All language subtitles for Je.Verrai.Toujours.Vos.Visages.2023.NORDiC.1080p.WEB.DD5.1.H.264-YOLO.swe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,403 --> 00:01:03,153 Jag vill berätta för henne varför jag gjorde det. 2 00:01:03,320 --> 00:01:07,737 När jag dödade Marc... När jag dödade honom var jag inte mig själv. 3 00:01:08,820 --> 00:01:13,445 Vad menar du med...? Förlåt. Snälla, fortsätt. 4 00:01:13,653 --> 00:01:19,028 -Jag minns inte vad jag sa. -Du sa att du var påverkad. 5 00:01:19,153 --> 00:01:23,362 Ja, jag hade druckit. Han hade också druckit. 6 00:01:23,528 --> 00:01:27,404 Hade ni båda alkoholproblem? 7 00:01:29,029 --> 00:01:32,446 -Ja. -Det händer. 8 00:01:38,696 --> 00:01:43,071 Vi har aldrig träffats igen, så jag har inte haft chansen- 9 00:01:43,196 --> 00:01:48,654 -att berätta vad som hände med klart huvud. 10 00:01:48,821 --> 00:01:51,946 Och framförallt för att be om ursäkt. 11 00:01:52,113 --> 00:01:54,988 Vi har båda förlorat mycket. 12 00:01:55,113 --> 00:01:59,196 Känner du att du har förlorat lika mycket som hon? 13 00:01:59,363 --> 00:02:04,863 Nej. Jag tog hennes son ifrån henne och jag förlåter aldrig mig själv. 14 00:02:05,029 --> 00:02:09,321 Men jag förlorade min man, min dotter förlorade sin far. 15 00:02:09,488 --> 00:02:14,279 Och jag vet inte ens om jag får tillbaka min dotter. 16 00:02:14,446 --> 00:02:16,988 Jag förstår. 17 00:02:17,113 --> 00:02:21,738 Gör du? Förstår du verkligen? 18 00:02:21,904 --> 00:02:26,446 Förlåt att jag avbryter, men det där ledde ingenvart. 19 00:02:26,654 --> 00:02:31,529 Michel, du förstår inte personens upplevelse. Ingen kan förstå. 20 00:02:31,738 --> 00:02:34,696 Du kan bara försöka föreställa dig. 21 00:02:34,863 --> 00:02:41,821 -Jag ville bara stötta henne. -Du stöttar bäst genom att lyssna. 22 00:02:41,988 --> 00:02:44,863 Hur kändes det? 23 00:02:45,904 --> 00:02:48,071 Det var hårt. 24 00:02:48,196 --> 00:02:53,404 -Jag gjorde nog fel hela tiden. -Jag var för stressad för att lyssna. 25 00:02:53,613 --> 00:02:58,696 -Vi avbröt varandra. -Ni avbröt henne. 26 00:02:58,863 --> 00:03:03,529 Ni respekterade inte pauserna. Och för många kommentarer, Michel. 27 00:03:03,738 --> 00:03:08,196 Många slutna frågor. Och för många förslag, Fanny. Och för dömande. 28 00:03:08,363 --> 00:03:14,488 Jag kände mig inte dömande, men jag försökte lirka saker ur henne. 29 00:03:14,696 --> 00:03:20,988 Den idén får du släppa. Du är inte här som advokat eller polis. 30 00:03:21,113 --> 00:03:26,904 Och du ska inte övervaka. Du ska bara vara dig själv. 31 00:03:27,071 --> 00:03:31,154 Det ni erbjuder dem är motsatsen mot vad alla andra erbjuder. 32 00:03:31,321 --> 00:03:35,780 Vi talar inte för dem, vi försöker inte förändra dem. 33 00:03:35,947 --> 00:03:39,655 Vi lyssnar och tar in. Villkorslöst. 34 00:03:39,822 --> 00:03:45,322 Du känner dem inte bättre än de gör. Lär dig det om du ska stanna här. 35 00:03:45,489 --> 00:03:48,780 De tänker om ni låter dem göra det. 36 00:03:48,947 --> 00:03:53,864 Annars säger de det de brukar säga. Och säger inte det de aldrig säger. 37 00:03:54,030 --> 00:04:00,405 Du tar över. Ge dem utrymme. Du känner henne inte. Lär av henne. 38 00:04:00,614 --> 00:04:05,280 Följ henne utan att döma och analysera. Stäng av dig själv. 39 00:04:05,447 --> 00:04:08,239 -Kände du dig hörd? -Ja. 40 00:04:08,405 --> 00:04:14,405 Nej. Du kände dig välkomnad och respekterad och det är bra. 41 00:04:14,614 --> 00:04:16,655 Men inte hörd. 42 00:04:16,822 --> 00:04:20,364 Förlåt att jag är så sträng, men det är avgörande. 43 00:04:20,530 --> 00:04:24,947 Det är nödvändigt att ni förstår det. Förstår helt och hållet. 44 00:04:25,114 --> 00:04:28,655 Reparativ rättvisa är en kampsport. 45 00:04:30,697 --> 00:04:38,072 ALL YOUR FACES 46 00:04:49,614 --> 00:04:52,197 ETT ÅR SENARE 47 00:04:52,364 --> 00:04:54,947 Då åker vi. 48 00:04:56,655 --> 00:05:00,989 -Har du klippt dig? -Ja, Martine piffade till mig. 49 00:05:01,114 --> 00:05:05,822 Det är snyggt. Längre och rufsigare såg också bra ut på dig. 50 00:05:05,989 --> 00:05:07,447 Du är alltid snygg. 51 00:05:17,239 --> 00:05:21,739 Det blir tajt för mötet efter. Jag räknade med att bli sen, men... 52 00:05:21,905 --> 00:05:25,989 Räkna alltid med mer när det är fängelser. 53 00:05:30,614 --> 00:05:34,364 -God dag. -God dag. 54 00:05:41,447 --> 00:05:45,031 Jag heter Fanny. Jag jobbar i kriminalvården- 55 00:05:45,156 --> 00:05:48,406 -och som reparativ rättvisa-medlare. 56 00:05:48,615 --> 00:05:53,073 Jag heter Michel. Jag är pensionerad lärare. 57 00:05:53,198 --> 00:05:59,698 Jag är frivillig i Offerhjälpen och reparativ rättvisa-medlare. 58 00:05:59,865 --> 00:06:03,365 Hur är det med dig? Hur är det just nu? 59 00:06:03,531 --> 00:06:06,406 Det är full rulle. 60 00:06:08,781 --> 00:06:14,906 Det vore jättebra om du kunde berätta lite om dig själv. 61 00:06:15,073 --> 00:06:19,115 Jag heter Nassim. Jag är 29 år. 62 00:06:22,115 --> 00:06:25,073 Okej. 63 00:06:25,198 --> 00:06:27,240 Tack, Nassim. 64 00:06:28,698 --> 00:06:33,948 Du kanske kan berätta hur du hörde talas om reparativ rättvisa. 65 00:06:34,115 --> 00:06:39,948 -Min socialrådgivare nämnde det. -Vad har du hört att det är då? 66 00:06:40,115 --> 00:06:44,198 -Möten mellan offer och fångar, va? -Ja, just det. 67 00:06:44,365 --> 00:06:48,115 Det är en process som möjliggör möten- 68 00:06:48,281 --> 00:06:53,365 -mellan en grupp brottslingar och en grupp offer- 69 00:06:53,531 --> 00:06:57,948 -kring liknande typer av brott. I det här fallet, stöld med våld. 70 00:06:58,115 --> 00:07:01,448 -Får domaren veta det? -Bara om deltagarna. 71 00:07:01,656 --> 00:07:04,198 Inte vad som sägs på mötena. 72 00:07:04,365 --> 00:07:10,906 Men domaren gillar det, va? Min frigivning ska snart prövas. 73 00:07:11,073 --> 00:07:12,990 Det vet vi inte. 74 00:07:13,115 --> 00:07:17,115 Processen är frivillig och gratis. 75 00:07:17,281 --> 00:07:21,615 Det kostar ingenting, men det blir ingen belöning heller. 76 00:07:21,781 --> 00:07:25,448 Ingen straffrabatt eller så. 77 00:07:25,656 --> 00:07:29,198 -Vad är poängen då? -Att kommunicera. 78 00:07:29,365 --> 00:07:35,656 Du kan ställa frågor. Berätta vad du upplevde och hur du upplevde det. 79 00:07:37,240 --> 00:07:43,031 Jag har berättat vad jag gjorde. Jag vägrar att se tillbaka längre. 80 00:07:43,156 --> 00:07:48,448 -Jag vill fokusera på framtiden. -Framtiden? Hur ser den ut då? 81 00:08:04,324 --> 00:08:07,324 Hallå? Hur är det? 82 00:08:07,491 --> 00:08:12,324 Det var evigheter sen. Vad härligt att höra din röst. 83 00:08:13,866 --> 00:08:19,657 Nej. Jag gör en paj till en middag hos en väninna. Och du? 84 00:09:42,032 --> 00:09:46,949 Jag vill träffa min bror. Men inte på ett kafé eller... 85 00:09:47,116 --> 00:09:52,282 Jag vet inte var han är, men han har tydligen flyttat hem till området. 86 00:09:52,449 --> 00:09:56,699 Jag vill inte stöta på honom. 87 00:09:56,866 --> 00:09:59,866 Jag vill träffas för att veta att jag inte stöter på honom. 88 00:10:00,032 --> 00:10:04,658 Förut hade han kontaktförbud, men det har han inte längre. 89 00:10:04,825 --> 00:10:10,617 Jag kan inte hindra att han flyttar tillbaka eller besöker vissa platser. 90 00:10:10,783 --> 00:10:15,158 -Vi måste avtala vissa grejer. -Som vad? 91 00:10:15,325 --> 00:10:19,075 När han vill gå till kyrkogården- 92 00:10:19,200 --> 00:10:23,908 -på bio, till simhallen. Allra minst de sakerna. 93 00:10:24,075 --> 00:10:29,783 Kanske några kaféer också. Och restauranger. Dagar och tider. 94 00:10:29,950 --> 00:10:35,242 Jag vet inte hur ni organiserar...sånt. 95 00:10:35,408 --> 00:10:38,783 Först definierar vi dina förväntningar. 96 00:10:38,950 --> 00:10:42,742 Sen framför jag dina önskemål till... 97 00:10:42,908 --> 00:10:46,200 Vad ska vi kalla honom? 98 00:10:46,367 --> 00:10:49,658 Jag vet inte. Det är upp till dig. 99 00:10:49,825 --> 00:10:53,450 -Vad heter han? -Benjamin. Delarme. 100 00:10:53,658 --> 00:10:56,492 -Herr Delarme? -Okej. 101 00:10:56,700 --> 00:11:02,908 Jag framför dina önskemål till herr Delarme. Går han med på medling- 102 00:11:03,075 --> 00:11:07,533 -träffar jag er en och en varannan eller var tredje vecka i ett halvår. 103 00:11:07,742 --> 00:11:13,033 Vi kan lägga till fler samtal senare efter behov. 104 00:11:13,158 --> 00:11:18,867 -Hur kontaktar du honom? -Kanske genom kriminalvården. 105 00:11:19,033 --> 00:11:22,533 Om du inte har ett nummer eller en adress...? 106 00:11:22,742 --> 00:11:28,367 Jag har inget. Men jag vet en som måste ha hans nummer. 107 00:11:28,533 --> 00:11:33,158 Vi kanske också kan gå genom den här personen- 108 00:11:33,325 --> 00:11:38,742 -för att få kontakt med honom. För att göra det mindre brutalt. 109 00:11:38,908 --> 00:11:43,367 Det kan inte bli hon. Jag litar inte på henne. 110 00:11:43,533 --> 00:11:45,325 Okej. 111 00:11:52,450 --> 00:11:55,950 -Var börjar vi då? -Det bestämmer du. 112 00:11:56,117 --> 00:11:58,950 Måste du veta allt som hände? 113 00:11:59,117 --> 00:12:05,158 Berätta det du tror jag behöver veta för att bäst kunna stötta dig. 114 00:12:05,325 --> 00:12:09,200 Okej, jag kastar mig ut i det. 115 00:12:09,367 --> 00:12:13,534 -Det kan ta lite tid. -Ta den tid du behöver. 116 00:12:14,909 --> 00:12:21,451 Jag våldtogs av min storebror från jag var sju år. Han var 13 år. 117 00:12:21,659 --> 00:12:26,993 Han provade analt samlag när jag var tolv. Det gjorde ont, jag skrek. 118 00:12:27,118 --> 00:12:32,076 Han kunde inte tränga in. Efter det slutade han. 119 00:12:32,201 --> 00:12:37,326 Ett år senare skildes mina föräldrar och jag flyttade med pappa. 120 00:12:37,493 --> 00:12:40,951 Mamma stannade hos min bror. Han är min halvbror. 121 00:12:41,118 --> 00:12:47,034 Jag blev äldre och började få pojkvänner. Det var lite jobbigt. 122 00:12:47,159 --> 00:12:51,951 När jag var 17 berättade jag allt för min kille och min familj. 123 00:12:52,118 --> 00:12:55,368 Alla utom min mormor trodde mig. 124 00:12:55,534 --> 00:12:59,284 Hon var emot att anmäla det. Jag anmälde det ändå. 125 00:12:59,451 --> 00:13:02,493 I rätten erkände han de faktiska omständigheterna. 126 00:13:02,701 --> 00:13:06,868 Men han påstod att han inte visste att jag inte ville. 127 00:13:07,034 --> 00:13:11,243 Att han var för omogen för att veta vad han gjorde. 128 00:13:11,409 --> 00:13:17,368 Jag vet inte om det var för att skydda sig eller om han tyckte det. 129 00:13:17,534 --> 00:13:21,659 Han dömdes för våldtäkt, försök till våldtäkt och så vidare. 130 00:13:21,826 --> 00:13:26,284 Han satt i fängelse i tre år. Sen flyttade han. 131 00:13:26,451 --> 00:13:31,743 Vi inte träffats sen dess. Det har gått tolv år nu. 132 00:13:39,368 --> 00:13:44,743 Vänta. Jag hade precis ett samtal. Jag måste anteckna. Tack. 133 00:13:48,909 --> 00:13:51,076 Jag fick 15 år. 134 00:13:51,201 --> 00:13:55,618 Jag överklagade och fick 15 år igen, överklagade igen och fick 10 år. 135 00:13:55,784 --> 00:13:59,659 För jag hade tänkt. Jag hade förändrats. Domaren såg det. 136 00:13:59,826 --> 00:14:04,618 Först förstod jag inte varför tio år. Ingen hade dött eller skadats. 137 00:14:04,784 --> 00:14:11,284 Offren dravlade. De blandade ihop oss och anklagade mig för allt möjligt. 138 00:14:11,451 --> 00:14:14,618 De kände inte igen mig. 139 00:14:15,701 --> 00:14:19,451 Hur tror du att offren kände för det som hade hänt? 140 00:14:19,659 --> 00:14:23,202 Det vet jag inte. Jag ville säga till dem: 141 00:14:23,369 --> 00:14:27,952 Jag klantade mig. Jag fick fängelse. Det är okej. 142 00:14:28,119 --> 00:14:33,244 Fast för er är det över. Ta era pengar och var glada. 143 00:14:33,410 --> 00:14:36,785 Ni verkar helt lamslagna. Gå vidare nu. 144 00:14:36,952 --> 00:14:43,119 Jag förstår inte att de säger att de inte kan komma över det. 145 00:14:43,244 --> 00:14:45,119 Jag förstår inte det. 146 00:14:46,910 --> 00:14:51,119 -Hej. -Kom in. 147 00:14:51,244 --> 00:14:55,035 -Jag tog med makroner. -Nej tack. Det är för sött för mig. 148 00:14:55,160 --> 00:14:58,285 -Är kaffe okej för dig? -Perfekt. 149 00:15:03,119 --> 00:15:08,327 Vad vill du honom? Har han inte haft besvär nog? 150 00:15:08,494 --> 00:15:15,452 Rättegången var en pärs. Han blev av med allt. Jobb, flickvän, vänner. 151 00:15:16,452 --> 00:15:19,952 -Han kom aldrig över det. -Jag ska inte besvära honom. 152 00:15:20,119 --> 00:15:23,869 Det är länge sen nu. Det tillhör det förflutna. 