese ha sabido que hab�a un sitio libre para un perro, y se ha presentado. 1246 01:25:52,480 --> 01:25:53,270 �Ll�malo tonto! 1247 01:25:54,680 --> 01:25:57,262 Yo querr�a saber qu� has enterrado en las ruinas. 1248 01:25:57,382 --> 01:26:01,075 - Vamos all�, lo sacamos y lo vemos. - Y yo te rompo la cabeza. 1249 01:26:01,322 --> 01:26:02,802 �No molest�is al perro que descansa! 1250 01:26:02,922 --> 01:26:04,328 Pobre animal, ese descansa en paz. 1251 01:26:04,448 --> 01:26:05,573 - �Comandante! - Diga. 1252 01:26:05,690 --> 01:26:07,440 - Le juro que no es Mustaf�. - Le creo. 1253 01:26:07,560 --> 01:26:09,759 Si fuera Mustaf�, se lo dir�a, �no? 1254 01:26:11,062 --> 01:26:12,518 �No ha visto qu� antip�tico? 1255 01:26:12,638 --> 01:26:15,797 Sucio, peludo, con los pelos delante los ojos... �Feo! 1256 01:26:16,040 --> 01:26:20,229 �Mustaf�? �Mustaf� era un perro maravilloso, ol�mpico! 1257 01:26:20,349 --> 01:26:24,153 S�. Y no es por alabarlo, pero usted, con eso de que es comandante, 1258 01:26:24,280 --> 01:26:27,431 se hubiese encari�ado de �l. Se lo digo yo. 1259 01:26:27,560 --> 01:26:30,177 - �ste se le parece, pero no es �l. - S�, lo entiendo. 1260 01:26:30,297 --> 01:26:35,158 Tambi�n nosotros buscamos billetes que se asemejan a los buenos, pero no lo son. 1261 01:26:36,390 --> 01:26:38,516 - Hasta la vista, se�or Bonocore. - Hasta la vista, comandante. 1262 01:26:38,739 --> 01:26:39,713 Hasta pronto. 1263 01:26:40,277 --> 01:26:42,296 - �Cu�ndo? - Pronto. 1264 01:26:57,152 --> 01:26:58,209 Hasta pronto. 1265 01:27:00,992 --> 01:27:04,280 Eh, s�. Eh, s�, en fin. 1266 01:27:10,480 --> 01:27:13,119 Buenos d�as, se�or Antonio. �Ha vuelto Michele? 1267 01:27:13,280 --> 01:27:16,033 �Michele? S�, no, ha venido y luego se ha vuelto a ir. 1268 01:27:16,280 --> 01:27:17,349 �Sabe ad�nde ha ido? 1269 01:27:17,480 --> 01:27:20,579 �C�mo es posible que todos me pregunten ad�nde ha ido Michele? Digo... 1270 01:27:20,699 --> 01:27:23,279 - �No le ha dicho nada? - No, �de qu�? 1271 01:27:23,560 --> 01:27:26,614 - De �l y de m�. - Hija m�a, tengo tantas cosas por la cabeza. 1272 01:27:26,734 --> 01:27:28,068 �Y qu� me ten�a que decir? 1273 01:27:29,174 --> 01:27:31,182 - Que nos queremos. - �Ah! 1274 01:27:31,581 --> 01:27:32,591 Esto es. 1275 01:27:32,880 --> 01:27:36,715 �Es todo esto? �Y te parece poco? Apuesto que os quer�is casar, �no? 1276 01:27:37,000 --> 01:27:39,756 - �Usted est� en contra? - No, por caridad. 1277 01:27:40,155 --> 01:27:42,470 Naturalmente, cuando sea el momento. 1278 01:27:42,800 --> 01:27:45,680 - Dime, �el padre est� en casa? - �C�mo? 1279 01:27:45,800 --> 01:27:48,608 Digo, dime, el padre, pap�, �est� arriba, en casa? 1280 01:27:48,728 --> 01:27:51,070 - Ah, s�. �Se lo dice? - Se lo dir�. 1281 01:27:51,440 --> 01:27:52,827 - Gracias, se�or Antonio. - De nada. 1282 01:27:52,862 --> 01:27:54,694 �Pap� es muy arisco! 1283 01:27:54,840 --> 01:27:59,482 - Vaya, estaba a punto de afeitarse. - �S�? Entonces yo le har� el contrapelo. 