153 00:15:49,369 --> 00:15:52,369 Det nya kaklet här i köket är fint. 154 00:15:52,535 --> 00:15:57,619 Det är inte alls nytt. Det är minst tio år gammalt. Här. 155 00:16:02,160 --> 00:16:04,369 Kärring! 156 00:16:04,535 --> 00:16:06,410 Kärring! 157 00:16:06,619 --> 00:16:09,869 Vilken jävla kärring! 158 00:16:10,035 --> 00:16:14,410 Jag skulle ha gett henne makroner med hundskit. 159 00:16:14,619 --> 00:16:17,702 "Ät dem, oroa dig inte. Sockerfria, 100% skit." 160 00:16:18,994 --> 00:16:22,535 -Tar du mötet med honom? -Om han säger ja. 161 00:16:22,744 --> 00:16:29,119 -Vad ska du säga? -Jag framför din begäran. 162 00:16:29,285 --> 00:16:34,120 -Jag har makroner. Vill du ha en? -Nej tack. 163 00:16:34,245 --> 00:16:38,370 -De är inte för söta. -Hemskt gärna då. Efteråt? 164 00:16:39,828 --> 00:16:45,453 När man framför en begäran kommer man tillbaka med ett svar som du får. 165 00:16:45,661 --> 00:16:50,203 Hur reagerar du om han säger ja? 166 00:16:50,370 --> 00:16:55,203 Jag blir väl lättad, antar jag. För då kan vi reda ut saker. 167 00:16:55,370 --> 00:16:58,161 Jag slipper vara rädd för att stöta på honom. 168 00:16:58,328 --> 00:17:03,120 Eller kanske inte. Jag blir kanske jätterädd. 169 00:17:03,245 --> 00:17:08,703 Jag blir helt sömnlös. Mer sömnlös än vanligt. 170 00:17:10,245 --> 00:17:15,870 Men nej vore värre. Ifråga om stress. Då sover jag aldrig en blund igen. 171 00:17:16,036 --> 00:17:19,995 -Sover du aldrig en blund igen? -Nej. 172 00:17:21,203 --> 00:17:25,453 Efter att han slutade gick det ett år innan jag sov en hel natt. 173 00:17:25,661 --> 00:17:29,120 Jag visste inte att det hade slutat för gott. 174 00:17:29,245 --> 00:17:34,078 Jag trodde att det skulle börja igen. Det började alltid igen. 175 00:17:34,203 --> 00:17:38,161 När du säger "rädd", vad exakt menar du då? 176 00:17:38,328 --> 00:17:42,036 Jag är inte rädd att han ska ge sig på mig. 177 00:17:42,161 --> 00:17:46,953 Jag är inte rädd för honom. Jag är bara rädd att... 178 00:17:50,911 --> 00:17:52,245 Jag vet inte. 179 00:17:52,411 --> 00:17:58,536 Dialogen som du vill få igång behöver inte bli ansikte mot ansikte. 180 00:17:58,745 --> 00:18:04,495 Man kan prata på telefon, brevledes eller i ett videosamtal. 181 00:18:04,703 --> 00:18:08,661 Nej, jag vill se honom. Det är viktigt. 182 00:18:08,828 --> 00:18:13,328 -Varför är det viktigt för dig? -Det vet jag inte. 183 00:18:13,495 --> 00:18:16,370 Det känns nödvändigt. 184 00:18:16,536 --> 00:18:22,370 Jag heter Judith. Jag är jurist på Offerhjälpen här i kommunen- 185 00:18:22,536 --> 00:18:28,786 -och medlare utbildad på reparativ rättvisa. Stör jag? Kan vi prata? 186 00:18:30,495 --> 00:18:33,745 Chloé Delarme kontaktade oss. 187 00:18:33,911 --> 00:18:39,329 Hon inledde en process med reparativ rättvisa den 8 oktober. 188 00:18:39,496 --> 00:18:43,871 Hon vill få en möjlighet att prata med dig- 189 00:18:44,037 --> 00:18:46,912 -för att ta fram en plan för- 190 00:18:47,079 --> 00:18:52,829 -hur ni ska kunna bo i samma område utan att träffas. 191 00:18:55,204 --> 00:19:00,746 Hallå? Ursäkta, jag hörde dig inte. 192 00:19:00,912 --> 00:19:07,121 -Varför gör offren det här? -Vad tror du? Varför kommer de? 193 00:19:07,246 --> 00:19:10,329 För att se om vi ångrar oss. 194 00:19:10,496 --> 00:19:17,287 För... Inte för att anklaga oss, men för att säga att vi är skyldiga. 195 00:19:18,412 --> 00:19:24,871 -Hur skulle det kännas att höra det? -Att jag är skyldig? Det är ju sant. 196 00:19:25,037 --> 00:19:27,829 Vissa offer är väldigt arga. 197 00:19:27,996 --> 00:19:33,162 Om de talar hårt till dig, hur kommer du att reagera? 198 00:19:33,329 --> 00:19:36,954 Om de säger: "Det du gjorde..." 199 00:19:37,121 --> 00:19:41,787 "Det är inte...okej." 200 00:19:41,954 --> 00:19:45,537 "Ni har ingen respekt för andra eller för mänskligt liv." 201 00:19:45,746 --> 00:19:50,079 "Ni är alla egoistiska fegisar. Ni är skrävlare, inte män." 202 00:19:50,204 --> 00:19:54,829 "Ni tänker inte på andra. Det är verkligen synd." 203 00:19:54,996 --> 00:19:59,454 "Ert straff blev för kort. Ni hade ett val, det hade inte jag." 204 00:19:59,662 --> 00:20:03,746 "Ni kommer ut. Jag fick livstid. Det slutar bara aldrig." 205 00:20:03,912 --> 00:20:07,121 Det får de säga. Jag har inget svar. 206 00:20:07,287 --> 00:20:12,871 De säger inte alltid så. Men vi vill att du ska vara redo. 207 00:20:17,287 --> 00:20:20,662 Orkar du ett samtal efter salsan på torsdag? 208 00:20:20,829 --> 00:20:25,829 Det finns en lucka för fru Benoit mellan 19.30 och 20.30. 209 00:20:25,996 --> 00:20:30,537 Jag kan köra dig till salsan och vänta på dig, så åker vi sen. 210 00:20:30,746 --> 00:20:34,079 Det är hårt. Min kille kommer mörda mig. 211 00:20:34,204 --> 00:20:37,079 Klagar Martine aldrig? 212 00:21:00,413 --> 00:21:04,705 -Herr Delarme? Judith. -God dag. 213 00:21:07,122 --> 00:21:09,413 Hör du mig? 214 00:21:09,622 --> 00:21:16,122 Jag pratade med Chloés storebror. Han vill gärna vara med. 215 00:21:16,288 --> 00:21:21,330 Han var chockad för att hon inte vill träffa honom, men vill veta varför. 216 00:21:21,497 --> 00:21:25,788 Och varför hon anmälde honom. Det sårade honom. 217 00:21:25,955 --> 00:21:30,205 Han säger att han inte visste att hon inte ville. Hon sa aldrig nej. 218 00:21:30,372 --> 00:21:32,663 Han tvingade henne aldrig. 219 00:21:32,830 --> 00:21:37,747 Han var också ett barn då och förstod inte allvaret i det. 220 00:21:37,913 --> 00:21:42,122 I dag bor han ihop med sin flickvän från Antillerna. 221 00:21:42,247 --> 00:21:47,122 De försöker få barn. De har ett affärsprojekt ihop. 222 00:21:52,288 --> 00:21:53,663 Jag fortsätter. 223 00:21:53,830 --> 00:21:56,622 -"Kaputt". -"Ödelagd". 224 00:21:56,788 --> 00:22:00,830 Struntprat. För det första går det inte in- 225 00:22:00,997 --> 00:22:06,205 -och vi vill ha rätt ordform. Vet du vad korsord går ut på? 226 00:22:06,372 --> 00:22:10,997 -Det går visst in. Ö...DE... -...LA. 227 00:22:11,122 --> 00:22:15,205 Det går inte in. - Tack. 228 00:22:15,372 --> 00:22:20,913 Seriöst. Det är en riktig plåga med popcornen. 229 00:22:23,455 --> 00:22:25,330 Michel...! 230 00:22:25,497 --> 00:22:29,955 -Du är helt unik. Vet du det? -Absolut. 231 00:22:30,122 --> 00:22:33,372 Tror du att du är en bra älskare också? 232 00:22:33,538 --> 00:22:37,247 Det får du fråga Martine. Men jag tror att jag håller måttet. 233 00:22:37,413 --> 00:22:41,247 -Kan jag sitta här? -Hej, Judith. Vad vill du ha? 234 00:22:41,413 --> 00:22:44,122 Ett glas vin. Vitt. 235 00:22:44,288 --> 00:22:48,205 Ett...glas vitt vin, tack. 236 00:22:49,330 --> 00:22:54,038 -Min man. Jag sa att jag äter ute. -Fortfarande sparlåga? 237 00:22:54,163 --> 00:22:56,538 Han är jobbig. 238 00:22:56,748 --> 00:23:01,289 Även när allt är bra hemma vill jag inte hem direkt. Jag behöver en paus. 239 00:23:01,456 --> 00:23:04,164 -Träffade du brodern? -Hur gick det? 240 00:23:04,331 --> 00:23:08,123 Det är fixat. Det är svårt, men det gick. 241 00:23:08,248 --> 00:23:11,623 -Var du inte spänd? -Tror inte det. Varför? 242 00:23:11,789 --> 00:23:14,789 Jag har svårt för sexbrottslingar. 243 00:23:14,956 --> 00:23:19,664 Rånare och mördare är inga problem. Vi kan till och med ha trevligt ihop. 244 00:23:19,831 --> 00:23:24,748 Men våldtäktsmän... Jag vet inte om jag skulle kunna jobba med dem. 245 00:23:24,914 --> 00:23:27,081 Jag säger till nästa gång. 246 00:23:27,206 --> 00:23:29,539 -Skål. -Skål. 247 00:23:29,748 --> 00:23:31,373 Skål för oss. 248 00:23:46,914 --> 00:23:48,331 Hej! 249 00:23:48,498 --> 00:23:51,956 -Judith. Jag är medlare. -Gregoire. Trevligt. 250 00:23:52,123 --> 00:23:55,373 God dag. 251 00:24:18,956 --> 00:24:21,956 -Hej. -Hej, Judith. 252 00:24:22,123 --> 00:24:26,498 Det här är Nawelle. Judith är vår kollega. 253 00:24:26,706 --> 00:24:28,623 Hej. Nawelle. 254 00:24:28,789 --> 00:24:31,331 -Allt bra? -Ja. Tack. 255 00:25:23,374 --> 00:25:30,290 Det här är Yvette och Cyril. De sitter med på alla möten. 256 00:25:30,457 --> 00:25:35,915 Det är här mötena äger rum. Med början nästa vecka. 257 00:25:36,082 --> 00:25:38,707 -Vatten? -Det finns kaffe också. 258 00:25:38,874 --> 00:25:42,124 -Kaffe, tack. -Jag med. 259 00:25:42,249 --> 00:25:46,665 -Sabine, vill du ha nåt? -Nej tack. 260 00:25:46,832 --> 00:25:50,124 Jag kan ta lite vatten. 261 00:26:04,999 --> 00:26:11,999 Jag gick hos psykolog i ett år. Det hjälpte. Jag sover bättre nu. 262 00:26:12,124 --> 00:26:18,124 Men smärtan, såret djupt inne i mig- 263 00:26:18,249 --> 00:26:21,999 -läker inte, tror jag. Och ingen förstår det. 264 00:26:22,124 --> 00:26:25,707 -Jag pratar inte om det längre. -Inte jag heller. 265 00:26:25,874 --> 00:26:30,624 Inte ens med min man. Och min man är fantastisk. 266 00:26:30,790 --> 00:26:34,290 Mina barn tror att jag ska få ett återfall av det här. 267 00:26:34,457 --> 00:26:40,207 Återfall? Det finns där, det slutar aldrig. 268 00:26:40,374 --> 00:26:46,040 Jag har garden uppe här. De där människorna är hjärtlösa. 269 00:26:46,165 --> 00:26:51,540 De gör hemska saker och säger sen att de inte hade nåt val. 270 00:26:51,749 --> 00:26:56,124 Det är nog bäst att de inte säger det. Jag köper det inte. 271 00:26:56,290 --> 00:27:01,665 -Du är arg. -Självklart. Är inte du arg? 272 00:27:01,832 --> 00:27:04,207 Jag vet inte. 273 00:27:06,665 --> 00:27:10,749 -Jag tar med en kaffe. Ska ni ha? -Ja tack. 274 00:27:10,915 --> 00:27:17,875 När jag såg dig i bilen trodde jag att du var en av de kriminella. 275 00:27:18,041 --> 00:27:21,208 -Okej. -Jag blev rädd. Förlåt. 276 00:27:21,375 --> 00:27:26,416 -Ingen fara. -Jag trodde att vi bara var kvinnor. 277 00:27:26,625 --> 00:27:30,041 Det är bra med en man. Du kan skydda oss. 278 00:27:30,166 --> 00:27:34,500 Vad ska ni ha på er? Jag kan inte tänka på nåt annat. 279 00:27:34,708 --> 00:27:37,500 Varför låta det påverka oss? 280 00:27:46,625 --> 00:27:49,833 -Ska vi äta lunch ute? -Nej. 281 00:27:50,000 --> 00:27:54,750 -På en fin liten restaurang? -Nej, jag tog med soppa. 282 00:27:54,916 --> 00:27:57,250 Men du kan gå. 283 00:27:58,708 --> 00:28:03,166 -Hur är det med ryggen? -Jo då, det är okej. 284 00:28:03,333 --> 00:28:08,750 -Är du trött, eller? -Lite, men det är okej. 285 00:28:08,916 --> 00:28:11,625 Jag går tidigt i dag. 286 00:28:13,000 --> 00:28:16,166 Herr Delarme vill vara med. 287 00:28:16,333 --> 00:28:21,958 Han är redo för en dialog oavsett form. Han vill prata med dig. 288 00:28:22,125 --> 00:28:25,000 Och han har frågor att ställa. 289 00:28:25,125 --> 00:28:27,875 -Frågor till mig? -Ja. 290 00:28:32,000 --> 00:28:34,125 Okej. 291 00:28:34,291 --> 00:28:36,833 Hur reagerar du på hans svar? 292 00:28:37,000 --> 00:28:39,916 Sist vi kommunicerade- 293 00:28:40,083 --> 00:28:45,541 -var via advokaten efter mammas död. Vi avsade oss rätten till arvet. 294 00:28:45,750 --> 00:28:49,000 -Vill du berätta mer? -Om arvet? 295 00:28:49,125 --> 00:28:53,166 Grejen är att det inte var nåt. Bara skulder. 296 00:28:53,333 --> 00:28:57,291 Mamma var helt barskrapad. 297 00:28:57,458 --> 00:29:01,500 Hon fick Benjamin när hon var väldigt ung och pappan lämnade henne. 298 00:29:01,708 --> 00:29:04,750 Min pappa fostrade honom. Det var inte lätt. 299 00:29:04,916 --> 00:29:08,666 Han var borta mycket. Min pappa är säljare. 300 00:29:08,833 --> 00:29:12,833 Med Benjamin var det alltid superspänt. 301 00:29:13,000 --> 00:29:16,791 Utom när vi gjorde det. Jag insåg det. 302 00:29:16,958 --> 00:29:23,250 När vi gjorde det var det lugnt hemma och Benjamin var snäll mot mamma. 303 00:29:23,416 --> 00:29:28,126 Men annars... Hon visste inte vad hon skulle göra. 304 00:29:28,251 --> 00:29:33,251 Hon tog massa medicin och låg bara i sängen när pappa var iväg. 305 00:29:34,626 --> 00:29:39,501 Om min bror inte hade varit där så hade jag fått leva på kex. 306 00:29:39,709 --> 00:29:45,001 Hon kom inte på rättegången. Hon kunde inte välja sida. 307 00:29:46,501 --> 00:29:49,626 Jag får aldrig veta vad hon visste. 308 00:29:49,792 --> 00:29:55,167 Om hon förstod vad som pågick hemma. I rummet intill hennes. 309 00:29:56,251 --> 00:29:58,792 Såg hon nåt? 310 00:30:00,001 --> 00:30:02,376 Vad tror du? 311 00:30:07,251 --> 00:30:11,959 En natt lämnade min bror mitt rum och smög tillbaka till sitt rum. 312 00:30:12,126 --> 00:30:16,834 Jag hörde mammas röst: "Vad gör du?" 313 00:30:17,001 --> 00:30:19,876 Han sa att jag inte kunde sova. 314 00:30:20,042 --> 00:30:25,959 Nästa morgon hörde jag dem prata i köket. När jag kom in tystnade de. 315 00:30:26,126 --> 00:30:30,001 -Vem vet vad du gör här? -Ingen. 