1284 01:28:26,791 --> 01:28:27,895 �Qui�n es? 1285 01:28:32,120 --> 01:28:33,801 Disculpe, me he equivocado. 1286 01:28:45,422 --> 01:28:46,275 �Es aqu�! 1287 01:28:51,160 --> 01:28:54,370 Disculpe, quiero hablar con el se�or Lo Turco. 1288 01:28:54,640 --> 01:28:55,595 No est�. 1289 01:28:56,560 --> 01:28:57,834 �Y usted qui�n es? 1290 01:28:57,960 --> 01:28:59,234 �Por qu�, no me conoce? 1291 01:28:59,360 --> 01:29:01,590 La verdad es la primera vez que le veo. 1292 01:29:01,960 --> 01:29:05,111 - �Usted qui�n es? - Soy el portero. 1293 01:29:05,440 --> 01:29:08,955 - �El portero de Lo Turco? - De Lo Turco y de todos los inquilinos. 1294 01:29:09,080 --> 01:29:11,958 - �Y no conoce a Lo Turco? - Claro que lo conozco. 1295 01:29:12,360 --> 01:29:14,635 - �Y �ste qui�n es? - �Pardiez! �Lo Turco! 1296 01:29:14,760 --> 01:29:16,799 - �Y �ste? - La verdad... 1297 01:29:16,919 --> 01:29:19,197 - No me haga re�r, Lo Turco. - �Le hago re�r? 1298 01:29:19,317 --> 01:29:22,981 - No me ha reconocido. - Claro, parec�a usted una mona. 1299 01:29:23,101 --> 01:29:24,355 - �Qui�n es? - �Qu�? 1300 01:29:24,800 --> 01:29:28,744 �Se ha mirado al espejo lo rid�culo que est�? 1301 01:29:28,864 --> 01:29:32,217 - La prudencia es la prudencia. - �Qu� prudencia y prudencia! 1302 01:29:32,558 --> 01:29:33,544 - �Qu� sucede? - Lo Tu... 1303 01:29:33,767 --> 01:29:35,881 - �Qu�? - Lo Tu... 1304 01:29:36,360 --> 01:29:38,663 - No me toque. - �Estamos a solas? 1305 01:29:38,804 --> 01:29:39,462 Solos. 1306 01:29:39,480 --> 01:29:41,047 - �Seguro? - Seguro. 1307 01:29:42,280 --> 01:29:45,909 - Est�n abajo. - Oh, madre m�a. Me disfrazo. 1308 01:29:46,040 --> 01:29:48,280 �Por qu� disfrazarse? �A qui�n le interesa? 1309 01:29:48,400 --> 01:29:50,436 - Qu�dese tranquilo. - �Por qu�? 1310 01:29:51,200 --> 01:29:54,679 Esos no le buscan a usted, me buscan a m�. 1311 01:29:55,000 --> 01:29:58,645 - Entonces disfr�cese. - �Qu�teme esta cosa de la boca! 1312 01:29:58,765 --> 01:30:01,102 - Est� limpia, don Antonio. - �Qu� limpia! Es una asquerosidad. 1313 01:30:01,222 --> 01:30:01,657 Es crin. 1314 01:30:01,728 --> 01:30:04,663 Estar� hecha con pelos de los condenados a muerte. 1315 01:30:04,800 --> 01:30:07,646 - �Qu� condenados a muerte! Es crin. - �Tengo la boca llena de pelos! 1316 01:30:07,766 --> 01:30:11,351 Qu� hace... �Don Antonio! �Pero qui�n le ha denunciado? 1317 01:30:11,471 --> 01:30:14,358 �Qu� denuncia! Venga aqu�. 1318 01:30:15,000 --> 01:30:16,659 �Estos pelos en la boca! 1319 01:30:18,200 --> 01:30:24,007 No s�... no s� c�mo lo han hecho para descubrir que el del estanco fui yo. 1320 01:30:24,127 --> 01:30:26,167 No queda. �Y c�mo? 1321 01:30:26,287 --> 01:30:29,551 �C�mo? El comandante ha venido a mi casa con un pretexto. 1322 01:30:29,671 --> 01:30:33,448 �Qu� viejo zorro! �Ah, qu� zorro es ese comandante! 1323 01:30:33,960 --> 01:30:36,713 Se pone a jugar con este pobre desgraciado, 1324 01:30:36,840 --> 01:30:38,910 como el gato juega con el rat�n. 1325 01:30:39,160 --> 01:30:42,914 Y como si no bastase, �sabe qui�n ha entrado? 1326 01:30:43,080 --> 01:30:44,506 - �Qui�n? - El perro. 1327 01:30:45,180 --> 01:30:46,695 - �Mustaf�? - Mustaf�. 1328 01:30:47,000 --> 01:30:48,891 Luego dicen que el perro es el amigo del hombre. 1329 01:30:49,889 --> 01:30:50,920 �Le sacar�a un ojo! 1330 01:30:51,040 --> 01:30:54,232 Si hubiese sido amigo m�o, no habr�a entrado en ese momento 1331 01:30:54,360 --> 01:30:56,309 ...a "aguarme la fiesta". �Est� claro? 1332 01:30:56,429 --> 01:31:02,173 Entonces es un perro guardi�n. Y el perro guardi�n, con los guardias... 1333 01:31:02,690 --> 01:31:07,117 No queda. Don Antonio, disculpe, yo entre zorro, perro, gatos, ratones 1334 01:31:07,240 --> 01:31:09,913 no he entendido nada. �Me lo explica mejor? 1335 01:31:10,080 --> 01:31:11,178 El comandante... 1336 01:31:11,471 --> 01:31:12,469 lo sabe todo. 1337 01:31:13,280 --> 01:31:13,831 Entonces yo... 1338 01:31:13,878 --> 01:31:17,236 Qu�tese est� barba. �A qui�n quiere impresionar? 1339 01:31:17,518 --> 01:31:19,078 - No queda. - Ah, ya. 1340 01:31:19,320 --> 01:31:20,753 El comandante lo sabe todo. 1341 01:31:21,120 --> 01:31:23,395 Y de un momento a otro me arrestar�n. 1342 01:31:23,847 --> 01:31:26,917 Y Michele, el pobre hijo m�o, est� arruinado. Claro, 1343 01:31:27,080 --> 01:31:30,363 hijo de falsificador, entender� usted... Lo echar�n del cuerpo. 1344 01:31:31,826 --> 01:31:33,268 Al comandante lo camelar�. 1345 01:31:33,503 --> 01:31:35,452 - �Es amigo suyo? - �Quien? 1346 01:31:35,600 --> 01:31:37,875 - �Lo Camelare? - �Y qui�n es este Lo Camelare? 1347 01:31:38,000 --> 01:31:40,165 Usted ha dicho: "Al comandante Lo Camelare". 1348 01:31:41,586 --> 01:31:42,666 Lo ha entendido mal. 1349 01:31:42,936 --> 01:31:45,202 Quer�a decir yo, que al comandante, lo camelar�. 1350 01:31:45,707 --> 01:31:49,149 - �Ah! �Y qu� har�? - Me entregar�. 1351 01:31:49,600 --> 01:31:52,592 �Usted se entregar� y camelar� al comandante? 1352 01:31:53,436 --> 01:31:56,148 �No sabe que cuando se entregue le detendr�n al mismo tiempo? 1353 01:31:56,268 --> 01:31:59,995 - �Lo s�, pero aqu� est� la gran idea! - �Cu�l? 1354 01:32:01,232 --> 01:32:03,515 Me har� detener por mi hijo. 1355 01:32:04,680 --> 01:32:07,761 Entender� usted que un guardia que detiene al padre, es una guardia de oro. 1356 01:32:07,881 --> 01:32:11,202 No solo no lo echar�n a la calle, si no que lo ascender�n. 1357 01:32:11,840 --> 01:32:16,004 �Est� claro? Y todos se beneficiar�n tambi�n su hija. 1358 01:32:16,480 --> 01:32:19,327 - �Y mi hija qu� tiene que ver en esto? - �C�mo que qu� tiene que ver? 1359 01:32:19,808 --> 01:32:21,916 �Pero usted no sabe nada? 1360 01:32:23,002 --> 01:32:24,575 Los dos chicos... 1361 01:32:25,960 --> 01:32:27,234 se aman. 1362 01:32:27,600 --> 01:32:32,267 Algo s�, pero... �Es una cosa seria, Bonocore? 1363 01:32:32,948 --> 01:32:35,355 - S�, muy seria. - Bueno... 