316 00:30:30,126 --> 00:30:36,167 Jag vill inte prata. Eller oroa dem. Pappa kan få ett nytt slaganfall. 317 00:30:36,334 --> 00:30:40,751 -Får du hjälp av en betald vän? -Vad är det? 318 00:30:40,917 --> 00:30:46,459 Det är det vi kallar det här. Jag ska inte säga så. En psykolog. 319 00:30:46,667 --> 00:30:52,001 En psykolog. Nej, jag går inte hos psykolog. 320 00:30:52,126 --> 00:30:55,334 -"Betald vän." Det är bra. -Ja, det är bra. 321 00:31:00,084 --> 00:31:03,292 Herr Delarme har mått dåligt i två veckor. 322 00:31:03,459 --> 00:31:09,501 Vårt möte fick honom att komma ihåg rättegången och fängelset. 323 00:31:09,709 --> 00:31:15,292 "Jag behandlades som våldtäktsman och kallades för pedofil." 324 00:31:16,459 --> 00:31:21,126 Han säger sig ha normal sexualitet och att han aldrig tvingade henne. 325 00:31:21,251 --> 00:31:27,126 Han är ledsen om hans syster led, men han led också mycket. 326 00:31:54,918 --> 00:31:56,835 Det finns två dörrar. 327 00:31:57,002 --> 00:32:00,127 En in till fängelset och en som går ut. 328 00:32:00,293 --> 00:32:05,668 Ni kommer in genom fängelsedörren och sätter er på dessa tre stolar. 329 00:32:05,835 --> 00:32:10,502 -Var vill du sitta? -Jag vet inte. Där? 330 00:32:10,710 --> 00:32:17,460 Offren väntar på er. De sitter här. Hur vill du hälsa på dem? 331 00:32:17,668 --> 00:32:24,127 -Vissa offer vill inte ta i hand. -Inte jag heller. Jag bara nickar. 332 00:32:24,293 --> 00:32:29,377 -Jag har gjort chokladkaka. -Den ser jättegod ut. 333 00:32:29,543 --> 00:32:34,543 Jag ska berätta allting snart. Och sen kan jag slappna av. 334 00:32:58,127 --> 00:32:59,668 Hej. 335 00:33:02,835 --> 00:33:07,877 Hej, allihop, och välkomna. Tack, snälla för att ni kom hit. 336 00:33:08,043 --> 00:33:15,127 Det är här vi träffas varje tisdag i fem veckor för ett tretimmarsmöte. 337 00:33:15,252 --> 00:33:20,085 Sen två månader senare för ett statusmöte. 338 00:33:20,210 --> 00:33:22,460 Det här är er pratpinne. 339 00:33:22,668 --> 00:33:28,085 Den som vill tala gör så genom att be om att få hålla i pinnen. 340 00:33:28,210 --> 00:33:34,252 Er taltid slutar när ni lägger ner pinnen eller ger den till nån annan. 341 00:33:34,418 --> 00:33:40,043 Vi är mycket glada över att se er och över att få börja dessa möten. 342 00:33:40,168 --> 00:33:44,503 Det betydde mycket för oss att dela de senaste månaderna med er- 343 00:33:44,711 --> 00:33:48,003 -och vi vill tacka er för ert förtroende. 344 00:33:48,128 --> 00:33:54,961 Ni känner oss två, men har inte träffat medborgarrepresentanterna. 345 00:33:55,128 --> 00:33:58,336 Jag ska låta dem presentera sig. 346 00:33:58,503 --> 00:34:03,086 Hej, allihop. Jag heter Yvette och är 62 år. 347 00:34:03,211 --> 00:34:07,794 Jag har i många år arbetat med HR på ett stort företag. 348 00:34:07,961 --> 00:34:10,669 Jag är även fängelsebesökare. 349 00:34:10,836 --> 00:34:15,294 Som frivillig medborgarrepresentant är det min uppgift att lyssna på er- 350 00:34:15,461 --> 00:34:21,544 -ledsaga er och stödja er. Alltid villkorslöst. 351 00:34:21,753 --> 00:34:24,253 Tack, Yvette. - Cyril? 352 00:34:24,419 --> 00:34:28,878 Hej, jag heter Cyril. Jag är 41 år och filmrekvisitör. 353 00:34:29,044 --> 00:34:34,669 Jag är frivillig precis som Yvette och är också här för att stötta er- 354 00:34:34,836 --> 00:34:39,878 -och för att visa er att samhället har ett intresse av er. 355 00:34:40,044 --> 00:34:47,128 Jag menar, är intresserat av er. Det blev lite fel, men så är det. 356 00:34:47,253 --> 00:34:51,294 Vi börjar med en runda då ni presenterar er- 357 00:34:51,461 --> 00:34:57,169 -och förklarar varför ni ville vara med i denna process. 358 00:34:57,336 --> 00:35:01,836 Vilka är era motiv och era förväntningar? 359 00:35:02,003 --> 00:35:04,128 Vem vill börja? 360 00:35:13,503 --> 00:35:16,628 Jag heter Nawelle. Jag är 39 år. 361 00:35:16,794 --> 00:35:20,878 Jag blev överfallen på jobbet i ett snabbköp för fem år sen. 362 00:35:21,044 --> 00:35:27,003 Jag är här bara för att berätta hur era handlingar påverkar offren. 363 00:35:27,128 --> 00:35:31,753 Så att ni ser skadorna ni orsakar i människors liv. Hur ni förstör liv. 364 00:35:31,919 --> 00:35:36,211 För pengar, för skojs skull, eller vad det nu kan vara. 365 00:35:36,378 --> 00:35:43,003 Ett överfall har inte bara ett offer. Det är även familjerna, barnen. 366 00:35:43,128 --> 00:35:45,753 Jag vill att ni förstår det. 367 00:35:45,919 --> 00:35:49,628 Och jag vill höra andra offer. 368 00:35:49,794 --> 00:35:53,045 Att få träffa er sist hjälpte mig. 369 00:35:53,170 --> 00:35:58,462 En chans att prata med människor som förstod vad jag pratade om. 370 00:35:58,670 --> 00:36:05,045 Jag är trött på att vara en börda. Min familj har gjort allt de kan. 371 00:36:06,045 --> 00:36:09,920 De ska inte ta striden längre. 372 00:36:10,087 --> 00:36:15,129 Det är jag som måste gå vidare. Därför är jag här. 373 00:36:20,254 --> 00:36:26,045 Jag heter Gregoire. Jag är 46 år. Jag är bilmekaniker. 374 00:36:26,170 --> 00:36:30,295 Jag blev rånad hemma med min dotter för tre år sen. 375 00:36:30,462 --> 00:36:34,462 Jag vill förstå varför brottslingarna gör det- 376 00:36:34,670 --> 00:36:39,087 -och hjälpa dem så att de inte gör det igen. 377 00:36:39,212 --> 00:36:42,795 Jag tycker inte om fängelser. 378 00:36:42,962 --> 00:36:49,545 Det är hemskt att se människor komma ut mer förstörda. Det löser inget. 379 00:36:49,754 --> 00:36:56,045 Dessutom är jag trött på det. Att inte komma över det som hände. 380 00:36:57,129 --> 00:37:03,379 Jag har försökt allt, nåja, många saker för att kunna vända blad. 381 00:37:04,379 --> 00:37:07,545 Men jag kan inte det. 382 00:37:07,754 --> 00:37:10,879 Jag är inte samma människa. 383 00:37:11,879 --> 00:37:14,712 Mitt liv är inte som förut. 384 00:37:15,920 --> 00:37:19,087 Kort och gott så var det bättre förut. 385 00:37:31,837 --> 00:37:33,629 Tack. 386 00:37:33,795 --> 00:37:39,712 Jag heter Issa och jag är 25 år. Jag rånade en jourbutik. 387 00:37:39,879 --> 00:37:45,170 Jag har suttit i fyra år. Jag är här för att få ordning på mitt liv. 388 00:37:45,337 --> 00:37:48,920 Jag vill ut och ta hand om min fru. Hon är gravid. 389 00:37:49,087 --> 00:37:51,670 Jag vill inte återgå till våldet. 390 00:37:51,837 --> 00:37:56,837 Om jag kan svara på offrens frågor, så kan det kanske hjälpa dem. 391 00:38:09,296 --> 00:38:13,838 Jag heter Sabine. Jag utsattes för en väskryckning på gatan. 392 00:38:14,005 --> 00:38:18,088 Jag var 64 år. Det var för sju år sen. 393 00:38:18,213 --> 00:38:22,171 En moped körde förbi. Nån ryckte tag i min väska. 394 00:38:22,338 --> 00:38:27,130 Jag drogs med på trottaren. Mopeden kom ur balans. 395 00:38:27,296 --> 00:38:30,671 Tjuven föll av och blev rasande. 396 00:38:30,838 --> 00:38:35,088 Han sparkade mig på händerna och armarna och skällde ut mig. 397 00:38:35,213 --> 00:38:38,505 Det gav mig många hälsoproblem. 398 00:38:38,713 --> 00:38:43,421 Jag låg på sjukhus i två månader. Det uppstod många komplikationer. 399 00:38:43,630 --> 00:38:47,880 Jag är här för att försöka förstå den typen av våld. 400 00:38:48,046 --> 00:38:53,130 Jag förstår inte. Jag förstår inte våldet. 401 00:38:53,296 --> 00:38:57,880 Jag förstår inte ungdomar längre. Våldet och det aggressiva språket. 402 00:38:58,046 --> 00:39:00,546 Jag känner mig som en utomjording. 403 00:39:00,755 --> 00:39:06,338 Jag vill inte vara rädd mer. Jag vill lägga det bakom mig. 404 00:39:06,505 --> 00:39:09,880 Det var allt. Jag slutar nu. 405 00:39:19,338 --> 00:39:22,838 Jag heter Thomas. 406 00:39:23,005 --> 00:39:26,755 Jag har varit kriminell av och till i många år. 407 00:39:26,921 --> 00:39:33,046 Jag är 44 år. Med 19 av dem i fängelse. Totalt. 408 00:39:33,171 --> 00:39:38,213 När jag ser tillbaka på mitt liv så är det läskigt. 409 00:39:40,130 --> 00:39:43,296 Jag har alltid förstört allt. 410 00:39:43,463 --> 00:39:47,421 Jag vill vara med i dag- 411 00:39:47,630 --> 00:39:51,463 -för att jag för första gången ska försöka bli hederlig. 412 00:39:53,088 --> 00:39:58,880 Jag vill försöka göra nåt positivt. För en gångs skull i mitt liv. 413 00:39:59,046 --> 00:40:03,921 Jag svarar gärna på era frågor och om det hjälper er- 414 00:40:04,088 --> 00:40:06,755 -så är det en början. 415 00:40:19,047 --> 00:40:22,714 Jag har suttit i fängelse i nio år. Jag kommer snart ut. 416 00:40:22,881 --> 00:40:28,214 För en heminvasion. Jag är här för att förstå offren bättre. 417 00:40:28,381 --> 00:40:31,839 Och för att komma ut ur mitt skal. 418 00:40:33,881 --> 00:40:38,297 Tack så väldigt mycket, allihop. 419 00:40:38,464 --> 00:40:44,422 Vill nån prata först? För att berätta sin historia? 420 00:40:56,256 --> 00:41:00,131 Jag var kassörska i ett litet snabbköp. 421 00:41:02,506 --> 00:41:09,506 En dag...strax före stängning kom en helt svartklädd man in. 422 00:41:09,714 --> 00:41:16,672 Rånarluva, handskar, pilotglasögon. Såna med spegelglas. 423 00:41:16,839 --> 00:41:21,381 Inget av honom syntes. Inte ens hans hudfärg. 424 00:41:21,547 --> 00:41:24,547 Han kom in med pistolen och sa att det var ett rån. 425 00:41:24,756 --> 00:41:28,964 Jag blev jätteförvånad och sa "Vad händer?" 426 00:41:29,131 --> 00:41:35,672 Jag insåg det inte, men jag sa det högt. 427 00:41:36,672 --> 00:41:42,131 Han kom fram till mig, satte pistolen mellan ögonen på mig, precis där- 428 00:41:42,297 --> 00:41:47,089 -och sa "Förstår du nu?" Jag såg mig själv i hans glasögon. 429 00:41:47,214 --> 00:41:50,797 Där var mitt ansikte med en pistol mellan ögonen. 430 00:41:50,964 --> 00:41:54,714 Jag trodde han skulle döda mig. Nu är det slut, tänkte jag. 431 00:41:54,881 --> 00:42:01,131 Han la sin hand på min axel, tryckte mjukt ner mig mot golvet- 432 00:42:01,297 --> 00:42:05,464 -vände sig mot min kollega, siktade på henne och sa "Ner på golvet." 433 00:42:05,672 --> 00:42:11,672 Innehavaren kom ut och killen hotade honom och de gick in till kassakåpet. 434 00:42:11,839 --> 00:42:18,923 Jag såg golvet under min kassa. Damm. Ett brunt gummiband. Ett mynt. 435 00:42:19,923 --> 00:42:25,173 Jag vet inte exakt hur länge, det var kanske en minut eller tio. 436 00:42:25,340 --> 00:42:28,257 Det kändes som en timme. 437 00:42:28,423 --> 00:42:33,882 En timme. Det bruna gummibandet, dammet och myntet. 438 00:42:34,048 --> 00:42:38,423 Innehavaren kom tillbaka och sa att rånaren gått. Han var likblek. 439 00:42:38,632 --> 00:42:43,298 Vi reste oss sakta upp. Min kollega grät. Jag kunde inte. 440 00:42:43,465 --> 00:42:48,673 Ibland undrar jag om jag inte hade mått bättre än om jag gråtit då. 441 00:42:48,840 --> 00:42:52,548 Min kollega hade mardrömmar. Hon var rädd. 442 00:42:52,757 --> 00:42:57,882 Två veckor senare jobbade hon igen. Livet blev normalt igen. 443 00:42:58,048 --> 00:43:01,132 Och jag rasade ihop. 444 00:43:01,257 --> 00:43:03,923 Jag gör ingenting. 445 00:43:05,007 --> 00:43:09,257 Jag får alla slags fobier utomhus. 446 00:43:09,423 --> 00:43:13,715 På gatan. Kollektivtrafiken, affärer. 447 00:43:13,882 --> 00:43:18,423 Jag går aldrig ut. Jag jobbar inte. Jag kan inte följa med mina barn. 448 00:43:18,632 --> 00:43:25,340 Jag ser på tv, går upp i vikt och tar piller för att sova och gå ut. 449 00:43:25,507 --> 00:43:31,507 För att se min dotter dansa. Annars får jag panikanfall. 450 00:43:31,715 --> 00:43:37,548 Jag kan inte sköta hushållet. Jag fräser åt barnen och min man. 451 00:43:37,757 --> 00:43:44,757 De vill ha tillbaka mitt gamla jag. När jag alltid log och var glad. 452 00:43:46,048 --> 00:43:50,965 Nu tappar jag humöret. Jag är arg hela tiden. 453 00:43:54,173 --> 00:43:56,965 Jag är en usel mamma. 454 00:44:06,007 --> 00:44:12,423 De hittade aldrig min rånare. Han har inget ansikte, inget namn. 455 00:44:12,632 --> 00:44:16,715 Jag tänker hela tiden att han ska komma tillbaka. Så klart. 456 00:44:16,882 --> 00:44:20,840 Han känner mig, han såg mig. Han kommer för att göra slut på mig. 457 00:44:21,007 --> 00:44:25,923 Vi anmälde det. Han är kanske arg. Vi är kanske grannar. 458 00:44:26,090 --> 00:44:31,133 Det tänker jag på hela tiden. Hela tiden. 459 00:44:36,341 --> 00:44:38,341 Så är det. 460 00:44:39,341 --> 00:44:42,133 Ett tiominuters-rån för fem år sen. 461 00:44:42,258 --> 00:44:47,008 Bara tio minuter. Tio minuter och mitt gamla liv tog slut. 462 00:44:47,133 --> 00:44:52,674 Tio minuter för ingenting. För ingenting. För pengar, för... 463 00:45:03,216 --> 00:45:07,674 Vill nån ha ordet nu? 464 00:45:20,383 --> 00:45:24,049 -Vill du ha en? -Nej tack. Jag har slutat. 465 00:45:24,174 --> 00:45:26,299 Bravo. 466 00:45:37,674 --> 00:45:43,091 En gick in i min dotters rum. De andra två tog med mig ner. 467 00:45:43,216 --> 00:45:47,299 De ville ha koden till mitt kassakåp. Jag hade ett kassaskåp med pengar. 468 00:45:47,466 --> 00:45:53,133 Jag kunde inte koden utantill. Den var ny och jag kom inte ihåg den. 469 00:45:53,258 --> 00:45:57,258 Jag sa att den stod på en lapp i en låda i mitt nattygsbord. 470 00:45:57,424 --> 00:46:02,341 Den nervöse gick upp. Han hittade inte lappen och slog sönder saker. 471 00:46:02,508 --> 00:46:07,383 Killen nere hos mig höll sig lugn. Jag frågade honom var min dotter var. 472 00:46:07,549 --> 00:46:13,133 Han sa att hon var i sitt rum. Jag bad honom hämta henne till mig. 473 00:46:13,299 --> 00:46:16,716 Jag såg att han var arg för den andres oväsen. 474 00:46:16,883 --> 00:46:21,049 Han frågade: "Är den verkligen där?" Jag sa: "Jag lovar." 475 00:46:21,174 --> 00:46:25,133 Den nervöse kom ner och sa att det bara var kläder, ingen lapp. 476 00:46:25,258 --> 00:46:28,466 Jag sa: "Nej, inte byrån. Nattygsbordet." 477 00:46:28,674 --> 00:46:32,883 Den lugne killen sa: "Sängbordet, din idiot." 478 00:46:33,049 --> 00:46:37,467 Killen gick upp igen och kom snabbt tillbaka med koden. 479 00:46:37,675 --> 00:46:42,134 Jag sa att det var den. Sen gick de till kassaskåpet. 480 00:46:42,259 --> 00:46:46,092 Och sen hörde jag: "Vi drar!" 481 00:46:46,217 --> 00:46:49,300 Den tredje killen kom ner från min dotters rum. 482 00:46:49,467 --> 00:46:53,300 Jag sa: "Var är min dotter? Befria mig nu!" 483 00:46:53,467 --> 00:46:58,884 De bara gick. Jag ropade på min dotter, hon svarade inte. 484 00:46:59,050 --> 00:47:02,467 Jag skrek hennes namn många gånger. 485 00:47:02,675 --> 00:47:08,300 Jag hade...järnsmak i munnen för att jag var rädd. 486 00:47:08,467 --> 00:47:13,217 När jag berättar för er nu så känner jag samma smak igen. 487 00:47:13,384 --> 00:47:15,967 Jag var rädd. Det var hemskt. 488 00:47:16,134 --> 00:47:20,259 Jag släpade mig över golvet till ytterdörren. 489 00:47:20,425 --> 00:47:27,092 Jag skrek i fem minuter och väckte grannarna som kom och befriade mig. 490 00:47:27,217 --> 00:47:32,050 Jag rusade till min dotters rum. Hon var bunden och hade munkavle. 491 00:47:32,175 --> 00:47:38,342 Jag kollade efter skador och frågade om hon var skadad. Hon var oskadd. 492 00:47:38,509 --> 00:47:43,009 Killen som varit där uppe hos henne hade en kniv. 493 00:47:44,175 --> 00:47:48,967 I rätten förnekade han det, men min dotter såg den. 494 00:47:49,134 --> 00:47:53,467 Men försvararen sa att hon kanske hade sett fel. 495 00:47:54,634 --> 00:47:58,342 Det var tufft för henne att inte bli trodd. 496 00:47:58,509 --> 00:48:04,009 Jag ville vrida nacken av dem, men mina händer skakade. 497 00:48:04,134 --> 00:48:07,175 Som en vekling. 498 00:48:08,384 --> 00:48:11,675 Jag borde ha hört dem. 499 00:48:11,842 --> 00:48:16,842 De kom in genom dörren. Den knirrade. Jag hade hört det ljudet ofta. 500 00:48:17,009 --> 00:48:20,259 De gick uppför trappan. 501 00:48:20,425 --> 00:48:27,175 Samma där. Jag kan de där ljuden utantill. Varje trappstegs knarr. 502 00:48:29,550 --> 00:48:32,925 Jag hörde ingenting. 503 00:48:34,342 --> 00:48:36,717 Så jag gjorde inget. 504 00:48:38,925 --> 00:48:42,675 Efter det sjönk jag ner i en djup depression. 505 00:48:42,842 --> 00:48:47,676 Vi skilde oss. Jag fick problem med ekonomin. Mitt företag gick omkull. 506 00:48:47,843 --> 00:48:53,176 Till slut sov jag i min skåpbil. Jag var helt utslagen. 507 00:48:58,801 --> 00:49:05,551 Min pappa sa att framgång i livet är att vara en bra pappa och make. 508 00:49:11,093 --> 00:49:14,176 Min kumpan och jag växte upp ihop. 509 00:49:14,343 --> 00:49:20,218 Han var en jätte. 195 cm lång och skum kropp och massiva armar. 510 00:49:20,385 --> 00:49:25,885 Jag ville inte göra nåt med honom. Han var för lätt att känna igen. 511 00:49:26,051 --> 00:49:30,843 Men jag var pressad och sa okej. De hittade honom så klart direkt. 512 00:49:31,010 --> 00:49:36,635 Snuten såg att han var korkad och antog att jag var hjärnan bakom. 513 00:49:36,801 --> 00:49:40,260 Så var det. Normalt planerar jag inte jobb. 514 00:49:40,426 --> 00:49:46,676 Det känns som att jag aldrig har beslutat nåt. Jag har bara hängt på. 515 00:49:46,843 --> 00:49:51,010 Och det går så fort. Orten har inget för en skolavhoppare. 516 00:49:51,135 --> 00:49:56,635 Och det är för lätt. Att hitta vapen och killar att göra jobben med. 517 00:49:56,801 --> 00:50:01,135 Och ett rån, som du sa, tar tre minuter och du får massa cash. 518 00:50:01,260 --> 00:50:04,010 Du får inga jobb hur mycket du än söker. 519 00:50:04,135 --> 00:50:08,010 Jag behövde stålarna, så jag gjorde jobbet. 520 00:50:08,135 --> 00:50:13,885 Jag gjorde andra jobb före det och en massa annan skit. 521 00:50:14,051 --> 00:50:19,843 Jag ångrar det, för det ballade ur. Det gick för långt och det var fel. 522 00:50:20,010 --> 00:50:24,176 Jag lyssnade på era historier och kunde inte föreställt mig det. 523 00:50:24,343 --> 00:50:31,135 På riktigt, alltså. Och jag är hemskt ledsen. 524 00:50:40,301 --> 00:50:43,926 Jag kan inte släppa det. Jag hade inget som ung. 525 00:50:44,093 --> 00:50:48,135 Omhändertagen, fosterhem och allt, men jag gjorde inte de valen. 526 00:50:48,260 --> 00:50:52,176 Och säg inte att du sökte jobb. Sökte du nånsin jobb? 527 00:50:52,343 --> 00:50:57,219 Skickade du cv:er? Gick du på jobbintervjuer? 528 00:51:02,219 --> 00:51:07,802 Nej. Men när jag såg hur mina systrar och kusiner kämpade... 529 00:51:07,969 --> 00:51:11,344 Och jag hörde att jobbcentret är en röra. 530 00:51:14,386 --> 00:51:19,011 -Så det var jobbcentrets fel? -Nej, det sa jag inte. 531 00:51:19,136 --> 00:51:22,219 Just det. Skyll inte på nån annan än dig själv. 532 00:51:22,386 --> 00:51:28,136 -Det var du som gjorde det valet. -Ja, jag gjorde inga bra val. 533 00:51:28,302 --> 00:51:35,052 -Jag hade inte din intelligens. -Ge mig ett nobelpris... 534 00:51:40,636 --> 00:51:41,927 Varsågod. 535 00:51:50,969 --> 00:51:55,469 Förlåt. Men det du sa förut, Nawelle... 536 00:51:55,677 --> 00:51:59,261 Du sa att du var rädd och så. 537 00:51:59,427 --> 00:52:02,136 Jag menar... 538 00:52:04,469 --> 00:52:09,094 Jag tror att du har fel. På ett jobb ser man inte offren. 539 00:52:09,219 --> 00:52:12,136 De finns inte. 540 00:52:12,302 --> 00:52:17,219 De är inte anledningen. Det är pengar eller kreditkort. 541 00:52:17,386 --> 00:52:22,511 Det är inget personligt. All stress, all adrenalin är som skygglappar. 542 00:52:22,719 --> 00:52:26,636 Möter han dig så gör han inget. Han kommer inte känna igen dig. 543 00:52:26,802 --> 00:52:30,011 Om jag hade rånat dig och kände igen dig- 544 00:52:30,136 --> 00:52:34,094 -så hade jag sänkt blicken, gått över gatan och kutat. 545 00:52:34,219 --> 00:52:41,136 Utifall du kände igen mig och ringde polisen. Om jag lyckades råna dig. 546 00:52:41,261 --> 00:52:44,761 Man är rädd efter ett rån. 547 00:52:46,302 --> 00:52:51,511 Du har inget att vara rädd för. Det garanterar jag. 548 00:53:34,512 --> 00:53:39,137 -Jag är jättesen. -Hon sitter på ditt kontor. 549 00:53:42,803 --> 00:53:46,303 Förlåt att jag är sen. 550 00:53:46,470 --> 00:53:49,137 Det är lugnt. 551 00:54:00,470 --> 00:54:04,220 -Jag vet inte längre. -Vet inte vad då? 552 00:54:04,387 --> 00:54:09,762 Varför jag gör det här. Förstår han att vi inte ska träffas? 553 00:54:09,928 --> 00:54:15,137 -Vad säger han? -Jag får inte berätta det. 554 00:54:15,303 --> 00:54:21,053 Jag kan berätta att jag framförde din begäran som vi avtalade. 555 00:54:22,678 --> 00:54:26,762 Jag trodde aldrig att det skulle påverka mig så här. 556 00:54:27,803 --> 00:54:30,887 Det är skit. 557 00:54:32,012 --> 00:54:36,053 Det är skit att behöva lida igen. 558 00:54:37,178 --> 00:54:44,137 Jag har inte skurit mig på åratal. Det var slut, det låg bakom mig. 559 00:54:46,345 --> 00:54:53,053 Min bror såg mig börja skära. Han sa att det var knäppt och äckligt. 560 00:54:53,178 --> 00:54:58,137 Det är inte sant. Jag desifincerade, det var rent. 561 00:54:59,720 --> 00:55:05,387 Vill du ha nåt att dricka? Nåt varmt? Lite kaffe? 562 00:55:17,304 --> 00:55:19,971 -Här. -Tack. 563 00:55:25,513 --> 00:55:29,138 Vi kan pausa eller stoppa processen när som helst. 564 00:55:29,304 --> 00:55:32,221 Nej, det vill jag inte. 565 00:55:33,388 --> 00:55:40,179 Jag är orolig för dig, vännen. Förlåt att jag blir informell. 566 00:55:40,346 --> 00:55:43,888 Jag måste veta att du är trygg där ute. 567 00:55:44,054 --> 00:55:49,138 Att du kan prata, känner dig stöttad och inte ensam när du bearbetar det. 568 00:55:49,263 --> 00:55:52,429 Vi måste lösa självskadeproblemet för att fortsätta. 569 00:55:52,638 --> 00:55:59,096 Det är inget problem. Jag kan sluta. Jag gör det inte igen. 570 00:55:59,221 --> 00:56:05,554 Det räcker inte, Chloé. Jag kan ge dig numret till en duktig terapeut. 571 00:56:08,804 --> 00:56:11,554 Det hade du inte behövt. 572 00:56:13,054 --> 00:56:17,971 -Tack för att jag får bo här. -Du får Floras gamla rum. 573 00:56:18,138 --> 00:56:21,429 -Jag stör inte? -Skojar du? Det är ett nöje. 574 00:56:21,638 --> 00:56:27,429 Jag är inte hemma så mycket. Barnen bor hemma, så vi turas om. 575 00:56:27,638 --> 00:56:28,679 Så fint. 576 00:56:28,846 --> 00:56:32,929 Vi har barnbarnen, så det blir nuggets och pommes. Vi gillar det. 577 00:56:33,096 --> 00:56:35,638 -Låter det bra? -Perfekt. 578 00:56:35,804 --> 00:56:39,346 -Jag kan göra en sallad åt dig. -Nej, det är perfekt. 579 00:56:39,513 --> 00:56:43,763 -Så länge det finns ketchup. -Självklart. 580 00:56:45,804 --> 00:56:50,638 Okej... Vi har ett litet problem. 581 00:56:50,804 --> 00:56:53,138 Issa kommer inte i dag. 582 00:56:53,304 --> 00:56:58,513 Han kan inte vara med. Vi beklagar. 583 00:56:58,721 --> 00:57:02,721 -Varför? -Han sitter i disciplincell. 584 00:57:02,888 --> 00:57:09,054 Så vi måste fråga er om vi kan genomföra mötet utan honom. 585 00:57:09,179 --> 00:57:13,471 Vill era kollegor inte ha honom här eller har han gjort nåt dumt? 586 00:57:13,679 --> 00:57:19,846 Fängelsepersonalen motarbetar oss inte. Vi vet inte vad som har hänt. 587 00:57:20,013 --> 00:57:24,139 Jag är ledsen, men jag förstår det bara inte. 588 00:57:26,014 --> 00:57:31,180 Mötena är viktiga. Flera månaders planering och binda sig för schemat. 589 00:57:31,347 --> 00:57:36,430 Tydligen så kommer Issa inte överens med vårdarna. 590 00:57:36,639 --> 00:57:40,555 Det krävs bara en incident, en cellvisitation som ballar ur. 591 00:57:40,764 --> 00:57:45,680 Vad tycker ni? Vill nån att vi inte håller mötet- 592 00:57:45,847 --> 00:57:48,889 -nu är vi inte är fulltaliga? 593 00:57:49,055 --> 00:57:52,889 -Det stör inte mig. -Inte mig heller. 594 00:57:53,055 --> 00:57:56,180 -Gregoire? -Ja, okej. 595 00:57:56,347 --> 00:57:58,889 Jag vill bara tacka. 596 00:57:59,055 --> 00:58:02,555 Det du sa sist till mig var... 597 00:58:04,097 --> 00:58:09,889 Det var som om en 50-kilosvikt hade lyfts från mina axlar. Med ens. 598 00:58:12,139 --> 00:58:19,180 Jag har gått hos psykolog i tre år och på tre timmar fixade du det. 599 00:58:19,347 --> 00:58:24,514 Det känns konstigt att säga, men det är sant. 600 00:58:39,472 --> 00:58:44,764 Jag borde berätta om anledningen till mitt senaste fängelsestraff. 601 00:58:44,930 --> 00:58:52,139 Men det har varit så många att... Jag har begått alla typer av brott. 602 00:58:52,264 --> 00:58:55,972 Mitt liv har styrts av narkotika. 603 00:58:56,139 --> 00:59:02,097 Jag gjorde allt för att köpa droger. Langning, bedrägerier, svindel. 604 00:59:02,222 --> 00:59:08,347 Stölder. Inbrott. Häleri, väpnade rån. 605 00:59:08,514 --> 00:59:14,264 25 års pendling mellan fängelset och utsidan. Fängelset och gatorna. 606 00:59:14,430 --> 00:59:20,930 Eller hos min gudmor. Mina föräldrar gav upp efter mitt andra straff. 607 00:59:21,097 --> 00:59:25,014 Mitt sista straff är det längsta. Jag fick 13 år. 608 00:59:25,139 --> 00:59:29,389 Jag hade utgett mig för att vara elektriker. 609 00:59:30,555 --> 00:59:33,890 Jag hade alla grejer. Jag var smal och snygg. 610 00:59:34,056 --> 00:59:37,723 Jag knackade på hos gamlingar och skrämde dem. 611 00:59:37,890 --> 00:59:42,140 Jag tog allt jag kunde. Oftast inte så mycket. 