1364 01:32:36,000 --> 01:32:39,436 - �Tiene algo en contra? - No. No lo veo nada mal. 1365 01:32:39,560 --> 01:32:42,939 - Es un buen chico. �Y usted? - No tengo nada que decir. 1366 01:32:43,059 --> 01:32:45,350 Su hija es una buena chica. 1367 01:32:45,600 --> 01:32:50,549 Si yo me sacrifico, lo hago por su bien. Y aparte... 1368 01:32:51,320 --> 01:32:52,673 se�or Turchetti... 1369 01:32:52,840 --> 01:32:58,073 �Pero c�mo es posible que usted a�n no haya aprendido mi apellido? 1370 01:32:58,240 --> 01:33:01,391 - Lo Turco. Lo Turco. - Se�or Turco, 1371 01:33:01,520 --> 01:33:05,195 es por el parentesco, porque usted ya es pariente. 1372 01:33:05,360 --> 01:33:08,591 - �Pero usted qu� pariente m�o es? - �C�mo, que cual soy? 1373 01:33:08,720 --> 01:33:11,518 Entonces usted es un ignorante, disculpe la frase, 1374 01:33:11,640 --> 01:33:15,110 ...es en materia de afinidad. - De acuerdo, �pero qu� pariente suyo soy? 1375 01:33:15,560 --> 01:33:16,192 Consuegro. 1376 01:33:16,274 --> 01:33:19,644 Est� bien, pero yo tendr� un consuegro detenido. 1377 01:33:19,764 --> 01:33:21,711 Digamos las cosas claras, Bonocore. 1378 01:33:21,880 --> 01:33:24,009 Y agradezca al cielo que usted se quedar� fuera. 1379 01:33:24,129 --> 01:33:27,716 Es mejor para usted y para m�. Porque el consuegro que est� fuera, 1380 01:33:27,880 --> 01:33:31,759 al consuegro que est� dentro puede llevarle, qu� s� yo, cigarros, 1381 01:33:32,080 --> 01:33:35,152 naranjas, galletas, caramelos, chocolate... 1382 01:33:35,480 --> 01:33:39,029 Le pido que en Navidad traiga turr�n. Soy goloso. 1383 01:33:39,200 --> 01:33:44,694 Goloso, goloso... Yo no tengo rentas del sol. 1384 01:33:45,516 --> 01:33:46,748 A prop�sito, 1385 01:33:47,640 --> 01:33:50,791 - �Usted ha gastado todo el dinero? - Todo, no. 1386 01:33:51,927 --> 01:33:54,838 Entonces haga una cosa: el resto, destr�yalo. 1387 01:33:55,360 --> 01:33:56,858 Y lo mismo tiene que hacer Cardoni. 1388 01:33:56,978 --> 01:33:59,335 �l sabe tambi�n donde est� la maleta con los clis�s. 1389 01:33:59,455 --> 01:34:02,677 Un �ltimo favor le pido. En la terraza, 1390 01:34:02,800 --> 01:34:05,909 en el cuarto de los dep�sitos de agua, est� mi bot�n. Destr�yalo. 1391 01:34:06,029 --> 01:34:08,480 - �Entonces lo destruyo todo, Bonocore? - Todo. 1392 01:34:08,600 --> 01:34:09,490 - Es lo mejor. - Es lo mejor. 1393 01:34:09,610 --> 01:34:11,674 - Gracias. �Qui�n es? - �Qu�? 1394 01:34:11,800 --> 01:34:13,424 No haga eso, me asusta. 1395 01:34:13,544 --> 01:34:16,558 �Pero de qu� se asusta si se va a entregar? 1396 01:34:16,678 --> 01:34:18,716 Eso tambi�n es verdad. Me voy. 1397 01:34:38,915 --> 01:34:41,432 - El material, �qui�n lo ha adquirido? - Yo. 1398 01:34:41,880 --> 01:34:44,928 �Y para los clis�s qui�n os ha ayudado? Son mejores que los de hace 3 a�os. 1399 01:34:45,048 --> 01:34:47,178 Nadie. He mejorado, comandante. 1400 01:34:47,298 --> 01:34:52,098 - �Y cu�ntos hab�is imprimidos? - �Quien lo recuerda? 400, 500... 1401 01:34:52,640 --> 01:34:54,082 Bien, venid a firmar. 