612 00:59:43,140 --> 00:59:48,223 Den här dagen var den gamle mannen inte ensam. 613 00:59:48,390 --> 00:59:54,681 En kille jag kände var hos honom. En kille som jag avskyr. 614 00:59:54,848 --> 00:59:59,473 Jag kände igen honom direkt. Det började. 615 00:59:59,681 --> 01:00:03,015 Jag låste in honom. Jag tappade det helt. 616 01:00:05,098 --> 01:00:09,098 Det tog dem veckor att hitta mig. 617 01:00:09,223 --> 01:00:14,765 Jag blev lättad när de gjorde det. Jag hade gått över en gräns. 618 01:00:14,931 --> 01:00:18,890 Jag fick 13 år. Jag klagade inte. Det var rättvisa- 619 01:00:19,056 --> 01:00:22,015 -för allt som jag sluppit undan med. 620 01:00:22,140 --> 01:00:27,931 Jag vet inte hur jag aldrig åkte dit, för oftast var jag påtänd. 621 01:00:31,056 --> 01:00:35,931 Redan från början gillade jag droger. Ibland tänker jag att det är dumt. 622 01:00:36,098 --> 01:00:40,015 Om jag gillade musik eller målning som jag gillar droger- 623 01:00:40,140 --> 01:00:45,306 -hade jag blivit en ny Picasso. Ett enormt begär. 624 01:00:45,473 --> 01:00:49,640 Det var allt - att ta dem. Hitta droger, så du kan ta. 625 01:00:49,806 --> 01:00:54,431 Hitta folk, så du kan ta. Hitta ställe, så du kan ta. 626 01:00:54,640 --> 01:00:59,681 Hitta droger i fängelset. Hitta droger när jag kom ut. 627 01:00:59,848 --> 01:01:02,556 Det är inget liv. 628 01:01:02,765 --> 01:01:05,723 Ingen framtid. 629 01:01:06,848 --> 01:01:11,431 Jag hade tänkt på självmord ett tag. Jag hade förberett för det. 630 01:01:11,640 --> 01:01:16,556 Jag smugglade in medicin. Jag var redo. 631 01:01:18,015 --> 01:01:22,265 Och dagen som jag hade valt, just den dagen... 632 01:01:24,015 --> 01:01:28,348 Jag blev kallad till besöksrummet. Det var min gudmors son. 633 01:01:28,515 --> 01:01:32,556 Han går mig på nerverna, men jag avgudade henne. 634 01:01:32,765 --> 01:01:37,473 Och han sa att min gudmor hade dött flera veckor tidigare. 635 01:01:39,056 --> 01:01:44,057 Hon hade testamenterat lite pengar till mig. 6 000 euro. 636 01:01:44,182 --> 01:01:47,807 Jag kan inte säga hur jag kände. 637 01:01:48,932 --> 01:01:52,349 Men jag är här nu. 638 01:01:59,807 --> 01:02:02,807 Någon? Sabine? 639 01:02:04,516 --> 01:02:06,641 Nassim? 640 01:02:06,807 --> 01:02:11,807 Fysiska problem kan behandlas. Jag mår faktiskt bättre. 641 01:02:11,974 --> 01:02:15,182 Men jag är rädd för att gå ut. 642 01:02:15,349 --> 01:02:18,807 Jag är rädd för gatorna, trottoarerna. 643 01:02:18,974 --> 01:02:23,391 Jag grips av idiotisk panik för att det ska hända igen. 644 01:02:23,557 --> 01:02:30,182 Jag är fortfarande ett lätt offer. Ännu mer nu när jag äldre. 645 01:02:30,349 --> 01:02:35,474 I början försökte jag gå ut utan min väska, med händerna i fickorna. 646 01:02:35,682 --> 01:02:37,932 Men det var värre. 647 01:02:38,099 --> 01:02:42,682 Jag tänkte att om de ville ha pengar så skulle de direkt leta i fickorna. 648 01:02:42,849 --> 01:02:47,807 Då skulle de ruska om mig och slita kappan av mig. 649 01:02:47,974 --> 01:02:51,891 Så i sju år har jag stannat hemma. 650 01:02:52,057 --> 01:02:56,016 Det är inte bättre hemma. Min lägenhet ligger mot gatan. 651 01:02:56,141 --> 01:03:02,016 Jag kämpar med gatuljuden. Mopeder, folk som ropar. 652 01:03:03,224 --> 01:03:07,724 Så jag håller mig in mot gården i mitt sovrum. 653 01:03:09,474 --> 01:03:12,182 Så är det. 654 01:03:12,349 --> 01:03:16,349 Det är mitt fel också. Varför gick jag ut vid den tiden? 655 01:03:16,516 --> 01:03:20,266 Jag gick aldrig ut vid den tiden. 656 01:03:20,432 --> 01:03:24,391 Jag sölade hemma i stället för att gå ut tidigt som vanligt. 657 01:03:24,557 --> 01:03:30,057 Jag skulle ha släppt väskan direkt. Jag vet inte varför jag höll i den. 658 01:03:30,182 --> 01:03:31,891 För innehållet. 659 01:03:32,057 --> 01:03:37,641 När jag hör era historier förstår jag att det inte var lika hemskt för mig. 660 01:03:37,807 --> 01:03:44,057 Jag borde komma över det. Folk säger att det bara var en väskryckning. 661 01:03:44,182 --> 01:03:46,807 Det vet jag. Det är sant. 662 01:03:46,974 --> 01:03:50,350 -Men jag kan inte. -Det är visst allvarligt. 663 01:03:50,517 --> 01:03:54,350 Förlåt, du var inte klar, Sabine, men det är allvarligt. 664 01:03:54,517 --> 01:03:58,642 -Det vet jag inte. -Absolut. Han slog dig. 665 01:03:58,808 --> 01:04:04,225 -Du låg på sjukhus i månader. -Den jäveln bröt dina ben. 666 01:04:04,392 --> 01:04:09,308 Gör du det med min mamma, så dödar jag dig. 667 01:04:13,558 --> 01:04:17,767 -Är du okej? Skrämde jag dig? -Nej. 668 01:04:17,933 --> 01:04:22,142 Ta för er. Det finns citronkaka och valnötskaka. 669 01:04:22,308 --> 01:04:26,517 -Har du gjort dem? -Med min son i går. Vi bakar gärna. 670 01:04:26,725 --> 01:04:29,642 -Hur gammal är han? -Elva. Lagar du mat? 671 01:04:29,808 --> 01:04:35,100 Inte nu längre. Jag bor ensam. Jag kan inte laga mat åt bara mig. 672 01:04:35,225 --> 01:04:40,475 Som jag alltid gör inför varje jobb. Jag rakar mig. Hela kroppen. 673 01:04:40,683 --> 01:04:46,225 Jag köper handskar och rånarluvor till alla. Minst 50 km hemifrån. 674 01:04:46,392 --> 01:04:50,892 Jag väljer killarnas kläder. Enkla plagg, bara svart- 675 01:04:51,058 --> 01:04:53,808 -och inget som står ut. 676 01:04:53,975 --> 01:04:56,683 Och jag fixar vapnen. 677 01:04:57,850 --> 01:05:01,017 Den kvällen var vi fyra om en rik snubbes hus. 678 01:05:01,142 --> 01:05:06,475 Vi hade tipsats. Mannen och frun hade flera kreditkort, minst sex. 679 01:05:06,683 --> 01:05:10,683 Vi kom dit runt kl. 23. Vi väntade i trädgården, gömda nära poolen. 680 01:05:10,850 --> 01:05:16,142 Vi såg dem röra sig i huset. Mannen och fru. Inte barnen. 681 01:05:16,308 --> 01:05:23,308 Ingen hund, sa de. Men jag är vaksam. Jag hatar hundar. Jag är på min vakt. 682 01:05:23,475 --> 01:05:27,350 Lamporna släcktes. Vi väntade i två timmar till. 683 01:05:27,517 --> 01:05:34,767 Vid halv fyra gick vi in. Genom terrassdörren. Olåst, en baggis. 684 01:05:35,767 --> 01:05:40,308 Vi smög in. Men då - ett ljud. Konstigt och högt. 685 01:05:40,475 --> 01:05:43,225 Jag typ: "Vad är det där?" 686 01:05:43,392 --> 01:05:48,517 En gitarr låg på en stol. Min kumpan hade stött till den. 687 01:05:50,058 --> 01:05:53,017 Det började illa direkt. 688 01:05:53,142 --> 01:05:57,683 Vi rörde oss inte. Vi var som statyer. 689 01:05:58,934 --> 01:06:00,934 Men inget hände. 690 01:06:01,101 --> 01:06:06,268 Det var en familj med två barn. Vi var fyra, de var fyra. I teorin. 691 01:06:06,434 --> 01:06:12,893 Men jag är vaksam. Man vet aldrig. De kan vara fler. Gäster och sånt. 692 01:06:13,059 --> 01:06:16,976 Vi väckte alla. Band dem i matsalen. 693 01:06:17,143 --> 01:06:22,101 Vi hittade två kort i hans plånbok. Ingenting i fruns väska. 694 01:06:22,226 --> 01:06:28,184 Vi krävde att få de andra korten. Frun sa att bara mannen hade två. 695 01:06:28,351 --> 01:06:33,518 Jag frågade hur hon handlade. "Han ger mig kontanter varje vecka." 696 01:06:33,726 --> 01:06:37,726 Visst, hon krånglar. 697 01:06:37,893 --> 01:06:42,809 Det är alltid en. Ofta kvinnor. 698 01:06:42,976 --> 01:06:47,351 Mannen fattar att det handlar om pengar och kan gå fort. 699 01:06:47,518 --> 01:06:51,268 Vi kollade fruns alla väskor och i sovrummet. 700 01:06:51,434 --> 01:06:57,351 Korten låg i en skrivbordslåda. Men hon ville inte ge oss koderna. 701 01:06:57,518 --> 01:07:02,434 Mannen börjar också krångla. För att visa att han inte är svag. 702 01:07:02,643 --> 01:07:07,101 Vi börjar tappa tålamodet. Vi började pressa mannen. 703 01:07:07,226 --> 01:07:11,476 Vi ruskade om honom och hotade honom med vapnen. 704 01:07:12,893 --> 01:07:17,768 Till slut gav de oss koderna. Vi lämnade huset och skildes åt. 705 01:07:17,934 --> 01:07:24,059 Jag sa åt de andra att ligga lågt, inte shoppa vilt, inte skylta. 706 01:07:24,184 --> 01:07:27,518 För om nån gjorde det skulle jag klå upp dem. 707 01:07:27,726 --> 01:07:31,059 En lyssnade inte. 708 01:07:32,059 --> 01:07:37,851 Han brände massor på en motorcykel veckan efter och blev haffad. 709 01:07:38,018 --> 01:07:42,684 Han golade ner oss. Vi kunde inte göra nåt. 710 01:07:55,643 --> 01:08:00,768 Det var modigt av dig att berätta för oss. Tack ska du ha. 711 01:08:00,934 --> 01:08:05,851 Ledsen för det som hände dig. Jag ber om rusäkt. 712 01:08:06,018 --> 01:08:10,185 Gör inte det. Du skadade mig inte. 713 01:08:10,352 --> 01:08:13,685 De där killarna kan jag aldrig förlåta. 714 01:08:29,144 --> 01:08:32,685 Hej. Kom in. 715 01:08:42,519 --> 01:08:46,977 Och om han säger att du ljuger då? 716 01:08:47,144 --> 01:08:49,977 -Om vad? -Jag vet inte. 717 01:08:50,144 --> 01:08:52,685 Hur reagerar du? 718 01:08:52,852 --> 01:08:58,227 I början ljög jag inte för polisen. Men sen efteråt så ljög jag. 719 01:08:58,394 --> 01:09:04,352 Så klart. Jag var tvungen. De ställde dumma frågor om irrelevanta saker. 720 01:09:04,519 --> 01:09:07,852 Vilken dag? Vilken tid? Hur länge? Hur ofta? 721 01:09:08,019 --> 01:09:11,144 Hur många fingrar? Hur många centimeter? 722 01:09:11,310 --> 01:09:16,227 Det viktigaste höll jag tyst om. De var inte intresserade. 723 01:09:16,394 --> 01:09:22,144 "Hur många fingrar?" och inte "Hur känns det?" Fingrar gör ont. 724 01:09:22,310 --> 01:09:25,935 Jag sa aldrig att det var värre när han inte kom. 725 01:09:26,102 --> 01:09:31,727 Då sov jag på lektionerna efter att nästan ha dött av skräck för inget. 726 01:09:34,102 --> 01:09:37,060 Jag kommer ihåg allt. 727 01:09:37,185 --> 01:09:41,352 Jag är ingen minnesförlorare. Inget förträngt, eller vad det heter. 728 01:09:41,519 --> 01:09:45,144 Ja, jag kan ljuga. Jag ljuger väldigt bra. 729 01:09:45,269 --> 01:09:48,060 Han lärde mig. 730 01:09:49,477 --> 01:09:55,227 -Hur ser han ut? Kraftigare? -Det kan jag inte säga till dig. 731 01:09:55,394 --> 01:09:59,227 Ska jag be honom om lov att få ge dig ett foto? 732 01:09:59,394 --> 01:10:01,810 Min bror var snygg. 733 01:10:01,977 --> 01:10:07,769 Mamma sa att jag hade tur som hade en omtänksam bror. Hennes sket i henne. 734 01:10:07,935 --> 01:10:11,852 Jag förlorade min bror när jag anmälde det. 735 01:10:12,019 --> 01:10:15,102 Jag har ingen bror. 736 01:10:16,520 --> 01:10:20,686 Och det gör mig ledsen, för jag avgudade min bror. 737 01:10:21,686 --> 01:10:24,895 Det är min storebror. 738 01:10:25,061 --> 01:10:27,811 Hej, pappa. Ja, det är bra. 739 01:10:27,978 --> 01:10:32,395 Vad är det med Nours telefon? Jag får fel nummer. 740 01:10:33,395 --> 01:10:36,186 Kan du ge mig det? 741 01:10:36,353 --> 01:10:39,853 Nej, nu. Gå och hämta det, snälla. 742 01:10:40,020 --> 01:10:43,728 Det är lugnt, jag väntar. 743 01:10:43,895 --> 01:10:48,103 Vakt. Kan du låna mig en penna? 744 01:10:48,228 --> 01:10:50,103 Tack. 745 01:10:52,520 --> 01:10:56,645 Har du det? Okej. Sa du 14 eller 94? 746 01:10:56,811 --> 01:11:00,770 Varför kom du inte i tid? 747 01:11:05,020 --> 01:11:10,645 Jag skulle prata med en fånge om cigg. Han blåste mig. 748 01:11:10,811 --> 01:11:16,145 Vi slogs, så jag blev sen. Vakterna ville inte lyssna, de höll kvar mig. 749 01:11:16,270 --> 01:11:19,020 -Varför? -De är sura på mig. 750 01:11:19,145 --> 01:11:24,978 De tar mig för nästan ingenting. Och det är inte första gången. 751 01:11:31,228 --> 01:11:35,395 Du sa att du skulle prata med en fånge. 752 01:11:35,561 --> 01:11:40,061 Fast du var tvungen att komma i tid till våra möten. 753 01:11:40,186 --> 01:11:46,561 Du lovade oss och medlarna att komma till alla fem möten. Du skrev på, va? 754 01:11:46,770 --> 01:11:52,186 Jag är arg. Jag sa till vakterna att det inte var mitt fel. De höll mig. 755 01:11:52,353 --> 01:11:58,645 Varför är det inte ditt fel? Det här är du som försöker lura oss. 756 01:11:58,811 --> 01:12:01,895 Du gjorde nåt som gjorde dig sen. Punkt! 757 01:12:02,061 --> 01:12:06,061 Och vi väntade som fån för vi kom i tid. 758 01:12:06,186 --> 01:12:09,395 Sabine, Thomas och Nassim berättade sina historier. 759 01:12:09,561 --> 01:12:14,520 Framför dem stod det en tom stol som sa: "Jag skiter i era historier!" 760 01:12:14,728 --> 01:12:20,311 -Jag tror inte att du förstår. -Nej, nej, nej. Jag förstår precis. 761 01:12:20,478 --> 01:12:24,145 Det är inte ditt fel. Det är jobbcentret, vakterna, inte du. 762 01:12:24,270 --> 01:12:28,521 Det är aldrig du. Dina handlingar har inga konsekvenser. 763 01:12:28,729 --> 01:12:34,771 Har du viktigare saker att göra än våra möten? Det har du kanske. 764 01:12:34,937 --> 01:12:39,312 Jag dömer dig inte, jag lovar. Det är ditt liv. Gör vad du vill. 765 01:12:39,479 --> 01:12:41,812 Men äg det åtminstone. 766 01:12:41,979 --> 01:12:46,687 Säg det högt och tydligt. Äg det. Kom inte med löjliga ursäkter. 767 01:12:46,854 --> 01:12:52,562 Jag undrar vad jag gör här. Jag kunde vara med min dotter eller ta en öl. 768 01:12:52,771 --> 01:12:59,312 Varför sitta tre timmar med män som sabbar folks liv och inte äger det? 769 01:12:59,479 --> 01:13:03,187 Du ljuger! Du är en lögnare! Precis som i rätten. 770 01:13:03,354 --> 01:13:06,812 "Vapnen var inte laddade. Jag tog inte beslutet." 771 01:13:06,979 --> 01:13:12,062 En kille sa till och med att han inte var där. Trots dna-bevisen. 772 01:13:12,187 --> 01:13:17,396 Ingen av dem tittade på mig! Ingen av dem tittade på min dotter! 773 01:13:17,562 --> 01:13:22,146 Ingen bad min dotter om ursäkt! Fy fan! 774 01:13:41,729 --> 01:13:45,271 Jag ville höra era historier. 775 01:13:45,437 --> 01:13:51,146 -Förlåt. -Det är lugnt. 776 01:13:54,229 --> 01:13:59,062 -Ska vi ta en paus, Gregoire? -Nej, det är bra. 777 01:14:00,562 --> 01:14:01,979 Issa? 778 01:14:04,979 --> 01:14:08,896 Jag har en fråga till er. 779 01:14:11,146 --> 01:14:15,354 Jag har en fråga om det ni sa, era historier och allting. 780 01:14:15,521 --> 01:14:18,771 Varför inte hålla sig till inbrott? 781 01:14:18,937 --> 01:14:23,229 Sno saker i förråd efter stängning? Är inte det lättare? 782 01:14:23,396 --> 01:14:29,312 Människor är väl mer krävande. Föredrar ni inte att vara ensamma? 783 01:14:35,397 --> 01:14:40,438 Det är inte så lätt att stjäla i butiker eller förråd. 784 01:14:40,647 --> 01:14:45,147 De har larm och kameror. Mer övervakning än bostäder. 785 01:14:45,272 --> 01:14:47,563 Kanske inte alla, men... 786 01:14:50,355 --> 01:14:57,313 Vid inbrott vill man inte ha nån där. På en heminvasion vill man ha folk. 787 01:14:57,480 --> 01:14:59,647 Vill ni? 788 01:14:59,813 --> 01:15:05,188 Ni vill väcka folk, binda dem och slå sönder deras hem? 789 01:15:05,355 --> 01:15:10,480 Nej, men vi behöver koder och sånt. Vi har inget val. 790 01:15:10,688 --> 01:15:14,647 Men ni har pistoler. Pistoler är farliga. 791 01:15:14,813 --> 01:15:19,272 -Man kan döda med en pistol. -Annars säger folk ingenting. 792 01:15:19,438 --> 01:15:23,147 Man kan inte säga "Koderna, annars knuffar jag dig." 793 01:15:23,313 --> 01:15:29,147 Det handlar inte bara om pengar. Vi behöver också pengar. 794 01:15:29,272 --> 01:15:34,688 -Behöver ni stjäla dem? -Inte alls. Kan jag få pinnen? 795 01:15:34,855 --> 01:15:40,730 Kan vi sluta med pinnen? Om alla är med på det. 796 01:15:40,897 --> 01:15:45,147 Jag tror att alla förstår reglerna. Om vi avbryter använder vi den igen. 797 01:15:45,272 --> 01:15:48,230 Är alla med på det? 798 01:15:51,230 --> 01:15:53,438 Kan jag fortsätta? 799 01:15:53,647 --> 01:15:58,230 På ett rån är vi maskerade och beväpnade. 800 01:15:58,397 --> 01:16:02,188 Men vi är rädda. För hur människor ska reagera. 801 01:16:02,355 --> 01:16:07,688 Innan man går in, precis då, utanför dörren eller fönstret på väg in... 802 01:16:07,855 --> 01:16:12,563 Då är vi rädda. Ännu mer än offren, tror jag. 803 01:16:12,772 --> 01:16:17,480 Vem vet? Där inne finns kanske en man med gevär eller nåt. 804 01:16:17,688 --> 01:16:23,147 När vi är inne är jag inte lika rädd. Lugnare. Men man är ändå spänd. 805 01:16:23,272 --> 01:16:28,147 Så ja, maskerna, smällarna, det är bara för att skrämmas. 806 01:16:28,272 --> 01:16:31,313 Så att offren spelar med. 807 01:16:31,480 --> 01:16:35,147 Inget för hårt. Smällar, inte slag. 808 01:16:35,272 --> 01:16:39,438 -Smällar är också slag. -Nej. 809 01:16:39,647 --> 01:16:47,148 Slå är med pistol, fot, knytnäve. Mamma smällde, pappa slog mig. 810 01:16:47,314 --> 01:16:52,273 Just det. Min pappa smällde till mig och min farbror slog mig. 811 01:16:52,439 --> 01:16:56,481 Som för dig, Sabine. Han slog dig. Han gick för långt. 812 01:16:56,689 --> 01:17:03,189 Förlåt, om vi backar lite... "Ruska om honom, pressa honom." 813 01:17:03,356 --> 01:17:07,439 -Vad innebär det? -Man smäller till mannen. 814 01:17:07,648 --> 01:17:10,564 Varför säger du "man"? Aldrig "jag"? 815 01:17:10,773 --> 01:17:15,148 Är ni ett gäng? Är ni många där? 816 01:17:15,314 --> 01:17:18,231 -Vem smällde till honom? -Jag. 817 01:17:18,398 --> 01:17:22,231 -Sen då? -Sen såg jag på frun. 818 01:17:22,398 --> 01:17:28,773 Jag såg att hon vägrade att ge oss koderna. Trots att hon var rädd. 819 01:17:28,939 --> 01:17:34,023 Som om hennes familj inte betydde nåt. Hon satte alla i fara så där. 820 01:17:34,148 --> 01:17:38,523 Jag såg henne djupt i ögonen med min pistol mot hennes sons huvud. 821 01:17:38,731 --> 01:17:43,148 Det fixade saker och ting. Hon gav oss koderna direkt. 822 01:17:43,314 --> 01:17:47,731 En kille stack iväg, tog ut pengarna i en bankomat- 823 01:17:47,898 --> 01:17:52,898 -och ringde och sa att det gick bra och så drog vi därifrån. 824 01:17:55,981 --> 01:17:58,064 Jag hade kontrollen. 825 01:17:58,189 --> 01:18:03,523 -Var din pistol laddad? -Ja. Men bara min pistol var laddad. 826 01:18:03,731 --> 01:18:07,648 De andra är hispiga, galna ibland. 827 01:18:07,814 --> 01:18:11,439 Jag vet inte varför jag... Jag är annorlunda. 828 01:18:11,648 --> 01:18:16,564 Jag skriker aldrig. Jag gråter aldrig. 829 01:18:16,773 --> 01:18:22,189 Under rättegången grät jag inte. När mamma dog grät jag inte. 830 01:18:22,356 --> 01:18:27,148 Men jag hade aldrig skjutit. Jag har aldrig, kommer aldrig att döda nån. 831 01:18:27,314 --> 01:18:32,106 -Jag skadar aldrig ett barn. -Laddad pistol mot ett barns huvud? 832 01:18:32,231 --> 01:18:38,981 Det är för nåt annat än pengabehov. Fråga dig vad om du vill förändras. 833 01:18:39,148 --> 01:18:43,273 Är våra mardrömmar inte normala? Det är du som inte är normal. 834 01:18:43,439 --> 01:18:49,981 Att aldrig gråta är inte normalt. Aldrig skrika. Inte gråta för mamma. 835 01:18:57,940 --> 01:19:02,399 -Din skjorta har en jättefin färg. -Tack. 836 01:19:02,565 --> 01:19:07,940 -Vinröd. Jag gillar den. -Ja. Lila. 837 01:19:08,107 --> 01:19:12,440 -Bordeaux, kanske. -Mörkrosa. 838 01:19:12,649 --> 01:19:16,690 En rosa nyans, antar jag. Det är mysko med färger, va? 839 01:19:16,857 --> 01:19:21,899 -Den är skitgrym. Tack, Cyril. -Och Sabine. 840 01:19:22,065 --> 01:19:26,524 Hon gjorde madeleinekakorna. Nästa gång gör Sabine quiche. 841 01:19:26,732 --> 01:19:29,482 -De är jättegoda. -Tack. 842 01:19:29,690 --> 01:19:33,357 Min man brukar köra mig. Nästa vecka kan han inte. 843 01:19:33,524 --> 01:19:37,857 -Vi hittar en chaufför åt dig. -Flera bussar stannar vid fängelset. 844 01:19:38,024 --> 01:19:40,815 Ja, ta bussen. Det är en baggis. 845 01:19:40,982 --> 01:19:45,440 -Det är coolt på bussen. -Ibland. Bussen är inte alltid cool. 846 01:19:45,649 --> 01:19:49,649 Killar åker buss när de är ute i onda avsikter. 847 01:19:49,815 --> 01:19:54,357 -Men det är okej. -Jag hämtar dig nästa vecka. 848 01:19:54,524 --> 01:19:58,149 Han hittades inte, så jag fick inget skadestånd. 849 01:19:58,274 --> 01:20:04,565 Jag hade inte tagit emot hans pengar. Jag hade vägrat. Pengar fixar inget. 850 01:20:04,774 --> 01:20:08,440 En rättegång hade varit skönt. Skönt att se honom dömas. 851 01:20:08,649 --> 01:20:13,107 Veta att han skulle få lida. Inlåst långt från sin familj. 852 01:20:13,232 --> 01:20:18,524 Jag ångrade att jag gick dit. Att vara där förändrade inget. 853 01:20:18,732 --> 01:20:21,815 Jag kände mig som en staty, en möbel. 854 01:20:21,982 --> 01:20:26,274 -Vad heter förbipasserande i filmer? -En statist. 855 01:20:26,440 --> 01:20:30,190 En statist. En statist, just det. 856 01:20:30,357 --> 01:20:35,440 Så pengar fixar ingenting? Jag slet för att betala skadestånd. 857 01:20:35,649 --> 01:20:42,524 Hela familjen. Mina systrar, min fru. Det var hårt, för offren var rika. 858 01:20:42,732 --> 01:20:48,190 Och en av dem slog själv med ett cykellås. Så... 859 01:20:48,357 --> 01:20:52,024 -Så vad då? Han försvarade sig. -Ja. 860 01:20:52,149 --> 01:20:58,107 Om han låtit bli hade vi inte slagit honom så han fick en ögonskada. 861 01:20:58,232 --> 01:21:04,816 Han är ett offer, vi gick för långt, men han är inte ett offer som ni. 862 01:21:04,983 --> 01:21:07,233 Issa, hör du vad du säger? 863 01:21:07,400 --> 01:21:12,316 Du slog ut ögat på en man. Har du försökt leva med ett öga? 864 01:21:12,483 --> 01:21:17,275 Förstår du att vårt lidande är samma som dina offers? 865 01:21:17,441 --> 01:21:21,941 Du tycker synd om oss, men förstår inte att du gjorde likadant. 866 01:21:22,108 --> 01:21:27,025 -Jo. Jag vet att jag är skyldig. -Inte på allvar. 867 01:21:27,150 --> 01:21:30,858 Du vet kanske att du är skyldig- 868 01:21:32,233 --> 01:21:35,025 -men du känner dig inte ansvarig. 869 01:21:35,150 --> 01:21:39,858 -Exakt så är det. Tack, Yvette. -Jag förstår inte. 870 01:21:40,025 --> 01:21:47,150 Tänk efter. Du är intelligent. Verkligen. Du måste tänka efter. 871 01:21:58,900 --> 01:22:02,150 Nej, nej, nej. Nej! Nej! 872 01:22:02,316 --> 01:22:04,150 Nej! 873 01:22:04,275 --> 01:22:06,941 Kom igen! Kom igen! Ja! Ja! 874 01:22:07,108 --> 01:22:09,150 Ja! Ja! 875 01:22:09,316 --> 01:22:11,983 Jävlar! 7.20! 876 01:22:12,150 --> 01:22:17,108 7.20! För helvete! Helvetes jävla skit! 877 01:22:18,483 --> 01:22:21,650 Varför skriker du så där? 878 01:22:21,816 --> 01:22:26,650 -Varför ska han komma nära Chloé? -Det är inte min idé. 879 01:22:26,816 --> 01:22:30,441 Vet du hur lång tid det tog henne att komma över det? 880 01:22:30,650 --> 01:22:34,941 Vet du hur hon var när jag träffade henne? 881 01:22:35,108 --> 01:22:42,191 Hon var 15 år och porrstjärna. Hon var helt trasig, läskig. 882 01:22:42,358 --> 01:22:48,525 Jag höll ut för att vi var kära. Vi började från noll som tonåringar. 883 01:22:48,733 --> 01:22:53,775 Hon tog sig ur det, för hon är väldigt smart och väldigt modig. 884 01:22:53,941 --> 01:22:56,525 -Men ömtålig också. -Hör på. 885 01:22:56,733 --> 01:23:02,275 Jag känner inte Chloé så bra som du, men hon vill träffa sin bror. 886 01:23:02,441 --> 01:23:06,816 Jag ska inte avgöra om hon har rätt i att vilja det. 887 01:23:06,983 --> 01:23:10,025 Jag ska skapa bra förutsättningar för deras dialog. 888 01:23:10,150 --> 01:23:14,734 Om jag drar mig ur ekvationen så finns behovet av en dialog kvar- 889 01:23:14,901 --> 01:23:19,984 -fast utan trygga ramar. Om de möts då så slutar det illa. 890 01:23:20,151 --> 01:23:23,984 Mehdi. Jag litar på den här processen. 891 01:23:24,151 --> 01:23:30,026 Jag litar på Chloé. Hon är inget barn nu och klarar det. Det jobbar vi mot. 892 01:23:30,151 --> 01:23:34,151 Han kommer att manipulera henne som du också gör. 893 01:23:34,276 --> 01:23:38,317 Han lurade henne om vad en bror är och vad kärlek är. 894 01:23:38,484 --> 01:23:41,317 Som alla sexbrottslingar är han en bedragare. 895 01:24:07,484 --> 01:24:10,442 -Förlåt. -Inga problem. 896 01:24:10,651 --> 01:24:14,109 -Allt bra? -Ja, jag blev bara sen. 897 01:24:14,234 --> 01:24:17,276 -Du då? Allt bra? -Bara bra, tack. 898 01:24:20,026 --> 01:24:24,734 -Du vet att Mehdi kom förbi? -Javisst. Han skrämde dig inte, va? 899 01:24:24,901 --> 01:24:28,067 -Vill du diskutera det? -Nej. 900 01:24:28,192 --> 01:24:33,401 Han är orolig, det förstår jag. Det är hans problem. Jag oroar mig inte. 901 01:24:33,567 --> 01:24:38,567 Nu när Mehdi vet så kan det förändra saker för dig. 902 01:24:38,776 --> 01:24:43,776 -Det kan få dig ur balans. -Det tror jag inte. 903 01:24:43,942 --> 01:24:47,151 -Jag känner det inte så. -Det vet du bäst. 904 01:24:47,317 --> 01:24:51,651 Trots hans oro, om Mehdi förblir stöttande... 905 01:24:51,817 --> 01:24:55,526 Han stöttar mig alltid. Om jag rövas bort i djungeln- 906 01:24:55,734 --> 01:24:59,734 -glöm polisen, ring Mehdi. 907 01:25:00,734 --> 01:25:07,067 Jag tänkte igenom det och jag har också frågor till Benjamin. 908 01:25:11,276 --> 01:25:16,567 Inget stort, bara detaljer. Jag insåg att jag har velat ha svar i åratal. 909 01:25:16,776 --> 01:25:22,943 -Okej. Vi går igenom dem på mötet. -Ge frågorna till honom före mötet. 910 01:25:23,110 --> 01:25:27,943 -Varför är det viktigt för dig? -Så att han hinner förbereda sig. 911 01:25:28,110 --> 01:25:34,027 -Och om han inte kan svara då? -Då är det för att han inte vill. 912 01:25:34,152 --> 01:25:40,402 -Hur känns det att inse det? -Det gör ingen större skillnad. 