1402 01:34:54,202 --> 01:34:57,710 Esta vez al menos no nos hab�is hecho perder tiempo. Bravo. 1403 01:35:00,080 --> 01:35:01,832 Firmad aqu�. 1404 01:35:02,817 --> 01:35:07,662 - Tu padre quiere verte. - Un momento. 1405 01:35:10,840 --> 01:35:13,568 - Controle estos informes, por favor. - Voy. 1406 01:35:13,688 --> 01:35:17,770 �Has visto t� que no nos cre�as? �Bravo! �Todo el m�rito es tuyo! 1407 01:35:18,240 --> 01:35:19,389 Venga. 1408 01:35:20,960 --> 01:35:24,099 Espere. Quiero hablar con mi hijo, no con el comandante. 1409 01:35:24,219 --> 01:35:25,073 - �Pap�! - Aqu� est�. 1410 01:35:25,193 --> 01:35:28,193 �Disculpe un momento, comandante! �Qu� sucede? 1411 01:35:29,840 --> 01:35:32,755 - Te tengo que hablar en secreto. - �Es algo grave? 1412 01:35:32,943 --> 01:35:33,965 Grav�simo. 1413 01:35:34,960 --> 01:35:37,155 Tu pap� tiene que hacerte una grave confesi�n, 1414 01:35:37,280 --> 01:35:40,590 antes te pido que no interrumpas. Si no fuera por tu carrera, 1415 01:35:40,710 --> 01:35:43,420 ...yo aqu� no habr�a venido. - �Pero de qu� se trata? 1416 01:35:43,537 --> 01:35:44,535 Se trata... 1417 01:35:44,880 --> 01:35:47,565 de los billetes de 10.000 liras falsos. 1418 01:35:48,117 --> 01:35:50,953 - �Y t� qu� tienes que ver en eso? - �Tengo, tengo, tengo! 1419 01:35:51,120 --> 01:35:54,157 �Preg�ntale al comandante! Vamos, no perdamos tiempo, detenme. 1420 01:35:54,277 --> 01:35:57,503 Si no sale �l y te liar�. El falsificador... 1421 01:35:58,360 --> 01:36:01,790 ...soy yo. - Pap�, �has venido aqu� para bromear? 1422 01:36:01,960 --> 01:36:06,546 �Bromear? vamos, obedece a tu padre, ponme las esposas. �Las llevas? 1423 01:36:06,666 --> 01:36:09,195 - �Pero qu� esposas? - �No te dan esposas? 1424 01:36:09,315 --> 01:36:10,952 �Os mandan patrullar sin esposas! 1425 01:36:11,080 --> 01:36:12,467 Yo no s� en qu� mundo vivimos. 1426 01:36:12,587 --> 01:36:17,046 El que ha metido el de 10.000 falso al estanquero del bar nocturno, 1427 01:36:17,720 --> 01:36:19,745 ...he sido yo. - �Bonocore! 1428 01:36:19,815 --> 01:36:21,999 �No! �Ya me detenido �l! 1429 01:36:22,200 --> 01:36:26,557 - �Ah, s�? �Bien, bien, ya era hora! - Pap� siempre est� bromeando. 1430 01:36:26,680 --> 01:36:27,805 Ha venido a buscarme. 1431 01:36:27,899 --> 01:36:30,224 Apuesto a que ha venido a ver c�mo van las investigaciones. 1432 01:36:30,240 --> 01:36:32,834 - �Ya se lo has dicho? - No sab�a si pod�a hacerlo. 1433 01:36:32,960 --> 01:36:33,852 �Y por qu� no? �Ahora ya s�! 1434 01:36:33,972 --> 01:36:36,321 Ha telefoneado Martelli, han cogido tambi�n al tip�grafo. 1435 01:36:36,615 --> 01:36:38,376 - �Lo Turco? - No, el suizo. 1436 01:36:38,611 --> 01:36:40,064 - �Entonces me ha dado el apellido falso! - �Qui�n? 1437 01:36:40,184 --> 01:36:42,803 - Una cosa m�a... - Reincidente. �Es la tercera vez! 1438 01:36:42,923 --> 01:36:45,753 - �El suizo? - Lo llaman as�, pero es de Bergamo. 1439 01:36:45,880 --> 01:36:48,872 �Un buen elemento! �Los billetes estaban muy bien hechos! 