913 01:25:41,402 --> 01:25:46,777 Jag tänker väl att han inte förstår och att han inte kan förändras- 914 01:25:46,943 --> 01:25:50,943 -och kanske att jag var tvungen att göra det här för att inse det. 915 01:25:51,110 --> 01:25:57,652 Eller så undrar jag vad jag gör där och förväntar mig saker av aset. 916 01:25:57,818 --> 01:26:02,193 Chloé, vad som helst kan hända på mötet, om det äger rum. 917 01:26:02,360 --> 01:26:07,068 Utom fysiskt och verbalt våld. Jag vet inte vad som är våldsamt för dig. 918 01:26:07,193 --> 01:26:12,985 Vi måste tillsammans komma fram till vad du inte vill höra eller uppleva. 919 01:26:13,152 --> 01:26:19,652 Vad är det värsta han kan säga? Vilken gräns får han inte gå över? 920 01:26:21,527 --> 01:26:24,527 I dag mår jag inte särskilt... 921 01:26:26,527 --> 01:26:30,318 Jag vet inte om jag kan fortsätta. 922 01:26:30,485 --> 01:26:34,110 Jag tror att det gör mig gott att träffa er. 923 01:26:34,235 --> 01:26:37,943 Men jag tror att det är för sent. 924 01:26:38,110 --> 01:26:41,652 Jag skulle ha gjort det tidigare. 925 01:26:46,110 --> 01:26:50,110 Jag har ödslat så mycket tid under de senaste sju åren. 926 01:26:50,235 --> 01:26:52,985 Förstört allt. 927 01:26:54,693 --> 01:27:00,527 Jag lät banden till mina barn rämna till nästan ingenting. 928 01:27:01,652 --> 01:27:04,402 Jag träffar inte mitt barnbarn. 929 01:27:04,568 --> 01:27:09,152 Jag åkte inte och såg hans lillasyster när hon föddes. 930 01:27:10,777 --> 01:27:13,818 Jag känner henne inte ens. 931 01:27:16,860 --> 01:27:20,193 Så min son är besviken. 932 01:27:21,568 --> 01:27:27,068 Han är arg, han förstår inte, men jag vågar inte gå till stationen. 933 01:27:27,193 --> 01:27:31,903 Jag är rädd för att gå på ett tåg. Jag är till och med rädd i en bil. 934 01:27:32,069 --> 01:27:34,944 Och jag som var körlärare. 935 01:27:36,819 --> 01:27:42,319 Jag säger inte att det är därför, för det är patetiskt. Jag är patetisk. 936 01:27:42,486 --> 01:27:47,986 Jag hittar på saker. Jag är en lögnare och ljuger för alla. 937 01:27:48,153 --> 01:27:50,694 Jag säger att jag mår fint- 938 01:27:50,861 --> 01:27:56,694 -men jag sitter hemma och ser på tv och pratar med mig själv som en toka. 939 01:27:56,861 --> 01:28:01,153 Jag har en internetuppkoppling som jag inte använder. 940 01:28:01,278 --> 01:28:04,069 Jag ödslar min tid. 941 01:28:04,194 --> 01:28:07,028 Jag har ödslat all min tid. 942 01:28:10,361 --> 01:28:16,278 Jag såg fram emot pensionen. Jag skulle göra allt möjligt. 943 01:28:16,444 --> 01:28:19,278 Resa. 944 01:28:19,444 --> 01:28:23,361 Göra intressanta saker som ni. 945 01:28:23,528 --> 01:28:28,361 Men jag gör ingenting. Jag duger inte till nåt. 946 01:28:33,569 --> 01:28:38,111 Mitt liv har stannat, tynat bort. 947 01:28:38,236 --> 01:28:41,403 Det är för sent nu. 948 01:28:45,944 --> 01:28:48,986 -Det är okej. -Det är inte för sent. 949 01:28:49,153 --> 01:28:53,819 Det här skakar om mig också. Jag undrar varför jag väntade. 950 01:28:53,986 --> 01:28:57,569 -Men det är inte för sent. -Du är inte patetisk, Sabine. 951 01:28:57,778 --> 01:29:01,819 -Du var inte rädd för oss tre töntar. -Jag var rädd. 952 01:29:01,986 --> 01:29:06,319 -Desto mer imponerande då. -Han har rätt. Du är supermodig. 953 01:29:06,486 --> 01:29:11,736 -Banden till familjen kan stärkas. -Förklara för din son. Han förstår. 954 01:29:11,903 --> 01:29:16,694 Visst. Det finns fortfarande tid. 10 år. 15 år. Det är många dagar. 955 01:29:16,861 --> 01:29:21,028 -Det är länge. -Ja. Till och med ett år är länge. 956 01:29:21,153 --> 01:29:23,486 Så många timmar, så många dagar. 957 01:29:23,694 --> 01:29:28,694 Fast en bra internetuppkoppling kan också hjälpa. 958 01:29:32,028 --> 01:29:34,819 Vad skrattar ni åt? 959 01:29:36,528 --> 01:29:41,904 -På jobb tänker man inte på andra. -Inte ens sina föräldrar? 960 01:29:42,070 --> 01:29:47,029 Det handlar om väskor, kassaskåp. Dessutom hade min mamma dött. 961 01:29:47,154 --> 01:29:51,279 Och som jag sa så var min pappa ett stort jävla svin. 962 01:29:51,445 --> 01:29:54,737 Ja, din pappa. Men du säger att din mamma led. 963 01:29:54,904 --> 01:29:59,945 Vill du aldrig försöka lyckas i livet så du inte förstör hennes liv? 964 01:30:00,112 --> 01:30:05,112 Såna här möten hade gjort henne gott. Har ni möten om våld i hemmet? 965 01:30:05,237 --> 01:30:08,654 Självklart. Vi har möten om alla slags brott. 966 01:30:08,820 --> 01:30:11,695 Barnmisshandel också. 967 01:30:11,862 --> 01:30:16,904 -Jag blev inte misshandlad. -Bältesrapp och slag är misshandel. 968 01:30:17,070 --> 01:30:19,279 -Ja. -Ja, men...nej. 969 01:30:19,445 --> 01:30:20,862 Jo. 970 01:30:21,029 --> 01:30:26,112 Har din mamma aldrig anmält det? Få den jäveln att betala. 971 01:30:26,237 --> 01:30:32,029 -Vill brodern be om ursäkt? -Ja. Men det är mer invecklat än så. 972 01:30:32,154 --> 01:30:37,570 Han vill att hon ska be om ursäkt. För att hon anmälde det. 973 01:30:37,779 --> 01:30:41,487 Han vill att förlåtelsen ska vara ömsesidig. Det är viktigt för honom. 974 01:30:41,695 --> 01:30:45,695 Och det accepterar hon inte. Hon är inte redo att höra det. 975 01:30:45,862 --> 01:30:50,737 Så deras möte kan inte äga rum. Som de flesta möten faktiskt. 976 01:30:50,904 --> 01:30:55,320 Sak samma. En dialog har startats mellan dem. 977 01:30:55,487 --> 01:30:58,487 Ja, jag vet. Men... 978 01:30:59,737 --> 01:31:04,154 De har kommit så långt. Det är så viktigt för dem att träffas. 979 01:31:04,320 --> 01:31:08,945 Men inte till varje pris. Vår roll är att underlätta läkningen- 980 01:31:09,112 --> 01:31:12,862 -inte att skada dem ännu mer. 981 01:31:13,029 --> 01:31:15,737 Vi har ingen felmarginal, Judith. 982 01:31:15,904 --> 01:31:21,779 Gör vi ett offer till ett offer igen är det kört för reparativ rättvisa. 983 01:31:21,945 --> 01:31:26,487 Vad är det här? Att rädda reparativ rättvisa är inte mitt problem. 984 01:31:26,695 --> 01:31:33,154 Om jag såg minsta risk för Chloé skulle mötet absolut inte äga rum. 985 01:31:34,445 --> 01:31:39,862 Men jag tror att det mötet är vägen till läkning för henne. 986 01:31:40,029 --> 01:31:41,779 För honom också. 987 01:31:41,945 --> 01:31:46,154 Hör på. Han åtalades, dömdes och avtjänade tre år. 988 01:31:46,279 --> 01:31:52,071 Han förstår ännu inte vad han gjorde. Och han blir pappa snart. 989 01:31:52,196 --> 01:31:57,738 Bara Chloé kan få honom att acceptera sina övergrepp och sen gå vidare. 990 01:31:57,905 --> 01:32:04,530 Ja, fängelset är säkert jobbigt. Men ni har mat, husrum, saker att göra. 991 01:32:04,738 --> 01:32:10,363 När jag ser en hemlös vill jag säga: "Bara klappa till nån." 992 01:32:10,530 --> 01:32:16,863 Då får du husrum, tv, psykolog socialrådgivare och yogarum. 993 01:32:17,030 --> 01:32:19,738 Vi andra får inte det. 994 01:32:19,905 --> 01:32:22,780 Jag förstår vad du menar. 995 01:32:22,946 --> 01:32:28,196 Jag ska inte försöka förklara... Det är inte som du tror här inne. 996 01:32:28,363 --> 01:32:34,196 Det var kul under nedstängningen. Folk blev galna efter en vecka. 997 01:32:34,363 --> 01:32:39,863 Folk säger "Han fick fem år. Det är inget. Tio år är inget." 998 01:32:40,030 --> 01:32:43,946 Lugn bara. Vi betalar. 999 01:32:44,113 --> 01:32:49,696 Vi lider. Vi är inlåsta. Vi har ingen rätt till nåt. 1000 01:32:51,988 --> 01:32:55,863 Vad är det som luktar? Det gör mig hungrig. 1001 01:32:56,030 --> 01:32:58,946 Karibisk mat. Minimunkar, samosas. 1002 01:32:59,113 --> 01:33:02,321 -Men sluta! Jag älskar det. -Här, smaka. 1003 01:33:02,488 --> 01:33:07,155 Brodern i min medling tog med det. 1004 01:33:07,321 --> 01:33:10,488 Det här är samosas. 1005 01:33:10,696 --> 01:33:13,030 Michel? 1006 01:33:13,155 --> 01:33:16,863 -Och minimunkarna.... -Det är galet gott. 1007 01:33:17,030 --> 01:33:20,196 Ja, det är gott även när det är ljummet. 1008 01:33:20,363 --> 01:33:24,321 -En minimunk? -Ja! 1009 01:33:24,488 --> 01:33:29,363 Ät inte för mycket. Martine har lagat en brakmiddag. 1010 01:33:29,530 --> 01:33:33,238 -Jag har rhum arrangé också. -Ingefära och gurkmeja. 1011 01:33:33,405 --> 01:33:36,988 -Vill du smaka? -Nej tack. 1012 01:33:37,155 --> 01:33:39,530 Starkt. 1013 01:33:41,571 --> 01:33:43,905 -Vad är din? -Ananas. 1014 01:33:44,071 --> 01:33:46,946 Ta det försiktigt med den. 1015 01:33:49,196 --> 01:33:52,030 Den satt där den skulle. 1016 01:33:57,531 --> 01:34:03,114 Jag ska vara öppen. Jag har träffat er båda nio gånger på åtta månader- 1017 01:34:03,239 --> 01:34:07,281 -och har märkt att era förväntningar är motstridiga. 1018 01:34:07,447 --> 01:34:13,989 Att sammanföra folk med motstridiga förväntningar kan sätta dem i fara. 1019 01:34:14,156 --> 01:34:20,822 Min roll är att garantera er säkerhet och er säkerhet kan inte garanteras. 1020 01:34:22,822 --> 01:34:28,781 Kan du utveckla det där? Oj. Jag låter precis som du. 1021 01:34:28,947 --> 01:34:33,281 Vad menar du med "era förväntningar är"? 1022 01:34:33,447 --> 01:34:39,864 Att du har specifika förväntningar och det har herr Delarme också. 1023 01:34:40,031 --> 01:34:43,822 Processen kanske inte infriar de förväntningarna. 1024 01:34:43,989 --> 01:34:46,156 Varför inte? 1025 01:34:48,156 --> 01:34:55,156 För det första vill herr Delarme inte ha dina frågor i förväg. 1026 01:34:55,322 --> 01:34:57,406 Vad betyder det? 1027 01:34:57,572 --> 01:35:02,739 Han vill att du ställer dem direkt så du ser att han svarar spontant. 1028 01:35:02,906 --> 01:35:09,031 -För din skull, säger han. -Nej. Jag får inte bestämma reglerna. 1029 01:35:09,156 --> 01:35:14,114 Om jag inte hade erbjudit frågorna så hade han bett om dem. 1030 01:35:14,239 --> 01:35:18,072 Eller så vill han ha möjligheten att inte svara. 1031 01:35:18,197 --> 01:35:23,031 Så han kan säga "Det vet jag inte" eller "Det minns jag inte". 1032 01:35:24,114 --> 01:35:28,031 Okej, skit samma. Jag ställer mina frågor direkt. 1033 01:35:28,156 --> 01:35:30,322 Jag tror att han svarar. 1034 01:35:30,489 --> 01:35:34,572 Jag vet redan hans svar. Jag vill höra dem från honom. 1035 01:35:34,781 --> 01:35:40,781 -Och om han inte svarar? -Det är jag förberedd på. 1036 01:35:40,947 --> 01:35:43,031 Vad mer? 1037 01:35:43,156 --> 01:35:48,156 Vi måste utforska tanken om förlåtelse. 1038 01:35:48,281 --> 01:35:51,156 Ska han be om min förlåtelse? 1039 01:35:51,281 --> 01:35:55,072 Hur skulle det kännas? 1040 01:35:55,197 --> 01:35:58,156 Han kan ju försöka, så får vi se. 1041 01:35:58,281 --> 01:36:03,906 Men för vad? Även om han erkänner att han visste vad han gjorde- 1042 01:36:04,072 --> 01:36:07,073 -så vet jag inte om jag vill förlåta honom. 1043 01:36:07,198 --> 01:36:09,740 Du måste överväga det. 1044 01:36:09,907 --> 01:36:13,740 Och överväga konceptet generellt. 1045 01:36:13,907 --> 01:36:18,240 Ge förlåtelse. Be om förlåtelse. 1046 01:36:26,698 --> 01:36:31,865 Vill han att jag ber honom om förlåtelse? Är det det? 1047 01:36:32,032 --> 01:36:35,323 Att jag ska be honom om förlåtelse? 1048 01:36:35,490 --> 01:36:41,157 Vad tänker du? Förstår du det? Vad säger du när han säger det? 1049 01:36:41,282 --> 01:36:45,365 Du har träffat min bror i månader och han säger fortfarande det? 1050 01:36:45,532 --> 01:36:49,907 Du förbereder honom inte. Bara mig! Jag sliter som ett djur i månader- 1051 01:36:50,073 --> 01:36:54,365 -och väcker alla mina spöken! Jag ber honom aldrig om förlåtelse! 1052 01:36:54,532 --> 01:36:56,740 Han är sjuk! 1053 01:36:56,907 --> 01:37:02,407 Det är din rätt. Jag förbereder din bror på att du kanske inte gör det. 1054 01:37:02,573 --> 01:37:07,032 Men även om du säger nej, kommer du att kunna ta det? 1055 01:37:07,157 --> 01:37:11,782 Står du ut med att han ber om din förlåtelse? 1056 01:37:13,407 --> 01:37:17,407 Du behöver inte svara här och nu. Ta god tid på dig. 1057 01:37:17,573 --> 01:37:22,740 Jag förstår. Jag tänker igenom det och pratar med min terapeut. 1058 01:37:22,907 --> 01:37:26,323 -Bra. Det är väldigt viktigt, Chloé. -Ja. 1059 01:37:27,948 --> 01:37:30,948 Jag förstår reglerna. 1060 01:37:31,115 --> 01:37:36,698 Men ibland gör det så ont att du skyddar oss båda lika mycket. 1061 01:37:36,865 --> 01:37:39,865 Det förstår jag. 1062 01:37:46,657 --> 01:37:48,907 Vad är det där? 1063 01:37:55,448 --> 01:37:58,698 Dra åt helvete! Jävla skit. 1064 01:38:28,908 --> 01:38:31,449 Hej. Allt bra? 1065 01:38:31,658 --> 01:38:34,199 Hejsan. - Hej, Sabine. 