1440 01:36:49,000 --> 01:36:51,833 Qu� dice, �premiamos al chico? 1441 01:36:52,000 --> 01:36:54,958 - S�, se lo merece. - �Sabe que estaba muy desalentado? 1442 01:36:55,120 --> 01:36:57,634 En cambio ha hecho un excelente trabajo en Vetralla. 1443 01:36:57,960 --> 01:37:01,396 �No se lo dec�a yo que a veces basta con una insignificante huella? 1444 01:37:01,520 --> 01:37:04,199 A su hijo le parec�a tan insignificante que no nos cre�a. 1445 01:37:04,319 --> 01:37:07,672 - Y digo yo. Todos estos falsificadores... - Todos detenidos. 1446 01:37:07,792 --> 01:37:09,389 - �Y yo? - �C�mo? 1447 01:37:09,588 --> 01:37:11,343 No, yo cre�a entonces... 1448 01:37:12,230 --> 01:37:16,275 �ste es el proyecto del informe. Mira a ver si est� todo en orden. 1449 01:37:16,520 --> 01:37:19,078 - �Pap�! - Se�or Bonocore, saludos. 1450 01:37:20,360 --> 01:37:22,176 �Comandante, adi�s para siempre! 1451 01:37:22,296 --> 01:37:24,630 Y t� date prisa porque nos esperan en el ministerio. 1452 01:37:24,750 --> 01:37:26,239 Est� bien, voy enseguida. 1453 01:37:27,436 --> 01:37:30,909 Bueno, si las cosas est�n as�, nos vemos a casa. 1454 01:37:31,040 --> 01:37:33,634 Espera un momento. Dime, �c�mo sab�as t� 1455 01:37:33,760 --> 01:37:37,081 ...qu� el billete de 10.000 era falso? - Est� claro, uno pregunta, 1456 01:37:37,201 --> 01:37:38,610 c�mo voy a saberlo... 1457 01:37:39,268 --> 01:37:40,985 Y aqu� est� la respuesta. 1458 01:37:41,431 --> 01:37:42,441 Puesto que... 1459 01:37:42,680 --> 01:37:46,355 desgraciadamente yo tengo poca familiaridad con los billetes de 10.000 liras, 1460 01:37:46,480 --> 01:37:49,358 me lleg� ocasionalmente a las manos. �Y qu� dije yo? 1461 01:37:49,480 --> 01:37:53,317 Este billete lo mir�, y le he visto a una aspecto extra�o, 1462 01:37:53,680 --> 01:37:57,434 un poco sospechoso y he pensado: "Lo llevo al estanco". 1463 01:37:57,560 --> 01:37:59,835 "Si lo coge, quiere decir que es Bueno". 1464 01:38:00,080 --> 01:38:04,154 - En cambio era falso. Este es. - �Pero mira a qui�n se ve! 1465 01:38:06,440 --> 01:38:08,181 �Pero mira a quien se ve! 1466 01:38:08,301 --> 01:38:11,955 - �Pero, la verdad, est� bien imitado! - No mucho. 1467 01:38:12,073 --> 01:38:13,240 Modestamente... 1468 01:38:13,360 --> 01:38:16,989 - �Pero qui�n te lo dio? - �Caramba! Pero si este tiene la cruz. 1469 01:38:17,440 --> 01:38:20,557 - �Qu� cruz? - Entonces no es el que... Es el otro... 1470 01:38:21,215 --> 01:38:23,291 - �Me lo dio Pizzigoni! - �Pero qu� tiene que ver Pizzigoni? 1471 01:38:23,411 --> 01:38:26,323 Le llev� el reloj para empe�arlo... 1472 01:38:26,443 --> 01:38:30,039 Me ha dado eso... Entonces es un falsificador tambi�n �l. 1473 01:38:30,160 --> 01:38:32,993 �Hab�is detenido a Pizzigoni? �Es necesario detener a Pizzigoni! 1474 01:38:33,120 --> 01:38:35,588 Le habr� llegado a sus manos como te ha llegado a ti. 1475 01:38:35,720 --> 01:38:38,358 - No. Yo detengo a Pizzigoni. - �Pap�! 1476 01:38:56,720 --> 01:38:58,950 Don Anto, expl�quemelo bien: 1477 01:38:59,240 --> 01:39:02,754 usted, al final, s�lo ha cambiado uno de esos billetes, 1478 01:39:02,874 --> 01:39:05,560 ...�el de aquella noche? - Uno solo. Y me equivoqu�. 1479 01:39:05,680 --> 01:39:10,821 Porque cambi� el que me dio Pizzigoni, que a su vez, era falso tambi�n. 1480 01:39:11,640 --> 01:39:14,723 �Es la verdad! Yo no he tenido el valor de cambiar otro. 1481 01:39:14,843 --> 01:39:17,474 �Estamos salvados! �Anto, estamos salvados! 1482 01:39:17,640 --> 01:39:19,995 �Tranquilo con esta euforia que est� fuera de lugar! 1483 01:39:20,120 --> 01:39:21,991 Hay mas billetes circulando, los vuestros. 1484 01:39:22,111 --> 01:39:24,539 Usted se ha comprado los zapatos con crujido, 1485 01:39:24,659 --> 01:39:28,390 ...y �l se ha comprado el abrigo. - �Pero qu� crujido! �Por caridad! 1486 01:39:28,520 --> 01:39:30,317 El dinero lo he pedido prestado 1487 01:39:30,440 --> 01:39:32,396 a mi compadre de Santa Mar�a Capua Vetere. 1488 01:39:32,520 --> 01:39:35,034 Fui a pasar all� un d�a, por eso no me encontr�. 1489 01:39:35,160 --> 01:39:37,755 - �Usted miente! - Yo no he cambiado ni un billete. 1490 01:39:37,875 --> 01:39:41,099 - �Usted, s�! �Pero y �l? - No, yo no he cambiado nada. 1491 01:39:41,219 --> 01:39:44,083 �El abrigo lo he comprado con los ahorros que ten�a mama�ta debajo del colch�n! 1492 01:39:44,203 --> 01:39:45,187 Le entiendo. 1493 01:39:45,307 --> 01:39:48,378 Cada uno de nosotros, no quer�amos parecer demasiado honestos 1494 01:39:48,498 --> 01:39:49,296 a los ojos de los dem�s. 1495 01:39:49,400 --> 01:39:50,879 - Es verdad. - Est� claro. 1496 01:39:51,000 --> 01:39:56,300 �Escuchen, como banda de falsificadores somos un asco, eh! 1497 01:39:56,420 --> 01:39:59,596 �Bien, pero como buenas personas somos intachables! 1498 01:39:59,720 --> 01:40:01,073 Ah, s�, esto s�. 1499 01:40:01,240 --> 01:40:03,515 - M�renme a los ojos. - �Qu� sucede? 1500 01:40:03,760 --> 01:40:05,432 - �Hacemos una hoguera? - �Eh? 1501 01:40:05,600 --> 01:40:07,783 - �Una hoguera? - No, yo comer ahora, 1502 01:40:07,903 --> 01:40:09,770 ...me entra ardor en el est�mago. - �Qu� ha entendido? 1503 01:40:09,890 --> 01:40:12,512 - �Una hoguera... de llamas! - �Ah, una hoguera de fuego! 1504 01:40:12,640 --> 01:40:14,630 - �Las hay de agua? - �Qui�n la har�? 1505 01:40:14,750 --> 01:40:16,228 - �La hoguera? - La har�... 1506 01:40:16,310 --> 01:40:17,613 - �Me dejan hablar? - �Donde se har�? 1507 01:40:17,720 --> 01:40:21,076 La haremos all�. Donde est� enterrada la maleta. �Quem�moslo todo! 1508 01:40:21,200 --> 01:40:23,949 �Quemarlo todo? �Excelente idea! �Vamos! 1509 01:40:42,200 --> 01:40:43,599 �Quietos todos! 1510 01:40:43,720 --> 01:40:48,712 �Con la euforia he tirado tambi�n mi sueldo! �El sueldo! 1511 01:40:48,832 --> 01:40:51,131 FIN 1512 01:40:51,845 --> 01:40:55,665 Traducido por Droid para www. cine-clasico. com 130066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.