1066 01:38:34,366 --> 01:38:37,658 Hej. - Förlåt. 1067 01:38:37,824 --> 01:38:40,866 -Nassim, du skrämde oss. -Jag körde vilse. 1068 01:38:41,033 --> 01:38:43,866 -Läget? -Bra att du kom. 1069 01:38:44,033 --> 01:38:50,741 Jag körde hit. Det var nya vägar, nya avfarter. Jag var helt vilse. 1070 01:38:50,908 --> 01:38:55,449 När jag frigavs ville min syster inte att jag återvände till mitt område. 1071 01:38:55,658 --> 01:38:58,116 Så jag bor hos henne. 30 km bort. 1072 01:38:58,241 --> 01:39:02,158 Du friges och kommer tillbaka direkt? Vad är det du inte fattar? 1073 01:39:02,324 --> 01:39:06,866 -Fruktade vakterna ett angrepp? -De ville inte släppa in mig. 1074 01:39:07,033 --> 01:39:12,366 Du var rädd att Gregoire skulle straffa dig om du inte kom. 1075 01:39:12,533 --> 01:39:16,491 -Är hon din storasyster? -Ja. Jag ringde henne mellan mötena. 1076 01:39:16,699 --> 01:39:20,949 Hon kom på besök. Vi hade inte träffats på sju år. 1077 01:39:21,116 --> 01:39:23,824 -Ringde du henne? -Ja. 1078 01:39:23,991 --> 01:39:28,574 Jag sa att jag träffade offer och att en här påminde mig om henne. 1079 01:39:30,366 --> 01:39:34,199 -Jag? -Ja. Mycket. 1080 01:39:34,366 --> 01:39:37,949 Jag sa att jag förstod varför hon inte ville träffas. 1081 01:39:38,116 --> 01:39:43,824 Och att jag hade förstått många saker som hon sa för tio år sen. Här. 1082 01:39:43,991 --> 01:39:47,658 -Grävde ni ner stridsyxan? -Vad då? 1083 01:39:47,824 --> 01:39:51,283 -Försonades. -Återförenades. 1084 01:39:51,449 --> 01:39:52,449 Ja. 1085 01:39:52,658 --> 01:39:55,408 Gräva ner stridsyxan. Skitkul. 1086 01:39:56,949 --> 01:40:02,533 Jag sa till min advokat att det inte var jag. Hon ville veta det. 1087 01:40:02,741 --> 01:40:09,699 En kund i affären hade filmat och man såg inget, men min röst hördes. 1088 01:40:09,866 --> 01:40:13,324 Advokaten sa att om det inte var jag- 1089 01:40:13,491 --> 01:40:16,866 -så skulle hon begära en röstanalys. 1090 01:40:17,033 --> 01:40:19,908 Annars skulle hon låta bli. 1091 01:40:20,074 --> 01:40:22,825 Jag sa att det inte var jag. 1092 01:40:22,992 --> 01:40:27,700 Hon begärde en röstanalys och då visade det sig... Det var jag. 1093 01:40:27,867 --> 01:40:29,659 Du är knäpp. 1094 01:40:29,825 --> 01:40:33,492 -Varför ljög du? -Jag trodde inte att det hördes. 1095 01:40:33,700 --> 01:40:40,450 Advokaten skällde också ut mig. Nu hade vi skjutit oss i foten. 1096 01:40:40,659 --> 01:40:43,450 Du missade poängen med en advokat. 1097 01:40:43,659 --> 01:40:48,450 Jag trodde hon skulle försvara bättre om hon trodde att jag var oskyldig. 1098 01:40:48,659 --> 01:40:53,950 -Japp, du brände det. -Jag har ofta klantat mig så. 1099 01:40:54,117 --> 01:40:58,492 Jag är ingen bra brottsling. Jag måste sluta. 1100 01:40:58,700 --> 01:41:03,950 -Tror du att du kan det? -Ja. För min fru och min son. 1101 01:41:04,117 --> 01:41:08,242 Min fru är så stabil. Hon jobbar, skickar pengar till mig. 1102 01:41:08,409 --> 01:41:11,159 -Jag står i skuld till henne. -Och du, Nassim? 1103 01:41:11,325 --> 01:41:15,742 Jag skulle inte kunna göra det igen. Jag skulle se alla era ansikten. 1104 01:41:15,909 --> 01:41:19,784 Och det är coolt att vara ute. Det har bara gått fyra dar, men... 1105 01:41:19,950 --> 01:41:21,659 Vad ska du göra? 1106 01:41:21,825 --> 01:41:25,117 Jag gick kurser här och fick en lagerutbildning. 1107 01:41:25,242 --> 01:41:29,867 -Jag har en intervju nästa vecka. -Vi håller tummarna. 1108 01:41:30,034 --> 01:41:33,159 -Och du? -Jag? 1109 01:41:33,284 --> 01:41:36,034 Jag kan göra det igen. 1110 01:41:36,159 --> 01:41:40,784 Det är omöjligt för en exfånge att få jobb. Förlåt, Nassim. 1111 01:41:40,950 --> 01:41:46,075 Jag har provat det. Det är tufft ute. Mer komplicerat. 1112 01:41:46,200 --> 01:41:50,242 Fylla i blanketter, ansökningar... Jag är inget bra på sånt. 1113 01:41:50,409 --> 01:41:54,700 Då kommer jag att få spel. Jag är lugn här, men ibland... 1114 01:41:54,867 --> 01:41:59,534 Så vi kan bli rånade igen? Av dig? 1115 01:41:59,742 --> 01:42:02,825 -Nej, jag skulle inte råna er. -Varför? 1116 01:42:02,992 --> 01:42:07,034 Jag skulle inte ge mig på er. Vi känner ju varandra. 1117 01:42:07,159 --> 01:42:09,284 Så vad då? 1118 01:42:09,450 --> 01:42:12,159 Ingenting. Så är det bara. 1119 01:42:12,284 --> 01:42:16,659 Vad snackar du om? Är intervjuer och att fylla i blanketter tufft? 1120 01:42:16,825 --> 01:42:22,367 Livet här är tufft. Jag fattar inte. Rastgården, kassa sängar är tufft. 1121 01:42:22,534 --> 01:42:27,409 Vad yrar du om? Jag fyller i dina blanketter åt dig. Det är enkelt. 1122 01:42:27,575 --> 01:42:33,285 Ring, så kommer jag. Åker du in igen så klår jag upp dig. 1123 01:42:44,951 --> 01:42:50,076 -Jag hoppade av skolan efter nian. -Jag har inte heller nån utbildning. 1124 01:42:51,660 --> 01:42:54,368 -Gjorde du smileyn? -Nej. 1125 01:42:54,535 --> 01:42:58,368 Jag kan sy i knappar, om du vill. Jag tog med mitt syetui. 1126 01:42:58,535 --> 01:43:00,868 Inte illa. 1127 01:43:01,035 --> 01:43:05,076 Till fickan. Det är närmare. Eller den? 1128 01:43:05,201 --> 01:43:07,868 För ljus. Fin, men för ljus. 1129 01:43:08,035 --> 01:43:11,285 Tack, Sabine. Det är min favoritskjorta. 1130 01:43:11,451 --> 01:43:15,701 Jag fixar det under mötet. Jag köpte en extraskjorta åt dig. 1131 01:43:15,868 --> 01:43:17,785 Varsågod. 1132 01:43:17,951 --> 01:43:23,076 -Gick du ut och köpte den? -Ja, jag gick ut i går. 1133 01:43:23,201 --> 01:43:25,035 Det var bra väder. 1134 01:43:33,451 --> 01:43:37,160 Från Michel. Han skriver "Lycka till!" 1135 01:44:04,535 --> 01:44:07,035 Du kan sätta dig här. 1136 01:44:24,243 --> 01:44:27,701 Sitter ni bra? 1137 01:44:27,868 --> 01:44:30,993 Vill ni ha nåt att dricka? 1138 01:44:31,160 --> 01:44:33,493 Välkomna, bägge två. 1139 01:44:33,701 --> 01:44:37,993 Om ni behöver en paus, tveka inte att säga det. 1140 01:44:39,451 --> 01:44:46,369 Bra. Vi kom överens om att fröken Delarme skulle tala först. 1141 01:44:46,536 --> 01:44:49,119 Chloé, varsågod. 1142 01:44:51,119 --> 01:44:56,994 Vi bor i samma stad, men jag vill inte att vi träffas. 1143 01:44:57,161 --> 01:45:03,161 Jag vill att vi avtalar saker och sen håller det vi avtalat. 1144 01:45:07,244 --> 01:45:11,119 -Tänker du besöka mammas grav? -Ja. 1145 01:45:11,244 --> 01:45:16,036 -Vilken dag ska du gå dit? -På helgerna. 1146 01:45:16,161 --> 01:45:21,952 Då går jag aldrig dit på helger. Och du går aldrig dit vardagar. 1147 01:45:22,119 --> 01:45:24,952 -Okej? -Okej. 1148 01:45:25,119 --> 01:45:27,036 Var går du på bio? 1149 01:45:27,161 --> 01:45:31,286 På multiplexen. Fredagar eller lördagar. 1150 01:45:31,452 --> 01:45:36,661 Då går jag inte fredag eller lördag. Eller söndag, om du vill. 1151 01:45:36,827 --> 01:45:42,327 -Vill du gå på bion i centrum? -Det vet jag inte. 1152 01:45:44,161 --> 01:45:48,161 -Ska jag skriva ner det här? -Gärna. 1153 01:45:51,494 --> 01:45:54,411 -Går du till simhallen? -Nej. 1154 01:45:54,577 --> 01:45:57,952 Ta lördagar och måndagar, om du vill. 1155 01:45:58,119 --> 01:46:03,244 Jag äter aldrig på köpcentret. Du får varannan dag på ställen i centrum. 1156 01:46:03,411 --> 01:46:06,744 Tisdag, torsdag och lördag. 1157 01:46:06,911 --> 01:46:09,452 -Går det bra? -Ja. 1158 01:46:11,327 --> 01:46:14,119 Du är så lik mamma. 1159 01:46:16,994 --> 01:46:19,952 Du är vacker. 1160 01:46:20,119 --> 01:46:23,411 Jag ställer mina frågor nu. 1161 01:46:25,577 --> 01:46:30,702 Var det du som hade sönder badrumslåset på Rue Merlin? 1162 01:46:39,869 --> 01:46:43,119 Var det du? 1163 01:46:43,244 --> 01:46:44,494 Ja. 1164 01:46:46,869 --> 01:46:50,453 Var det du som gjorde illa Pilou? 1165 01:46:54,703 --> 01:46:55,995 Ja. 1166 01:46:56,162 --> 01:47:02,078 Och kastade du ut mina lådor? Kartongkojan i mitt rum. 1167 01:47:04,412 --> 01:47:05,912 Ja. 1168 01:47:06,078 --> 01:47:12,120 Minns du första gången du gjorde våfflor? På Rue Merlin efter julen. 1169 01:47:12,245 --> 01:47:18,370 I köket, du pratade med mamma. Hon hade nyligen brutit handleden. 1170 01:47:18,537 --> 01:47:22,495 Så fort jag kom in slutade ni två prata. 1171 01:47:22,703 --> 01:47:25,787 Sa hon nåt om mig? 1172 01:47:29,370 --> 01:47:33,453 Försökte mamma säga åt dig att sluta? 1173 01:47:39,328 --> 01:47:42,162 -Ja? -Ja. 1174 01:47:46,287 --> 01:47:48,870 -Fanns det andra offer? -Nej. 1175 01:47:49,037 --> 01:47:52,662 -Inte ens Héloïse? -Nej, jag lovar. 1176 01:47:55,787 --> 01:47:58,037 Varför jag då? 1177 01:48:02,828 --> 01:48:05,162 Jag vet inte. 1178 01:48:08,412 --> 01:48:11,245 Jag vet inte, det bara blev så. 1179 01:48:17,412 --> 01:48:19,745 Benjamin? 1180 01:48:21,162 --> 01:48:25,120 Visste du inte att jag inte ville? 1181 01:48:42,078 --> 01:48:45,995 Tack för att du besvarade mina frågor. 1182 01:48:46,162 --> 01:48:51,162 Om vi möts nån annanstans så tvivlar jag på att jag säger hej. 1183 01:48:51,328 --> 01:48:55,453 Och jag föredrar att du inte säger hej. 1184 01:49:02,371 --> 01:49:09,288 Chloé? Om du tycker att det täcker alla ämnen som du ville ta upp... 1185 01:49:12,079 --> 01:49:14,704 Benjamin? 1186 01:49:14,871 --> 01:49:19,996 -Vill du ställa dina frågor nu? -Nej, det är okej. 1187 01:49:20,163 --> 01:49:22,204 Är du säker? 1188 01:49:23,413 --> 01:49:28,163 Ska jag hjälpa dig minnas eller uttrycka dina första önskemål? 1189 01:49:28,288 --> 01:49:30,079 Nej. 1190 01:49:30,204 --> 01:49:33,121 Vi kan ta en paus och fortsätta sen. 1191 01:49:33,246 --> 01:49:40,038 -Om du behöver rensa tankarna. -Nej, jag är okej. 1192 01:49:40,163 --> 01:49:43,871 Inga frågor längre? 1193 01:49:44,038 --> 01:49:49,871 -Inga önskemål? -Nej. Jag är okej. 1194 01:49:54,038 --> 01:49:57,163 Då tackar jag er båda- 1195 01:49:57,288 --> 01:50:01,288 -för det förtroende som ni gav mig under den här processen. Tack. 1196 01:50:01,454 --> 01:50:04,954 Tack själv. 1197 01:50:13,163 --> 01:50:15,246 Chloé? 1198 01:50:18,371 --> 01:50:22,038 Jag är inte arg på dig längre. 1199 01:50:24,871 --> 01:50:27,329 Lycka till. 1200 01:50:50,204 --> 01:50:54,163 Jag tillhör kriminalvården, som vissa av er här i dag. 1201 01:50:54,329 --> 01:50:57,371 Jag vet hur lätt det är att känna sig ensam- 1202 01:50:57,538 --> 01:51:02,913 -och värdelös och hjälplös trots att man gör sitt bästa. 1203 01:51:03,079 --> 01:51:06,246 Det finns stunder när man tänker att det aldrig räcker. 1204 01:51:06,413 --> 01:51:09,330 Så jag förstår vad ni söker här. 1205 01:51:09,497 --> 01:51:14,705 Men jag ska inte ljuga. Reparativ rättvisa är en kampsport. 1206 01:51:14,872 --> 01:51:17,997 Den är allt som vår tid föraktar. 1207 01:51:18,164 --> 01:51:23,664 Det avslutar vårt femte möte. Återigen tack. 1208 01:51:23,830 --> 01:51:30,664 Det kräver tid och personal. Det är osäkert och inte för alla. 1209 01:51:30,830 --> 01:51:34,414 Man vet inte alltid hur ofta eller hur länge. 1210 01:51:34,580 --> 01:51:38,039 När ni har slutfört processen ett par gånger- 1211 01:51:38,164 --> 01:51:41,914 -och ni berättar för kollegor, vänner och familj- 1212 01:51:42,080 --> 01:51:47,247 -att mötet slutade med att offren tog selfiesar med fångarna- 1213 01:51:47,414 --> 01:51:51,747 -kommer vissa att kalla er naiva. 1214 01:51:51,914 --> 01:51:55,039 Andra kommer säga att det är magi. 1215 01:51:55,164 --> 01:52:00,497 Men ni vet att det ni gjorde inte var magi. 1216 01:52:00,705 --> 01:52:03,955 Det var bara arbete. 1217 01:52:21,330 --> 01:52:26,872 Judith, jag skriver för att tacka och berätta att jag mår bra. 1218 01:52:27,039 --> 01:52:31,747 Jag kände stor smärta och vrede under månaderna före mötet. 1219 01:52:31,914 --> 01:52:36,080 Och ett stort hat. Och jag har lagt det bakom mig. 1220 01:52:36,205 --> 01:52:41,789 Jag fick sluta klumpa ihop honom med alla andra. 1221 01:52:41,955 --> 01:52:46,914 Jag träffade en varg. Det var min bror. Det dödade mig inte. 1222 01:52:47,080 --> 01:52:49,997 Och det tar inte mitt liv nu. 1223 01:52:50,164 --> 01:52:56,664 En dag ska jag se tillbaka och säga att det hände och var ohyggligt. 1224 01:52:56,830 --> 01:53:02,789 Men inte så hemskt som pappas död eller en väns hotande cancer. 1225 01:53:02,955 --> 01:53:09,164 Bra att jag lärde mig hata honom. Nu känner jag mig redo att älska. 1226 01:53:48,290 --> 01:53:52,331 Text: Thomas Jansson Scandinavian Text Service 1227 01:53:52,498 --> 01:53:54,498 Ansvarig utgivare:Kristina Pesznecker Scanbox Entertainment Sweden AB 109118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.